All language subtitles for hhhhhhhhhh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,499 --> 00:01:11,497 Extra Extra, noticias quentinhas! O assassino escapou! 2 00:01:12,753 --> 00:01:16,363 N�s sabemos de tudo a respeito do assassino, extra! 3 00:01:16,816 --> 00:01:20,011 Extra! Extra! As noticias est�o aqui! 4 00:01:34,502 --> 00:01:37,119 Recebi um contato que nos diz a respeito do criminoso Fred. 5 00:01:38,373 --> 00:01:41,274 Hora de dizer ao nosso amigo que � o fim. - Est� certo xerife, v� em frente. 6 00:01:41,891 --> 00:01:43,799 Qual � ele? - O nome � John Brant. 7 00:01:44,034 --> 00:01:45,856 Ele � um assassino que fugiu. 8 00:01:46,113 --> 00:01:49,178 Assassino n�? Eu li sobre ele no jornal. 9 00:01:49,600 --> 00:01:51,093 V� em frente e pegue-o xerife. 10 00:02:30,188 --> 00:02:30,951 L� vai ele! 11 00:02:41,190 --> 00:02:42,466 Hey, largue meu cavalo. 12 00:02:52,577 --> 00:02:54,071 Hey xerife ele foi por aquele lado. 13 00:02:56,415 --> 00:02:58,422 Ele foi por ali, bem ali! 14 00:03:35,756 --> 00:03:38,657 Ele n�o conhece o caminho muito bem. Vamos pelo outro lado do morro. 15 00:05:28,085 --> 00:05:29,971 Eu n�o vi sinal dele em parte alguma. 16 00:05:50,346 --> 00:05:51,239 O que � aquilo? 17 00:06:26,808 --> 00:06:27,790 Agora o pegamos! 18 00:06:29,591 --> 00:06:31,924 Vamos chamar alguns rapazes para verificarem o lago. 19 00:07:07,716 --> 00:07:10,399 Bem... acho que voc� me pegou. 20 00:07:11,523 --> 00:07:13,377 Vamos logo estranho saia dai, eu sou camarada. 21 00:07:21,822 --> 00:07:24,668 Voc� parece morto de fome, vamos arranjar algo pra comer... 22 00:07:25,181 --> 00:07:27,154 eu posso ser seu patr�o, pois preciso de algu�m igual � voc�. 23 00:07:27,995 --> 00:07:28,977 Qual seu nome? 24 00:07:31,737 --> 00:07:35,216 Smith n�o �? Esse � o nome que a maioria dos fugitivos usam. 25 00:07:36,758 --> 00:07:39,375 Mas n�o tem problema, o meu nome � Jones. 26 00:07:42,611 --> 00:07:44,204 Est� meio tonto n�o �? 27 00:07:44,755 --> 00:07:47,143 Venha, vamos comigo para a casa principal encontrar com o chef�o. 28 00:07:47,858 --> 00:07:49,548 Estamos precisando de uma m�ozinha l�. 29 00:08:37,242 --> 00:08:38,801 Trouxe um novo homem pra ver o chefe... 30 00:08:39,417 --> 00:08:40,855 Dexter eu gostaria que conhecesse meu amigo... 31 00:08:40,889 --> 00:08:42,764 Espere um minuto, n�o me diga deixe-me adivinhar. 32 00:08:44,150 --> 00:08:46,576 O nome � Smith certo? - � isso mesmo! 33 00:09:27,905 --> 00:09:29,727 � um bom lugar para se esconder n�o �? 34 00:09:30,368 --> 00:09:33,400 Sim, e n�s ainda ficamos mais l� em baixo no esconderijo... 35 00:09:33,566 --> 00:09:35,288 onde ningu�m tem a chance de chegar ou sair. 36 00:09:36,989 --> 00:09:38,166 Espere aqui um minuto... 37 00:09:53,876 --> 00:09:57,387 Bem,j� que o trouxe aqui, temos que fazer algo com ele. 38 00:10:05,327 --> 00:10:07,879 Veja, n�s precisamos de um novo cozinheiro... 39 00:10:08,173 --> 00:10:10,692 a comida de ontem foi um terror! 40 00:10:25,957 --> 00:10:28,476 Hey Smith, venha aqui e limpe essa bagun�a. 41 00:10:40,893 --> 00:10:44,187 Bem, fechado. - Esse era o nosso acordo. 42 00:10:45,083 --> 00:10:46,489 Eu topo! - Eu tamb�m. 43 00:10:47,322 --> 00:10:48,434 Eu t� fora caras! 44 00:11:09,519 --> 00:11:11,623 Da onde veio aquela Chip? 45 00:11:14,957 --> 00:11:17,738 E n�o vai voltar de onde veio Jones. 46 00:11:18,219 --> 00:11:19,233 N�o, n�o elas n�o v�o. 47 00:11:58,807 --> 00:12:01,173 Esse j� era, se lascou! Quis dar de mach�o! 48 00:12:06,100 --> 00:12:08,947 � melhor voc� dar conta do seu pr�prio 49 00:12:08,980 --> 00:12:10,801 neg�cio ou vai precisar de outro cozinheiro. 50 00:12:29,801 --> 00:12:32,865 $ 1000 d�lares de recompensa ser� paga pela informa��o... 51 00:12:33,287 --> 00:12:34,879 pela captura de John Brant. 52 00:12:35,685 --> 00:12:39,578 no Estado de Maryland onde encontraram o corpo de John Wagner... 53 00:12:40,772 --> 00:12:44,479 no departamento do clube dos homens, do Sr. Joseph Colton... 54 00:12:45,441 --> 00:12:47,414 que escapou da pris�o no dia 14 de maio... 55 00:12:48,223 --> 00:12:50,328 e eles acham que ele veio para o Oeste. 56 00:12:53,245 --> 00:12:55,862 Voc� sabe que o perdemos no lago ontem. 57 00:12:56,443 --> 00:12:58,231 Eu ia enviar um relat�rio sobre ele. 58 00:12:59,802 --> 00:13:01,263 Uma coisa engra�ada sobre este caso... 59 00:13:03,480 --> 00:13:05,006 � que o marido da mulher fez uma bagun�a nisso... 60 00:13:05,591 --> 00:13:07,412 e acabou se envolvendo tamb�m. 61 00:13:08,470 --> 00:13:10,225 Eu coloquei a identifica��o ontem. 62 00:13:10,740 --> 00:13:12,779 Procurado Por fingir assalto. 63 00:13:13,299 --> 00:13:15,981 Esse John Brant sabia do perigo que corria... 64 00:13:16,978 --> 00:13:18,886 por isso ele n�o tentou aquele outro caminho. 65 00:13:28,651 --> 00:13:31,465 Eu quero ver o que acontece quando um amigo � capturado. 66 00:13:32,266 --> 00:13:34,153 Eu tenho em mente alguns planos pra ele. 67 00:13:47,203 --> 00:13:48,729 Tem certeza que pode fazer isso pra mim? 68 00:13:52,225 --> 00:13:54,493 Obrigado por ter me ajudado na briga ontem a noite. 69 00:13:54,911 --> 00:13:57,365 Eu vou me lembrar do que fez... N�o irei esquecer. 70 00:13:57,789 --> 00:13:59,195 E eu tamb�m n�o! 71 00:14:02,491 --> 00:14:04,530 Smith voc� pode dar uma olhada l� fora nos cavalos? 72 00:14:05,402 --> 00:14:06,863 Mas eu pensei que s� tivesse que cozinhar. 73 00:14:08,377 --> 00:14:09,805 Ande, se mexa! 74 00:14:14,582 --> 00:14:16,490 Espere um minuto Jones, eu quero falar com voc�. 75 00:14:17,492 --> 00:14:20,305 J� que foi voc� que trouxe o Smith, o que voc� sabe dele? 76 00:14:21,042 --> 00:14:24,619 Bem, eu sei que o nome dele � Smith e que ele teve estava planejando fugir... 77 00:14:25,616 --> 00:14:26,989 mas nunca o vi andando por aqui... 78 00:14:27,343 --> 00:14:29,415 e al�m disso eu reconhe�o um cara sincero quando encontro um. 79 00:14:30,958 --> 00:14:34,055 Ele deve ser um cara sincero mesmo, como aqueles caras estranhos. 80 00:14:35,308 --> 00:14:38,089 Voc� est� preocupado n�o �? Eu vou te mostrar que ele � legal... 81 00:14:38,857 --> 00:14:40,962 Voc� acha que eu n�o sei o que voc�s e os outros est�o falando por ai? 82 00:14:41,480 --> 00:14:43,716 Smith vai provar isto a voc�s... 83 00:14:43,815 --> 00:14:45,538 e vai come�ar nos quando fizer o servi�o... 84 00:14:45,703 --> 00:14:48,003 Est� certo, pegue os pacotes no trailer ao meio dia. 85 00:14:50,020 --> 00:14:52,386 E se for pra cadeia se esconda no cego Pete. 86 00:14:52,739 --> 00:14:53,567 Est� certo Chip. 87 00:15:14,552 --> 00:15:15,980 Voc� acha que eles est�o ai Jones? 88 00:15:16,471 --> 00:15:18,804 Sem chance, eles todos est�o procurando pelos fugitivos. 89 00:15:32,943 --> 00:15:34,503 Os senhores est�o interessados ou procurando por algo? 90 00:15:35,566 --> 00:15:38,314 Na verdade n�o. - Voc� tem sacos de estopa? 91 00:15:38,892 --> 00:15:39,971 Claro que sim. 92 00:15:49,063 --> 00:15:51,070 Eu quero te mostrar porque viemos aqui. 93 00:16:07,167 --> 00:16:10,941 Deixe algumas luzes da loja acesas... 94 00:16:10,975 --> 00:16:14,169 ou ser� roubada hoje a noite. 95 00:16:14,459 --> 00:16:15,767 H� que horas chega a nova remessa do correio? 96 00:16:15,995 --> 00:16:17,238 �s 3;00 horas. 97 00:16:21,752 --> 00:16:24,401 Mas chegar� na hora? - Nunca se atrasa. 98 00:16:31,091 --> 00:16:32,367 Voc�s n�o gostariam desse chicote? 99 00:16:34,865 --> 00:16:36,937 N�o, eu acho que isso � tudo. 100 00:16:37,200 --> 00:16:38,127 N�o v�o querer mais nada? 101 00:16:41,678 --> 00:16:43,532 Talvez meu amigo possa querer alguma coisa. 102 00:16:44,044 --> 00:16:45,418 E ter�. 103 00:16:47,659 --> 00:16:50,527 Oh, eu... vou levar o mesmo. 104 00:17:16,605 --> 00:17:18,427 Esses s�o os ovos, tome cuidado com eles. 105 00:17:20,348 --> 00:17:22,234 Tem certeza que n�o ir�o precisar desses chicotes? 106 00:17:26,201 --> 00:17:28,982 Eu vou comprar da pr�xima vez. - Bem, deu $ 10 d�lares de cada um. 107 00:17:30,006 --> 00:17:31,631 Meu amigo vai pagar. 108 00:17:53,707 --> 00:17:55,713 Me desculpe! 109 00:18:01,575 --> 00:18:04,159 Eu suponho que veio buscar o seu rem�dio, deixe-me pegar o seu. 110 00:18:05,061 --> 00:18:07,907 Voc� nunca se esquece Srta. Sally. - Nunca se esquece uma coisa dessas. 111 00:18:22,173 --> 00:18:24,627 Espere. Acho que Ihe dei o frasco errado. 112 00:18:31,129 --> 00:18:34,127 N�o, esse � o certo, n�o sei onde ando com a cabe�a hoje. 113 00:18:52,622 --> 00:18:54,312 Veja papai! 114 00:18:56,876 --> 00:19:01,663 Deixe algumas luzes da loja acesa, ou ser� roubada hoje � noite. 115 00:19:03,241 --> 00:19:05,793 Voc� acha que foram aqueles caras que vieram aqui que deixaram isso? 116 00:19:06,759 --> 00:19:08,514 N�o, eles n�o poderiam ter escrito. 117 00:19:09,574 --> 00:19:11,232 Eu estava falando com eles o tempo todo. 118 00:19:12,165 --> 00:19:13,506 Acho melhor contar ao xerife. 119 00:19:15,332 --> 00:19:17,218 N�s ficaremos esperando se estiverem certos. 120 00:19:18,498 --> 00:19:20,286 Mas n�o ter� luz nenhuma. 121 00:19:42,934 --> 00:19:43,948 Sem luzes huh? 122 00:19:44,757 --> 00:19:45,771 Isso � mal. 123 00:19:46,228 --> 00:19:48,082 O que foi? - Nada. 124 00:19:49,779 --> 00:19:51,207 � melhor voc� ir na frente. 125 00:20:23,363 --> 00:20:26,231 Eles me acertaram, saia daqui e n�o espere por mim. 126 00:20:26,593 --> 00:20:28,480 Ora vamos, voc� ficar� bem... 127 00:20:29,024 --> 00:20:30,365 eu vou te levantar e vamos tentar chegar at� o cavalo. 128 00:20:42,425 --> 00:20:43,831 Vamos tentar pegar os assassinos comigo. 129 00:20:45,528 --> 00:20:47,120 Eu vou tentar. - O que � isso xerife? 130 00:20:48,342 --> 00:20:51,123 Ah, n�o importa n�o iremos achar eles nesse escuro. 131 00:21:46,586 --> 00:21:47,796 Qual � o neg�cio Pete? 132 00:21:50,456 --> 00:21:54,610 �s 3;00 vai ter chegar o pagamento dos mineiros. 133 00:21:56,405 --> 00:21:58,095 Isso � tudo o que eu queria saber. 134 00:22:12,589 --> 00:22:13,418 Como est� o Smith? 135 00:22:16,363 --> 00:22:17,792 N�s estamos cuidando bem dele. 136 00:22:18,443 --> 00:22:21,256 Onde ele est�? - Ele est� l� dentro. 137 00:22:33,699 --> 00:22:34,713 Entre. 138 00:22:36,930 --> 00:22:39,317 Como est� indo companheiro? - Ahh, me sinto �timo! 139 00:22:40,383 --> 00:22:42,237 Eu te agrade�o por ter me arrumado esse lugar. 140 00:23:00,470 --> 00:23:01,844 Voc� est� no caminho certo hein companheiro? 141 00:23:02,773 --> 00:23:04,365 N�s temos um trabalho a fazer. 142 00:23:05,108 --> 00:23:07,562 Temos que estar �s 3;00 horas perto da estradajunto com a gangue. 143 00:23:08,466 --> 00:23:10,188 N�o h� outro lugar onde eles passar�o. 144 00:23:12,784 --> 00:23:14,671 Ficarei feliz se vier conosco, est� bem? 145 00:23:16,974 --> 00:23:18,435 Bem, espero te ver. 146 00:23:25,290 --> 00:23:26,718 Perto da estrada hein? 147 00:23:29,224 --> 00:23:30,914 Sim, voc� vai me ver. 148 00:24:55,454 --> 00:24:56,883 S� mais alguns minutos rapazes fiquem prontos. 149 00:25:33,388 --> 00:25:37,663 - E da maneira que eles reagiram talvez conseguissem. 150 00:25:39,081 --> 00:25:41,469 Joguem as armas e n�o se virem! 151 00:25:42,632 --> 00:25:43,776 Passe todo o dinheiro. 152 00:25:50,019 --> 00:25:52,222 Continuem indo e n�o olhem pra tr�s. 153 00:26:07,675 --> 00:26:09,616 Esse vai ser um roubo e tanto! 154 00:26:14,392 --> 00:26:15,374 Est�o vindo agora. 155 00:26:45,161 --> 00:26:48,389 J� te dissemos, ele subiu por tr�s e disse pra n�o olharmos pra tr�s. 156 00:26:49,063 --> 00:26:51,582 Eles devem estar dizendo a verdade, eu olhei em todas as caixas e est�o vazias. 157 00:26:52,773 --> 00:26:54,463 T� certo continuem andando. 158 00:27:00,545 --> 00:27:02,072 Algu�m foi mais r�pido. 159 00:27:04,128 --> 00:27:06,582 Diga, voc� falou sobre isso com o Smith? 160 00:27:07,518 --> 00:27:08,466 N�o! 161 00:27:09,565 --> 00:27:12,051 Ele n�o pode fazer nada, ele est� com o cego Pete. 162 00:27:14,267 --> 00:27:17,461 Bem vamos indo rapazes, temos que achar... 163 00:27:17,753 --> 00:27:20,501 esse sujeito que assaltou e levou a folha de pagamento. 164 00:28:04,098 --> 00:28:05,952 Hey venha c� um instante � importante. 165 00:28:40,145 --> 00:28:42,926 Ele me salvou se ele quiser me levar pra cadeia... 166 00:28:44,463 --> 00:28:46,284 mas algum dia eu farei isso. 167 00:28:47,277 --> 00:28:48,422 E quando eu fizer... 168 00:28:48,813 --> 00:28:49,641 Me desculpe... 169 00:28:50,444 --> 00:28:52,548 mas porque voc� est� meitdo com aquela gangue? 170 00:28:53,163 --> 00:28:55,878 � o jeito que eu tenho para encontrar o homem que procuro. 171 00:28:56,521 --> 00:28:59,683 e al�m disso eu tenho uma amiga que n�o est� metida nisso. 172 00:29:01,191 --> 00:29:02,619 Bem, acho melhor eu ir andando. 173 00:29:03,174 --> 00:29:05,890 E n�o se esque�a est� no buraco da �rvore... 174 00:29:06,404 --> 00:29:07,931 e assim que possivel voc� vai receber o bilhete. 175 00:29:08,995 --> 00:29:10,401 Ah, voc� furou seu chap�u! 176 00:29:10,946 --> 00:29:12,472 Espere eu vou pegar uma agulha na loja. 177 00:29:51,182 --> 00:29:53,353 Eu n�o esperava te ver aqui companheiro. 178 00:29:54,573 --> 00:29:55,914 Como se sairam no trabaho de hoje? 179 00:29:56,812 --> 00:29:59,080 N�o t�o bom. Algu�m roubou. 180 00:29:59,722 --> 00:30:01,380 Os outros at� suspeitaram que foi voc� que roubou... 181 00:30:02,121 --> 00:30:03,549 � at� engra�ado pois voc� n�o estava... 182 00:30:03,912 --> 00:30:06,399 Agora at� eu suspeito j� que n�o estava com voc� de noite. 183 00:30:06,631 --> 00:30:08,899 Talvez eu tenha feito esse roubo. 184 00:30:11,333 --> 00:30:13,274 Diga onde voc� estava a prop�sito. 185 00:30:14,147 --> 00:30:15,575 Voc� n�o foi ver a Sally foi? 186 00:30:16,802 --> 00:30:18,296 Voc� sabe que os rapazes riam achar ruim. 187 00:30:18,689 --> 00:30:22,200 Eu gosto muito de voc� Smith mas se eu souber que est� paquerando Sally... 188 00:30:22,368 --> 00:30:24,603 Voc� n�o acha que � bom o bastante acha? 189 00:30:25,118 --> 00:30:26,939 Voc� acha que �? 190 00:30:27,517 --> 00:30:28,662 N�o. 191 00:30:29,436 --> 00:30:30,962 Eu n�o. 192 00:30:31,291 --> 00:30:32,719 Talvez voc� esteja certo. 193 00:30:32,890 --> 00:30:35,125 Eu sempre fui terrivel quando as mulheres cruzam meu caminho. 194 00:30:36,345 --> 00:30:37,621 Foi h� v�rios anos atr�s... 195 00:30:38,264 --> 00:30:39,986 eu vim pra c� de Baltmore. 196 00:30:42,421 --> 00:30:45,103 Baltmore? - Sim, por qu�? 197 00:30:45,876 --> 00:30:48,264 Eu conheci algu�m de Baltimore uma vez. 198 00:30:50,066 --> 00:30:51,854 Eu vim pra c� quando eu fiquei mal da sa�de. 199 00:30:52,561 --> 00:30:56,105 E quando voltei, achei minha esposa nos bra�os de outro homem. 200 00:30:56,814 --> 00:30:59,628 N�s brigamos e eu matei ele Smith. 201 00:31:01,868 --> 00:31:03,689 Ai, arrumei um jeito e vim pra c�. 202 00:31:04,395 --> 00:31:06,182 Eu me sinto culpado desde ent�o. 203 00:31:07,210 --> 00:31:08,420 O nome dele era Conlon? 204 00:31:10,568 --> 00:31:13,915 O que voc� quer saber amigo? - Eu acho que li isso nos jornais. 205 00:31:16,517 --> 00:31:18,109 Sim, isso saiu em quase todos os jornais. 206 00:31:19,715 --> 00:31:21,340 O engra�ado foi que eu nunca mais a vi depois que eu parti. 207 00:31:26,432 --> 00:31:28,319 E voc� nunca mais soube o que aconteceu depois disso? 208 00:31:29,279 --> 00:31:29,595 N�o... 209 00:31:30,782 --> 00:31:32,604 Nunca mais ouvi nada sobre isso. 210 00:31:38,107 --> 00:31:39,928 Voc� precisa de uma bebida amigo. 211 00:32:01,040 --> 00:32:01,967 Oi rapazes! 212 00:32:03,086 --> 00:32:05,256 Tem uma nova foto de John Brant. 213 00:32:11,050 --> 00:32:13,351 Ent�o rapazes vamos nos esfor�ar para ficar ricos. 214 00:32:13,770 --> 00:32:16,768 E vamos esquecer o assalto que n�o aconteceu nessa tarde. 215 00:32:18,279 --> 00:32:21,092 Vamos! - Eu t� come�ando a me encher. 216 00:32:21,382 --> 00:32:24,479 Sempre acabamos na mesma! 217 00:32:24,995 --> 00:32:25,977 E o que vamos fazer dessa vez? 218 00:32:28,866 --> 00:32:31,734 Eu tenho medo daquele cara - Ele � tudo de bom. 219 00:32:31,968 --> 00:32:34,585 Sempre que ele vem aqui o xerife fica sabendo de algo. 220 00:32:34,847 --> 00:32:36,406 Eu acho que ele est� nos espionando. 221 00:32:36,606 --> 00:32:39,223 Se ele estiver fazendo isso, vamos ser duas caras com ele tamb�m. 222 00:33:50,202 --> 00:33:51,762 Por qu� voc� est� assobiando? 223 00:33:52,409 --> 00:33:54,263 Ah, eu s� vou as compras. - As compras? 224 00:33:54,712 --> 00:33:56,304 Para qu�? - Veja segure isto... 225 00:33:58,518 --> 00:34:00,339 Eu estou indo a cidade para comprar ovos. 226 00:34:02,324 --> 00:34:06,414 Se eu n�o tiver ovos pela manh�, eu fico louco. 227 00:34:08,689 --> 00:34:09,616 At� mais. 228 00:34:28,232 --> 00:34:30,435 Estou come�ando a pensar que voc� estava certo sobre Smith. 229 00:34:30,727 --> 00:34:34,238 Finalmente, parece que seus olhos se abriram, n�o foi? 230 00:34:34,661 --> 00:34:38,237 Deixe ele fazer as coisas dele e vamos ficar bem de olho amanh�. 231 00:34:39,619 --> 00:34:41,592 Vamos ver se ele continua fingindo nesta tarde. 232 00:34:42,145 --> 00:34:43,999 Ele vai trazer o cavalo de volta. 233 00:34:44,736 --> 00:34:45,913 Eu vou pegar emprestado e procurar saber. 234 00:34:46,431 --> 00:34:48,318 Se voltarmos juntos � porque est� tudo bem... 235 00:34:48,958 --> 00:34:51,859 mas seu eu mand�-lo sozinho... - N�s saberemos o que fazer. 236 00:35:21,454 --> 00:35:23,591 Sabe eu acredito que esse John Brant ainda est� vivo... 237 00:35:24,717 --> 00:35:27,563 e acho que teve algo haver com o assalto da loja. 238 00:35:29,354 --> 00:35:31,109 Seria bom darmos mais uma olhada naquele lago de qualquer maneira. 239 00:35:32,776 --> 00:35:35,044 Acho melhor irmos at� a loja, quero ter uma conversa com Sally. 240 00:36:37,257 --> 00:36:41,030 Hey amigo, leve isso para srta. Sally por favor. 241 00:36:41,224 --> 00:36:43,589 Claro. - E d� na m�o dela pessoalmente. 242 00:36:44,581 --> 00:36:45,312 Obrigado. 243 00:36:59,646 --> 00:37:02,809 Sally, um homem l� fora pediu para entregar isso a voc�. 244 00:37:03,229 --> 00:37:03,992 Obrigada. 245 00:37:06,619 --> 00:37:11,189 Devo ver voc� imediatamente, me encontre no cego Pete. Smith. 246 00:37:24,147 --> 00:37:26,251 Querem alguma coisa xerife? - Ah sim, srta. Sally. 247 00:37:26,961 --> 00:37:28,847 Gostaria que identificasse alguns homens para mim. 248 00:37:29,328 --> 00:37:31,912 Voc� viu esses dois homens naquele dia do roubo? 249 00:37:39,499 --> 00:37:41,538 Eu n�o acho que eram esses homens xerife. 250 00:37:43,785 --> 00:37:45,442 Eu creio que n�o consigo reconhec�-los. 251 00:37:47,367 --> 00:37:50,366 Bem, talvez estamos errados. Obrigado srta. Sally. 252 00:37:57,730 --> 00:37:59,617 Eu conhe�o Sally desde que tinha esse tamanho... 253 00:38:00,576 --> 00:38:01,688 � difiicil de acreditar... 254 00:38:02,208 --> 00:38:03,636 ela sabe muito mais do que disse a n�s. 255 00:38:04,447 --> 00:38:06,268 Talvez � melhor irmos no trailer. 256 00:39:08,832 --> 00:39:11,645 Oi John, de onde voc� veio? 257 00:39:12,670 --> 00:39:15,090 Eu s� vim aqui para pode ajudar a carregar a mercadoria do assalto. 258 00:39:15,836 --> 00:39:19,183 Hey, o que deu em voc�, parece at� que n�o � voce? 259 00:39:21,529 --> 00:39:23,862 Bem... nada! Preciso de uma bebida. 260 00:39:25,208 --> 00:39:27,214 Pete me faz uma bebida. 261 00:39:51,979 --> 00:39:53,920 John voc� tem que sair daqui o xerife estava perguntando por voc�. 262 00:39:54,442 --> 00:39:56,481 � engra�ado mas ele acha que voc� est� envolvido no roubo... 263 00:39:56,712 --> 00:39:58,751 e ele at� me mostrou um papel com sua foto e recompensa. 264 00:40:00,774 --> 00:40:02,267 J� que veio me avisar... 265 00:40:03,429 --> 00:40:03,745 na verdade Sally... 266 00:40:04,133 --> 00:40:05,888 M�os ao alto rapazes, o jogo acabou! 267 00:40:15,360 --> 00:40:18,009 N�s queremos voc� Brant e voc� Conlon. 268 00:40:38,164 --> 00:40:39,887 Venha John! 269 00:41:04,967 --> 00:41:06,373 Vamos, temos que segui-lo. 270 00:41:20,800 --> 00:41:22,839 Vamos deixar os cavalos aqui e ir a p�, teremos mais chances de fugir. 271 00:41:23,231 --> 00:41:24,724 Voc� vai por aquela outra parte... 272 00:41:25,085 --> 00:41:26,645 des�a do cavalo e v� seguindo a p�... 273 00:41:26,844 --> 00:41:28,338 enquanto isso eu irei despistando. 274 00:41:28,539 --> 00:41:29,651 Por qu� voc� acha que tenho mais chances? 275 00:41:29,883 --> 00:41:31,224 eu conhe�o muito mais essa trilha arbustos do que voc�. 276 00:41:31,578 --> 00:41:33,464 Te encontro no esconderijo. - Est� certo John. 277 00:41:55,343 --> 00:41:56,553 Est�o prontos rapazes? 278 00:41:56,686 --> 00:41:58,823 Prontos. Vamos! 279 00:42:26,367 --> 00:42:28,341 Onde ele est�? Pegaram ele? Ele est� bem? 280 00:42:29,087 --> 00:42:31,060 Sim, ele est� bem. 281 00:42:31,965 --> 00:42:34,811 Ele est� salvo certo, e disse para voc� n�o v�-lo de novo. 282 00:42:35,483 --> 00:42:36,822 Eu vou fazer uma festinha por ele. 283 00:42:37,146 --> 00:42:38,706 Voc� n�o deve mais confiar em ningu�m. 284 00:42:40,601 --> 00:42:43,447 E nem t�o pouco ele. Inaceit�vel que eu sou. 285 00:42:44,631 --> 00:42:46,517 Voc� est� certo, voc� � um desertor. 286 00:42:48,405 --> 00:42:50,411 Mas � um desertor do melhor amigo que j� teve. 287 00:42:50,900 --> 00:42:52,328 Mesmo querendo mat�-lo como voc� queria. 288 00:42:52,755 --> 00:42:54,729 Ele n�o veio aqui para tentar mat�-lo como voc� fez... 289 00:42:54,994 --> 00:42:56,106 e mesmo sem saber quem voc� �... 290 00:42:56,305 --> 00:42:57,766 tentou desistir do mundo do crime. 291 00:42:59,759 --> 00:43:01,068 Voc� tem que salv�-lo. 292 00:43:05,197 --> 00:43:06,658 Eu sou um patife mais do que eu pensava... 293 00:43:08,491 --> 00:43:09,919 Ache o xerife e diga que a gangue � minha. 294 00:43:10,347 --> 00:43:12,134 Eu vou atr�s de Smith antes que a gangue o pegue. 295 00:43:31,520 --> 00:43:32,664 Vamos, ele foi por aquele lado. 296 00:43:40,700 --> 00:43:42,226 Smith est� vindo sozinho. 297 00:43:43,002 --> 00:43:44,017 Fiquem em posi��o rapazes! 298 00:44:14,187 --> 00:44:15,746 Xerife, a guangue de Brant est� fazendo uma emboscada para... 299 00:44:15,882 --> 00:44:17,409 pegar o Smith pr�ximo da mina. 300 00:45:36,292 --> 00:45:38,746 Brant tome cuidado! Proteja-se! 301 00:46:05,429 --> 00:46:07,185 Com tantos tiros ele n�o ir� escapar hein? 302 00:46:07,540 --> 00:46:10,800 Vamos voltar e encurral�-lo no canto indo por tr�s. 303 00:46:11,314 --> 00:46:12,491 Ele n�o vai escapar. 304 00:46:47,872 --> 00:46:49,246 Tem mais algu�m atirando do outro lado. 305 00:46:49,760 --> 00:46:51,036 Sim, mas temos que ir. 306 00:46:52,990 --> 00:46:54,877 Vamos, n�s o pegamos. 307 00:46:59,259 --> 00:46:59,990 Temos que dar um jeito de sair daqui... 308 00:47:00,250 --> 00:47:01,297 est�o atirando demais... 309 00:47:01,562 --> 00:47:04,757 �, mas vamos ter que chegar at� a cidade entre na carro�a enquanto eu vou guiando. 310 00:48:26,033 --> 00:48:27,593 Eles devem ter ido por esse lado rapazes. 311 00:49:00,128 --> 00:49:01,272 Hey tem mais um vindo ali. 312 00:49:09,692 --> 00:49:12,756 Continue guiando eu vou ver se consigo pegar mais dessa vez. 313 00:49:13,018 --> 00:49:13,617 Est� bem! 314 00:50:38,897 --> 00:50:40,521 V� peg�-lo e traga o sozinho. 315 00:50:40,783 --> 00:50:41,611 Certo xerife. 316 00:51:26,617 --> 00:51:28,372 Vamos em frente! 317 00:51:49,486 --> 00:51:50,696 Voc� est� bem? 318 00:51:53,740 --> 00:51:55,300 N�o tente me mover. 319 00:51:55,723 --> 00:51:58,471 Estou ferido por dentro. 320 00:52:09,861 --> 00:52:11,769 M�os ao alto rapazes, voc�s n�o v�o fugir dessa vez. 321 00:52:11,939 --> 00:52:13,083 N�s n�o estamos tentando fugir. 322 00:52:14,817 --> 00:52:16,671 Este homem est� morrendo senhor. 323 00:52:21,215 --> 00:52:24,148 Estou chegando ao fim, mas antes que eu v�... 324 00:52:25,597 --> 00:52:26,901 eu quero Ihe dizer... 325 00:52:28,092 --> 00:52:29,465 Eu matei George Wagner. 326 00:52:30,970 --> 00:52:32,725 Brant nunca teve nada haver com isso. 327 00:52:34,168 --> 00:52:35,760 Eu n�o o conhecia. 328 00:52:37,623 --> 00:52:38,767 Eu lamento companheiro. 329 00:52:41,717 --> 00:52:43,571 Estou cego. 330 00:53:02,571 --> 00:53:04,457 Eu sempre disse que Joseph Colton... 331 00:53:04,554 --> 00:53:07,106 n�o daria para um homem ruim. - Cale a boca! 332 00:53:19,970 --> 00:53:26,328 Fim. 26913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.