All language subtitles for effigieeeeee [Subconverter.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:16,460 (sigh) 2 00:00:16,580 --> 00:00:20,870 A children's story for Swedish children... 3 00:00:22,500 --> 00:00:27,500 Yeah, a children's story for Swedish children... 4 00:00:29,130 --> 00:00:33,130 (long tired sigh) 5 00:00:33,830 --> 00:00:38,960 So there's trees and... a forest... 6 00:00:39,960 --> 00:00:43,840 some sort of shack... 7 00:00:44,130 --> 00:00:47,760 what looks like boats... 8 00:00:47,880 --> 00:00:52,210 So... ah, maybe a hunter in the woods... 9 00:00:52,380 --> 00:00:55,090 Ahhh! ...and a bitch... 10 00:00:55,250 --> 00:00:59,330 A rich bitch and her suicide son... 11 00:00:59,830 --> 00:01:04,500 (In Swedish) A rich bitch and her suicide son... 12 00:01:04,710 --> 00:01:09,460 (In Swedish) This isn't translating... It's making shit up! 13 00:01:09,830 --> 00:01:13,830 (ominous music starts) 14 00:03:49,540 --> 00:03:53,540 (ominous music ending) 15 00:03:53,630 --> 00:04:00,050 (faint sighing) 16 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 (unsettling music starts) 17 00:05:07,960 --> 00:05:11,960 (unsettling music ending) 18 00:05:12,710 --> 00:05:16,710 (harsh grating music starts) 19 00:05:31,960 --> 00:05:35,960 (harsh grating music ending) 20 00:06:14,710 --> 00:06:16,250 Fuck... 21 00:06:48,040 --> 00:06:49,460 (doorbell ringing) 22 00:06:51,000 --> 00:06:52,420 (intercom buzzing) 23 00:07:07,960 --> 00:07:09,170 (In Japanese) Yes? 24 00:07:10,330 --> 00:07:13,580 (In Japanese) Hi, it's Catherine the translator. 25 00:07:22,500 --> 00:07:27,130 Hi, it's Catherine the translator. I know I'm late. 26 00:07:34,630 --> 00:07:39,260 Go inside... and wait there. 27 00:08:02,880 --> 00:08:10,800 (muffled coughing) 28 00:08:11,960 --> 00:08:17,250 (distant toilet flushing) 29 00:08:27,500 --> 00:08:29,380 Upstairs please. 30 00:08:58,460 --> 00:09:00,790 (mother groaning) 31 00:09:08,630 --> 00:09:11,630 I don't feel well today. 32 00:09:12,500 --> 00:09:13,880 Come. 33 00:09:17,420 --> 00:09:18,550 (mother groaning) 34 00:09:29,080 --> 00:09:33,580 What did they tell you about this translation job? 35 00:09:34,130 --> 00:09:36,210 The agency? 36 00:09:37,250 --> 00:09:41,540 Nothing really. Just that it's Japanese to Swedish. 37 00:09:41,630 --> 00:09:42,340 No! 38 00:09:42,500 --> 00:09:44,580 No, no, no! 39 00:09:45,790 --> 00:09:52,920 I told them, it's Swedish to Japanese... and English too! 40 00:09:54,080 --> 00:09:58,330 I don't usually do anything to Japanese. 41 00:10:44,080 --> 00:10:47,870 Well, usually the agency pays me but... 42 00:10:57,500 --> 00:10:59,290 (zipper zipping) 43 00:11:08,920 --> 00:11:12,210 My son was... a genius. 44 00:11:13,460 --> 00:11:17,960 He used to write in many languages. 45 00:11:21,580 --> 00:11:24,710 He used to write on anything. 46 00:11:25,080 --> 00:11:28,000 Books, scrolls... 47 00:11:29,250 --> 00:11:31,330 Even on the walls. 48 00:11:34,960 --> 00:11:37,040 He was so smart. 49 00:11:40,380 --> 00:11:44,130 Too smart. Too intelligent. 50 00:11:47,380 --> 00:11:49,510 He couldn't take it. 51 00:11:53,000 --> 00:11:55,130 He'd be thirty-five now. 52 00:12:03,540 --> 00:12:05,670 (sipping) 53 00:12:09,630 --> 00:12:10,670 (teacup set down) 54 00:12:14,420 --> 00:12:20,500 The last thing he wrote was Swedish. 55 00:12:23,710 --> 00:12:26,090 He loved Sweden. 56 00:12:27,750 --> 00:12:35,540 He told me it was a children's story for Swedish children. 57 00:12:39,500 --> 00:12:42,460 It's in his room. 58 00:12:59,000 --> 00:13:05,420 (Mother coughing) 59 00:13:15,670 --> 00:13:21,590 (Mother coughing) 60 00:13:28,880 --> 00:13:30,760 (reverberating drumbeat) 61 00:13:33,170 --> 00:13:34,880 (reverberating drumbeat) 62 00:13:37,420 --> 00:13:39,050 (reverberating drumbeat) 63 00:13:39,630 --> 00:13:43,630 (tense ambiance starts) 64 00:15:40,250 --> 00:15:41,750 (In Swedish) What the hell? 65 00:15:55,080 --> 00:15:56,540 No. 66 00:16:18,250 --> 00:16:22,250 (tense ambiance ending) 67 00:16:22,540 --> 00:16:26,540 (muffled apartment ambiance) 68 00:17:28,670 --> 00:17:32,460 A children's story for Swedish children... 69 00:17:32,710 --> 00:17:37,790 Yeah, a children's story for Swedish children... 70 00:17:38,080 --> 00:17:42,370 (long tired sigh) 71 00:17:43,080 --> 00:17:48,830 So there's trees and... a forest... 72 00:17:51,880 --> 00:17:55,760 some sort of shack... 73 00:17:56,830 --> 00:18:00,080 what looks like boats... (phone vibrating) 74 00:18:01,920 --> 00:18:06,250 So... ah, maybe a hunter in the woods... 75 00:18:06,880 --> 00:18:09,590 Ahhh! ...and a bitch... 76 00:18:09,750 --> 00:18:13,830 A rich bitch and her suicide son... 77 00:18:13,960 --> 00:18:16,460 (deep breath) (phone vibrating louder) 78 00:18:16,540 --> 00:18:21,040 (In Swedish) A rich bitch and her suicide son... 79 00:18:21,290 --> 00:18:24,290 (In Swedish) This isn't translating... It's making shit up! 80 00:18:24,790 --> 00:18:32,790 (tense ambiance starts) (faint panicked breathing) 81 00:18:36,330 --> 00:18:44,330 (rocks crumbling) (insect like noises) 82 00:18:47,880 --> 00:18:55,880 (heavy panicked breathing) 83 00:19:01,500 --> 00:19:03,380 (muffled groaning) 84 00:19:37,920 --> 00:19:41,960 (tense ambiance ending) (train passing by) 85 00:19:49,290 --> 00:19:57,290 (fading sounds of passing train) 86 00:20:02,210 --> 00:20:04,840 (phone dialing) 87 00:20:05,000 --> 00:20:10,750 (phone ringing) 88 00:20:10,830 --> 00:20:11,660 (phone picks up) 89 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 (In Japanese) Hello... 90 00:20:13,000 --> 00:20:14,960 It's the translator, Cather... 91 00:20:15,040 --> 00:20:17,000 You can't be finished yet. 92 00:20:17,710 --> 00:20:23,750 ...No, It's the writing. It's asemic... What? 93 00:20:24,130 --> 00:20:28,010 It's not Swedish, it's not anything. 94 00:20:28,130 --> 00:20:30,960 Ah! What now? 95 00:20:32,000 --> 00:20:34,290 I paid you to translate! 96 00:20:35,420 --> 00:20:39,710 Get me my son's story in Japanese and English. 97 00:20:39,880 --> 00:20:42,510 I... No more excuses! 98 00:20:45,420 --> 00:20:47,880 I'll send it to you. 99 00:20:51,290 --> 00:20:55,290 (tense music starts quietly) 100 00:21:05,960 --> 00:21:08,840 (In Japanese) Thanks for your support. It's Catherine. 101 00:21:10,580 --> 00:21:14,960 Yes, I'll take the apartment. 102 00:21:16,170 --> 00:21:20,090 No, not that one, the bigger one. 103 00:21:20,170 --> 00:21:24,170 (tense music growing louder) 104 00:21:25,330 --> 00:21:31,330 (city ambiance) (faint phone vibrations) 105 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 (tense music ending) 106 00:22:26,080 --> 00:22:30,330 (phone vibrating louder) (ominous music starts) 107 00:22:31,250 --> 00:22:37,750 (phone vibrating) (scroll tapping against wall) 108 00:22:37,830 --> 00:22:39,160 (phone beeps) 109 00:22:39,920 --> 00:22:41,590 Call me back. 110 00:22:41,920 --> 00:22:44,250 (scroll tapping against wall) 111 00:22:44,330 --> 00:22:50,120 (faucet running) (scroll tapping against wall) 112 00:22:55,080 --> 00:23:00,870 (muffled footsteps) (ominous music ending) 113 00:23:10,710 --> 00:23:13,750 (park ambiance) (crows squawking) 114 00:23:18,830 --> 00:23:21,870 (Phone dialing) 115 00:23:22,170 --> 00:23:23,170 Hello? 116 00:23:23,710 --> 00:23:24,840 Did you read them?! 117 00:23:25,130 --> 00:23:26,920 Uhm yes... 118 00:23:27,290 --> 00:23:29,710 You read my messages quickly... 119 00:23:30,330 --> 00:23:35,250 And yet you're taking forever to translate my son's story. 120 00:23:36,750 --> 00:23:39,000 I know... it's hard to read... 121 00:23:39,080 --> 00:23:43,330 Not that again, my son had beautiful handwriting. 122 00:23:43,420 --> 00:23:47,210 Yes, it's not that... it's very poetic... I want to do a good job. 123 00:23:47,330 --> 00:23:49,120 I don't believe you! 124 00:23:49,210 --> 00:23:53,380 Oh ok... but if I rush it... Aaah! 125 00:23:53,460 --> 00:23:57,250 (phone hung up) 126 00:23:57,460 --> 00:23:59,670 Bitch. Bitch. Bitch. 127 00:24:01,130 --> 00:24:03,170 Oh! What now... 128 00:24:04,710 --> 00:24:08,710 (mysterious music starts) 129 00:24:11,250 --> 00:24:18,630 You! I've seen you watching me... following me around... What do you want? 130 00:24:23,210 --> 00:24:24,630 Nothing. 131 00:24:27,380 --> 00:24:28,550 Nothing? 132 00:24:39,960 --> 00:24:41,380 I... 133 00:24:44,880 --> 00:24:47,880 You are so beautiful. 134 00:24:48,500 --> 00:24:50,130 Pure. 135 00:24:52,210 --> 00:24:54,460 I... want to see you. 136 00:24:59,380 --> 00:25:02,210 Is that a schoolgirl outfit? 137 00:25:03,330 --> 00:25:04,500 Yes. 138 00:25:08,380 --> 00:25:10,510 Is that blood on it? 139 00:25:11,380 --> 00:25:12,380 Yes. 140 00:25:15,710 --> 00:25:16,880 I have to go. 141 00:25:32,250 --> 00:25:36,250 (mysterious music ending) 142 00:25:37,170 --> 00:25:40,050 (city ambiance) 143 00:25:41,080 --> 00:25:43,460 (phone vibrating) 144 00:25:46,380 --> 00:25:48,710 (phone vibrating) 145 00:25:51,790 --> 00:25:52,830 (phone vibrating) 146 00:25:52,960 --> 00:25:54,340 (phone beep) 147 00:25:55,920 --> 00:25:58,340 (breathing and phone static) 148 00:25:58,630 --> 00:26:00,460 It's been a month! 149 00:26:04,420 --> 00:26:08,210 When will you finish the translation? 150 00:26:12,290 --> 00:26:15,540 If you don't answer, 151 00:26:19,750 --> 00:26:21,960 I'll call your agency. 152 00:26:22,130 --> 00:26:24,340 (sound of hanging up) 153 00:26:26,250 --> 00:26:30,250 (atmospheric music starts) 154 00:26:44,250 --> 00:26:48,250 (atmospheric music ending) 155 00:26:53,420 --> 00:27:00,000 Uh so there once was a hunter... or... or a huntress... 156 00:27:03,130 --> 00:27:04,550 A huntress, yes... 157 00:27:04,790 --> 00:27:11,540 Uh... lived in the woods in a shack and hunted the forest for... deer... 158 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 and... other animals. 159 00:27:17,960 --> 00:27:20,710 One time in the... autumn... 160 00:27:21,080 --> 00:27:24,120 All the deer seemed to go away... even the rabbits... 161 00:27:28,080 --> 00:27:30,410 The huntress searched and searched 162 00:27:30,500 --> 00:27:33,630 but not even a little field mouse she could find... 163 00:27:33,960 --> 00:27:35,500 and umm... 164 00:27:37,750 --> 00:27:39,290 (exasperated sigh) 165 00:27:40,170 --> 00:27:41,960 She got tired... 166 00:27:42,040 --> 00:27:45,370 So, so fucking tired... (pencil pressed harder) 167 00:27:45,460 --> 00:27:51,090 From trying and trying to do things she shouldn't like making up stories... 168 00:27:51,460 --> 00:27:56,210 Just to eat healthier and maybe move to a nicer shack... 169 00:27:58,460 --> 00:28:03,170 So one day she was resting by the river, and... 170 00:28:04,290 --> 00:28:09,000 Uh, the river which led to the sea and fisher boats... 171 00:28:09,330 --> 00:28:11,250 But that's not important... 172 00:28:12,290 --> 00:28:16,330 And saw a leaf... floating on the water. 173 00:28:16,960 --> 00:28:20,920 And on the leaf was a little spider... 174 00:28:21,710 --> 00:28:24,340 Trapped... running back and forth... 175 00:28:24,830 --> 00:28:26,790 A pretty little spider... 176 00:28:30,460 --> 00:28:31,880 So wait... 177 00:28:32,380 --> 00:28:35,880 It's a hunter then... Yes, not a huntress. 178 00:28:36,170 --> 00:28:39,960 The hunter uses his arrow... an arrow and... 179 00:28:40,040 --> 00:28:43,920 Puts its point on the leaf, makes a bridge from the leaf to the land. 180 00:28:44,250 --> 00:28:48,630 And the spider climbs across... and no, it doesn't bite him! 181 00:28:48,830 --> 00:28:52,250 It just looks at him and then crawls away. 182 00:28:52,580 --> 00:28:57,750 And he says, “Farewell little spider.” 183 00:29:19,040 --> 00:29:23,330 (muffled footsteps) 184 00:29:24,580 --> 00:29:26,410 Thank you. 185 00:29:26,500 --> 00:29:29,040 (footsteps running on grass) 186 00:29:29,330 --> 00:29:31,870 (footsteps running on concrete) 187 00:29:33,630 --> 00:29:36,420 (footsteps) 188 00:29:36,630 --> 00:29:39,010 Excuse me? 189 00:29:40,040 --> 00:29:41,960 Excuse me? 190 00:29:42,500 --> 00:29:44,540 Somebody just took your bag. 191 00:29:46,170 --> 00:29:50,880 Oh. My food is gone. 192 00:29:51,500 --> 00:29:53,000 So you don't know him. 193 00:29:53,130 --> 00:29:54,550 Who? 194 00:29:54,920 --> 00:29:58,920 The guy... long hair... he looks homeless. 195 00:29:59,080 --> 00:30:03,830 - No, I don't know him. - So, so he stole it from you. 196 00:30:04,710 --> 00:30:06,130 Just my food. 197 00:30:06,330 --> 00:30:10,160 My important things are still here and... 198 00:30:10,380 --> 00:30:12,840 If he was homeless I'm sure he's hungry. 199 00:30:13,040 --> 00:30:15,580 A-are you sure you don't need any help? 200 00:30:15,880 --> 00:30:17,380 No, I'm fine. 201 00:30:17,630 --> 00:30:19,300 Thanks for letting me know though. 202 00:30:20,920 --> 00:30:23,460 Well you know i-it could be dangerous here. 203 00:30:23,710 --> 00:30:26,420 Here? In the middle of the day? 204 00:30:26,630 --> 00:30:31,340 Yes! Yes, because you know the parks... 205 00:30:31,500 --> 00:30:33,380 The homelesses they live here. 206 00:30:33,790 --> 00:30:36,790 So... they're weird looking... 207 00:30:37,130 --> 00:30:38,630 Dirty hands... 208 00:30:38,880 --> 00:30:42,130 I think that you should be careful... maybe... 209 00:30:44,080 --> 00:30:46,620 Yeah. Thank you for your concern. 210 00:30:49,130 --> 00:30:53,260 You know, I live close... close to this park so... 211 00:30:53,380 --> 00:30:56,670 We can walk together sometimes like... 212 00:30:57,210 --> 00:31:00,130 Do shopping together or something, right? 213 00:31:02,380 --> 00:31:04,840 How do I know you're not dangerous? 214 00:31:04,960 --> 00:31:08,170 No, no no. That guy... the guy who stole your bag. 215 00:31:08,460 --> 00:31:11,290 He's a bad guy. He could be dangerous. 216 00:31:11,500 --> 00:31:13,790 But not me. I'm a good guy. 217 00:31:14,130 --> 00:31:15,800 (Catherine laughs) 218 00:31:17,080 --> 00:31:19,000 Actually my name is Nicholas. 219 00:31:24,080 --> 00:31:25,500 Catherine. 220 00:31:27,500 --> 00:31:28,920 Yeah, nice to meet you. 221 00:31:29,630 --> 00:31:32,300 (pencil tapping) 222 00:31:32,580 --> 00:31:35,410 (sniffing and clearing throat) 223 00:31:35,630 --> 00:31:40,840 (tired yawning) 224 00:31:45,290 --> 00:31:46,250 And then... 225 00:31:48,000 --> 00:31:50,250 And then... 226 00:31:53,460 --> 00:31:55,710 And then... 227 00:31:58,710 --> 00:32:00,960 Nicholas... 228 00:32:03,420 --> 00:32:08,420 Ni... cho... las... 229 00:32:12,210 --> 00:32:14,500 (In Swedish) Where am I? 230 00:32:14,880 --> 00:32:17,170 (In Swedish) I want to go home. 231 00:32:18,130 --> 00:32:22,210 (In Swedish) Shall I go this way, shall I go that way. 232 00:32:22,920 --> 00:32:24,840 (In Swedish) I don't know. 233 00:32:25,880 --> 00:32:27,760 (In Swedish) I don't know where I am. 234 00:32:29,710 --> 00:32:33,380 (In Swedish) Shall I go up, shall I go down. 235 00:32:34,420 --> 00:32:38,090 (ominous music starts) 236 00:33:06,380 --> 00:33:08,300 (pencil scribbling) 237 00:33:11,790 --> 00:33:13,710 (pencil scribbling) 238 00:33:15,000 --> 00:33:19,380 (pencil scribbling) 239 00:33:22,670 --> 00:33:25,090 (pencil scribbling) 240 00:33:29,250 --> 00:33:36,080 (pencil scribbling) (whispery sighing) 241 00:33:45,000 --> 00:33:48,670 (ominous music ending) 242 00:33:49,210 --> 00:33:56,250 (atmospheric tone) 243 00:33:56,420 --> 00:34:00,710 (orchestral music starts softly) 244 00:34:17,330 --> 00:34:21,620 (orchestral music grows louder) 245 00:34:37,920 --> 00:34:40,460 (orchestral music ends) 246 00:34:41,250 --> 00:34:45,380 (city ambiance) 247 00:34:53,080 --> 00:34:57,210 (quiet marketplace ambiance) 248 00:35:22,130 --> 00:35:25,260 (crows squawking) 249 00:35:26,750 --> 00:35:30,750 (unsettling music starts) 250 00:35:55,750 --> 00:35:57,920 (stove lighting) 251 00:36:13,670 --> 00:36:17,670 (unsettling music ending) 252 00:36:18,330 --> 00:36:20,580 (doorbell ringing) 253 00:36:21,750 --> 00:36:22,540 Welcome home. 254 00:36:23,080 --> 00:36:23,710 Hey. 255 00:36:24,580 --> 00:36:25,370 You cook something? 256 00:36:25,580 --> 00:36:30,580 Yes... (unsettling music starts) 257 00:36:30,750 --> 00:36:31,580 Oh... 258 00:36:33,630 --> 00:36:34,460 Nice. 259 00:36:36,540 --> 00:36:39,170 So... how was your day? 260 00:36:40,290 --> 00:36:41,250 Good. 261 00:36:43,080 --> 00:36:44,870 I went shopping... 262 00:36:47,630 --> 00:36:49,420 and then I did some work... 263 00:36:52,080 --> 00:36:53,160 How was yours? 264 00:36:53,960 --> 00:36:55,750 Ah, like always. 265 00:36:58,540 --> 00:36:59,830 Nothing special. 266 00:38:00,210 --> 00:38:04,210 (unsettling music ending) (clothes rustling) 267 00:38:05,130 --> 00:38:08,550 So the hunter... It was later... 268 00:38:08,830 --> 00:38:13,410 In the middle of a crazy stormy night. 269 00:38:14,380 --> 00:38:16,630 He was trying to sleep... 270 00:38:17,040 --> 00:38:20,670 ...but there came a knock at his little shack door. 271 00:38:21,670 --> 00:38:23,380 He opened the door. 272 00:38:33,080 --> 00:38:37,410 There was the most beautiful maiden there... 273 00:38:39,500 --> 00:38:45,460 Beautiful silky skin and beautiful silky hair... 274 00:38:45,790 --> 00:38:48,250 Uh, beautiful eyes. 275 00:38:49,330 --> 00:38:55,410 And uh, she tells him she needs a place to stay for the night. 276 00:38:55,880 --> 00:38:58,170 But she doesn't want to explain her situation. 277 00:38:58,500 --> 00:39:01,330 So the hunter says, "Yes," 278 00:39:01,630 --> 00:39:03,630 And when he... uh... 279 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 He woke the next morning. 280 00:39:06,830 --> 00:39:11,580 She made food for him and also gave him a beautiful... 281 00:39:13,580 --> 00:39:15,370 Bolt of cloth. 282 00:39:17,130 --> 00:39:20,460 Silky silky cloth... 283 00:39:20,630 --> 00:39:27,380 And uh, she said if it's okay, she hopes to stay a bit longer so... 284 00:39:29,580 --> 00:39:31,710 So... 285 00:39:33,170 --> 00:39:36,210 And then he... (Tired sigh) 286 00:39:36,290 --> 00:39:37,460 Fuck... 287 00:39:39,670 --> 00:39:45,840 This is stupid! Stupid! Old bitch! 288 00:39:46,210 --> 00:39:49,250 Fucking... old... bitch! 289 00:39:49,380 --> 00:39:54,510 (In Swedish) Fucking old bitch! Fuck your dead son who lied to you! 290 00:39:54,630 --> 00:39:58,130 (In Swedish) He couldn't fucking speak Swedish! 291 00:40:00,790 --> 00:40:04,790 (mysterious music starts) (park ambiance) 292 00:40:07,630 --> 00:40:11,630 (birds chirping) 293 00:40:43,210 --> 00:40:46,130 So that blood is real? 294 00:40:59,830 --> 00:41:07,830 Yes. It is my daughter's. 295 00:41:11,830 --> 00:41:13,540 Did you kill her? 296 00:41:16,130 --> 00:41:22,300 Yes. I killed her. 297 00:41:24,830 --> 00:41:26,960 Car accident. 298 00:41:29,790 --> 00:41:34,540 I was driving. I killed her. 299 00:41:56,000 --> 00:41:57,250 Dog food? 300 00:41:57,380 --> 00:41:58,300 Yes. 301 00:42:00,580 --> 00:42:02,330 For my dog. 302 00:42:02,580 --> 00:42:07,000 (Catherine laughing) 303 00:42:07,420 --> 00:42:08,800 Thank you. 304 00:42:08,920 --> 00:42:10,840 (Catherine laughing) 305 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 (mysterious music ending) 306 00:42:15,880 --> 00:42:17,260 Thank you. 307 00:42:24,580 --> 00:42:31,540 And... days turned to weeks and weeks turned to months... 308 00:42:34,630 --> 00:42:41,340 So this, this beautiful maiden, the hunter asked her to marry him. 309 00:42:42,960 --> 00:42:44,710 She only had one request... 310 00:42:45,460 --> 00:42:46,380 She said, 311 00:42:47,210 --> 00:42:50,750 "Every day when you go hunting, I will weave us a cloth" 312 00:42:51,500 --> 00:42:53,790 "A silky silky cloth" 313 00:42:54,080 --> 00:42:55,370 "To sell at the market." 314 00:42:56,210 --> 00:42:58,000 "But," she said, 315 00:42:58,290 --> 00:43:04,120 "But when I'm working, making my silky silky cloth," 316 00:43:04,460 --> 00:43:08,250 "You must never come in the room." 317 00:43:08,920 --> 00:43:16,670 "You must... knock three times on the door and when I say 'YES', you may enter." 318 00:43:17,500 --> 00:43:19,750 "Of course," he agreed. 319 00:43:20,250 --> 00:43:25,630 And they married and day-in-and-day-out he went hunting, 320 00:43:25,750 --> 00:43:28,420 And she made beautiful cloths, 321 00:43:28,750 --> 00:43:33,250 And they made good money and... They had a great life 322 00:43:33,920 --> 00:43:37,170 And loved each other very much. 323 00:43:37,540 --> 00:43:38,290 (kiss) 324 00:43:39,420 --> 00:43:42,590 But one day, he had a bad day hunting 325 00:43:42,670 --> 00:43:46,420 And caught nothing and even hurt his foot... 326 00:43:46,920 --> 00:43:50,670 So tired... (sighing) 327 00:43:50,880 --> 00:43:55,840 He came home and forgot to knock three times on the door and just went inside... 328 00:43:57,420 --> 00:44:02,500 And so he opened the door... Uh, looked up... 329 00:44:02,630 --> 00:44:04,510 And saw there in the room... 330 00:44:04,580 --> 00:44:09,870 In the beautiful kimono of his wife was a gigantic spider. 331 00:44:10,000 --> 00:44:13,750 Her eight ugly legs weaving bolts of cloth 332 00:44:13,920 --> 00:44:18,340 Fast as lightning, back and forth like, lightning 333 00:44:18,670 --> 00:44:20,090 Weaving the beautiful... 334 00:44:20,170 --> 00:44:24,960 Bolts of cloth, spinning them from silky thread from her own body... 335 00:44:25,500 --> 00:44:29,960 and then... uhh... then... umm... and... 336 00:44:30,330 --> 00:44:33,000 then... then... 337 00:44:42,250 --> 00:44:47,790 (muffled thuds) 338 00:44:48,580 --> 00:44:49,370 (phone beep) 339 00:44:49,540 --> 00:44:52,250 (deep breath) (heavy phone static) 340 00:44:52,330 --> 00:44:54,830 I can't believe this. 341 00:44:55,170 --> 00:44:57,210 You're like a snake, 342 00:44:57,500 --> 00:44:59,290 Taking my money... 343 00:45:00,420 --> 00:45:04,750 (coughing) 344 00:45:04,960 --> 00:45:07,750 (frustrated sigh) 345 00:45:07,830 --> 00:45:08,910 (hanging up phone) 346 00:45:09,420 --> 00:45:13,750 (ominous music starts) 347 00:45:42,380 --> 00:45:48,010 (jogging footsteps) 348 00:45:48,580 --> 00:45:54,410 (jogging footsteps) (muffled breathing) 349 00:45:54,500 --> 00:45:58,170 (jogging footsteps) (deep breathing) 350 00:45:58,330 --> 00:46:06,330 (deep breathing) 351 00:46:07,880 --> 00:46:15,840 (muffled thuds) (deep breathing) 352 00:46:17,630 --> 00:46:22,420 (pencil tapping) (deep breathing) 353 00:46:22,500 --> 00:46:26,830 (jogging footsteps) (deep breathing) 354 00:46:27,670 --> 00:46:34,050 (moan and heavy breathing) (pencil scribbling) 355 00:46:34,710 --> 00:46:41,130 (breathing and mumbling) (pencil scribbling) 356 00:46:41,210 --> 00:46:43,790 (frantic breathing) (door creaking and closing) 357 00:46:43,960 --> 00:46:50,340 (frantic breathing) (music grows tense) 358 00:46:50,960 --> 00:46:58,590 (heavier breathing) (footsteps echoing) 359 00:46:58,960 --> 00:47:05,880 (panicked breathing) (jogging footsteps) 360 00:47:05,960 --> 00:47:13,960 (heavy breathing and sighing) 361 00:47:25,330 --> 00:47:25,960 (phone beep) 362 00:47:26,040 --> 00:47:32,460 (breathing sounds and phone static) 363 00:47:32,920 --> 00:47:36,880 Why don't you answer your phone? 364 00:47:42,790 --> 00:47:46,750 I... I don't like this. 365 00:47:51,210 --> 00:47:56,750 At least answer my messa- (heavy static and distortion) 366 00:48:00,380 --> 00:48:08,380 (distorted scroll tapping against wall) 367 00:48:13,920 --> 00:48:18,170 (city ambiance and insects) 368 00:48:18,420 --> 00:48:23,840 (ominous music ending) (unnerving music starts) 369 00:49:10,880 --> 00:49:15,210 (ominous music ending) (crickets and night ambiance) 370 00:49:15,420 --> 00:49:16,380 (stick hitting ground) 371 00:49:26,540 --> 00:49:28,210 (footsteps) 372 00:49:35,670 --> 00:49:36,630 (stick hitting ground) 373 00:49:38,380 --> 00:49:39,100 (footsteps) 374 00:49:48,330 --> 00:49:55,120 (stick hitting ground) (footsteps) 375 00:49:58,170 --> 00:50:01,750 Good boy. Fetch fetch. 376 00:50:06,500 --> 00:50:12,710 (Catherine laughing) 377 00:50:21,630 --> 00:50:24,210 (footsteps) 378 00:50:40,250 --> 00:50:47,380 (Catherine laughing) 379 00:50:47,540 --> 00:50:49,080 Come back tomorrow? 380 00:50:49,290 --> 00:50:50,370 Why? 381 00:50:50,500 --> 00:50:52,750 I have to see you? 382 00:50:52,920 --> 00:50:55,090 How much do you need to see me? 383 00:50:55,170 --> 00:50:56,710 Very much! 384 00:50:57,880 --> 00:51:00,210 What would you do to see me again? 385 00:51:01,080 --> 00:51:01,910 Do? 386 00:51:03,290 --> 00:51:05,210 You're hungry aren't you? 387 00:51:06,250 --> 00:51:07,420 Yes. 388 00:51:14,330 --> 00:51:17,080 I even pulled the legs off for you. 389 00:51:25,000 --> 00:51:26,210 (gagging) 390 00:51:26,790 --> 00:51:29,040 (squelching and gulping) 391 00:51:29,210 --> 00:51:31,960 Mmmm! 392 00:51:32,170 --> 00:51:34,000 Yummy! 393 00:51:34,330 --> 00:51:36,500 Mmmm! 394 00:51:36,750 --> 00:51:43,420 (Catherine laughing) 395 00:51:43,630 --> 00:51:49,630 (Catherine laughing) (gulping and swallowing) 396 00:51:49,750 --> 00:51:53,960 Mmm... So delicious, right? 397 00:51:54,540 --> 00:51:59,500 Yes... (Catherine laughing) (foreboding music starts) 398 00:51:59,630 --> 00:52:01,920 (gulping and swallowing) 399 00:52:16,380 --> 00:52:24,380 (faint breathing) 400 00:52:24,670 --> 00:52:28,420 (faint breath) (foreboding music ends) 401 00:52:28,710 --> 00:52:32,460 (city ambiance) 402 00:52:55,460 --> 00:52:59,710 (phone vibrating) 403 00:53:10,630 --> 00:53:14,880 (uncanny music starts) 404 00:53:16,130 --> 00:53:21,010 (distorted footsteps) (faint moaning) 405 00:53:23,670 --> 00:53:29,460 (moaning and heavy sighing) 406 00:53:29,790 --> 00:53:32,170 (jogging footsteps) (heavy sighing) 407 00:53:32,630 --> 00:53:37,670 (jogging footsteps) (moaning and grunting) 408 00:53:38,460 --> 00:53:46,460 (moaning and grunting) 409 00:53:52,080 --> 00:54:00,080 (deep moaning and breathing) 410 00:54:09,880 --> 00:54:14,130 (uncanny music ends) (distressing music starts) 411 00:54:14,670 --> 00:54:22,670 (faint moaning and breathing) 412 00:54:38,170 --> 00:54:42,170 (Nicholas moaning) 413 00:55:00,500 --> 00:55:04,500 (Nicholas moaning) 414 00:55:12,250 --> 00:55:19,540 (distressing music ending) 415 00:55:36,960 --> 00:55:40,960 (Nicholas moaning) 416 00:55:53,290 --> 00:55:54,920 I have to go. 417 00:56:13,290 --> 00:56:17,040 (door opening and closing) 418 00:56:18,170 --> 00:56:21,460 (muffled) Hey... Sorry... (tense music starting) 419 00:56:21,920 --> 00:56:24,590 (muffled) Yes I'm just leaving the office now... 420 00:56:25,290 --> 00:56:29,370 (muffled) Where? Just in front of the elevator so my... 421 00:56:29,460 --> 00:56:31,040 (muffled) so my phone might cut out... 422 00:56:31,130 --> 00:56:33,460 (muffled) Why, did you need me to pick up something? 423 00:56:34,290 --> 00:56:36,040 (muffled) Oh sorry... 424 00:56:37,420 --> 00:56:40,710 (muffled) Yes, I'm starving... great... 425 00:56:41,380 --> 00:56:43,550 (muffled) Wow, sounds delicious... 426 00:56:44,420 --> 00:56:47,550 (muffled) Yes, I'm still standing in front of the elevator... 427 00:56:47,880 --> 00:56:51,010 (muffled) Yes... Yes I know. 428 00:56:51,210 --> 00:56:53,540 (muffled) Have to catch the first train tomorrow. 429 00:56:54,290 --> 00:56:57,370 (muffled) Well my phone will cut out so it'd be rude, right? 430 00:57:35,790 --> 00:57:38,870 (city night ambiance) 431 00:57:56,960 --> 00:58:00,040 (footsteps) 432 00:58:46,210 --> 00:58:49,540 (crickets and night ambiance) 433 00:58:49,630 --> 00:58:51,920 (footsteps) 434 00:59:12,830 --> 00:59:17,660 (door opening and closing) 435 00:59:26,080 --> 00:59:30,910 (tense music continues) 436 00:59:44,670 --> 00:59:51,170 (condescending babbling) 437 00:59:52,040 --> 00:59:55,670 (condescending babbling) 438 01:00:08,170 --> 01:00:11,550 (condescending babbling) (tense music grows louder) 439 01:00:11,710 --> 01:00:14,840 (kissing noises) 440 01:00:41,960 --> 01:00:49,840 (running footsteps) 441 01:00:51,000 --> 01:00:55,290 (running continues) 442 01:01:08,040 --> 01:01:12,330 (running speeds up) 443 01:01:12,420 --> 01:01:14,880 (running stops) 444 01:01:24,790 --> 01:01:29,080 (tense music ending) (ominous music starting) 445 01:01:34,250 --> 01:01:36,790 (faint footsteps) 446 01:01:37,420 --> 01:01:39,090 Hey... 447 01:01:40,580 --> 01:01:43,540 Hey, where are you? 448 01:01:44,710 --> 01:01:48,460 Hey... Hey... 449 01:01:50,080 --> 01:01:52,580 Hey, where are you? 450 01:01:59,580 --> 01:02:01,250 There you are. 451 01:02:07,750 --> 01:02:10,750 Do you want me to wear it? 452 01:02:15,500 --> 01:02:16,960 Yes, 453 01:02:19,420 --> 01:02:21,090 Please wear it. 454 01:02:22,670 --> 01:02:24,340 It's filthy. 455 01:02:25,750 --> 01:02:28,750 Do you really want me to wear it? 456 01:02:30,830 --> 01:02:32,290 Yes. 457 01:02:37,710 --> 01:02:39,170 I eat a bug? 458 01:02:44,170 --> 01:02:45,590 No. 459 01:02:48,420 --> 01:02:51,460 I kick a homeless man again? 460 01:02:52,960 --> 01:02:54,170 No. 461 01:02:55,420 --> 01:02:58,750 And you don't have to hurt yourself either. 462 01:03:00,580 --> 01:03:02,460 Not tonight. 463 01:03:06,040 --> 01:03:07,460 Okay. 464 01:03:15,290 --> 01:03:18,580 (ominous music ending) 465 01:03:18,670 --> 01:03:21,960 (birds chirping and crickets) 466 01:03:23,210 --> 01:03:26,500 (door opening) (crows squawking) 467 01:03:40,420 --> 01:03:41,670 Have a nice day. 468 01:03:51,880 --> 01:03:53,130 (door closing) 469 01:04:03,790 --> 01:04:07,080 (foreboding drumming) 470 01:04:14,790 --> 01:04:16,120 (door creaking) 471 01:04:20,210 --> 01:04:27,130 (foreboding drumming) 472 01:04:49,420 --> 01:04:52,590 (sewing machine running) 473 01:04:53,630 --> 01:04:56,760 Oh... no... no, no, no, no... 474 01:05:01,790 --> 01:05:08,580 No, no, no... (foreboding drumming) 475 01:05:08,830 --> 01:05:10,250 (Catherine sniffles) 476 01:05:11,580 --> 01:05:15,460 (coughing) 477 01:05:17,580 --> 01:05:21,040 (sigh) 478 01:05:22,080 --> 01:05:26,790 And the hunter... He? She? 479 01:05:26,960 --> 01:05:31,000 Hunter? Huntress? Hunter... 480 01:05:31,500 --> 01:05:36,710 And the hunter... he was shocked to see the huge spider. 481 01:05:37,750 --> 01:05:40,210 He couldn't believe his eyes. 482 01:05:41,000 --> 01:05:42,920 She turns and sees him... 483 01:05:43,330 --> 01:05:45,750 She just shakes her spider head... 484 01:05:46,380 --> 01:05:49,590 And speaks in his beautiful wife's voice. 485 01:05:50,460 --> 01:05:55,840 The beautiful voice coming out of that horrible creature saying, 486 01:05:56,420 --> 01:06:01,750 “Why did you have to look?! Why did you have to look?!” 487 01:06:04,790 --> 01:06:07,500 Oh... no... no, no, no, no... 488 01:06:08,170 --> 01:06:16,170 (sewing machine running) (foreboding music starts) 489 01:06:36,830 --> 01:06:42,120 ...lease... Please do it. 490 01:06:50,290 --> 01:06:54,170 (impact noises continue) (Nicholas coughing) 491 01:06:56,210 --> 01:06:58,460 (impact noises continue) 492 01:07:00,580 --> 01:07:02,290 (Catherine breathing deeply) 493 01:07:06,380 --> 01:07:09,090 (faintly) Catherine? 494 01:07:09,380 --> 01:07:15,300 (foreboding music growing louder) 495 01:07:15,500 --> 01:07:16,500 (impact and squelching) 496 01:07:16,580 --> 01:07:19,960 (music grows unnerving) 497 01:07:25,880 --> 01:07:29,260 (music dies down) 498 01:07:29,540 --> 01:07:32,870 She runs away... she ran away. 499 01:07:33,330 --> 01:07:38,460 He waited for days and days, sick with his loss. 500 01:07:39,710 --> 01:07:43,420 But days turned to weeks and weeks turned to months and then... 501 01:07:43,960 --> 01:07:48,000 One dark stormy night there is a knock at his door. 502 01:07:48,670 --> 01:07:52,710 The hunter rushes to it, flings it open... 503 01:07:54,250 --> 01:07:58,750 (coughing) 504 01:07:59,920 --> 01:08:04,300 But it isn't his beautiful wife, his beautiful spider... 505 01:08:06,000 --> 01:08:08,830 (sigh) 506 01:08:09,130 --> 01:08:13,050 Instead it's, a silhouette... 507 01:08:14,170 --> 01:08:20,210 A statue of himself, woven from silky silky threads... 508 01:08:20,500 --> 01:08:26,130 It stands there, looking just like him, but made... 509 01:08:26,210 --> 01:08:29,750 (coughing) 510 01:08:31,080 --> 01:08:36,210 but made of beautiful silky webs... 511 01:08:36,580 --> 01:08:40,500 It looks so real, he can't help it. 512 01:08:41,080 --> 01:08:44,080 He reaches out and touches it... 513 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 The webs part and fall away... 514 01:08:49,750 --> 01:08:57,170 And then... And then... And then... 515 01:08:58,000 --> 01:08:58,710 (gasp) 516 01:08:58,790 --> 01:09:03,500 And then... (foreboding music grows) 517 01:09:09,170 --> 01:09:09,970 (tired sighs) 518 01:09:19,080 --> 01:09:22,750 (distorted sigh) 519 01:09:23,210 --> 01:09:31,210 (heavy breathing and suffocating) 520 01:10:05,420 --> 01:10:13,420 (rapid breathing) (groaning and suffocating) 521 01:10:21,250 --> 01:10:24,290 (foreboding music ends) (tense music starts) 522 01:10:33,880 --> 01:10:36,340 (muffled impact) 523 01:10:36,420 --> 01:10:44,420 (faint breathing) 524 01:10:58,920 --> 01:11:06,920 (choking and suffocating) 525 01:11:16,830 --> 01:11:21,000 (faint breath) 526 01:11:28,460 --> 01:11:32,630 (water flowing) (wall cracking) 527 01:11:38,500 --> 01:11:42,670 (water flowing) (wall cracking) 528 01:11:57,000 --> 01:11:57,880 (mold growing) 529 01:12:05,080 --> 01:12:07,870 (muffled knocking) 530 01:12:08,880 --> 01:12:10,630 (muffled knocking) 531 01:12:13,670 --> 01:12:15,420 (muffled knocking) 532 01:12:17,460 --> 01:12:19,210 (muffled knocking) 533 01:12:21,540 --> 01:12:24,250 (muffled knocking) 534 01:12:26,250 --> 01:12:28,960 (muffled pounding) 535 01:12:30,290 --> 01:12:32,250 (heavy pounding on metal door) 536 01:12:32,500 --> 01:12:33,830 (muffled pounding) 537 01:12:36,330 --> 01:12:37,660 (muffled pounding) 538 01:12:38,540 --> 01:12:40,040 (heavy pounding on metal door) 539 01:12:41,080 --> 01:12:42,580 (heavy pounding on metal door) 540 01:12:47,460 --> 01:12:55,460 (metallic battering) 541 01:12:56,830 --> 01:12:58,910 (metallic shattering) 542 01:13:06,170 --> 01:13:14,170 (tense music grows louder) 543 01:13:14,290 --> 01:13:18,250 (tense music dies down) (noises stop) 544 01:13:19,210 --> 01:13:24,040 (ambient static grows louder) 545 01:13:38,460 --> 01:13:42,420 (ambient static continues) 36986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.