Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,960 --> 00:00:16,460
(sigh)
2
00:00:16,580 --> 00:00:20,870
A children's story for Swedish children...
3
00:00:22,500 --> 00:00:27,500
Yeah, a children's story for Swedish children...
4
00:00:29,130 --> 00:00:33,130
(long tired sigh)
5
00:00:33,830 --> 00:00:38,960
So there's trees and... a forest...
6
00:00:39,960 --> 00:00:43,840
some sort of shack...
7
00:00:44,130 --> 00:00:47,760
what looks like boats...
8
00:00:47,880 --> 00:00:52,210
So... ah, maybe a hunter in the woods...
9
00:00:52,380 --> 00:00:55,090
Ahhh! ...and a bitch...
10
00:00:55,250 --> 00:00:59,330
A rich bitch and her suicide son...
11
00:00:59,830 --> 00:01:04,500
(In Swedish) A rich bitch and her suicide son...
12
00:01:04,710 --> 00:01:09,460
(In Swedish) This isn't translating...
It's making shit up!
13
00:01:09,830 --> 00:01:13,830
(ominous music starts)
14
00:03:49,540 --> 00:03:53,540
(ominous music ending)
15
00:03:53,630 --> 00:04:00,050
(faint sighing)
16
00:04:00,500 --> 00:04:04,500
(unsettling music starts)
17
00:05:07,960 --> 00:05:11,960
(unsettling music ending)
18
00:05:12,710 --> 00:05:16,710
(harsh grating music starts)
19
00:05:31,960 --> 00:05:35,960
(harsh grating music ending)
20
00:06:14,710 --> 00:06:16,250
Fuck...
21
00:06:48,040 --> 00:06:49,460
(doorbell ringing)
22
00:06:51,000 --> 00:06:52,420
(intercom buzzing)
23
00:07:07,960 --> 00:07:09,170
(In Japanese) Yes?
24
00:07:10,330 --> 00:07:13,580
(In Japanese) Hi, it's Catherine the translator.
25
00:07:22,500 --> 00:07:27,130
Hi, it's Catherine the translator.
I know I'm late.
26
00:07:34,630 --> 00:07:39,260
Go inside... and wait there.
27
00:08:02,880 --> 00:08:10,800
(muffled coughing)
28
00:08:11,960 --> 00:08:17,250
(distant toilet flushing)
29
00:08:27,500 --> 00:08:29,380
Upstairs please.
30
00:08:58,460 --> 00:09:00,790
(mother groaning)
31
00:09:08,630 --> 00:09:11,630
I don't feel well today.
32
00:09:12,500 --> 00:09:13,880
Come.
33
00:09:17,420 --> 00:09:18,550
(mother groaning)
34
00:09:29,080 --> 00:09:33,580
What did they tell you about this translation job?
35
00:09:34,130 --> 00:09:36,210
The agency?
36
00:09:37,250 --> 00:09:41,540
Nothing really.
Just that it's Japanese to Swedish.
37
00:09:41,630 --> 00:09:42,340
No!
38
00:09:42,500 --> 00:09:44,580
No, no, no!
39
00:09:45,790 --> 00:09:52,920
I told them, it's Swedish to Japanese...
and English too!
40
00:09:54,080 --> 00:09:58,330
I don't usually do anything to Japanese.
41
00:10:44,080 --> 00:10:47,870
Well, usually the agency pays me but...
42
00:10:57,500 --> 00:10:59,290
(zipper zipping)
43
00:11:08,920 --> 00:11:12,210
My son was... a genius.
44
00:11:13,460 --> 00:11:17,960
He used to write in many languages.
45
00:11:21,580 --> 00:11:24,710
He used to write on anything.
46
00:11:25,080 --> 00:11:28,000
Books, scrolls...
47
00:11:29,250 --> 00:11:31,330
Even on the walls.
48
00:11:34,960 --> 00:11:37,040
He was so smart.
49
00:11:40,380 --> 00:11:44,130
Too smart. Too intelligent.
50
00:11:47,380 --> 00:11:49,510
He couldn't take it.
51
00:11:53,000 --> 00:11:55,130
He'd be thirty-five now.
52
00:12:03,540 --> 00:12:05,670
(sipping)
53
00:12:09,630 --> 00:12:10,670
(teacup set down)
54
00:12:14,420 --> 00:12:20,500
The last thing he wrote was Swedish.
55
00:12:23,710 --> 00:12:26,090
He loved Sweden.
56
00:12:27,750 --> 00:12:35,540
He told me it was a children's story
for Swedish children.
57
00:12:39,500 --> 00:12:42,460
It's in his room.
58
00:12:59,000 --> 00:13:05,420
(Mother coughing)
59
00:13:15,670 --> 00:13:21,590
(Mother coughing)
60
00:13:28,880 --> 00:13:30,760
(reverberating drumbeat)
61
00:13:33,170 --> 00:13:34,880
(reverberating drumbeat)
62
00:13:37,420 --> 00:13:39,050
(reverberating drumbeat)
63
00:13:39,630 --> 00:13:43,630
(tense ambiance starts)
64
00:15:40,250 --> 00:15:41,750
(In Swedish) What the hell?
65
00:15:55,080 --> 00:15:56,540
No.
66
00:16:18,250 --> 00:16:22,250
(tense ambiance ending)
67
00:16:22,540 --> 00:16:26,540
(muffled apartment ambiance)
68
00:17:28,670 --> 00:17:32,460
A children's story for Swedish children...
69
00:17:32,710 --> 00:17:37,790
Yeah, a children's story for Swedish children...
70
00:17:38,080 --> 00:17:42,370
(long tired sigh)
71
00:17:43,080 --> 00:17:48,830
So there's trees and... a forest...
72
00:17:51,880 --> 00:17:55,760
some sort of shack...
73
00:17:56,830 --> 00:18:00,080
what looks like boats...
(phone vibrating)
74
00:18:01,920 --> 00:18:06,250
So... ah, maybe a hunter in the woods...
75
00:18:06,880 --> 00:18:09,590
Ahhh! ...and a bitch...
76
00:18:09,750 --> 00:18:13,830
A rich bitch and her suicide son...
77
00:18:13,960 --> 00:18:16,460
(deep breath)
(phone vibrating louder)
78
00:18:16,540 --> 00:18:21,040
(In Swedish) A rich bitch and her suicide son...
79
00:18:21,290 --> 00:18:24,290
(In Swedish) This isn't translating...
It's making shit up!
80
00:18:24,790 --> 00:18:32,790
(tense ambiance starts)
(faint panicked breathing)
81
00:18:36,330 --> 00:18:44,330
(rocks crumbling)
(insect like noises)
82
00:18:47,880 --> 00:18:55,880
(heavy panicked breathing)
83
00:19:01,500 --> 00:19:03,380
(muffled groaning)
84
00:19:37,920 --> 00:19:41,960
(tense ambiance ending)
(train passing by)
85
00:19:49,290 --> 00:19:57,290
(fading sounds of passing train)
86
00:20:02,210 --> 00:20:04,840
(phone dialing)
87
00:20:05,000 --> 00:20:10,750
(phone ringing)
88
00:20:10,830 --> 00:20:11,660
(phone picks up)
89
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
(In Japanese) Hello...
90
00:20:13,000 --> 00:20:14,960
It's the translator, Cather...
91
00:20:15,040 --> 00:20:17,000
You can't be finished yet.
92
00:20:17,710 --> 00:20:23,750
...No, It's the writing. It's asemic... What?
93
00:20:24,130 --> 00:20:28,010
It's not Swedish, it's not anything.
94
00:20:28,130 --> 00:20:30,960
Ah! What now?
95
00:20:32,000 --> 00:20:34,290
I paid you to translate!
96
00:20:35,420 --> 00:20:39,710
Get me my son's story in Japanese and English.
97
00:20:39,880 --> 00:20:42,510
I... No more excuses!
98
00:20:45,420 --> 00:20:47,880
I'll send it to you.
99
00:20:51,290 --> 00:20:55,290
(tense music starts quietly)
100
00:21:05,960 --> 00:21:08,840
(In Japanese) Thanks for your support.
It's Catherine.
101
00:21:10,580 --> 00:21:14,960
Yes, I'll take the apartment.
102
00:21:16,170 --> 00:21:20,090
No, not that one, the bigger one.
103
00:21:20,170 --> 00:21:24,170
(tense music growing louder)
104
00:21:25,330 --> 00:21:31,330
(city ambiance)
(faint phone vibrations)
105
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
(tense music ending)
106
00:22:26,080 --> 00:22:30,330
(phone vibrating louder)
(ominous music starts)
107
00:22:31,250 --> 00:22:37,750
(phone vibrating)
(scroll tapping against wall)
108
00:22:37,830 --> 00:22:39,160
(phone beeps)
109
00:22:39,920 --> 00:22:41,590
Call me back.
110
00:22:41,920 --> 00:22:44,250
(scroll tapping against wall)
111
00:22:44,330 --> 00:22:50,120
(faucet running)
(scroll tapping against wall)
112
00:22:55,080 --> 00:23:00,870
(muffled footsteps)
(ominous music ending)
113
00:23:10,710 --> 00:23:13,750
(park ambiance)
(crows squawking)
114
00:23:18,830 --> 00:23:21,870
(Phone dialing)
115
00:23:22,170 --> 00:23:23,170
Hello?
116
00:23:23,710 --> 00:23:24,840
Did you read them?!
117
00:23:25,130 --> 00:23:26,920
Uhm yes...
118
00:23:27,290 --> 00:23:29,710
You read my messages quickly...
119
00:23:30,330 --> 00:23:35,250
And yet you're taking forever
to translate my son's story.
120
00:23:36,750 --> 00:23:39,000
I know... it's hard to read...
121
00:23:39,080 --> 00:23:43,330
Not that again, my son had beautiful handwriting.
122
00:23:43,420 --> 00:23:47,210
Yes, it's not that... it's very poetic...
I want to do a good job.
123
00:23:47,330 --> 00:23:49,120
I don't believe you!
124
00:23:49,210 --> 00:23:53,380
Oh ok... but if I rush it... Aaah!
125
00:23:53,460 --> 00:23:57,250
(phone hung up)
126
00:23:57,460 --> 00:23:59,670
Bitch. Bitch. Bitch.
127
00:24:01,130 --> 00:24:03,170
Oh! What now...
128
00:24:04,710 --> 00:24:08,710
(mysterious music starts)
129
00:24:11,250 --> 00:24:18,630
You! I've seen you watching me...
following me around... What do you want?
130
00:24:23,210 --> 00:24:24,630
Nothing.
131
00:24:27,380 --> 00:24:28,550
Nothing?
132
00:24:39,960 --> 00:24:41,380
I...
133
00:24:44,880 --> 00:24:47,880
You are so beautiful.
134
00:24:48,500 --> 00:24:50,130
Pure.
135
00:24:52,210 --> 00:24:54,460
I... want to see you.
136
00:24:59,380 --> 00:25:02,210
Is that a schoolgirl outfit?
137
00:25:03,330 --> 00:25:04,500
Yes.
138
00:25:08,380 --> 00:25:10,510
Is that blood on it?
139
00:25:11,380 --> 00:25:12,380
Yes.
140
00:25:15,710 --> 00:25:16,880
I have to go.
141
00:25:32,250 --> 00:25:36,250
(mysterious music ending)
142
00:25:37,170 --> 00:25:40,050
(city ambiance)
143
00:25:41,080 --> 00:25:43,460
(phone vibrating)
144
00:25:46,380 --> 00:25:48,710
(phone vibrating)
145
00:25:51,790 --> 00:25:52,830
(phone vibrating)
146
00:25:52,960 --> 00:25:54,340
(phone beep)
147
00:25:55,920 --> 00:25:58,340
(breathing and phone static)
148
00:25:58,630 --> 00:26:00,460
It's been a month!
149
00:26:04,420 --> 00:26:08,210
When will you finish the translation?
150
00:26:12,290 --> 00:26:15,540
If you don't answer,
151
00:26:19,750 --> 00:26:21,960
I'll call your agency.
152
00:26:22,130 --> 00:26:24,340
(sound of hanging up)
153
00:26:26,250 --> 00:26:30,250
(atmospheric music starts)
154
00:26:44,250 --> 00:26:48,250
(atmospheric music ending)
155
00:26:53,420 --> 00:27:00,000
Uh so there once was a hunter...
or... or a huntress...
156
00:27:03,130 --> 00:27:04,550
A huntress, yes...
157
00:27:04,790 --> 00:27:11,540
Uh... lived in the woods in a shack
and hunted the forest for... deer...
158
00:27:14,000 --> 00:27:16,750
and... other animals.
159
00:27:17,960 --> 00:27:20,710
One time in the... autumn...
160
00:27:21,080 --> 00:27:24,120
All the deer seemed to go away...
even the rabbits...
161
00:27:28,080 --> 00:27:30,410
The huntress searched and searched
162
00:27:30,500 --> 00:27:33,630
but not even a little field mouse she could find...
163
00:27:33,960 --> 00:27:35,500
and umm...
164
00:27:37,750 --> 00:27:39,290
(exasperated sigh)
165
00:27:40,170 --> 00:27:41,960
She got tired...
166
00:27:42,040 --> 00:27:45,370
So, so fucking tired...
(pencil pressed harder)
167
00:27:45,460 --> 00:27:51,090
From trying and trying to do things
she shouldn't like making up stories...
168
00:27:51,460 --> 00:27:56,210
Just to eat healthier
and maybe move to a nicer shack...
169
00:27:58,460 --> 00:28:03,170
So one day she was resting by the river, and...
170
00:28:04,290 --> 00:28:09,000
Uh, the river which led to the sea and fisher boats...
171
00:28:09,330 --> 00:28:11,250
But that's not important...
172
00:28:12,290 --> 00:28:16,330
And saw a leaf... floating on the water.
173
00:28:16,960 --> 00:28:20,920
And on the leaf was a little spider...
174
00:28:21,710 --> 00:28:24,340
Trapped... running back and forth...
175
00:28:24,830 --> 00:28:26,790
A pretty little spider...
176
00:28:30,460 --> 00:28:31,880
So wait...
177
00:28:32,380 --> 00:28:35,880
It's a hunter then... Yes, not a huntress.
178
00:28:36,170 --> 00:28:39,960
The hunter uses his arrow...
an arrow and...
179
00:28:40,040 --> 00:28:43,920
Puts its point on the leaf,
makes a bridge from the leaf to the land.
180
00:28:44,250 --> 00:28:48,630
And the spider climbs across...
and no, it doesn't bite him!
181
00:28:48,830 --> 00:28:52,250
It just looks at him and then crawls away.
182
00:28:52,580 --> 00:28:57,750
And he says, “Farewell little spider.”
183
00:29:19,040 --> 00:29:23,330
(muffled footsteps)
184
00:29:24,580 --> 00:29:26,410
Thank you.
185
00:29:26,500 --> 00:29:29,040
(footsteps running on grass)
186
00:29:29,330 --> 00:29:31,870
(footsteps running on concrete)
187
00:29:33,630 --> 00:29:36,420
(footsteps)
188
00:29:36,630 --> 00:29:39,010
Excuse me?
189
00:29:40,040 --> 00:29:41,960
Excuse me?
190
00:29:42,500 --> 00:29:44,540
Somebody just took your bag.
191
00:29:46,170 --> 00:29:50,880
Oh. My food is gone.
192
00:29:51,500 --> 00:29:53,000
So you don't know him.
193
00:29:53,130 --> 00:29:54,550
Who?
194
00:29:54,920 --> 00:29:58,920
The guy... long hair... he looks homeless.
195
00:29:59,080 --> 00:30:03,830
- No, I don't know him.
- So, so he stole it from you.
196
00:30:04,710 --> 00:30:06,130
Just my food.
197
00:30:06,330 --> 00:30:10,160
My important things are still here and...
198
00:30:10,380 --> 00:30:12,840
If he was homeless I'm sure he's hungry.
199
00:30:13,040 --> 00:30:15,580
A-are you sure you don't need any help?
200
00:30:15,880 --> 00:30:17,380
No, I'm fine.
201
00:30:17,630 --> 00:30:19,300
Thanks for letting me know though.
202
00:30:20,920 --> 00:30:23,460
Well you know i-it could be dangerous here.
203
00:30:23,710 --> 00:30:26,420
Here? In the middle of the day?
204
00:30:26,630 --> 00:30:31,340
Yes! Yes, because you know the parks...
205
00:30:31,500 --> 00:30:33,380
The homelesses they live here.
206
00:30:33,790 --> 00:30:36,790
So... they're weird looking...
207
00:30:37,130 --> 00:30:38,630
Dirty hands...
208
00:30:38,880 --> 00:30:42,130
I think that you should be careful...
maybe...
209
00:30:44,080 --> 00:30:46,620
Yeah. Thank you for your concern.
210
00:30:49,130 --> 00:30:53,260
You know, I live close... close to this park so...
211
00:30:53,380 --> 00:30:56,670
We can walk together sometimes like...
212
00:30:57,210 --> 00:31:00,130
Do shopping together or something, right?
213
00:31:02,380 --> 00:31:04,840
How do I know you're not dangerous?
214
00:31:04,960 --> 00:31:08,170
No, no no. That guy...
the guy who stole your bag.
215
00:31:08,460 --> 00:31:11,290
He's a bad guy. He could be dangerous.
216
00:31:11,500 --> 00:31:13,790
But not me. I'm a good guy.
217
00:31:14,130 --> 00:31:15,800
(Catherine laughs)
218
00:31:17,080 --> 00:31:19,000
Actually my name is Nicholas.
219
00:31:24,080 --> 00:31:25,500
Catherine.
220
00:31:27,500 --> 00:31:28,920
Yeah, nice to meet you.
221
00:31:29,630 --> 00:31:32,300
(pencil tapping)
222
00:31:32,580 --> 00:31:35,410
(sniffing and clearing throat)
223
00:31:35,630 --> 00:31:40,840
(tired yawning)
224
00:31:45,290 --> 00:31:46,250
And then...
225
00:31:48,000 --> 00:31:50,250
And then...
226
00:31:53,460 --> 00:31:55,710
And then...
227
00:31:58,710 --> 00:32:00,960
Nicholas...
228
00:32:03,420 --> 00:32:08,420
Ni... cho... las...
229
00:32:12,210 --> 00:32:14,500
(In Swedish) Where am I?
230
00:32:14,880 --> 00:32:17,170
(In Swedish) I want to go home.
231
00:32:18,130 --> 00:32:22,210
(In Swedish) Shall I go this way, shall I go that way.
232
00:32:22,920 --> 00:32:24,840
(In Swedish) I don't know.
233
00:32:25,880 --> 00:32:27,760
(In Swedish) I don't know where I am.
234
00:32:29,710 --> 00:32:33,380
(In Swedish) Shall I go up, shall I go down.
235
00:32:34,420 --> 00:32:38,090
(ominous music starts)
236
00:33:06,380 --> 00:33:08,300
(pencil scribbling)
237
00:33:11,790 --> 00:33:13,710
(pencil scribbling)
238
00:33:15,000 --> 00:33:19,380
(pencil scribbling)
239
00:33:22,670 --> 00:33:25,090
(pencil scribbling)
240
00:33:29,250 --> 00:33:36,080
(pencil scribbling)
(whispery sighing)
241
00:33:45,000 --> 00:33:48,670
(ominous music ending)
242
00:33:49,210 --> 00:33:56,250
(atmospheric tone)
243
00:33:56,420 --> 00:34:00,710
(orchestral music starts softly)
244
00:34:17,330 --> 00:34:21,620
(orchestral music grows louder)
245
00:34:37,920 --> 00:34:40,460
(orchestral music ends)
246
00:34:41,250 --> 00:34:45,380
(city ambiance)
247
00:34:53,080 --> 00:34:57,210
(quiet marketplace ambiance)
248
00:35:22,130 --> 00:35:25,260
(crows squawking)
249
00:35:26,750 --> 00:35:30,750
(unsettling music starts)
250
00:35:55,750 --> 00:35:57,920
(stove lighting)
251
00:36:13,670 --> 00:36:17,670
(unsettling music ending)
252
00:36:18,330 --> 00:36:20,580
(doorbell ringing)
253
00:36:21,750 --> 00:36:22,540
Welcome home.
254
00:36:23,080 --> 00:36:23,710
Hey.
255
00:36:24,580 --> 00:36:25,370
You cook something?
256
00:36:25,580 --> 00:36:30,580
Yes... (unsettling music starts)
257
00:36:30,750 --> 00:36:31,580
Oh...
258
00:36:33,630 --> 00:36:34,460
Nice.
259
00:36:36,540 --> 00:36:39,170
So... how was your day?
260
00:36:40,290 --> 00:36:41,250
Good.
261
00:36:43,080 --> 00:36:44,870
I went shopping...
262
00:36:47,630 --> 00:36:49,420
and then I did some work...
263
00:36:52,080 --> 00:36:53,160
How was yours?
264
00:36:53,960 --> 00:36:55,750
Ah, like always.
265
00:36:58,540 --> 00:36:59,830
Nothing special.
266
00:38:00,210 --> 00:38:04,210
(unsettling music ending)
(clothes rustling)
267
00:38:05,130 --> 00:38:08,550
So the hunter... It was later...
268
00:38:08,830 --> 00:38:13,410
In the middle of a crazy stormy night.
269
00:38:14,380 --> 00:38:16,630
He was trying to sleep...
270
00:38:17,040 --> 00:38:20,670
...but there came a knock
at his little shack door.
271
00:38:21,670 --> 00:38:23,380
He opened the door.
272
00:38:33,080 --> 00:38:37,410
There was the most beautiful maiden there...
273
00:38:39,500 --> 00:38:45,460
Beautiful silky skin and beautiful silky hair...
274
00:38:45,790 --> 00:38:48,250
Uh, beautiful eyes.
275
00:38:49,330 --> 00:38:55,410
And uh, she tells him
she needs a place to stay for the night.
276
00:38:55,880 --> 00:38:58,170
But she doesn't want to explain her situation.
277
00:38:58,500 --> 00:39:01,330
So the hunter says, "Yes,"
278
00:39:01,630 --> 00:39:03,630
And when he... uh...
279
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
He woke the next morning.
280
00:39:06,830 --> 00:39:11,580
She made food for him and also gave him a beautiful...
281
00:39:13,580 --> 00:39:15,370
Bolt of cloth.
282
00:39:17,130 --> 00:39:20,460
Silky silky cloth...
283
00:39:20,630 --> 00:39:27,380
And uh, she said if it's okay,
she hopes to stay a bit longer so...
284
00:39:29,580 --> 00:39:31,710
So...
285
00:39:33,170 --> 00:39:36,210
And then he... (Tired sigh)
286
00:39:36,290 --> 00:39:37,460
Fuck...
287
00:39:39,670 --> 00:39:45,840
This is stupid! Stupid! Old bitch!
288
00:39:46,210 --> 00:39:49,250
Fucking... old... bitch!
289
00:39:49,380 --> 00:39:54,510
(In Swedish) Fucking old bitch!
Fuck your dead son who lied to you!
290
00:39:54,630 --> 00:39:58,130
(In Swedish) He couldn't fucking speak Swedish!
291
00:40:00,790 --> 00:40:04,790
(mysterious music starts)
(park ambiance)
292
00:40:07,630 --> 00:40:11,630
(birds chirping)
293
00:40:43,210 --> 00:40:46,130
So that blood is real?
294
00:40:59,830 --> 00:41:07,830
Yes. It is my daughter's.
295
00:41:11,830 --> 00:41:13,540
Did you kill her?
296
00:41:16,130 --> 00:41:22,300
Yes. I killed her.
297
00:41:24,830 --> 00:41:26,960
Car accident.
298
00:41:29,790 --> 00:41:34,540
I was driving. I killed her.
299
00:41:56,000 --> 00:41:57,250
Dog food?
300
00:41:57,380 --> 00:41:58,300
Yes.
301
00:42:00,580 --> 00:42:02,330
For my dog.
302
00:42:02,580 --> 00:42:07,000
(Catherine laughing)
303
00:42:07,420 --> 00:42:08,800
Thank you.
304
00:42:08,920 --> 00:42:10,840
(Catherine laughing)
305
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
(mysterious music ending)
306
00:42:15,880 --> 00:42:17,260
Thank you.
307
00:42:24,580 --> 00:42:31,540
And... days turned to weeks
and weeks turned to months...
308
00:42:34,630 --> 00:42:41,340
So this, this beautiful maiden,
the hunter asked her to marry him.
309
00:42:42,960 --> 00:42:44,710
She only had one request...
310
00:42:45,460 --> 00:42:46,380
She said,
311
00:42:47,210 --> 00:42:50,750
"Every day when you go hunting, I will weave us a cloth"
312
00:42:51,500 --> 00:42:53,790
"A silky silky cloth"
313
00:42:54,080 --> 00:42:55,370
"To sell at the market."
314
00:42:56,210 --> 00:42:58,000
"But," she said,
315
00:42:58,290 --> 00:43:04,120
"But when I'm working, making my silky silky cloth,"
316
00:43:04,460 --> 00:43:08,250
"You must never come in the room."
317
00:43:08,920 --> 00:43:16,670
"You must... knock three times on the door
and when I say 'YES', you may enter."
318
00:43:17,500 --> 00:43:19,750
"Of course," he agreed.
319
00:43:20,250 --> 00:43:25,630
And they married
and day-in-and-day-out he went hunting,
320
00:43:25,750 --> 00:43:28,420
And she made beautiful cloths,
321
00:43:28,750 --> 00:43:33,250
And they made good money and...
They had a great life
322
00:43:33,920 --> 00:43:37,170
And loved each other very much.
323
00:43:37,540 --> 00:43:38,290
(kiss)
324
00:43:39,420 --> 00:43:42,590
But one day, he had a bad day hunting
325
00:43:42,670 --> 00:43:46,420
And caught nothing and even hurt his foot...
326
00:43:46,920 --> 00:43:50,670
So tired... (sighing)
327
00:43:50,880 --> 00:43:55,840
He came home and forgot to knock three
times on the door and just went inside...
328
00:43:57,420 --> 00:44:02,500
And so he opened the door... Uh, looked up...
329
00:44:02,630 --> 00:44:04,510
And saw there in the room...
330
00:44:04,580 --> 00:44:09,870
In the beautiful kimono of
his wife was a gigantic spider.
331
00:44:10,000 --> 00:44:13,750
Her eight ugly legs weaving bolts of cloth
332
00:44:13,920 --> 00:44:18,340
Fast as lightning, back and forth like, lightning
333
00:44:18,670 --> 00:44:20,090
Weaving the beautiful...
334
00:44:20,170 --> 00:44:24,960
Bolts of cloth, spinning them from
silky thread from her own body...
335
00:44:25,500 --> 00:44:29,960
and then... uhh... then... umm... and...
336
00:44:30,330 --> 00:44:33,000
then... then...
337
00:44:42,250 --> 00:44:47,790
(muffled thuds)
338
00:44:48,580 --> 00:44:49,370
(phone beep)
339
00:44:49,540 --> 00:44:52,250
(deep breath) (heavy phone static)
340
00:44:52,330 --> 00:44:54,830
I can't believe this.
341
00:44:55,170 --> 00:44:57,210
You're like a snake,
342
00:44:57,500 --> 00:44:59,290
Taking my money...
343
00:45:00,420 --> 00:45:04,750
(coughing)
344
00:45:04,960 --> 00:45:07,750
(frustrated sigh)
345
00:45:07,830 --> 00:45:08,910
(hanging up phone)
346
00:45:09,420 --> 00:45:13,750
(ominous music starts)
347
00:45:42,380 --> 00:45:48,010
(jogging footsteps)
348
00:45:48,580 --> 00:45:54,410
(jogging footsteps) (muffled breathing)
349
00:45:54,500 --> 00:45:58,170
(jogging footsteps) (deep breathing)
350
00:45:58,330 --> 00:46:06,330
(deep breathing)
351
00:46:07,880 --> 00:46:15,840
(muffled thuds) (deep breathing)
352
00:46:17,630 --> 00:46:22,420
(pencil tapping) (deep breathing)
353
00:46:22,500 --> 00:46:26,830
(jogging footsteps) (deep breathing)
354
00:46:27,670 --> 00:46:34,050
(moan and heavy breathing)
(pencil scribbling)
355
00:46:34,710 --> 00:46:41,130
(breathing and mumbling)
(pencil scribbling)
356
00:46:41,210 --> 00:46:43,790
(frantic breathing)
(door creaking and closing)
357
00:46:43,960 --> 00:46:50,340
(frantic breathing)
(music grows tense)
358
00:46:50,960 --> 00:46:58,590
(heavier breathing)
(footsteps echoing)
359
00:46:58,960 --> 00:47:05,880
(panicked breathing)
(jogging footsteps)
360
00:47:05,960 --> 00:47:13,960
(heavy breathing and sighing)
361
00:47:25,330 --> 00:47:25,960
(phone beep)
362
00:47:26,040 --> 00:47:32,460
(breathing sounds and phone static)
363
00:47:32,920 --> 00:47:36,880
Why don't you answer your phone?
364
00:47:42,790 --> 00:47:46,750
I... I don't like this.
365
00:47:51,210 --> 00:47:56,750
At least answer my messa-
(heavy static and distortion)
366
00:48:00,380 --> 00:48:08,380
(distorted scroll tapping against wall)
367
00:48:13,920 --> 00:48:18,170
(city ambiance and insects)
368
00:48:18,420 --> 00:48:23,840
(ominous music ending)
(unnerving music starts)
369
00:49:10,880 --> 00:49:15,210
(ominous music ending)
(crickets and night ambiance)
370
00:49:15,420 --> 00:49:16,380
(stick hitting ground)
371
00:49:26,540 --> 00:49:28,210
(footsteps)
372
00:49:35,670 --> 00:49:36,630
(stick hitting ground)
373
00:49:38,380 --> 00:49:39,100
(footsteps)
374
00:49:48,330 --> 00:49:55,120
(stick hitting ground)
(footsteps)
375
00:49:58,170 --> 00:50:01,750
Good boy. Fetch fetch.
376
00:50:06,500 --> 00:50:12,710
(Catherine laughing)
377
00:50:21,630 --> 00:50:24,210
(footsteps)
378
00:50:40,250 --> 00:50:47,380
(Catherine laughing)
379
00:50:47,540 --> 00:50:49,080
Come back tomorrow?
380
00:50:49,290 --> 00:50:50,370
Why?
381
00:50:50,500 --> 00:50:52,750
I have to see you?
382
00:50:52,920 --> 00:50:55,090
How much do you need to see me?
383
00:50:55,170 --> 00:50:56,710
Very much!
384
00:50:57,880 --> 00:51:00,210
What would you do to see me again?
385
00:51:01,080 --> 00:51:01,910
Do?
386
00:51:03,290 --> 00:51:05,210
You're hungry aren't you?
387
00:51:06,250 --> 00:51:07,420
Yes.
388
00:51:14,330 --> 00:51:17,080
I even pulled the legs off for you.
389
00:51:25,000 --> 00:51:26,210
(gagging)
390
00:51:26,790 --> 00:51:29,040
(squelching and gulping)
391
00:51:29,210 --> 00:51:31,960
Mmmm!
392
00:51:32,170 --> 00:51:34,000
Yummy!
393
00:51:34,330 --> 00:51:36,500
Mmmm!
394
00:51:36,750 --> 00:51:43,420
(Catherine laughing)
395
00:51:43,630 --> 00:51:49,630
(Catherine laughing)
(gulping and swallowing)
396
00:51:49,750 --> 00:51:53,960
Mmm... So delicious, right?
397
00:51:54,540 --> 00:51:59,500
Yes... (Catherine laughing) (foreboding music starts)
398
00:51:59,630 --> 00:52:01,920
(gulping and swallowing)
399
00:52:16,380 --> 00:52:24,380
(faint breathing)
400
00:52:24,670 --> 00:52:28,420
(faint breath)
(foreboding music ends)
401
00:52:28,710 --> 00:52:32,460
(city ambiance)
402
00:52:55,460 --> 00:52:59,710
(phone vibrating)
403
00:53:10,630 --> 00:53:14,880
(uncanny music starts)
404
00:53:16,130 --> 00:53:21,010
(distorted footsteps) (faint moaning)
405
00:53:23,670 --> 00:53:29,460
(moaning and heavy sighing)
406
00:53:29,790 --> 00:53:32,170
(jogging footsteps)
(heavy sighing)
407
00:53:32,630 --> 00:53:37,670
(jogging footsteps)
(moaning and grunting)
408
00:53:38,460 --> 00:53:46,460
(moaning and grunting)
409
00:53:52,080 --> 00:54:00,080
(deep moaning and breathing)
410
00:54:09,880 --> 00:54:14,130
(uncanny music ends)
(distressing music starts)
411
00:54:14,670 --> 00:54:22,670
(faint moaning and breathing)
412
00:54:38,170 --> 00:54:42,170
(Nicholas moaning)
413
00:55:00,500 --> 00:55:04,500
(Nicholas moaning)
414
00:55:12,250 --> 00:55:19,540
(distressing music ending)
415
00:55:36,960 --> 00:55:40,960
(Nicholas moaning)
416
00:55:53,290 --> 00:55:54,920
I have to go.
417
00:56:13,290 --> 00:56:17,040
(door opening and closing)
418
00:56:18,170 --> 00:56:21,460
(muffled) Hey... Sorry...
(tense music starting)
419
00:56:21,920 --> 00:56:24,590
(muffled) Yes I'm just leaving the office now...
420
00:56:25,290 --> 00:56:29,370
(muffled) Where?
Just in front of the elevator so my...
421
00:56:29,460 --> 00:56:31,040
(muffled) so my phone might cut out...
422
00:56:31,130 --> 00:56:33,460
(muffled) Why, did you need me to pick up something?
423
00:56:34,290 --> 00:56:36,040
(muffled) Oh sorry...
424
00:56:37,420 --> 00:56:40,710
(muffled) Yes, I'm starving...
great...
425
00:56:41,380 --> 00:56:43,550
(muffled) Wow, sounds delicious...
426
00:56:44,420 --> 00:56:47,550
(muffled) Yes, I'm still standing
in front of the elevator...
427
00:56:47,880 --> 00:56:51,010
(muffled) Yes... Yes I know.
428
00:56:51,210 --> 00:56:53,540
(muffled) Have to catch the first train tomorrow.
429
00:56:54,290 --> 00:56:57,370
(muffled) Well my phone will cut out
so it'd be rude, right?
430
00:57:35,790 --> 00:57:38,870
(city night ambiance)
431
00:57:56,960 --> 00:58:00,040
(footsteps)
432
00:58:46,210 --> 00:58:49,540
(crickets and night ambiance)
433
00:58:49,630 --> 00:58:51,920
(footsteps)
434
00:59:12,830 --> 00:59:17,660
(door opening and closing)
435
00:59:26,080 --> 00:59:30,910
(tense music continues)
436
00:59:44,670 --> 00:59:51,170
(condescending babbling)
437
00:59:52,040 --> 00:59:55,670
(condescending babbling)
438
01:00:08,170 --> 01:00:11,550
(condescending babbling)
(tense music grows louder)
439
01:00:11,710 --> 01:00:14,840
(kissing noises)
440
01:00:41,960 --> 01:00:49,840
(running footsteps)
441
01:00:51,000 --> 01:00:55,290
(running continues)
442
01:01:08,040 --> 01:01:12,330
(running speeds up)
443
01:01:12,420 --> 01:01:14,880
(running stops)
444
01:01:24,790 --> 01:01:29,080
(tense music ending)
(ominous music starting)
445
01:01:34,250 --> 01:01:36,790
(faint footsteps)
446
01:01:37,420 --> 01:01:39,090
Hey...
447
01:01:40,580 --> 01:01:43,540
Hey, where are you?
448
01:01:44,710 --> 01:01:48,460
Hey... Hey...
449
01:01:50,080 --> 01:01:52,580
Hey, where are you?
450
01:01:59,580 --> 01:02:01,250
There you are.
451
01:02:07,750 --> 01:02:10,750
Do you want me to wear it?
452
01:02:15,500 --> 01:02:16,960
Yes,
453
01:02:19,420 --> 01:02:21,090
Please wear it.
454
01:02:22,670 --> 01:02:24,340
It's filthy.
455
01:02:25,750 --> 01:02:28,750
Do you really want me to wear it?
456
01:02:30,830 --> 01:02:32,290
Yes.
457
01:02:37,710 --> 01:02:39,170
I eat a bug?
458
01:02:44,170 --> 01:02:45,590
No.
459
01:02:48,420 --> 01:02:51,460
I kick a homeless man again?
460
01:02:52,960 --> 01:02:54,170
No.
461
01:02:55,420 --> 01:02:58,750
And you don't have to hurt yourself either.
462
01:03:00,580 --> 01:03:02,460
Not tonight.
463
01:03:06,040 --> 01:03:07,460
Okay.
464
01:03:15,290 --> 01:03:18,580
(ominous music ending)
465
01:03:18,670 --> 01:03:21,960
(birds chirping and crickets)
466
01:03:23,210 --> 01:03:26,500
(door opening)
(crows squawking)
467
01:03:40,420 --> 01:03:41,670
Have a nice day.
468
01:03:51,880 --> 01:03:53,130
(door closing)
469
01:04:03,790 --> 01:04:07,080
(foreboding drumming)
470
01:04:14,790 --> 01:04:16,120
(door creaking)
471
01:04:20,210 --> 01:04:27,130
(foreboding drumming)
472
01:04:49,420 --> 01:04:52,590
(sewing machine running)
473
01:04:53,630 --> 01:04:56,760
Oh... no... no, no, no, no...
474
01:05:01,790 --> 01:05:08,580
No, no, no... (foreboding drumming)
475
01:05:08,830 --> 01:05:10,250
(Catherine sniffles)
476
01:05:11,580 --> 01:05:15,460
(coughing)
477
01:05:17,580 --> 01:05:21,040
(sigh)
478
01:05:22,080 --> 01:05:26,790
And the hunter... He? She?
479
01:05:26,960 --> 01:05:31,000
Hunter? Huntress? Hunter...
480
01:05:31,500 --> 01:05:36,710
And the hunter...
he was shocked to see the huge spider.
481
01:05:37,750 --> 01:05:40,210
He couldn't believe his eyes.
482
01:05:41,000 --> 01:05:42,920
She turns and sees him...
483
01:05:43,330 --> 01:05:45,750
She just shakes her spider head...
484
01:05:46,380 --> 01:05:49,590
And speaks in his beautiful wife's voice.
485
01:05:50,460 --> 01:05:55,840
The beautiful voice coming out
of that horrible creature saying,
486
01:05:56,420 --> 01:06:01,750
“Why did you have to look?!
Why did you have to look?!”
487
01:06:04,790 --> 01:06:07,500
Oh... no... no, no, no, no...
488
01:06:08,170 --> 01:06:16,170
(sewing machine running)
(foreboding music starts)
489
01:06:36,830 --> 01:06:42,120
...lease... Please do it.
490
01:06:50,290 --> 01:06:54,170
(impact noises continue)
(Nicholas coughing)
491
01:06:56,210 --> 01:06:58,460
(impact noises continue)
492
01:07:00,580 --> 01:07:02,290
(Catherine breathing deeply)
493
01:07:06,380 --> 01:07:09,090
(faintly) Catherine?
494
01:07:09,380 --> 01:07:15,300
(foreboding music growing louder)
495
01:07:15,500 --> 01:07:16,500
(impact and squelching)
496
01:07:16,580 --> 01:07:19,960
(music grows unnerving)
497
01:07:25,880 --> 01:07:29,260
(music dies down)
498
01:07:29,540 --> 01:07:32,870
She runs away... she ran away.
499
01:07:33,330 --> 01:07:38,460
He waited for days and days, sick with his loss.
500
01:07:39,710 --> 01:07:43,420
But days turned to weeks
and weeks turned to months and then...
501
01:07:43,960 --> 01:07:48,000
One dark stormy night there is a knock at his door.
502
01:07:48,670 --> 01:07:52,710
The hunter rushes to it, flings it open...
503
01:07:54,250 --> 01:07:58,750
(coughing)
504
01:07:59,920 --> 01:08:04,300
But it isn't his beautiful wife,
his beautiful spider...
505
01:08:06,000 --> 01:08:08,830
(sigh)
506
01:08:09,130 --> 01:08:13,050
Instead it's, a silhouette...
507
01:08:14,170 --> 01:08:20,210
A statue of himself, woven from silky silky threads...
508
01:08:20,500 --> 01:08:26,130
It stands there, looking just like him, but made...
509
01:08:26,210 --> 01:08:29,750
(coughing)
510
01:08:31,080 --> 01:08:36,210
but made of beautiful silky webs...
511
01:08:36,580 --> 01:08:40,500
It looks so real, he can't help it.
512
01:08:41,080 --> 01:08:44,080
He reaches out and touches it...
513
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
The webs part and fall away...
514
01:08:49,750 --> 01:08:57,170
And then... And then... And then...
515
01:08:58,000 --> 01:08:58,710
(gasp)
516
01:08:58,790 --> 01:09:03,500
And then... (foreboding music grows)
517
01:09:09,170 --> 01:09:09,970
(tired sighs)
518
01:09:19,080 --> 01:09:22,750
(distorted sigh)
519
01:09:23,210 --> 01:09:31,210
(heavy breathing and suffocating)
520
01:10:05,420 --> 01:10:13,420
(rapid breathing)
(groaning and suffocating)
521
01:10:21,250 --> 01:10:24,290
(foreboding music ends)
(tense music starts)
522
01:10:33,880 --> 01:10:36,340
(muffled impact)
523
01:10:36,420 --> 01:10:44,420
(faint breathing)
524
01:10:58,920 --> 01:11:06,920
(choking and suffocating)
525
01:11:16,830 --> 01:11:21,000
(faint breath)
526
01:11:28,460 --> 01:11:32,630
(water flowing)
(wall cracking)
527
01:11:38,500 --> 01:11:42,670
(water flowing)
(wall cracking)
528
01:11:57,000 --> 01:11:57,880
(mold growing)
529
01:12:05,080 --> 01:12:07,870
(muffled knocking)
530
01:12:08,880 --> 01:12:10,630
(muffled knocking)
531
01:12:13,670 --> 01:12:15,420
(muffled knocking)
532
01:12:17,460 --> 01:12:19,210
(muffled knocking)
533
01:12:21,540 --> 01:12:24,250
(muffled knocking)
534
01:12:26,250 --> 01:12:28,960
(muffled pounding)
535
01:12:30,290 --> 01:12:32,250
(heavy pounding on metal door)
536
01:12:32,500 --> 01:12:33,830
(muffled pounding)
537
01:12:36,330 --> 01:12:37,660
(muffled pounding)
538
01:12:38,540 --> 01:12:40,040
(heavy pounding on metal door)
539
01:12:41,080 --> 01:12:42,580
(heavy pounding on metal door)
540
01:12:47,460 --> 01:12:55,460
(metallic battering)
541
01:12:56,830 --> 01:12:58,910
(metallic shattering)
542
01:13:06,170 --> 01:13:14,170
(tense music grows louder)
543
01:13:14,290 --> 01:13:18,250
(tense music dies down)
(noises stop)
544
01:13:19,210 --> 01:13:24,040
(ambient static grows louder)
545
01:13:38,460 --> 01:13:42,420
(ambient static continues)
36986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.