Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,600 --> 00:00:56,277
...opera��es de salvamento acabam de
chegar aos destro�os do Voo 370 que,
2
00:00:56,480 --> 00:00:58,835
com 210 passageiros e tripula��o,
3
00:00:59,040 --> 00:01:02,396
levantara hoje �s sete da manh�
com destino a Paris.
4
00:01:02,600 --> 00:01:05,160
Os primeiros relat�rios indicam
n�o dever haver sobreviventes.
5
00:01:05,360 --> 00:01:07,430
O avi�o caiu a 70 kms de Belgrado,
6
00:01:07,640 --> 00:01:10,313
sendo ainda demasiado cedo para
determinar as causas do acidente;
7
00:01:10,480 --> 00:01:13,916
contudo o tempo estava bom e n�o
houve pedidos de socorro do cockpit.
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,719
Uma not�cia n�o-confirmada diz
9
00:01:15,920 --> 00:01:20,516
que o criminoso de guerra Slobovan
Pavlov viajava a bordo do avi�o.
10
00:01:20,680 --> 00:01:23,069
Segundo fontes da Interpol
cr�-se que Pavlov,
11
00:01:23,320 --> 00:01:27,632
procurado por atrocidades
contra milhares de civis b�snios
12
00:01:27,840 --> 00:01:29,478
viajava com um passaporte falso;
13
00:01:29,880 --> 00:01:32,155
a ser verdade
este ser� o ir�nico fim
14
00:01:32,360 --> 00:01:35,158
de uma das maiores cacas ao homem
na hist�ria da Europa.
15
00:01:35,520 --> 00:01:37,750
�s 6 horas emitiremos
novos desenvolvimentos.
16
00:01:39,440 --> 00:01:42,159
RADICAL
17
00:02:56,880 --> 00:02:58,074
Que incr�vel!
18
00:02:59,200 --> 00:03:00,235
Filmaste tudo?
19
00:03:01,840 --> 00:03:04,638
Incr�vel � dizer pouco,
aquilo foi de doidos!
20
00:03:05,000 --> 00:03:06,752
Deus, que te disse eu?
21
00:03:07,040 --> 00:03:09,600
N�o mandei icares-te
antes de ca�res � �gua?
22
00:03:15,720 --> 00:03:17,438
A altura n�o � m�,
� �ptima.
23
00:03:17,840 --> 00:03:20,229
Estava s� por aqui,
bebia uma cerveja...
24
00:03:21,120 --> 00:03:23,076
Deve ser a m�quina da lou�a.
25
00:03:28,640 --> 00:03:29,993
N�o consegues a cena?
26
00:03:35,840 --> 00:03:38,991
Para esta cena quero
a imagem e movimento,
27
00:03:39,880 --> 00:03:41,313
dentro do plano.
28
00:03:41,520 --> 00:03:44,557
Por outras palavras, diz, "Sabes
que tens uma c�mara digital?"
29
00:03:44,720 --> 00:03:47,632
"Portanto mesmo que n�o te movas,
move-se ela."
30
00:03:48,160 --> 00:03:51,869
Com esta c�mara obt�m-se
a energia latente do momento.
31
00:03:52,360 --> 00:03:53,349
"Energia latente"?
32
00:03:55,440 --> 00:03:56,714
Isso mesmo. D� licenca...
33
00:03:58,160 --> 00:04:01,197
Bom, ele l� sabe... � capaz
de ligar a Mr Imahara?
34
00:04:03,040 --> 00:04:04,519
Que se passa?
35
00:04:05,000 --> 00:04:07,230
Pronto, n�o deixei a chave,
mas eu n�o...
36
00:04:08,080 --> 00:04:10,116
lan, tu est�s bem?
- J� te dou atenc�o!
37
00:04:11,360 --> 00:04:14,113
Volta a meter-te no kayak!
38
00:04:14,880 --> 00:04:16,438
Eu considero-nos uma equipa.
39
00:04:16,720 --> 00:04:19,917
Will, �s doido, sai da�!
- S� me sabes gritar.
40
00:04:21,240 --> 00:04:22,912
Est� a ir-se a luz.
41
00:04:23,640 --> 00:04:24,959
Est� bem, calma...
42
00:04:39,840 --> 00:04:41,239
V�, rema!
43
00:04:44,920 --> 00:04:46,831
Que se passa?
- Nada...
44
00:04:47,400 --> 00:04:48,549
Acho.
45
00:04:48,960 --> 00:04:50,473
N�o deve ser nada.
46
00:04:54,160 --> 00:04:57,152
Aquilo foi...
- Continua e eu mato-te.
47
00:04:58,440 --> 00:05:00,874
Aquele imbecil est� vivo?
- Para j�...
48
00:05:07,760 --> 00:05:10,718
Vamos de estar mesmo
� frente do kayak;
49
00:05:10,920 --> 00:05:12,911
o plano � imposs�vel de filmar.
50
00:05:13,120 --> 00:05:16,874
Claro que � poss�vel, basta que
surjas depressa por detr�s.
51
00:05:17,080 --> 00:05:19,799
Isso ia ser poss�vel num mundo
onde a gravidade n�o existe,
52
00:05:20,000 --> 00:05:23,834
s� que neste, existe.
E filmo o plano � minha maneira.
53
00:05:25,760 --> 00:05:28,194
Est� bem,
mas a responsabilidade � tua.
54
00:05:28,640 --> 00:05:31,632
Explica tu ao cliente.
- Quero l� saber; despacha-te.
55
00:05:32,120 --> 00:05:33,155
Outra vez?
56
00:05:38,520 --> 00:05:39,669
Prontos?
57
00:05:40,120 --> 00:05:42,111
E acc�o.
58
00:05:51,040 --> 00:05:53,031
Ele n�o � fabuloso?
59
00:06:36,600 --> 00:06:37,919
Est� porreiro!
60
00:06:56,200 --> 00:06:59,749
Mr Imahara, a culpa n�o � minha,
eu bem quis filmar o combinado
61
00:06:59,960 --> 00:07:03,032
mas aqui o realizador
fez o que lhe apeteceu.
62
00:07:03,680 --> 00:07:05,318
Dizes-lhe que...
63
00:07:09,640 --> 00:07:12,313
Ele adora, acha que a avalanche
ser� um sucesso.
64
00:07:13,640 --> 00:07:14,914
Muito bem...
65
00:07:21,280 --> 00:07:23,510
Dizes a Mr Imahara
que vai gostar de saber
66
00:07:23,680 --> 00:07:28,231
que n�o usaremos uma avalanche
digital, mas sim uma verdadeira?
67
00:07:36,440 --> 00:07:38,431
Pronto, j� percebi!
68
00:07:38,960 --> 00:07:42,396
S� daqui a mais uns 25 segundos
� que acabas percebendo.
69
00:07:42,680 --> 00:07:44,079
25 segundos?!
70
00:07:44,360 --> 00:07:46,715
� quando chega o momento de perigo,
71
00:07:46,920 --> 00:07:49,718
quando h� 50% de hip�teses
de eu te deixar cair.
72
00:07:49,920 --> 00:07:51,478
� mais 60/40...
73
00:07:51,720 --> 00:07:54,518
Levantas a cabeca um bocadinho?
74
00:07:54,840 --> 00:07:57,957
As mesmas hip�teses de esquiar
durante uma avalanche e escapar!
75
00:07:58,520 --> 00:08:00,238
Que querias que fizesse?
76
00:08:00,440 --> 00:08:03,910
N�o temos o tempo ou a massa
para a fazer por efeitos especiais
77
00:08:04,080 --> 00:08:06,992
e recebi uma proposta da �ustria.
78
00:08:07,240 --> 00:08:09,879
E pensei que a quisesses fazer
a valer.
79
00:08:10,360 --> 00:08:13,033
Mas n�o podias ter dito?
- Disse-te l� dentro!
80
00:08:13,320 --> 00:08:15,709
Quando form�mos a companhia
81
00:08:16,080 --> 00:08:18,878
eu concordei n�o me envolver
na parte comercial
82
00:08:19,040 --> 00:08:20,837
desde que n�o te metesses
na criativa,
83
00:08:21,040 --> 00:08:23,474
mas tomaste uma decis�o
que me competia a mim.
84
00:08:23,720 --> 00:08:25,597
Foi na minha que come�ou!
85
00:08:25,840 --> 00:08:27,478
Achas-te em posi��o
de poder discutir?
86
00:08:27,760 --> 00:08:30,274
N�o, pe�o milh�es de desculpas,
87
00:08:30,480 --> 00:08:33,995
e prometo nunca mais tomar
decis�es que te competem.
88
00:08:34,800 --> 00:08:36,119
Voc�s ouviram?
89
00:08:36,840 --> 00:08:38,637
Est� bem, anda l�.
90
00:08:41,680 --> 00:08:43,079
Voc�s s�o chanfrados.
91
00:08:49,080 --> 00:08:52,038
N�o sei, que acham?
- Que vai ser uma loucura.
92
00:08:53,800 --> 00:08:55,552
Tu sabes o que acho.
93
00:08:56,400 --> 00:08:59,915
Dou-te todo o tempo que quiseres
e n�o filmo nada sem concordares.
94
00:09:01,120 --> 00:09:02,314
Quem vais chamar?
95
00:09:04,840 --> 00:09:07,274
N�o sei, o Flakey?
Conheces algu�m?
96
00:09:09,120 --> 00:09:10,997
Sim, conhe�o uns tantos...
97
00:10:01,400 --> 00:10:03,356
Estamos tr�s dias na �ustria...
98
00:10:04,840 --> 00:10:07,308
Sim, talvez possa
ir ter contigo a Paris.
99
00:10:07,760 --> 00:10:09,671
No hotelzinho onde fic�mos.
100
00:10:10,680 --> 00:10:11,999
Que � que dizes?
101
00:10:14,360 --> 00:10:16,271
Diz-me s� que vais pensar.
102
00:10:16,840 --> 00:10:18,034
Tenho de desligar.
103
00:10:18,360 --> 00:10:21,079
Este � o lan Fintac,
que filmar� o plano da Chloe.
104
00:10:21,280 --> 00:10:24,477
Lan, a Chloe Westin,
medalha de ouro de downhill.
105
00:10:25,120 --> 00:10:26,917
E menina bonita da Am�rica.
106
00:10:27,360 --> 00:10:29,590
Vou adorar trabalhar contigo.
107
00:10:31,560 --> 00:10:33,596
Jeffrey, podemos falar?
108
00:10:34,240 --> 00:10:36,196
Estamos a ser chamados.
109
00:10:46,120 --> 00:10:47,109
Sou o Will.
110
00:10:51,400 --> 00:10:53,789
O gajo que me meteu nisto?
111
00:10:58,120 --> 00:10:59,348
�s fl�cido a� no meio...
112
00:11:01,680 --> 00:11:02,669
Chega c�.
113
00:11:13,280 --> 00:11:14,474
Tens comprimidos?
114
00:11:15,720 --> 00:11:17,950
De que g�nero?
- Midol, Advil...
115
00:11:19,760 --> 00:11:23,070
Estou com c�ibras e a sangrar
como um porco num espeto.
116
00:11:26,040 --> 00:11:28,110
Quando puderes ser �til, avisa.
117
00:11:32,880 --> 00:11:35,838
Parece que o tal Silo se baldou?
- Ele aparece.
118
00:11:36,360 --> 00:11:37,952
O Silo?
- Conhece-Io?
119
00:11:38,720 --> 00:11:41,188
Digamos que ele n�o � fl�cido
no meio...
120
00:11:46,200 --> 00:11:47,792
Silo, meu!
121
00:11:56,000 --> 00:11:57,149
Isso vai, chavalas?
122
00:12:01,000 --> 00:12:02,752
Sirva primeiro a senhora.
123
00:12:03,040 --> 00:12:05,679
N�o quero, obrigada.
- N�o, v�, sirva-a.
124
00:12:06,520 --> 00:12:09,080
Se precisares de mim,
estou l� atr�s.
125
00:12:11,440 --> 00:12:13,396
Ele n�o pareceu radiante
por me ver...
126
00:12:14,120 --> 00:12:16,270
Deves t�-Io intimidado,
127
00:12:16,480 --> 00:12:19,438
n�o vi muitas medalhas de ouro
na estante dele.
128
00:12:29,360 --> 00:12:31,555
O Jeffrey � um idiota.
129
00:12:32,080 --> 00:12:34,116
A Chloe era para quando
a avalanche ia ser digital,
130
00:12:34,480 --> 00:12:35,913
n�o a podemos usar agora.
131
00:12:38,760 --> 00:12:39,909
Qual � o teu problema?
132
00:12:40,120 --> 00:12:42,429
E se te metesses na tua vida,
� Schnitzel?
133
00:12:44,840 --> 00:12:48,230
Tenta � ter calma,
livra-te desse peso nas costas...
134
00:12:48,840 --> 00:12:50,558
N�o posso.
- Porque n�o?
135
00:12:51,720 --> 00:12:53,836
� o meu p�raquedas.
136
00:12:56,000 --> 00:12:57,433
O teu qu�?
137
00:12:58,440 --> 00:13:00,635
P�raquedas; nunca se sabe
quando � preciso.
138
00:13:01,080 --> 00:13:02,798
O Doido tem medo de avi�es?
139
00:13:03,120 --> 00:13:05,395
N�o gosto de nada
que n�o controle eu.
140
00:13:05,560 --> 00:13:08,518
Como um milh�o de toneladas
voando a 18 kms acima do ch�o.
141
00:13:08,760 --> 00:13:12,355
Portanto importam-se
de se meterem na vossa vida?
142
00:13:14,600 --> 00:13:17,398
L� isto, faz-te pensar
noutras coisas.
143
00:13:24,400 --> 00:13:25,549
Diabos me...
144
00:13:28,120 --> 00:13:31,351
N�o te preocupes, o gajo era
tramado, s� teve o que merecia.
145
00:13:33,080 --> 00:13:35,992
E os outros duzentos mortos,
tamb�m eram dos tramados?
146
00:13:36,480 --> 00:13:38,835
Tens raz�o, estamos lixados...
147
00:13:41,720 --> 00:13:44,632
�USTRIA
Cordilheira de Karawanken
148
00:13:46,480 --> 00:13:50,189
Para ficarmos entendidos,
a Chloe no meu an�ncio n�o entra.
149
00:13:50,400 --> 00:13:53,198
Ela n�o � dos poucos que conse-
guem esquiar numa avalanche,
150
00:13:53,400 --> 00:13:55,994
mundiais n�o a prepararam
para esse tipo de esq...
151
00:14:00,480 --> 00:14:02,630
Concentramo-nos numa obsess�o tua
de cada vez?
152
00:14:03,320 --> 00:14:06,995
Claro, isso compete-te a ti e n�o
me meto, tal como combin�mos.
153
00:14:07,200 --> 00:14:08,349
Ent�o por que a trouxeste?
154
00:14:10,480 --> 00:14:12,869
Faz parte do contrato,
tem de entrar no an�ncio.
155
00:14:14,800 --> 00:14:16,870
N�o t�nhamos discutido isto?
156
00:14:17,720 --> 00:14:21,474
Faz-lhe um close up, quero l�
saber o tipo de esqui que faz.
157
00:14:22,520 --> 00:14:25,956
Mas ter�s de dizer-lhe isso tu.
- Porque n�o fico admirado?
158
00:14:26,120 --> 00:14:28,918
E aviso-te, ela est� muito
entusiasmada com a ideia.
159
00:14:32,120 --> 00:14:34,111
D� um beijo � Stacy por mim.
160
00:14:36,080 --> 00:14:38,275
Ent�o, vens � Europa?
161
00:14:40,880 --> 00:14:42,199
Porque n�o?
162
00:14:43,720 --> 00:14:45,199
Porque n�o, Stacy?
163
00:14:49,400 --> 00:14:51,356
Stacy? Merda.
164
00:14:54,200 --> 00:14:56,156
Deves querer ver aquilo.
165
00:15:01,720 --> 00:15:02,869
Crise...
166
00:15:08,560 --> 00:15:09,675
Dupla crise.
167
00:15:20,520 --> 00:15:22,590
Will, est�s a filmar isto?
168
00:15:23,080 --> 00:15:25,514
Estou, vai resultar.
169
00:15:41,080 --> 00:15:42,115
� de doidos.
170
00:15:42,440 --> 00:15:46,991
Pois, bem sei. E esquiar
� frente duma avalanche tamb�m �.
171
00:16:24,760 --> 00:16:26,034
Deve ser o Zorro?
172
00:16:26,680 --> 00:16:27,954
Zoran.
173
00:16:28,200 --> 00:16:30,316
Ou isso. O nosso material
j� chegou?
174
00:16:30,520 --> 00:16:32,636
Ontem. Levo-o amanh�.
175
00:16:32,800 --> 00:16:35,792
Porreiro, vamos para o hotel.
- N�o, helic�ptero.
176
00:16:37,320 --> 00:16:39,709
Helic�ptero depois de hotel.
177
00:16:40,160 --> 00:16:43,470
Primeiro helic�ptero, depois hotel;
o tempo est� bom.
178
00:16:47,280 --> 00:16:49,840
Quer que estudemos o terreno
antes que o tempo piore.
179
00:16:50,040 --> 00:16:51,678
N�o podia ter dito?
180
00:16:52,160 --> 00:16:54,879
Vamos agora e depois
vamos ter com voc�s.
181
00:16:55,120 --> 00:16:57,156
E entretanto, que fazemos?
- Sei l�.
182
00:16:58,640 --> 00:16:59,993
D�em licen�a, malta.
183
00:17:03,440 --> 00:17:05,032
Andem tomar um copo.
184
00:17:06,360 --> 00:17:07,918
Espera, eu levo.
185
00:17:08,520 --> 00:17:10,158
N�o � preciso.
186
00:17:28,160 --> 00:17:30,754
O helic�ptero ainda est� longe?
- Est�.
187
00:17:31,960 --> 00:17:35,236
Voc�s n�o t�m c�
trac��o �s quatro rodas?
188
00:17:36,080 --> 00:17:37,877
Ou snowmobiles?
189
00:17:38,480 --> 00:17:40,630
Ou yaks?
- Temos.
190
00:17:41,240 --> 00:17:43,117
Mas vamos a p�?
191
00:17:58,200 --> 00:17:59,758
Nunca ouviram falar de mim?
192
00:18:01,080 --> 00:18:02,593
Dev�amos ter ouvido?
193
00:18:03,200 --> 00:18:06,670
Fui medalha de ouro em downhill
nos �Itimos Mundiais...
194
00:18:07,120 --> 00:18:08,348
Mundiais?
195
00:18:08,960 --> 00:18:10,916
Que � isso?
- N�o sei.
196
00:18:11,560 --> 00:18:14,552
Ganhei o ouro em esqui.
- De que cor �?
197
00:18:14,920 --> 00:18:16,433
Isso � quando se come�a do topo
198
00:18:16,640 --> 00:18:19,871
e se esquia por um caminho
j� percorrido centenas de vezes
199
00:18:20,080 --> 00:18:23,868
para chegar � meta um milion�simo
de segundo � frente dos outros?
200
00:18:24,920 --> 00:18:27,559
Para mim isso n�o � esquiar.
201
00:18:27,840 --> 00:18:30,593
Ent�o o que �?
- Uma chatice.
202
00:18:30,960 --> 00:18:32,996
Sem interesse.
- Est�pido.
203
00:18:33,320 --> 00:18:35,390
Mas qual era a pergunta?
204
00:18:35,720 --> 00:18:38,837
A pergunta era "Que fa�o
eu aqui com voc�s os dois?"
205
00:18:39,280 --> 00:18:40,713
Pronto, tomem.
206
00:18:45,120 --> 00:18:46,269
� nossa!
207
00:19:02,440 --> 00:19:03,634
� perfeito.
208
00:19:04,600 --> 00:19:08,639
Ponho os explosivos naquele sulco
e isso d� mais espa�o � avalanche.
209
00:19:10,720 --> 00:19:11,869
Que � aquilo?
210
00:19:12,360 --> 00:19:14,351
Uma est�ncia.
- Uma est�ncia?!
211
00:19:14,800 --> 00:19:17,314
Por acabar.
- Est� l� algu�m?
212
00:19:17,920 --> 00:19:19,478
S�rvios.
213
00:19:20,280 --> 00:19:23,397
Oper�rios, estamos mesmo junto
� fronteira com a Jugosl�via.
214
00:19:23,640 --> 00:19:26,757
Podemos ficar l�?
- � poss�vel, posso arranjar isso.
215
00:19:27,080 --> 00:19:28,149
Nem pensar.
216
00:19:28,440 --> 00:19:30,795
� mais perto do local,
torna tudo mais f�cil.
217
00:19:31,000 --> 00:19:34,709
�s o lado criativo e eu, o comercial
e onde ficamos � do meu poleiro.
218
00:19:45,160 --> 00:19:46,673
Oi, �ustria!
219
00:19:50,400 --> 00:19:51,879
Comeca.
220
00:20:05,320 --> 00:20:07,550
N�o, n�o foi isto o combinado.
221
00:20:08,440 --> 00:20:10,908
Diz-lhe que n�o combin�mos isto.
222
00:20:16,520 --> 00:20:18,988
Os pre�os aumentaram,
n�o pode fazer nada.
223
00:20:19,200 --> 00:20:20,792
O tanas � que n�o pode.
224
00:20:21,040 --> 00:20:23,554
Diz-lhe que sou um produtor
americano importante,
225
00:20:23,920 --> 00:20:26,753
produzindo um an�ncio
americano importante,
226
00:20:26,960 --> 00:20:29,110
e que s� aceito os pre�os
combinados.
227
00:20:35,400 --> 00:20:37,675
Desculpe-o, est� nervoso
por causa da opera��o.
228
00:20:37,880 --> 00:20:38,869
Qual opera��o?
229
00:20:39,240 --> 00:20:41,470
� pilinha dele.
230
00:20:41,960 --> 00:20:43,393
� pilinha?
231
00:20:43,880 --> 00:20:46,713
Nunca fez sexo com uma mulher,
232
00:20:47,440 --> 00:20:49,510
tem pavor de ficar sem ela.
233
00:20:49,720 --> 00:20:53,235
Um m�dico de c� pode
substitu�-la por uma de carneiro,
234
00:20:53,480 --> 00:20:55,152
s� que a opera��o sai cara...
235
00:20:55,320 --> 00:20:57,276
Por favor, n�o diga mais nada.
236
00:20:59,240 --> 00:21:02,516
Que diz ele?
- Que aceita o pre�o acordado.
237
00:21:10,520 --> 00:21:12,829
De que riem eles?
- N�o sei, talvez...
238
00:21:13,160 --> 00:21:14,593
Do teu sotaque?
239
00:21:29,560 --> 00:21:31,391
N�o encontro ningu�m;
tudo nos conformes?
240
00:21:31,600 --> 00:21:32,555
Claro, na maior.
241
00:21:51,760 --> 00:21:53,273
Ela, mal.
- O qu�?
242
00:21:55,480 --> 00:21:57,277
Afinal � melhor
ficarmos na est�ncia...
243
00:22:00,200 --> 00:22:01,713
Um homem espera l�;
244
00:22:01,920 --> 00:22:04,878
d�s-lhe o dinheiro
e ele deixa-os entrar.
245
00:22:05,520 --> 00:22:07,476
N�o vens connosco?
246
00:22:08,360 --> 00:22:09,509
Porque n�o?
247
00:22:09,840 --> 00:22:13,799
Espera l�, como pomos
esta coisa l� em cima?
248
00:22:14,360 --> 00:22:17,318
Para subir puxas
e para descer, empurras.
249
00:22:17,560 --> 00:22:18,709
E o nosso material?
250
00:22:18,960 --> 00:22:21,952
Trago-o amanh� no helic�ptero.
E a comida j� l� est�.
251
00:22:22,160 --> 00:22:23,991
Puxo para subir
e empurro para descer?
252
00:22:38,160 --> 00:22:40,037
Raios partam, Will,
tentas matar-nos?
253
00:22:40,240 --> 00:22:42,196
Que queres que fa�a?
- Que n�o mates.
254
00:22:42,440 --> 00:22:45,318
Algu�m mais se ofereceu?
N�o me atires as culpas.
255
00:22:45,640 --> 00:22:47,073
Eu faco isso.
256
00:23:18,480 --> 00:23:19,799
Deve ser aquele...
257
00:23:22,240 --> 00:23:24,151
Trago dinheiro para si.
258
00:23:32,680 --> 00:23:34,955
Isto s�o mapas.
- De qu�?
259
00:23:40,200 --> 00:23:41,838
Isto parece um acampamento
australiano...
260
00:23:42,480 --> 00:23:45,119
Bom dia, p�...
- P�e mais gambas a grelhar.
261
00:23:45,680 --> 00:23:48,035
Austr�aco, n�o australiano.
- Isso dizes tu.
262
00:23:48,440 --> 00:23:51,273
N�o foi o que vi do helic�ptero.
263
00:23:51,760 --> 00:23:53,239
� ali em cima!
264
00:24:18,720 --> 00:24:20,119
N�o leio servo, mas...
265
00:24:20,520 --> 00:24:22,909
V�s por a� e n�s por ali.
266
00:24:50,920 --> 00:24:53,354
Que amor que isto �...
- N�o comeces, � bronco.
267
00:24:53,800 --> 00:24:57,236
N�o est�vamos neste sarilho
se n�o fosses tu e ali a beleza.
268
00:24:57,480 --> 00:24:59,471
Tem calma, eu c� at� gosto.
269
00:24:59,720 --> 00:25:02,359
N�o � todos os dias que se pode
fazer isto no hall dum hotel.
270
00:25:09,520 --> 00:25:11,238
N�o acho gra�a, nem...
271
00:25:33,800 --> 00:25:36,189
Olha ali para dentro.
- Deve ser fufa.
272
00:25:37,280 --> 00:25:39,077
Fufa? N�o ficaste
maluquinho por ela?
273
00:25:39,800 --> 00:25:41,153
N�o � o meu tipo.
274
00:25:42,360 --> 00:25:45,079
N�o � o teu tipo...
O teu tipo qual �, Silo?
275
00:25:45,320 --> 00:25:48,039
Gosto de mi�das para o tenso.
- Assim como a Chloe?
276
00:25:49,160 --> 00:25:51,151
A minha maior fantasia
277
00:25:51,440 --> 00:25:54,318
� fazer uma apresentadora
de telejornal.
278
00:25:54,720 --> 00:25:57,792
Eu ouvi bem?
Fazer uma apresentadora?
279
00:25:58,120 --> 00:25:59,951
N�o achas baril?
280
00:26:00,520 --> 00:26:04,479
Ficam ali sentadas muito compos-
tinhas com a resma de pap�is...
281
00:26:04,920 --> 00:26:07,639
Acho-as sexy � brava, Will.
282
00:26:11,800 --> 00:26:13,279
Sabes uma coisa?
283
00:26:15,480 --> 00:26:16,913
Sexy, � aquilo.
284
00:26:17,160 --> 00:26:19,549
Quem � ela?
- Importa l�.
285
00:26:21,040 --> 00:26:22,189
Aonde ir�?
286
00:26:24,040 --> 00:26:25,632
Ao mesmo s�tio que n�s.
287
00:26:34,440 --> 00:26:36,078
Talvez tenha amigas.
288
00:26:37,040 --> 00:26:39,474
Espera, tive uma ideia.
289
00:26:50,840 --> 00:26:51,750
Que v�s?
290
00:26:55,240 --> 00:26:57,117
Deve ser o pai dela.
291
00:26:58,560 --> 00:27:02,439
Um lado em mim acha baril
ser o pai dela.
292
00:27:05,360 --> 00:27:08,113
E que acha o outro lado?
- O outro lado acha...
293
00:27:10,840 --> 00:27:12,512
C�es! Foge!
294
00:27:45,200 --> 00:27:46,428
Est�o em toda a parte!
295
00:27:47,360 --> 00:27:48,475
Pelo outro lado!
296
00:28:33,960 --> 00:28:36,474
Como pudeste fazer-me
passar por aquilo?!
297
00:28:37,560 --> 00:28:38,675
Ningu�m podia saber.
298
00:28:39,080 --> 00:28:41,719
Eles sabiam.
Confias neles e n�o em mim?
299
00:28:42,120 --> 00:28:44,475
Lamento mas tinham de saber
para p�r a bomba no avi�o
300
00:28:44,760 --> 00:28:46,876
e fazer crer que eu ia nele.
301
00:28:47,240 --> 00:28:50,232
Passei um dia inteiro enfiada
na porcaria daquela aldeia;
302
00:28:50,480 --> 00:28:54,314
ningu�m podia ter-me dito
o que fazer quando c� chegasse?
303
00:28:54,720 --> 00:28:56,836
N�o sabia se c� chegava inteiro.
304
00:28:58,520 --> 00:29:00,636
E n�o quis que me chorasses
duas vezes.
305
00:29:02,640 --> 00:29:03,789
Odeio-te.
306
00:29:04,200 --> 00:29:05,952
Pensei que gostasses
de me saber vivo.
307
00:29:06,280 --> 00:29:07,838
E gostei.
308
00:29:08,400 --> 00:29:09,719
Mas agora odeio-te.
309
00:29:10,400 --> 00:29:11,753
E agora?
310
00:29:26,400 --> 00:29:27,549
Rua.
311
00:29:46,880 --> 00:29:49,348
Aonde vais?
- N�o consigo dormir.
312
00:30:09,400 --> 00:30:12,392
Que fazes aqui fora?
- N�o conseguia dormir.
313
00:30:14,480 --> 00:30:16,198
Fa�o-te companhia?
314
00:31:06,920 --> 00:31:08,273
� giro, h�?
315
00:31:11,360 --> 00:31:13,271
Continuas fl�cido no meio?
316
00:31:56,440 --> 00:31:58,192
Hmm, comida!
317
00:31:59,200 --> 00:32:00,679
Porreiro, agradecido.
318
00:32:04,240 --> 00:32:06,959
Filme americano?
"Kitty Kitty Bang Bang"?
319
00:32:07,280 --> 00:32:10,033
N�o fazemos um filme
mas sim um an�ncio.
320
00:32:10,640 --> 00:32:12,870
Um an�ncio? "H� novidades?"
321
00:32:14,280 --> 00:32:16,794
"Estou a ver o jogo."
- N�o percebo nada...
322
00:32:19,800 --> 00:32:22,519
N�o percebo nada.
- N�o h� cabo, televis�o...
323
00:32:22,920 --> 00:32:25,832
N�o h� internet, aqui gela-se...
324
00:32:26,440 --> 00:32:28,271
Bem podia estar no Canad�.
325
00:32:29,640 --> 00:32:32,632
Achas-te muita gra�a?
- Por acaso, acho.
326
00:32:36,520 --> 00:32:39,592
Foi o que pensei.
- Doido por sair daqui, h�?
327
00:32:40,600 --> 00:32:42,591
Vou s� buscar as minhas coisas.
328
00:33:12,960 --> 00:33:16,077
Filma aqui, Will.
- P�ra de pensar com a picha.
329
00:33:17,320 --> 00:33:20,312
Radicalismos nocturnos, finito.
330
00:33:20,880 --> 00:33:22,552
Est� bem, mas olha s� para ela.
331
00:33:24,320 --> 00:33:25,469
Estou apaixonado, meu.
332
00:33:25,840 --> 00:33:27,432
N�o conhecemos estas montanhas;
333
00:33:27,640 --> 00:33:31,519
at� o Mark lhes dar uma olhada
est�o inacess�veis. Entendido?
334
00:33:38,320 --> 00:33:40,231
Ent�o?
- Temos de subir mais.
335
00:33:41,280 --> 00:33:42,679
Para ti n�o � problema?
336
00:33:42,880 --> 00:33:45,110
Sou alem�o, para mim
tudo � problema.
337
00:33:52,640 --> 00:33:56,474
Bom, meninos e meninas,
eis as guloseimas que esper�vamos.
338
00:33:57,520 --> 00:33:59,511
Temos roupa anti-avalanche,
339
00:33:59,960 --> 00:34:02,428
transmissores a sonar,
respiradores...
340
00:34:02,760 --> 00:34:03,988
Isto � para maricas.
341
00:34:04,600 --> 00:34:06,989
Olhem, para mim
n�o � f�cil admiti-Io,
342
00:34:07,160 --> 00:34:09,355
mas o facto � que
nas �Itimas 24 horas
343
00:34:09,600 --> 00:34:11,716
me apaixonei por todos voc�s.
344
00:34:11,880 --> 00:34:13,757
Vamos estar muito alto,
vai ser tudo muito perigoso
345
00:34:13,920 --> 00:34:15,797
e se alguma coisa vos acontecesse,
nunca me perdoaria.
346
00:34:15,960 --> 00:34:17,359
Especialmente a ti, Silo;
347
00:34:17,560 --> 00:34:20,552
os teus encantos serenos
como que me enfeiti�aram.
348
00:34:22,360 --> 00:34:23,918
Vai pentear macacos.
349
00:34:46,280 --> 00:34:47,315
Sigam-me!
350
00:34:52,960 --> 00:34:55,076
Lan, desce cem metros.
351
00:35:41,040 --> 00:35:42,996
Silo, mais devagar.
352
00:36:23,880 --> 00:36:26,519
Bom, o que pretendemos
� filmar o plano
353
00:36:26,760 --> 00:36:30,230
da avalanche perseguindo-os
encosta abaixo.
354
00:36:55,360 --> 00:36:56,759
Silo, vai!
355
00:37:04,640 --> 00:37:05,914
Nada se compara a neve fresca.
356
00:37:12,560 --> 00:37:13,436
Kitty, vai!
357
00:37:38,400 --> 00:37:41,551
Despachem-se, quero cronometrar
a avalanche ainda hoje.
358
00:37:43,560 --> 00:37:45,835
E eu que fa�o?
- Vamos prosseguir, Chloe.
359
00:37:49,000 --> 00:37:50,149
Sacana...
360
00:37:50,560 --> 00:37:52,471
Estou-te a ouvir...
- Eu sei.
361
00:37:55,240 --> 00:37:57,117
Tudo a ir bem, malta?
- Muito.
362
00:37:57,600 --> 00:38:00,478
Vamos filmar a avalanche e cro-
nometr�-la; queres vir tamb�m?
363
00:38:07,800 --> 00:38:10,075
Exactamente que tens contra mim?
364
00:38:11,120 --> 00:38:15,033
Nada, achei s� que devias estar
farta de esquiar o dia inteiro.
365
00:38:17,120 --> 00:38:18,109
Sou capaz de fazer isto.
366
00:38:18,480 --> 00:38:22,439
�s incapaz de aceitar
qualquer altera��o ao planeado.
367
00:38:22,720 --> 00:38:24,995
Sou capaz de fazer tudo
o que quiser.
368
00:38:26,280 --> 00:38:29,716
Queres mesmo saber como �
esquiar � frente duma avalanche?
369
00:38:31,480 --> 00:38:32,117
Quero.
370
00:38:34,880 --> 00:38:36,029
De certeza?
371
00:38:38,720 --> 00:38:40,870
Est� bem, tu pediste...
372
00:38:44,840 --> 00:38:45,716
Quanto pesas?
373
00:38:52,600 --> 00:38:53,749
Mark, pronto?
374
00:39:11,720 --> 00:39:13,392
Will, est�s em posi��o?
375
00:39:14,360 --> 00:39:16,112
Merda.
- Que foi?
376
00:39:17,600 --> 00:39:19,636
Nada.
- Bom, pronto, Mark?
377
00:39:22,720 --> 00:39:24,517
Isso n�o � preciso, obrigada.
378
00:39:24,880 --> 00:39:25,835
Tu mandas...
379
00:39:26,320 --> 00:39:28,754
Zoran, f�-Io descolar.
Will, Mark, comecem!
380
00:39:32,920 --> 00:39:34,114
Doidos...
381
00:39:57,960 --> 00:39:59,109
Anda, beleza.
382
00:40:07,680 --> 00:40:10,513
Ela � o dobro do que previmos.
383
00:40:10,800 --> 00:40:12,597
Mais para baixo, Zoran, mais!
384
00:40:14,680 --> 00:40:17,877
A avalanche � monstruosa,
vai cobrir meio-vale.
385
00:40:20,440 --> 00:40:23,000
Est�s baixo de mais, e sabes.
- S� mais um segundo.
386
00:40:23,360 --> 00:40:24,873
Vou p�-Ios mais alto!
387
00:40:28,360 --> 00:40:30,032
Pronto, f�-Io subir.
388
00:40:31,120 --> 00:40:34,078
Vem em minha direc��o,
alguns salpicos hei-de apanhar.
389
00:40:39,840 --> 00:40:42,400
Fica quieto que s� te ro�a
pela ponta do nariz.
390
00:41:10,160 --> 00:41:11,752
Cronometraste o plano?
391
00:41:14,080 --> 00:41:16,150
38.2 segundos � quanto temos.
392
00:41:17,480 --> 00:41:18,993
Tentas manter a calma, �?
393
00:41:25,560 --> 00:41:26,959
N�o sei, eu c� gosto.
394
00:41:31,800 --> 00:41:34,758
Ficou lindo, um espanto.
395
00:41:35,880 --> 00:41:37,074
E a Chloe?
396
00:41:39,840 --> 00:41:41,398
Isto � a Chloe.
397
00:41:42,880 --> 00:41:44,154
Merda...
398
00:41:45,720 --> 00:41:47,312
D�-me close ups, sim?
399
00:41:53,560 --> 00:41:54,879
Est�o bem, malta?
400
00:41:55,560 --> 00:41:57,232
Resulta.
- Bom trabalho.
401
00:42:04,520 --> 00:42:05,873
Tu est�s bem?
402
00:42:12,200 --> 00:42:14,191
J� te disse
que toco numa banda?
403
00:42:17,360 --> 00:42:20,477
N�o perguntas como nos chamamos?
- N�o...
404
00:42:23,040 --> 00:42:24,439
"Fingerbang"!
405
00:42:25,200 --> 00:42:26,349
Adoro...
406
00:42:26,840 --> 00:42:30,879
S� temos para a� umas tr�s m�sicas
mas podemos toc�-las horas a fio.
407
00:42:31,080 --> 00:42:33,913
N�o passam de muito barulho
e de eu a gritar...
408
00:42:37,160 --> 00:42:41,392
�s vezes somos p�ssimos
mas outras, at� que sai bem.
409
00:42:44,360 --> 00:42:46,476
Tentas fazer-me sentir melhor,
por hoje?
410
00:42:47,200 --> 00:42:49,156
N�o, s� falar sobre m�sica.
411
00:42:55,760 --> 00:42:58,593
Sou uma esquiadora e p�ras.
412
00:42:59,680 --> 00:43:01,671
N�o sei o que me aconteceu.
413
00:43:01,880 --> 00:43:05,316
E se te deixasses ir e fizesses
o que a montanha te diz?
414
00:43:05,800 --> 00:43:08,837
Nunca tens medo?
- Tenho, e o bom � isso.
415
00:43:13,120 --> 00:43:15,759
Como vai isso?
- Diz�amos que �s uma besta.
416
00:43:18,560 --> 00:43:21,028
Pois tenho uma coisa
para lhes mostrar.
417
00:43:23,600 --> 00:43:25,431
Queres ir ver?
- Porque n�o?
418
00:43:32,240 --> 00:43:34,037
Como aquecem a �gua?
419
00:43:34,680 --> 00:43:36,318
Aten��o a pedra a escaldar!
420
00:43:37,360 --> 00:43:38,634
At� d� calafrios.
421
00:43:47,200 --> 00:43:47,996
Calafrios d� isto.
422
00:43:52,880 --> 00:43:54,393
Mais pedras, por favor.
423
00:43:56,080 --> 00:43:57,638
Diz s� onde est� o mal.
424
00:43:58,800 --> 00:44:01,394
E porque n�o nos queres dar
uma segunda hip�tese.
425
00:44:04,760 --> 00:44:07,479
Mas isso n�o alterou
o que sinto por ti, Stacy.
426
00:44:10,400 --> 00:44:12,914
N�o �s tu, o telem�vel � que...
427
00:44:13,440 --> 00:44:15,396
S� disse que n�o alterou
a nossa...
428
00:44:16,200 --> 00:44:17,474
V� l�, n�o...
429
00:44:22,760 --> 00:44:24,239
Est�s bem?
430
00:44:27,120 --> 00:44:30,237
Preciso dum copo.
- Tenho o que mandou o dentista.
431
00:44:30,480 --> 00:44:32,516
O m�dico, o que mandou o m�dico.
432
00:44:36,600 --> 00:44:38,750
Vou encomendar sushi,
433
00:44:39,040 --> 00:44:42,828
fazer uma m�scara,
chamar uma manicura,
434
00:44:43,600 --> 00:44:45,636
uma pedicura...
435
00:44:48,840 --> 00:44:50,193
Merda!
436
00:44:54,400 --> 00:44:56,630
N�o quero.
- Tens de beber.
437
00:44:57,160 --> 00:45:00,232
Recusaste a "verdade" e agora
tens de aceitar a "consequ�ncia".
438
00:45:00,800 --> 00:45:02,119
N�o �?
- Sem d�vida.
439
00:45:02,480 --> 00:45:04,198
V�, n�o � assim t�o mau.
440
00:45:08,320 --> 00:45:10,072
Bom, despachemos isto.
441
00:45:12,720 --> 00:45:15,518
� assim mesmo.
- Lindo!
442
00:45:18,880 --> 00:45:19,676
Bebe.
443
00:45:20,000 --> 00:45:21,991
Ordenais e eu obedeco.
444
00:45:35,560 --> 00:45:36,595
Consequ�ncia.
445
00:45:37,000 --> 00:45:40,231
Quero que saias,
te reboles na neve,
446
00:45:40,800 --> 00:45:43,598
e subas e des�as aquele cabo.
447
00:45:47,440 --> 00:45:48,589
Canja.
448
00:45:49,080 --> 00:45:49,876
Nu.
449
00:46:18,320 --> 00:46:19,639
Bebe.
450
00:46:59,960 --> 00:47:01,791
Ontem diverti-me � brava.
451
00:47:04,800 --> 00:47:07,473
Tu, eu, as montanhas...
452
00:47:08,560 --> 00:47:11,313
Os dois, como se f�ssemos
uma pessoa s�...
453
00:47:12,880 --> 00:47:15,075
N�o sentiste o mesmo?
454
00:47:15,640 --> 00:47:16,993
Sentiste?
455
00:47:21,080 --> 00:47:22,229
Senti flacidez...
456
00:47:31,680 --> 00:47:33,875
Aonde vais?
- Embora.
457
00:47:39,760 --> 00:47:40,909
Espera.
458
00:47:41,480 --> 00:47:42,595
Que julgas que fazes?
459
00:47:44,440 --> 00:47:46,158
A banheira � s� para senhoras.
460
00:47:46,600 --> 00:47:48,511
Isso. E deixa a cerveja.
461
00:47:52,800 --> 00:47:54,074
� meu, espera!
462
00:47:54,960 --> 00:47:57,349
Toma, bebe outra.
463
00:48:21,240 --> 00:48:23,196
Acho que tinhas raz�o
a meu respeito.
464
00:48:28,760 --> 00:48:31,911
Pois, n�o devia ter vindo.
465
00:48:33,000 --> 00:48:35,389
Aquilo hoje foi humilhante.
466
00:48:37,360 --> 00:48:39,078
N�o sou feita como voc�s.
467
00:48:41,360 --> 00:48:44,477
Mas fui teimosa de mais
para aceitar isso.
468
00:48:48,960 --> 00:48:52,589
Eu s� fa�o � competir e treinar.
469
00:48:53,960 --> 00:48:56,758
Disse aos meus treinadores
e aos meus agentes
470
00:48:56,960 --> 00:48:59,758
que fazia isto pelo dinheiro
e pela publicidade,
471
00:49:00,080 --> 00:49:02,640
mas realmente � por eu...
472
00:49:07,360 --> 00:49:09,510
Por saber quem voc�s eram.
473
00:49:14,280 --> 00:49:17,989
E por pensar que
uma vez na vida podia...
474
00:49:21,640 --> 00:49:23,870
Podia esquiar pelo gozo.
475
00:49:26,160 --> 00:49:30,915
Mas pelos vistos sou incapaz
de fazer isso, e agora tudo...
476
00:49:31,240 --> 00:49:32,389
Merda.
477
00:49:33,040 --> 00:49:35,873
E agora isto tudo
virou um tal desastre...
478
00:49:38,000 --> 00:49:40,468
Talvez estejas um pouco b�beda?
479
00:49:47,800 --> 00:49:49,153
Pronto, s� um bocadinho.
480
00:49:51,280 --> 00:49:53,510
A Kittie tentava fazer-me
descontrair,
481
00:49:53,680 --> 00:49:55,910
mas pelos vistos nem disso
sou capaz.
482
00:49:56,120 --> 00:49:59,954
Est�s a ser dura de mais contigo,
j� te vi esquiar e �s fant�stica.
483
00:50:04,080 --> 00:50:07,117
Deixa-te disso,
�s medalha de ouro!
484
00:50:11,160 --> 00:50:12,798
Queres v�-la?
485
00:50:17,200 --> 00:50:19,270
Nunca pensei que andasses
com ela ao peito.
486
00:50:20,240 --> 00:50:24,279
� uma medalha de ouro; imaginas
o que tive de fu�ar por ela?
487
00:50:30,320 --> 00:50:34,233
Estou assim para o tonta...
- N�o era melhor ires dormir?
488
00:50:37,680 --> 00:50:40,194
E dependendo de como
te sentires de manh�,
489
00:50:40,440 --> 00:50:42,590
fazes um ensaio antes
de descermos a encosta.
490
00:50:45,240 --> 00:50:47,151
Achas?
- Acho.
491
00:50:49,960 --> 00:50:50,790
Obrigada.
492
00:50:55,040 --> 00:50:56,837
Passaram-me os solucos.
493
00:51:02,120 --> 00:51:04,156
Voltaram...
- Boa noite.
494
00:51:29,720 --> 00:51:31,358
Essa � a vers�o europeia.
495
00:51:37,280 --> 00:51:39,236
Olha, � a tipa do comboio!
496
00:51:40,680 --> 00:51:43,831
Por que beija ela o pai?
- Conhe�o o gajo de algum lado.
497
00:51:44,520 --> 00:51:46,317
V�, n�o tem gra�a...
498
00:51:48,000 --> 00:51:49,672
As malas s�o para qu�?
499
00:51:53,040 --> 00:51:54,837
Quais malas?
- Estas.
500
00:51:58,480 --> 00:52:00,357
Vou tirar um dia...
N�o te disse?
501
00:52:00,640 --> 00:52:01,868
N�o, n�o disseste.
502
00:52:02,600 --> 00:52:05,068
Pois, mas vou tir�-Io.
503
00:52:06,480 --> 00:52:08,198
E vais deixar-nos aqui?
504
00:52:08,760 --> 00:52:12,799
Estarei na aldeia aqui perto.
- Que simpatia...
505
00:52:13,280 --> 00:52:15,589
Lembras-te do hotel
onde �amos ficar?
506
00:52:17,600 --> 00:52:21,275
� para onde vou; afinal temos
mais massa do que eu contava.
507
00:52:21,600 --> 00:52:22,828
Ora que bom...
508
00:52:25,160 --> 00:52:26,229
� que estou doente.
509
00:52:27,200 --> 00:52:28,713
N�o, �s � uma besta.
510
00:52:30,360 --> 00:52:31,509
Ou isso.
511
00:52:36,720 --> 00:52:39,188
Sinto-lhes o cheiro.
- �s paran�ico.
512
00:52:40,480 --> 00:52:43,631
Por que andava algu�m � minha
procura? A CIA julga-me morto.
513
00:52:43,840 --> 00:52:47,196
Mas n�o faz sentido.
Virem aqui filmar um an�ncio?
514
00:52:47,720 --> 00:52:50,439
Pela mesma raz�o
que nos escondemos aqui,
515
00:52:50,640 --> 00:52:53,677
o s�tio � lindo e pouco conhecido.
516
00:52:53,880 --> 00:52:55,029
Xeque.
517
00:52:55,520 --> 00:52:56,316
Mate.
518
00:52:57,280 --> 00:52:59,919
Ningu�m te pode ver, percebes?
519
00:53:00,800 --> 00:53:03,030
Se virem, o plano vai
por �gua abaixo.
520
00:53:04,560 --> 00:53:07,518
Ou mandamos pelos ares o tribunal
na Holanda at� daqui a 48 horas,
521
00:53:07,920 --> 00:53:09,831
ou descobrem tudo.
522
00:53:10,400 --> 00:53:13,472
E os homens passam
o resto das vidas nas cadeias
523
00:53:13,680 --> 00:53:16,433
e tu voltas a ser perseguido.
524
00:53:18,080 --> 00:53:21,834
Porqu� correr riscos?
N�o � melhor mat�-Ios e pronto?
525
00:53:22,240 --> 00:53:24,071
Adoro este mi�do.
526
00:53:26,240 --> 00:53:29,232
� igual ao pap�,
Deus o tenha em descanso.
527
00:53:31,320 --> 00:53:33,390
Acho que temos sarilho.
528
00:53:43,880 --> 00:53:47,509
N�o, qual gajo, quero uma mi�da.
Loura, bem fornecida...
529
00:53:50,880 --> 00:53:52,029
Malta, v�!
530
00:53:54,360 --> 00:53:57,238
At� que enfim, j� trouxe
as malas para aqui e tudo.
531
00:53:57,480 --> 00:54:00,711
Marquei uma massagem
para daqui a hora e meia,
532
00:54:00,960 --> 00:54:03,235
portanto vamos � a despachar.
533
00:54:10,000 --> 00:54:10,876
Que � isso?
534
00:54:11,880 --> 00:54:13,154
Isso, o qu�?
535
00:54:15,120 --> 00:54:17,793
Vamos antes que o raio do tempo
vire tudo do avesso.
536
00:54:18,160 --> 00:54:20,037
Virado do avesso j� est�.
537
00:54:21,200 --> 00:54:22,872
Ou � hoje ou falhamos o prazo.
538
00:54:25,000 --> 00:54:27,355
S� quero verificar a encosta
antes de comecarmos.
539
00:55:13,160 --> 00:55:17,039
Meninos e meninas, a marca est�
nos 38.3, 3 segundos a mais.
540
00:55:59,960 --> 00:56:01,518
30 segundos exactos.
541
00:56:02,240 --> 00:56:04,196
Isto foi curtido.
- Altamente.
542
00:56:04,640 --> 00:56:05,629
Sucesso.
543
00:56:30,200 --> 00:56:33,431
Bom dia...
- Para ti n�o deve ser.
544
00:56:45,000 --> 00:56:46,149
Onde est� a fita?
545
00:56:47,040 --> 00:56:48,632
Qual fita?
546
00:57:17,480 --> 00:57:18,629
Merda.
547
00:57:31,880 --> 00:57:33,233
O Slavko?
548
00:57:35,080 --> 00:57:36,991
Por que filmaste o meu pai?
549
00:57:37,600 --> 00:57:39,397
Ningu�m percebe
do que est� a falar.
550
00:57:46,360 --> 00:57:47,509
�s da CIA?
551
00:57:48,640 --> 00:57:49,834
Sou da qu�?
552
00:57:50,600 --> 00:57:52,033
C.I.A.
553
00:57:52,600 --> 00:57:55,433
Pior. De Hollywood.
554
00:58:05,640 --> 00:58:09,030
Princesinha, responde tu
�s perguntas.
555
00:58:09,880 --> 00:58:11,598
E se a deixar em paz?
556
00:58:13,680 --> 00:58:14,795
�s a namorada dela?
557
00:58:18,720 --> 00:58:20,995
Que est�s a fazer?
Vamos lev�-Ios connosco!
558
00:58:21,440 --> 00:58:25,991
N�o, a princesa vai beijar
a namorada, como na banheira.
559
00:58:33,800 --> 00:58:35,199
Eles n�o fizeram nada.
560
00:58:38,240 --> 00:58:41,038
Est�s a falar comigo?
- Afinal qual � o teu problema?
561
00:58:53,360 --> 00:58:55,271
Perdoa, pe�o desculpas...
562
00:58:57,000 --> 00:58:58,672
De p�. J�!
563
00:59:01,760 --> 00:59:04,433
Agora despe-te todo.
564
00:59:05,920 --> 00:59:08,275
V�, mostra-te ao feliz casalinho.
565
00:59:10,040 --> 00:59:11,758
Qual � a tua, � anormal?!
566
00:59:13,240 --> 00:59:15,754
Anormal com espingarda...
567
00:59:18,680 --> 00:59:21,069
Slavko, chega,
vamos � lev�-Ios connosco!
568
00:59:22,400 --> 00:59:24,630
Quero brincar com eles.
569
00:59:36,920 --> 00:59:39,150
Deixe-o vestir s� o blus�o.
570
00:59:39,440 --> 00:59:40,475
N�o, beijem-se.
571
00:59:42,680 --> 00:59:45,114
Pronto, contente?
Agora deixe-o vestir o blus�o.
572
00:59:46,240 --> 00:59:47,719
Mais amor...
573
00:59:51,160 --> 00:59:52,434
Will, veste o blus�o.
574
00:59:55,840 --> 00:59:58,274
Pensaste que ia vestir
o blus�o e pronto?
575
00:59:58,560 --> 01:00:00,232
Est� frio de mais para o vestir!
576
01:00:00,920 --> 01:00:03,036
Portanto dispo tudo. Que tal?
577
01:00:04,240 --> 01:00:06,595
Era isto que querias?
Pois toma l�,
578
01:00:07,360 --> 01:00:10,352
enquanto fazemos
uma dan�a havaiana, queres?
579
01:00:16,720 --> 01:00:18,119
Beijem-se.
580
01:00:21,160 --> 01:00:22,309
Chega.
581
01:00:26,720 --> 01:00:28,153
Que est�s a fazer, Ivo?
582
01:00:29,600 --> 01:00:32,512
Isto � de v�mitos,
eu sou soldado.
583
01:00:33,840 --> 01:00:36,673
E amarramo-Ios e levamo-Ios.
Ou matamo-Ios.
584
01:00:37,280 --> 01:00:39,840
Quando o meu pai souber
585
01:00:40,240 --> 01:00:42,674
que me apontaste a pistola...
586
01:00:43,440 --> 01:00:46,113
O teu pai � soldado.
587
01:00:54,640 --> 01:00:56,710
Baixa a pistola, Ivo.
588
01:00:58,120 --> 01:01:01,749
N�o, baixa tu a espingarda.
589
01:01:02,560 --> 01:01:05,518
Mandei-te baixares a pistola.
590
01:01:06,120 --> 01:01:07,348
Foi uma ordem!
591
01:01:23,960 --> 01:01:25,109
Est�o todos bem?
592
01:01:25,320 --> 01:01:27,880
Sabes que fiz aquilo tudo
s� por este abra�o?
593
01:01:35,600 --> 01:01:37,750
Embora, corram!
594
01:02:00,200 --> 01:02:02,953
Este homem � o Pavle.
- Ele tem raz�o.
595
01:02:03,400 --> 01:02:05,630
Falavam dele no jornal,
� uma esp�cie de...
596
01:02:06,720 --> 01:02:08,995
Uma esp�cie de soldado,
mas diziam que tinha morrido.
597
01:02:09,480 --> 01:02:13,473
O Pavle n�o morre,
s� quer que o mundo pense isso.
598
01:02:13,880 --> 01:02:16,872
Para continuar os crimes dele
em segredo.
599
01:02:17,080 --> 01:02:19,514
� o homem mais procurado,
agora.
600
01:02:19,760 --> 01:02:20,909
E aquele era o filho?
601
01:02:22,280 --> 01:02:24,794
Ent�o devemos ter estragado
a reuni�ozinha de fam�lia...
602
01:02:25,040 --> 01:02:27,395
Mas n�o o mat�mos n�s,
n�o fizemos nada.
603
01:02:27,680 --> 01:02:29,477
Diz isso ao pai dele.
604
01:02:29,760 --> 01:02:31,034
Tens raz�o, temos de fugir.
605
01:02:31,400 --> 01:02:33,391
E as nossas coisas?
- E o Jeffrey?
606
01:02:33,600 --> 01:02:35,875
Disse que ia para a aldeia.
- Diz tanta coisa...
607
01:02:36,120 --> 01:02:39,237
Vamos ver se ficou, buscar
as coisas e p�r-nos na alheta.
608
01:02:42,520 --> 01:02:44,795
Ivo! Slavko!
609
01:02:57,720 --> 01:02:59,711
Parece estar tudo bem;
traz o material.
610
01:03:05,880 --> 01:03:07,154
Que h�?
611
01:03:08,560 --> 01:03:10,790
Eu vi-a no comboio, lembra-se?
612
01:03:11,040 --> 01:03:14,112
Diga-lhe que comete um erro,
eu n�o fiz nada.
613
01:03:15,680 --> 01:03:17,989
Por que me filmavas?
- N�o filmava nada!
614
01:03:18,640 --> 01:03:19,868
Foi o Will.
615
01:03:21,240 --> 01:03:22,639
E nem sequer era a si,
616
01:03:23,160 --> 01:03:25,310
filmava-a era a si.
- A mim?
617
01:03:26,680 --> 01:03:27,829
Porqu�?
618
01:03:29,840 --> 01:03:32,354
J� se viu ao espelho?
E linda.
619
01:03:34,240 --> 01:03:35,912
Que entrar no an�ncio?
620
01:03:36,600 --> 01:03:39,876
Posso p�-la no an�ncio,
vai ver que adora.
621
01:03:40,280 --> 01:03:43,795
E gabava-se aos seus amigos
que a sua noiva fez um an�ncio.
622
01:03:57,360 --> 01:03:58,475
N�o � a n�s que procura.
623
01:04:00,880 --> 01:04:02,632
Esperamos at� que ele passe.
624
01:04:03,280 --> 01:04:05,635
E depois corram para a porta.
625
01:04:12,440 --> 01:04:14,158
Dizes ol� por mim � Stacy?
626
01:04:14,880 --> 01:04:15,835
Desce!
627
01:04:16,880 --> 01:04:18,871
Desculpe, o meu telem�vel...
628
01:04:19,400 --> 01:04:20,753
Julguei t�-Io a vibrar.
629
01:04:32,160 --> 01:04:33,957
Queres falar com ela?
Se quiseres, podes.
630
01:04:41,000 --> 01:04:42,149
Bom, embora.
631
01:04:42,720 --> 01:04:44,950
Est�s bem? Anda embora.
632
01:04:58,360 --> 01:04:59,679
Chloe, corre!
633
01:05:00,440 --> 01:05:02,078
Botas dum raio...!
634
01:05:02,480 --> 01:05:04,471
Outra raz�o para snowboard
ser melhor que esqui.
635
01:05:24,920 --> 01:05:27,309
Venho trocar informac�es
pela minha vida.
636
01:05:33,520 --> 01:05:35,590
Os putos n�o s�o quem pensam.
637
01:06:02,560 --> 01:06:03,595
Credo, que foi agora?
638
01:06:11,600 --> 01:06:14,876
Activaram manualmente os controlos.
- N�o querem ver-nos ir...
639
01:06:25,240 --> 01:06:26,389
Que � aquilo?
640
01:06:28,600 --> 01:06:29,669
O qu�?
641
01:06:37,920 --> 01:06:39,592
Os ratos est�o enjaulados.
642
01:06:40,600 --> 01:06:42,397
E quero-os vivos,
643
01:06:43,520 --> 01:06:45,192
antes de os matar.
644
01:06:48,000 --> 01:06:51,197
L� est� outra vez o gajo.
Parece mais baixo, em pessoa.
645
01:06:51,440 --> 01:06:53,271
Peguem nas coisas,
vamos p�r-nos a andar.
646
01:06:55,280 --> 01:06:56,759
Deves estar a brincar?
647
01:06:59,480 --> 01:07:01,630
V�, rebentem com as janelas.
- Esperem.
648
01:07:08,320 --> 01:07:10,356
N�o vou morrer em cor-de-rosa.
649
01:07:11,520 --> 01:07:12,555
Embora, depressa!
650
01:07:15,600 --> 01:07:16,555
� c� uma queda...
651
01:07:29,280 --> 01:07:31,748
Aponta ao corpo dele.
Abate-o, v�!
652
01:07:35,200 --> 01:07:36,076
V�, dispara!
653
01:07:49,840 --> 01:07:51,114
D� c� isso.
654
01:07:54,280 --> 01:07:55,838
N�o parem, vou mesmo atr�s.
655
01:08:08,560 --> 01:08:10,357
N�o sou capaz!
- Es sim, confia em ti.
656
01:08:35,960 --> 01:08:37,109
Est�s bem?
657
01:08:37,360 --> 01:08:38,952
Acabo de comprar aquela board.
658
01:08:42,160 --> 01:08:43,149
Segura-te bem.
659
01:09:48,120 --> 01:09:49,269
Merda!
660
01:09:57,080 --> 01:09:58,638
Prende-me a ti.
661
01:10:05,720 --> 01:10:09,190
Will, enrola � volta do peito
a outra ponta da corda.
662
01:10:15,240 --> 01:10:16,832
Enrola-a � volta do peito
bem apertada.
663
01:10:29,960 --> 01:10:31,109
Apanhei-te.
664
01:10:47,920 --> 01:10:49,319
Aguenta-te!
665
01:11:09,400 --> 01:11:10,628
Que � que fa�o agora?!
666
01:11:17,440 --> 01:11:18,589
Aguenta-te.
667
01:11:21,080 --> 01:11:23,116
Est�s a fazer o qu�, Will?
668
01:11:26,120 --> 01:11:28,031
Meu sacana!
- Foi sem querer.
669
01:11:29,960 --> 01:11:31,712
Foi sem querer, juro.
670
01:11:35,160 --> 01:11:36,479
Est�s bem, Mark?
671
01:11:38,120 --> 01:11:39,678
Manda-ma agora.
672
01:11:46,680 --> 01:11:49,353
H� um socalco
15 metros abaixo de mim.
673
01:11:56,600 --> 01:11:57,749
Assim?
674
01:11:58,400 --> 01:12:02,313
N�o parem, acho que estou
a ver o socalco ali em baixo.
675
01:12:05,720 --> 01:12:08,393
Chloe, p�e o p�
um pouco mais para a esquerda!
676
01:12:11,240 --> 01:12:12,798
Eu n�o disse direita,
disse esquerda!
677
01:12:15,520 --> 01:12:16,669
Oh, merda.
678
01:12:26,480 --> 01:12:27,549
D�-me mais corda!
679
01:12:37,240 --> 01:12:38,514
Desculpa...
680
01:12:39,520 --> 01:12:40,953
Corta a porcaria da corda!
681
01:13:04,040 --> 01:13:05,234
N�o parem.
682
01:13:06,520 --> 01:13:08,556
Chloe, larga-te e salta!
683
01:13:13,520 --> 01:13:15,112
Pronto, agora des�o eu!
684
01:13:17,680 --> 01:13:18,908
Est�s bem?
685
01:14:09,560 --> 01:14:12,120
Will! Est�s bem?
686
01:14:13,200 --> 01:14:15,031
Deus, est�s bem?
687
01:14:20,360 --> 01:14:22,078
Que est�s a fazer?
688
01:14:26,840 --> 01:14:28,273
Isto encravou.
689
01:14:29,120 --> 01:14:31,190
Puxa! V�, Mark, puxa-o!
690
01:14:40,080 --> 01:14:43,390
Continuas a achar-me fl�cido
se me sacrificar pela equipa?
691
01:14:43,640 --> 01:14:44,550
N�o te acho fl�cido.
692
01:14:45,200 --> 01:14:48,033
Quer dizer que gostas de mim?
- Quer, gosto mesmo de ti.
693
01:14:48,360 --> 01:14:51,557
E que at� sa�as comigo?
- Sim, adorava. V�!
694
01:14:52,920 --> 01:14:53,955
Chega-te mais!
695
01:14:57,640 --> 01:14:58,834
Toma a c�mara.
696
01:15:03,080 --> 01:15:06,038
Pavle, n�o temos gasolina,
temos de voltar!
697
01:15:06,320 --> 01:15:08,436
Cala-te e chega mais perto!
698
01:15:08,880 --> 01:15:11,075
Prometes, n�o �?
- Prometo.
699
01:15:31,440 --> 01:15:32,395
Sacana!
700
01:15:36,440 --> 01:15:37,589
V�o fugir.
701
01:15:40,680 --> 01:15:41,874
Fiquem a�.
702
01:15:42,480 --> 01:15:43,629
O lan?
703
01:15:43,800 --> 01:15:45,392
Mark, prende-me.
704
01:15:49,600 --> 01:15:50,828
Pronto, Silo?
705
01:16:04,960 --> 01:16:07,428
Chega mais perto!
- Vamos ficar sem gasolina!
706
01:16:08,800 --> 01:16:11,394
Mandei-te chegar mais perto.
707
01:16:14,760 --> 01:16:15,988
Onde est� o...?
708
01:16:18,800 --> 01:16:21,394
Pavle, eles dali n�o saem...
709
01:16:28,080 --> 01:16:29,069
Vai.
710
01:16:35,760 --> 01:16:37,478
Continua a exercer press�o.
711
01:16:38,560 --> 01:16:41,438
Ponham-se todos a andar
antes que o Slobo volte.
712
01:16:43,520 --> 01:16:44,475
N�o o podemos mover.
713
01:16:47,080 --> 01:16:48,752
Eu fico com ele.
- Tens a certeza?
714
01:17:07,080 --> 01:17:10,311
Devias partir amanh�,
como tinhas decidido.
715
01:17:11,160 --> 01:17:12,798
Sabem que estou vivo.
716
01:17:13,680 --> 01:17:16,353
E n�o vou at� estarem mortos;
717
01:17:16,640 --> 01:17:18,517
viram o Slavko morrer,
718
01:17:19,080 --> 01:17:20,957
quero v�-Ios morrer a eles.
719
01:17:22,960 --> 01:17:25,349
Mas quanto tempo achas
podermo-nos esconder aqui?
720
01:17:25,600 --> 01:17:27,158
At� que algu�m nos descubra?
721
01:17:27,600 --> 01:17:29,591
O Slavko merece
que percamos tudo?
722
01:17:33,000 --> 01:17:35,639
Voltas a dizer alguma coisa
contra o meu filho,
723
01:17:35,880 --> 01:17:37,393
e eu mato-te.
724
01:17:52,680 --> 01:17:54,557
Anda, acorda.
725
01:17:56,920 --> 01:17:57,909
Mam�?
726
01:18:00,440 --> 01:18:02,556
Podes p�r-me em Nova lorque?
727
01:18:32,280 --> 01:18:35,909
Achas que o Will est� bem?
- Acho, de certeza que est�.
728
01:18:55,960 --> 01:18:57,359
Conseguimos.
729
01:19:02,600 --> 01:19:03,953
N�o pode ser verdade...
730
01:19:20,480 --> 01:19:21,674
Tive uma ideia.
731
01:19:25,400 --> 01:19:26,549
Aquele?
732
01:19:30,080 --> 01:19:31,229
Embora.
733
01:19:32,640 --> 01:19:34,995
V�, isto mant�m os malucos
ocupados.
734
01:19:43,960 --> 01:19:45,518
� a nossa �nica hip�tese.
735
01:19:52,360 --> 01:19:54,874
Kittie, aquela coisa � do tamanho
de um autocarro...
736
01:19:55,400 --> 01:19:56,628
Eles movem-se.
737
01:19:56,880 --> 01:19:58,757
Claro que se movem,
que � que esperavas?
738
01:20:05,240 --> 01:20:06,195
Falhaste!
739
01:20:06,520 --> 01:20:07,714
Cuidado.
740
01:21:06,680 --> 01:21:08,477
V�, agora!
741
01:21:24,200 --> 01:21:25,030
Que se passa?
742
01:21:29,720 --> 01:21:31,039
Est�o a tentar fugir.
743
01:22:42,120 --> 01:22:43,519
Foi-se o helic�ptero!
744
01:22:55,320 --> 01:22:58,232
Olha a avalanche por que tens
esperado... V�, anda-te embora.
745
01:23:11,440 --> 01:23:14,796
Quando contar at� tr�s descontrai-
- te, n�o penses como fundista.
746
01:23:34,480 --> 01:23:35,833
Pronto, est� perfeita.
747
01:23:36,400 --> 01:23:38,118
Era disto que precis�vamos.
748
01:23:43,040 --> 01:23:46,077
Prepara-te, quando eu disser
tr�s, atira-te para a direita.
749
01:23:47,800 --> 01:23:49,199
Um, dois, tr�s.
750
01:24:15,560 --> 01:24:17,198
Ela � fant�stica, h�?
751
01:24:17,840 --> 01:24:19,114
Tal como prometi.
752
01:24:21,760 --> 01:24:24,832
Mr Imahara pergunta como con-
seguiram escapar � avalanche.
753
01:24:25,080 --> 01:24:26,433
D� um beijo � Chloe.
754
01:24:26,960 --> 01:24:28,996
Ol�, borracho, tudo bem?
- Vai � janela!
755
01:25:06,480 --> 01:25:07,959
L� vamos n�s outra vez...
756
01:25:15,720 --> 01:25:18,280
para o Werner
757
01:25:20,320 --> 01:25:23,198
Traduc�o de
Correia Ribeiro
54861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.