All language subtitles for Trigger.S03.E02.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,276 --> 00:00:17,169 [девушка радостно кричит] 2 00:00:21,440 --> 00:00:24,963 [в машине играет романтичная музыка] 3 00:00:28,009 --> 00:00:29,243 [девушка] Ого. 4 00:00:29,324 --> 00:00:30,783 [смех] 5 00:00:32,071 --> 00:00:33,440 [девушка] Ну держись. 6 00:00:34,119 --> 00:00:35,483 [парень] Ты иди сюда. 7 00:00:37,608 --> 00:00:39,690 - Я так соскучилась. - Я тоже. 8 00:00:39,771 --> 00:00:41,877 [звуки грозы] 9 00:00:43,177 --> 00:00:44,175 [крик] 10 00:00:44,256 --> 00:00:46,516 - [парень] Блин! - [девушка] Быстрее закрывай! 11 00:00:49,970 --> 00:00:52,830 - [парень] Сейчас, погоди. - [девушка] Ужас какой. 12 00:00:54,330 --> 00:00:55,890 [девушка] Так романтично! 13 00:00:59,110 --> 00:01:01,583 [парень] Погоди. Погоди. 14 00:01:03,307 --> 00:01:06,767 [романтичная музыка] 15 00:01:11,176 --> 00:01:13,890 Оль, погоди. Мне нужно тебе кое-что сказать. 16 00:01:13,970 --> 00:01:17,630 Погоди, погоди, погоди, погоди. Это важно, это важно. 17 00:01:19,556 --> 00:01:23,823 Я тут подумал насчет нас. И ты мне правда нравишься. 18 00:01:24,476 --> 00:01:27,389 Вообще, мне кажется, у нас с тобой может что-то получиться. 19 00:01:27,470 --> 00:01:29,763 Да? Да, Оль? 20 00:01:29,844 --> 00:01:31,803 [напряженная музыка] 21 00:01:31,883 --> 00:01:32,720 Что с тобой? 22 00:01:34,056 --> 00:01:36,880 Что-нибудь случилось? Малыш! Оля! 23 00:01:37,470 --> 00:01:40,983 Что происходит? Сейчас стекло разобьешь. Успокойся. 24 00:01:41,063 --> 00:01:42,976 - Успокойся, успокойся. - Выпусти меня. 25 00:01:43,057 --> 00:01:44,803 [парень] Успокойся, я прошу! 26 00:01:44,883 --> 00:01:47,483 - [кричит] Отпусти меня! - Успокойся! Ты можешь успокоиться? 27 00:01:47,563 --> 00:01:49,170 - [парень] Да дай сю… - Открой дверь! 28 00:01:49,250 --> 00:01:52,143 - Да спокойнее, так машину сломаешь! - Открой дверь! 29 00:01:52,223 --> 00:01:53,982 - [кричит] Да успокойся! - Пусти меня! 30 00:01:54,063 --> 00:01:55,640 [парень] Да сейчас, я открываю! 31 00:01:55,721 --> 00:01:58,606 [напряженная музыка] 32 00:01:58,686 --> 00:02:00,283 [парень] Больная, что ли? Оля! 33 00:02:01,059 --> 00:02:02,296 Оля! 34 00:02:03,193 --> 00:02:04,363 Оля! 35 00:02:09,080 --> 00:02:11,677 [музыка заставки] 36 00:02:24,597 --> 00:02:27,317 [музыка заставки] 37 00:02:47,683 --> 00:02:50,556 [музыка заставки] 38 00:03:06,517 --> 00:03:08,680 [музыка заканчивается] 39 00:03:12,280 --> 00:03:15,777 [жужжание осы] 40 00:03:21,243 --> 00:03:24,897 [жужжание осы] 41 00:03:35,050 --> 00:03:36,840 [кашель] 42 00:03:41,157 --> 00:03:43,770 [жужжание осы] 43 00:03:53,445 --> 00:03:54,656 [Артем] Сука. 44 00:03:56,420 --> 00:04:00,850 [звонит телефон] 45 00:04:00,931 --> 00:04:03,957 [жужжание осы] 46 00:04:12,320 --> 00:04:15,143 [звонит телефон] 47 00:04:18,396 --> 00:04:20,002 Да. Что? 48 00:04:21,593 --> 00:04:22,696 Да, я. 49 00:04:25,850 --> 00:04:27,036 Куда? 50 00:04:29,975 --> 00:04:32,001 А, да, конечно, конечно буду. 51 00:04:32,872 --> 00:04:35,210 Угу. Угу. Угу. 52 00:04:41,402 --> 00:04:44,459 - [Мотя] Александр Андреевич! - Да прекратите за мной ходить! 53 00:04:44,540 --> 00:04:47,396 - Почему я должен вас уговаривать? - [Александр] Чем вы меня пичкаете? 54 00:04:47,476 --> 00:04:49,280 [Мотя] Вам эти таблетки врач прописал. 55 00:04:49,360 --> 00:04:51,263 [Александр] Рецепт покажите. Ничего пить не буду. 56 00:04:51,343 --> 00:04:53,616 У меня из-за них всё в голове перемешивается. 57 00:04:53,697 --> 00:04:56,873 Вы вчера читали инструкции и сами всё одобрили. 58 00:04:56,953 --> 00:04:59,690 - [Александр] Да? - Ну конечно, стал бы я вам врать? 59 00:04:59,770 --> 00:05:01,856 [Мотя] Всё, сейчас будем завтракать. 60 00:05:03,676 --> 00:05:05,676 - [Артем] Чай. - [Кирюша] Спасибо. 61 00:05:05,756 --> 00:05:07,330 Пожалуйста, запивайте. 62 00:05:13,696 --> 00:05:14,910 [Мотя] Так… 63 00:05:14,990 --> 00:05:16,257 Черт! 64 00:05:19,890 --> 00:05:22,908 [напряженная музыка] 65 00:05:22,988 --> 00:05:24,117 [Мотя] Уже иду! 66 00:05:27,267 --> 00:05:30,420 [напряженная музыка] 67 00:05:31,903 --> 00:05:33,396 [Мотя] Пожалуйста. 68 00:05:35,457 --> 00:05:37,457 Здесь таблетки лежали. 69 00:05:39,063 --> 00:05:42,043 [напряженная музыка] 70 00:05:43,816 --> 00:05:47,160 [Мотя] Шеф, Александр Андреевич выпил таблетки? 71 00:05:50,936 --> 00:05:53,120 Конечно, я сам видел. 72 00:05:53,923 --> 00:05:55,009 Угу. 73 00:05:55,756 --> 00:05:57,502 Александр Андреевич, 74 00:05:57,583 --> 00:06:00,670 вы точно выпили таблетки? 75 00:06:00,750 --> 00:06:02,063 Да, Матвей. 76 00:06:02,144 --> 00:06:05,703 [напряженная музыка] 77 00:06:10,943 --> 00:06:13,155 Кирюш, беги за рюкзаком, скоро автобус. 78 00:06:16,970 --> 00:06:19,343 Ну, хорошо, что выпили. 79 00:06:20,083 --> 00:06:22,256 - [Александр] Матвей… - Шеф, вы на свой сайт 80 00:06:22,336 --> 00:06:25,096 вообще заглядываете? У вас там сегодня клиент по записи. 81 00:06:25,176 --> 00:06:27,696 [Артем] А, правда? Моть, так я же в этом не понимаю ничего. 82 00:06:27,776 --> 00:06:30,290 Я вам настрою переадресацию уведомлений. 83 00:06:30,370 --> 00:06:32,582 Будут эсэмэски на телефон приходить. 84 00:06:32,663 --> 00:06:35,596 [Артем] Спасибо, дорогой. Зарплату, что ли, тебе поднять? 85 00:06:35,676 --> 00:06:37,030 Ой, не смешно. 86 00:06:37,110 --> 00:06:39,043 [Александр] Матвей, это… 87 00:06:39,123 --> 00:06:41,066 Иду, иду! 88 00:06:43,595 --> 00:06:46,256 Пап, у меня живот вроде болит. 89 00:06:47,395 --> 00:06:49,883 [Артем] Вроде или болит? 90 00:06:54,176 --> 00:06:56,360 Или ты так в школу не хочешь идти? 91 00:06:58,364 --> 00:07:01,043 Пап, я боюсь. 92 00:07:02,697 --> 00:07:05,590 [трогательная музыка] 93 00:07:06,640 --> 00:07:09,176 [Артем] Так, давай-ка так поступим. 94 00:07:13,080 --> 00:07:16,497 [трогательная музыка] 95 00:07:26,363 --> 00:07:29,457 [трогательная музыка] 96 00:07:41,323 --> 00:07:44,570 Смотри. Это волшебный самолетик. 97 00:07:44,650 --> 00:07:48,120 Если станет совсем страшно, развернешь — и страх пройдет. 98 00:07:48,549 --> 00:07:50,936 Пап, ну мне не два года. 99 00:07:51,016 --> 00:07:53,176 На мне уже такие штуки не работают. 100 00:07:53,256 --> 00:07:55,683 Ну возьми на всякий случай. Вдруг пригодится. 101 00:07:56,462 --> 00:07:57,795 [Кирюша] Спасибо, пап. 102 00:07:59,843 --> 00:08:01,330 Я тебя очень люблю. 103 00:08:02,401 --> 00:08:04,410 Всё будет хорошо. 104 00:08:05,475 --> 00:08:08,656 [Кирюша] Ну что, я пошел? 105 00:08:09,119 --> 00:08:10,040 [Артем] Давай. 106 00:08:10,736 --> 00:08:12,363 Жду тебя вечером здесь же. 107 00:08:34,870 --> 00:08:38,376 [Артем] Здрасте, девушка. Готов поспорить, вы к Стрелецкому, да? 108 00:08:39,309 --> 00:08:41,329 - Оля. - Очень приятно, Оля. 109 00:08:41,409 --> 00:08:43,480 Пойдемте ко мне в кабинет. 110 00:08:43,561 --> 00:08:46,763 [напряженная музыка] 111 00:08:55,400 --> 00:08:58,820 - [напряженная музыка] - [жужжание осы] 112 00:08:59,523 --> 00:09:01,120 Я в палатку не полезу. 113 00:09:02,833 --> 00:09:04,859 А я вас в палатку пока и не приглашал. 114 00:09:08,960 --> 00:09:11,283 [напряженная музыка] 115 00:09:11,843 --> 00:09:14,080 [Артем] Сейчас мы тут всё обустроим. 116 00:09:16,717 --> 00:09:17,856 О! 117 00:09:18,777 --> 00:09:19,720 Прошу. 118 00:09:21,157 --> 00:09:22,290 [Артем] Так… 119 00:09:25,423 --> 00:09:27,583 - [Артем] Кофе хотите? - [Оля] Нет, спасибо. 120 00:09:27,663 --> 00:09:29,560 [Артем] Хороший черный делаю. 121 00:09:29,836 --> 00:09:31,289 Ну как хотите. 122 00:09:31,370 --> 00:09:33,370 Ну рассказывайте, в чем ваша проблема. 123 00:09:33,450 --> 00:09:36,356 А вам точно сейчас удобно? Может, я попозже подъеду? 124 00:09:36,436 --> 00:09:40,009 Оль, если вы сейчас уйдете, то потом не решитесь. 125 00:09:40,089 --> 00:09:42,800 Такой психотип. Так что выкладывайте. 126 00:09:55,220 --> 00:09:58,776 Я разбила нос своему парню. Бывшему. 127 00:09:58,856 --> 00:10:00,936 Ух ты. Было за что? 128 00:10:01,016 --> 00:10:03,456 Нет, это вообще случайно произошло. 129 00:10:03,536 --> 00:10:07,350 Мы в машине, ну, сами понимаете… 130 00:10:07,430 --> 00:10:08,903 Сексом занимались? 131 00:10:11,150 --> 00:10:13,483 А что, он как-то неправильно себя повел? 132 00:10:13,563 --> 00:10:15,195 Провоцировал вас? 133 00:10:15,276 --> 00:10:17,323 Заставлял делать то, что вам не нравится? 134 00:10:17,403 --> 00:10:19,270 Нет. Я раньше никогда никого не била. 135 00:10:19,351 --> 00:10:21,480 И у нас нормальные с ним отношения. 136 00:10:22,232 --> 00:10:24,663 То есть просто так взяли и сломали парню нос? 137 00:10:24,743 --> 00:10:26,360 [Оля] Наверное, я себя не помню. 138 00:10:26,440 --> 00:10:30,110 Я очнулась в одном лифчике, без майки, на автобусной остановке. 139 00:10:30,190 --> 00:10:32,536 Мне кажется, что у меня была паническая атака. 140 00:10:33,523 --> 00:10:34,840 [шипение кофе] 141 00:10:35,110 --> 00:10:36,403 [Оля] Ой! 142 00:10:36,483 --> 00:10:38,249 [кричит] Ты че, рехнулся, блин? 143 00:10:38,329 --> 00:10:40,603 О, и правда, сексуального насилия не было. 144 00:10:40,683 --> 00:10:43,816 С ума сошел? Тоже мне, психолог называется! Охренеть! 145 00:10:43,896 --> 00:10:45,656 Простите, Оля, надо было проверить. 146 00:10:45,737 --> 00:10:49,008 Жертва насилия впала бы в ступор, а вы такая бойкая. 147 00:10:49,089 --> 00:10:51,890 Так, а вы с этим парнем-то давно встречались? 148 00:10:52,296 --> 00:10:53,463 [Оля] Полгода. 149 00:10:54,524 --> 00:10:56,650 А вообще как с личной жизнью? Замужем были? 150 00:10:56,730 --> 00:10:58,043 Нет. 151 00:10:59,550 --> 00:11:01,950 Каждый раз месяца два-три встречаемся, 152 00:11:02,030 --> 00:11:04,690 а потом, я не знаю, что-то идет не так. 153 00:11:05,760 --> 00:11:08,970 Так, может, оно и к лучшему? Вам лет-то сколько? Чуть за 20? 154 00:11:09,050 --> 00:11:12,616 - Вообще-то, мне уже 30 будет. - Да? Так это меняет дело. 155 00:11:12,696 --> 00:11:14,800 30 — это уже старородящая. 156 00:11:15,429 --> 00:11:17,630 Еще пару лет — и навсегда останетесь одна. 157 00:11:17,711 --> 00:11:19,537 Без мужа, без детей. 158 00:11:19,617 --> 00:11:21,523 - А может, вам оно и надо? - Нет. 159 00:11:22,069 --> 00:11:23,705 Каждая моя подруга замужем. 160 00:11:23,786 --> 00:11:24,656 Только я одна. 161 00:11:24,736 --> 00:11:28,435 И я не понимаю, почему у всех всё получается, а у меня — нет? 162 00:11:28,516 --> 00:11:30,000 Что со мной не так? 163 00:11:31,123 --> 00:11:33,243 Оль, да все с вами так. 164 00:11:34,047 --> 00:11:36,515 Вернее, будет. Не переживайте. 165 00:11:36,596 --> 00:11:39,333 - Справимся мы с вашей проблемой. - [звонит телефон] 166 00:11:39,413 --> 00:11:40,616 [Артем] Вам звонят. 167 00:11:42,316 --> 00:11:43,370 [Оля] Извините. Мама. 168 00:11:43,450 --> 00:11:45,563 Разрешаю ответить только по громкой связи. 169 00:11:45,643 --> 00:11:46,649 Это не лучшая идея. 170 00:11:46,730 --> 00:11:48,680 Ну ничего-ничего, для терапии полезно. 171 00:11:49,356 --> 00:11:51,800 - Да, мам. - [мама Оли] Оль, ты куда дела фен? 172 00:11:52,210 --> 00:11:53,623 Мам, фен под раковиной. 173 00:11:53,703 --> 00:11:56,662 Я тебя сколько раз просила под раковину не класть? 174 00:11:56,743 --> 00:11:57,810 Ты когда дома будешь? 175 00:11:57,890 --> 00:12:01,083 - Буду как обычно. Всё, мам, мне пора. - Тортик купи, не забудь. 176 00:12:01,163 --> 00:12:03,200 Хорошо, мам, мне правда пора. 177 00:12:03,470 --> 00:12:05,843 Оль, а что же вы не сказали, что с мамой живете? 178 00:12:05,923 --> 00:12:07,950 Наверное, личную жизнь с ней обсуждаете? 179 00:12:08,030 --> 00:12:10,430 Ну советуюсь иногда. А что тут плохого? 180 00:12:10,510 --> 00:12:11,370 Конечно ничего. 181 00:12:11,451 --> 00:12:13,990 Почему бы двум одиноким женщинам не поболтать? 182 00:12:14,070 --> 00:12:16,110 - Мама же одинокая? - Да, давно. 183 00:12:16,190 --> 00:12:18,276 Угу. Последний вопрос: 184 00:12:18,356 --> 00:12:20,323 мама какие тортики любит? 185 00:12:20,403 --> 00:12:21,563 С вишней. 186 00:12:21,643 --> 00:12:23,590 С вишней. Отличный выбор. 187 00:12:23,670 --> 00:12:25,863 Скиньте мне адрес и ждите в гости. 188 00:12:25,943 --> 00:12:27,030 [Оля] Зачем? 189 00:12:28,830 --> 00:12:31,903 Оль, вы же хотите нормальные долгосрочные отношения 190 00:12:31,983 --> 00:12:34,160 без мордобоя и панических атак? 191 00:12:35,104 --> 00:12:36,280 Ну так доверьтесь. 192 00:12:37,604 --> 00:12:39,621 Хорошо, только будьте ровно в семь. 193 00:12:56,310 --> 00:12:59,950 [напряженная музыка] 194 00:13:04,916 --> 00:13:08,556 [телефон] Абонент не отвечает или временно недоступен. 195 00:13:08,636 --> 00:13:10,830 Попробуйте позвонить позднее. 196 00:13:10,911 --> 00:13:14,577 [напряженная музыка] 197 00:13:38,450 --> 00:13:40,910 Не знал, какой вы любите. Взял черный без сахара. 198 00:13:40,990 --> 00:13:44,583 Хотите все-таки у нас в КПЗ посидеть, да, Артём Александрович? 199 00:13:44,663 --> 00:13:46,056 [Артем] Не будете, да? 200 00:13:46,869 --> 00:13:48,863 Мне больше достанется. 201 00:13:48,943 --> 00:13:51,636 У меня новые доказательства по нашему делу. 202 00:13:51,716 --> 00:13:53,016 Лера мне написала. 203 00:13:53,856 --> 00:13:56,510 Вот. Пришло вчера. 204 00:13:56,590 --> 00:13:59,516 - Я уверен, что это ее номер. - Вы по нему звонили? 205 00:13:59,596 --> 00:14:02,663 - Звонил. Она не берет трубку. - Ну и в чем же доказательство? 206 00:14:02,743 --> 00:14:04,843 Так пробейте номер, выясните, что она жива. 207 00:14:04,923 --> 00:14:07,576 - Это в ваших же интересах. - Я не собираюсь проверять 208 00:14:07,656 --> 00:14:11,080 каких-то спамеров, которые пишут вам с непонятных номеров в ночи. 209 00:14:11,160 --> 00:14:12,720 Значит, вы с Лерой в сговоре? 210 00:14:13,476 --> 00:14:15,355 - [Артем] И давно? - [смех Звонарёва] 211 00:14:15,435 --> 00:14:16,435 Артём Александрович, 212 00:14:16,516 --> 00:14:19,430 меня все больше поражает работа вашего воображения. 213 00:14:19,510 --> 00:14:21,626 Это не воображение, это логика. 214 00:14:22,563 --> 00:14:25,776 Я вам приношу список свидетелей — вы отказываетесь заводить дело. 215 00:14:25,856 --> 00:14:28,270 А потом мне приходит СМС с просьбой остановиться. 216 00:14:28,350 --> 00:14:29,570 Что еще я должен думать? 217 00:14:29,650 --> 00:14:33,109 Мне очень лестно, что вы считаете меня главным злодеем в этой истории. 218 00:14:33,189 --> 00:14:35,183 Но у вас до сих пор нет доказательств. 219 00:14:52,313 --> 00:14:54,535 [Дэн] Здорово, старичок. Секунду. 220 00:14:54,616 --> 00:14:55,843 Вторую. 221 00:14:56,464 --> 00:14:59,130 Здорово. Давай, разувайся, проходи. 222 00:15:00,616 --> 00:15:02,576 Прости, у меня тут аврал немножко. 223 00:15:02,656 --> 00:15:04,856 Алинкины вещи никак не разберу. 224 00:15:04,936 --> 00:15:07,050 А ты, я смотрю, так нормально подготовился. 225 00:15:07,130 --> 00:15:08,790 Ей на всю жизнь хватит. 226 00:15:08,870 --> 00:15:11,043 - [Дэн] Ты ж моя принцесска! - [Алина плачет] 227 00:15:11,123 --> 00:15:14,936 Кто это описался у нас? А не надо плакать, не надо плакать. 228 00:15:15,016 --> 00:15:16,716 Да, зачем нам плакать? 229 00:15:16,796 --> 00:15:20,150 [Дэн] Сейчас мы этот памперс мокрый уберем. 230 00:15:20,230 --> 00:15:22,800 Сейчас мы всё выкинем. На, выкинь. 231 00:15:23,742 --> 00:15:26,509 [Дэн] Всё, не надо плакать. Мы же теперь чистые. 232 00:15:26,590 --> 00:15:27,835 Мы же теперь сухие. 233 00:15:27,916 --> 00:15:30,123 Ну не туда ты кидаешь! Там для сухих отходов. 234 00:15:30,204 --> 00:15:31,437 Вон, под раковиной. 235 00:15:32,456 --> 00:15:35,570 Да, моя сладенькая. Сейчас мы… Дай мне бутылочку там с молоком! 236 00:15:35,650 --> 00:15:36,756 Оп! Иди сюда. 237 00:15:37,896 --> 00:15:40,008 - Так, всё, сейчас мы перекусим. - Эту? 238 00:15:40,088 --> 00:15:43,164 - Да, да, да. Проверь, горячее? - [Артем] Да нет, не горячее. 239 00:15:43,967 --> 00:15:45,643 Дай. Дай сюда. 240 00:15:47,343 --> 00:15:48,769 Давай. Будешь? 241 00:15:48,849 --> 00:15:51,581 А че вы ее смесью-то кормите? Она же вроде маленькая. 242 00:15:51,661 --> 00:15:53,200 Да у Иры молока нет. 243 00:15:53,763 --> 00:15:56,720 - [Ира] Ты еще всем расскажи. Привет. - [Артем] Привет. 244 00:15:57,943 --> 00:16:00,716 Да ладно тебе, Ир, я же почти семья. Мне можно. 245 00:16:00,796 --> 00:16:02,830 А чего молока нет? Стресс? 246 00:16:04,150 --> 00:16:05,883 [Ира] Артём, ты психотерапевт, 247 00:16:05,963 --> 00:16:08,542 а не специалист по грудному вскармливанию. 248 00:16:08,623 --> 00:16:09,830 Разберемся. 249 00:16:09,911 --> 00:16:12,724 Ириш, уже без 15. Опоздаешь. 250 00:16:14,710 --> 00:16:15,843 [Ира] Всё. 251 00:16:16,203 --> 00:16:17,350 [Ира] Люблю тебя. 252 00:16:18,903 --> 00:16:21,076 - [Ира] Не испачкаться. - [Дэн] Давай. 253 00:16:21,156 --> 00:16:23,716 - [Ира] Пока, Артём. - [Дэн] Удачи на собеседовании. 254 00:16:23,796 --> 00:16:26,160 - Мы за тебя кулачки держим. - [Артем] Пока. 255 00:16:26,977 --> 00:16:28,457 [дверь закрывается] 256 00:16:30,930 --> 00:16:33,283 [Дэн шепотом] Вот так, моя умничка, да, засыпай. 257 00:16:33,364 --> 00:16:34,589 Всё, тихо. 258 00:16:36,160 --> 00:16:38,616 А че Ира такая напряженная? Что-то случилось? 259 00:16:39,396 --> 00:16:41,369 [Дэн] Иди сюда, ложись. 260 00:16:41,449 --> 00:16:44,566 Потому что собеседование. Год не работала. Волнуется, наверное. 261 00:16:49,460 --> 00:16:52,920 Ну чего, красавец, рассказывай, зачем пришел. 262 00:16:56,097 --> 00:16:57,720 Лера жива. 263 00:16:58,057 --> 00:16:59,586 [напряженная музыка] 264 00:16:59,667 --> 00:17:00,988 [смех Дэна] 265 00:17:01,068 --> 00:17:03,086 Да, я понимаю, звучит абсурдно. 266 00:17:04,346 --> 00:17:07,040 Видимо, она как-то подстроила свою смерть. 267 00:17:07,940 --> 00:17:10,803 У тебя температуры нет? Всё нормально? 268 00:17:10,883 --> 00:17:13,616 Тём, этого быть не может. Ты с чего это взял-то вообще? 269 00:17:13,696 --> 00:17:15,056 Я ее видел своими глазами. 270 00:17:15,137 --> 00:17:17,921 Она приезжала к нам с Кирюшей в Светлогорск. 271 00:17:18,002 --> 00:17:20,190 [напряженная музыка] 272 00:17:22,015 --> 00:17:23,283 Да ну, нет. 273 00:17:23,364 --> 00:17:26,763 [напряженная музыка] 274 00:17:28,161 --> 00:17:30,187 Да ну, нет, Тём, ну… 275 00:17:32,743 --> 00:17:35,850 Не, ну… А зачем она так поступила? Объясни мне. 276 00:17:35,930 --> 00:17:39,290 Зачем ей это нужно было делать? Поступать так с родными, с близкими, 277 00:17:39,370 --> 00:17:40,843 со мной, в конце концов, Тём? 278 00:17:40,923 --> 00:17:43,683 - Успокойся, она была не в себе. - Вот это всё ты виноват. Понял меня? 279 00:17:43,764 --> 00:17:45,943 Она делала все ради тебя. Всегда. 280 00:17:48,943 --> 00:17:51,936 Ты чего вообще молчал-то? Ты собирался говорить об этом? 281 00:17:52,016 --> 00:17:52,983 Вот сейчас говорю. 282 00:17:53,063 --> 00:17:55,275 Дэн, чего ты завелся-то? У тебя теперь семья. 283 00:17:55,356 --> 00:17:58,056 - [громко] Ира, Алинка. Ты теперь папа! - Да тихо! 284 00:18:01,176 --> 00:18:04,560 [шепотом] Всё, тсс. Папа рядом, все хорошо. 285 00:18:04,641 --> 00:18:07,896 [напряженная музыка] 286 00:18:11,776 --> 00:18:12,876 [Дэн] Спи. 287 00:18:22,317 --> 00:18:25,210 А Даша — что с ней? Она в тюрьме же? 288 00:18:26,259 --> 00:18:27,880 Поэтому мне нужна твоя помощь. 289 00:18:29,403 --> 00:18:32,480 Лера мне написала с какого-то незнакомого номера. 290 00:18:32,560 --> 00:18:34,840 Получится пробить, где она? 291 00:18:35,520 --> 00:18:37,528 Получится, конечно. 292 00:18:38,168 --> 00:18:40,168 Есть у меня человечек один. 293 00:18:41,538 --> 00:18:44,163 - Тём, но это время всё, это… - Понятно. 294 00:18:45,688 --> 00:18:47,116 Спасибо, Дэн. 295 00:18:49,310 --> 00:18:50,603 Тебе спасибо. 296 00:18:51,520 --> 00:18:53,520 Давай иди отсюда по-хорошему. 297 00:18:53,601 --> 00:18:56,183 [напряженная музыка] 298 00:18:58,113 --> 00:19:00,113 [Дэн] Всё, всё, тсс. 299 00:19:01,330 --> 00:19:02,840 [дверь закрывается] 300 00:19:12,604 --> 00:19:14,816 Здрасте. Вишневый, как вы любите. 301 00:19:14,896 --> 00:19:16,990 Спасибо. А вы кто? 302 00:19:17,970 --> 00:19:20,890 Я Артём, Олин парень. А вы… 303 00:19:20,970 --> 00:19:22,829 Лидия Николаевна, ее мама. 304 00:19:22,910 --> 00:19:24,789 Очень приятно, Лидия Николаевна. 305 00:19:24,870 --> 00:19:27,103 А вы куда-то собираетесь? 306 00:19:27,183 --> 00:19:30,556 Ну, вообще-то, я в театр с подругой. А что такое? 307 00:19:30,636 --> 00:19:32,750 Правда? А Оля не предупредила, что я приду? 308 00:19:32,830 --> 00:19:34,063 Да как-то нет. 309 00:19:34,143 --> 00:19:36,696 Вот же незадача. Я, собственно, познакомиться зашел. 310 00:19:36,777 --> 00:19:38,616 Мы же с вами почти родственники. 311 00:19:38,697 --> 00:19:40,043 Да? 312 00:19:40,124 --> 00:19:42,350 [Лидия] Ну, похоже, театр отменяется. 313 00:19:44,156 --> 00:19:45,010 А Оля где? 314 00:19:45,090 --> 00:19:47,010 [Лидия] Оля в душе. Она сейчас выйдет. 315 00:19:47,090 --> 00:19:48,103 [Артем] Ага. 316 00:19:48,856 --> 00:19:50,960 Очень хорошая квартира. Мне очень нравится. 317 00:19:55,111 --> 00:19:57,923 - Я пока тортик нарежу. - [Лидия] Да-да. 318 00:19:58,003 --> 00:19:59,555 [Лидия] Как-то странно, Артём. 319 00:19:59,636 --> 00:20:01,616 Мне Оля ничего про вас не рассказывала. 320 00:20:02,896 --> 00:20:04,440 Наверное, сглазить боится. 321 00:20:05,769 --> 00:20:08,149 [Артем] Лидия, я вас поздравляю. 322 00:20:08,230 --> 00:20:11,270 - Я идеальный мужчина для вашей дочери. - Да? 323 00:20:11,350 --> 00:20:12,950 [Артем] У меня свой бизнес. 324 00:20:13,030 --> 00:20:15,080 Я зрелый человек. Остепенился. 325 00:20:15,919 --> 00:20:20,088 Женат не был. Жилплощадь временная, но имеется. 326 00:20:21,004 --> 00:20:25,056 Да, я как-то сразу поняла, Артём, что вы очень скромный человек. 327 00:20:25,137 --> 00:20:26,649 Спасибо за комплимент. 328 00:20:27,922 --> 00:20:29,795 Мы с Олей практически всё уже решили. 329 00:20:29,876 --> 00:20:32,623 Осталось только ваше благословение получить — 330 00:20:33,530 --> 00:20:34,862 и будем семьей. 331 00:20:34,943 --> 00:20:37,503 - [Артем] Вы же не против? - Да я-то не против, нет. 332 00:20:37,583 --> 00:20:38,783 Это же Олино решение. 333 00:20:39,656 --> 00:20:40,923 [Лидия] Хотя… 334 00:20:41,950 --> 00:20:44,960 Знаете, я бы все-таки на месте Оли не торопилась. 335 00:20:45,923 --> 00:20:48,076 [Лидия] Поживите немного вместе, 336 00:20:48,156 --> 00:20:50,160 проверьте ваши чувства, 337 00:20:51,463 --> 00:20:52,983 ваши отношения, 338 00:20:53,723 --> 00:20:56,096 а потом уж решите, 339 00:20:56,176 --> 00:20:57,950 нужно вам это 340 00:20:59,248 --> 00:21:01,266 или совсем даже не нужно. 341 00:21:01,943 --> 00:21:03,570 Вы удивительный человек. 342 00:21:04,450 --> 00:21:06,663 Другая мама на вашем бы месте 343 00:21:06,743 --> 00:21:09,400 такого подозрительного женишка бы близко не подпустила 344 00:21:09,480 --> 00:21:12,030 или проверку устроила. А вы, значит, готовы Оленьку 345 00:21:12,110 --> 00:21:13,563 за тортик с вишенкой отдать? 346 00:21:13,643 --> 00:21:15,855 Не понимаю. Я-то тут при чем? 347 00:21:15,936 --> 00:21:17,323 Моей дочери 30 лет. 348 00:21:17,404 --> 00:21:19,975 Мне кажется, она вполне может выбрать себе мужчину. 349 00:21:20,056 --> 00:21:21,676 Как вам кажется? М? 350 00:21:23,663 --> 00:21:25,070 Вы идеальная мама. 351 00:21:25,843 --> 00:21:28,762 Я только уточнить хочу: 352 00:21:28,843 --> 00:21:32,215 - а почему вы с Олей вместе живете? - Потому что я коплю на ипотеку. 353 00:21:32,296 --> 00:21:35,516 Артём, а вы что здесь делаете? Мы с вами на семь договорились. 354 00:21:35,596 --> 00:21:38,610 А я, собственно, решил пораньше прийти. И, как выяснилось, не зря. 355 00:21:38,690 --> 00:21:41,070 Вы почему от меня маму-то прятали? Она чудесная у вас. 356 00:21:41,150 --> 00:21:42,782 Оля, я что-то ничего не понимаю. 357 00:21:42,863 --> 00:21:45,216 Это действительно твой парень или… 358 00:21:45,296 --> 00:21:48,190 - Я Олин психотерапевт. - Психотера… 359 00:21:48,270 --> 00:21:51,280 - Оля, что-то с тобой случилось? - Нет, мама, все в порядке. 360 00:21:51,360 --> 00:21:52,656 Это полная ерунда. 361 00:21:52,736 --> 00:21:55,603 30-летняя женщина не может нормальные отношения построить. 362 00:21:55,684 --> 00:21:56,703 Какая же это ерунда? 363 00:21:56,783 --> 00:21:58,510 [Лидия] Да, Артём, меня тоже это очень беспокоит. 364 00:21:58,590 --> 00:22:00,710 Оля, я очень рада, что ты наконец занялась собой. 365 00:22:00,791 --> 00:22:02,716 Я в своей личной жизни разберусь сама. 366 00:22:02,797 --> 00:22:04,563 Хватит мне тут вдвоем на мозги капать. 367 00:22:04,643 --> 00:22:07,276 Лидия, скажите, а Оля часто вас со своими парнями знакомит? 368 00:22:07,356 --> 00:22:09,810 [Лидия] Да нет, в том-то и дело, что нет. Вы первый. 369 00:22:09,890 --> 00:22:11,863 Ну, у нас был Павлик, конечно, в восьмом классе… 370 00:22:11,943 --> 00:22:14,543 Мама, не надо про меня ничего рассказывать. 371 00:22:14,623 --> 00:22:16,770 [Артем] Оль, а вы почему парней от мамы прячете? 372 00:22:16,850 --> 00:22:19,240 Вот с последним полгода были отношения, серьезная цифра. 373 00:22:19,320 --> 00:22:21,423 - Да, конечно. Почему? - Да, что с ним было не так? 374 00:22:21,503 --> 00:22:23,776 - Ну-ка, признавайтесь. - Всё с ним в порядке. 375 00:22:23,856 --> 00:22:26,203 Не хотела — и не рассказывала. Так, уходите. 376 00:22:26,283 --> 00:22:28,510 Мне ваша помощь не нужна. Я сама разберусь. 377 00:22:28,590 --> 00:22:31,090 Я так и думала, что вся эта психотерапия — полная фигня. 378 00:22:31,170 --> 00:22:33,383 Оля, я бы на твоем месте подумала. Ну правда. 379 00:22:33,463 --> 00:22:35,250 Оля, слушайте маму. 380 00:22:36,723 --> 00:22:39,455 - Было приятно познакомиться. - [Лидия] Взаимно, Артём. 381 00:22:39,536 --> 00:22:41,090 [Артем] Ухожу, ухожу. 382 00:22:41,880 --> 00:22:45,387 [жизнерадостная музыка] 383 00:22:53,320 --> 00:22:57,033 [жизнерадостная музыка] 384 00:23:07,883 --> 00:23:11,723 [жизнерадостная музыка] 385 00:23:23,737 --> 00:23:27,810 [жизнерадостная музыка] 386 00:23:33,143 --> 00:23:36,250 [жизнерадостная музыка] 387 00:23:39,328 --> 00:23:41,716 - [Кирюша] Привет, пап! - [Артем] Здорово! 388 00:23:45,629 --> 00:23:47,503 [Артем] Ну что, как прошло? 389 00:23:47,583 --> 00:23:49,569 Я себе друга нашел. Даже двух. 390 00:23:49,649 --> 00:23:52,016 Мы с ними уже на перемене поиграли в мяч. 391 00:23:52,096 --> 00:23:54,296 - Ух! - Остальные ребята тоже классные. 392 00:23:54,376 --> 00:23:56,640 И учительница вроде не злая. 393 00:23:56,720 --> 00:23:59,783 Она, кстати, нам всем в учебники солнышко наклеила. 394 00:23:59,863 --> 00:24:02,990 - Ну круто. - И я еще вот, чуть не забыл. 395 00:24:03,070 --> 00:24:04,630 Вот, возвращаю. 396 00:24:06,910 --> 00:24:08,880 И что, не любопытно ни капельки? 397 00:24:09,499 --> 00:24:11,936 - Любопытно. - [Артем] Ну разворачивай тогда. 398 00:24:12,017 --> 00:24:15,090 [трогательная музыка] 399 00:24:19,113 --> 00:24:21,970 «Я тебя люблю. Папа». 400 00:24:22,051 --> 00:24:24,866 [трогательная музыка] 401 00:24:24,946 --> 00:24:26,080 Спасибо! 402 00:24:27,646 --> 00:24:28,863 Очень-очень. 403 00:24:30,769 --> 00:24:32,229 Ну что, пошли? 404 00:24:32,310 --> 00:24:35,850 [трогательная музыка] 405 00:24:40,482 --> 00:24:42,789 Давай, беги, переодевайся. И пойдем есть. 406 00:24:42,870 --> 00:24:43,783 [Кирюша] Хорошо. 407 00:24:43,863 --> 00:24:46,023 [Мотя] Еда в холодильнике. Уже всё готово. 408 00:24:46,103 --> 00:24:49,790 Здесь все, что нужно по таблеткам. Вы только не забудьте дать ему 409 00:24:49,870 --> 00:24:51,243 таблетки за час до ужина. 410 00:24:51,323 --> 00:24:53,330 Матвей, я все запомнила. Не переживайте. 411 00:24:53,410 --> 00:24:54,243 [Мотя] Всё. 412 00:24:54,323 --> 00:24:57,003 [женщина] У меня все-таки 20 лет опыта ухода за такими больными. 413 00:24:57,083 --> 00:24:58,728 [Мотя] Угу, это очень хорошо. 414 00:24:59,430 --> 00:25:01,863 - Так, и телефон вы мой записали? - [женщина] Да, конечно. 415 00:25:01,943 --> 00:25:04,303 Антонина Владимировна, это, пожалуйста, Артём Александрович. 416 00:25:04,383 --> 00:25:05,943 - [Антонина] Здрасте. - Я вам про него говорил. 417 00:25:06,024 --> 00:25:08,455 [Катя] Его к отцу не подпускать ни в коем случае. 418 00:25:08,536 --> 00:25:11,103 Да, я уже поняла. А может быть, я пойду к пациенту? 419 00:25:11,183 --> 00:25:13,009 - Давайте я вас представлю. - [Антонина] Да. 420 00:25:13,090 --> 00:25:15,143 Кать, а ты чего дома? На работе выходной? 421 00:25:15,223 --> 00:25:16,736 А ты вообще что здесь делаешь? 422 00:25:16,817 --> 00:25:19,183 Я, кажется, ясно дала понять, чтобы ты дома не появлялся. 423 00:25:19,264 --> 00:25:20,570 Вообще-то, у меня есть сын. 424 00:25:20,650 --> 00:25:23,190 Его нужно кормить, книжки читать, спать укладывать. 425 00:25:23,270 --> 00:25:25,335 Отлично, закончишь — вали в свою палатку. 426 00:25:25,416 --> 00:25:27,017 Моть, такси скоро подъедет. 427 00:25:27,608 --> 00:25:30,030 Шеф, у нас сегодня свидание. 428 00:25:30,110 --> 00:25:32,640 Я ресторан две недели выбирал. Поэтому, пожалуйста… 429 00:25:32,720 --> 00:25:34,455 Я рад за вас. Моть, пока не уехал, 430 00:25:34,536 --> 00:25:36,356 нужно найти бывшего парня одной моей клиентки. 431 00:25:36,437 --> 00:25:38,836 - Я тебе ее контакт кидал. - Поищите сами в соцсетях. 432 00:25:38,916 --> 00:25:41,742 Да ладно, ну покажи, куда пальцем ткнуть, а дальше я сам. 433 00:25:41,823 --> 00:25:44,289 - [Катя] Такси подъехало! - Всё, шеф, нам пора. 434 00:25:44,370 --> 00:25:45,563 [Артем] Да… 435 00:26:07,983 --> 00:26:09,040 [Мотя] Здрасте. 436 00:26:32,167 --> 00:26:33,163 [Антонина] Всё? 437 00:26:35,630 --> 00:26:36,520 Давайте. 438 00:26:41,963 --> 00:26:44,283 - Пап, я всё. - Молодец. 439 00:26:44,363 --> 00:26:46,340 Обнимай деда и беги к себе. 440 00:27:02,163 --> 00:27:07,343 [звуки наслаждения Артема] 441 00:27:07,424 --> 00:27:10,176 [напряженная музыка] 442 00:27:10,256 --> 00:27:11,400 [Антонина] Пожалуйста. 443 00:27:14,043 --> 00:27:16,760 Я не хочу чай. Сделайте мне тоже кофе, пожалуйста. 444 00:27:16,909 --> 00:27:19,693 [Антонина] Александр Андреевич, вам сейчас нельзя кофе. 445 00:27:19,780 --> 00:27:22,123 А почему это мне нельзя кофе? А вы кто вообще? 446 00:27:23,199 --> 00:27:25,937 Всё нормально. Меня зовут Антонина Владимировна. 447 00:27:26,649 --> 00:27:29,856 Я вам помогаю, когда Матвея нет дома. 448 00:27:29,936 --> 00:27:32,630 Ой, аромат крышесносный. 449 00:27:32,710 --> 00:27:35,323 Зря отказываетесь. Надо брать от жизни всё. 450 00:27:35,404 --> 00:27:38,525 Вы специально, да? Что за детские провокации? 451 00:27:39,983 --> 00:27:42,155 Пожалуй, я всё-таки тоже буду кофе. 452 00:27:42,236 --> 00:27:43,876 Правильное решение, поддерживаю. 453 00:27:43,956 --> 00:27:46,960 Александр Андреевич, посмотрите, вот у Матвея здесь написано… 454 00:27:47,040 --> 00:27:48,650 А что вы мне свои бумажки суете? 455 00:27:48,731 --> 00:27:51,150 Я взрослый человек и сам могу принимать решения. 456 00:27:51,923 --> 00:27:54,436 Антонина Владимировна, ну вы же вроде профессионал. 457 00:27:54,516 --> 00:27:57,290 Должны понимать, что с такими пациентами спорить нельзя. 458 00:27:57,370 --> 00:28:00,515 - [Артем] Аккуратнее, прошу вас. - [Антонина] Я сказала, никакого кофе! 459 00:28:00,596 --> 00:28:03,976 Артём Александрович, выйдите, пожалуйста, и не мешайте мне работать. 460 00:28:04,056 --> 00:28:06,983 [Артем шепотом] Возьмите мой, я всего пару глотков сделал. 461 00:28:12,770 --> 00:28:15,376 Так… Мне всё это надоело. 462 00:28:15,456 --> 00:28:17,015 Можно, пожалуйста? Аккуратно. 463 00:28:17,096 --> 00:28:19,119 Сейчас позвоню Матвею и всё про вас расскажу. 464 00:28:19,200 --> 00:28:20,303 Пусть он с вами разбирается. 465 00:28:20,383 --> 00:28:22,551 Мне платят не за то, чтобы я с вами воевала. 466 00:28:22,631 --> 00:28:24,640 Ой, да делайте вы что хотите. 467 00:28:27,836 --> 00:28:29,800 [Артем] Если будете искать свой телефон, 468 00:28:29,880 --> 00:28:32,568 я его видел в комнате у Александра Андреевича. 469 00:28:38,020 --> 00:28:39,863 Пейте чаек, пожалуйста. 470 00:29:06,710 --> 00:29:08,810 [Антонина кричит] Откройте! Вы что делаете? 471 00:29:08,890 --> 00:29:11,556 Откройте! Откройте! 472 00:29:12,630 --> 00:29:14,560 [стуки в дверь] 473 00:29:14,641 --> 00:29:18,617 [напряженная музыка] 474 00:29:31,040 --> 00:29:33,720 [напряженная музыка] 475 00:30:03,286 --> 00:30:06,509 - [Александр] Простите, а вы кто? - Я ваш пациент. 476 00:30:06,590 --> 00:30:08,497 Жду уже полчаса. 477 00:30:10,350 --> 00:30:11,603 А… 478 00:30:12,496 --> 00:30:13,743 Так… 479 00:30:15,859 --> 00:30:17,560 Что вас беспокоит? 480 00:30:18,621 --> 00:30:20,613 Мой отец меня не помнит. 481 00:30:21,096 --> 00:30:24,370 Ему поставили Альцгеймер, а я боюсь, что это окажется правдой. 482 00:30:24,883 --> 00:30:27,808 Да, я вас понимаю, это очень тяжело, когда близкий человек 483 00:30:27,889 --> 00:30:29,516 медленно угасает. 484 00:30:30,403 --> 00:30:32,970 Мы никогда особенно не были близки. 485 00:30:33,050 --> 00:30:35,120 У нас сложные отношения. 486 00:30:36,325 --> 00:30:39,128 И вы испытываете некоторое чувство вины? 487 00:30:39,208 --> 00:30:40,636 Поверьте, это нормально. 488 00:30:40,716 --> 00:30:43,336 У меня немного другой случай. 489 00:30:44,463 --> 00:30:47,120 Я действительно виноват в его состоянии. 490 00:30:47,481 --> 00:30:51,103 И это тоже нормально. Это ложное чувство вины. 491 00:30:52,076 --> 00:30:54,840 Есть такой термин — аутоагрессия. 492 00:30:55,590 --> 00:30:58,430 [Александр] Так вот это психическая аутоагрессия. 493 00:30:58,510 --> 00:31:00,680 Когда мы переживаем за своих родственников, 494 00:31:00,760 --> 00:31:03,200 мы подсознательно стараемся разделить их боль 495 00:31:03,955 --> 00:31:07,336 и поэтому специально мучаем себя. Ну, говорим себе: 496 00:31:07,416 --> 00:31:09,969 «Я не распознал болезнь моего отца, 497 00:31:10,050 --> 00:31:12,083 я не вовремя начал его лечение…» 498 00:31:12,163 --> 00:31:13,863 Я его ненавидел. 499 00:31:20,650 --> 00:31:21,600 Как? 500 00:31:22,276 --> 00:31:24,156 По-настоящему ненавидел. 501 00:31:24,236 --> 00:31:26,796 Я считал, что он разрушил мою жизнь. 502 00:31:28,108 --> 00:31:31,390 Поэтому я систематически его доводил, пока он не заболел. 503 00:31:33,515 --> 00:31:35,541 А что вы чувствуете сейчас? 504 00:31:36,506 --> 00:31:38,533 Вы всё еще его ненавидите? 505 00:31:40,847 --> 00:31:42,063 Я не знаю. 506 00:31:45,324 --> 00:31:46,923 Ну, то есть нет. 507 00:31:47,654 --> 00:31:49,280 Конечно нет. 508 00:31:50,746 --> 00:31:52,772 [Артем] Мне кажется, я простил его. 509 00:31:56,183 --> 00:32:00,056 Но только теперь у меня нет возможности сказать ему об этом. 510 00:32:01,423 --> 00:32:04,416 Но вы же понимаете, что ничего не можете с этим сделать. 511 00:32:05,215 --> 00:32:07,876 Единственный выход для вас — это 512 00:32:07,957 --> 00:32:11,340 простить самого себя и смириться с болезнью отца. 513 00:32:12,210 --> 00:32:13,882 Нет. 514 00:32:13,963 --> 00:32:17,000 Я так не могу. Я должен его вылечить. 515 00:32:17,750 --> 00:32:20,609 Но вы должны понимать, что Альцгеймер — это не та болезнь, 516 00:32:20,690 --> 00:32:21,870 которую можно вылечить. 517 00:32:21,950 --> 00:32:23,040 Я понимаю. 518 00:32:23,120 --> 00:32:25,623 Но мне кажется, это не Альцгеймер. 519 00:32:25,703 --> 00:32:27,176 Потеря памяти в его случае — 520 00:32:27,257 --> 00:32:29,610 это следствие психосоматических процессов. 521 00:32:29,690 --> 00:32:32,789 Ему стало невыносимо жить с каким-то травматичным опытом — 522 00:32:32,870 --> 00:32:34,620 и его мозг решил всё забыть, 523 00:32:34,700 --> 00:32:36,796 чтобы справится со стрессом. 524 00:32:36,876 --> 00:32:40,303 Я так понимаю, вы мой коллега-психотерапевт, не правда ли? 525 00:32:41,816 --> 00:32:44,483 Тогда вы должны понимать, что это спорная теория. 526 00:32:45,276 --> 00:32:48,640 Я понимаю. Но это же не повод не пробовать? 527 00:32:50,190 --> 00:32:52,190 Я верю в то, что смогу ему помочь. 528 00:32:52,996 --> 00:32:56,760 Главное — чтобы он сам захотел вылечиться. 529 00:32:58,837 --> 00:33:00,846 Я хотел бы дать вам один совет: 530 00:33:02,470 --> 00:33:04,939 перед тем как начать лечение, вы должны избавиться 531 00:33:05,020 --> 00:33:06,480 от одного заблуждения. 532 00:33:07,026 --> 00:33:09,026 Так, и какого же? 533 00:33:09,963 --> 00:33:12,222 Вы слишком сильно концентрируетесь на себе 534 00:33:12,303 --> 00:33:14,776 и ищете ответы в ваших отношениях. 535 00:33:15,736 --> 00:33:18,840 Но ваш отец — взрослый человек и прожил большую жизнь. 536 00:33:20,228 --> 00:33:22,669 И, как любой человек, совершил много ошибок. 537 00:33:23,568 --> 00:33:26,210 И я уверен, что не все они связаны с вами. 538 00:33:36,367 --> 00:33:41,493 [напряженная музыка] 539 00:33:44,646 --> 00:33:46,223 Я надеюсь, я… 540 00:33:48,136 --> 00:33:50,400 сумел вам помочь? 541 00:33:52,895 --> 00:33:54,550 Да, спасибо. 542 00:33:55,950 --> 00:33:59,603 Это был действительно очень полезный сеанс. 543 00:34:03,955 --> 00:34:05,973 Теперь я знаю, что мне делать. 544 00:34:22,583 --> 00:34:25,170 Антонина Владимировна, должен перед вами извиниться. 545 00:34:25,250 --> 00:34:27,250 - Это полный беспредел. - С отцом всё в порядке. 546 00:34:27,330 --> 00:34:29,030 Он у себя в кабинете. Ваш телефон. 547 00:34:29,110 --> 00:34:30,929 Я обо всем расскажу Матвею. 548 00:34:31,009 --> 00:34:34,196 Будете правы. И не забудьте попросить прибавку за стресс. 549 00:34:34,276 --> 00:34:35,449 [Антонина] Обязательно. 550 00:34:48,407 --> 00:34:50,930 Кать, я тут подумал… 551 00:34:51,010 --> 00:34:52,416 Я долго думал. 552 00:34:53,479 --> 00:34:55,843 И решил выйти на работу. 553 00:34:57,039 --> 00:34:59,189 Как? Куда? 554 00:34:59,270 --> 00:35:01,990 Я попросил Петра Сергеевича рассмотреть мою кандидатуру 555 00:35:02,070 --> 00:35:03,836 на должность интерна в его клинике. 556 00:35:03,916 --> 00:35:06,323 Ну а как же папа? Кто за ним будет присматривать? 557 00:35:06,404 --> 00:35:09,160 Ну как, сиделку возьмем на постоянку. 558 00:35:09,990 --> 00:35:13,560 - Артём Александрович вот приехал. - Я тебя умоляю. Артём Александрович. 559 00:35:13,640 --> 00:35:15,956 - А кто будет платить за эту сиделку? - Я буду. 560 00:35:16,036 --> 00:35:18,515 - Ты будешь? - Мы с тобой вдвоем. 561 00:35:19,596 --> 00:35:22,509 Моть, как думаешь, сколько тебе дадут на этой должности? 562 00:35:22,589 --> 00:35:24,351 Мы на сиделку будем больше тратить. 563 00:35:24,431 --> 00:35:27,030 Поначалу, может, и немного будут платить, согласен. 564 00:35:27,110 --> 00:35:29,650 Но со временем прибавят. Я уверен. 565 00:35:30,350 --> 00:35:32,960 Кать, ну клиника хорошая. 566 00:35:33,410 --> 00:35:35,656 Авторитетная. И получить там работу — 567 00:35:35,736 --> 00:35:38,733 это вообще будет очень хорошей, большой карьерной удачей. 568 00:35:38,813 --> 00:35:40,036 Не знаю. 569 00:35:41,916 --> 00:35:45,216 Моть, ну вы же с папой так хорошо ладите. 570 00:35:45,955 --> 00:35:48,470 Он тебя слушает. Он тебя узнает. 571 00:35:49,563 --> 00:35:53,800 Представь, как ему будет тяжело привыкать к новому человеку. 572 00:35:53,880 --> 00:35:58,160 Может, перемены пойдут Александру Андреевичу на пользу? 573 00:35:58,240 --> 00:36:01,053 Ага, еще скажи, что его в состояние стресса надо вгонять, 574 00:36:01,133 --> 00:36:03,583 - чтобы он вылечился. - Нет, такого я не говорил. 575 00:36:05,683 --> 00:36:07,863 В общем, на самом деле всё это еще не точно. 576 00:36:07,943 --> 00:36:11,390 Я только спросил у Петра Сергеевича, есть ли место. 577 00:36:11,471 --> 00:36:13,104 Он еще ничего не ответил. 578 00:36:14,696 --> 00:36:15,869 Просто я хочу выйти уже 579 00:36:15,950 --> 00:36:17,616 - на полноценную работу. - [звонит телефон] 580 00:36:17,696 --> 00:36:18,743 Да. 581 00:36:20,688 --> 00:36:23,756 Нет, не занята. Да, сейчас буду. 582 00:36:23,837 --> 00:36:26,663 [напряженная музыка] 583 00:36:26,743 --> 00:36:28,543 На работу вызывают. 584 00:36:28,623 --> 00:36:30,090 - Сейчас? - Да, сейчас. 585 00:36:30,170 --> 00:36:32,623 Подожди. А как же наше свидание? 586 00:36:32,703 --> 00:36:35,250 - Получается, оно отменяется. - Кать! 587 00:36:36,166 --> 00:36:39,336 Вот ты не хочешь, чтобы я на работу выходил, 588 00:36:39,416 --> 00:36:41,680 а я не хочу, чтобы ты на своей дурацкой работе 589 00:36:41,760 --> 00:36:42,963 каждый вечер пропадала. 590 00:36:43,043 --> 00:36:44,950 Эта дурацкая работа тебя кормит. 591 00:36:49,264 --> 00:36:51,290 - Остановите, пожалуйста. - Моть… 592 00:36:52,416 --> 00:36:53,743 Спасибо. 593 00:37:12,814 --> 00:37:16,600 [Артем] Мотя, а ты чего здесь-то? Вы же вроде на ужин должны были пойти. 594 00:37:17,116 --> 00:37:18,296 [Мотя] Должны были. 595 00:37:19,556 --> 00:37:21,296 [Артем] Че, поссорились, что ли? 596 00:37:22,056 --> 00:37:24,160 - Надеюсь, не из-за меня? - [Мотя] Да нет. 597 00:37:24,240 --> 00:37:28,223 [Мотя] Просто там Катю снова на работу вызвали. 598 00:37:28,793 --> 00:37:30,802 До ужина так и не дошло. 599 00:37:32,356 --> 00:37:33,583 Понятно. 600 00:37:34,450 --> 00:37:35,600 Ну держи тогда. 601 00:37:36,579 --> 00:37:38,323 - [Мотя] Угу. - [Артем] Садись. 602 00:37:39,816 --> 00:37:42,150 [Мотя] Вообще, она из-за своей работы… 603 00:37:42,230 --> 00:37:44,803 Она… Она совсем дома не бывает. 604 00:37:47,543 --> 00:37:48,959 А что у нее за работа такая? 605 00:37:49,040 --> 00:37:51,876 Сопровождение корпоративных клиентов. 606 00:37:51,956 --> 00:37:53,890 Встречи, проводы там, 607 00:37:53,970 --> 00:37:56,910 бронирование гостиниц, трансферов. Вот это вот всё. 608 00:37:57,443 --> 00:38:01,410 В общем, да, мы поссорились. 609 00:38:01,490 --> 00:38:05,596 - Переворачивай. - Ну не то чтобы, но да. 610 00:38:06,330 --> 00:38:08,956 И я сказал, чтобы она уходила со своей работы, 611 00:38:09,036 --> 00:38:12,760 а она мне говорит, что ее работа меня кормит. 612 00:38:13,717 --> 00:38:16,250 - Че, прям так и сказала? - Так и сказала. 613 00:38:17,707 --> 00:38:18,897 Дай сюда. 614 00:38:18,977 --> 00:38:21,890 Да, Моть, ну это уже вообще ни в какие ворота. 615 00:38:24,029 --> 00:38:26,362 [Артем] Говорить мужчине, что он на иждивении — 616 00:38:26,443 --> 00:38:27,563 это запрещенный прием. 617 00:38:27,643 --> 00:38:29,010 Вот, я тоже так решил. 618 00:38:29,091 --> 00:38:33,123 Поэтому остановил такси и пошел домой. 619 00:38:33,850 --> 00:38:35,070 Пешком. 620 00:38:36,570 --> 00:38:39,130 - Почему пешком? - Денег на такси не было. 621 00:38:39,916 --> 00:38:42,160 Всё за бронь стола в этом ресторане отдал. 622 00:38:45,015 --> 00:38:47,262 - В общем… - [Артем] Ай, ладно, давай. 623 00:38:47,343 --> 00:38:50,150 - [Артем] На, держи. - Шеф, я там информацию нашел, 624 00:38:50,230 --> 00:38:53,016 пока шел, ну, о которой вы меня сегодня утром просили. 625 00:38:53,096 --> 00:38:57,310 Ну, по поводу бывшего парня вашей девушки, то есть кли… 626 00:38:57,390 --> 00:38:59,310 Давайте я вам просто всё скину сейчас. 627 00:38:59,390 --> 00:39:02,690 Да, спасибо тебе, Моть. Я пойду. 628 00:39:02,770 --> 00:39:04,349 Надо высыпаться. 629 00:39:05,054 --> 00:39:06,663 Завтра в тюрьму. 630 00:39:09,269 --> 00:39:11,035 - К Даше. - А. 631 00:39:12,803 --> 00:39:13,896 А… 632 00:39:15,276 --> 00:39:18,710 [Артем] Ну ты, короче, когда закончишь с этим, залей тут всё. 633 00:39:18,790 --> 00:39:19,803 [Мотя] Ага. 634 00:39:45,763 --> 00:39:47,000 [Мотя] Доброй ночи, шеф. 635 00:40:06,950 --> 00:40:08,037 [звук фотоаппарата] 636 00:40:34,872 --> 00:40:37,770 - Вам что-то нужно от меня? - Мне? Нет. 637 00:40:38,764 --> 00:40:41,330 Да. Совет хотел спросить. 638 00:40:41,410 --> 00:40:43,475 Не подскажете, как быстро в форму прийти? 639 00:40:43,556 --> 00:40:45,630 Тренироваться чаще. Ну, для начала. 640 00:40:47,723 --> 00:40:50,090 А чего у вас нос разбит? Боксом занимаетесь? 641 00:40:50,170 --> 00:40:52,543 Че ты пристал ко мне со своими вопросами, а? 642 00:40:53,121 --> 00:40:54,836 Да нет, просто любопытно. 643 00:40:56,437 --> 00:40:58,960 Обидно, наверное, когда тебе девушка нос ломает? 644 00:41:01,635 --> 00:41:03,800 Ты че… Ты че, ее новый парень? 645 00:41:04,090 --> 00:41:06,720 А, ну… Ну, в общем, да. 646 00:41:06,800 --> 00:41:10,083 [девушка] Вадим! Вадим, ты занимаешься или треплешься? 647 00:41:10,163 --> 00:41:11,930 Нам еще к маме ехать. 648 00:41:12,010 --> 00:41:13,463 Так это твоя, что ли? 649 00:41:13,543 --> 00:41:15,330 Так ты женат! 650 00:41:15,410 --> 00:41:16,863 [девушка] Вадим, а это кто? 651 00:41:16,943 --> 00:41:19,156 Здрасте. А я из страховой. 652 00:41:19,236 --> 00:41:21,363 [Артем] Насчет травмы вашего мужа. 653 00:41:21,443 --> 00:41:24,516 - А, это он на работе дверью получил. - [Артем] Угу. 654 00:41:24,596 --> 00:41:26,720 [девушка] А я ему говорила, что надо быть аккуратнее. 655 00:41:26,800 --> 00:41:29,030 Вечно он со своим телефоном. 656 00:41:29,110 --> 00:41:33,000 Ну что, Вадим, обсудим страховой случай? 62497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.