Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,792 --> 00:01:48,917
Science has the power
2
00:01:49,625 --> 00:01:52,958
to illuminate the path of the world
in darkness like a beacon.
3
00:01:53,625 --> 00:01:55,583
But if it falls into the wrong hands,
4
00:01:56,208 --> 00:01:58,333
it can also burn the world to ashes.
5
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
With the help of this very science,
6
00:02:01,125 --> 00:02:06,542
the Indian Forces had created
their most powerful machine yet,
7
00:02:07,333 --> 00:02:10,875
which they were shifting
to their most secure base.
8
00:02:12,125 --> 00:02:15,000
This machine was akin to a shield for us,
9
00:02:15,500 --> 00:02:17,458
but if it falls into
the hands of the enemy,
10
00:02:17,750 --> 00:02:19,167
it can turn into a sword.
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,458
A sword…
12
00:02:21,708 --> 00:02:24,625
that will cut through the heart of India.
13
00:02:31,250 --> 00:02:32,292
Base to Snow Leopard.
14
00:02:32,500 --> 00:02:34,292
Base to Snow Leopard.
What's your ETA?
15
00:02:34,375 --> 00:02:36,167
Snow Leopard to Base.
ETA ten minutes.
16
00:02:36,250 --> 00:02:37,792
I repeat, ETA ten minutes.
17
00:03:12,917 --> 00:03:14,833
Incoming… missile!
18
00:03:19,667 --> 00:03:20,750
Reload, reload!
19
00:03:22,917 --> 00:03:23,917
Move, move, move!
20
00:03:33,667 --> 00:03:35,167
Snow Leopard to Base.
Need backup!
21
00:03:39,083 --> 00:03:40,083
Ambush!
22
00:03:40,917 --> 00:03:42,125
Everyone, attack!
23
00:04:01,042 --> 00:04:02,167
Take the roof off!
24
00:04:18,375 --> 00:04:19,667
Secure the package!
25
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Fire!
26
00:04:32,583 --> 00:04:33,583
Come on, boys!
27
00:04:41,750 --> 00:04:42,750
Load next!
28
00:04:55,292 --> 00:04:58,542
Shit! Tank, tank, tank!
Nine o'clock! Fire!
29
00:05:00,042 --> 00:05:02,083
The tank is cutting our convoy! Attack!
30
00:06:51,458 --> 00:06:54,750
Chang, you know how dangerous it is
for us to meet in public like this.
31
00:06:55,125 --> 00:06:58,208
Despite knowing that, if you've
called me from India overnight,
32
00:06:58,292 --> 00:07:00,417
then I really hope it is
something important and big.
33
00:07:00,875 --> 00:07:03,715
In the history of India, nothing greater
than this has happened to date.
34
00:07:03,833 --> 00:07:05,674
And there won't be
anything greater after this.
35
00:07:07,083 --> 00:07:08,292
India has a new friend.
36
00:07:44,500 --> 00:07:46,792
Who is he? ISI? Chinese?
37
00:07:47,000 --> 00:07:49,083
He's not a part of any organization.
38
00:07:49,375 --> 00:07:50,375
What does he want?
39
00:07:52,917 --> 00:07:54,250
He desires to change the regime.
40
00:07:55,167 --> 00:07:56,167
Why is he doing this?
41
00:07:56,208 --> 00:07:59,125
Well, you guys should know
why he chose India
42
00:07:59,708 --> 00:08:00,917
over the entire world.
43
00:08:01,500 --> 00:08:03,833
They say a new enemy…
44
00:08:04,792 --> 00:08:06,417
is often an old friend.
45
00:08:07,292 --> 00:08:08,292
Who are you?
46
00:08:12,417 --> 00:08:13,417
Doom.
47
00:08:15,167 --> 00:08:16,583
A doom…
48
00:08:17,500 --> 00:08:22,667
that will alter the past,
the present, and the future.
49
00:08:23,083 --> 00:08:25,708
A doom that will bring
an everlasting conclusion to the conflict
50
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
between the forces of good and evil.
51
00:08:29,417 --> 00:08:30,458
It's time.
52
00:08:34,167 --> 00:08:35,367
What's going to happen, Chang?
53
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
It is going to be bigger
than any war India has ever seen.
54
00:08:41,208 --> 00:08:44,875
The Indian Forces will not spare you.
55
00:08:51,000 --> 00:08:52,625
I will not spare…
56
00:08:53,375 --> 00:08:55,167
the Indian Forces either.
57
00:09:00,958 --> 00:09:02,083
Chang, you're not helping.
58
00:09:02,500 --> 00:09:04,125
Any intercept? Any information?
Any clue?
59
00:09:04,208 --> 00:09:05,083
Give me something, damn it!
60
00:09:05,167 --> 00:09:07,958
I have given you
all the information I have.
61
00:09:09,042 --> 00:09:10,417
I was just the messenger.
62
00:09:11,250 --> 00:09:12,750
And now, you are, Misha.
63
00:11:05,250 --> 00:11:07,250
Will someone please tell me
what just happened?!
64
00:11:09,083 --> 00:11:10,083
Anyone?
65
00:11:10,250 --> 00:11:11,958
Colonel Azad has just
found something, sir.
66
00:11:14,792 --> 00:11:15,792
Sir.
67
00:11:18,667 --> 00:11:20,208
Alright. Yes.
68
00:11:21,042 --> 00:11:24,750
Look, I know there are
a lot of questions in your mind.
69
00:11:24,958 --> 00:11:27,917
But I have just one question for you all.
70
00:11:28,167 --> 00:11:30,625
Who decides what is right and wrong?
71
00:11:31,708 --> 00:11:32,792
I'll tell you.
72
00:11:33,958 --> 00:11:36,458
If a hundred people come together
and commit a wrong deed,
73
00:11:36,750 --> 00:11:38,000
it is still considered right.
74
00:11:38,292 --> 00:11:41,125
And if one person alone
does a righteous deed,
75
00:11:41,458 --> 00:11:42,458
it is considered wrong.
76
00:11:43,750 --> 00:11:45,550
But let me tell you
another interesting thing.
77
00:11:46,542 --> 00:11:50,417
The one who has power is always right.
78
00:11:51,458 --> 00:11:54,292
And right now, the power is in my hands.
79
00:11:56,292 --> 00:11:58,958
You have a lot of pride
in your forces, don't you?
80
00:11:59,250 --> 00:12:00,750
Look what I did to them.
81
00:12:11,333 --> 00:12:13,208
And oh, by the way…
82
00:12:13,875 --> 00:12:16,417
I'm taking away
something precious from you.
83
00:12:16,917 --> 00:12:18,167
I hope you don't mind.
84
00:12:25,958 --> 00:12:27,292
You must be wondering…
85
00:12:28,125 --> 00:12:29,667
what I really want!
86
00:12:31,333 --> 00:12:32,542
India.
87
00:12:33,958 --> 00:12:38,875
I will erase India from the map
of the world using your own machine.
88
00:12:39,792 --> 00:12:40,792
Three days.
89
00:12:41,625 --> 00:12:43,542
Three days is what you've got.
90
00:12:45,042 --> 00:12:48,167
Come on, guys!
You need to act now! Now!
91
00:12:48,917 --> 00:12:50,792
Have you not heard that saying?
92
00:12:51,458 --> 00:12:55,125
"Do tomorrow's work today,
and today's work now."
93
00:12:55,625 --> 00:12:56,917
What comes next?
94
00:12:57,292 --> 00:12:58,792
Yes! Destruction!
95
00:13:00,292 --> 00:13:01,958
"Destruction will happen in an instant.
96
00:13:03,458 --> 00:13:05,250
So, why procrastinate?"
97
00:13:06,333 --> 00:13:07,875
Do you know what destruction means?
98
00:13:08,583 --> 00:13:11,000
I'll tell you.
In fact, I can do better.
99
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
I'll show you.
100
00:13:27,583 --> 00:13:28,875
This man is insane.
101
00:13:29,167 --> 00:13:30,447
Such a massive terrorist attack!
102
00:13:30,875 --> 00:13:32,917
Sir, whoever this man is
103
00:13:33,250 --> 00:13:35,667
he has hijacked
our communication network
104
00:13:35,750 --> 00:13:37,917
and paralyzed our security systems.
105
00:13:38,167 --> 00:13:40,542
Activate our assets
beyond the border immediately.
106
00:13:41,208 --> 00:13:42,208
Yes, sir.
107
00:13:42,542 --> 00:13:43,542
There's no point, sir.
108
00:13:44,375 --> 00:13:47,083
Chang called me to Shanghai last night
for a meeting.
109
00:13:47,750 --> 00:13:50,208
But before he could tell me anything,
he was killed.
110
00:13:50,792 --> 00:13:51,833
He said and I quote,
111
00:13:52,125 --> 00:13:55,417
"A new enemy is often an old friend."
112
00:13:56,208 --> 00:13:58,083
Captain Misha, we are in a state of war.
113
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
There's no time to unravel mysteries.
114
00:14:01,042 --> 00:14:02,562
What should I say to the High Command?
115
00:14:04,583 --> 00:14:06,224
What are we going to do,
General Shergill?
116
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
This is bigger than any attack
we have seen before, sir.
117
00:14:09,625 --> 00:14:11,266
We must quickly do
whatever we need to do.
118
00:14:11,792 --> 00:14:13,032
And it has to be done covertly.
119
00:14:13,167 --> 00:14:14,958
- Covertly?
- Yes, sir.
120
00:14:15,208 --> 00:14:17,292
You know what's in that package, right?
121
00:14:19,042 --> 00:14:20,042
Sir!
122
00:14:20,792 --> 00:14:23,958
We will get it back.
You just handle the High Command.
123
00:14:27,125 --> 00:14:28,125
Three days.
124
00:14:29,292 --> 00:14:31,417
I want this man in 72 hours.
125
00:14:33,292 --> 00:14:34,625
And I want that package.
126
00:14:35,583 --> 00:14:36,583
Yes, sir.
127
00:14:38,583 --> 00:14:40,000
I've been tracking the package.
128
00:14:40,667 --> 00:14:42,083
It came in a stealth chopper,
129
00:14:42,417 --> 00:14:44,958
bypassing all radar monitoring systems,
130
00:14:45,042 --> 00:14:47,333
and infiltrating the airspace
of numerous countries.
131
00:14:47,583 --> 00:14:50,208
It smoothly traveled from India
to the UK without a single glitch.
132
00:14:50,292 --> 00:14:54,083
This is impossible without the knowledge
of intelligence, practices, and protocols.
133
00:14:54,667 --> 00:14:56,292
Sir, the man who killed Chang…
134
00:14:58,167 --> 00:14:59,875
was wearing a similar mask.
135
00:15:00,500 --> 00:15:01,833
And when he got hurt…
136
00:15:02,458 --> 00:15:04,542
his wound healed on its own.
It was absurd.
137
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
As if he was a…
138
00:15:06,333 --> 00:15:07,333
Metahuman?
139
00:15:07,458 --> 00:15:08,458
Absolutely, sir!
140
00:15:08,708 --> 00:15:10,125
Be very careful, Captain Misha.
141
00:15:10,792 --> 00:15:12,912
This information must not be
disclosed to anyone else.
142
00:15:13,083 --> 00:15:14,083
- But, sir...
- Captain!
143
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
That package is the most powerful
and dangerous weapon
144
00:15:16,917 --> 00:15:18,417
ever to be made in this country.
145
00:15:18,500 --> 00:15:19,750
Understand that at this moment,
146
00:15:19,833 --> 00:15:21,792
the fate of India is in his hands.
147
00:15:23,083 --> 00:15:24,792
If he happens to use the package…
148
00:15:25,625 --> 00:15:26,625
we are all finished.
149
00:15:26,917 --> 00:15:29,667
And that's the reason
we have to get the package back.
150
00:15:30,875 --> 00:15:31,875
But for this mission…
151
00:15:33,208 --> 00:15:34,792
we need someone from the outside.
152
00:15:36,542 --> 00:15:37,667
Who will help us, sir?
153
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
Not just one individual…
154
00:15:39,958 --> 00:15:40,958
but two.
155
00:15:44,500 --> 00:15:46,750
Two court-martialed officers
from my own unit.
156
00:15:47,667 --> 00:15:49,458
Two of the best officers
I have ever seen.
157
00:16:56,000 --> 00:16:57,042
Outstanding!
158
00:16:57,417 --> 00:16:58,792
How do you do it, sir?
159
00:16:58,875 --> 00:17:01,667
How can you be so happy
even after always coming last?
160
00:17:01,917 --> 00:17:03,557
Since childhood, we've learned one thing.
161
00:17:03,917 --> 00:17:07,583
If you play with children, you should
let them win. Otherwise, they'll cry.
162
00:17:07,917 --> 00:17:10,167
Besides, the hero always
makes his entrance at the end.
163
00:17:11,792 --> 00:17:12,875
Is someone else joining us?
164
00:17:15,792 --> 00:17:17,352
Let's go.
The oldster is waiting for us.
165
00:17:20,792 --> 00:17:21,875
Ladies first.
166
00:17:27,458 --> 00:17:28,458
Sir.
167
00:17:28,625 --> 00:17:29,875
- Freddie.
- Sir.
168
00:17:30,292 --> 00:17:31,292
Rocky.
169
00:17:32,292 --> 00:17:35,000
Next time, make sure
to mute your mic before praising me.
170
00:17:35,083 --> 00:17:36,375
What did you call me? Oldster?
171
00:17:44,000 --> 00:17:47,167
This afternoon, Al Zayeda
attacked our Kabul Embassy,
172
00:17:47,417 --> 00:17:51,000
taking an Indian ambassador,
his family, and a female officer hostage.
173
00:17:51,292 --> 00:17:53,042
They have been placed in a militant base
174
00:17:53,125 --> 00:17:56,667
in a small village named Shakkotabad
on the outskirts of Kabul. Over here.
175
00:17:56,917 --> 00:17:57,917
What are their demands?
176
00:17:58,792 --> 00:18:00,232
Do you remember Jamalauddin Haqaani?
177
00:18:00,625 --> 00:18:02,542
Kandahar Hijacking IC 714.
178
00:18:02,625 --> 00:18:04,458
But he was killed by the CIA.
179
00:18:04,542 --> 00:18:06,375
But now, Al Zayeda wants
180
00:18:06,792 --> 00:18:09,958
Jamalauddin's son, Mouidin Haqaani,
to become their new leader.
181
00:18:10,250 --> 00:18:13,000
Currently, Mouidin is incarcerated
in Tihar Jail.
182
00:18:14,042 --> 00:18:17,417
There's nepotism even in terrorism!
That's unbelievable!
183
00:18:22,167 --> 00:18:23,583
- Carry on.
- Thank you.
184
00:18:26,000 --> 00:18:27,042
In this chopper,
185
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
you both will land six kilometers
beyond the border, in no man's land.
186
00:18:30,542 --> 00:18:33,667
You will be taken ahead
for seven kilometers by Laila-Majnu.
187
00:18:35,667 --> 00:18:36,667
Oh.
188
00:18:40,208 --> 00:18:41,208
Laila-Majnu.
189
00:18:41,500 --> 00:18:43,458
In the game of love,
people turn into donkeys.
190
00:18:43,958 --> 00:18:45,319
These two have upgraded to horses.
191
00:18:45,917 --> 00:18:47,875
Love your sense of humor, brother.
192
00:18:48,375 --> 00:18:49,375
Love it.
193
00:18:49,417 --> 00:18:50,417
Amazing.
194
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
After IC 714,
195
00:18:54,083 --> 00:18:56,250
we've been observing
a strict non-negotiation policy.
196
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
So, without handing over Mouidin Haqaani,
197
00:18:59,167 --> 00:19:01,667
we have to infiltrate
the most dangerous base of Al Zayeda
198
00:19:01,750 --> 00:19:03,542
and bring back all the hostages.
199
00:19:03,833 --> 00:19:04,833
Alive.
200
00:19:05,167 --> 00:19:07,875
I think it's… practically impossible.
201
00:19:08,083 --> 00:19:09,708
You shouldn't have said that, sir.
202
00:19:09,792 --> 00:19:12,542
Sir, you know that our ego
is bigger than our talent.
203
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
- Anyway, what are we gonna call this?
- Excuse me?
204
00:19:15,625 --> 00:19:16,905
He wants to post it on Facebook.
205
00:19:17,875 --> 00:19:18,934
He wants the name of the mission.
206
00:19:18,958 --> 00:19:20,333
Please! Insta.
207
00:19:20,625 --> 00:19:22,167
Thank God he didn't say Orkut.
208
00:19:22,708 --> 00:19:23,542
Orkut?
209
00:19:23,625 --> 00:19:25,167
Which generation do you belong to?
210
00:19:26,750 --> 00:19:29,250
Anyway, sir, I have an idea. May I?
211
00:19:29,333 --> 00:19:30,333
Yeah.
212
00:19:32,708 --> 00:19:35,101
Indian and Afghan people are
enthusiasts for only two things.
213
00:19:35,125 --> 00:19:37,208
- Cricket and…
- Bollywood.
214
00:19:37,750 --> 00:19:38,750
Bollywood.
215
00:19:39,083 --> 00:19:41,018
There are about two or three
Hindi channels there.
216
00:19:41,042 --> 00:19:42,042
So, I was thinking…
217
00:19:44,208 --> 00:19:47,458
whatever film is released today,
that will be the name of this mission.
218
00:19:48,292 --> 00:19:49,625
KHOTE SIKKAY
219
00:19:51,042 --> 00:19:52,042
Khote Sikkay?
220
00:19:53,125 --> 00:19:54,208
I think it's perfect.
221
00:19:54,292 --> 00:19:55,772
- This mission will be called...
- Sir.
222
00:19:56,292 --> 00:19:58,452
There's another channel.
Try the other channel, please.
223
00:19:58,708 --> 00:19:59,708
One more channel.
224
00:20:04,458 --> 00:20:06,000
Bade Miyan Chote Miyan.
225
00:20:08,083 --> 00:20:09,083
Better?
226
00:20:09,625 --> 00:20:11,458
- Are you happy?
- I am very happy.
227
00:20:11,708 --> 00:20:14,042
This mission will be called
Operation BMCM.
228
00:20:14,333 --> 00:20:16,042
Bade. Chote.
229
00:20:16,333 --> 00:20:18,375
- Forty-five minutes to dawn break.
- Sir.
230
00:20:56,333 --> 00:20:58,500
I will cover the north,
you handle the east.
231
00:20:59,375 --> 00:21:00,875
- Why would you lead?
- What?
232
00:21:01,250 --> 00:21:02,958
Because I'm the best! What else?
233
00:21:03,333 --> 00:21:05,125
Who's experienced and mature?
234
00:21:05,625 --> 00:21:06,917
Who's young and dynamic?
235
00:21:10,875 --> 00:21:12,292
Who's calm and composed?
236
00:21:15,708 --> 00:21:17,333
Who's aggressive and amazing?
237
00:21:18,292 --> 00:21:20,125
Who's powerful and a perfectionist?
238
00:21:23,000 --> 00:21:24,208
Who's fast and furious?
239
00:21:24,833 --> 00:21:25,958
Who's the elder one?
240
00:21:27,708 --> 00:21:28,708
Go!
241
00:21:56,583 --> 00:21:57,583
Come on!
242
00:22:07,042 --> 00:22:08,542
This place is buzzing with a crowd.
243
00:22:12,083 --> 00:22:15,875
That's why the whole city is empty.
It's all about Netflix and chill here.
244
00:22:16,458 --> 00:22:19,292
Why don't you stick to your
good old Contra while I play PUBG?
245
00:22:19,542 --> 00:22:20,542
The Chinese game?
246
00:22:20,917 --> 00:22:23,375
Bloody traitor. Play FAU-G.
247
00:22:23,833 --> 00:22:24,833
I'll see you inside.
248
00:22:25,583 --> 00:22:27,333
Try and keep up, okay?
249
00:22:27,458 --> 00:22:28,458
See you.
250
00:22:33,917 --> 00:22:34,917
Show-off.
251
00:22:48,292 --> 00:22:49,292
Damn it!
252
00:22:51,125 --> 00:22:53,166
- What took you so long?
- Don't show-off. Let's go.
253
00:22:55,708 --> 00:22:57,417
Come on, guys. Come on.
254
00:23:01,000 --> 00:23:03,208
Where did you steal all this from?
255
00:23:03,292 --> 00:23:04,917
- We robbed this train.
- What?
256
00:23:05,000 --> 00:23:06,125
Train, man!
257
00:23:06,292 --> 00:23:07,351
We don't rob airplanes because
258
00:23:07,375 --> 00:23:09,309
the loot may be damaged
after falling from such heights!
259
00:23:09,333 --> 00:23:10,333
When...
260
00:24:03,167 --> 00:24:06,875
I used to steal from him at night and sell
the stolen items back to him the next day.
261
00:24:45,792 --> 00:24:46,792
What are you doing?
262
00:24:47,167 --> 00:24:48,583
What are you doing in our area?
263
00:24:50,417 --> 00:24:51,875
- Go fight with him!
- Same to you.
264
00:24:52,417 --> 00:24:53,417
Go, kill them!
265
00:25:35,375 --> 00:25:37,375
- What's your count, PUBG?
- Sixteen.
266
00:25:37,458 --> 00:25:39,083
- What about FAU-G?
- Twenty.
267
00:25:39,458 --> 00:25:40,458
Try and keep up, bro.
268
00:25:44,250 --> 00:25:47,958
Some love us, some are devoted to us
269
00:25:48,208 --> 00:25:51,958
Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!"
270
00:25:52,208 --> 00:25:55,875
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
271
00:25:55,958 --> 00:26:00,042
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
272
00:26:00,125 --> 00:26:03,750
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
273
00:26:03,833 --> 00:26:07,917
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
274
00:26:08,000 --> 00:26:11,875
Some love us, some are devoted to us
275
00:26:12,042 --> 00:26:16,042
Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!"
276
00:26:16,125 --> 00:26:19,625
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
277
00:26:19,708 --> 00:26:24,083
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
278
00:26:24,167 --> 00:26:27,542
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
279
00:26:27,625 --> 00:26:31,875
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
280
00:26:35,167 --> 00:26:36,167
Ambassador?
281
00:26:39,083 --> 00:26:41,875
- Sir, we've found the hostages.
- Fantastic!
282
00:26:42,542 --> 00:26:43,542
Get out of there.
283
00:26:45,500 --> 00:26:46,500
Go…
284
00:26:47,208 --> 00:26:48,208
Kill them!
285
00:26:50,417 --> 00:26:51,417
What was that, guys?
286
00:26:51,542 --> 00:26:55,583
This world is new, this tune is new
287
00:26:55,792 --> 00:26:59,458
The story that we wrote together is new
288
00:26:59,542 --> 00:27:03,500
The anklets broke
The music stopped playing
289
00:27:03,583 --> 00:27:07,583
Even the kings have
Bowed down in front of me
290
00:27:07,792 --> 00:27:11,542
The fire within me
And my pride is different
291
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
- Guys?
- Don't think I'm common
292
00:27:13,458 --> 00:27:15,542
I'm a unique person
293
00:27:15,625 --> 00:27:20,667
We'll change the mood of your party
294
00:27:23,500 --> 00:27:27,500
We'll change the mood of your party
295
00:27:27,583 --> 00:27:31,500
Today, dance with me in joy
296
00:27:31,583 --> 00:27:35,417
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
297
00:27:35,500 --> 00:27:39,500
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
298
00:27:39,583 --> 00:27:43,333
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
299
00:27:43,417 --> 00:27:47,167
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
300
00:27:54,000 --> 00:27:55,083
Go, kill them!
301
00:27:55,417 --> 00:27:56,792
Go.
302
00:27:57,000 --> 00:27:59,375
Go on. Hurry!
303
00:28:04,708 --> 00:28:06,042
Fire!
304
00:28:06,667 --> 00:28:07,708
- Go.
- Run!
305
00:28:10,375 --> 00:28:11,458
Move! Come on, move.
306
00:28:12,708 --> 00:28:13,708
Move!
Move!
307
00:28:32,875 --> 00:28:34,333
Guys, is everything okay?
308
00:28:34,417 --> 00:28:35,417
Not okay, sir!
309
00:28:35,458 --> 00:28:37,750
The terrorists have unleashed
a fireworks display on us!
310
00:28:40,167 --> 00:28:41,750
I feel like my ears are crooning.
311
00:28:41,958 --> 00:28:42,833
Who's mooning?
312
00:28:42,917 --> 00:28:43,934
Sir, our ears are crooning!
313
00:28:43,958 --> 00:28:45,792
Guys, stop kidding around and leave.
314
00:28:45,875 --> 00:28:46,875
Sir, we're not kidding…
315
00:28:51,417 --> 00:28:54,583
They're still alive.
316
00:28:54,667 --> 00:28:56,708
I want to see them dead.
317
00:28:57,500 --> 00:28:59,625
Come with the launcher!
318
00:30:36,333 --> 00:30:38,167
Move! Come on, everyone!
319
00:30:38,458 --> 00:30:39,458
Move!
320
00:31:01,625 --> 00:31:03,917
Come on! Go, go!
Come on, come on! Go, go!
321
00:31:08,375 --> 00:31:12,292
- Go, kill them!
- Let's go!
322
00:31:12,375 --> 00:31:14,208
Run!
323
00:31:51,583 --> 00:31:53,625
Catch them, go!
324
00:31:53,792 --> 00:31:55,208
Get them!
325
00:31:56,125 --> 00:31:57,601
- Rocky, let's take their Jeep!
- Come on.
326
00:31:57,625 --> 00:31:58,875
Get in, everyone! Quick!
327
00:31:59,292 --> 00:32:00,292
Fire the Jeep up!
328
00:32:05,500 --> 00:32:06,708
Jamalauddin Haqaani.
329
00:32:07,042 --> 00:32:08,482
Do you remember Jamalauddin Haqaani?
330
00:32:08,542 --> 00:32:10,333
Kandahar Hijacking IC 714.
331
00:32:10,417 --> 00:32:12,125
But he was killed by the CIA.
332
00:32:13,000 --> 00:32:15,042
Sir, Jamalauddin Haqaani is alive.
333
00:32:15,125 --> 00:32:16,167
How's that possible?
334
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
I just saw him!
335
00:32:17,583 --> 00:32:20,042
Just like Osama, they have
kept him hidden here for years.
336
00:32:20,958 --> 00:32:22,250
Guys, forget about him.
337
00:32:22,625 --> 00:32:23,865
- Just get out of there.
- What!
338
00:32:23,917 --> 00:32:25,750
- Sir, but...
- Jamalauddin is not our target.
339
00:32:25,833 --> 00:32:28,375
The safety of the hostages
is our priority. Leave now!
340
00:32:28,917 --> 00:32:29,917
Shit!
341
00:32:30,333 --> 00:32:33,708
Bade, RAW, CIA, and MI6, were searching
for the one who is right in front of us
342
00:32:33,792 --> 00:32:34,934
and he wants us to let him go?
343
00:32:34,958 --> 00:32:36,542
Did you forget what he did to India?
344
00:32:37,792 --> 00:32:39,000
How can I forget?
345
00:32:39,375 --> 00:32:41,792
I was a part of the IC 714 operation.
346
00:32:42,667 --> 00:32:43,917
We were five minutes late…
347
00:32:45,583 --> 00:32:48,292
and the whole of India
had to kneel before that scoundrel.
348
00:32:49,417 --> 00:32:50,897
Bade, what do you think we should do?
349
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Freddie, listen to me.
350
00:32:52,292 --> 00:32:53,542
I want you to leave now.
351
00:32:55,167 --> 00:32:56,167
That's an order.
352
00:32:56,208 --> 00:32:57,208
Sir is right.
353
00:32:58,083 --> 00:32:59,524
Our mission is to save the hostages.
354
00:33:00,417 --> 00:33:01,958
- We should leave.
- Go, get him!
355
00:33:04,500 --> 00:33:05,981
You won't get this opportunity again.
356
00:33:14,375 --> 00:33:16,750
Find them!
357
00:33:20,292 --> 00:33:21,417
What's up, Mr. Haqaani?
358
00:33:22,542 --> 00:33:23,976
Chilling in the villa all by yourself?
359
00:33:24,000 --> 00:33:26,875
Where the CIA, MI6,
and Mossad couldn't reach,
360
00:33:27,042 --> 00:33:28,750
the Indian Forces have arrived!
361
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Welcome!
362
00:33:30,333 --> 00:33:31,333
Vacation's over.
363
00:33:31,792 --> 00:33:32,792
Shall we head to India?
364
00:33:33,125 --> 00:33:35,417
What's the point?
It will be the same as always.
365
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Get them out of your way.
366
00:33:36,667 --> 00:33:38,125
Move!
367
00:33:38,583 --> 00:33:43,292
Today you'll imprison me, and tomorrow
you'll be serving me biryani in jail.
368
00:33:44,750 --> 00:33:45,750
And the day after…
369
00:33:46,833 --> 00:33:48,583
you will bring me back here
370
00:33:49,000 --> 00:33:51,375
in order to safeguard
the lives of your people.
371
00:33:52,958 --> 00:33:56,583
Indians are only capable of talking.
372
00:34:01,417 --> 00:34:02,708
The dog has gone crazy.
373
00:34:03,083 --> 00:34:04,083
I think so.
374
00:34:10,042 --> 00:34:12,417
From now on, India will refrain
from squandering any biryani
375
00:34:13,000 --> 00:34:14,167
on people like you.
376
00:34:20,458 --> 00:34:22,833
Now that you've done what
you wanted, get out of there!
377
00:34:23,167 --> 00:34:24,887
- Dawn is about to break.
- Let's go, Chote.
378
00:34:53,208 --> 00:34:54,208
Hey, Bade!
379
00:34:55,667 --> 00:34:56,792
Have a blast!
380
00:35:15,542 --> 00:35:16,542
Fire the chopper!
381
00:35:21,708 --> 00:35:22,708
Rocky!
382
00:35:22,917 --> 00:35:24,167
Go faster!
383
00:35:37,042 --> 00:35:38,042
Come on!
384
00:35:46,292 --> 00:35:47,792
Come on, come on!
Get in the chopper.
385
00:35:58,208 --> 00:35:59,208
Sir, take off!
386
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
Take it out.
387
00:36:07,875 --> 00:36:09,167
Get the trigger out!
388
00:36:17,125 --> 00:36:19,333
Get the trigger out! Hurry up!
What's wrong?
389
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
- No, no.
- No!
390
00:36:27,792 --> 00:36:30,125
- Brother, no! Please!
- No, please don't!
391
00:36:30,333 --> 00:36:31,667
- No! Don't!
- I beg of you!
392
00:36:31,750 --> 00:36:33,458
For Jamalauddin!
393
00:36:33,542 --> 00:36:34,542
- No!
- Please!
394
00:36:49,792 --> 00:36:51,917
What kind of people are they, Bade?!
395
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Self-reliant.
396
00:37:09,333 --> 00:37:11,875
Following the triumph
of that mission, our unit…
397
00:37:12,542 --> 00:37:15,125
assigned new names to Captain Freddie
and Captain Rocky.
398
00:37:15,958 --> 00:37:17,625
Bade Miyan and Chote Miyan.
399
00:37:17,708 --> 00:37:22,250
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
400
00:37:22,333 --> 00:37:24,417
Bade Miyan is a wonder!
401
00:37:24,500 --> 00:37:27,083
It's time for the bad boys
Chillin' like a villain!
402
00:37:27,167 --> 00:37:31,667
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
403
00:37:31,750 --> 00:37:34,125
Bade Miyan is a wonder!
404
00:37:45,583 --> 00:37:46,583
Yo, baby!
405
00:37:46,708 --> 00:37:48,000
Just listen to me, yeah!
406
00:37:48,417 --> 00:37:50,583
I've told you countless times
407
00:37:50,667 --> 00:37:52,917
What can I say about my friend!
408
00:37:53,125 --> 00:37:55,333
I'm never gonna leave your side
409
00:37:57,875 --> 00:38:00,000
Some call us Baaghi
Some call us Khiladi
410
00:38:00,250 --> 00:38:02,333
They ask, "What is your net worth?"
411
00:38:02,500 --> 00:38:04,708
Whether it's a Ford or a Ferrari
412
00:38:06,708 --> 00:38:08,833
Why should we bother with such questions?
413
00:38:08,917 --> 00:38:11,250
I'm bound to your trials and tribulations
414
00:38:11,375 --> 00:38:16,583
Go and do what you must
Face the world in the game
415
00:38:16,667 --> 00:38:18,583
Your buddy stands behind you!
416
00:38:18,667 --> 00:38:23,417
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
417
00:38:23,500 --> 00:38:26,167
Bade Miyan is a wonder!
418
00:38:28,167 --> 00:38:32,875
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
419
00:38:32,958 --> 00:38:35,625
Bade Miyan is a wonder!
420
00:38:37,625 --> 00:38:39,167
Never ever ever have a doubt!
421
00:38:39,958 --> 00:38:41,708
If you speakin'
Let me shut your mouth
422
00:38:42,375 --> 00:38:43,958
Hey, DJ, play the music loud!
423
00:38:44,417 --> 00:38:47,250
'Cause Bade and Chote
Are in the house, baby!
424
00:38:54,458 --> 00:38:56,458
Remove the moon from the sky
425
00:38:56,833 --> 00:38:58,833
Erase the twists from the road
426
00:38:59,208 --> 00:39:03,458
Do anything to reduce the bind
Do whatever your heart desires
427
00:39:03,542 --> 00:39:05,750
Don't be anxious for even a moment
428
00:39:06,250 --> 00:39:08,208
The whole world is yours
429
00:39:08,542 --> 00:39:12,458
Ignite the fire of determination
And face the world head-on
430
00:39:12,542 --> 00:39:14,708
My world is woven from thoughts of you
431
00:39:14,792 --> 00:39:16,958
Our connection
Is in facing challenges anew
432
00:39:17,042 --> 00:39:22,500
What truly counts is
You being my companion
433
00:39:22,583 --> 00:39:24,583
Your buddy stands behind you!
434
00:39:24,667 --> 00:39:29,333
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
435
00:39:29,417 --> 00:39:32,125
Bade Miyan is a wonder!
436
00:39:34,042 --> 00:39:38,792
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
437
00:39:38,875 --> 00:39:41,583
Bade Miyan is a wonder!
438
00:39:53,042 --> 00:39:56,125
This means that until now,
no one from the CIA, MI6, or Mossad
439
00:39:56,208 --> 00:39:58,417
knows who really killed Haqaani.
440
00:39:59,792 --> 00:40:00,792
Sir…
441
00:40:01,125 --> 00:40:03,184
what led to the court-martial
of such great officers?
442
00:40:03,208 --> 00:40:04,667
Well, that's a different story.
443
00:40:05,625 --> 00:40:06,905
I'll save it for some other day.
444
00:40:07,417 --> 00:40:09,417
Captain Misha, one must
counter poison with poison.
445
00:40:09,792 --> 00:40:11,500
And if we intend to catch this psychopath,
446
00:40:12,042 --> 00:40:14,625
we'll need two
even bigger psychos than him.
447
00:40:22,500 --> 00:40:23,417
Come on, Come on!
Move!
448
00:40:23,500 --> 00:40:26,750
- Please save Sheila!
- Everybody clear!
449
00:40:26,833 --> 00:40:30,375
- Please save Sheila!
- Sir, please!
450
00:40:30,458 --> 00:40:32,208
Please save Sheila!
Please!
451
00:40:35,708 --> 00:40:36,792
Please save Sheila!
452
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
Save Sheila!
453
00:40:42,667 --> 00:40:47,250
- Save her!
- Sheila, Sheila…
454
00:40:47,417 --> 00:40:53,125
Sheila, Sheila…
455
00:40:55,083 --> 00:40:56,083
Sheila!
456
00:40:56,958 --> 00:40:57,958
Sheila!
457
00:41:02,417 --> 00:41:03,500
Thank you!
458
00:41:04,542 --> 00:41:05,542
You are a hero!
459
00:41:05,792 --> 00:41:07,000
What's your name?
460
00:41:07,375 --> 00:41:08,875
- My name is…
- Captain Rocky.
461
00:41:11,375 --> 00:41:13,917
You have a lot of pride
in your forces, don't you?
462
00:41:14,000 --> 00:41:15,458
Look what I did to them.
463
00:41:17,125 --> 00:41:18,708
This psycho is definitely a virgin.
464
00:41:19,583 --> 00:41:20,708
That's why I'm here.
465
00:41:21,000 --> 00:41:22,768
Sir said if there's anyone
who can do this job...
466
00:41:22,792 --> 00:41:23,792
It's me. Obviously.
467
00:41:24,417 --> 00:41:25,292
But why should I?
468
00:41:25,375 --> 00:41:27,625
No offense, Captain,
but we don't have time for this.
469
00:41:27,708 --> 00:41:29,542
We know nothing about this enemy.
470
00:41:29,625 --> 00:41:31,305
And the nation is facing a looming threat.
471
00:41:31,500 --> 00:41:35,542
That old man has always considered
this Bitcoin as a lost cause.
472
00:41:35,875 --> 00:41:37,708
However, here, I'm highly appreciated.
473
00:41:38,458 --> 00:41:39,958
They call me Rocky Rager.
474
00:41:41,083 --> 00:41:42,125
I'm not going anywhere.
475
00:41:43,333 --> 00:41:44,958
- Is this a joke to you?
- Yeah.
476
00:41:45,167 --> 00:41:48,083
If we don't track this package,
then it's all over for us, Captain!
477
00:41:48,167 --> 00:41:49,542
Okay. Whatever.
478
00:41:50,208 --> 00:41:52,208
Thanks for wasting my time, Rocky Rager!
479
00:41:53,917 --> 00:41:55,792
Ma'am, I was just joking!
480
00:41:56,625 --> 00:41:59,167
Rager, my foot!
Everyone has made a joke out of me!
481
00:41:59,500 --> 00:42:01,792
They summon the fire brigade
even for a rain dance party.
482
00:42:02,250 --> 00:42:04,375
I am dying to rejoin the forces!
483
00:42:04,958 --> 00:42:06,542
Please convince me cutely.
484
00:42:06,625 --> 00:42:09,042
I didn't come here
to massage your giant ego!
485
00:42:09,125 --> 00:42:11,208
I'm here because
the nation needs you both.
486
00:42:14,083 --> 00:42:15,083
Both?
487
00:42:17,958 --> 00:42:18,958
Both?
488
00:42:19,042 --> 00:42:20,292
Madam, that bitter gourd?
489
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Forget about him.
He won't come.
490
00:42:23,417 --> 00:42:25,177
You too refused to come
just two minutes ago.
491
00:42:26,542 --> 00:42:27,917
No, you really don't know him.
492
00:42:28,958 --> 00:42:30,667
My ego is bigger than my talent,
493
00:42:31,167 --> 00:42:33,833
whereas his greatest talent is his ego.
494
00:43:45,083 --> 00:43:46,458
Stop checking him out!
495
00:43:46,542 --> 00:43:48,342
It's as if you've swiped right
with your eyes!
496
00:43:48,833 --> 00:43:51,500
Salt-and-pepper suits him.
You know, black and white?
497
00:43:51,583 --> 00:43:53,544
Right. He also belongs
to the black-and-white era.
498
00:43:53,917 --> 00:43:56,458
Bade, I missed you so much, man!
499
00:43:57,000 --> 00:43:58,125
What a joke!
500
00:44:03,167 --> 00:44:04,167
Captain Misha.
501
00:44:05,542 --> 00:44:06,542
Freddie.
502
00:44:17,625 --> 00:44:19,601
This package is very important
for India's security.
503
00:44:19,625 --> 00:44:21,184
- And we've only got three days.
- I'm taking away
504
00:44:21,208 --> 00:44:22,417
something precious from you.
505
00:44:23,000 --> 00:44:24,250
I hope you don't mind.
506
00:44:25,333 --> 00:44:26,667
You must be wondering.
507
00:44:27,167 --> 00:44:28,708
What do I really want?
508
00:44:29,167 --> 00:44:30,333
India!
509
00:44:30,667 --> 00:44:33,042
We have traced the package's tracker
all the way to the UK.
510
00:44:38,708 --> 00:44:40,292
You boldly returned to where…
511
00:44:41,292 --> 00:44:42,833
we were humiliated and expelled.
512
00:44:43,250 --> 00:44:45,208
- Bade, that's not true. I...
- I know everything!
513
00:44:46,583 --> 00:44:48,500
Captain probably commended you,
514
00:44:48,833 --> 00:44:52,250
stating that the oldster believes
Rocky is the best!
515
00:44:52,750 --> 00:44:54,500
And here you are, popping like a popcorn!
516
00:44:54,792 --> 00:44:57,292
Do you have even a bit of self-respect?
517
00:44:57,958 --> 00:44:59,458
Popcorn! That's a good one!
518
00:44:59,542 --> 00:45:02,333
You know, after seven years,
you're finally sounding like me, Bade.
519
00:45:04,958 --> 00:45:07,708
But, Bade, our anger is towards
that old man, not the country.
520
00:45:08,042 --> 00:45:09,792
We've always prioritized the nation.
521
00:45:10,875 --> 00:45:12,915
But what did we get
from the High Command in return?
522
00:45:13,875 --> 00:45:14,875
Humiliation.
523
00:45:14,958 --> 00:45:17,583
And this is the opportunity
to turn that humiliation into respect.
524
00:45:18,167 --> 00:45:19,208
You saw the video, right?
525
00:45:19,583 --> 00:45:21,226
The country needs us.
We are in a state of war.
526
00:45:21,250 --> 00:45:23,667
We are not soldiers anymore.
527
00:45:24,958 --> 00:45:27,750
We used to be soldiers,
but we're not anymore.
528
00:45:28,417 --> 00:45:30,875
Put that ego aside for a second…
529
00:45:32,000 --> 00:45:33,208
and think rationally.
530
00:45:37,083 --> 00:45:39,250
Here you go.
I've put my ego aside.
531
00:45:39,875 --> 00:45:41,208
And now, I'm thinking rationally.
532
00:45:43,125 --> 00:45:44,125
I'm not coming.
533
00:45:44,250 --> 00:45:46,091
- I told you this man's crazy...
- Enough, guys!
534
00:45:48,583 --> 00:45:51,750
Azad sir had said that no matter
how angry they may be
535
00:45:52,042 --> 00:45:55,292
when the country needs them,
they will come without being called.
536
00:45:56,917 --> 00:45:57,917
But I guess he was wrong.
537
00:46:00,458 --> 00:46:02,708
Along with time,
both of you have also changed.
538
00:46:03,292 --> 00:46:04,917
Excuse me, madam!
I'm ready to go!
539
00:46:05,125 --> 00:46:06,125
Whatever, dude!
540
00:46:09,000 --> 00:46:10,333
Are you happy now?
541
00:46:11,208 --> 00:46:13,833
And guess what?
Congratulations, Bade!
542
00:46:14,042 --> 00:46:16,125
Today, our partnership
has been hindered by your ego.
543
00:46:16,208 --> 00:46:18,958
But that's okay.
You stay here and extract oil.
544
00:46:23,042 --> 00:46:24,917
I'll go solo
and drain the enemies' essence!
545
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
Rocky!
546
00:47:22,708 --> 00:47:23,708
One minute.
547
00:47:24,958 --> 00:47:26,417
- We're here, sir.
- Me too.
548
00:47:26,583 --> 00:47:28,904
Captain Misha, I'll be
orchestrating this from the outside.
549
00:47:29,667 --> 00:47:32,333
The High Command is unaware
of our mission's execution.
550
00:47:33,167 --> 00:47:35,500
Which means, God forbid,
if Rocky gets caught,
551
00:47:35,958 --> 00:47:36,958
we disown him.
552
00:47:37,208 --> 00:47:38,208
We'll do it, sir.
553
00:47:38,750 --> 00:47:39,750
And one last thing.
554
00:47:40,333 --> 00:47:42,292
The person who reached
our highly secure package…
555
00:47:42,375 --> 00:47:44,125
won't take them long
before reaching you.
556
00:47:44,458 --> 00:47:45,500
Be very careful.
557
00:47:46,042 --> 00:47:47,042
Sir.
558
00:48:06,833 --> 00:48:08,667
Welcome, Azad sir.
559
00:48:19,458 --> 00:48:21,208
I upheld the value of my words.
560
00:48:22,417 --> 00:48:23,708
Now you better stop this.
561
00:48:39,542 --> 00:48:41,208
The game has just begun…
562
00:48:41,583 --> 00:48:42,625
Colonel Azad.
563
00:48:45,875 --> 00:48:47,596
This is the current location
of the tracker.
564
00:48:48,417 --> 00:48:49,583
Waterloo Station?
565
00:48:49,833 --> 00:48:51,714
When Hitler was conducting
airstrikes in the UK,
566
00:48:52,125 --> 00:48:54,792
the Queen's family had
two things built beneath Waterloo.
567
00:48:55,083 --> 00:48:58,958
War bunkers for civilians
and a secret vault for the Royal Family.
568
00:48:59,542 --> 00:49:00,542
Wow!
569
00:49:01,500 --> 00:49:03,000
The Kohinoor would be there too!
570
00:49:04,500 --> 00:49:06,458
You know, your sense of humor sucks!
571
00:49:11,083 --> 00:49:13,750
When the package is in the vault
beneath London's Waterloo Station,
572
00:49:13,833 --> 00:49:16,708
why are we getting sunburned
here in Oxford?
573
00:49:16,792 --> 00:49:20,833
Because only one person
can help us open the door of that vault,
574
00:49:21,042 --> 00:49:22,125
and that person is here.
575
00:49:22,875 --> 00:49:24,315
Are you talking about Daya from CID?
576
00:49:25,292 --> 00:49:27,000
Dr. Parminder Bawa.
577
00:49:28,625 --> 00:49:30,792
Okay, but where is this guy?
578
00:49:32,250 --> 00:49:34,208
This foreigner chick
579
00:49:36,375 --> 00:49:38,208
Is a hot mess
580
00:49:38,292 --> 00:49:39,500
It's a girl, not a guy.
581
00:49:39,625 --> 00:49:41,825
She completed electrical engineering
from IIT Kharagpur.
582
00:49:41,875 --> 00:49:43,708
And now, at Oxford University,
583
00:49:43,792 --> 00:49:46,458
she's researching artificial intelligence,
military technology,
584
00:49:46,583 --> 00:49:48,333
cyber military security, and whatnot.
585
00:49:48,792 --> 00:49:51,708
This foreigner chick
Is a hot mess
586
00:49:51,792 --> 00:49:55,125
She is a UK citizen
and our undercover asset.
587
00:49:55,708 --> 00:49:58,417
Be a bit cautious.
She's a crazy genius.
588
00:50:03,917 --> 00:50:05,500
The genius had a great fall!
589
00:50:05,875 --> 00:50:07,583
Dr. Parminder, are you okay?
590
00:50:08,250 --> 00:50:10,851
Come on, Misha! I've told you
many times that my fam calls me Pam!
591
00:50:14,417 --> 00:50:16,542
OMG!
592
00:50:17,875 --> 00:50:20,042
Are these muscles real
or made on Photoshop?
593
00:50:20,125 --> 00:50:22,083
- Can I touch them?
- Hey, take it easy, baby!
594
00:50:22,458 --> 00:50:24,542
Dude, you're like hotness pro max!
595
00:50:24,625 --> 00:50:26,750
Pam, this is Captain Rocky.
596
00:50:27,083 --> 00:50:28,375
Captain? No.
597
00:50:29,125 --> 00:50:30,958
This is G.I. Joe!
598
00:50:31,708 --> 00:50:33,989
Dude, they should make your dolls
and sell them on Amazon!
599
00:50:34,042 --> 00:50:35,042
And your face…
600
00:50:35,583 --> 00:50:37,583
I'm sure it requires no filter whatsoever!
601
00:50:39,500 --> 00:50:40,792
Are you serious?
602
00:50:40,917 --> 00:50:42,637
This girl with verbal diarrhea
will help us?
603
00:50:42,708 --> 00:50:44,292
- This little girl?
- Excuse me!
604
00:50:44,583 --> 00:50:45,583
Little girl?
605
00:50:47,583 --> 00:50:49,743
Military-grade taser cum defibrillator
slash pacemaker.
606
00:50:49,792 --> 00:50:50,958
#NerdisLife
607
00:50:51,542 --> 00:50:52,583
Are you crazy?
608
00:50:52,667 --> 00:50:54,625
No, I'm starving!
609
00:50:54,708 --> 00:50:55,768
So, can we please go to the mess?
610
00:50:55,792 --> 00:50:58,375
Or else, I will eat you up, G.I. Joe,
'cause you're such a snack!
611
00:51:11,125 --> 00:51:12,042
This is amazing!
612
00:51:12,125 --> 00:51:14,958
Our forces' secret facility
for operations in the UK.
613
00:51:16,083 --> 00:51:17,333
This is my team.
614
00:51:17,417 --> 00:51:20,333
Guys! This is Misha, this is G.I. Joe.
615
00:51:20,417 --> 00:51:22,417
Hey, this looks amazing.
What is it?
616
00:51:25,292 --> 00:51:26,417
Allow me to introduce you.
617
00:51:27,500 --> 00:51:29,042
Beauty and the Beast.
618
00:51:30,208 --> 00:51:33,042
Military-grade drone with
a maximum takeoff weight of 100 kg,
619
00:51:33,125 --> 00:51:36,083
360-degree camera range
tracking up to 200 miles,
620
00:51:36,167 --> 00:51:39,458
with a top speed of 125 knots
and laser payload of 90 kilowatts.
621
00:51:39,542 --> 00:51:42,792
In short, it's much hotter than you,
G.I. Joe, so please stop touching it.
622
00:51:42,875 --> 00:51:43,875
Don't touch.
623
00:51:49,292 --> 00:51:50,833
Where did you find this mini Einstein?
624
00:51:51,708 --> 00:51:53,042
Okay, let's get to work.
625
00:51:55,542 --> 00:51:57,958
The official 3D blueprint
of Waterloo Station.
626
00:51:58,333 --> 00:52:00,250
Now, G. I. Joe,
listen to me.
627
00:52:00,417 --> 00:52:02,333
When Misha told me about the package,
628
00:52:02,417 --> 00:52:04,268
my team and I hacked into
the surveillance system
629
00:52:04,292 --> 00:52:05,333
of Waterloo Station.
630
00:52:05,625 --> 00:52:07,265
Overground, underground, inside, outside.
631
00:52:07,292 --> 00:52:10,042
A total of 560
high-resolution CCTV cameras
632
00:52:10,125 --> 00:52:13,167
that keep watching you all the time
much like an intrusive neighbor.
633
00:52:13,250 --> 00:52:16,083
So, basically, whatever we need to do,
we must do it amidst the crowd.
634
00:52:19,125 --> 00:52:21,208
400 meters below the station,
there are tunnels
635
00:52:21,292 --> 00:52:23,184
where the vault is located,
and that's where our package is.
636
00:52:23,208 --> 00:52:24,750
Which means there will be police above
637
00:52:24,833 --> 00:52:26,875
and below the enemies'
Academi Blackwater guards,
638
00:52:26,958 --> 00:52:28,250
full of ex-Marine soldiers.
639
00:52:28,333 --> 00:52:32,042
And between these two, you are about
to be sandwiched like a sizzling patty.
640
00:52:32,125 --> 00:52:34,875
So, we have to go through
tunnel number 23, which is live.
641
00:52:35,333 --> 00:52:37,625
But how will the train come to a halt?
642
00:52:38,208 --> 00:52:39,333
Trust Pam and me with that.
643
00:52:39,750 --> 00:52:43,042
But after 15 seconds, the train will
restart with automated server control.
644
00:52:43,125 --> 00:52:45,667
In short, for 15 seconds,
you'll have to be Milkha Singh.
645
00:52:46,417 --> 00:52:48,708
Otherwise, by the 16th second,
the tunnel will be live,
646
00:52:48,792 --> 00:52:51,208
but you'll be dead,
and I'll be single again.
647
00:52:52,083 --> 00:52:52,917
Okay.
648
00:52:53,000 --> 00:52:55,160
How will we exit from there
with the package? By metro?
649
00:52:57,083 --> 00:52:58,083
In this.
650
00:52:58,625 --> 00:52:59,458
That's cute.
651
00:52:59,542 --> 00:53:03,000
If a car can get there, why am I taking
the underground route of this netherworld?
652
00:53:03,792 --> 00:53:04,875
Because you're a decoy.
653
00:53:05,042 --> 00:53:06,042
Distraction.
654
00:53:06,667 --> 00:53:09,917
As soon as you enter the tunnel,
the security will be diverted towards you.
655
00:53:10,292 --> 00:53:12,851
By the time you extract the package
from the vault, I'll be there.
656
00:53:12,875 --> 00:53:15,333
Alright, Gutsy Goddess,
but here's a small question.
657
00:53:15,417 --> 00:53:16,792
How will the vault open?
658
00:53:17,083 --> 00:53:18,458
Let me help you answer that.
659
00:53:18,542 --> 00:53:19,542
Will I get an OTP?
660
00:53:19,750 --> 00:53:21,208
That's very cute, but no.
661
00:53:21,625 --> 00:53:23,333
I'll open the vault, not you.
662
00:53:23,583 --> 00:53:24,583
I'm coming with you.
663
00:53:25,042 --> 00:53:26,042
Hey, clinger!
664
00:53:26,375 --> 00:53:28,536
We're not Batman and Robin,
always together everywhere.
665
00:53:29,000 --> 00:53:30,250
Guns need to be fired there…
666
00:53:31,042 --> 00:53:32,042
not words.
667
00:53:32,083 --> 00:53:33,667
You can't use guns there, Captain.
668
00:53:33,750 --> 00:53:35,790
The vault's password
is a complex numerical equation
669
00:53:35,833 --> 00:53:38,083
based on the Gaussian integral
that only Pam can solve.
670
00:53:38,167 --> 00:53:39,625
Oh, big deal!
671
00:53:40,208 --> 00:53:42,833
I've also studied e=mc².
I'll handle it.
672
00:53:43,042 --> 00:53:44,042
So, tell me.
673
00:53:44,625 --> 00:53:46,125
If the integral limit minus infinity
674
00:53:46,208 --> 00:53:48,101
to plus infinity
of e raised to minus x square dx
675
00:53:48,125 --> 00:53:50,625
is the square root of pi,
then what is the value of x?
676
00:54:47,125 --> 00:54:48,750
Good evening, friends!
677
00:54:51,333 --> 00:54:52,333
You know, sir…
678
00:54:52,833 --> 00:54:55,875
it's very difficult
to make plans with friends.
679
00:54:56,208 --> 00:54:58,728
Especially when they are from
neighboring countries that we only
680
00:54:59,042 --> 00:55:01,375
encounter during different wars.
681
00:55:01,583 --> 00:55:04,292
1962, 1965, 1971.
682
00:55:05,583 --> 00:55:06,625
And of course…
683
00:55:07,375 --> 00:55:09,417
1999, Kargil.
684
00:55:10,875 --> 00:55:15,250
India, China, and Pakistan have never
come together in the same place.
685
00:55:15,708 --> 00:55:19,667
But this time,
I will bring everyone together.
686
00:55:26,167 --> 00:55:28,083
To create history.
687
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
Am I right?
688
00:55:34,458 --> 00:55:35,458
Mr. Wong?
689
00:55:37,917 --> 00:55:39,042
Mr. Naved?
690
00:55:41,167 --> 00:55:44,750
So, let's press
my happiness button, gentlemen.
691
00:55:47,708 --> 00:55:48,833
You have no clue…
692
00:55:52,083 --> 00:55:55,208
about the surprise the Indian Forces
have in store for you.
693
00:56:05,333 --> 00:56:06,708
Sir, it's my turn to…
694
00:56:08,542 --> 00:56:09,583
plan surprises.
695
00:56:17,792 --> 00:56:18,792
Sir, do you know…
696
00:56:20,125 --> 00:56:22,958
what the simplest method
to alleviate pain is?
697
00:56:24,250 --> 00:56:25,250
Return your pain…
698
00:56:26,167 --> 00:56:27,500
to the enemy.
699
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
And you…
700
00:56:32,125 --> 00:56:33,250
have given me…
701
00:56:33,750 --> 00:56:35,500
a lot of pain!
702
00:56:43,917 --> 00:56:44,917
Now…
703
00:56:46,292 --> 00:56:47,458
I will return the pain…
704
00:56:52,625 --> 00:56:53,625
to you…
705
00:56:55,208 --> 00:56:57,125
your loved ones…
706
00:56:58,750 --> 00:57:01,042
and your entire nation.
707
00:57:09,333 --> 00:57:12,250
I will give it back with added interest.
708
00:57:40,917 --> 00:57:41,917
Are you going to a party?
709
00:57:42,250 --> 00:57:44,875
If we die, I want to make sure
I look good before it happens.
710
00:58:01,000 --> 00:58:04,208
Open up. Open up.
Please… Open.
711
00:58:25,833 --> 00:58:27,375
- Are you crazy?
- I'm so sorry.
712
00:58:31,000 --> 00:58:32,417
Guys, I think I'm lost.
713
00:58:32,625 --> 00:58:33,708
Something's not right.
714
00:58:37,875 --> 00:58:38,875
Excuse me, ma'am.
715
00:58:39,333 --> 00:58:41,059
Don't you know
you're not supposed to be here?
716
00:58:41,083 --> 00:58:42,083
Really?
717
00:58:42,250 --> 00:58:43,083
You know, it's so funny!
718
00:58:43,167 --> 00:58:45,847
I was actually just trying to find
a location for an Instagram reel.
719
00:58:45,875 --> 00:58:46,875
You know how it is.
720
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Who are you?
721
00:59:05,708 --> 00:59:07,000
Security, we have an intruder...
722
00:59:13,625 --> 00:59:14,625
I'm in position.
723
00:59:22,667 --> 00:59:23,667
Pam, where are you?
724
00:59:23,875 --> 00:59:24,875
Okay, I've reached.
725
00:59:26,708 --> 00:59:27,708
In three.
726
00:59:29,250 --> 00:59:30,250
Two.
727
00:59:31,208 --> 00:59:32,208
One. Go.
728
00:59:33,375 --> 00:59:34,375
Hail the Goddess!
729
00:59:38,292 --> 00:59:40,208
The train's slowing down.
We have 15 seconds.
730
00:59:40,292 --> 00:59:42,208
Rocky, your time starts now.
731
01:00:10,750 --> 01:00:13,167
I'm on the bridge.
Entering the tunnel now.
732
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Oh, here.
733
01:00:55,875 --> 01:00:57,625
Sir, there is a breach in tunnel 23.
734
01:01:00,000 --> 01:01:01,583
Tunnel to Oscar!
Tunnel to Oscar!
735
01:01:01,667 --> 01:01:03,708
- Tunnel 23 is code red.
- Roger that.
736
01:01:07,833 --> 01:01:08,833
Come on!
737
01:01:10,042 --> 01:01:11,500
I'm dead! I'm dead!
738
01:01:11,958 --> 01:01:13,042
Move to tunnel six.
739
01:01:13,125 --> 01:01:14,125
Got it!
740
01:01:14,292 --> 01:01:15,583
Move to tunnel six.
741
01:01:29,458 --> 01:01:30,792
Sir, there's nothing here.
742
01:01:30,875 --> 01:01:32,750
Fall back. Regroup. Keep searching.
743
01:02:35,958 --> 01:02:37,750
Dude! Quit taking hits like a weakling!
744
01:02:37,833 --> 01:02:38,875
Go, G.I. Joe, hit him!
745
01:03:24,708 --> 01:03:25,792
Hail the Goddess!
746
01:03:27,333 --> 01:03:29,054
- Is he dead?
- Let's go. We're out of time.
747
01:04:05,000 --> 01:04:06,167
Rocky!
748
01:04:20,042 --> 01:04:21,500
Send in the Black Army.
749
01:04:27,583 --> 01:04:28,833
Misha, fall back.
750
01:04:29,208 --> 01:04:30,750
The mission has been compromised.
751
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
Not yet.
752
01:04:35,500 --> 01:04:39,458
Besides, the hero always
makes his entrance at the end.
753
01:05:48,875 --> 01:05:50,417
- Show-off.
- Always.
754
01:05:55,625 --> 01:05:56,625
Wow!
755
01:05:57,417 --> 01:05:58,417
Damn!
756
01:05:58,583 --> 01:05:59,583
Who are you?
757
01:05:59,875 --> 01:06:00,875
This is Bade Miyan.
758
01:06:01,083 --> 01:06:03,375
Bade Miyan!
I've heard so much about you.
759
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
You're the GOAT!
760
01:06:05,750 --> 01:06:06,583
A goat?
761
01:06:06,708 --> 01:06:08,583
No, the GOAT means
the greatest of all time!
762
01:06:08,667 --> 01:06:11,393
Like Messi, Ronaldo, Virat, Sachin.
I thought Messi and Ronaldo were cool.
763
01:06:11,417 --> 01:06:13,059
But after seeing you,
I'm like, "Messi who?"
764
01:06:13,083 --> 01:06:14,083
I mean, it's just like...
765
01:06:15,667 --> 01:06:16,667
Where's the vault?
766
01:06:17,542 --> 01:06:18,542
Let's go.
767
01:06:25,333 --> 01:06:26,333
Move!
768
01:06:28,083 --> 01:06:29,667
Take her to the vault! Hurry!
769
01:06:35,083 --> 01:06:36,083
Here.
770
01:06:36,417 --> 01:06:37,417
Go.
771
01:06:37,958 --> 01:06:39,208
- Good luck.
- Thanks.
772
01:06:49,333 --> 01:06:52,208
So, you wanted to go solo
and drain the enemies' essence, right?
773
01:06:52,458 --> 01:06:53,978
You encounter trouble wherever you go!
774
01:06:54,083 --> 01:06:56,708
I was just feigning death
to confuse them, okay?
775
01:06:58,042 --> 01:07:00,333
Your performance was so poor
that they're dying now.
776
01:07:00,417 --> 01:07:01,697
Bade, tell me, why are you here?
777
01:07:02,625 --> 01:07:03,625
Because I love you.
778
01:07:04,167 --> 01:07:05,167
Really?
779
01:07:09,500 --> 01:07:10,500
I hate you.
780
01:07:31,375 --> 01:07:32,375
Who's that Batman?
781
01:07:32,875 --> 01:07:34,726
I don't know. I've been
thrashing him for so long.
782
01:07:34,750 --> 01:07:37,500
God knows what elixir he has consumed.
He just won't die.
783
01:07:49,083 --> 01:07:50,083
Move, you loser.
784
01:07:55,208 --> 01:07:56,708
Oh… yes! Okay!
785
01:08:29,250 --> 01:08:32,000
This guy's like dandruff on the scalp
that just won't go away!
786
01:08:32,083 --> 01:08:34,208
We don't have time for this.
Come on, back up!
787
01:08:34,292 --> 01:08:35,292
Take the car behind.
788
01:08:43,750 --> 01:08:44,750
Oh, my God!
789
01:08:47,375 --> 01:08:48,375
What the F!
790
01:08:53,042 --> 01:08:54,042
Pam, what's happening?
791
01:08:54,167 --> 01:08:55,207
Didn't you open the vault?
792
01:09:01,542 --> 01:09:02,542
Why don't you do it?
793
01:09:03,292 --> 01:09:04,125
Do it!
794
01:09:04,208 --> 01:09:06,000
- It's okay. Carry on.
- Thank you, Uncle.
795
01:09:16,583 --> 01:09:17,583
Hail the Goddess!
796
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
I'm a genius.
797
01:09:50,458 --> 01:09:51,458
Priya bhabhi!
798
01:09:52,333 --> 01:09:53,708
It's so good to see you, bhabhi!
799
01:09:54,500 --> 01:09:55,500
One minute.
800
01:09:55,667 --> 01:09:56,907
Why are you calling her bhabhi?
801
01:09:57,917 --> 01:09:59,637
- Are you Freddie's...
- She was his fiancée.
802
01:09:59,917 --> 01:10:02,250
Now, she's merely
the password for his email.
803
01:10:02,833 --> 01:10:04,583
Grow up, Rocky.
I'm married now.
804
01:10:04,667 --> 01:10:06,083
So, now she's my bhabhi as well.
805
01:10:06,375 --> 01:10:08,135
- Where is the package?
- She is the package.
806
01:10:09,208 --> 01:10:10,458
- What?
- Yes.
807
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
I'm that weapon
808
01:10:12,167 --> 01:10:14,750
that the enemy desires
to seize control of Karan Kavach.
809
01:10:18,792 --> 01:10:19,792
What's Karan Kavach?
810
01:10:26,417 --> 01:10:29,750
India has always faced threats
from both sides of the border.
811
01:10:30,542 --> 01:10:31,875
From China on one side…
812
01:10:32,583 --> 01:10:34,042
and Pakistan on the other.
813
01:10:34,417 --> 01:10:35,250
Sooner or later,
814
01:10:35,333 --> 01:10:38,500
we could face attacks from
both sides of the border simultaneously.
815
01:10:39,833 --> 01:10:43,083
An attack that would start
the Third World War.
816
01:10:43,208 --> 01:10:46,292
And only one thing
can save us from such a war.
817
01:10:48,583 --> 01:10:49,792
Karan Kavach.
818
01:10:49,958 --> 01:10:53,208
The Indian Science
and Defense Organization, ISDO,
819
01:10:53,292 --> 01:10:55,667
has developed its own Iron Dome.
820
01:10:56,000 --> 01:10:57,458
An invisible shield
821
01:10:57,708 --> 01:11:00,542
that will neutralize
every missile and bomb
822
01:11:00,750 --> 01:11:04,333
coming from both sides of the border
before entering our country.
823
01:11:04,417 --> 01:11:08,417
This is the most advanced technology
in military defense all over the world.
824
01:11:08,875 --> 01:11:12,792
We had developed this technology
and stored it in a micro hard drive.
825
01:11:13,375 --> 01:11:15,833
But there was one thing
that was troubling the High Command.
826
01:11:16,500 --> 01:11:17,958
- Priya.
- Sir.
827
01:11:18,375 --> 01:11:22,000
In today's date, there is no hard drive
that cannot be hacked.
828
01:11:22,250 --> 01:11:25,292
That's why we need to store
the codes of Karan Kavach in a place
829
01:11:25,375 --> 01:11:27,042
where no one can extract them.
830
01:11:27,125 --> 01:11:28,500
What place would that be?
831
01:11:28,583 --> 01:11:29,704
I have a place in mind, sir.
832
01:11:31,208 --> 01:11:32,250
A human mind.
833
01:11:35,000 --> 01:11:37,667
With the permission of the High Command,
I volunteered.
834
01:11:43,417 --> 01:11:46,292
You mean the codes of Karan Kavach
are mapped in your brain?
835
01:11:46,708 --> 01:11:48,625
So, you're like a human hard drive!
836
01:11:48,917 --> 01:11:49,917
That is so dope!
837
01:11:50,583 --> 01:11:53,458
Intelligence received a tip that
this information was about to leak.
838
01:11:53,667 --> 01:11:57,875
That's why, we were shifting Priya
to a secure base in the Northern Valley.
839
01:11:57,958 --> 01:12:00,667
But before that, the enemy attacked
the convoy and took away…
840
01:12:01,500 --> 01:12:02,500
Dr. Priya…
841
01:12:06,958 --> 01:12:08,333
aka the package.
842
01:12:08,833 --> 01:12:10,167
How do you know all this?
843
01:12:11,333 --> 01:12:14,250
After being court-martialed,
I acquired British citizenship.
844
01:12:14,333 --> 01:12:16,750
After a few years,
I began working at the oil rigs.
845
01:12:16,833 --> 01:12:20,083
But when Major Azad called me back,
I couldn't refuse.
846
01:12:20,167 --> 01:12:22,687
So, you've been working undercover
for the forces all this time?
847
01:12:23,625 --> 01:12:24,625
What did you tell me?
848
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
I lacked self-respect, right?
849
01:12:26,833 --> 01:12:28,794
You've been serving the country
with that oldster,
850
01:12:28,917 --> 01:12:30,637
while I've been saving cats
for seven years!
851
01:12:30,875 --> 01:12:32,276
- Chote, listen to me...
- Let it be!
852
01:12:32,667 --> 01:12:35,000
I was getting sentimental
thinking that you came for me.
853
01:12:35,875 --> 01:12:37,316
But you're here for this hard drive!
854
01:12:37,792 --> 01:12:38,875
I didn't come here.
855
01:12:42,458 --> 01:12:44,042
You and I have been called here.
856
01:12:54,958 --> 01:12:58,750
He ensured the tracker stayed active,
leading us to this location.
857
01:12:58,833 --> 01:13:02,083
Duh! If he only wanted
to hack Dr. Priya's brain,
858
01:13:02,167 --> 01:13:03,351
he would have done it long ago.
859
01:13:03,375 --> 01:13:04,667
Why would he leave her here?
860
01:13:05,208 --> 01:13:06,625
Because it's a trap.
861
01:13:13,417 --> 01:13:14,875
I don't know who you are.
862
01:13:15,833 --> 01:13:17,042
And I don't know why…
863
01:13:18,792 --> 01:13:20,375
but you don't want the package.
864
01:13:22,042 --> 01:13:23,250
You want Bade and Chote!
865
01:13:25,042 --> 01:13:26,042
Right?
866
01:13:30,292 --> 01:13:32,042
Freddie, Rocky.
867
01:13:32,250 --> 01:13:33,917
That's my boys!
868
01:13:36,417 --> 01:13:39,042
I feel like crushing these two right here.
869
01:13:40,667 --> 01:13:41,833
But I want to find out
870
01:13:42,250 --> 01:13:44,875
if all these years have made them weak.
871
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
Let's see…
872
01:13:49,792 --> 01:13:51,375
if they are still the best.
873
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Let's play.
874
01:14:19,625 --> 01:14:21,333
Nobody move!
875
01:14:22,333 --> 01:14:24,125
Get the scientist!
Get the scientist!
876
01:14:28,125 --> 01:14:29,125
Let go!
877
01:14:33,583 --> 01:14:35,583
Freddie!
878
01:14:41,583 --> 01:14:43,125
Misha! Come on, move!
879
01:14:45,417 --> 01:14:46,708
Take Pam out. Rocky!
880
01:14:47,250 --> 01:14:48,250
Come on! Let's go!
881
01:15:25,875 --> 01:15:27,375
Shots fired! Shots fired!
882
01:15:28,458 --> 01:15:29,458
Go fast.
883
01:15:41,708 --> 01:15:42,708
Misha, where are you?
884
01:15:43,542 --> 01:15:44,542
Right behind you.
885
01:15:48,500 --> 01:15:50,750
Misha, get me inside the van.
886
01:15:53,083 --> 01:15:54,124
Misha, what are you doing?
887
01:15:54,167 --> 01:15:56,375
Misha, talk to me, please.
Just fill me in!
888
01:15:56,458 --> 01:15:59,708
- Tell me what I'm supposed to...
- Keep the car steady.
889
01:15:59,792 --> 01:16:00,792
Okay.
890
01:16:09,792 --> 01:16:10,792
That was so cool!
891
01:16:15,708 --> 01:16:17,083
Go, go, go! Come on, go!
892
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
- Hey, hey, stop, stop.
- What are you doing?
893
01:17:51,417 --> 01:17:52,667
Pam, fall back!
894
01:17:53,083 --> 01:17:54,083
Copy.
895
01:18:17,042 --> 01:18:18,042
Who's the other guy?
896
01:18:18,292 --> 01:18:19,125
Other guy?
897
01:18:19,208 --> 01:18:20,542
Who is the other masked guy?
898
01:18:20,625 --> 01:18:22,250
Is there one more?
899
01:18:22,333 --> 01:18:23,958
Yes, there's another masked man, Rocky!
900
01:18:24,042 --> 01:18:26,500
Damn it!
Is this a fancy dress competition?
901
01:20:14,542 --> 01:20:15,542
Misha!
902
01:20:16,375 --> 01:20:17,583
He'll kill me!
903
01:20:17,958 --> 01:20:19,958
Hit the brakes, damn it!
904
01:20:45,458 --> 01:20:46,500
Guys, watch out!
905
01:20:46,708 --> 01:20:48,389
- What?
- There's another car on the right.
906
01:20:48,583 --> 01:20:49,583
Priya! Get Up!
907
01:21:42,708 --> 01:21:43,708
Recognize me?
908
01:21:48,250 --> 01:21:49,250
Sushil?
909
01:21:51,042 --> 01:21:52,333
No, sir. It's Jignesh bhai!
910
01:21:53,000 --> 01:21:54,875
No. He has a potbelly.
911
01:21:55,167 --> 01:21:56,375
This guy's well-toned.
912
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
Sudarshan?
913
01:21:58,667 --> 01:22:00,792
Sir, Sudarshan moved to Canada.
914
01:22:00,875 --> 01:22:02,625
- He moved to Canada? When?
- Man...
915
01:22:02,708 --> 01:22:04,667
Sir, is he… Manoj?
916
01:22:05,000 --> 01:22:06,542
- Is that him?
- M… Manoj?
917
01:22:06,667 --> 01:22:07,500
It's Manoj for sure!
918
01:22:07,583 --> 01:22:09,625
- We called him Manu, didn't we? Manu?
- Yes.
919
01:22:09,833 --> 01:22:13,625
Same old wicked sense of humor.
920
01:22:35,208 --> 01:22:38,167
It's been a long time, guys.
921
01:22:38,625 --> 01:22:39,625
Kabir?
922
01:22:44,542 --> 01:22:45,625
What did you think?
923
01:22:47,292 --> 01:22:49,208
That you're still the best?
924
01:22:50,583 --> 01:22:52,292
You were the best.
925
01:22:54,083 --> 01:22:56,292
Would you like to meet the best?
926
01:22:59,750 --> 01:23:02,500
Gentlemen! Masks, please.
927
01:23:33,125 --> 01:23:35,833
Hey! Don't look so worried!
928
01:23:37,292 --> 01:23:39,208
Now all of us will get together…
929
01:23:41,417 --> 01:23:43,917
and script India's new destiny.
930
01:23:45,500 --> 01:23:46,500
The game…
931
01:23:47,125 --> 01:23:48,250
has just begun.
932
01:23:50,417 --> 01:23:51,542
Bade Miyan…
933
01:23:53,292 --> 01:23:54,292
Chote Miyan.
934
01:24:05,625 --> 01:24:07,375
Chaos in Central London today
935
01:24:07,458 --> 01:24:09,750
after reports of violence and gunfire.
936
01:24:09,833 --> 01:24:12,143
Over a dozen are reported severely
injured, including police officers.
937
01:24:12,167 --> 01:24:14,934
Authorities are investigating if the
incident has links to terrorist groups.
938
01:24:14,958 --> 01:24:17,542
The perpetrators of the incident
are hiding behind masks.
939
01:24:17,875 --> 01:24:21,167
Now, the question is who are they
and where have they disappeared to?
940
01:25:18,542 --> 01:25:19,792
Hello, boys.
941
01:25:20,583 --> 01:25:21,583
Don't worry.
942
01:25:22,083 --> 01:25:23,625
I won't kill you two.
943
01:25:24,292 --> 01:25:25,917
I just want to see you suffer…
944
01:25:26,875 --> 01:25:28,292
just like I have been suffering
945
01:25:28,875 --> 01:25:30,583
because of traitors like you.
946
01:25:34,125 --> 01:25:35,125
And you…
947
01:25:36,417 --> 01:25:37,417
Priya.
948
01:25:43,125 --> 01:25:45,417
The biggest betrayal was from you.
949
01:25:45,958 --> 01:25:48,917
I trusted you more than anybody else.
950
01:25:54,917 --> 01:25:55,917
Sorry.
951
01:25:56,208 --> 01:25:57,792
You must be wondering…
952
01:25:58,750 --> 01:26:00,792
what's happening. Right?
953
01:26:03,333 --> 01:26:06,000
I hope you remember Chang's words.
954
01:26:06,625 --> 01:26:07,625
Who's Chang?
955
01:26:07,667 --> 01:26:08,792
Let it go, man.
956
01:26:09,375 --> 01:26:10,792
"A new enemy…
957
01:26:13,542 --> 01:26:15,667
is often an old friend."
958
01:26:17,417 --> 01:26:18,417
We are all…
959
01:26:20,292 --> 01:26:22,000
very old friends.
960
01:26:24,875 --> 01:26:26,792
We are such close friends that…
961
01:26:27,542 --> 01:26:29,875
we can even sacrifice our lives
for each other,
962
01:26:30,833 --> 01:26:33,333
and also take lives if needed.
963
01:26:45,042 --> 01:26:46,208
- Cheers!
- Hello, boys!
964
01:26:46,292 --> 01:26:48,458
Where have you been, Mr. Brilliance Bard?
965
01:26:48,542 --> 01:26:50,809
Did you forget your friends
after acquiring British citizenship?
966
01:26:50,833 --> 01:26:51,708
Rocky.
967
01:26:51,792 --> 01:26:54,458
You're just like the World Cup,
appearing once every four years.
968
01:26:54,542 --> 01:26:55,976
He's never to be seen
after he moved to London.
969
01:26:56,000 --> 01:26:57,833
Oh, forget about me!
Look at you two!
970
01:26:58,167 --> 01:27:00,833
The young soldiers of our nation
aren't quite as youthful anymore.
971
01:27:00,917 --> 01:27:03,625
While waiting for you, he has
matured like a fixed deposit.
972
01:27:04,000 --> 01:27:05,583
But he hasn't matured one bit!
973
01:27:05,667 --> 01:27:07,792
This guy's wisdom
hasn't even begun to surface yet.
974
01:27:08,042 --> 01:27:09,583
- So funny!
- Oh, by the way…
975
01:27:10,500 --> 01:27:12,000
Congratulations, Bade Miyan.
976
01:27:12,250 --> 01:27:13,451
I know you're getting engaged.
977
01:27:13,792 --> 01:27:15,643
Azad Uncle is hosting
a grand party in your honor!
978
01:27:15,667 --> 01:27:18,292
The party isn't for us, bro.
It's for you.
979
01:27:18,458 --> 01:27:21,417
The oldster treats us as outsiders.
You alone are truly his own.
980
01:27:21,500 --> 01:27:22,792
No, no, no.
981
01:27:23,083 --> 01:27:25,375
He's like Dronacharya,
and you two are like Arjuna.
982
01:27:25,542 --> 01:27:27,833
And I'm like Eklavya, the outsider.
983
01:27:27,917 --> 01:27:29,317
He loves you two more than anybody.
984
01:27:29,375 --> 01:27:31,708
- Yeah, right!
- Enough. The oldster is headed this way.
985
01:27:34,167 --> 01:27:35,917
- Hello, Uncle.
- Kabir.
986
01:27:36,792 --> 01:27:38,792
- It's so wonderful to see you.
- Same here.
987
01:27:38,875 --> 01:27:41,083
Our nation needs
more bright minds like yours.
988
01:27:41,167 --> 01:27:43,684
And I have no doubt that you're
going to make the country proud.
989
01:27:43,708 --> 01:27:44,583
Thank you.
990
01:27:44,667 --> 01:27:47,167
Sir, I have a question.
If the three of us were drowning,
991
01:27:47,250 --> 01:27:49,583
be honest, who would you rescue first?
992
01:27:49,667 --> 01:27:51,708
- I just know it wouldn't be you, Captain.
- Why?
993
01:27:52,458 --> 01:27:55,042
You've already drowned… in love.
994
01:27:56,667 --> 01:28:00,708
And no one can save a person
who is drowning in love. Right, sir?
995
01:28:04,083 --> 01:28:05,167
- Kabir.
- Yeah.
996
01:28:05,250 --> 01:28:07,000
- Let me get you a drink.
- Yes, please.
997
01:28:07,083 --> 01:28:08,708
Sir, the bar is this way.
998
01:28:08,792 --> 01:28:10,752
There's one over there
as well, away from you two.
999
01:28:11,167 --> 01:28:12,833
Listen. Tell me one thing.
1000
01:28:13,250 --> 01:28:15,417
Does this oldster think so little of us?
1001
01:28:15,708 --> 01:28:17,875
But I must say,
the oldster is rather indulgent!
1002
01:28:23,583 --> 01:28:25,375
Bade, let's do it.
1003
01:28:33,667 --> 01:28:36,333
In passion, I find peace
1004
01:28:37,417 --> 01:28:40,042
Blood rushes with speed without cease
1005
01:28:41,083 --> 01:28:43,750
My mind spins and swoons
1006
01:28:44,875 --> 01:28:47,417
Lost in melodies, I'm consumed by tunes
1007
01:28:48,750 --> 01:28:52,292
Intoxication feels like velvet touch
1008
01:28:52,375 --> 01:28:56,083
Love's essence, no high can match as such
1009
01:28:56,167 --> 01:28:59,667
With a colorful goblet
I'm a spirit enchanted
1010
01:28:59,875 --> 01:29:04,292
There's no thirst like love
In its exuberance
1011
01:29:04,375 --> 01:29:06,417
I sway like a mystic in ecstasy
1012
01:29:11,833 --> 01:29:13,750
I sway like a mystic in ecstasy
1013
01:29:19,208 --> 01:29:21,000
I sway like a mystic in ecstasy
1014
01:29:47,292 --> 01:29:51,042
As desires grow, waves of passion flow
1015
01:29:51,125 --> 01:29:54,208
You're getting restless, it shows
1016
01:29:54,292 --> 01:29:57,792
Like a dreamy restlessness
1017
01:29:58,042 --> 01:30:01,750
There's no intoxication like love's caress
1018
01:30:01,833 --> 01:30:05,417
Body like a wanderer, mind like the sea
1019
01:30:05,583 --> 01:30:09,958
There's no intoxication like love's spree
1020
01:30:10,042 --> 01:30:11,792
I sway like a mystic in ecstasy
1021
01:30:17,583 --> 01:30:19,167
I sway like a mystic in ecstasy
1022
01:30:19,417 --> 01:30:22,833
Sense hasn't found its way
1023
01:30:25,083 --> 01:30:26,792
I sway like a mystic in ecstasy
1024
01:30:26,958 --> 01:30:30,417
Life slipped out of my fingertips
1025
01:30:32,500 --> 01:30:34,167
I sway like a mystic in ecstasy
1026
01:30:34,417 --> 01:30:37,917
Dusk and dawn entwine as one
1027
01:30:38,167 --> 01:30:41,125
Lost in love, my nights are done
1028
01:30:41,208 --> 01:30:44,792
Intoxication feels like velvet touch
1029
01:30:44,958 --> 01:30:48,708
Love's essence, no high can match as such
1030
01:30:48,792 --> 01:30:50,375
With a colorful goblet
1031
01:30:50,458 --> 01:30:52,250
I'm a spirit enchanted
1032
01:30:52,333 --> 01:30:56,792
There's no thirst like love
In its exuberance
1033
01:30:56,875 --> 01:30:58,583
I sway like a mystic in ecstasy
1034
01:31:04,333 --> 01:31:06,125
I sway like a mystic in ecstasy
1035
01:31:11,917 --> 01:31:13,667
I sway like a mystic in ecstasy
1036
01:31:38,583 --> 01:31:40,750
Kabir, what is all this?
1037
01:31:41,292 --> 01:31:44,833
This is Kabir's dream project that
he has prepared for our Indian Forces.
1038
01:31:45,750 --> 01:31:46,750
Thank you, Priya.
1039
01:31:47,250 --> 01:31:50,708
This really wouldn't have been possible
without your and ISDO's support.
1040
01:31:52,250 --> 01:31:53,731
What are you planning to do tomorrow?
1041
01:31:54,417 --> 01:31:56,292
Our presentation tomorrow…
1042
01:31:57,833 --> 01:31:59,250
If everything goes well…
1043
01:32:03,250 --> 01:32:07,250
it will change the future
of Indian defense forever.
1044
01:32:10,375 --> 01:32:11,875
Good evening, ladies and gentlemen.
1045
01:32:12,250 --> 01:32:15,333
Dr. Kabir's father's
UK-based company, Zero Gravity,
1046
01:32:15,708 --> 01:32:18,292
has been supplying arms and ammunition
to our Indian Forces
1047
01:32:18,375 --> 01:32:20,292
for the past 35 years.
1048
01:32:20,542 --> 01:32:23,500
And now, it's the beginning
of a new chapter.
1049
01:32:23,792 --> 01:32:25,458
After my father's death,
1050
01:32:25,583 --> 01:32:27,375
Major Azad mentored me.
1051
01:32:27,583 --> 01:32:28,625
He inspired me
1052
01:32:28,708 --> 01:32:31,375
to do something special
for the Indian Forces.
1053
01:32:31,458 --> 01:32:35,208
And today, we are going
to present before you the program
1054
01:32:35,292 --> 01:32:37,542
that will change the future
of the Indian Forces.
1055
01:32:37,750 --> 01:32:38,792
Ladies and gentlemen…
1056
01:32:38,875 --> 01:32:42,083
I proudly present to you Soldier X.
1057
01:32:49,417 --> 01:32:53,042
India possesses various types
of tanks, missiles, and aircraft.
1058
01:32:53,667 --> 01:32:56,000
However, forces are made from soldiers,
1059
01:32:57,042 --> 01:32:58,125
not just weapons.
1060
01:32:58,417 --> 01:33:00,542
Unfortunately, many brave soldiers of ours
1061
01:33:00,625 --> 01:33:03,083
sacrifice their lives
in these wars and attacks.
1062
01:33:07,042 --> 01:33:08,962
And we haven't been able
to do anything about it.
1063
01:33:09,250 --> 01:33:12,792
Science is the answer
to all of mankind's sufferings.
1064
01:33:13,333 --> 01:33:17,333
And today, I'm here to make a promise
on behalf of science.
1065
01:33:17,417 --> 01:33:21,667
From now on,
India will not lose even a single soldier.
1066
01:33:22,042 --> 01:33:24,583
Thanks to the power of cloning.
1067
01:33:27,208 --> 01:33:30,875
A clone, in simple terms,
is a living photocopy.
1068
01:33:31,542 --> 01:33:34,833
A genetic duplicate, a lookalike…
1069
01:33:35,250 --> 01:33:37,292
whose DNA, face, qualities,
1070
01:33:37,375 --> 01:33:40,792
everything matches 100 percent
with the original.
1071
01:33:41,458 --> 01:33:43,667
I feel immensely proud to tell you all…
1072
01:33:44,208 --> 01:33:46,042
that over the past 15 years,
1073
01:33:46,125 --> 01:33:48,583
collaborating with
the world's top scientists,
1074
01:33:48,792 --> 01:33:51,708
Zero Gravity has successfully
upgraded this technology
1075
01:33:52,042 --> 01:33:55,167
with the help of artificial intelligence.
1076
01:33:55,625 --> 01:34:00,125
This means that now, we can
create human clones without any risk.
1077
01:34:03,458 --> 01:34:05,750
With your permission,
General Shergill, Major Azad,
1078
01:34:06,000 --> 01:34:08,708
I would like to invite
two of my best friends onto the stage.
1079
01:34:08,792 --> 01:34:10,833
Captain Freddie, Captain Rocky.
1080
01:34:11,458 --> 01:34:12,500
If you will, please.
1081
01:34:19,833 --> 01:34:21,667
In these bio-engineered chips,
1082
01:34:21,917 --> 01:34:25,167
the DNA of Freddie and Rocky
has been encrypted.
1083
01:34:25,458 --> 01:34:28,375
Let me give you a glimpse of the future.
1084
01:34:37,083 --> 01:34:37,917
Wow!
1085
01:34:38,000 --> 01:34:42,792
Just imagine a battalion where
every soldier is like both of them.
1086
01:34:43,083 --> 01:34:47,083
A force comprising of hundreds,
maybe even thousands.
1087
01:34:52,083 --> 01:34:53,083
That is right.
1088
01:34:53,208 --> 01:34:56,250
Thousands of two of the best soldiers
in the country.
1089
01:34:56,625 --> 01:34:58,875
And not only that,
in the coming years,
1090
01:34:59,458 --> 01:35:01,667
I will upgrade these clones in such a way
1091
01:35:02,250 --> 01:35:03,708
that it will make them immortal.
1092
01:35:04,750 --> 01:35:08,042
And thereafter, no nation in the world…
1093
01:35:08,792 --> 01:35:11,583
will ever consider attacking India.
1094
01:35:17,292 --> 01:35:18,625
But hang on, gentlemen!
1095
01:35:18,958 --> 01:35:21,250
The real surprise is yet to be revealed.
1096
01:35:21,917 --> 01:35:24,458
You see, Freddie and Rocky…
1097
01:35:24,917 --> 01:35:26,250
they are the best in everything…
1098
01:35:27,250 --> 01:35:28,375
except for one thing.
1099
01:35:29,458 --> 01:35:32,792
Sometimes, these two don't follow orders.
1100
01:35:33,375 --> 01:35:37,167
But it's not their fault.
After all, soldiers are also humans.
1101
01:35:37,833 --> 01:35:39,208
And no one can predict…
1102
01:35:39,875 --> 01:35:42,792
who might struggle in which situation,
1103
01:35:43,375 --> 01:35:44,583
how they'll respond,
1104
01:35:44,792 --> 01:35:47,542
what decisions they'll make.
1105
01:35:47,958 --> 01:35:52,042
So, to take the human factor
out of the equation,
1106
01:35:52,833 --> 01:35:54,542
I have included
1107
01:35:55,250 --> 01:35:58,750
an override command in Soldier X.
1108
01:36:00,083 --> 01:36:04,000
Which means,
we can fully control the minds…
1109
01:36:05,542 --> 01:36:07,167
of all the clones.
1110
01:36:12,333 --> 01:36:13,875
And they will do…
1111
01:36:14,583 --> 01:36:15,958
exactly what you command.
1112
01:36:18,875 --> 01:36:19,875
Watch.
1113
01:36:20,375 --> 01:36:22,250
Team Alpha! Ready?
1114
01:36:23,417 --> 01:36:25,167
Team Omega! Ready?
1115
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
Fire!
1116
01:36:30,917 --> 01:36:31,917
Hold fire!
1117
01:36:37,125 --> 01:36:38,125
Fire!
1118
01:36:41,167 --> 01:36:42,167
Stop!
1119
01:36:49,375 --> 01:36:50,417
At ease.
1120
01:36:51,958 --> 01:36:54,292
The ultimate killing machines!
1121
01:36:55,667 --> 01:36:56,833
Soldier X.
1122
01:36:58,917 --> 01:37:00,197
Sir, have you ever thought about
1123
01:37:00,750 --> 01:37:06,167
why we can't stop those 20-year-old kids
who come into our country with AK-47s
1124
01:37:07,458 --> 01:37:08,792
in the name of terrorism?
1125
01:37:10,500 --> 01:37:12,583
Because they are like machines…
1126
01:37:13,667 --> 01:37:14,875
within human bodies…
1127
01:37:16,667 --> 01:37:20,792
with someone else controlling their minds
from across the border.
1128
01:37:21,458 --> 01:37:25,958
And now, to confront
brainwashed terrorists like these,
1129
01:37:27,250 --> 01:37:30,958
we will create our own
brain-controlled soldiers.
1130
01:37:46,542 --> 01:37:47,542
Shall we, sir?
1131
01:37:57,708 --> 01:37:58,875
Kabir, what's going on?
1132
01:37:59,875 --> 01:38:03,458
Override command, brain-controlled?
Why didn't you tell me about all this?
1133
01:38:03,667 --> 01:38:05,667
That was a surprise element, Priya.
1134
01:38:05,750 --> 01:38:07,583
This is the feature
that will make Soldier X…
1135
01:38:08,500 --> 01:38:09,833
extraordinary.
1136
01:38:09,917 --> 01:38:12,333
The High Command will
never approve of this, Kabir.
1137
01:38:13,333 --> 01:38:14,167
Why?
1138
01:38:14,250 --> 01:38:16,833
Dr. Kabir!
General Shergill wants to see you.
1139
01:38:17,042 --> 01:38:18,042
And you guys as well.
1140
01:38:25,375 --> 01:38:27,083
The contribution
1141
01:38:27,750 --> 01:38:30,270
that Zero Gravity and your father
have made to the Indian Forces
1142
01:38:30,375 --> 01:38:31,542
has been exemplary.
1143
01:38:32,333 --> 01:38:33,333
Thank you, sir.
1144
01:38:33,417 --> 01:38:35,750
But we cannot proceed
with this particular deal, Kabir.
1145
01:38:36,417 --> 01:38:40,125
And I would strongly suggest
that your program Soldier X
1146
01:38:40,792 --> 01:38:42,292
be terminated immediately.
1147
01:38:44,333 --> 01:38:45,333
Terminate?
1148
01:38:45,875 --> 01:38:46,875
Why?
1149
01:38:47,750 --> 01:38:48,750
What's wrong, sir?
1150
01:38:49,417 --> 01:38:50,417
Kabir…
1151
01:38:51,417 --> 01:38:52,875
there's just one thing
1152
01:38:53,292 --> 01:38:57,375
that sets the Indian Forces apart
from all the other armies in the world.
1153
01:38:58,083 --> 01:39:00,042
Our conscience.
1154
01:39:00,250 --> 01:39:01,809
- Sir, I...
- And we're the kind of people…
1155
01:39:01,833 --> 01:39:05,083
who even give water
to the dying enemy on the battlefield.
1156
01:39:05,875 --> 01:39:09,667
We cannot steal the conscience
of our own soldiers,
1157
01:39:09,917 --> 01:39:13,250
brainwash them, and turn them
into suicide attackers.
1158
01:39:14,083 --> 01:39:15,250
You understand that, right?
1159
01:39:15,875 --> 01:39:17,556
- We will do something else...
- Sir, these…
1160
01:39:17,917 --> 01:39:19,125
these clones…
1161
01:39:19,750 --> 01:39:21,875
will be fully controlled robots.
1162
01:39:21,958 --> 01:39:23,792
And complete control
will be in your hands.
1163
01:39:23,875 --> 01:39:26,292
It's foolproof.
There's no room for mistakes.
1164
01:39:26,375 --> 01:39:27,917
What if I turn out to be a traitor?
1165
01:39:29,750 --> 01:39:30,917
What will happen then, Kabir?
1166
01:39:31,333 --> 01:39:32,417
There will be anarchy.
1167
01:39:33,083 --> 01:39:34,284
The throne will be overturned.
1168
01:39:34,750 --> 01:39:37,833
- What are you talking about, Uncle?
- Sir.
1169
01:39:40,625 --> 01:39:42,333
I'm sorry. Sir.
1170
01:39:44,208 --> 01:39:45,500
But what I mean to say is…
1171
01:39:46,167 --> 01:39:47,458
out of fear of being wrong…
1172
01:39:49,083 --> 01:39:50,833
we cannot stop doing what is right.
1173
01:39:55,958 --> 01:39:58,417
If you insist, let's take a vote.
1174
01:39:58,583 --> 01:39:59,583
Gentlemen!
1175
01:39:59,708 --> 01:40:01,333
Would you want soldiers…
1176
01:40:02,167 --> 01:40:03,833
who have no conscience?
1177
01:40:04,125 --> 01:40:06,875
Someone who can be controlled by
just one person with a remote?
1178
01:40:06,958 --> 01:40:11,125
Someone who can decide when, where,
and on whom to fire a bullet?
1179
01:40:11,375 --> 01:40:15,792
Who among you thinks
we should green-light this venture?
1180
01:40:16,542 --> 01:40:19,000
Please… raise your hand.
1181
01:40:27,792 --> 01:40:29,583
Now, who among you thinks…
1182
01:40:30,500 --> 01:40:32,750
we should permanently shut down…
1183
01:40:33,500 --> 01:40:35,375
this program called Soldier X?
1184
01:40:58,000 --> 01:40:59,000
Kabir.
1185
01:41:03,292 --> 01:41:04,292
I'm really sorry.
1186
01:41:05,125 --> 01:41:06,333
You will have to shut it down.
1187
01:41:11,708 --> 01:41:13,208
Why don't you understand?
1188
01:41:15,542 --> 01:41:16,708
Shut it down?
1189
01:41:18,333 --> 01:41:20,292
This is not a mere college project.
1190
01:41:20,500 --> 01:41:24,708
It represents 15 years of my hard work,
and I've put my bloody life into this!
1191
01:41:24,792 --> 01:41:27,500
And you say, "Shut it down!"
1192
01:41:28,000 --> 01:41:30,000
Because it doesn't align with…
1193
01:41:30,833 --> 01:41:32,083
your value system.
1194
01:41:32,292 --> 01:41:33,292
Really?
1195
01:41:34,167 --> 01:41:35,417
Are you serious?
1196
01:41:37,542 --> 01:41:38,542
You know…
1197
01:41:40,500 --> 01:41:43,708
people like them can make
mistakes, but not Soldier X.
1198
01:41:43,792 --> 01:41:45,083
It's perfect!
1199
01:41:46,292 --> 01:41:48,542
And it is the future.
1200
01:41:50,125 --> 01:41:52,958
In the future, every war
will be fought like this.
1201
01:41:53,042 --> 01:41:56,542
The world will move forward,
and you all will be left behind.
1202
01:41:59,667 --> 01:42:02,542
The problem isn't with Soldier X,
it's with your regressive mindset.
1203
01:42:02,625 --> 01:42:03,625
You!
1204
01:42:04,625 --> 01:42:07,625
You all have become outdated, Mr. Azad!
1205
01:42:07,708 --> 01:42:08,708
That's enough!
1206
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
You don't understand.
1207
01:42:11,750 --> 01:42:12,792
In the name of progress,
1208
01:42:12,875 --> 01:42:15,917
we will never compromise
our morals and conscience.
1209
01:42:16,167 --> 01:42:20,167
We may seem outdated to you,
but our heart's in the right place, Kabir.
1210
01:42:20,833 --> 01:42:21,875
Just like these two.
1211
01:42:23,167 --> 01:42:24,687
I agree that they don't follow orders…
1212
01:42:26,000 --> 01:42:27,583
and sometimes don't even listen to me.
1213
01:42:28,292 --> 01:42:29,292
But you know what?
1214
01:42:29,583 --> 01:42:31,708
Both of them always listen
to their conscience.
1215
01:42:33,375 --> 01:42:36,175
Because their conscience is alive
and is in the interest of the nation.
1216
01:42:37,333 --> 01:42:40,792
And whenever the nation needs us,
I will choose not your perfect robots,
1217
01:42:41,708 --> 01:42:43,125
but my soldiers.
1218
01:42:45,458 --> 01:42:49,125
Because intention is more important
than capability.
1219
01:42:50,917 --> 01:42:53,542
Now… out!
1220
01:42:56,458 --> 01:42:57,542
You think…
1221
01:42:58,292 --> 01:43:00,167
you can take my life's…
1222
01:43:05,667 --> 01:43:08,500
Kabir, if you don't terminate
the program and hand over all the files
1223
01:43:08,583 --> 01:43:09,833
by tomorrow morning,
1224
01:43:10,083 --> 01:43:12,750
I'll have to take serious action
against your company.
1225
01:43:14,208 --> 01:43:15,208
Is that understood?
1226
01:43:17,417 --> 01:43:18,417
Let him go.
1227
01:43:27,875 --> 01:43:29,042
No!
1228
01:43:29,375 --> 01:43:31,816
- What kind of behavior is this, Kabir?
- They cannot do this.
1229
01:43:32,625 --> 01:43:34,917
Kabir, lose the override command
for Soldier X.
1230
01:43:35,000 --> 01:43:36,917
- They can't do this.
- Azad sir might agree.
1231
01:43:37,000 --> 01:43:38,167
No! No!
1232
01:43:38,250 --> 01:43:39,375
- No!
- Kabir, stop it.
1233
01:43:42,833 --> 01:43:45,250
Azad shouldn't have insulted me.
1234
01:43:45,750 --> 01:43:48,375
I have done so much for
the Indian Forces and in return,
1235
01:43:48,917 --> 01:43:52,042
Freddie and Rocky treated me
like a bloody criminal!
1236
01:43:52,292 --> 01:43:55,625
- Kabir, you crossed the line...
- They crossed the line, Priya.
1237
01:43:57,583 --> 01:43:58,583
You know,
1238
01:43:59,083 --> 01:44:02,833
there's a fine line between
a genius and a psychopath.
1239
01:44:03,458 --> 01:44:04,458
And today…
1240
01:44:05,250 --> 01:44:07,208
they pushed me beyond that line.
1241
01:44:08,750 --> 01:44:10,333
Do you remember Newton's third law?
1242
01:44:11,333 --> 01:44:14,292
- What?
- Newton's third law!
1243
01:44:15,333 --> 01:44:17,500
- To every action, there's an equal and...
- Equal!
1244
01:44:18,292 --> 01:44:20,042
And opposite reaction.
1245
01:44:21,625 --> 01:44:23,375
The High Command took action.
1246
01:44:24,583 --> 01:44:25,792
Now wait for the reaction.
1247
01:44:28,042 --> 01:44:29,042
Kab...
1248
01:44:34,875 --> 01:44:37,333
Alright. Listen up, everyone!
1249
01:44:37,542 --> 01:44:38,542
Everyone!
1250
01:44:42,083 --> 01:44:46,958
We stayed away from our family
and friends for 15 years.
1251
01:44:48,917 --> 01:44:52,708
Day and night, in closed rooms, we put
our blood, sweat, and tears together
1252
01:44:53,333 --> 01:44:55,167
to create this dream program.
1253
01:44:55,250 --> 01:44:56,417
And today…
1254
01:44:57,625 --> 01:45:01,542
the High Command has asked me
to surrender Soldier X
1255
01:45:01,792 --> 01:45:05,292
because it goes against
the morals of the Indian Forces.
1256
01:45:05,792 --> 01:45:08,000
Now, all of you tell me what we should do.
1257
01:45:09,458 --> 01:45:10,625
Should we surrender?
1258
01:45:10,875 --> 01:45:12,500
No, sir! We won't surrender.
1259
01:45:12,750 --> 01:45:13,750
Good.
1260
01:45:13,833 --> 01:45:17,708
We are just a few hours away from
implementing the final phase of Soldier X,
1261
01:45:17,792 --> 01:45:19,292
and we have a new deadline.
1262
01:45:20,083 --> 01:45:21,167
Tonight!
1263
01:45:24,250 --> 01:45:26,833
It's good that the Indian Forces
rejected Soldier X.
1264
01:45:27,125 --> 01:45:30,917
Now I will give this program
to their adversaries.
1265
01:45:32,000 --> 01:45:35,625
Then they will realize
the power of Soldier X.
1266
01:45:37,292 --> 01:45:38,292
Are you with me?
1267
01:45:38,375 --> 01:45:39,375
Yes, sir.
1268
01:45:39,500 --> 01:45:41,667
- Are you with me?
- Yes, sir!
1269
01:45:49,208 --> 01:45:50,708
There's a war coming, Priya.
1270
01:45:52,458 --> 01:45:54,708
So, think carefully and decide…
1271
01:45:56,042 --> 01:45:57,375
whose side you're on.
1272
01:46:04,750 --> 01:46:07,167
It's good that the Indian Forces
rejected Soldier X.
1273
01:46:07,250 --> 01:46:10,708
Now I will give this program
to their adversaries.
1274
01:46:10,917 --> 01:46:14,500
Then they will realize
the power of Soldier X.
1275
01:46:15,417 --> 01:46:16,542
He has lost his mind, Azad.
1276
01:46:17,000 --> 01:46:20,625
Sir, we need to stop him before he
implements the final stage of Soldier X.
1277
01:46:21,458 --> 01:46:25,292
Sir, if he sells this program
to enemy nations, it will start a war
1278
01:46:25,375 --> 01:46:28,708
that will eradicate humanity
from this world forever.
1279
01:46:28,917 --> 01:46:31,000
Do what you have to, and stop him.
1280
01:46:31,083 --> 01:46:32,083
Yes, sir.
1281
01:46:33,792 --> 01:46:34,792
- Boys.
- Sir.
1282
01:46:34,875 --> 01:46:36,042
Raid his lab.
1283
01:46:36,125 --> 01:46:38,125
Secure all the files
and shut it down.
1284
01:46:40,250 --> 01:46:41,417
Seal the facility.
1285
01:46:42,375 --> 01:46:43,417
And if anybody…
1286
01:46:44,000 --> 01:46:47,417
I repeat if anybody tries
to enter the facility…
1287
01:46:48,708 --> 01:46:50,125
shoot to kill.
1288
01:46:50,875 --> 01:46:51,875
Move!
1289
01:46:53,458 --> 01:46:54,458
One last thing, Freddie.
1290
01:46:55,208 --> 01:46:57,750
I need Kabir alive for the trial.
1291
01:46:58,125 --> 01:47:00,333
- Consider it done, sir.
- Good luck, boys.
1292
01:47:05,167 --> 01:47:06,000
Ready, guys?
1293
01:47:06,083 --> 01:47:07,083
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1294
01:47:08,167 --> 01:47:09,375
Let's create history.
1295
01:47:11,708 --> 01:47:12,750
Checking host vitals.
1296
01:47:13,792 --> 01:47:16,458
- Body temperature?
- 98.6 degrees Fahrenheit.
1297
01:47:16,542 --> 01:47:17,833
Vector DNA fidelity?
1298
01:47:18,208 --> 01:47:19,208
Hundred percent.
1299
01:47:26,333 --> 01:47:27,333
AI match?
1300
01:47:27,958 --> 01:47:28,792
Hundred percent.
1301
01:47:28,958 --> 01:47:30,250
Brain control algorithm?
1302
01:47:30,958 --> 01:47:31,958
Optimal.
1303
01:47:34,875 --> 01:47:37,167
Injecting recombinant DNA
in the host organism.
1304
01:47:38,458 --> 01:47:40,167
- And pushing DNA serum.
- Sir.
1305
01:47:40,583 --> 01:47:41,708
Sir, this is dangerous.
1306
01:47:42,542 --> 01:47:43,622
Are you sure about it, sir?
1307
01:47:51,083 --> 01:47:52,333
More than ever.
1308
01:48:06,833 --> 01:48:07,875
Come on!
1309
01:48:11,042 --> 01:48:12,042
Come on!
1310
01:48:17,625 --> 01:48:18,625
Come on!
1311
01:48:39,708 --> 01:48:41,542
Sir, they're here.
1312
01:48:47,833 --> 01:48:48,833
Priya.
1313
01:49:11,792 --> 01:49:13,875
Sir, we need to evacuate now!
1314
01:49:13,958 --> 01:49:15,292
Not now!
1315
01:49:18,500 --> 01:49:23,500
There's only 20% left for the final
upload. I'm this close, Bashir.
1316
01:49:24,125 --> 01:49:25,125
Die…
1317
01:49:25,333 --> 01:49:27,000
if you have to, but hold them off.
1318
01:49:29,750 --> 01:49:30,750
Go!
1319
01:49:32,667 --> 01:49:33,667
Guys…
1320
01:49:34,417 --> 01:49:36,583
I have eyes on Kabir.
He's in the main chamber.
1321
01:49:36,875 --> 01:49:38,958
The whole lab is on fire.
Just hurry up.
1322
01:49:40,292 --> 01:49:41,167
Priya?
1323
01:49:41,250 --> 01:49:42,458
Move! Move! Move!
1324
01:50:23,875 --> 01:50:24,875
Hello, boys.
1325
01:50:28,333 --> 01:50:29,458
We have orders.
1326
01:50:30,292 --> 01:50:32,292
Just surrender yourself, Kabir.
1327
01:50:32,958 --> 01:50:34,167
What are we even doing?
1328
01:50:35,250 --> 01:50:39,417
How can we shoot at each other?
We… are friends.
1329
01:50:43,583 --> 01:50:45,792
I have an offer for you.
1330
01:50:46,208 --> 01:50:47,417
Now just imagine…
1331
01:50:48,000 --> 01:50:52,083
that the talent of two
of the best soldiers of the Indian Forces,
1332
01:50:52,625 --> 01:50:54,583
and my intellect work together.
1333
01:50:55,000 --> 01:50:58,542
Imagine the possibilities of what
we, as friends, can accomplish.
1334
01:51:02,458 --> 01:51:04,458
We are all friends, Kabir.
1335
01:51:05,667 --> 01:51:07,958
But our bond with this nation
and with this uniform,
1336
01:51:09,083 --> 01:51:10,333
which we wear as soldiers,
1337
01:51:11,625 --> 01:51:12,875
is greater than anything else.
1338
01:51:14,083 --> 01:51:16,542
And for this bond,
we can both give our lives
1339
01:51:17,542 --> 01:51:18,792
and take lives as well.
1340
01:51:19,917 --> 01:51:22,250
You're standing between us
and our country, Kabir.
1341
01:51:23,458 --> 01:51:24,792
For the sake of our friendship…
1342
01:51:25,875 --> 01:51:26,917
we request you.
1343
01:51:27,958 --> 01:51:29,750
Just surrender yourself, my brother.
1344
01:51:34,750 --> 01:51:37,667
What does patriotism give you?
1345
01:51:38,375 --> 01:51:39,792
Sixty thousand rupees per month?
1346
01:51:40,250 --> 01:51:41,458
A government quarter?
1347
01:51:43,958 --> 01:51:45,917
And pension after retirement?
1348
01:51:48,875 --> 01:51:53,500
At present, the world is willing
to pay any price for this technology.
1349
01:51:53,583 --> 01:51:56,125
We can make billions!
1350
01:51:57,208 --> 01:52:02,042
We can redefine the future of a new India,
and no force in the world…
1351
01:52:03,125 --> 01:52:04,875
will be able to compete.
1352
01:52:08,667 --> 01:52:09,833
Not just India…
1353
01:52:11,167 --> 01:52:13,750
but the fate of the entire world
will be in our hands.
1354
01:52:15,833 --> 01:52:17,792
The one who has power…
1355
01:52:18,792 --> 01:52:20,500
can control fear.
1356
01:52:21,375 --> 01:52:23,458
And the one who can control fear…
1357
01:52:28,417 --> 01:52:29,583
is God.
1358
01:52:33,917 --> 01:52:35,667
The dog has lost it.
1359
01:52:35,750 --> 01:52:36,750
I think so.
1360
01:52:44,792 --> 01:52:46,583
He thought he could buy patriotism.
1361
01:52:52,125 --> 01:52:55,458
I told you that for the sake
of friendship, we can both give our lives
1362
01:52:55,750 --> 01:52:57,458
and take lives as well.
1363
01:52:58,042 --> 01:53:01,417
What did the Indian Forces
give you in return for all this?
1364
01:53:02,667 --> 01:53:03,792
Humiliation!
1365
01:53:04,708 --> 01:53:06,792
Freddie and Rocky had clear orders
1366
01:53:07,250 --> 01:53:08,833
to apprehend Kabir alive.
1367
01:53:09,542 --> 01:53:11,667
But they went against orders
and killed him.
1368
01:53:12,208 --> 01:53:13,333
Shot him point-blank.
1369
01:53:14,292 --> 01:53:16,875
Sir, we did what was right at that moment.
1370
01:53:17,167 --> 01:53:19,500
When a tumor develops
in any part of our body,
1371
01:53:20,167 --> 01:53:21,833
it's best to have it removed.
1372
01:53:22,667 --> 01:53:23,875
I have no regrets.
1373
01:53:23,958 --> 01:53:26,333
According to D.C.M.'s summary
of evidence,
1374
01:53:26,917 --> 01:53:28,375
the High Command pronounces
1375
01:53:28,458 --> 01:53:32,000
the accused Captain Firoz, aka Freddie,
1376
01:53:32,375 --> 01:53:35,125
and Captain Rakesh, aka Rocky,
1377
01:53:35,667 --> 01:53:40,042
guilty of severe contempt of the forces
and repeated protocol breach
1378
01:53:40,125 --> 01:53:41,708
despite multiple warnings.
1379
01:53:42,000 --> 01:53:45,750
They have been dismissed
from the service of the Indian Forces.
1380
01:53:47,208 --> 01:53:48,208
I'm sorry, Priya.
1381
01:53:49,250 --> 01:53:50,625
I'm not ready for this yet.
1382
01:53:58,708 --> 01:54:00,125
One life was lost…
1383
01:54:01,000 --> 01:54:03,042
and four lives were destroyed.
1384
01:54:06,542 --> 01:54:07,583
You must be wondering…
1385
01:54:08,500 --> 01:54:09,740
how is it that I'm still alive?
1386
01:54:16,167 --> 01:54:17,250
That was not me.
1387
01:54:17,917 --> 01:54:19,000
That was my clone.
1388
01:54:19,417 --> 01:54:20,417
Eklavya.
1389
01:54:20,875 --> 01:54:23,125
My first-ever creation.
1390
01:54:42,875 --> 01:54:43,875
This…
1391
01:54:44,542 --> 01:54:46,250
is what you did to me.
1392
01:54:46,750 --> 01:54:49,292
Do you know how I avenged it?
1393
01:55:01,417 --> 01:55:03,208
At present, the world…
1394
01:55:03,292 --> 01:55:05,333
is willing to pay any price
1395
01:55:05,417 --> 01:55:07,250
for this technology.
1396
01:55:07,333 --> 01:55:09,917
We can make billions!
1397
01:55:11,458 --> 01:55:12,583
We can redefine
1398
01:55:12,667 --> 01:55:14,542
the future of a new India,
1399
01:55:14,625 --> 01:55:15,958
and no force in the world
1400
01:55:16,125 --> 01:55:17,750
will be able to compete.
1401
01:55:17,833 --> 01:55:18,875
Not just India,
1402
01:55:18,958 --> 01:55:21,500
but the fate of the entire world
will be in our hands.
1403
01:55:21,583 --> 01:55:23,333
The dog has lost it.
1404
01:55:38,708 --> 01:55:40,083
What people say is correct.
1405
01:55:41,042 --> 01:55:44,542
This world destroys
the most beautiful creations first.
1406
01:55:45,667 --> 01:55:47,875
Eklavya wasn't just my clone.
1407
01:55:48,625 --> 01:55:49,833
He was my life.
1408
01:55:50,500 --> 01:55:51,667
My child.
1409
01:55:52,500 --> 01:55:54,458
My first child.
1410
01:55:54,958 --> 01:55:56,708
And you both killed him…
1411
01:55:57,333 --> 01:55:59,583
in front of my eyes.
1412
01:56:15,667 --> 01:56:17,292
You were lucky…
1413
01:56:19,125 --> 01:56:22,125
Eklavya wasn't one hundred percent ready.
1414
01:56:22,792 --> 01:56:24,792
So, you were able to kill him.
1415
01:56:25,458 --> 01:56:27,625
Otherwise, both of you
would have been dead that day.
1416
01:56:28,708 --> 01:56:29,708
They say…
1417
01:56:30,042 --> 01:56:32,708
our fate changes every seven years.
1418
01:56:34,417 --> 01:56:36,917
And look at the coincidence!
1419
01:56:37,500 --> 01:56:40,917
In the past seven years,
under Priya's supervision,
1420
01:56:41,000 --> 01:56:42,840
- India developed Karan Kavach.
- Karan Kavach.
1421
01:56:43,917 --> 01:56:44,917
Whereas, I…
1422
01:56:49,417 --> 01:56:51,500
used your DNA chips
1423
01:56:51,750 --> 01:56:54,417
to create perfect clones of you.
1424
01:56:55,333 --> 01:56:56,333
And now…
1425
01:56:57,125 --> 01:57:00,625
I will have my perfect revenge.
1426
01:57:01,292 --> 01:57:03,958
Against both you and India.
1427
01:57:05,458 --> 01:57:07,500
Evil is destined to be defeated.
1428
01:57:09,958 --> 01:57:11,125
You'll never win, Kabir.
1429
01:57:15,083 --> 01:57:17,375
I will win, Priya.
1430
01:57:19,458 --> 01:57:24,333
That's why I've organized this
grand reunion for all our friends.
1431
01:57:24,458 --> 01:57:25,458
Oh!
1432
01:57:25,833 --> 01:57:26,833
Actually…
1433
01:57:28,083 --> 01:57:29,083
not me.
1434
01:57:29,833 --> 01:57:32,125
This reunion has been organized
by someone else.
1435
01:57:32,292 --> 01:57:33,412
Would you like to meet them?
1436
01:57:40,583 --> 01:57:41,583
Sir!
1437
01:57:42,458 --> 01:57:43,458
Sir!
1438
01:57:57,000 --> 01:57:58,000
- No!
- Sir!
1439
01:58:03,542 --> 01:58:05,083
Will you tell them the truth?
1440
01:58:06,167 --> 01:58:09,000
Or should I, Azad Uncle?
1441
01:58:11,542 --> 01:58:13,375
You two are here because of me.
1442
01:58:14,750 --> 01:58:16,833
Get to the point!
1443
01:58:18,958 --> 01:58:21,833
After watching the video
of the convoy attack,
1444
01:58:22,125 --> 01:58:23,917
I discerned who was behind the mask.
1445
01:58:24,208 --> 01:58:25,208
And then…
1446
01:58:26,042 --> 01:58:28,625
you came to me crawling on your knees.
1447
01:58:30,000 --> 01:58:31,042
Just like a dog.
1448
01:58:34,042 --> 01:58:37,167
Begging to save India.
1449
01:58:37,583 --> 01:58:38,958
Am I right, sir?
1450
01:58:43,542 --> 01:58:46,792
You both know the significance
of Karan Kavach for India.
1451
01:58:48,292 --> 01:58:49,958
So, I made a deal with him.
1452
01:58:50,417 --> 01:58:51,917
Two of you in exchange for Priya.
1453
01:58:54,292 --> 01:58:56,417
Because I knew
he didn't want the package.
1454
01:58:57,917 --> 01:59:00,000
He wanted Bade and Chote.
1455
01:59:02,208 --> 01:59:04,958
That's how you fell into my trap, Uncle.
1456
01:59:06,125 --> 01:59:07,125
I wanted Priya…
1457
01:59:07,958 --> 01:59:10,583
as well as these two together.
1458
01:59:11,292 --> 01:59:12,292
Checkmate.
1459
01:59:17,583 --> 01:59:19,792
You're the one who's trapped, idiot.
1460
01:59:23,500 --> 01:59:25,000
In exchange for the package,
1461
01:59:25,083 --> 01:59:27,833
had you asked for anything else
instead of them…
1462
01:59:28,792 --> 01:59:31,125
you might have succeeded with your plan.
1463
01:59:31,250 --> 01:59:35,083
But accepting my deal
was the biggest mistake of your life.
1464
01:59:36,292 --> 01:59:40,167
The trap that you're talking about
was actually part of my plan.
1465
01:59:42,750 --> 01:59:44,583
Now these two will show you
1466
01:59:45,125 --> 01:59:47,042
what the Indian Forces do…
1467
01:59:48,542 --> 01:59:50,750
to people like you.
1468
01:59:52,708 --> 01:59:56,125
Check… and mate.
1469
01:59:59,458 --> 02:00:00,458
Sir!
1470
02:00:15,042 --> 02:00:16,625
The dog had lost it.
1471
02:00:22,708 --> 02:00:24,250
I tried really hard…
1472
02:00:24,625 --> 02:00:27,292
but I couldn't alter my mentor's mindset.
1473
02:00:28,833 --> 02:00:29,833
So I thought…
1474
02:00:31,167 --> 02:00:32,583
I should change the mentor.
1475
02:00:45,750 --> 02:00:46,750
Now…
1476
02:00:47,625 --> 02:00:50,083
my perfect army is ready…
1477
02:00:51,625 --> 02:00:53,125
to turn the tables.
1478
02:00:57,250 --> 02:00:59,625
He always believed you were heroes.
1479
02:01:00,875 --> 02:01:03,708
What do they say about heroes?
1480
02:01:04,417 --> 02:01:05,417
Right!
1481
02:01:05,500 --> 02:01:08,000
"Heroes rise from the ashes."
1482
02:01:11,042 --> 02:01:15,917
Heroes always rise from the ashes
and shine like the sun.
1483
02:01:18,542 --> 02:01:20,417
If you have the courage, then rise.
1484
02:01:21,500 --> 02:01:23,625
Prove that you are heroes!
1485
02:01:24,625 --> 02:01:25,833
You have 24 hours.
1486
02:01:27,750 --> 02:01:30,333
Save your country if you can.
1487
02:01:33,000 --> 02:01:34,833
This battlefield may be yours…
1488
02:01:36,875 --> 02:01:40,083
But we are the oldest players…
1489
02:01:41,792 --> 02:01:42,792
in this game.
1490
02:01:48,750 --> 02:01:49,750
Freddie!
1491
02:02:01,083 --> 02:02:02,083
Freddie!
1492
02:02:05,792 --> 02:02:06,917
Kabir!
1493
02:03:52,208 --> 02:03:53,583
We have the heart of a soldier…
1494
02:03:56,167 --> 02:03:58,083
And the mind of a devil.
1495
02:04:04,542 --> 02:04:05,958
Beware of us…
1496
02:04:07,000 --> 02:04:08,750
For we are India!
1497
02:04:44,958 --> 02:04:45,958
Are you guys okay?
1498
02:04:55,208 --> 02:04:56,375
We lost Azad sir.
1499
02:05:35,667 --> 02:05:37,625
Both of them always
listen to their conscience.
1500
02:05:37,958 --> 02:05:40,759
Because their conscience is alive
and is in the interest of the nation.
1501
02:05:41,083 --> 02:05:44,417
And whenever the nation needs us,
I will choose not your perfect robots,
1502
02:05:44,833 --> 02:05:46,333
but my soldiers.
1503
02:05:49,792 --> 02:05:52,458
Because intention is more important
than capability.
1504
02:06:10,375 --> 02:06:12,000
I promise to fulfill my duty.
1505
02:06:12,083 --> 02:06:14,101
- I promise to fulfill my duty.
- I promise to fulfill my duty.
1506
02:06:14,125 --> 02:06:15,542
With honesty and integrity.
1507
02:06:15,625 --> 02:06:17,059
- With honesty and integrity.
- With honesty and integrity.
1508
02:06:17,083 --> 02:06:21,333
To observe and obey all commands
and orders of the High Command of India.
1509
02:06:21,417 --> 02:06:22,684
- To always keep the nation
- To always keep the nation
1510
02:06:22,708 --> 02:06:24,518
- over and above everything else.
- Over and above everything else.
1511
02:06:24,542 --> 02:06:26,500
And to serve the Indian Forces…
1512
02:06:26,583 --> 02:06:27,833
Till the very last breath.
1513
02:06:28,042 --> 02:06:29,042
Jai Hind!
1514
02:06:29,167 --> 02:06:30,167
Jai Hind!
1515
02:06:32,375 --> 02:06:33,375
Rocky.
1516
02:06:35,667 --> 02:06:37,375
India has fought five wars.
1517
02:06:37,458 --> 02:06:39,178
Four against Pakistan
and one against China.
1518
02:06:39,792 --> 02:06:42,167
But we never started
any of those five wars.
1519
02:06:43,458 --> 02:06:44,833
And that is Kabir's trump card.
1520
02:06:45,583 --> 02:06:47,917
The first thing he will do
is deactivate Karan Kavach.
1521
02:06:48,208 --> 02:06:50,042
After that, he will use
1522
02:06:50,625 --> 02:06:52,333
our new missile system at the border
1523
02:06:52,792 --> 02:06:55,125
to attack Pakistan and China at once.
1524
02:06:55,333 --> 02:06:57,250
Since we will initiate the attack,
1525
02:06:57,792 --> 02:07:00,583
Pakistan and China will garner
sympathy from the world.
1526
02:07:00,875 --> 02:07:03,458
The UN will impose
numerous sanctions on India,
1527
02:07:03,667 --> 02:07:06,833
setting us back economically
and in terms of defense by 50 years.
1528
02:07:07,417 --> 02:07:10,083
And India will have to kneel
before the entire world.
1529
02:07:12,000 --> 02:07:13,833
One arrow, multiple targets.
1530
02:07:15,042 --> 02:07:17,458
For Kabir, this war
is not just against India.
1531
02:07:18,667 --> 02:07:20,250
This war is personal for him.
1532
02:08:03,500 --> 02:08:05,500
The cantonment on which he attacked,
1533
02:08:06,458 --> 02:08:10,583
seven years ago,
we terminated his program Soldier X
1534
02:08:10,917 --> 02:08:11,750
at the same cantonment.
1535
02:08:11,833 --> 02:08:14,074
And right there is the main
control room of Karan Kavach.
1536
02:08:15,375 --> 02:08:16,708
This is Kabir's master plan…
1537
02:08:19,625 --> 02:08:20,625
as well as his revenge.
1538
02:08:35,625 --> 02:08:36,625
What's the plan?
1539
02:08:36,750 --> 02:08:40,042
Firstly, we need to isolate the valley
and block the media.
1540
02:08:40,125 --> 02:08:44,833
Then we need to mobilize our troops
towards Pakistan and China.
1541
02:08:45,125 --> 02:08:46,125
I agree, sir.
1542
02:08:46,500 --> 02:08:48,333
We must be prepared for a two-front war.
1543
02:08:48,708 --> 02:08:51,833
General Shergill, they are
court-martialed officers.
1544
02:08:51,917 --> 02:08:53,583
How can we trust them?
1545
02:08:53,667 --> 02:08:56,292
Sir, no one knows Kabir
better than these two.
1546
02:08:58,292 --> 02:08:59,917
They're our last line of defense.
1547
02:09:05,750 --> 02:09:08,833
Sir, with all due respect,
we took an oath before joining the forces.
1548
02:09:08,917 --> 02:09:11,958
With or without a uniform,
we were Indian soldiers,
1549
02:09:12,667 --> 02:09:13,708
and we will always be.
1550
02:09:14,167 --> 02:09:15,250
And rest assured, sir.
1551
02:09:15,875 --> 02:09:17,333
Kabir started this war…
1552
02:09:18,667 --> 02:09:19,750
but we will end it.
1553
02:09:22,083 --> 02:09:23,083
Jai Hind.
1554
02:09:49,667 --> 02:09:50,667
We have one chance.
1555
02:09:51,625 --> 02:09:52,625
Don't lose it.
1556
02:10:26,125 --> 02:10:28,375
Everyone, out of here! Let's go! Go!
1557
02:10:29,375 --> 02:10:30,208
Out!
1558
02:10:30,292 --> 02:10:31,917
Come on! Go!
1559
02:10:32,750 --> 02:10:35,417
We have to stop Kabir
from deactivating Karan Kavach.
1560
02:10:35,958 --> 02:10:37,958
Where is the system panel
for Karan Kavach?
1561
02:10:38,042 --> 02:10:39,042
That's the control room.
1562
02:10:39,250 --> 02:10:40,770
Between the second and third barracks.
1563
02:10:40,875 --> 02:10:43,125
All the servers in the cantonment
are connected to this.
1564
02:10:43,375 --> 02:10:46,458
Okay. I can do a manual override
and control the Kavach.
1565
02:10:46,542 --> 02:10:48,083
Manual override? What's that?
1566
02:10:48,625 --> 02:10:50,708
When a scooter doesn't self-start,
what do you do?
1567
02:10:51,125 --> 02:10:52,125
Take it to the garage.
1568
02:10:52,500 --> 02:10:55,667
You manually kick-start the scooter.
That's the manual override.
1569
02:11:02,208 --> 02:11:03,208
Done, sir.
1570
02:11:03,292 --> 02:11:04,583
Rig up the whole place.
1571
02:11:07,083 --> 02:11:08,684
What will you do about the super clones?
1572
02:11:09,500 --> 02:11:10,500
Beat them up.
1573
02:11:10,667 --> 02:11:11,875
You wish!
1574
02:11:12,292 --> 02:11:14,792
They've been developed
using your encrypted DNA chip.
1575
02:11:14,875 --> 02:11:17,750
Which means they possess something
that is constantly regenerating them.
1576
02:11:17,833 --> 02:11:19,917
And to find out what that is,
I need to study them.
1577
02:11:20,000 --> 02:11:21,000
So…
1578
02:11:23,125 --> 02:11:26,375
implant these chips into their cervical
spine, and I'll hack into their system.
1579
02:11:26,458 --> 02:11:28,419
And only then can I find out
what's powering them.
1580
02:11:28,458 --> 02:11:29,458
Am I clear?
1581
02:11:30,083 --> 02:11:31,750
She never stops talking!
1582
02:11:31,917 --> 02:11:33,167
The back of their neck, right?
1583
02:11:35,167 --> 02:11:37,833
Why would you say "cervical"?
You could've said their neck.
1584
02:11:38,167 --> 02:11:41,042
Next time, please send
the instructions via WhatsApp.
1585
02:11:46,208 --> 02:11:47,917
I hope we have made the right decision.
1586
02:11:51,250 --> 02:11:53,042
Approaching now. Belt up.
1587
02:12:15,167 --> 02:12:16,167
Fire!
1588
02:12:20,958 --> 02:12:22,583
Oh, my God!
We're all gonna die!
1589
02:12:24,375 --> 02:12:25,375
Oh, my God!
1590
02:12:28,458 --> 02:12:29,458
Rocky!
1591
02:12:29,833 --> 02:12:31,125
Terrain, pull up.
1592
02:12:32,042 --> 02:12:36,708
- Brace yourselves!
- Terrain, pull up.
1593
02:12:55,917 --> 02:12:56,917
It's over.
1594
02:12:57,333 --> 02:12:58,333
Not yet, sir.
1595
02:12:59,333 --> 02:13:01,000
The regiment they come from
1596
02:13:01,458 --> 02:13:02,625
is called Lions.
1597
02:13:03,208 --> 02:13:04,833
Each soldier from this regiment
1598
02:13:05,375 --> 02:13:08,375
becomes more dangerous when injured.
1599
02:13:08,833 --> 02:13:09,833
So, hell…
1600
02:13:11,458 --> 02:13:12,750
is about to be unleashed.
1601
02:13:51,417 --> 02:13:52,417
Follow me.
1602
02:14:03,792 --> 02:14:05,667
Decrypting Karan Kavach codes.
1603
02:14:06,417 --> 02:14:08,000
Decrypting Karan Kavach codes.
1604
02:14:13,250 --> 02:14:15,042
Rise and shine, sweetheart.
1605
02:14:15,125 --> 02:14:16,833
Accessing Karan Kavach codes.
1606
02:14:17,583 --> 02:14:19,333
Accessing Karan Kavach codes.
1607
02:14:20,208 --> 02:14:21,750
What are you doing, Kabir?
1608
02:14:22,500 --> 02:14:23,708
You're better than this.
1609
02:14:24,542 --> 02:14:27,208
- You're right.
- Access granted to Karan Kavach.
1610
02:14:27,292 --> 02:14:30,250
- I'm better than everybody.
- Changing password for Karan Kavach.
1611
02:14:30,500 --> 02:14:33,708
Changing password for Karan Kavach.
Adding new codes.
1612
02:14:51,875 --> 02:14:53,625
Initiating new password.
1613
02:14:53,708 --> 02:14:56,108
Revenge is a poison that harms you more
than it affects those
1614
02:14:56,167 --> 02:14:57,927
- you wish to harm.
- Initiating new password.
1615
02:14:58,000 --> 02:15:00,125
Revenge is not justice, Kabir!
1616
02:15:00,208 --> 02:15:02,083
Wrong again, Priya!
1617
02:15:02,167 --> 02:15:07,375
Revenge is the purest form of justice.
1618
02:15:09,000 --> 02:15:11,167
Initiating new password.
1619
02:15:11,500 --> 02:15:13,750
Initiating new password.
1620
02:15:15,042 --> 02:15:16,458
This poison won't harm me…
1621
02:15:18,167 --> 02:15:20,083
but the whole of India.
1622
02:15:57,417 --> 02:15:58,708
Password changed.
1623
02:15:59,000 --> 02:16:00,875
Access granted to Karan Kavach.
1624
02:16:04,500 --> 02:16:05,500
Shit!
1625
02:16:05,583 --> 02:16:07,375
Guys, Kabir has the codes!
1626
02:16:07,458 --> 02:16:10,167
Kabir changed the password.
I can't do anything from here.
1627
02:16:10,958 --> 02:16:12,333
Code Red Karan Kavach.
1628
02:16:13,583 --> 02:16:15,458
Deactivating Karan Kavach.
1629
02:16:16,500 --> 02:16:18,250
Deactivating Karan Kavach.
1630
02:16:18,417 --> 02:16:19,458
Kabir, don't do this!
1631
02:16:19,875 --> 02:16:21,375
India will be completely destroyed.
1632
02:16:21,667 --> 02:16:22,667
No.
1633
02:16:23,083 --> 02:16:23,917
Oops!
1634
02:16:24,000 --> 02:16:25,000
No!
1635
02:16:26,042 --> 02:16:27,833
Karan Kavach deactivated.
1636
02:16:28,250 --> 02:16:30,417
Pakistan side. China side.
1637
02:16:30,708 --> 02:16:32,792
Pakistan side. China side.
1638
02:16:35,125 --> 02:16:37,583
Now I have complete control
over Karan Kavach.
1639
02:16:38,875 --> 02:16:39,875
Kill them all.
1640
02:16:53,250 --> 02:16:54,250
Run!
1641
02:17:17,417 --> 02:17:21,167
Mr. Wong! Mr. Naved! Good news!
1642
02:17:22,333 --> 02:17:23,417
We are ready.
1643
02:17:23,500 --> 02:17:24,625
The war is on.
1644
02:17:24,958 --> 02:17:26,458
Congratulations on the war, Kabir.
1645
02:17:26,708 --> 02:17:27,708
All the best, Kabir.
1646
02:17:30,375 --> 02:17:31,375
Shit!
1647
02:17:33,250 --> 02:17:35,875
Guys, where are you?
The Kavach is beginning to deactivate.
1648
02:17:36,042 --> 02:17:36,958
We're running out of time!
1649
02:17:37,042 --> 02:17:38,208
How much time do we have?
1650
02:17:39,083 --> 02:17:41,750
Deactivating Karan Kavach in 15 minutes.
1651
02:18:50,042 --> 02:18:51,208
Looking for this?
1652
02:19:42,625 --> 02:19:44,167
Karan Kavach 40 percent down.
1653
02:20:01,667 --> 02:20:02,851
Rocky, did you insert the chip?
1654
02:20:02,875 --> 02:20:04,083
He broke my chip.
1655
02:20:04,500 --> 02:20:05,500
Broke it?
1656
02:20:06,417 --> 02:20:07,417
So beat him up!
1657
02:20:08,875 --> 02:20:10,750
He's better than me.
I can't take him down.
1658
02:20:15,292 --> 02:20:18,083
These scoundrels can read our moves.
1659
02:20:18,167 --> 02:20:19,958
They are exact replicas of us.
1660
02:20:20,208 --> 02:20:21,208
It's our DNA.
1661
02:20:25,417 --> 02:20:26,417
One minute.
1662
02:20:27,417 --> 02:20:30,167
He can anticipate your moves, not mine.
1663
02:20:31,125 --> 02:20:32,708
And my clone can't anticipate yours.
1664
02:20:33,667 --> 02:20:34,667
Do you get it?
1665
02:20:34,917 --> 02:20:37,167
Bade, you're a genius.
1666
02:20:37,250 --> 02:20:38,491
Tell me something I don't know.
1667
02:20:39,208 --> 02:20:40,208
I hate you.
1668
02:20:40,292 --> 02:20:42,208
Well, then go ahead and hit me!
1669
02:20:47,375 --> 02:20:49,125
Karan Kavach 50 percent down.
1670
02:20:54,958 --> 02:20:57,417
Guys, Kavach is 60 percent down!
Put the chip in!
1671
02:21:05,000 --> 02:21:05,833
Real steel?
1672
02:21:05,917 --> 02:21:08,583
Guys, it's 70 percent down!
Put the chip in!
1673
02:21:14,292 --> 02:21:16,292
Pam, the chip is in.
1674
02:21:32,083 --> 02:21:34,125
Karan Kavach down in five minutes.
1675
02:21:34,250 --> 02:21:36,042
Initiating missile systems.
1676
02:21:36,375 --> 02:21:38,375
Karan Kavach down in five minutes.
1677
02:21:47,583 --> 02:21:48,667
For the first time…
1678
02:21:49,750 --> 02:21:50,750
China…
1679
02:21:58,708 --> 02:22:01,375
and Pakistan will be together.
1680
02:22:12,250 --> 02:22:13,375
India…
1681
02:22:14,292 --> 02:22:15,958
show me what you've got.
1682
02:22:29,000 --> 02:22:30,000
Bad news!
1683
02:22:30,083 --> 02:22:31,375
They're powered by an EMP device
1684
02:22:31,458 --> 02:22:33,458
consisting of a closed-circuit
regenerative system.
1685
02:22:34,667 --> 02:22:37,125
I know about EMI.
What the hell is EMP?
1686
02:22:37,208 --> 02:22:38,667
Electro-magnetic pulse.
1687
02:22:38,750 --> 02:22:41,750
Enough with the physics lecture.
Get to the point!
1688
02:22:41,833 --> 02:22:44,208
Imagine them being fueled
by a star within.
1689
02:22:45,833 --> 02:22:46,667
They're pregnant?
1690
02:22:46,750 --> 02:22:48,750
Don't joke around
when our lives are at risk!
1691
02:22:48,833 --> 02:22:52,000
Similar to how the sun
provides energy to the entire planet,
1692
02:22:52,083 --> 02:22:54,792
Kabir has implanted
an EMP device within them.
1693
02:22:54,875 --> 02:22:56,708
It supplies nonstop energy to them.
1694
02:22:56,958 --> 02:23:00,750
In the coming years, I will
upgrade these clones in such a way
1695
02:23:01,250 --> 02:23:02,583
that it will make them immortal.
1696
02:23:04,500 --> 02:23:05,780
Basically, they're self-healing.
1697
02:23:08,917 --> 02:23:09,917
They won't die.
1698
02:23:16,792 --> 02:23:18,667
So, how do we stop them?
1699
02:23:22,667 --> 02:23:24,667
We'll need to create an explosion
in such a way
1700
02:23:24,750 --> 02:23:26,708
that the heat burns their EMP devices.
1701
02:23:30,000 --> 02:23:31,160
Is there a power grid nearby?
1702
02:23:33,042 --> 02:23:34,042
Yes.
1703
02:23:34,083 --> 02:23:35,667
How will you take them there?
1704
02:23:48,792 --> 02:23:51,167
Misha, bring Uncle with you.
1705
02:24:05,542 --> 02:24:06,542
Come on.
1706
02:24:10,750 --> 02:24:11,625
Okay.
1707
02:24:11,708 --> 02:24:12,708
Let's go, Bade.
1708
02:24:14,000 --> 02:24:16,333
- Reverse gear?
- Don't you dare touch it!
1709
02:24:16,417 --> 02:24:17,417
Fine, let's go.
1710
02:25:08,250 --> 02:25:09,250
Bade!
1711
02:25:10,375 --> 02:25:11,375
Let's do this.
1712
02:25:43,083 --> 02:25:44,458
Jump, Chote!
1713
02:26:45,875 --> 02:26:46,875
Kabir!
1714
02:26:52,667 --> 02:26:54,000
Everything will be over.
1715
02:26:55,625 --> 02:26:57,292
Just give us the password.
1716
02:26:57,875 --> 02:27:00,000
I am the password.
1717
02:27:00,250 --> 02:27:02,833
- Initiating launch of ballistic missiles.
- Come get me.
1718
02:27:03,250 --> 02:27:05,792
Initiating launch of ballistic missiles.
1719
02:27:06,208 --> 02:27:08,875
Initiating launch of ballistic missiles.
1720
02:27:09,333 --> 02:27:10,542
Triggering missiles.
1721
02:28:08,708 --> 02:28:09,958
Warming up missiles.
1722
02:28:10,458 --> 02:28:11,875
Warming up missiles.
1723
02:28:12,333 --> 02:28:13,583
Warming up missiles.
1724
02:28:17,083 --> 02:28:18,500
Initiating missiles.
1725
02:28:18,667 --> 02:28:21,375
Pakistan side. Karachi. Lahore.
1726
02:28:21,708 --> 02:28:22,708
Islamabad.
1727
02:28:25,542 --> 02:28:26,583
Target selected.
1728
02:28:27,167 --> 02:28:29,792
Beijing, Hong Kong, Shanghai.
1729
02:28:34,042 --> 02:28:35,042
Shit!
1730
02:28:44,042 --> 02:28:45,042
Guys, quick!
1731
02:28:48,125 --> 02:28:50,500
- Captain, evacuate the base. Be quick.
- Copy that.
1732
02:29:07,875 --> 02:29:09,125
Initiating countdown.
1733
02:29:09,833 --> 02:29:11,083
T minus 60.
1734
02:29:12,292 --> 02:29:15,167
Initiating countdown. T minus…
1735
02:29:26,458 --> 02:29:28,083
Give up, guys!
1736
02:29:28,458 --> 02:29:30,250
It's game over.
1737
02:29:30,875 --> 02:29:32,375
T minus 30 seconds.
1738
02:29:34,708 --> 02:29:39,167
Now saving your Mother India
is impossible.
1739
02:29:39,708 --> 02:29:40,708
Do you know why?
1740
02:29:41,208 --> 02:29:43,125
Because I am…
1741
02:29:45,792 --> 02:29:46,958
the best.
1742
02:29:51,000 --> 02:29:53,481
- You shouldn't have said that!
- You shouldn't have said that!
1743
02:29:54,500 --> 02:29:57,625
You know that our ego
is greater than our talent.
1744
02:29:57,917 --> 02:29:58,958
By the way,
1745
02:30:00,125 --> 02:30:02,875
every Indian soldier
is a son of Mother India.
1746
02:30:04,125 --> 02:30:05,417
And for every mother…
1747
02:30:06,667 --> 02:30:08,542
her son is the best.
1748
02:30:09,500 --> 02:30:10,917
T minus five seconds.
1749
02:30:19,958 --> 02:30:21,750
T minus three seconds.
1750
02:30:22,750 --> 02:30:24,250
T minus two seconds.
1751
02:30:24,375 --> 02:30:26,500
Initiating launch now.
1752
02:30:38,000 --> 02:30:39,250
Priya! Priya!
1753
02:30:39,833 --> 02:30:40,833
Priya!
1754
02:30:55,792 --> 02:30:57,958
- Guys, get out of there.
- No, Pam.
1755
02:30:58,042 --> 02:30:59,333
We have to restore Karan Kavach.
1756
02:30:59,917 --> 02:31:01,708
Password. What could the password be?
1757
02:31:02,333 --> 02:31:03,333
Company's name?
1758
02:31:04,250 --> 02:31:05,250
Zero Gravity.
1759
02:31:06,500 --> 02:31:07,500
Zero Gravity.
1760
02:31:09,292 --> 02:31:10,292
Incorrect password.
1761
02:31:11,917 --> 02:31:12,958
Access denied.
1762
02:31:16,833 --> 02:31:18,917
Chote, try something personal.
1763
02:31:21,208 --> 02:31:22,500
Soldier X!
1764
02:31:22,583 --> 02:31:23,583
Soldier X.
1765
02:31:25,208 --> 02:31:26,208
Access denied.
1766
02:31:26,667 --> 02:31:27,958
Last attempt remaining.
1767
02:31:30,000 --> 02:31:31,042
Come on, boys.
1768
02:31:32,208 --> 02:31:34,125
Guys, get out of there!
You're going to die!
1769
02:31:34,750 --> 02:31:35,750
Last chance.
1770
02:31:36,208 --> 02:31:38,917
Possibly something linked to him
and this plan.
1771
02:31:39,500 --> 02:31:40,500
Linked to all this?
1772
02:31:41,917 --> 02:31:42,917
That was not me.
1773
02:31:42,958 --> 02:31:44,000
That was my clone.
1774
02:31:44,750 --> 02:31:45,583
Eklavya.
1775
02:31:45,667 --> 02:31:47,625
I am like Eklavya.
The outsider.
1776
02:31:47,708 --> 02:31:51,417
Eklavya wasn't just my clone.
He was my life.
1777
02:31:52,708 --> 02:31:54,833
I am the password.
1778
02:31:55,000 --> 02:31:56,083
Eklavya.
1779
02:31:58,208 --> 02:31:59,208
Eklavya.
1780
02:32:00,083 --> 02:32:01,083
Try "Eklavya".
1781
02:32:03,500 --> 02:32:04,500
Try.
1782
02:32:53,333 --> 02:32:54,500
Access granted.
1783
02:32:54,875 --> 02:32:55,875
Yes!
1784
02:32:57,542 --> 02:32:58,875
Restoring Karan Kavach.
1785
02:32:59,292 --> 02:33:00,292
China side.
1786
02:33:01,833 --> 02:33:02,833
Pakistan side.
1787
02:33:03,708 --> 02:33:04,708
Yes!
1788
02:33:04,917 --> 02:33:06,583
Yes! Kavach is restoring!
1789
02:33:08,417 --> 02:33:10,042
- Bade, take Priya and leave.
- Priya.
1790
02:33:10,125 --> 02:33:11,417
Pam, we can't leave the dome.
1791
02:33:12,250 --> 02:33:15,292
If this is destroyed, how will we control
Karan Kavach in the future?
1792
02:33:15,500 --> 02:33:19,958
Manual override! Remember?
Give me the control and get out of there!
1793
02:33:21,042 --> 02:33:22,750
Take her to the hospital immediately.
1794
02:33:23,250 --> 02:33:24,417
And evacuate the base.
1795
02:33:24,708 --> 02:33:27,083
- Sir.
- Where is the manual override?
1796
02:33:27,167 --> 02:33:29,083
Do I need to tell you
everything, G.I. Joe?
1797
02:33:29,167 --> 02:33:32,000
Use your head instead of your biceps!
Just look around!
1798
02:33:32,083 --> 02:33:34,364
There must be a switch or a lever,
something of that sort!
1799
02:33:39,417 --> 02:33:40,417
Chote.
1800
02:33:41,125 --> 02:33:43,625
Why did you come back?
To steal my credit?
1801
02:33:43,708 --> 02:33:45,000
To steal my thunder, as usual?
1802
02:33:45,083 --> 02:33:46,125
Because I love you.
1803
02:33:46,792 --> 02:33:47,917
Yeah, right!
1804
02:33:48,167 --> 02:33:49,875
You have no respect for elders.
1805
02:33:55,500 --> 02:33:57,125
Manual access granted.
1806
02:33:58,208 --> 02:34:00,167
Yes! I have control!
1807
02:34:00,250 --> 02:34:01,083
I have control!
1808
02:34:01,167 --> 02:34:02,875
- Show-off!
- We did it!
1809
02:34:02,958 --> 02:34:04,167
- We did it!
- Yes!
1810
02:34:08,750 --> 02:34:11,042
Get out! Get out! Now, get out!
1811
02:34:17,458 --> 02:34:18,917
We did it! We did it!
1812
02:34:30,625 --> 02:34:33,000
I told you, sir.
They're the best.
1813
02:34:50,375 --> 02:34:52,250
Mr. Wong, attack stopped.
1814
02:35:15,583 --> 02:35:20,250
Whenever there is a battle between
darkness and light in the world,
1815
02:35:20,625 --> 02:35:23,750
assuming the role of a shield and a sword,
1816
02:35:24,458 --> 02:35:28,583
only a soldier
stands tall to protect the world.
1817
02:35:29,333 --> 02:35:32,833
A soldier who, by ending darkness,
1818
02:35:33,167 --> 02:35:36,500
establishes hope and humanity
in the world.
1819
02:35:37,000 --> 02:35:39,375
But as long as the world endures,
1820
02:35:39,750 --> 02:35:43,250
the war between light
and darkness will persist.
1821
02:35:43,792 --> 02:35:45,083
This is the law of nature.
1822
02:35:49,625 --> 02:35:53,083
When the sun sets, darkness will flourish.
1823
02:35:53,667 --> 02:35:58,333
And this time, darkness will be
more formidable than ever.133684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.