Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,627 --> 00:00:23,957
Now, children,
are you sitting comfortably?
2
00:00:24,007 --> 00:00:27,008
Then I'll begin.
3
00:00:27,052 --> 00:00:30,302
This story started many
thousands of years ago...
4
00:00:30,347 --> 00:00:33,681
but it was all over
in just seven days.
5
00:00:33,726 --> 00:00:35,683
All that long, long time ago...
6
00:00:35,728 --> 00:00:37,851
none of the things
we can see now-
7
00:00:37,897 --> 00:00:40,981
the sun, the moon,
the stars, the earth...
8
00:00:41,025 --> 00:00:44,810
the animals and plants-
not a single one existed.
9
00:00:44,863 --> 00:00:46,820
only God existed...
10
00:00:46,865 --> 00:00:49,487
and so only He
could have created them.
11
00:00:49,534 --> 00:00:51,195
And He did.
12
00:03:01,052 --> 00:03:04,007
Simpson. What a character he was.
13
00:03:04,056 --> 00:03:06,298
I wonder whatever became of him?
14
00:03:06,350 --> 00:03:08,722
Oh, I imagine he's dead
like all the rest.
15
00:03:08,769 --> 00:03:11,391
Ah, those were the days.
16
00:03:20,782 --> 00:03:22,775
Mr Tuttle, your hair.
17
00:03:30,751 --> 00:03:32,162
Yes?
18
00:03:32,211 --> 00:03:35,165
Good morning, ma'am.
We've come about the-
19
00:03:35,214 --> 00:03:38,749
Oh, yes, of course.
20
00:03:38,802 --> 00:03:40,047
Come in.
21
00:03:41,680 --> 00:03:43,803
I wasn't expecting you so soon.
22
00:03:51,816 --> 00:03:53,144
You are...?
23
00:03:53,192 --> 00:03:54,770
I'm Bertha Mills, ma'am.
24
00:03:54,819 --> 00:03:57,061
And this is Edmund Tuttle.
25
00:03:57,113 --> 00:03:58,773
Pleased to meet you, ma'am.
26
00:03:58,823 --> 00:04:00,567
You must be the gardener.
27
00:04:00,617 --> 00:04:02,942
That's right. The gardener.
28
00:04:02,995 --> 00:04:06,993
And this young lady
is called Lydia.
29
00:04:07,041 --> 00:04:09,496
Have you had
much experience in service?
30
00:04:09,543 --> 00:04:12,747
oh, don't let that angel face
fool you, ma'am.
31
00:04:12,797 --> 00:04:14,873
She's older than she looks.
32
00:04:14,924 --> 00:04:16,798
Can you iron?
33
00:04:19,054 --> 00:04:21,212
What's the matter?
Has the cat got your tongue?
34
00:04:21,264 --> 00:04:25,512
She can't talk, ma'am.
35
00:04:25,561 --> 00:04:27,221
The poor little mite's a mute.
36
00:04:27,271 --> 00:04:28,765
Oh.
37
00:04:28,814 --> 00:04:30,357
Oh, but she's a good little worker.
38
00:04:30,399 --> 00:04:31,598
I can promise you that.
39
00:04:31,651 --> 00:04:34,189
All right.
40
00:04:34,237 --> 00:04:36,775
All right. The other girl
I had spoke too much, anyway.
41
00:04:36,823 --> 00:04:39,528
Follow me.
Mrs Mills, you and the girl...
42
00:04:39,576 --> 00:04:42,328
will sleep in the attic room
at the top of the stairs.
43
00:04:42,371 --> 00:04:45,740
- And you, Mr...
- Tuttle, ma'am.
44
00:04:45,791 --> 00:04:50,335
You could sleep in the shed
around the back.
45
00:04:50,379 --> 00:04:53,749
As you can see, the housework
has been rather neglected...
46
00:04:53,800 --> 00:04:56,208
since the servants disappeared
almost a week ago.
47
00:04:56,261 --> 00:04:58,384
You mean they just vanished?
48
00:04:58,430 --> 00:05:01,217
Into thin air.
49
00:05:01,266 --> 00:05:03,508
No notice, nothing. They didn't
even collect their wages.
50
00:05:03,560 --> 00:05:06,431
They... they just left us.
51
00:05:06,480 --> 00:05:08,722
What a strange thing to do.
52
00:05:08,774 --> 00:05:10,767
You'll soon find out
there are times...
53
00:05:10,818 --> 00:05:14,318
when this house is not
exactly an ideal home.
54
00:05:14,364 --> 00:05:16,072
Hence my advertisement
in the newspaper...
55
00:05:16,116 --> 00:05:19,567
requesting honest,
hard-working people.
56
00:05:19,619 --> 00:05:22,371
There's nobody more honest
or hard-working than us.
57
00:05:22,414 --> 00:05:23,743
Isn't that right, Mr Tuttle?
58
00:05:23,791 --> 00:05:25,949
Oh, aye, we're very honest.
59
00:05:26,001 --> 00:05:29,121
And, um, very hard-working.
60
00:05:32,008 --> 00:05:34,380
The kitchen.
61
00:05:34,427 --> 00:05:36,301
I have breakfast at 8.00...
62
00:05:36,346 --> 00:05:38,386
the children at 9.00.
63
00:05:38,432 --> 00:05:41,635
Lunch will be served at 1.00
and dinner at 7.30.
64
00:05:41,685 --> 00:05:44,011
And the master, ma'am?
65
00:05:46,607 --> 00:05:49,098
The master went off to war...
66
00:05:49,152 --> 00:05:51,025
a year and a half ago.
67
00:05:51,070 --> 00:05:55,020
I've had no news
since the war ended.
68
00:05:55,075 --> 00:05:56,533
Which of you does the cooking?
69
00:05:56,576 --> 00:05:58,949
I'm so sorry, ma'am.
70
00:05:58,996 --> 00:06:01,072
Which of you does the cooking?
71
00:06:01,123 --> 00:06:02,997
You'll notice what I'm doing.
72
00:06:03,042 --> 00:06:06,577
In this house,
no door must be opened...
73
00:06:06,629 --> 00:06:08,752
without the previous one
being closed first.
74
00:06:08,798 --> 00:06:11,467
It is vital that you remember this.
75
00:06:11,509 --> 00:06:13,549
It's not as easy as it may seem.
76
00:06:13,595 --> 00:06:16,679
There are 15 different keys
for all of the 50 doors...
77
00:06:16,723 --> 00:06:20,139
depending on which area of
the house you're in at the time.
78
00:06:20,185 --> 00:06:22,759
Mrs Mills, from tomorrow onwards...
79
00:06:22,813 --> 00:06:25,269
I will be leaving
a set of keys in your charge.
80
00:06:25,316 --> 00:06:26,775
Yes, ma'am.
81
00:06:26,817 --> 00:06:28,775
The music room.
82
00:06:28,820 --> 00:06:31,145
That old piano was already here
when we moved in.
83
00:06:31,197 --> 00:06:35,326
Please do not let
the children thump away on it.
84
00:06:35,368 --> 00:06:37,076
It sets off my migraine.
85
00:06:37,120 --> 00:06:41,783
Silence is something that we
prize very highly in this house.
86
00:06:41,834 --> 00:06:44,503
That is why you will not find
a telephone, a radio...
87
00:06:44,545 --> 00:06:46,752
or anything else
that makes a racket.
88
00:06:46,797 --> 00:06:49,039
Oh, we don't have
electricity, either.
89
00:06:49,092 --> 00:06:51,417
During the war, the Germans
kept cutting it off...
90
00:06:51,469 --> 00:06:54,043
so we learned to live
without it. Let's continue.
91
00:06:54,097 --> 00:06:56,719
Ma'am, there's no need
to show us the whole house.
92
00:06:56,767 --> 00:06:57,965
Yes!
93
00:06:58,018 --> 00:07:01,103
Yes, there is.
94
00:07:01,146 --> 00:07:03,768
Most of the time,
you can hardly see your way.
95
00:07:03,816 --> 00:07:05,690
It's often difficult
to make out...
96
00:07:05,735 --> 00:07:08,938
if there is a table, a chair,
a door, a sideboard...
97
00:07:08,988 --> 00:07:13,033
or one of my children
playing hide and seek.
98
00:07:13,076 --> 00:07:16,161
What do you mean, ma'am?
99
00:07:16,204 --> 00:07:19,241
Perhaps I should introduce you
to the children.
100
00:07:25,006 --> 00:07:27,164
Mr Tuttle,
you can see to the garden now.
101
00:07:27,216 --> 00:07:28,461
You'll find tools in the shed.
102
00:07:28,509 --> 00:07:30,170
Yes, ma'am.
103
00:07:30,220 --> 00:07:32,758
You two can start closing
the curtains.
104
00:07:32,806 --> 00:07:34,466
All of them.
105
00:08:04,549 --> 00:08:06,376
Come.
106
00:08:17,104 --> 00:08:20,520
I'll wake them.
You wait here.
107
00:08:20,566 --> 00:08:22,808
Whatever you do,
don't open the curtains.
108
00:08:26,114 --> 00:08:28,403
Wakey, wakey.
109
00:08:30,702 --> 00:08:32,778
Now, come on.
110
00:08:32,829 --> 00:08:35,700
Eyes closed, hands together.
111
00:08:35,749 --> 00:08:38,786
Let it be, at light of day...
112
00:08:38,836 --> 00:08:41,042
Jesus, to whom now I pray.
113
00:08:41,088 --> 00:08:43,461
Blessed be the Virgin pure...
114
00:08:43,508 --> 00:08:45,584
Whom I greet with faith too short.
115
00:08:45,635 --> 00:08:47,793
Jesus, Mary, spotless rose...
116
00:08:47,846 --> 00:08:51,096
Keep us till this day doth close.
117
00:08:56,271 --> 00:08:58,644
They're still half asleep.
118
00:08:58,691 --> 00:09:02,274
What sweet little children.
119
00:09:02,320 --> 00:09:05,653
Well... what do you say?
120
00:09:05,698 --> 00:09:09,693
How do you do?
121
00:09:09,744 --> 00:09:13,196
How do you do, children?
122
00:09:13,248 --> 00:09:14,992
My name is Mrs Mills...
123
00:09:15,042 --> 00:09:18,209
but you can call me
Bertha if you like.
124
00:09:18,254 --> 00:09:20,081
What are your names?
125
00:09:20,131 --> 00:09:22,836
- Anne.
- Nicholas.
126
00:09:22,884 --> 00:09:27,261
Anne and Nicholas.
What pretty names.
127
00:09:27,305 --> 00:09:30,176
Are you going to be
our new nanny?
128
00:09:30,225 --> 00:09:32,182
Mm-hmm.
129
00:09:33,228 --> 00:09:36,680
Yes, my dears.
I'm your new nanny.
130
00:09:36,732 --> 00:09:38,524
It's time for their breakfast.
131
00:09:38,567 --> 00:09:40,644
Lydia, go to the kitchen
and close every shutter.
132
00:09:47,619 --> 00:09:50,406
The doctors were never able
to find a cure.
133
00:09:50,455 --> 00:09:52,413
For what?
134
00:09:52,457 --> 00:09:54,783
Their condition.
135
00:09:54,835 --> 00:09:59,332
The children have a very
serious allergy to light.
136
00:09:59,382 --> 00:10:01,707
They are photosensitive
and must never be exposed...
137
00:10:01,759 --> 00:10:04,132
,,,to any light much
stronger than this.
138
00:10:04,178 --> 00:10:06,420
Otherwise, in a matter of minutes...
139
00:10:06,473 --> 00:10:08,300
they will break out
in sores and blisters...
140
00:10:08,350 --> 00:10:11,600
and begin to suffocate.
141
00:10:11,645 --> 00:10:13,187
It would eventually be fatal.
142
00:10:13,230 --> 00:10:15,555
Good heavens.
143
00:10:16,609 --> 00:10:18,317
I don't like this toast.
144
00:10:18,361 --> 00:10:19,985
Oh? Why not?
145
00:10:20,029 --> 00:10:22,188
It tastes funny.
146
00:10:22,240 --> 00:10:24,197
I liked it better before.
147
00:10:24,242 --> 00:10:28,572
That's because before,
somebody else made it.
148
00:10:28,622 --> 00:10:30,828
When are they coming back?
149
00:10:32,835 --> 00:10:34,459
They're not coming back, child.
150
00:10:34,503 --> 00:10:37,457
Just like Daddy.
151
00:10:37,506 --> 00:10:39,998
Daddy is coming back, though.
152
00:10:40,051 --> 00:10:44,096
Mrs Mills, our father's
fighting in a war in France.
153
00:10:44,139 --> 00:10:45,549
It's the world war.
154
00:10:45,598 --> 00:10:47,472
I know, but he's in France.
155
00:10:47,517 --> 00:10:51,811
That's enough, chatterboxes.
Finish up your breakfasts.
156
00:10:51,855 --> 00:10:55,390
Are you going to leave us, too?
157
00:10:55,442 --> 00:10:58,859
Of course not!
158
00:10:58,905 --> 00:11:00,696
Why should I leave you?
159
00:11:00,740 --> 00:11:02,780
The others said they wouldn't...
160
00:11:02,825 --> 00:11:04,818
but they did,
and then it happened.
161
00:11:04,869 --> 00:11:06,827
Be quiet!
162
00:11:08,457 --> 00:11:13,285
What do you mean, Anne?
What happened?
163
00:11:13,337 --> 00:11:17,549
Mummy went... mad.
164
00:11:17,592 --> 00:11:20,379
- Nothing happened.
- Yes, it did.
165
00:11:20,428 --> 00:11:22,385
- No, it didn't!
- Yes, it did!
166
00:11:22,430 --> 00:11:24,589
Be quiet.
167
00:11:26,434 --> 00:11:29,471
What's going on?
I want those plates empty...
168
00:11:29,521 --> 00:11:31,810
...in less than a minute.
Is that clear?
169
00:11:35,111 --> 00:11:37,353
Mrs Mills, would you
come outside a moment?
170
00:11:37,405 --> 00:11:39,444
I'd like a word with you.
171
00:11:41,201 --> 00:11:42,695
Yes, ma'am.
172
00:11:46,331 --> 00:11:50,543
The postman usually
comes every Wednesday.
173
00:11:50,586 --> 00:11:52,045
But I just checked
the letter-box...
174
00:11:52,087 --> 00:11:54,376
and this week he hasn't.
175
00:11:54,423 --> 00:11:56,416
I'm afraid I don't follow, ma'am.
176
00:11:56,467 --> 00:11:58,376
This letter should
have been collected...
177
00:11:58,428 --> 00:12:01,097
...and delivered to the
newspaper five days ago.
178
00:12:01,139 --> 00:12:02,598
It's an advertisement
for servants.
179
00:12:02,640 --> 00:12:03,886
Since it was never published...
180
00:12:03,934 --> 00:12:06,639
...would you explain
what you're doing here?
181
00:12:06,687 --> 00:12:09,604
Oh, I understand.
182
00:12:09,648 --> 00:12:12,733
Ma'am, that's what
I was going to say to you...
183
00:12:12,776 --> 00:12:14,271
When you opened the door to us.
184
00:12:14,320 --> 00:12:16,811
The truth is that we just come by...
185
00:12:16,864 --> 00:12:19,153
on the off chance.
186
00:12:19,200 --> 00:12:20,778
A big house like this...
187
00:12:20,827 --> 00:12:23,400
is always in need of someone
who knows the ropes.
188
00:12:23,455 --> 00:12:26,372
You've served in a house
like this one before?
189
00:12:26,416 --> 00:12:29,038
This may come as a surprise
to you, ma'am, but...
190
00:12:29,086 --> 00:12:32,870
We, in fact, used to work here.
191
00:12:34,091 --> 00:12:35,289
Here?
192
00:12:35,343 --> 00:12:39,804
Oh, now, 'twas a few years ago.
193
00:12:39,848 --> 00:12:42,802
If you don't mind
my saying so, ma'am...
194
00:12:42,851 --> 00:12:46,635
they were the best years
of my life.
195
00:12:46,688 --> 00:12:50,022
That's why we come by,
because this house...
196
00:12:50,067 --> 00:12:51,976
means a lot to us.
197
00:12:52,027 --> 00:12:54,982
Perhaps I'd best show you
our references, ma'am.
198
00:12:55,031 --> 00:12:57,818
No, no, no. Don't bother.
There's no need.
199
00:12:57,867 --> 00:13:00,026
So you say you
know the house well?
200
00:13:00,078 --> 00:13:02,534
Like the back of my hand.
201
00:13:02,581 --> 00:13:05,701
That is assuming the walls
haven't sprouted legs...
202
00:13:05,751 --> 00:13:07,743
and moved in the meantime.
203
00:13:07,795 --> 00:13:10,962
The only thing that
moves here is the light.
204
00:13:12,466 --> 00:13:15,586
But it changes everything.
205
00:13:20,266 --> 00:13:22,888
It's rather difficult,
to say the least.
206
00:13:24,229 --> 00:13:28,357
One might almost say...
unbearable.
207
00:13:30,653 --> 00:13:34,104
The only way of enduring it
is by keeping a cool head.
208
00:13:34,157 --> 00:13:36,445
Oh, yes, ma'am.
209
00:13:36,492 --> 00:13:39,162
I don't like fantasies.
210
00:13:39,204 --> 00:13:41,576
Strange ideas.
Do you know what I mean?
211
00:13:41,623 --> 00:13:44,708
I think so, ma'am.
212
00:13:44,751 --> 00:13:48,701
My children sometimes
have strange ideas.
213
00:13:48,756 --> 00:13:51,543
But you mustn't pay
any attention to them.
214
00:13:51,592 --> 00:13:54,593
Children will be children.
215
00:13:54,637 --> 00:13:57,009
Yes, of course, ma'am.
216
00:13:57,056 --> 00:14:02,051
All right. You can stay.
217
00:14:03,605 --> 00:14:06,227
Thank you very much, ma'am.
218
00:14:17,704 --> 00:14:19,862
It did happen.
219
00:14:29,967 --> 00:14:31,759
"The Roman governor
tried to make them..."
220
00:14:31,802 --> 00:14:33,629
"change their minds afterwards..."
221
00:14:33,679 --> 00:14:36,965
"To make them change their minds."
Full stop.
222
00:14:37,016 --> 00:14:39,009
- "Afterwards..."
- Mm-hmm.
223
00:14:39,060 --> 00:14:40,638
"He ordered them to be beaten."
224
00:14:40,687 --> 00:14:44,816
"But Justus and Pastor,
far from being afraid..."
225
00:14:44,858 --> 00:14:47,396
"rejoiced and showed themselves
willing to die for Christ."
226
00:14:47,444 --> 00:14:49,153
"when he saw this..."
227
00:14:49,196 --> 00:14:51,070
"the Roman governor
was filled with rage..."
228
00:14:51,115 --> 00:14:52,740
"and ordered their heads
to be cut off."
229
00:14:58,707 --> 00:15:01,791
What do you find so amusing?
230
00:15:01,835 --> 00:15:03,294
Well...
231
00:15:03,337 --> 00:15:05,294
Well, what?
232
00:15:05,339 --> 00:15:07,830
Those children were really stupid.
233
00:15:07,883 --> 00:15:09,923
Why?
234
00:15:09,969 --> 00:15:11,760
Because they said
they only believed in Jesus...
235
00:15:11,804 --> 00:15:14,474
and then they got killed for it.
236
00:15:14,515 --> 00:15:16,758
And what would you have done,
deny Christ?
237
00:15:16,810 --> 00:15:18,269
Well, yes.
238
00:15:18,311 --> 00:15:20,221
Inside I would have
believed in him...
239
00:15:20,272 --> 00:15:23,107
but I wouldn't have told
the ROMANS that.
240
00:15:25,819 --> 00:15:27,812
Is that what you think, too,
Nicholas?
241
00:15:31,617 --> 00:15:33,990
I see.
242
00:15:34,037 --> 00:15:37,572
So you would have lied
to the point of denying Christ.
243
00:15:37,624 --> 00:15:42,037
You'd have saved your heads
from the ROMANS, that's true.
244
00:15:42,087 --> 00:15:43,795
But what would have
happened afterwards?
245
00:15:43,839 --> 00:15:45,037
When?
246
00:15:45,090 --> 00:15:47,332
In the next life.
247
00:15:47,385 --> 00:15:49,508
The one waiting for us
after we die.
248
00:15:49,554 --> 00:15:51,511
Where would you have gone?
249
00:15:51,556 --> 00:15:52,754
Ahh.
250
00:15:52,807 --> 00:15:54,385
Where, Nicholas?
251
00:15:54,434 --> 00:15:55,976
To the children's limbo.
252
00:15:56,019 --> 00:15:57,976
What is the children's limbo, Anne?
253
00:15:58,021 --> 00:16:00,144
One of the four Hells.
254
00:16:00,190 --> 00:16:01,601
Which are?
255
00:16:04,403 --> 00:16:06,728
Me, me, me! Me!
256
00:16:06,781 --> 00:16:09,272
No. Let him answer. Which are?
257
00:16:09,325 --> 00:16:11,995
There's the Hell
where the damned go...
258
00:16:12,036 --> 00:16:14,076
then there's Purgatory...
259
00:16:14,122 --> 00:16:15,450
Yes.
260
00:16:15,498 --> 00:16:17,159
And the bosom of Abraham
where the just go...
261
00:16:17,209 --> 00:16:18,952
and limbo where children go.
262
00:16:19,002 --> 00:16:20,378
At the centre of the earth.
263
00:16:20,420 --> 00:16:23,457
Where it's very, very hot.
264
00:16:23,507 --> 00:16:25,049
That's where children
go who tell lies...
265
00:16:25,092 --> 00:16:27,168
but they don't just go
there for a few days.
266
00:16:27,219 --> 00:16:28,630
Oh, no.
267
00:16:28,679 --> 00:16:32,380
No, they're damned. Forever.
268
00:16:32,433 --> 00:16:35,885
Think about it.
269
00:16:35,937 --> 00:16:40,647
Try to imagine
the end of eternity.
270
00:16:40,692 --> 00:16:43,018
Close your eyes.
271
00:16:43,070 --> 00:16:46,605
Close your eyes
and try to imagine it.
272
00:16:46,657 --> 00:16:48,116
Forever.
273
00:16:49,827 --> 00:16:53,410
Pain... forever.
274
00:16:54,749 --> 00:16:57,916
I'm getting dizzy. Heh.
275
00:16:57,961 --> 00:17:00,001
Now do you understand...
276
00:17:00,047 --> 00:17:03,131
...why Justus and Pastor
told the truth?
277
00:17:06,387 --> 00:17:07,798
All right.
278
00:17:07,847 --> 00:17:11,430
Open your readers at lesson six.
279
00:17:11,476 --> 00:17:12,756
Can't we play?
280
00:17:12,811 --> 00:17:14,554
You most certainly cannot.
281
00:17:14,604 --> 00:17:16,015
First you're going
to read the lesson...
282
00:17:16,064 --> 00:17:18,223
Then you're going
to learn it by ear.
283
00:17:18,275 --> 00:17:19,473
All of it?
284
00:17:19,526 --> 00:17:20,771
Any more protests...
285
00:17:20,819 --> 00:17:23,393
...and there'll be
no playing at all today.
286
00:17:23,447 --> 00:17:26,982
In fact, I think you can
study in separate rooms.
287
00:17:27,034 --> 00:17:29,786
- No, no, no!
- Yes, yes, yes!
288
00:17:29,829 --> 00:17:31,621
But we get scared
if we're separated!
289
00:17:31,664 --> 00:17:34,701
Scared? As if you weren't
used to this house by now.
290
00:17:34,751 --> 00:17:36,708
What if we see a ghost?
291
00:17:36,753 --> 00:17:39,790
Has your sister been telling you
one of her stories?
292
00:17:39,840 --> 00:17:41,584
I haven't told him anything!
293
00:17:41,634 --> 00:17:43,092
If you see a ghost
you say "Hello"...
294
00:17:43,135 --> 00:17:44,594
and continue on studying.
295
00:17:44,637 --> 00:17:46,795
- Come to the music room.
- Why me?
296
00:17:46,848 --> 00:17:48,805
Because I say so!
Now come on.
297
00:17:48,850 --> 00:17:50,759
Take your book.
298
00:17:50,810 --> 00:17:52,435
Nicholas, I want to see
that lesson learned...
299
00:17:52,479 --> 00:17:53,759
in less than an hour.
300
00:17:53,813 --> 00:17:56,519
- Mummy...
- What?
301
00:17:56,566 --> 00:17:58,808
Give me a kiss.
302
00:17:58,861 --> 00:18:01,696
"Give me a kiss. Give me a kiss."
303
00:18:01,739 --> 00:18:03,778
Anne, wait for me outside.
304
00:18:03,824 --> 00:18:07,573
You know I can't.
305
00:18:07,620 --> 00:18:09,245
Over there.
306
00:18:10,832 --> 00:18:14,533
Mrs Mills, close all the curtains.
307
00:18:14,586 --> 00:18:18,038
My daughter is going
to cross the living room.
308
00:18:18,090 --> 00:18:20,130
Yes, ma'am.
309
00:18:26,849 --> 00:18:28,260
All right, Anne.
310
00:18:31,229 --> 00:18:32,854
Darling...
311
00:18:34,441 --> 00:18:38,391
Mummy can't be with you
all the time, hmm?
312
00:18:39,530 --> 00:18:43,231
You must learn to be on your own.
313
00:18:44,535 --> 00:18:46,777
Where's your rosary?
314
00:18:46,829 --> 00:18:49,784
Ahh!
315
00:18:49,833 --> 00:18:52,668
Whenever you feel afraid...
316
00:18:52,711 --> 00:18:55,546
I want you to squeeze it
with all your might...
317
00:18:55,589 --> 00:18:59,172
...say an Our Father,
and your fear will go away.
318
00:18:59,218 --> 00:19:03,631
- It won't.
- Yes, it will. Honestly.
319
00:19:03,681 --> 00:19:05,425
Don't you see that
when you do that...
320
00:19:05,475 --> 00:19:07,384
the Lord is with you?
321
00:19:08,728 --> 00:19:11,017
There's no reason to be afraid.
322
00:19:50,023 --> 00:19:52,479
"The house and the family."
323
00:19:52,526 --> 00:19:55,693
"We all live in a
house with our family."
324
00:19:55,738 --> 00:19:59,154
"The family is usually
made up of parents..."
325
00:19:59,200 --> 00:20:01,773
"children, and their grandparents."
326
00:20:01,828 --> 00:20:03,619
"we must be obedient..."
327
00:20:03,663 --> 00:20:06,997
"... and kind towards
other members of our family..."
328
00:20:07,041 --> 00:20:09,793
"and we must
never argue or fight..."
329
00:20:09,836 --> 00:20:12,374
"with our brothers and sisters."
330
00:20:12,422 --> 00:20:14,380
Do you have any children?
331
00:20:14,425 --> 00:20:15,883
No.
332
00:20:15,926 --> 00:20:20,173
Mr Tuttle and the girl Lydia
are all I've got...
333
00:20:20,222 --> 00:20:21,633
...and I'm all they've got.
334
00:20:21,682 --> 00:20:23,722
Was she born like that?
335
00:20:23,768 --> 00:20:26,224
Beg your pardon, ma'am?
336
00:20:26,271 --> 00:20:29,521
The girl. Was she born a mute?
337
00:20:29,566 --> 00:20:33,350
No.
338
00:20:33,403 --> 00:20:35,527
I think I've finished here, ma'am.
339
00:20:35,572 --> 00:20:37,649
If you'll excuse me,
I think I'll go...
340
00:20:37,700 --> 00:20:40,238
and see if Mr Tuttle needs a hand.
341
00:21:10,235 --> 00:21:11,729
Nicholas!
342
00:21:16,659 --> 00:21:18,450
Nicholas, I'm coming!
343
00:21:21,456 --> 00:21:22,701
Oh!
344
00:21:25,377 --> 00:21:27,583
- Nicholas?
- What's the matter?
345
00:21:27,629 --> 00:21:28,827
Why were you crying?
346
00:21:28,880 --> 00:21:31,502
I wasn't crying.
I was reading.
347
00:21:31,550 --> 00:21:34,635
But I just heard you...
Anne!
348
00:21:42,729 --> 00:21:44,057
Anne!
349
00:21:45,857 --> 00:21:47,850
Anne?
350
00:21:47,901 --> 00:21:49,810
I haven't learned it yet, Mummy.
351
00:21:49,861 --> 00:21:53,527
- Are you all right?
- Yes.
352
00:21:53,574 --> 00:21:56,658
- Why were you crying?
- I wasn't.
353
00:21:56,702 --> 00:22:00,403
I just heard you a moment ago.
354
00:22:00,456 --> 00:22:02,449
There's no need
to feel ashamed, darling.
355
00:22:02,500 --> 00:22:03,781
I don't.
356
00:22:03,835 --> 00:22:06,207
If I'd been crying,
I'd tell you.
357
00:22:06,254 --> 00:22:08,377
Oh, really.
So I imagined it, did I?
358
00:22:08,423 --> 00:22:10,796
No. It was that boy.
359
00:22:10,843 --> 00:22:12,752
What boy?
360
00:22:12,803 --> 00:22:14,297
Victor.
361
00:22:14,346 --> 00:22:16,672
Who's Victor?
362
00:22:16,724 --> 00:22:20,093
The boy that was here
a moment ago.
363
00:22:20,144 --> 00:22:22,018
I told him to let me study...
364
00:22:22,063 --> 00:22:24,222
but he wouldn't stop crying.
365
00:22:24,274 --> 00:22:26,183
I think he's a spoiled brat.
366
00:22:26,234 --> 00:22:28,441
He said we'd have
to leave the house.
367
00:22:28,487 --> 00:22:32,105
Oh, did he, now?
And why was he crying?
368
00:22:32,157 --> 00:22:33,818
Because he doesn't
like this house...
369
00:22:33,868 --> 00:22:37,118
but he has to live here.
His father's a pianist-
370
00:22:37,163 --> 00:22:39,619
- His father's a pianist?
- Yes.
371
00:22:39,666 --> 00:22:42,999
I already told him he's not
allowed to touch the piano.
372
00:22:43,044 --> 00:22:44,242
He isn't, is he, Mummy?
373
00:22:45,839 --> 00:22:48,164
So, you've spoken
to his father as well?
374
00:22:48,217 --> 00:22:50,090
No, only with Victor.
375
00:22:50,135 --> 00:22:51,594
His father's with the others
in the hall.
376
00:22:51,637 --> 00:22:54,009
I've just come from the hall.
There's no one there.
377
00:22:55,850 --> 00:22:58,768
They must've gone upstairs.
They're viewing the house.
378
00:22:58,811 --> 00:23:02,560
That'll do, Anne!
That's enough!
379
00:23:02,607 --> 00:23:03,888
Now why were you crying?
380
00:23:03,942 --> 00:23:05,317
It was Victor!
381
00:23:05,360 --> 00:23:07,898
- So where is he now?
- He went out through there!
382
00:23:07,946 --> 00:23:09,524
Would you mind
telling me how a boy...
383
00:23:09,573 --> 00:23:12,491
...can get in and out
of this room if it's locked?
384
00:23:16,497 --> 00:23:19,831
I thought I made
myself quite clear.
385
00:23:19,876 --> 00:23:21,335
No door is to be opened...
386
00:23:21,378 --> 00:23:23,169
without the previous one
being closed first.
387
00:23:23,213 --> 00:23:25,419
Is that so hard to understand?
388
00:23:25,465 --> 00:23:27,542
This house is like a ship.
389
00:23:27,593 --> 00:23:29,632
The light must be contained
as if it were water...
390
00:23:29,678 --> 00:23:32,798
by opening and closing
the doors.
391
00:23:32,848 --> 00:23:34,758
My children's lives
are at stake!
392
00:23:34,809 --> 00:23:36,007
But, ma'am-
393
00:23:36,060 --> 00:23:38,730
Do not argue with me!
Be quiet!
394
00:23:38,771 --> 00:23:41,773
Which was the last of you
to enter that room?
395
00:23:41,816 --> 00:23:43,097
Lydia?
396
00:23:44,861 --> 00:23:47,946
She hasn't got a key.
I already told you that.
397
00:23:47,990 --> 00:23:50,029
That leaves you, then.
398
00:23:50,075 --> 00:23:51,618
But I was in the hall
the whole time.
399
00:23:51,660 --> 00:23:53,155
And then I went out
into the garden.
400
00:23:53,204 --> 00:23:54,449
You saw me with your own eyes.
401
00:23:54,497 --> 00:23:57,831
I hope you are not suggesting
that it was me!
402
00:23:57,876 --> 00:24:00,201
Do you think that I would
overlook such a thing...
403
00:24:00,253 --> 00:24:03,420
and endanger the life
of my own daughter?
404
00:24:09,847 --> 00:24:13,299
You're not supposed
to read at the table.
405
00:24:13,351 --> 00:24:14,596
Oh, really?
406
00:24:14,644 --> 00:24:17,479
Who's going to tell Mummy?
You?
407
00:24:19,649 --> 00:24:23,861
Or perhaps you?
408
00:24:27,449 --> 00:24:31,115
Did you really see a boy?
409
00:24:31,162 --> 00:24:32,870
Yes. He's called Victor.
410
00:24:35,166 --> 00:24:37,040
Is he a ghost?
411
00:24:37,085 --> 00:24:39,410
Don't be stupid.
Ghosts aren't like that.
412
00:24:39,462 --> 00:24:41,336
What are they like?
413
00:24:41,381 --> 00:24:43,837
I've told you
a thousand times.
414
00:24:43,884 --> 00:24:47,004
They go about in white sheets
and carry chains.
415
00:24:47,054 --> 00:24:49,426
- How do you know?
- Because I've seen them.
416
00:24:49,473 --> 00:24:52,047
They come out at night.
417
00:24:52,101 --> 00:24:54,260
Fibber. Where?
418
00:25:01,111 --> 00:25:03,684
- You're stupid.
- Not half as much as you.
419
00:25:03,739 --> 00:25:05,897
I don't believe
you saw that boy.
420
00:25:05,949 --> 00:25:07,444
Believe what you like.
421
00:25:07,493 --> 00:25:10,280
You'll soon be begging us
to play with you.
422
00:25:22,801 --> 00:25:23,999
Nicholas!
423
00:25:24,052 --> 00:25:28,133
Huh? What?
424
00:25:28,182 --> 00:25:30,804
Look.
425
00:25:30,851 --> 00:25:32,761
Why have you opened
the curtains?
426
00:25:32,812 --> 00:25:34,852
- It wasn't me.
- Who was it, then?
427
00:25:34,898 --> 00:25:37,104
It was Victor.
428
00:25:37,150 --> 00:25:39,558
He's been doing it all night.
429
00:25:39,611 --> 00:25:41,770
You're lying.
I'm going to tell Mummy.
430
00:25:41,822 --> 00:25:44,443
- So I'm a liar, am I?
- Yes.
431
00:25:44,491 --> 00:25:47,196
Victor, come out from
behind that curtain...
432
00:25:47,244 --> 00:25:50,115
...so my stupid brother
can see you.
433
00:25:58,882 --> 00:26:00,709
Leave me alone.
434
00:26:00,759 --> 00:26:02,799
So you don't want
to see him now, eh?
435
00:26:02,845 --> 00:26:04,422
You're a cowardy custard.
436
00:26:04,471 --> 00:26:08,469
Cowardy cowardy custard.
437
00:26:10,228 --> 00:26:12,849
I'll just have
to do it myself, then.
438
00:26:30,208 --> 00:26:31,785
That's enough, Victor.
439
00:26:34,671 --> 00:26:36,794
Nicholas. Nicholas.
440
00:26:36,840 --> 00:26:38,168
Tell him to leave
the curtains alone.
441
00:26:38,216 --> 00:26:39,461
He won't listen to me.
442
00:26:39,509 --> 00:26:41,835
Stop it.
Get off my bed, both of you.
443
00:26:41,887 --> 00:26:43,595
This is our bed.
444
00:26:43,639 --> 00:26:45,299
No, it's mine.
445
00:26:45,349 --> 00:26:48,386
Anne, please stop
putting on that voice.
446
00:26:48,436 --> 00:26:51,009
You be quiet, cowardy custard.
447
00:26:51,064 --> 00:26:54,314
Listen, if you don't stop,
I'll call my mother...
448
00:26:54,359 --> 00:26:55,818
and she'll kick you out.
449
00:26:55,860 --> 00:26:58,149
You don't know my mother.
450
00:26:58,196 --> 00:26:59,821
And you don't know my parents.
451
00:26:59,865 --> 00:27:02,819
Anne, I'm going to tell
Mummy about you.
452
00:27:02,868 --> 00:27:06,237
Don't be stupid.
Can't you see it's not me?
453
00:27:06,288 --> 00:27:09,658
Victor, touch his cheek
so he knows you're real.
454
00:27:17,217 --> 00:27:18,415
Aah!
455
00:27:20,763 --> 00:27:22,839
Mummy! Help!
456
00:27:22,890 --> 00:27:25,096
Help! Help, Mummy!
457
00:27:25,142 --> 00:27:27,930
What is it? What is it?
458
00:27:29,313 --> 00:27:30,724
What is it?
459
00:27:30,773 --> 00:27:34,356
She was fighting with me,
and I told her to be quiet.
460
00:27:34,402 --> 00:27:36,810
I'm fed up.
Do you hear me?
461
00:27:36,863 --> 00:27:38,571
I am fed up with you!
462
00:27:38,615 --> 00:27:40,240
I didn't do anything!
463
00:27:43,788 --> 00:27:46,623
"Therefore the Lord God
sent him forth..."
464
00:27:46,666 --> 00:27:48,824
"from the garden of Eden..."
465
00:27:48,876 --> 00:27:51,284
"to till the ground
from whence he was taken."
466
00:27:51,337 --> 00:27:52,832
"So he drove out the man..."
467
00:27:52,881 --> 00:27:55,633
"and placed to the east
of the Garden of Eden..."
468
00:27:55,675 --> 00:27:58,131
"cherubims and
a flaming sword..."
469
00:27:58,178 --> 00:28:00,218
"which turned every way
to keep the way..."
470
00:28:00,264 --> 00:28:01,841
"of the Tree of Life."
471
00:28:01,891 --> 00:28:04,560
There. I finished.
472
00:28:04,602 --> 00:28:07,638
Very good.
473
00:28:09,440 --> 00:28:12,110
Now you can ask the Virgin
for forgiveness.
474
00:28:12,152 --> 00:28:15,485
Wwhat?
That's not what we agreed!
475
00:28:15,530 --> 00:28:17,440
We didn't agree anything,
young lady.
476
00:28:17,491 --> 00:28:20,492
Today you're being punished,
and you'll do as I say.
477
00:28:20,536 --> 00:28:22,575
You can't make me ask
the Virgin for forgiveness.
478
00:28:22,621 --> 00:28:24,032
How dare you!
479
00:28:24,081 --> 00:28:27,285
Mummy, I won't ask forgiveness
for something I didn't do!
480
00:28:27,335 --> 00:28:29,458
You told your brother
someone else was in the room!
481
00:28:29,504 --> 00:28:30,915
- There was!
- You're lying!
482
00:28:30,964 --> 00:28:32,506
I am not!
483
00:28:33,884 --> 00:28:35,675
Anne...
484
00:28:35,719 --> 00:28:39,717
Do you remember the story
about Justus and Pastor?
485
00:28:39,765 --> 00:28:42,850
Children who don't tell
the truth end up in limbo.
486
00:28:42,893 --> 00:28:45,729
That's what you say,
but I read the other day...
487
00:28:45,771 --> 00:28:48,726
that limbo's only for children
who haven't been baptised.
488
00:28:48,775 --> 00:28:52,191
And I have!
489
00:28:52,237 --> 00:28:54,645
"And Abraham took the wood..."
490
00:28:54,698 --> 00:28:58,826
"of the burnt offering and
laid it upon Isaac his son."
491
00:28:58,869 --> 00:29:02,819
"And he took the fire
in his hand and a knife..."
492
00:29:02,873 --> 00:29:05,032
"and they went,
both of them together."
493
00:29:05,084 --> 00:29:08,085
"And Isaac spake
unto Abraham his father..."
494
00:29:08,129 --> 00:29:10,252
"and said, 'My father...'"
495
00:29:10,298 --> 00:29:13,881
"and he said,
'Here I am, my son.'"
496
00:29:29,110 --> 00:29:30,818
Did you look in on Nicholas?
497
00:29:30,862 --> 00:29:34,694
Yes, ma'am.
The little angel is fast asleep.
498
00:29:34,741 --> 00:29:37,067
What about Anne?
499
00:29:37,119 --> 00:29:38,827
Is she still on the stairs?
500
00:29:38,871 --> 00:29:41,706
Oh, yes, ma'am.
501
00:29:41,749 --> 00:29:43,658
I'd prefer to have her
where I can see her...
502
00:29:43,709 --> 00:29:46,876
but I can't embroider
in such poor light.
503
00:29:49,883 --> 00:29:51,840
How long is this punishment
going to go on?
504
00:29:51,885 --> 00:29:53,842
It's been three days now.
505
00:29:53,887 --> 00:29:55,465
It's up to her.
506
00:29:57,516 --> 00:29:59,176
She's got to learn
to swallow her pride...
507
00:29:59,226 --> 00:30:01,634
and ask for forgiveness.
508
00:30:01,687 --> 00:30:04,558
Anyway, it's time
she stared to read the Bible.
509
00:30:04,607 --> 00:30:09,104
The priest will be very pleased
to hear that, ma'am.
510
00:30:09,154 --> 00:30:11,063
If he ever deigns
to pay us another visit.
511
00:30:11,114 --> 00:30:13,237
He knows perfectly well
that the children can't go out.
512
00:30:13,283 --> 00:30:14,659
He told me yesterday...
513
00:30:14,701 --> 00:30:17,572
...he'd be by as soon as possible.
514
00:30:17,621 --> 00:30:21,454
I'm beginning to feel
totally cut off from the world.
515
00:30:21,500 --> 00:30:24,418
This fog doesn't exactly help.
516
00:30:24,462 --> 00:30:26,040
It's never lasted
this long before.
517
00:30:26,089 --> 00:30:28,247
Oh, that's true, ma'am.
518
00:30:28,299 --> 00:30:30,588
Even the seagulls
have gone quiet.
519
00:30:32,679 --> 00:30:35,431
Anne!
520
00:30:35,474 --> 00:30:38,144
Anne, I can't hear you.
521
00:30:40,897 --> 00:30:42,806
Oh!
522
00:30:42,857 --> 00:30:45,146
Incidentally, Mrs Mills, I've
had to put up with the noise...
523
00:30:45,193 --> 00:30:47,186
of Lydia running around
above my head.
524
00:30:47,237 --> 00:30:48,861
She's been hurling
backwards and forwards...
525
00:30:48,905 --> 00:30:50,981
as if there were three of her.
526
00:30:51,033 --> 00:30:52,741
Would you kindly tell her
it's not necessary...
527
00:30:52,784 --> 00:30:55,572
to kick up quite such a rumpus
just to do a little cleaning?
528
00:30:55,621 --> 00:30:58,456
I couldn't bear to get
another migraine attack.
529
00:30:58,499 --> 00:31:00,373
I'll tell her, ma'am.
530
00:31:00,418 --> 00:31:02,410
Thank you.
531
00:31:48,887 --> 00:31:51,259
Now she's really gone too far.
532
00:31:51,306 --> 00:31:54,343
Lydia! Lydia!
533
00:32:14,164 --> 00:32:17,166
"... in the mount of
the Lord it shall be seen."
534
00:32:17,209 --> 00:32:18,870
"And the angel of the Lord..."
535
00:32:18,920 --> 00:32:20,462
What's going on up there?
536
00:32:20,505 --> 00:32:23,043
Nothing, Mummy.
I'm just reading.
537
00:32:23,091 --> 00:32:27,504
- Did you hear it as well?
- Hear what?
538
00:32:31,517 --> 00:32:32,715
"And the angel of the Lord..."
539
00:32:32,768 --> 00:32:34,844
"called unto Abraham
out of Heaven..."
540
00:32:34,895 --> 00:32:36,853
"the second time and said..."
541
00:32:36,897 --> 00:32:39,305
"'By myself, I have sworn,'
saith the Lord..."
542
00:32:39,358 --> 00:32:41,647
Shh!
543
00:32:50,704 --> 00:32:52,080
What was that?
544
00:32:52,122 --> 00:32:53,581
I don't know.
545
00:32:53,624 --> 00:32:56,874
Anne, tell me
who's making that noise.
546
00:32:56,919 --> 00:32:58,829
I can't tell you, Mummy.
547
00:32:58,880 --> 00:33:01,086
You tell me.
548
00:33:01,132 --> 00:33:02,876
I told you there was
someone in the room...
549
00:33:02,926 --> 00:33:04,800
and you punished me.
550
00:33:04,845 --> 00:33:06,125
Now I don't know what to say.
551
00:33:06,179 --> 00:33:09,595
Anne, I want the truth.
552
00:33:09,641 --> 00:33:12,014
Tell me if there is
someone upstairs.
553
00:33:14,355 --> 00:33:16,597
There. In that junk room.
554
00:34:05,744 --> 00:34:08,318
Mummy, you're letting the light in.
555
00:35:07,311 --> 00:35:08,722
Shh!
556
00:35:08,771 --> 00:35:11,440
- She's a woman.
- She's what?
557
00:35:34,924 --> 00:35:36,253
Where did they go?
558
00:35:36,301 --> 00:35:38,459
They just came past here.
Didn't you see them?
559
00:35:38,511 --> 00:35:40,089
Which way did they go?
560
00:35:40,138 --> 00:35:43,507
Over there, over there,
and down there as well.
561
00:35:48,898 --> 00:35:53,192
They're everywhere.
They say this house is theirs.
562
00:35:53,236 --> 00:35:56,901
And they're going
to take the curtains down.
563
00:35:58,241 --> 00:36:00,281
Ma'am, stay calm, please.
564
00:36:00,327 --> 00:36:01,525
I will not stay calm!
565
00:36:01,578 --> 00:36:03,452
For five whole years
during the occupation...
566
00:36:03,497 --> 00:36:06,070
I managed to avoid a single Nazi
stepping foot in this house...
567
00:36:06,125 --> 00:36:09,874
and now there is someone here,
opening and closing the doors.
568
00:36:09,920 --> 00:36:11,878
Ma'am, this is a very old house.
569
00:36:11,923 --> 00:36:14,924
The floorboards squeak
and the plumbing clanks-
570
00:36:14,968 --> 00:36:16,842
There were voices.
I'm telling you.
571
00:36:16,886 --> 00:36:18,297
Mummy, look.
572
00:36:18,346 --> 00:36:19,889
A boy and two women,
talking together.
573
00:36:19,931 --> 00:36:21,639
Mummy, look!
574
00:36:23,352 --> 00:36:25,428
I did it yesterday.
575
00:36:25,479 --> 00:36:27,187
This is the father,
this is the mother...
576
00:36:27,231 --> 00:36:30,565
...this is Victor,
and this is the old woman.
577
00:36:30,610 --> 00:36:32,484
What do these numbers stand for?
578
00:36:32,528 --> 00:36:34,770
That's the number
of times I've seen them.
579
00:36:34,823 --> 00:36:37,278
I've seen the old woman
the most.
580
00:36:41,705 --> 00:36:43,579
Oh, God in Heaven.
581
00:36:43,624 --> 00:36:44,869
Mrs Mills,
go and call Mr Tuttle.
582
00:36:44,917 --> 00:36:47,408
We have to search the
whole house immediately...
583
00:36:47,461 --> 00:36:48,659
before it gets dark.
584
00:36:48,713 --> 00:36:50,622
- Yes, ma'am. There, now.
- Mummy!
585
00:36:50,673 --> 00:36:52,002
Yes, darling. It's all right.
586
00:36:52,050 --> 00:36:55,419
Nothing will happen to you
while Mummy's here.
587
00:36:55,470 --> 00:36:58,637
Look, Mummy.
She really scares me.
588
00:36:58,682 --> 00:36:59,927
It's as if she's
not looking at you...
589
00:36:59,975 --> 00:37:01,469
but she can see you.
590
00:37:01,518 --> 00:37:04,472
And she's always around
saying "Come with me..."
591
00:37:04,521 --> 00:37:06,230
No, Anne, don't lie to me.
592
00:37:06,273 --> 00:37:08,978
Honestly, Mummy.
And she asks me things.
593
00:37:09,026 --> 00:37:10,900
Victor told me she's a witch.
594
00:37:10,945 --> 00:37:12,356
What does she ask you?
595
00:37:12,405 --> 00:37:14,362
Things.
596
00:37:16,034 --> 00:37:19,119
Her breath smells.
597
00:37:21,915 --> 00:37:24,157
We have to open
all the curtains.
598
00:37:24,209 --> 00:37:26,452
I don't want any dark corners
where someone could hide.
599
00:37:26,504 --> 00:37:27,832
Yes, ma'am.
600
00:37:27,880 --> 00:37:30,371
You both search the right side,
and I'll take the left.
601
00:37:30,425 --> 00:37:32,298
Then we'll search upstairs.
602
00:38:43,212 --> 00:38:45,086
Perhaps they're ghosts...
603
00:38:45,131 --> 00:38:47,337
who lived in this house before.
604
00:38:47,383 --> 00:38:49,874
Don't be stupid.
I've already told you.
605
00:38:49,928 --> 00:38:51,505
Ghosts go about in white sheets...
606
00:38:51,554 --> 00:38:54,259
and carry chains and go "Oooh."
607
00:38:54,307 --> 00:38:55,588
Now, Anne.
608
00:38:55,642 --> 00:38:58,180
Why do you make up
such stories?
609
00:38:58,228 --> 00:39:00,304
I don't. I read them in books.
610
00:39:00,356 --> 00:39:02,265
Well, you shouldn't
believe everything...
611
00:39:02,316 --> 00:39:03,514
...that you read in books.
612
00:39:03,567 --> 00:39:05,110
That's what our mother says.
613
00:39:05,152 --> 00:39:08,688
She says all this stuff
about ghosts is rubbish...
614
00:39:08,740 --> 00:39:10,697
and then she expects us...
615
00:39:10,742 --> 00:39:12,900
to believe everything
written in the Bible.
616
00:39:12,953 --> 00:39:14,447
And don't you believe it?
617
00:39:14,496 --> 00:39:15,694
I believe some things.
618
00:39:15,747 --> 00:39:18,073
But, for example,
I don't believe...
619
00:39:18,125 --> 00:39:20,746
that God made the world
in seven days.
620
00:39:20,794 --> 00:39:22,455
And I don't believe
that Noah...
621
00:39:22,505 --> 00:39:24,711
got all those animals
into one boat...
622
00:39:24,757 --> 00:39:27,331
or the Holy Spirit is a dove.
623
00:39:27,385 --> 00:39:29,674
No, I don't
believe that, either.
624
00:39:29,721 --> 00:39:31,464
Doves are anything but holy.
625
00:39:31,514 --> 00:39:33,092
They poo on our windows.
626
00:39:38,814 --> 00:39:42,515
Have you mentioned
any of this to your mother?
627
00:39:46,614 --> 00:39:48,322
Oh.
628
00:40:47,806 --> 00:40:50,095
Ma'am.
629
00:40:50,141 --> 00:40:51,802
Yes?
630
00:40:51,852 --> 00:40:54,141
They've searched everywhere, ma'am.
631
00:40:54,188 --> 00:40:55,765
There's no one.
632
00:40:55,814 --> 00:40:57,558
I see.
633
00:40:59,610 --> 00:41:02,397
Mrs Mills.
634
00:41:02,446 --> 00:41:04,024
Yes, ma'am?
635
00:41:04,073 --> 00:41:06,944
Do you have any idea
what this might be?
636
00:41:08,870 --> 00:41:10,827
'Tis a photograph album, ma'am.
637
00:41:10,872 --> 00:41:12,367
No, but look. They're all asleep.
638
00:41:12,416 --> 00:41:14,492
Look.
639
00:41:14,543 --> 00:41:17,213
They're not asleep, ma'am.
They're dead.
640
00:41:19,507 --> 00:41:20,705
'Tis a book of the dead.
641
00:41:20,758 --> 00:41:22,667
In the last century, I believe...
642
00:41:22,719 --> 00:41:24,628
...they used to take
photographs of the dead...
643
00:41:24,679 --> 00:41:26,588
in the hopes that their souls...
644
00:41:26,639 --> 00:41:29,427
would go on living
through the portraits.
645
00:41:32,229 --> 00:41:34,518
There are even group portraits.
646
00:41:34,565 --> 00:41:37,601
And children!
647
00:41:37,651 --> 00:41:40,403
Oh, it's macabre!
648
00:41:41,948 --> 00:41:44,819
How could these people
be so superstitious?
649
00:41:44,868 --> 00:41:47,157
Grief over the death
of a loved one...
650
00:41:47,203 --> 00:41:51,415
can lead people to do
the strangest things.
651
00:41:54,670 --> 00:41:57,754
Get rid of it.
I don't want it in the house.
652
00:41:57,798 --> 00:41:59,672
Yes, ma'am.
653
00:42:10,687 --> 00:42:12,894
Mrs Mills, it's cold.
654
00:42:12,940 --> 00:42:15,146
Why don't you come
and sit by the fire?
655
00:42:26,496 --> 00:42:29,830
Thank you very much, ma'am.
656
00:42:29,875 --> 00:42:33,743
So... tell me about
when you worked here before.
657
00:42:33,796 --> 00:42:36,002
Did you have to look
after children then?
658
00:42:36,048 --> 00:42:40,461
No, I was in charge of
organizing the housework.
659
00:42:40,511 --> 00:42:43,181
Hmm. Were there many servants?
660
00:42:43,223 --> 00:42:47,137
Oh, about fifteen.
661
00:42:47,185 --> 00:42:48,430
Though in the end...
662
00:42:48,478 --> 00:42:50,720
...there were just
the three of us left.
663
00:42:50,772 --> 00:42:52,101
Why?
664
00:42:52,149 --> 00:42:54,391
My employers moved to London.
665
00:42:54,443 --> 00:42:58,393
They came here
less and less...
666
00:42:58,447 --> 00:43:00,654
...it being
so out of the way like.
667
00:43:00,700 --> 00:43:05,078
So gradually the house
just became empty.
668
00:43:05,121 --> 00:43:09,914
Everybody ends up leaving
this damned island.
669
00:43:09,960 --> 00:43:13,246
My family left
in the summer of 1940...
670
00:43:13,297 --> 00:43:16,713
just before the invasion.
671
00:43:16,759 --> 00:43:19,048
That was the last
I've heard of them.
672
00:43:20,972 --> 00:43:22,597
Oh.
673
00:43:23,683 --> 00:43:26,353
I don't blame them.
674
00:43:26,394 --> 00:43:29,930
Actually, we left, too.
675
00:43:29,982 --> 00:43:31,725
Although, you know...
676
00:43:31,775 --> 00:43:33,852
sometimes when
you leave a place...
677
00:43:33,903 --> 00:43:38,446
it's like it's there
with you all the time.
678
00:43:38,491 --> 00:43:42,192
I always felt like I
never left this house.
679
00:43:42,245 --> 00:43:44,487
Why did you leave?
680
00:43:44,539 --> 00:43:46,828
Oh, 'twas on account
of the tuberculosis.
681
00:43:46,875 --> 00:43:50,125
The whole area was evacuated.
682
00:43:50,170 --> 00:43:52,578
Oh.
683
00:43:52,631 --> 00:43:54,920
Was that when Lydia went dumb?
684
00:43:54,967 --> 00:43:57,885
Yes, I think so...
685
00:43:57,929 --> 00:44:01,796
though my memory's a bit
rusty these days, ma'am.
686
00:44:01,850 --> 00:44:03,510
What happened to her?
687
00:44:08,857 --> 00:44:11,858
It was suddenly one day.
688
00:44:11,902 --> 00:44:15,900
She just... stopped talking.
689
00:44:15,948 --> 00:44:18,903
There must've been a reason.
690
00:44:18,952 --> 00:44:21,443
People don't just stop talking.
691
00:44:21,496 --> 00:44:22,907
These things are
always the result...
692
00:44:22,956 --> 00:44:26,159
of some sort of trauma.
693
00:44:26,209 --> 00:44:28,286
Something must've happened to her.
694
00:44:32,550 --> 00:44:34,258
Did your employers treat you well?
695
00:44:34,302 --> 00:44:36,259
Oh, they were always very kind to us.
696
00:44:36,304 --> 00:44:39,340
They treated us just like family.
697
00:44:41,643 --> 00:44:45,012
You know, ma'am,
I think I will go to bed.
698
00:44:45,063 --> 00:44:47,768
I'll never be able
to get up in the morning.
699
00:44:47,816 --> 00:44:49,441
Off you go.
700
00:44:49,485 --> 00:44:51,312
I'm going to stay here
a while longer.
701
00:44:51,362 --> 00:44:52,986
Yes, ma'am.
702
00:45:27,151 --> 00:45:30,852
I'm sorry I was so hard on you.
703
00:45:36,953 --> 00:45:39,527
Can you forgive me?
704
00:45:45,170 --> 00:45:46,748
Anne.
705
00:46:05,734 --> 00:46:06,932
Mummy.
706
00:46:06,986 --> 00:46:08,184
What?
707
00:46:08,237 --> 00:46:10,645
When's Daddy coming home?
708
00:46:10,698 --> 00:46:14,114
When the war's over.
709
00:46:14,160 --> 00:46:16,283
Why did he go to war?
710
00:46:16,329 --> 00:46:21,241
I mean, nobody's done
anything bad to us.
711
00:46:21,293 --> 00:46:23,202
Daddy went...
712
00:46:25,964 --> 00:46:29,915
Daddy went because he's very brave...
713
00:46:29,969 --> 00:46:32,009
and because he wasn't prepared...
714
00:46:32,054 --> 00:46:35,590
to let the Germans tell him
what he had to do.
715
00:46:35,642 --> 00:46:37,302
Why?
716
00:46:45,110 --> 00:46:48,562
Charles...
717
00:46:48,614 --> 00:46:50,690
Where are you?
718
00:49:29,205 --> 00:49:32,906
Oh!
719
00:49:38,090 --> 00:49:43,002
Mrs Mills!
720
00:49:44,305 --> 00:49:45,847
What's the matter, ma'am?
721
00:49:45,890 --> 00:49:49,473
The key to the music room,
give it to me! Quickly!
722
00:49:49,519 --> 00:49:52,093
- What's happening, ma'am?
- Come on!
723
00:50:00,906 --> 00:50:03,444
Oh, my God.
724
00:50:03,492 --> 00:50:05,236
Oh!
725
00:50:05,286 --> 00:50:08,287
I checked that room myself.
726
00:50:10,333 --> 00:50:12,243
It was empty.
727
00:50:12,294 --> 00:50:15,046
Take these tablets, ma'am.
728
00:50:15,088 --> 00:50:16,998
They'll do you good.
729
00:50:17,049 --> 00:50:20,299
And yet I felt as if
there was someone else there.
730
00:50:20,344 --> 00:50:24,045
And it wasn't human.
731
00:50:24,098 --> 00:50:27,384
There is something
in this house.
732
00:50:27,435 --> 00:50:29,309
Something diabolic.
733
00:50:29,354 --> 00:50:30,848
Ma'am...
734
00:50:30,897 --> 00:50:33,898
Something which is not...
735
00:50:35,652 --> 00:50:38,404
...not at rest.
736
00:50:41,659 --> 00:50:44,328
I know you don't believe it.
737
00:50:44,370 --> 00:50:46,992
You don't believe it, do you?
738
00:50:47,040 --> 00:50:48,415
I don't blame you.
739
00:50:48,458 --> 00:50:52,503
I used to not believe
these things.
740
00:50:53,839 --> 00:50:57,374
I do believe it, ma'am.
741
00:50:58,928 --> 00:51:02,048
I've always believed
in those things.
742
00:51:02,098 --> 00:51:04,340
They're not easy to explain...
743
00:51:04,392 --> 00:51:06,052
but they do happen.
744
00:51:06,102 --> 00:51:11,061
We've all heard stories of...
the beyond...
745
00:51:11,107 --> 00:51:14,062
...now and then...
746
00:51:14,111 --> 00:51:21,277
...and I think sometimes
the world of the dead...
747
00:51:21,327 --> 00:51:25,076
...gets mixed up with
the world of the living.
748
00:51:25,123 --> 00:51:28,077
But it's impossible.
749
00:51:28,126 --> 00:51:30,451
The Lord would never allow
such an aberration.
750
00:51:30,504 --> 00:51:31,702
The living and the dead...
751
00:51:31,755 --> 00:51:35,835
...will only meet
at the end of eternity.
752
00:51:35,884 --> 00:51:38,589
It says so in the Bible.
753
00:51:38,637 --> 00:51:41,045
Ma'am...
754
00:51:41,098 --> 00:51:46,010
...there isn't always
an answer for everything.
755
00:51:57,408 --> 00:51:59,068
Where are you off to, ma'am?
756
00:51:59,118 --> 00:52:01,953
I'm going to the village
to pay Father McGraw a visit.
757
00:52:01,996 --> 00:52:04,072
If he won't come here,
then I shall go to him.
758
00:52:04,123 --> 00:52:05,452
I shall bring him back.
759
00:52:05,500 --> 00:52:07,623
Ma'am, you should wait
till the weather improves.
760
00:52:07,669 --> 00:52:09,496
I've waited long enough.
761
00:52:09,546 --> 00:52:11,705
Ma'am, the priest told me that-
762
00:52:11,757 --> 00:52:13,915
I don't care what he told you!
763
00:52:13,967 --> 00:52:16,091
I want him to tell me
personally!
764
00:52:16,136 --> 00:52:17,714
He must come today!
765
00:52:17,763 --> 00:52:19,555
But what are you
going to tell him?
766
00:52:19,599 --> 00:52:22,350
That we have searched
every room inch by inch...
767
00:52:22,393 --> 00:52:25,063
and now I need them
to be blessed.
768
00:52:26,439 --> 00:52:28,598
Ma'am, please, wait.
769
00:52:28,650 --> 00:52:30,061
Still, it's very early.
770
00:52:30,110 --> 00:52:32,352
- Mr Tuttle.
- Morning, ma'am.
771
00:52:32,404 --> 00:52:35,358
I need you to search
the garden for gravestones.
772
00:52:35,407 --> 00:52:36,652
Gravestones?
773
00:52:36,700 --> 00:52:38,076
Yes. when my husband
bought this house...
774
00:52:38,119 --> 00:52:39,993
we were told there
was a little cemetery.
775
00:52:40,037 --> 00:52:42,410
I think it was over there,
amongst the trees.
776
00:52:42,457 --> 00:52:43,655
I've not seen anything.
777
00:52:43,708 --> 00:52:46,793
Check carefully.
It could be overgrown.
778
00:52:46,836 --> 00:52:48,117
Yes, ma'am.
779
00:52:48,171 --> 00:52:50,497
I need to know if there was
a family buried here...
780
00:52:50,549 --> 00:52:53,254
and if they had
a little boy... Victor.
781
00:53:08,443 --> 00:53:11,694
Now she thinks
the house is haunted.
782
00:53:11,738 --> 00:53:14,408
Do you think
it's safe to let her go?
783
00:53:14,450 --> 00:53:17,866
Oh, don't worry. The fog
won't let her get very far.
784
00:53:17,912 --> 00:53:19,490
Oh, yes, the fog.
785
00:53:19,539 --> 00:53:22,030
The fog, of course.
786
00:53:22,083 --> 00:53:23,661
And when do you think...
787
00:53:23,710 --> 00:53:27,079
...we should bring all
this out into the open?
788
00:53:27,130 --> 00:53:29,004
All in good time, Mr Tuttle.
789
00:53:29,049 --> 00:53:31,457
All in good time.
790
00:53:31,510 --> 00:53:34,084
Speaking of which.
791
00:53:34,138 --> 00:53:35,549
Oh!
792
00:54:44,130 --> 00:54:45,459
Wha-
793
00:54:52,765 --> 00:54:54,140
Oh.
794
00:55:23,924 --> 00:55:25,204
Oh!
795
00:55:28,053 --> 00:55:30,461
Charles?
796
00:55:30,514 --> 00:55:31,795
Grace?
797
00:55:34,936 --> 00:55:36,893
Oh.
798
00:55:36,938 --> 00:55:38,218
Oh!
799
00:55:39,149 --> 00:55:40,976
Oh!
800
00:55:45,906 --> 00:55:49,275
You're here. You're here.
801
00:55:49,326 --> 00:55:51,449
They said there was no hope.
802
00:55:51,495 --> 00:55:54,699
They said I should
give you up for dead.
803
00:55:54,749 --> 00:55:57,370
They say a lot of things.
804
00:55:57,418 --> 00:55:59,826
Oh.
805
00:55:59,879 --> 00:56:01,706
Oh!
806
00:56:01,756 --> 00:56:04,508
Oh, thank you.
807
00:56:04,551 --> 00:56:07,679
Thank you, God.
808
00:56:07,721 --> 00:56:10,841
Every night I prayed for this...
809
00:56:10,891 --> 00:56:13,383
begging God to bring you back.
810
00:56:15,229 --> 00:56:17,637
Bring the children
their father back.
811
00:56:17,690 --> 00:56:19,233
Bring him...
812
00:56:21,695 --> 00:56:24,981
But where have you been
all this time?
813
00:56:25,032 --> 00:56:29,659
Out there...
looking for my home.
814
00:56:36,669 --> 00:56:39,671
You're so different.
815
00:56:39,714 --> 00:56:41,791
So different.
816
00:56:41,842 --> 00:56:44,594
Sometimes I bleed.
817
00:57:21,593 --> 00:57:23,135
Ma'am-
818
00:57:24,304 --> 00:57:28,883
Mrs Mills...
819
00:57:28,934 --> 00:57:31,011
this is my husband.
820
00:57:34,065 --> 00:57:36,817
I'm very pleased
to meet you, sir.
821
00:57:36,860 --> 00:57:38,853
He's very weak.
822
00:57:38,904 --> 00:57:40,184
Here.
823
00:57:42,741 --> 00:57:45,826
I want you to prepare a hot bath
and some clean clothes.
824
00:57:45,870 --> 00:57:48,076
And something to eat.
825
00:57:48,122 --> 00:57:50,744
Right away, ma'am.
826
00:58:08,895 --> 00:58:10,934
How are my little ones?
827
00:58:13,191 --> 00:58:14,471
Daddy!
828
00:58:17,070 --> 00:58:20,024
Why did you take so long?
829
00:58:26,956 --> 00:58:28,367
Hello, Nicholas.
830
00:58:28,416 --> 00:58:29,744
I told you, you see.
831
00:58:29,792 --> 00:58:31,452
I told you he'd come back.
832
00:58:38,552 --> 00:58:40,509
Have you both been well-behaved?
833
00:58:40,554 --> 00:58:42,262
We've been very good.
834
00:58:42,306 --> 00:58:43,765
Have you been good
to your mother?
835
00:58:43,807 --> 00:58:45,088
Very good.
836
00:58:45,142 --> 00:58:48,346
We study every day
for our First Communion.
837
00:58:48,396 --> 00:58:51,979
Daddy, did you kill anyone?
838
00:58:56,947 --> 00:58:59,652
Oh! Here he comes!
839
00:59:02,745 --> 00:59:06,494
Darling,
we've prepared lunch for you.
840
00:59:06,540 --> 00:59:08,747
Are you coming down
or would you prefer-
841
00:59:21,348 --> 00:59:23,008
When's Daddy coming down?
842
00:59:23,058 --> 00:59:27,009
Be patient, Anne.
Daddy is... not well.
843
00:59:27,063 --> 00:59:29,056
He said he'd seen
a lot of dead men.
844
00:59:29,107 --> 00:59:30,850
Shh.
845
00:59:33,486 --> 00:59:36,690
Mummy, when people die
in the war...
846
00:59:36,740 --> 00:59:37,938
Where do they go?
847
00:59:37,991 --> 00:59:39,901
Oh, what a question.
848
00:59:39,952 --> 00:59:43,784
- It depends.
- On what?
849
00:59:43,831 --> 00:59:47,449
Whether they fought on the side
of the goodies or the baddies.
850
00:59:47,502 --> 00:59:50,075
Your father, for example,
fought for England...
851
00:59:50,129 --> 00:59:52,206
on the side of the goodies.
852
00:59:54,092 --> 00:59:56,666
How do you know who the goodies
and the baddies are?
853
00:59:56,720 --> 00:59:59,591
That's enough questions.
Eat your food.
854
00:59:59,640 --> 01:00:01,264
You'll never go to war.
855
01:00:01,308 --> 01:00:03,266
We'll never go anywhere.
856
01:00:03,310 --> 01:00:05,552
Oh.
857
01:00:05,605 --> 01:00:08,559
You're not missing out
on anything.
858
01:00:08,608 --> 01:00:11,099
You're much better off at home
with your Mummy and Daddy...
859
01:00:11,152 --> 01:00:13,145
who love you very, very much.
860
01:00:15,157 --> 01:00:16,485
And the intruders.
861
01:00:18,160 --> 01:00:20,734
There are no intruders here.
862
01:00:20,788 --> 01:00:22,911
But you said that there were.
863
01:00:22,957 --> 01:00:24,416
No, I said that
there are no intruders here.
864
01:00:24,458 --> 01:00:26,368
I don't want to hear
another word on the subject.
865
01:00:26,419 --> 01:00:28,992
- But you said-
- That is enough!
866
01:00:29,047 --> 01:00:31,253
Can I say something?
867
01:00:31,299 --> 01:00:32,544
- No!
- Why not?
868
01:00:32,592 --> 01:00:35,214
Because you can't!
869
01:00:40,976 --> 01:00:43,468
Anne, stop breathing like that.
870
01:00:45,732 --> 01:00:47,440
You heard me. Stop it.
871
01:00:50,445 --> 01:00:52,853
Stop breathing.
872
01:00:55,367 --> 01:00:56,945
Right, you go to your room.
873
01:00:56,994 --> 01:01:01,039
Go to your room.
No dessert for you today.
874
01:01:04,877 --> 01:01:09,089
Oh, no crying now, no crying.
875
01:01:09,132 --> 01:01:11,089
Oh, stop that here.
876
01:01:11,134 --> 01:01:14,586
Look what an awful face
you've got when you cry.
877
01:01:14,638 --> 01:01:18,221
- I don't care!
- There, there.
878
01:01:18,267 --> 01:01:21,601
You listen to me.
879
01:01:21,646 --> 01:01:23,971
I've seen them, too.
880
01:01:24,023 --> 01:01:26,265
You have?
881
01:01:26,317 --> 01:01:28,808
Yes.
882
01:01:28,862 --> 01:01:31,614
Why don't you tell my mother?
Then maybe she'll believe me.
883
01:01:31,656 --> 01:01:34,776
There are things your mother
doesn't want to hear.
884
01:01:34,826 --> 01:01:37,863
She only believes
in what she was taught.
885
01:01:37,913 --> 01:01:42,659
But don't worry,
sooner or later...
886
01:01:42,710 --> 01:01:44,750
...she'll see them.
887
01:01:44,796 --> 01:01:47,002
Then everything
will be different.
888
01:01:47,048 --> 01:01:49,883
How?
889
01:01:49,926 --> 01:01:52,299
Oh, you'll see.
890
01:01:52,346 --> 01:01:56,046
There are going to be
some big surprises.
891
01:01:56,100 --> 01:02:00,762
There are going to be...
changes.
892
01:02:00,813 --> 01:02:02,806
Changes?
893
01:02:14,161 --> 01:02:18,704
Now she's behaving
as if nothing had happened.
894
01:02:18,749 --> 01:02:21,075
What about her daughter?
895
01:02:21,127 --> 01:02:23,285
Oh, she's not so stubborn.
896
01:02:23,338 --> 01:02:26,541
The children will be
easier to convince.
897
01:02:26,591 --> 01:02:31,668
No, it's the mother who's going
to cause us problems.
898
01:02:31,722 --> 01:02:35,636
Do you think her husband
suspects anything?
899
01:02:35,684 --> 01:02:40,430
No. I don't think
he even knows where he is.
900
01:02:54,872 --> 01:02:59,368
Oh, look what
a pretty daughter I've got.
901
01:03:01,129 --> 01:03:05,376
Mummy made this veil
especially for you.
902
01:03:05,425 --> 01:03:08,177
- Hmm?
- I look like a bride.
903
01:03:09,388 --> 01:03:12,554
Yes. You do.
904
01:03:16,145 --> 01:03:19,894
I need to shorten
the sleeves a little.
905
01:03:19,941 --> 01:03:22,313
- You can take it off now.
- No.
906
01:03:22,360 --> 01:03:24,519
This dress has to be spotless
for your First Communion.
907
01:03:24,571 --> 01:03:26,065
I promise I won't dirty it.
908
01:03:26,114 --> 01:03:29,115
Just let me wear it
for a little longer.
909
01:03:29,159 --> 01:03:31,650
Oh, just a little?
910
01:03:31,703 --> 01:03:36,330
All right.
I'll be back shortly.
911
01:03:36,375 --> 01:03:38,783
No sitting on the floor
or leaning against the walls.
912
01:03:38,836 --> 01:03:40,165
No.
913
01:03:56,147 --> 01:03:59,148
Monsieur,
would you like to dance?
914
01:04:01,861 --> 01:04:03,937
I'd love to.
915
01:04:26,972 --> 01:04:29,130
Charles,
you can't go on like this.
916
01:04:29,183 --> 01:04:32,100
You must eat something.
917
01:04:35,606 --> 01:04:37,979
Oooh.
918
01:04:52,625 --> 01:04:56,124
# In the sky #
919
01:04:56,170 --> 01:05:01,165
# I don't know if
it's cloudy or bright #
920
01:05:02,969 --> 01:05:06,884
# But I only have eyes #
921
01:05:06,932 --> 01:05:11,725
# For you, dear #
922
01:05:11,770 --> 01:05:16,100
# The moon may be high #
923
01:05:47,976 --> 01:05:50,384
Anne, you need to take
the dress off now.
924
01:05:54,191 --> 01:05:57,146
Anne, are you listening to me?
925
01:05:58,863 --> 01:06:00,144
Anne?
926
01:06:04,536 --> 01:06:07,110
What did I tell you
about sitting on the floor?
927
01:06:07,164 --> 01:06:08,575
But it's clean.
928
01:06:08,624 --> 01:06:09,904
It makes no difference.
929
01:06:09,959 --> 01:06:12,829
Why can't you ever do
as you're told...
930
01:06:36,195 --> 01:06:37,738
What's the matter?
931
01:06:37,780 --> 01:06:39,939
Where is my daughter?
932
01:06:42,369 --> 01:06:45,536
What have you done
with my daughter?
933
01:06:45,581 --> 01:06:48,914
Are you mad? I am your daughter.
934
01:06:48,959 --> 01:06:51,747
No! You're not my daughter!
935
01:06:53,381 --> 01:06:56,832
No! No!
936
01:06:56,885 --> 01:06:58,083
Aah!
937
01:06:58,136 --> 01:07:00,544
You're not my daughter! No!
938
01:07:00,597 --> 01:07:04,761
- Aah!
- No! Aah!
939
01:07:14,487 --> 01:07:16,147
Ma'am, I heard shouts.
940
01:07:16,197 --> 01:07:17,608
She wants to kill me!
941
01:07:17,657 --> 01:07:20,113
She won't stop until she kills us!
942
01:07:20,160 --> 01:07:22,318
She won't stop!
943
01:07:22,371 --> 01:07:23,948
Hush, child. Come with me.
944
01:07:23,997 --> 01:07:26,370
You're wicked!
You're wicked! wicked!
945
01:07:27,668 --> 01:07:28,866
Wicked!
946
01:07:39,180 --> 01:07:40,924
How is she?
947
01:07:40,974 --> 01:07:43,512
There's no calming her...
948
01:07:43,560 --> 01:07:45,220
so I've left her with her father.
949
01:07:45,270 --> 01:07:46,516
Oh!
950
01:07:46,564 --> 01:07:48,770
She insisted on speaking with him.
951
01:07:52,195 --> 01:07:55,149
What happened? Why did you fight?
952
01:07:55,198 --> 01:07:56,941
It wasn't her.
953
01:07:56,992 --> 01:08:01,535
It was the old woman
with the strange eyes.
954
01:08:01,580 --> 01:08:03,869
She was imitating
my daughter's voice.
955
01:08:03,916 --> 01:08:08,459
I'd swear to God that
it wasn't my daughter.
956
01:08:08,504 --> 01:08:13,131
Oh, God. God help me.
957
01:08:13,176 --> 01:08:16,545
God help me.
What's the matter with me?
958
01:08:16,596 --> 01:08:19,134
I don't know what's
the matter with me.
959
01:08:19,182 --> 01:08:21,756
You must get more rest.
960
01:08:24,146 --> 01:08:28,607
You can't take on the whole
responsibility of this house.
961
01:08:28,651 --> 01:08:30,145
Leave it to us.
962
01:08:30,194 --> 01:08:32,685
We know what has to be done.
963
01:08:35,909 --> 01:08:37,736
What do you mean by that?
964
01:08:39,204 --> 01:08:41,529
What do you mean
you know what has to be done?
965
01:08:41,582 --> 01:08:43,409
Nothing, ma'am.
I was just suggesting-
966
01:08:43,459 --> 01:08:46,329
There's nothing to suggest.
967
01:08:46,378 --> 01:08:47,837
Who do you think you are?
968
01:08:47,880 --> 01:08:49,789
You have no idea
what has to be done.
969
01:08:54,512 --> 01:08:56,137
Or do you?
970
01:08:59,559 --> 01:09:02,015
What are these?
971
01:09:04,106 --> 01:09:07,938
The tablets for
your migraine, ma'am.
972
01:09:07,985 --> 01:09:09,777
The ones you always take.
973
01:09:09,821 --> 01:09:13,404
Please, I need to be on my own.
974
01:09:13,450 --> 01:09:15,988
Yes, ma'am.
975
01:09:39,561 --> 01:09:41,471
Come, child.
976
01:10:04,004 --> 01:10:06,578
Anne told me everything.
977
01:10:12,681 --> 01:10:15,931
I wish I had an explanation,
but I haven't.
978
01:10:15,976 --> 01:10:18,348
At first, I thought there
was someone else in the house.
979
01:10:18,395 --> 01:10:19,889
Even thought there were ghosts.
980
01:10:19,938 --> 01:10:22,809
I'm not talking about the ghosts.
981
01:10:22,858 --> 01:10:25,895
I'm talking about
what happened that day.
982
01:10:33,036 --> 01:10:34,827
I don't know what
you're talking about.
983
01:10:34,871 --> 01:10:36,829
Tell me it's not true.
984
01:10:36,873 --> 01:10:39,744
Tell me what happened.
985
01:10:39,793 --> 01:10:43,743
Happened?
986
01:10:47,093 --> 01:10:50,545
I don't know what
came over me that day.
987
01:10:50,597 --> 01:10:54,346
The servants had left
during the night.
988
01:10:54,392 --> 01:10:58,058
Hadn't the courage
to tell me to my face.
989
01:10:59,857 --> 01:11:06,109
They knew that I couldn't
leave the house.
990
01:11:06,155 --> 01:11:10,616
They knew.
991
01:11:10,660 --> 01:11:13,448
Anne.
992
01:11:13,497 --> 01:11:16,581
Anne, what happened?
993
01:11:18,377 --> 01:11:20,666
She hit me.
994
01:11:20,713 --> 01:11:24,164
She went mad like she did that day.
995
01:11:24,217 --> 01:11:27,633
Do you remember?
996
01:11:27,679 --> 01:11:29,885
No.
997
01:11:29,931 --> 01:11:35,139
You must forgive me, Charles.
998
01:11:35,187 --> 01:11:38,888
Not me. The children.
999
01:11:38,941 --> 01:11:42,476
They know that I love them.
1000
01:11:42,528 --> 01:11:44,936
They know I'd never hurt them.
1001
01:11:44,989 --> 01:11:47,196
I'd die first.
1002
01:11:50,662 --> 01:11:53,414
What are you going to do?
1003
01:11:53,457 --> 01:11:56,374
Are you angry with me?
1004
01:11:59,213 --> 01:12:01,455
I just came back to say good-bye...
1005
01:12:01,507 --> 01:12:03,167
to my wife and children.
1006
01:12:03,217 --> 01:12:05,543
Now I must go.
1007
01:12:05,595 --> 01:12:07,386
Go where?
1008
01:12:07,430 --> 01:12:10,218
To the front.
1009
01:12:10,267 --> 01:12:11,725
No. The war's over.
1010
01:12:11,768 --> 01:12:14,604
The war is not over.
1011
01:12:14,646 --> 01:12:18,016
What are you talking about?
1012
01:12:18,067 --> 01:12:20,143
You're not going, do you hear me?
1013
01:12:20,194 --> 01:12:22,483
You left us once already.
You can't go!
1014
01:12:22,530 --> 01:12:25,531
Why?
1015
01:12:25,575 --> 01:12:28,410
Why did you have to go
to that stupid war...
1016
01:12:28,453 --> 01:12:30,944
that had nothing to do with us?
1017
01:12:30,997 --> 01:12:33,952
Why couldn't you have
stayed here like the others?
1018
01:12:34,001 --> 01:12:35,199
The others surrendered.
1019
01:12:35,252 --> 01:12:37,161
We all surrendered!
1020
01:12:37,212 --> 01:12:40,582
The whole island was occupied!
1021
01:12:40,633 --> 01:12:43,206
What did you expect?
1022
01:12:47,599 --> 01:12:50,968
What were you trying to prove
by going to war?
1023
01:12:51,019 --> 01:12:53,724
Your place was here with us.
1024
01:12:55,065 --> 01:12:57,391
With your family.
1025
01:13:02,115 --> 01:13:06,160
I loved you.
1026
01:13:06,202 --> 01:13:09,038
That was enough for me.
1027
01:13:09,080 --> 01:13:13,577
Living in this darkness...
1028
01:13:13,627 --> 01:13:16,035
...in this prison.
1029
01:13:18,382 --> 01:13:21,633
But not for you.
1030
01:13:21,677 --> 01:13:25,177
I wasn't enough for you.
1031
01:13:25,223 --> 01:13:27,928
That's why you left.
1032
01:13:29,686 --> 01:13:31,975
It wasn't just the war.
1033
01:13:34,900 --> 01:13:38,400
You want to leave me, don't you?
1034
01:13:49,207 --> 01:13:50,750
Oh.
1035
01:15:44,666 --> 01:15:46,493
Anne!
1036
01:15:46,543 --> 01:15:48,951
Nicholas!
1037
01:15:58,681 --> 01:16:01,137
What is it? What-
1038
01:16:01,184 --> 01:16:04,019
Oh! Oh!
1039
01:16:06,565 --> 01:16:08,723
Oh, my God!
1040
01:16:08,776 --> 01:16:12,227
Here! Oh, my God!
1041
01:16:13,155 --> 01:16:15,860
Oh! Oh!
1042
01:16:18,620 --> 01:16:19,900
Here!
1043
01:16:23,458 --> 01:16:24,739
Oh!
1044
01:16:26,169 --> 01:16:27,545
Aah!
1045
01:16:30,925 --> 01:16:32,834
Where are the curtains?
1046
01:16:37,557 --> 01:16:40,095
Mrs Mills!
1047
01:16:54,826 --> 01:16:57,661
Let me see. Let me see.
1048
01:16:57,704 --> 01:17:00,954
Oh, you're all right!
You're all right!
1049
01:17:00,999 --> 01:17:04,582
I want my daddy!
1050
01:17:08,382 --> 01:17:09,876
Daddy's gone.
1051
01:17:09,925 --> 01:17:12,084
It's not true!
1052
01:17:12,136 --> 01:17:15,137
Yes, it is.
1053
01:17:15,181 --> 01:17:17,637
It is true.
1054
01:17:18,977 --> 01:17:21,433
I love you, Mummy.
1055
01:17:28,529 --> 01:17:31,400
Find the curtains.
1056
01:17:33,951 --> 01:17:36,028
Who was it?
1057
01:17:36,079 --> 01:17:37,324
Who did this?
1058
01:17:37,372 --> 01:17:40,742
Tell me!
1059
01:17:42,794 --> 01:17:44,039
You know what's happening here!
1060
01:17:44,087 --> 01:17:46,376
You know because
it happened to you, too!
1061
01:17:46,423 --> 01:17:48,582
You'll tell me.
1062
01:17:48,634 --> 01:17:50,128
You write it down.
1063
01:17:50,177 --> 01:17:53,179
Write it down! Please!
1064
01:17:53,222 --> 01:17:55,927
That attitude won't
solve anything, ma'am.
1065
01:17:55,975 --> 01:17:58,727
Anyway, she can't write.
1066
01:17:58,770 --> 01:18:01,012
- Where are they?
- What?
1067
01:18:01,064 --> 01:18:02,440
The curtains!
1068
01:18:02,482 --> 01:18:05,353
The curtains my children's
lives depend on!
1069
01:18:05,402 --> 01:18:06,897
Someone has taken the curtains!
1070
01:18:06,946 --> 01:18:08,226
I have noticed, ma'am.
1071
01:18:08,280 --> 01:18:11,317
There's no need for you
to raise your voice.
1072
01:18:11,367 --> 01:18:14,736
Oh, Mr Tuttle. I was just
on the point of calling you.
1073
01:18:14,787 --> 01:18:18,786
Did you know that someone
has taken all the curtains?
1074
01:18:18,833 --> 01:18:22,084
The curtains?
1075
01:18:22,129 --> 01:18:24,667
Oh, dear.
1076
01:18:24,715 --> 01:18:28,250
Why should anyone want
to take all the curtains?
1077
01:18:28,302 --> 01:18:32,217
To let some daylight
into this house, I imagine.
1078
01:18:32,265 --> 01:18:35,468
Daylight. of course.
1079
01:18:35,518 --> 01:18:37,807
Someone wants to kill
my children.
1080
01:18:37,854 --> 01:18:40,772
Why do you think that
the daylight would kill them?
1081
01:18:40,816 --> 01:18:44,351
Are you mad?
1082
01:18:44,403 --> 01:18:46,859
I told you.
1083
01:18:46,906 --> 01:18:48,530
I already told you!
1084
01:18:48,574 --> 01:18:51,943
The children are photosensitive!
The light will kill them!
1085
01:18:51,994 --> 01:18:54,486
Yes, but that was before.
1086
01:18:54,539 --> 01:18:57,457
The condition could have
cleared up by itself.
1087
01:18:57,500 --> 01:19:00,122
If you never expose
them to daylight...
1088
01:19:00,170 --> 01:19:01,914
...how do you know
they're not cured?
1089
01:19:01,964 --> 01:19:06,756
My sister-in-law had terrible
attacks of rheumatism...
1090
01:19:06,802 --> 01:19:09,009
in her legs and back.
1091
01:19:09,055 --> 01:19:11,890
Then one fine day...
1092
01:19:13,184 --> 01:19:15,177
they disappeared.
1093
01:19:16,646 --> 01:19:18,473
I am going to
find those curtains...
1094
01:19:18,523 --> 01:19:20,730
and when you have finished
helping me hang them...
1095
01:19:20,776 --> 01:19:22,815
you will leave this house!
1096
01:19:36,126 --> 01:19:38,119
And what about the master,
ma'am?
1097
01:19:38,170 --> 01:19:41,124
What has he got to say
about all of this?
1098
01:19:41,173 --> 01:19:43,415
Give me your keys.
1099
01:19:43,467 --> 01:19:45,376
I want your keys now!
1100
01:19:49,849 --> 01:19:52,056
I know what you want.
1101
01:19:52,101 --> 01:19:53,726
You want to frighten us.
1102
01:19:53,770 --> 01:19:55,893
You want to get us out,
me and my children.
1103
01:19:55,939 --> 01:19:57,137
You've wanted to
take over this house...
1104
01:19:57,190 --> 01:19:59,148
ever since the first day
you arrived.
1105
01:19:59,192 --> 01:20:03,191
Now, you give me those keys.
I will not ask again.
1106
01:20:03,239 --> 01:20:04,947
You should try
and calm down, ma'am.
1107
01:20:04,990 --> 01:20:08,075
Give me the keys.
1108
01:20:09,203 --> 01:20:10,662
Give them to me.
1109
01:20:17,045 --> 01:20:19,038
And now get out of here.
1110
01:20:35,690 --> 01:20:39,735
You know something, Mr Tuttle?
1111
01:20:39,778 --> 01:20:42,898
I think I've reached
the end of my tether.
1112
01:20:42,948 --> 01:20:45,107
What about you?
1113
01:20:45,159 --> 01:20:49,905
Oh, yes. Definitely.
1114
01:20:49,956 --> 01:20:53,491
We'd better go and uncover
the gravestones.
1115
01:21:32,210 --> 01:21:33,870
What's Mummy doing?
1116
01:21:33,920 --> 01:21:36,162
I've already told you.
She's gone mad.
1117
01:21:36,214 --> 01:21:37,590
Liar.
1118
01:21:37,633 --> 01:21:42,840
- She's gone mad!
- Liar, liar!
1119
01:21:48,102 --> 01:21:50,095
Night-time.
1120
01:21:50,146 --> 01:21:52,684
Where are you going?
1121
01:21:52,732 --> 01:21:55,769
I've had enough.
1122
01:21:55,819 --> 01:21:58,061
I'm going into the woods
to look for Daddy.
1123
01:21:58,113 --> 01:22:00,783
Are you going to run away?
1124
01:22:02,576 --> 01:22:05,910
If I hang onto the pipe,
I can climb down to the ground.
1125
01:22:05,955 --> 01:22:07,864
It's very easy.
1126
01:22:21,180 --> 01:22:24,549
If Mummy finds out,
you're in for it.
1127
01:22:24,600 --> 01:22:26,842
Yes, yes, yes.
1128
01:22:36,196 --> 01:22:38,154
Anne, wait!
1129
01:22:38,198 --> 01:22:40,440
I want to come and look
for Daddy, too.
1130
01:22:40,493 --> 01:22:43,826
Liar. You just don't want
to be left on your own.
1131
01:22:43,871 --> 01:22:45,414
Scaredy-pants, scaredy-pants!
1132
01:22:45,456 --> 01:22:46,701
Be quiet!
1133
01:23:40,391 --> 01:23:42,799
Anne, I think we got lost.
1134
01:23:42,852 --> 01:23:45,972
We still haven't left
the garden yet, silly.
1135
01:23:46,022 --> 01:23:49,972
- I'm scared.
- Shouldn't have come, then.
1136
01:23:53,071 --> 01:23:56,156
- Say something.
- What shall I say?
1137
01:23:56,200 --> 01:23:58,608
I don't know. Anything.
1138
01:23:58,661 --> 01:24:01,947
Let's see.
My name is Anne and I'm walking.
1139
01:24:01,998 --> 01:24:04,038
I'm walking and my name is Anne.
1140
01:24:30,988 --> 01:24:33,479
What's that over there?
1141
01:24:34,533 --> 01:24:36,989
I think they're graves.
1142
01:24:37,995 --> 01:24:39,620
Don't go near!
1143
01:24:39,664 --> 01:24:41,288
Why not?
1144
01:24:41,332 --> 01:24:43,705
What if a ghost jumps out?
1145
01:24:43,751 --> 01:24:46,872
Graves don't have ghosts.
only skeletons.
1146
01:25:04,065 --> 01:25:05,441
There's something written here.
1147
01:25:05,483 --> 01:25:06,942
Let's go!
1148
01:25:06,985 --> 01:25:09,357
Wait!
1149
01:25:27,883 --> 01:25:29,211
Oh!
1150
01:25:31,428 --> 01:25:34,465
Anne! What does it say?
1151
01:25:42,232 --> 01:25:44,521
You must be
strong now, children.
1152
01:25:44,568 --> 01:25:46,940
Nicholas, come here!
1153
01:25:46,987 --> 01:25:50,438
Mrs Mills, please don't
tell Mummy we've run away.
1154
01:25:50,491 --> 01:25:51,736
Don't speak to them!
1155
01:25:51,784 --> 01:25:53,776
Why?
1156
01:25:53,828 --> 01:25:56,153
- They're dead!
- What?
1157
01:25:56,205 --> 01:25:58,198
They're ghosts!
Please come here!
1158
01:25:58,249 --> 01:26:00,538
Children!
1159
01:26:00,585 --> 01:26:02,459
Nicholas!
1160
01:26:02,504 --> 01:26:04,164
They're ghosts?
1161
01:26:04,214 --> 01:26:06,622
Why aren't they wearing sheets
and clanking chains?
1162
01:26:06,675 --> 01:26:08,134
You said that-
1163
01:26:08,177 --> 01:26:10,502
I don't care what I said!
Get away from them!
1164
01:26:10,554 --> 01:26:13,555
You're always teasing me
and telling lies...
1165
01:26:13,599 --> 01:26:15,058
and I'm sick of it!
1166
01:26:15,101 --> 01:26:17,177
I'm not teasing you!
I'm telling the truth!
1167
01:26:17,228 --> 01:26:19,553
Come here!
1168
01:26:21,441 --> 01:26:23,184
Quick!
1169
01:26:23,235 --> 01:26:26,770
Aah! Mum! Mum!
1170
01:26:26,822 --> 01:26:29,527
Children!
1171
01:26:34,872 --> 01:26:38,125
Run!
1172
01:26:38,167 --> 01:26:41,584
Go! Into the house!
1173
01:26:42,964 --> 01:26:45,716
Don't come any closer!
1174
01:26:45,759 --> 01:26:48,713
Don't move!
1175
01:26:52,475 --> 01:26:54,183
Don't trouble yourself, ma'am.
1176
01:26:54,227 --> 01:26:57,144
Tuberculosis finished us off...
1177
01:26:57,188 --> 01:26:59,893
more than half a century ago.
1178
01:27:20,005 --> 01:27:21,415
Go away!
1179
01:27:27,971 --> 01:27:29,514
Open the door, ma'am. Please.
1180
01:27:29,557 --> 01:27:30,837
What do you want?
1181
01:27:30,891 --> 01:27:33,561
Mummy, don't open the door.
Don't.
1182
01:27:33,603 --> 01:27:35,761
We've seen their graves.
1183
01:27:35,813 --> 01:27:37,687
Go upstairs and hide.
1184
01:27:37,732 --> 01:27:39,689
- Go on.
- I'm scared.
1185
01:27:39,734 --> 01:27:42,570
Oh!
1186
01:27:46,283 --> 01:27:49,070
Don't separate! Oh!
1187
01:27:50,204 --> 01:27:51,782
Oh!
1188
01:27:55,043 --> 01:27:58,494
Whatever you do, don't separate.
1189
01:27:58,546 --> 01:28:02,758
Go hide. Go. Go.
1190
01:28:02,801 --> 01:28:05,553
We've been trying
to make you understand.
1191
01:28:08,098 --> 01:28:09,842
Understand what?
1192
01:28:09,892 --> 01:28:11,386
About the house.
1193
01:28:11,435 --> 01:28:14,140
About the new situation.
1194
01:28:14,188 --> 01:28:16,347
What situation?
1195
01:28:16,399 --> 01:28:20,729
We must all learn
to live together...
1196
01:28:20,779 --> 01:28:22,024
the living and the dead.
1197
01:28:22,072 --> 01:28:23,531
Oh!
1198
01:28:23,574 --> 01:28:27,572
If you're dead,
leave us in peace!
1199
01:28:27,620 --> 01:28:30,158
Oh. Leave us in peace!
1200
01:28:30,206 --> 01:28:33,456
Leave us in peace!
1201
01:28:38,423 --> 01:28:41,128
In here. Get inside.
1202
01:28:46,181 --> 01:28:48,470
And suppose we do leave you.
1203
01:28:48,517 --> 01:28:50,724
Do you think they will?
1204
01:28:50,770 --> 01:28:52,229
Who?
1205
01:28:52,271 --> 01:28:54,348
The intruders.
1206
01:28:54,399 --> 01:28:56,605
There are no intruders.
1207
01:28:56,651 --> 01:28:57,980
They took the curtains down.
1208
01:28:58,028 --> 01:28:59,403
There are no intruders.
1209
01:28:59,446 --> 01:29:02,115
Oh, yes,
I assure you it was them.
1210
01:29:02,157 --> 01:29:06,202
And now they're in there
with you and the children.
1211
01:29:06,245 --> 01:29:08,617
- Waiting for you.
- No!
1212
01:29:08,664 --> 01:29:13,077
Yes. And believe me,
sooner or later...
1213
01:29:13,127 --> 01:29:15,583
...they'll find you.
1214
01:29:15,672 --> 01:29:17,546
Listen, wait here, and
I'll be back in a minute.
1215
01:29:17,591 --> 01:29:20,545
No, no, no. Mummy said
we shouldn't separate.
1216
01:29:20,594 --> 01:29:22,551
We can't leave her on her own.
1217
01:29:26,851 --> 01:29:29,686
Stop breathing like that.
1218
01:29:36,653 --> 01:29:39,571
Nicholas,
stop breathing like that.
1219
01:29:42,451 --> 01:29:44,194
Stop breathing!
1220
01:29:46,163 --> 01:29:50,956
Can't you hear it?
There's someone there.
1221
01:29:53,421 --> 01:29:56,173
Come with us, children.
1222
01:29:56,216 --> 01:29:59,252
Come with us.
1223
01:30:00,596 --> 01:30:01,876
Aah!
1224
01:30:05,559 --> 01:30:07,219
Nicholas?
1225
01:30:09,397 --> 01:30:10,677
Anne?
1226
01:30:13,234 --> 01:30:15,227
Where are you?
1227
01:30:18,115 --> 01:30:20,107
Answer me!
1228
01:30:20,158 --> 01:30:21,569
The intruders have found them.
1229
01:30:21,618 --> 01:30:24,192
There's nothing we can do now.
1230
01:30:24,246 --> 01:30:29,489
You'll have to go
upstairs and talk to them.
1231
01:30:46,771 --> 01:30:49,558
Our Father, who art in Heaven...
1232
01:30:49,607 --> 01:30:51,766
Hallowed be Thy name.
1233
01:30:51,818 --> 01:30:53,692
Thy kingdom come...
1234
01:30:53,737 --> 01:30:55,895
Thy will be done on earth...
1235
01:30:55,947 --> 01:30:58,617
As it is in Heaven.
1236
01:30:58,659 --> 01:31:01,066
Give us this day our daily bread...
1237
01:31:01,120 --> 01:31:02,780
And forgive us our trespasses...
1238
01:31:06,167 --> 01:31:08,954
Why are you afraid, children?
1239
01:31:09,003 --> 01:31:12,040
Why don't you want us
to be your friends?
1240
01:31:14,050 --> 01:31:17,799
Come on. Speak to us.
1241
01:31:17,846 --> 01:31:20,218
Speak to us.
1242
01:31:24,311 --> 01:31:27,895
Tell me what happened.
1243
01:31:29,233 --> 01:31:32,400
Don't tell her!
Don't tell her!
1244
01:31:32,445 --> 01:31:36,194
"Don't tell her."
1245
01:31:36,241 --> 01:31:40,820
If I tell her,
they'll leave us in peace.
1246
01:31:41,831 --> 01:31:43,241
Mummy!
1247
01:31:45,167 --> 01:31:46,745
"Mummy."
1248
01:31:46,794 --> 01:31:50,210
Why are you crying, children?
1249
01:31:50,256 --> 01:31:53,626
What happened in this room?
1250
01:31:53,677 --> 01:31:58,220
What did your mother do to you?
1251
01:32:08,985 --> 01:32:11,274
Something about a pillow.
1252
01:32:11,321 --> 01:32:14,904
Is that how she killed you?
1253
01:32:16,243 --> 01:32:17,785
With a pillow?
1254
01:32:17,828 --> 01:32:19,156
She didn't kill us!
1255
01:32:19,204 --> 01:32:20,747
Children, if you're dead...
1256
01:32:20,789 --> 01:32:23,411
why do you remain in this house?
1257
01:32:23,459 --> 01:32:25,416
We're not dead!
1258
01:32:26,754 --> 01:32:28,498
Why do you remain in this house?
1259
01:32:28,548 --> 01:32:34,094
We're not dead!
1260
01:32:34,137 --> 01:32:37,222
Why do you remain in this house?
1261
01:32:37,266 --> 01:32:41,015
"We're not dead. We're not dead."
1262
01:32:41,061 --> 01:32:45,558
- We're not dead!
- We're not dead!
1263
01:32:46,609 --> 01:32:48,483
We're not dead!
1264
01:32:51,489 --> 01:32:53,198
Oh!
1265
01:33:04,712 --> 01:33:06,207
Are you all right?
1266
01:33:06,256 --> 01:33:12,129
Yes. Just a bit dizzy,
that's all.
1267
01:33:12,179 --> 01:33:14,006
What happened?
1268
01:33:14,056 --> 01:33:17,176
They made contact.
1269
01:33:17,226 --> 01:33:18,804
All three?
1270
01:33:18,853 --> 01:33:21,854
Apparently, yes.
1271
01:33:21,898 --> 01:33:25,646
The mother and
the two children.
1272
01:33:25,693 --> 01:33:27,401
Quite interesting,
don't you think?
1273
01:33:27,445 --> 01:33:29,403
Interesting?
1274
01:33:29,447 --> 01:33:31,191
I was scared out of my wits!
1275
01:33:31,241 --> 01:33:32,735
Darling, calm down.
1276
01:33:32,784 --> 01:33:35,739
No. So far, we have handled
this matter your way...
1277
01:33:35,788 --> 01:33:37,448
but now you listen to me.
1278
01:33:37,498 --> 01:33:39,906
We can't possibly stay
in this house any longer.
1279
01:33:39,959 --> 01:33:43,410
It is quite clear these beings
do not want us to live here.
1280
01:33:43,463 --> 01:33:45,005
We don't know anything
about them yet.
1281
01:33:45,048 --> 01:33:46,922
Yes, we do!
1282
01:33:46,966 --> 01:33:48,675
We know the woman went mad...
1283
01:33:48,718 --> 01:33:51,554
smothered her two children,
and then shot herself.
1284
01:33:51,596 --> 01:33:54,800
That's quite enough.
Think of our son.
1285
01:33:54,850 --> 01:33:56,641
There's nothing wrong
with Victor.
1286
01:33:56,685 --> 01:33:59,473
Yes, there is!
He has nightmares.
1287
01:33:59,522 --> 01:34:01,396
He says he has seen that girl...
1288
01:34:01,440 --> 01:34:03,813
and even this lady
has been possessed by her.
1289
01:34:03,860 --> 01:34:06,861
Please, let us leave this house.
1290
01:34:06,905 --> 01:34:08,185
All right.
1291
01:34:08,240 --> 01:34:11,525
We will leave tomorrow morning.
1292
01:34:11,576 --> 01:34:14,032
Oh, thank God for that.
1293
01:34:15,456 --> 01:34:17,781
I'll just go
and check on Victor.
1294
01:34:20,837 --> 01:34:22,913
Once again,
thank you so much for coming.
1295
01:34:22,964 --> 01:34:24,209
A pleasure.
1296
01:34:24,257 --> 01:34:26,131
I hope we've been of some help.
1297
01:34:26,176 --> 01:34:29,177
Oh, yes, of course.
Though I must admit...
1298
01:34:32,766 --> 01:34:36,182
At first, I couldn't understand...
1299
01:34:36,228 --> 01:34:40,226
...what the pillow
was doing in my hands...
1300
01:34:42,986 --> 01:34:45,856
or why you didn't move.
1301
01:34:49,659 --> 01:34:51,902
But then I knew.
1302
01:34:54,748 --> 01:34:56,741
It had happened.
1303
01:35:00,505 --> 01:35:03,126
I had killed my children.
1304
01:35:09,139 --> 01:35:13,386
I got the rifle.
1305
01:35:13,435 --> 01:35:15,677
I put it to my forehead.
1306
01:35:19,859 --> 01:35:22,101
Then I pulled the trigger.
1307
01:35:25,865 --> 01:35:28,107
Nothing.
1308
01:35:34,834 --> 01:35:39,710
Then I heard your laughter
in the bedroom.
1309
01:35:39,756 --> 01:35:42,757
Ahh.
1310
01:35:42,801 --> 01:35:44,211
You were playing
with the pillows...
1311
01:35:44,260 --> 01:35:46,668
as if nothing had happened.
1312
01:35:48,265 --> 01:35:55,431
And I thought
the Lord in His great mercy...
1313
01:35:55,481 --> 01:36:01,401
was giving me another chance...
1314
01:36:01,446 --> 01:36:05,942
telling me, "Don't give up."
1315
01:36:09,079 --> 01:36:10,739
"Be strong."
1316
01:36:12,541 --> 01:36:14,249
"Be a good mother."
1317
01:36:16,671 --> 01:36:18,046
"For them."
1318
01:36:22,135 --> 01:36:27,212
But now...
1319
01:36:27,265 --> 01:36:28,843
now...
1320
01:36:32,271 --> 01:36:34,264
what does all this mean?
1321
01:36:38,820 --> 01:36:40,231
Where are we?
1322
01:36:42,157 --> 01:36:44,730
Young Lydia said
the very same thing...
1323
01:36:44,785 --> 01:36:48,403
...when she realized
the three of us were dead.
1324
01:36:49,707 --> 01:36:52,827
And that was the last time
she ever spoke.
1325
01:36:54,879 --> 01:36:57,833
But I couldn't tell you
that before now.
1326
01:37:02,262 --> 01:37:05,761
Shall I make us
a nice cup of tea, ma'am?
1327
01:37:09,687 --> 01:37:11,763
The intruders are leaving...
1328
01:37:11,814 --> 01:37:14,139
but others will come.
1329
01:37:14,191 --> 01:37:16,231
Now, sometimes we'll sense them.
1330
01:37:16,277 --> 01:37:19,860
Other times, we won't.
1331
01:37:19,906 --> 01:37:23,240
But that's the way
it's always been.
1332
01:37:25,245 --> 01:37:26,526
Ma'am.
1333
01:37:30,835 --> 01:37:33,504
Mummy...
1334
01:37:33,546 --> 01:37:35,871
Daddy died in the war,
didn't he?
1335
01:37:35,923 --> 01:37:37,418
Yes.
1336
01:37:37,467 --> 01:37:39,210
Will we ever see him again?
1337
01:37:39,260 --> 01:37:42,215
I don't know.
1338
01:37:42,264 --> 01:37:47,056
If we're dead, where's limbo?
1339
01:37:51,023 --> 01:37:54,024
I don't know if
there even is a limbo.
1340
01:37:56,195 --> 01:37:59,066
I'm no wiser than you are.
1341
01:38:01,243 --> 01:38:05,406
But I do know that I love you.
1342
01:38:05,455 --> 01:38:08,243
I've always loved you.
1343
01:38:11,045 --> 01:38:14,046
And this house is ours.
1344
01:38:15,675 --> 01:38:18,842
You say it with me.
1345
01:38:18,887 --> 01:38:23,923
This house is ours.
1346
01:38:44,498 --> 01:38:48,116
Mummy, look.
It doesn't hurt any more.
1347
01:38:58,972 --> 01:39:01,926
No one can make us
leave this house.
1348
01:39:27,920 --> 01:39:29,664
Come along, Victor.
92900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.