Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,753
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,754 --> 00:00:05,030
- It's a raid!
- Arman!
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,920
Go, go, go, go, go!
4
00:00:09,380 --> 00:00:11,960
- I left him.
- Maybe he got away.
5
00:00:11,980 --> 00:00:13,750
How do you know Arman Morales?
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,470
I clean for him.
7
00:00:15,480 --> 00:00:17,250
- Stop...
- I'm his cleaning lady...
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,760
... lying!
9
00:00:18,810 --> 00:00:19,810
Take her to Sin Cara.
10
00:00:21,060 --> 00:00:22,180
Sin Cara?
11
00:00:24,430 --> 00:00:26,810
Help me find him. He could be in danger.
12
00:00:26,860 --> 00:00:29,270
We'll put our best people on it.
13
00:00:29,320 --> 00:00:30,820
I had a baby.
14
00:00:30,830 --> 00:00:33,410
We have a son.
15
00:00:35,440 --> 00:00:37,820
How the hell are you here?
16
00:00:37,870 --> 00:00:40,030
I'm not interested in making any deals,
17
00:00:40,060 --> 00:00:41,749
if that's what you're asking.
18
00:00:41,750 --> 00:00:45,410
I'm your new caseworker from
Child Protective Services.
19
00:00:45,420 --> 00:00:47,880
I'm afraid Luca's gonna
have to come with me.
20
00:01:28,780 --> 00:01:29,990
You're ready, my love.
21
00:01:35,540 --> 00:01:37,930
I-I should be in there with him.
22
00:01:37,980 --> 00:01:40,470
Please. And I'm a doctor.
23
00:01:40,520 --> 00:01:42,730
I could explain things
that aren't in the chart.
24
00:01:42,780 --> 00:01:43,970
But you're not his doctor.
25
00:01:44,000 --> 00:01:46,070
And you're not a doctor in this country.
26
00:01:46,120 --> 00:01:47,860
There are different protocols.
27
00:01:47,900 --> 00:01:49,359
And in fact, the medication you gave him
28
00:01:49,360 --> 00:01:51,880
may not have been approved
because of concerns about its safety.
29
00:01:51,890 --> 00:01:54,869
This treatment saved his life.
He wouldn't be here without it.
30
00:01:54,870 --> 00:01:58,827
I know this is difficult,
but this is an unbiased exam
31
00:01:58,840 --> 00:02:00,319
to determine if Luca's health is at risk
32
00:02:00,320 --> 00:02:02,081
or if there's been any harm done to him.
33
00:02:02,860 --> 00:02:04,460
What happens after this?
34
00:02:04,510 --> 00:02:06,793
After today, I'll do a home assessment
35
00:02:06,794 --> 00:02:08,360
and then random wellness checks
36
00:02:08,400 --> 00:02:09,680
before a judge will decide
37
00:02:09,700 --> 00:02:11,690
- if Luca can stay with you or...
- A judge?
38
00:02:11,720 --> 00:02:14,000
You're telling me I could lose him?
39
00:02:14,050 --> 00:02:15,593
No, no.
40
00:02:15,594 --> 00:02:19,570
We always prefer that a
child stay with a parent.
41
00:02:19,620 --> 00:02:21,440
So you'll get a chance
to bring in witnesses
42
00:02:21,470 --> 00:02:23,393
who can attest to your care for Luca.
43
00:02:23,394 --> 00:02:26,740
You mentioned that you live
with your sister-in-law, Fiona.
44
00:02:26,790 --> 00:02:29,180
Someone like her will
really help your case.
45
00:02:29,230 --> 00:02:30,730
Mommy, Mommy!
46
00:02:30,740 --> 00:02:33,860
I need to get in there. Please.
I'm going in. I'm his mother.
47
00:02:33,890 --> 00:02:35,988
- It's my right.
- I'm... I'm sorry, Thony.
48
00:02:35,989 --> 00:02:38,324
As of today, your rights
are under review.
49
00:02:43,950 --> 00:02:51,210
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
50
00:02:51,588 --> 00:02:52,750
What do you mean?
51
00:02:52,770 --> 00:02:54,549
I-I thought the FBI
dropped all the charges.
52
00:02:54,550 --> 00:02:58,511
They did, but CPS just
put Luca in the system,
53
00:02:58,512 --> 00:03:02,181
and now we're going to have a
custody hearing within a week.
54
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
I'm... I'm sorry, Thony.
55
00:03:03,684 --> 00:03:05,720
I feel like I'm losing everyone.
56
00:03:05,770 --> 00:03:08,780
No. Okay? You're not. I'm right here,
57
00:03:08,810 --> 00:03:10,690
and you're not going to lose Luca.
58
00:03:10,691 --> 00:03:12,490
I hate having to worry you with all this
59
00:03:12,520 --> 00:03:15,403
when you already have
so much to deal with.
60
00:03:15,404 --> 00:03:18,180
Well, Paolo talked to some
of his turo turo friends,
61
00:03:18,200 --> 00:03:19,900
and we're staying at Tay's family's now,
62
00:03:19,908 --> 00:03:22,130
so hopefully no vigilantes will find us.
63
00:03:22,180 --> 00:03:25,060
But if they did, I'm afraid of
what Chris will do to protect me.
64
00:03:25,090 --> 00:03:26,900
I can't have anything happen to him.
65
00:03:27,820 --> 00:03:30,050
It won't. I already made
contact with someone
66
00:03:30,060 --> 00:03:31,461
that should be able to bring you back.
67
00:03:31,462 --> 00:03:34,088
How? Through Nina's, uh,
coyote or something?
68
00:03:34,089 --> 00:03:36,174
'Cause it's one thing for me to
take the risk, but for Chris?
69
00:03:36,175 --> 00:03:38,120
I mean, people die on those routes.
70
00:03:38,140 --> 00:03:39,980
No, it's going to be safe.
71
00:03:40,030 --> 00:03:42,690
It's someone connected
to Arman's family.
72
00:03:42,740 --> 00:03:45,020
They bring people in all the time.
73
00:03:45,070 --> 00:03:48,760
And I'm just going to make sure
that they take care of you.
74
00:03:49,610 --> 00:03:51,480
But still no word from Arman?
75
00:03:56,520 --> 00:03:58,029
Nothing.
76
00:03:58,030 --> 00:03:59,280
Thony, I-I'm sorry.
77
00:03:59,281 --> 00:04:01,240
I wish there was something I could do.
78
00:04:02,360 --> 00:04:04,240
I just keep remembering
that look on his face.
79
00:04:04,280 --> 00:04:05,289
I shouldn't have left him.
80
00:04:05,290 --> 00:04:08,220
Please stop beating yourself
up over this, okay?
81
00:04:08,260 --> 00:04:10,082
There was nothing else you could do.
82
00:04:10,083 --> 00:04:12,335
You're right. Let's just focus
on bringing you home.
83
00:04:12,336 --> 00:04:14,880
Are you sure you can do
all this now? Uh, 'cause...
84
00:04:14,900 --> 00:04:18,820
Fi, I'm going through hell without you.
85
00:04:18,870 --> 00:04:20,718
And Luca's hearing is in a week.
86
00:04:20,719 --> 00:04:23,847
Hey, listen to me. I'm there. Okay?
87
00:04:24,910 --> 00:04:27,190
You stay safe, and I'll get back to you
88
00:04:27,210 --> 00:04:28,820
as soon as I've worked things out, okay?
89
00:04:28,840 --> 00:04:30,019
Thank you. Okay.
90
00:04:30,020 --> 00:04:32,772
- Ingat ka, huh?
- Sige na.
91
00:04:40,697 --> 00:04:42,360
_
92
00:04:43,440 --> 00:04:48,204
_
93
00:04:52,940 --> 00:04:54,000
I'm coming!
94
00:04:54,461 --> 00:04:55,590
What's wrong, my love?
95
00:04:55,620 --> 00:04:57,213
I don't want to go with that lady again.
96
00:04:57,214 --> 00:04:58,330
Don't let her take me.
97
00:04:58,360 --> 00:05:01,350
Oh, no, no, no, no, no,
this is Samentha.
98
00:05:01,380 --> 00:05:02,850
Do you remember what Mommy said?
99
00:05:02,880 --> 00:05:06,050
I'm never going to let anything
bad happen to you, okay?
100
00:05:06,080 --> 00:05:07,099
- Okay.
- Yeah.
101
00:05:07,600 --> 00:05:10,840
So, apparently, Samentha has heard
102
00:05:10,870 --> 00:05:13,360
that you have a new toy to show her.
103
00:05:13,390 --> 00:05:15,120
The new spaceship?
104
00:05:15,150 --> 00:05:18,180
The spaceship, yeah.
Why don't you go grab it?
105
00:05:19,140 --> 00:05:21,028
Hey, girl.
106
00:05:21,029 --> 00:05:24,880
Thank you so much for
coming on such short notice.
107
00:05:24,930 --> 00:05:27,327
Of course. He's my favorite
little guy in the world.
108
00:05:27,780 --> 00:05:29,010
I shouldn't be too long.
109
00:05:29,040 --> 00:05:30,120
- Okay?
- Okay.
110
00:05:30,920 --> 00:05:31,957
Alright.
111
00:05:32,840 --> 00:05:35,109
You, uh... You sure it's safe
for you to be out here?
112
00:05:35,110 --> 00:05:37,079
Yeah, yeah. I'm not going
to live my life in fear.
113
00:05:37,080 --> 00:05:38,509
And while we're here,
I think it's important
114
00:05:38,510 --> 00:05:39,919
for you to know where you come from.
115
00:05:39,920 --> 00:05:41,940
- Ooh. Cool. Check it out.
- Ah, no.
116
00:05:41,960 --> 00:05:43,740
No, you're not of age yet.
117
00:05:43,790 --> 00:05:46,429
Although I've been drinking
this since I was 14.
118
00:05:46,430 --> 00:05:47,680
Yeah, you were a rebel.
119
00:05:47,730 --> 00:05:50,601
- Um, so...
- Ooh, cool, cool, cool.
120
00:05:51,320 --> 00:05:53,750
What do you think, huh? Uh, kumusta.
121
00:05:53,780 --> 00:05:55,560
Uh, ako si Chris. Huh?
122
00:05:55,600 --> 00:05:56,679
- Yeah, that's not bad.
- Huh?
123
00:05:56,680 --> 00:05:58,199
You're getting there. But what I meant
124
00:05:58,200 --> 00:05:59,985
- by where you came from, it's...
- Oh!
125
00:06:01,370 --> 00:06:02,403
Luca would love this.
126
00:06:02,404 --> 00:06:03,800
- Yes.
- He would love this, right?
127
00:06:03,820 --> 00:06:06,120
Yeah, sure. Look, I-I think it's great,
128
00:06:06,150 --> 00:06:08,399
Chris, that you get to see all
the stuff that I grew up with,
129
00:06:08,400 --> 00:06:09,920
but there's... There's something else.
130
00:06:10,960 --> 00:06:13,850
Something important that
I need to tell you, so...
131
00:06:13,880 --> 00:06:16,751
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
132
00:06:16,752 --> 00:06:19,462
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
133
00:06:19,463 --> 00:06:22,350
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
134
00:06:22,380 --> 00:06:25,720
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
135
00:06:25,760 --> 00:06:27,887
Thank y'all so much. Please...
136
00:06:31,240 --> 00:06:32,480
Don't stop now.
137
00:06:32,510 --> 00:06:35,812
- Ruby! Ruby! Ruby!
- Hoy!
138
00:06:37,064 --> 00:06:38,440
Magician!
139
00:06:45,480 --> 00:06:47,198
Well, look what the cat dragged in.
140
00:06:47,199 --> 00:06:49,240
I need to get in touch
with the Cartel again.
141
00:06:49,290 --> 00:06:51,077
Yeah, that's not what we do here.
142
00:06:51,078 --> 00:06:53,610
In fact, making those calls
raised a little hell for me.
143
00:06:53,660 --> 00:06:54,840
Boss didn't really appreciate
144
00:06:54,870 --> 00:06:56,780
the Cartel storming in on our territory.
145
00:06:56,790 --> 00:06:59,220
I can pay double what I did before.
146
00:06:59,270 --> 00:07:02,171
Or you can tell us who Sin Cara is.
147
00:07:02,172 --> 00:07:05,540
- I thought you knew.
- Nobody's got a bead on Sin Cara.
148
00:07:06,009 --> 00:07:08,510
But for some reason,
the Cartel snatched you up,
149
00:07:08,520 --> 00:07:10,012
took you with them.
150
00:07:10,013 --> 00:07:11,610
Hey, oh, wait, wait, wait, wait, wait.
151
00:07:11,620 --> 00:07:12,809
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
152
00:07:12,810 --> 00:07:14,620
Come on, lady. What do
you mean to the Cartel?
153
00:07:14,640 --> 00:07:15,790
Just tell us what you known.
154
00:07:15,810 --> 00:07:18,160
If I knew anything, I wouldn't be here.
155
00:07:18,840 --> 00:07:20,439
But they know you now.
156
00:07:20,440 --> 00:07:22,670
So if you really think
I matter to them, go ahead.
157
00:07:22,700 --> 00:07:24,360
Go ahead. See what happens.
158
00:07:31,880 --> 00:07:32,994
Don't come back here.
159
00:07:39,220 --> 00:07:40,710
How is he?
160
00:07:40,740 --> 00:07:42,390
Great. We built the
spaceship for Turtle,
161
00:07:42,400 --> 00:07:44,120
and now he's playing
I Spy with your friend.
162
00:07:47,040 --> 00:07:48,100
My friend?
163
00:07:58,840 --> 00:08:00,020
Hello, Thony.
164
00:08:07,440 --> 00:08:09,350
Okay. You have fun at the park.
165
00:08:10,190 --> 00:08:11,630
Have fun catching up.
166
00:08:11,690 --> 00:08:13,210
- Bye, Mommy.
- Bye, baby.
167
00:08:13,960 --> 00:08:16,340
What a precious little boy.
168
00:08:17,780 --> 00:08:19,980
He's just a little older than my niece.
169
00:08:20,620 --> 00:08:24,820
But the health scares
that he's survived.
170
00:08:26,370 --> 00:08:27,800
It's a miracle, really.
171
00:08:27,860 --> 00:08:29,940
You have no right to be here, Ramona.
172
00:08:30,690 --> 00:08:33,400
I thought you wanted to see me.
173
00:08:33,420 --> 00:08:36,580
Isn't that why you went to see Angel?
174
00:08:36,610 --> 00:08:39,030
You caused quite a stir
from what I hear.
175
00:08:39,060 --> 00:08:41,040
I just wanted to talk to you.
176
00:08:41,070 --> 00:08:43,990
I appreciate your resourcefulness,
177
00:08:44,020 --> 00:08:45,520
and that you kept quiet.
178
00:08:45,560 --> 00:08:47,610
But as Armando's cleaning lady,
179
00:08:47,660 --> 00:08:49,970
I thought you'd know
better about discretion.
180
00:08:50,000 --> 00:08:52,550
- I do. I really do.
- Good.
181
00:08:52,580 --> 00:08:54,951
Because I'm still trying to
see how you fit into his life.
182
00:08:57,990 --> 00:08:59,330
So you haven't found him yet?
183
00:08:59,331 --> 00:09:02,834
Oh, we will. These things take time.
184
00:09:04,110 --> 00:09:05,790
Listen, I can help.
185
00:09:06,770 --> 00:09:08,130
We have contacts. I can...
186
00:09:08,131 --> 00:09:09,530
We've put the word out.
187
00:09:10,510 --> 00:09:12,380
But this is a delicate situation,
188
00:09:12,400 --> 00:09:14,179
as I'm sure you understand.
189
00:09:14,830 --> 00:09:17,280
Yes. No one can know that you're family.
190
00:09:17,330 --> 00:09:19,767
For Armando's sake, as well as ours.
191
00:09:19,768 --> 00:09:21,880
If he's gone underground,
that's one thing.
192
00:09:21,900 --> 00:09:25,120
But if he's being held captive...
193
00:09:25,170 --> 00:09:26,430
He'd be more valuable.
194
00:09:27,025 --> 00:09:28,930
That's right.
195
00:09:28,960 --> 00:09:32,770
But Armando is my family.
196
00:09:32,790 --> 00:09:34,350
- Mm.
- My blood.
197
00:09:36,610 --> 00:09:39,610
We were all so closed before
Eduardo ripped us apart.
198
00:09:41,250 --> 00:09:44,751
So when I say I'll take
care of it, I will.
199
00:09:45,919 --> 00:09:48,963
Now, what is it you wanted
to talk to me about?
200
00:09:52,330 --> 00:09:55,010
My sister-in-law got
deported to the Philippines,
201
00:09:55,060 --> 00:09:57,330
and I need her back with her son.
202
00:09:58,830 --> 00:10:00,040
Could you help me with that?
203
00:10:01,970 --> 00:10:04,490
You got a lot of nerve
asking for passage
204
00:10:04,510 --> 00:10:06,605
on the very routes you
compromised for me.
205
00:10:06,606 --> 00:10:09,700
And while I feel for your family,
206
00:10:09,750 --> 00:10:13,040
the only person I'm interested
in bringing home safely
207
00:10:13,070 --> 00:10:15,950
is my nephew.
208
00:10:16,000 --> 00:10:19,440
I understand. Arman was
helping me with Fiona.
209
00:10:19,450 --> 00:10:23,038
And if you don't do it for
me, do it for Arman.
210
00:10:23,039 --> 00:10:24,900
Ramona, please.
211
00:10:25,550 --> 00:10:26,585
I have money.
212
00:10:27,680 --> 00:10:30,714
I can pay you, and... and
I-I'll give you the rest later.
213
00:10:35,280 --> 00:10:37,137
I can clean for you.
214
00:10:40,360 --> 00:10:42,600
I can make anything disappear.
215
00:10:42,601 --> 00:10:45,070
Same type of jobs I was doing for Arman.
216
00:10:45,100 --> 00:10:46,479
Hmm.
217
00:10:47,240 --> 00:10:49,800
But you need to bring
my sister back this week.
218
00:10:51,359 --> 00:10:52,920
Mm.
219
00:10:52,950 --> 00:10:55,210
As a matter of fact,
220
00:10:55,250 --> 00:10:58,825
I just might have something
coming up for you to clean.
221
00:10:59,620 --> 00:11:01,520
My brother Jorge will be in touch.
222
00:11:15,258 --> 00:11:18,093
♪ Raised as a braveheart,
paved way to take charge ♪
223
00:11:18,094 --> 00:11:20,930
♪ I got the fire in me,
that spark the light in me ♪
224
00:11:20,931 --> 00:11:23,891
♪ I got the choir with me,
ancestors guiding me ♪
225
00:11:23,892 --> 00:11:26,210
♪ And now I see my purpose,
moving with a vision clear ♪
226
00:11:26,220 --> 00:11:28,103
♪ I know I got a home as long
as I got all my family here ♪
227
00:11:28,104 --> 00:11:29,400
Magician!
228
00:11:32,192 --> 00:11:33,520
Nakita ko ikaw duun.
229
00:11:34,020 --> 00:11:35,680
Mga kaibigan ko.
230
00:11:35,730 --> 00:11:36,920
Hi. Kumusta kayo.
231
00:11:36,950 --> 00:11:38,822
Hey, so you live in America now?
232
00:11:38,823 --> 00:11:41,900
Yeah, that's me. I live in America now.
233
00:11:41,920 --> 00:11:43,911
Next time, you take Paolo, too, huh?
234
00:11:43,912 --> 00:11:46,290
Well, if I could've, I would've.
235
00:11:46,340 --> 00:11:48,415
Ah, no try, just do, right?
236
00:11:48,416 --> 00:11:50,668
♪ I've been up and down this road ♪
237
00:11:50,669 --> 00:11:53,921
Mom. Mom, Ruby Ibarra, she's...
238
00:11:53,922 --> 00:11:56,840
Oh, oh, sorry. Uh, hi.
Hi, I'm Chris. Ako si Chris.
239
00:11:56,841 --> 00:11:59,426
Your son? He's here, too.
240
00:11:59,427 --> 00:12:01,540
- Hi.
- Chris.
241
00:12:01,590 --> 00:12:03,980
Um, uh, yes. Uh, Chris, this is Paolo.
242
00:12:04,030 --> 00:12:06,642
Hi, Paolo. Uh, k-kumusta ka?
243
00:12:09,720 --> 00:12:10,896
Paolo... anak mo?
244
00:12:10,897 --> 00:12:13,399
Oh, ano? May anak ka, Paolo?
245
00:12:13,400 --> 00:12:15,160
Ana... Anak?
246
00:12:16,060 --> 00:12:18,153
You call... Doesn't that mean "son"?
247
00:12:18,154 --> 00:12:19,630
Um...
248
00:12:19,640 --> 00:12:23,701
♪ Same blood, home is wherever we are ♪
249
00:12:23,702 --> 00:12:25,828
♪ It's beating inside of our one heart ♪
250
00:12:25,829 --> 00:12:28,070
Is... Is he... Are...
251
00:12:28,090 --> 00:12:29,770
- Um, Chris...
- You...
252
00:12:34,960 --> 00:12:36,180
Uh...
253
00:12:37,060 --> 00:12:38,215
♪ One heart ♪
254
00:12:38,216 --> 00:12:41,250
♪ I'm tired of running,
now here's my move ♪
255
00:12:41,290 --> 00:12:44,000
♪ I'm finally comin', nothin' to prove ♪
256
00:12:44,040 --> 00:12:46,265
♪ Been wantin' somethin',
lookin' for truth ♪
257
00:12:46,266 --> 00:12:49,769
- ♪ Been part of you, you ♪
- ♪ One heart ♪
258
00:12:50,460 --> 00:12:53,230
Uh-huh, yeah, yeah, I've
already called Clark County
259
00:12:53,231 --> 00:12:54,860
and Nevada Mortuary.
260
00:12:54,910 --> 00:12:58,200
Um, I've actually called
every mortuary in town,
261
00:12:58,220 --> 00:13:00,360
and no one matches his description.
262
00:13:02,020 --> 00:13:05,210
No, I have... No, I... Why
do I need to file a report
263
00:13:05,260 --> 00:13:07,170
when I'm telling you he's missing?
264
00:13:09,830 --> 00:13:13,334
Okay. Um, okay, I'll...
I'll look into it.
265
00:13:13,335 --> 00:13:15,840
Can... Can you just please...
266
00:13:15,870 --> 00:13:19,256
Can you just please call
me if anyone turns up?
267
00:13:19,257 --> 00:13:20,840
And I'm sorry about...
268
00:13:21,980 --> 00:13:23,120
Okay.
269
00:13:23,980 --> 00:13:25,120
Okay, thank you.
270
00:13:31,686 --> 00:13:32,860
_
271
00:13:40,904 --> 00:13:44,782
Hey. Just... Just stop.
272
00:13:44,783 --> 00:13:47,430
Stop! Will you just leave me alone?
273
00:13:47,460 --> 00:13:50,740
Hey. I was trying to tell you.
That's why I brought you here.
274
00:13:50,760 --> 00:13:53,500
So it's true, huh? What that guy said?
275
00:13:53,530 --> 00:13:54,583
They called me "anak"?
276
00:13:54,584 --> 00:13:56,530
Look, I never meant for
it to come out like that.
277
00:13:56,540 --> 00:13:58,920
So what? That... That guy's my dad?
278
00:14:01,130 --> 00:14:04,301
Yes. Paolo is your father.
279
00:14:07,280 --> 00:14:08,847
You gotta be kidding me, right?
280
00:14:08,848 --> 00:14:11,970
Hey, I-I was gonna tell
you, I swear. I just...
281
00:14:12,000 --> 00:14:13,977
You pretended that you
didn't even know him,
282
00:14:13,978 --> 00:14:15,450
that he was just a one-night stand.
283
00:14:15,460 --> 00:14:17,090
It was. It was a one-night stand
284
00:14:17,120 --> 00:14:19,520
- that became another night and...
- Right, and how long?
285
00:14:19,550 --> 00:14:21,735
- How long were you together?
- Uh, 4 or 5 months.
286
00:14:21,736 --> 00:14:22,980
I-I don't know! It...
287
00:14:24,620 --> 00:14:25,657
Seriously?
288
00:14:26,660 --> 00:14:29,480
I spent my whole life
wishing that I had a dad,
289
00:14:29,500 --> 00:14:30,745
and you just robbed me of that.
290
00:14:32,539 --> 00:14:34,390
You pretended that you
didn't even know him.
291
00:14:34,400 --> 00:14:35,880
But he's been here the whole time.
292
00:14:35,900 --> 00:14:38,335
I didn't know he was here.
I hadn't spoken to him since.
293
00:14:38,336 --> 00:14:39,962
Why did you have to lie
to me about it, though?
294
00:14:39,963 --> 00:14:42,030
Right after you told me there
would be no more lies.
295
00:14:42,040 --> 00:14:45,718
I... Because I was... I was embarrassed.
296
00:14:47,140 --> 00:14:48,870
- Okay? Hey.
- Stop.
297
00:14:48,900 --> 00:14:50,440
I was embarrassed.
298
00:14:50,490 --> 00:14:53,900
It wasn't just you I lied to.
I lied to everyone,
299
00:14:53,930 --> 00:14:55,687
including Paolo.
300
00:14:56,700 --> 00:14:58,280
Please, just...
301
00:15:00,670 --> 00:15:02,180
You should be ashamed of that.
302
00:15:05,029 --> 00:15:06,980
Stop.
303
00:15:20,140 --> 00:15:22,140
You don't need that.
We'll have supplies there.
304
00:15:22,190 --> 00:15:23,600
Well, I like to be prepared.
305
00:15:25,980 --> 00:15:27,420
I said you don't need that.
306
00:15:39,760 --> 00:15:42,220
So how long has it been
since you saw Arman?
307
00:15:43,560 --> 00:15:45,020
A long time.
308
00:15:47,360 --> 00:15:49,230
He never got to meet your daughter?
309
00:15:49,870 --> 00:15:50,900
I guess?
310
00:15:51,940 --> 00:15:54,540
R-Ramona mentioned, um, her niece.
311
00:15:54,560 --> 00:15:56,820
And St. Helena's.
312
00:15:59,260 --> 00:16:02,080
She also said Arman and
you were very close.
313
00:16:02,110 --> 00:16:04,880
We were kids. We didn't
know anything else.
314
00:16:11,520 --> 00:16:14,180
When I first met Arman,
I thought he was going to kill me.
315
00:16:16,710 --> 00:16:19,420
But if we didn't meet, my son
wouldn't be alive today.
316
00:16:21,900 --> 00:16:24,300
He was born with a rare immunodeficiency
317
00:16:24,340 --> 00:16:27,410
that led to one medical
issue after another,
318
00:16:27,420 --> 00:16:30,100
and he only made it because of Arman.
319
00:16:33,640 --> 00:16:34,910
Doesn't change who he is.
320
00:16:36,320 --> 00:16:38,910
No, I think it speaks to who he is.
321
00:16:38,920 --> 00:16:40,600
You may think that,
322
00:16:40,620 --> 00:16:43,080
but people reveal themselves eventually.
323
00:16:47,720 --> 00:16:50,969
So what did Luca's father
have to say about that?
324
00:16:52,500 --> 00:16:54,360
He passed away a few months ago.
325
00:16:57,200 --> 00:16:58,320
Sorry.
326
00:16:59,680 --> 00:17:02,150
I know people don't want
to talk about these things.
327
00:17:02,180 --> 00:17:04,460
Yeah, people don't want to hear it.
328
00:17:04,480 --> 00:17:06,580
They just want to tell
you how to get over it.
329
00:17:10,600 --> 00:17:13,030
You understand. You lost someone, too.
330
00:17:13,040 --> 00:17:14,640
You don't know what I understand.
331
00:17:17,200 --> 00:17:20,070
I'm really sorry, okay?
I know how hard it is,
332
00:17:20,090 --> 00:17:21,541
especially on kids.
333
00:17:21,550 --> 00:17:23,300
Kids are tough.
334
00:17:25,000 --> 00:17:26,340
They get through it.
335
00:17:28,780 --> 00:17:31,801
How could you not tell us that
Paolo's the father of Chris?
336
00:17:31,820 --> 00:17:34,309
After what you guys said when
I... when I got pregnant?
337
00:17:34,310 --> 00:17:35,972
I mean, what you did?
338
00:17:38,900 --> 00:17:41,070
Minahal mo ba siya?
339
00:17:41,120 --> 00:17:42,520
Did I love him?
340
00:17:42,570 --> 00:17:45,480
I don't know. Hindi ko alam.
341
00:17:46,420 --> 00:17:49,660
But I knew that I was on my own,
342
00:17:49,710 --> 00:17:52,870
and I had to give my baby
the best life I could.
343
00:17:52,890 --> 00:17:54,240
And it wasn't going to be here.
344
00:17:56,250 --> 00:17:57,790
You raised a good son.
345
00:17:57,800 --> 00:18:01,130
A great son. Tell her.
346
00:18:02,530 --> 00:18:04,510
You raised a great son.
347
00:18:05,230 --> 00:18:07,470
Pero mainit ang ulo.
348
00:18:07,480 --> 00:18:10,389
- Hot-headed, like his mom.
- Ah.
349
00:18:10,390 --> 00:18:11,632
Like the Lolo.
350
00:18:11,633 --> 00:18:14,968
Yeah, exactly. Look
who's talking. Exactly.
351
00:18:19,474 --> 00:18:21,450
I gotta call Thony, okay?
352
00:18:32,028 --> 00:18:35,698
_
353
00:18:37,158 --> 00:18:38,480
Hello?
354
00:18:38,530 --> 00:18:40,600
Hey, Fi, I can't really talk right now.
355
00:18:40,620 --> 00:18:43,300
Um, but everything is almost sorted out.
356
00:18:43,350 --> 00:18:46,500
You'll be flying to Mexico
in one day or two,
357
00:18:46,550 --> 00:18:49,270
so you need to take Chris to the
consulate as soon as you can
358
00:18:49,300 --> 00:18:51,963
and ask for two expedited
passport renewals.
359
00:18:51,964 --> 00:18:55,130
Um, I don't think that's possible.
360
00:18:55,160 --> 00:18:56,900
It is if you know the
right person to pay.
361
00:18:56,930 --> 00:18:58,762
Did you get the money I sent?
362
00:18:58,763 --> 00:19:01,540
I don't think it's possible because...
363
00:19:01,570 --> 00:19:05,190
Chris took off on me.
He's been gone all night.
364
00:19:05,200 --> 00:19:06,228
What do you mean? Gone?
365
00:19:06,229 --> 00:19:08,370
I-I tried introducing him to Paolo
366
00:19:08,410 --> 00:19:10,600
and just totally botched it.
367
00:19:10,630 --> 00:19:13,230
And now he knows everything,
and... and h-he's pissed.
368
00:19:13,280 --> 00:19:15,450
Okay, well, he might
just need a bit of time.
369
00:19:15,470 --> 00:19:18,900
Yeah, but I still don't think I can
get him to the consulate today.
370
00:19:18,940 --> 00:19:21,170
Any... Any chance we can push this?
371
00:19:21,180 --> 00:19:24,450
No. Are you kidding?
It's been hard to set this up,
372
00:19:24,480 --> 00:19:26,140
and we need to get you out of here
373
00:19:26,180 --> 00:19:27,708
before there's another attack.
374
00:19:27,709 --> 00:19:29,610
So just think... Where could he be?
375
00:19:29,640 --> 00:19:30,836
I mean, I don't... I don't know.
376
00:19:30,837 --> 00:19:32,940
Uh, okay, Fi, I have to go.
377
00:19:32,970 --> 00:19:35,130
You know, he's clever. H-He'll be okay.
378
00:19:35,150 --> 00:19:37,468
Just find him, and be safe out there.
379
00:19:39,270 --> 00:19:40,637
What are we doing here?
380
00:19:40,638 --> 00:19:42,650
Cleaning up the mess you made.
381
00:19:58,070 --> 00:20:00,350
What? What is that?
382
00:20:00,370 --> 00:20:02,200
Is that Angel?
383
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
Why'd you kill them?
384
00:20:04,120 --> 00:20:06,955
Is that some sort of sick punishment?
385
00:20:06,956 --> 00:20:09,249
You're the reason that they're dead.
386
00:20:09,250 --> 00:20:10,910
For almost exposing our identity.
387
00:20:10,940 --> 00:20:13,970
I promise you, I didn't
say anything to them.
388
00:20:14,672 --> 00:20:16,548
- These are your tools.
- No, no, no, no,
389
00:20:16,549 --> 00:20:17,883
I am not doing this.
390
00:20:17,884 --> 00:20:19,030
I clean, that's all.
391
00:20:19,060 --> 00:20:22,240
You wanted to work for
your sister's passage.
392
00:20:22,270 --> 00:20:24,181
This is the job.
393
00:20:24,182 --> 00:20:26,430
Please. Please.
394
00:20:28,170 --> 00:20:30,854
- Yeah.
- Oh, my God.
395
00:20:30,855 --> 00:20:32,400
I'll take care of it.
396
00:20:32,430 --> 00:20:34,316
- Oh, my God.
- Bring her to you.
397
00:20:36,027 --> 00:20:37,610
_
398
00:20:37,630 --> 00:20:40,430
Arman's wife, Nadia.
399
00:20:41,890 --> 00:20:43,700
Did you say anything to her about us?
400
00:20:43,701 --> 00:20:45,700
No.
401
00:20:45,750 --> 00:20:47,190
She knows nothing.
402
00:20:49,030 --> 00:20:50,450
Keep it that way.
403
00:20:52,010 --> 00:20:53,490
You have two hours.
404
00:20:54,670 --> 00:20:57,870
Acid, that's your plastic, and, uh...
405
00:21:00,810 --> 00:21:02,340
Get rid of it all.
406
00:21:15,960 --> 00:21:17,026
Morales?
407
00:21:25,320 --> 00:21:26,920
Hi.
408
00:21:26,960 --> 00:21:29,497
I am here to file a
missing person's report.
409
00:21:29,500 --> 00:21:33,620
I tried calling, but I was
on hold for over an hour,
410
00:21:33,670 --> 00:21:35,400
and then the line just dropped.
411
00:21:37,780 --> 00:21:39,320
Fill this out best you can.
412
00:21:39,970 --> 00:21:41,290
Did you bring a photo?
413
00:21:41,340 --> 00:21:42,740
I did.
414
00:21:42,770 --> 00:21:45,360
Um, I can call off the
search anytime, right?
415
00:21:45,380 --> 00:21:46,940
- If he turns up?
- Yeah.
416
00:21:53,312 --> 00:21:55,040
_
417
00:21:55,080 --> 00:21:56,649
_
418
00:22:03,140 --> 00:22:04,380
Yes, this is Nadia.
419
00:22:10,220 --> 00:22:12,089
Yes, of course.
420
00:22:12,090 --> 00:22:13,670
And the description matches?
421
00:22:13,680 --> 00:22:15,440
I'll be right there.
422
00:22:39,567 --> 00:22:40,568
Come.
423
00:22:41,550 --> 00:22:43,112
Ipagluluto kita.
424
00:22:44,071 --> 00:22:45,410
Let me cook for you.
425
00:22:55,880 --> 00:22:58,910
Oh, w-wow. This is...
This is a lot of food.
426
00:22:58,960 --> 00:23:00,940
Not for a Filipino.
427
00:23:03,700 --> 00:23:06,740
The sinigang. My specialty.
428
00:23:09,000 --> 00:23:10,680
- Do you cook?
- Uh, me?
429
00:23:10,681 --> 00:23:15,470
No. No, not unless you count,
uh, nuking Jollibee leftovers.
430
00:23:17,810 --> 00:23:19,690
For me, cooking is life.
431
00:23:22,940 --> 00:23:25,180
Come, let me show you.
432
00:23:26,250 --> 00:23:31,200
But before you can enter Paolo's
great turo turo kitchen...
433
00:23:34,680 --> 00:23:36,290
- Oh...
- Ayan.
434
00:23:36,860 --> 00:23:38,375
- Now you look the part.
- Oh, I do?
435
00:23:38,376 --> 00:23:39,500
Mm-hmm.
436
00:23:42,200 --> 00:23:43,720
Do you know what this is?
437
00:23:44,256 --> 00:23:46,070
Ugly...
438
00:23:46,100 --> 00:23:47,640
It's ampalaya.
439
00:23:48,210 --> 00:23:50,260
- Ampalaya.
- Bitter melon.
440
00:23:50,310 --> 00:23:54,140
Ugly and bitter.
But it cleans the blood,
441
00:23:54,170 --> 00:23:55,893
helps with diabetes.
442
00:23:57,800 --> 00:24:01,029
It's good for you, but it's
no good if no one eats it.
443
00:24:01,030 --> 00:24:02,569
First, we have to make it look nice.
444
00:24:04,690 --> 00:24:06,500
And then we make it taste good.
445
00:24:07,989 --> 00:24:10,750
How did you learn how to cook?
446
00:24:10,800 --> 00:24:12,492
The original Paolo.
447
00:24:12,493 --> 00:24:16,329
The "OG," my Tatay.
448
00:24:16,330 --> 00:24:20,090
Gosh, I wish my mom told
me about you sooner.
449
00:24:20,900 --> 00:24:22,630
Don't be mad at your mom.
450
00:24:24,310 --> 00:24:29,060
What she did, too many others
are too scared to do.
451
00:24:29,980 --> 00:24:32,240
She left everything she loved
452
00:24:33,250 --> 00:24:35,016
and everyone who loved her.
453
00:24:36,360 --> 00:24:37,643
But she did it all for you.
454
00:24:38,410 --> 00:24:39,450
Yeah, but still,
455
00:24:39,470 --> 00:24:42,040
I mean, she didn't have to,
like, lie to me about it.
456
00:24:43,360 --> 00:24:45,930
Do you know what malasakit is?
457
00:24:45,960 --> 00:24:48,080
Malasakit?
458
00:24:48,100 --> 00:24:52,010
It's a Filipino thing where
you put the needs of others
459
00:24:52,040 --> 00:24:53,890
before your own.
460
00:24:53,940 --> 00:24:57,329
Your mom, she is full of malasakit.
461
00:24:57,330 --> 00:24:58,720
You're the proof.
462
00:24:59,610 --> 00:25:02,168
She gave up her life so
that you could have yours.
463
00:25:03,520 --> 00:25:07,590
A life that I could not have given you.
464
00:25:08,674 --> 00:25:11,880
Back then, I was not the
same man that I am now.
465
00:25:13,012 --> 00:25:15,222
Bata at tanga pa ako.
466
00:25:16,230 --> 00:25:18,360
I was all over the place, man.
467
00:25:19,280 --> 00:25:20,478
I was a mess.
468
00:25:21,580 --> 00:25:23,397
We met at the right time, anak.
469
00:25:24,600 --> 00:25:28,780
Okay, so, um, who are you and
what have you done with my son?
470
00:25:30,470 --> 00:25:31,870
Go.
471
00:25:31,900 --> 00:25:34,080
Show some malasakit for your mom.
472
00:25:39,150 --> 00:25:41,820
Hey, I'm... I'm sorry, anak, okay?
473
00:25:41,840 --> 00:25:46,252
I wish I did things differently
with... with both of you.
474
00:25:46,253 --> 00:25:48,910
You just did what you
thought was best for me.
475
00:25:48,960 --> 00:25:50,340
- You...
- I get... I get it now.
476
00:25:50,341 --> 00:25:52,600
But you're right.
I robbed you of your father,
477
00:25:52,640 --> 00:25:53,780
and that's wrong.
478
00:25:53,820 --> 00:25:56,190
No, Paolo is a good person,
479
00:25:56,240 --> 00:25:59,480
and I never wanted to
hurt him like that, okay?
480
00:26:00,976 --> 00:26:02,770
It's because you're a good person, too.
481
00:26:04,540 --> 00:26:06,060
I am?
482
00:26:06,700 --> 00:26:09,460
Look, um, I hate to do this,
483
00:26:09,480 --> 00:26:11,194
but we have to go to the consulate.
484
00:26:11,195 --> 00:26:13,910
- What?
- Um, Thony's found us a way home,
485
00:26:13,920 --> 00:26:16,366
and we leave soon, so...
486
00:26:16,367 --> 00:26:19,060
Hoy. Come back for merienda.
487
00:26:19,829 --> 00:26:21,800
Bring your Lolo. Lola, too.
488
00:26:22,630 --> 00:26:24,810
- Really?
- Yeah.
489
00:26:24,860 --> 00:26:27,753
Uh...
490
00:26:27,770 --> 00:26:29,080
- Yeah?
- Yeah.
491
00:26:30,450 --> 00:26:31,690
- Okay.
- Okay.
492
00:26:31,740 --> 00:26:33,260
- Okay.
- Sige.
493
00:26:33,310 --> 00:26:35,210
Hey.
494
00:27:16,950 --> 00:27:18,560
Así no lo vas a encontrar.
495
00:27:20,050 --> 00:27:21,891
You'll never find him this way, Nadia.
496
00:27:22,750 --> 00:27:24,000
Who are you?
497
00:27:24,030 --> 00:27:26,940
Consider me a friend of the family.
498
00:27:29,360 --> 00:27:31,040
You don't look like a friend.
499
00:27:32,300 --> 00:27:34,370
Well, I have some friendly advice.
500
00:27:34,380 --> 00:27:37,340
Stop asking questions about Arman.
501
00:27:38,180 --> 00:27:41,460
You've been busy, calling
hospitals, morgues.
502
00:27:41,470 --> 00:27:43,120
But the police?
503
00:27:44,020 --> 00:27:46,040
You should have been
smarter than that, Nadia.
504
00:27:46,950 --> 00:27:48,550
All I care about is finding Arman.
505
00:27:48,570 --> 00:27:49,584
I just want to know
what happened to him.
506
00:27:49,585 --> 00:27:52,380
Yeah, es que ese es el problema.
507
00:27:52,400 --> 00:27:55,860
You know, a caring wife
starts making noise.
508
00:27:55,890 --> 00:27:57,634
Starts coming up with theories.
509
00:27:57,635 --> 00:28:00,340
Pretty soon, she's hysterical.
510
00:28:00,390 --> 00:28:02,800
I won't say another word, I swear.
511
00:28:04,460 --> 00:28:06,852
Just let me know if he's still alive.
512
00:28:08,000 --> 00:28:10,230
You need to be careful, Nadia.
513
00:28:10,231 --> 00:28:12,840
Arman's not here to protect you.
514
00:28:13,943 --> 00:28:18,640
And I would... I would hate
for us to meet again.
515
00:28:18,670 --> 00:28:20,160
Because next time,
516
00:28:21,380 --> 00:28:22,951
it won't be as a friend.
517
00:29:35,160 --> 00:29:36,649
Let's check that perimeter.
518
00:29:52,750 --> 00:29:55,294
You check down here ***
519
00:30:12,644 --> 00:30:14,889
Did your teacher like the drawing?
520
00:30:14,890 --> 00:30:16,679
- Yeah.
- She did?
521
00:30:16,680 --> 00:30:18,709
I knew it, 'cause you're so good.
522
00:30:18,710 --> 00:30:21,319
It was such a good drawing,
that's why, right?
523
00:30:21,320 --> 00:30:22,945
- Yeah.
- So glad to hear that.
524
00:30:22,946 --> 00:30:24,329
It was beautiful.
525
00:30:28,690 --> 00:30:31,759
Wait for me a second,
sweetheart. Alright?
526
00:30:36,001 --> 00:30:37,835
I'll be right back, alright?
527
00:30:37,836 --> 00:30:39,587
What the hell are you doing here?
528
00:30:39,588 --> 00:30:42,240
- Put this on.
- I almost got caught by the police.
529
00:30:42,299 --> 00:30:43,633
You need to leave. Now.
530
00:30:43,634 --> 00:30:46,569
If I get caught,
I'm going to lose my son.
531
00:30:46,570 --> 00:30:49,139
Stop! There's kids here. My kid!
532
00:30:50,349 --> 00:30:52,280
Jorge!
533
00:30:53,360 --> 00:30:55,679
- Hey.
- Hey!
534
00:30:55,680 --> 00:30:57,688
Are you volunteering
at Carnevale this year?
535
00:30:57,689 --> 00:31:00,809
I know Violeta's mom
always helped, but, um...
536
00:31:00,810 --> 00:31:03,319
The fish toss has two spots open.
537
00:31:03,320 --> 00:31:06,019
The fish toss, that's great.
I love the fish toss.
538
00:31:06,020 --> 00:31:07,740
Okay, uh, put me down for one.
539
00:31:07,780 --> 00:31:09,409
- Just one?
- Yeah.
540
00:31:09,410 --> 00:31:10,899
- Okay.
- Okay.
541
00:31:10,900 --> 00:31:12,520
- Okay.
- Thank you.
542
00:31:14,730 --> 00:31:15,960
You need to leave.
543
00:31:16,500 --> 00:31:18,500
You need to listen to me.
544
00:31:18,520 --> 00:31:20,128
I am not going to do this again.
545
00:31:20,129 --> 00:31:23,220
- I barely got away this time...
- You came to us asking for help,
546
00:31:23,240 --> 00:31:24,400
asking for this job.
547
00:31:24,420 --> 00:31:25,425
It's what you did for Arman.
548
00:31:25,426 --> 00:31:27,468
No, I never chopped bodies before...
549
00:31:27,469 --> 00:31:29,100
Stop.
550
00:31:30,580 --> 00:31:33,189
Who do you think you are, huh?
551
00:31:33,190 --> 00:31:34,475
Coming near my child?
552
00:31:34,476 --> 00:31:36,689
Coming to her school like this?
553
00:31:39,200 --> 00:31:43,067
Ramona came to my home, and that's fine?
554
00:31:43,068 --> 00:31:45,278
- What are you talking about?
- She came and threatened my kid.
555
00:31:45,279 --> 00:31:47,947
And how would you feel if
that happened to your child?
556
00:31:53,410 --> 00:31:56,038
Don't come near my daughter again.
557
00:32:17,060 --> 00:32:18,649
Mmm.
558
00:32:23,440 --> 00:32:25,569
What the hell kind of game
are you playing with Thony?
559
00:32:26,680 --> 00:32:29,709
First you show your face, now
you're going into her home?
560
00:32:29,710 --> 00:32:31,020
She wanted to see me,
561
00:32:31,040 --> 00:32:33,020
and I thought we could
get better acquainted.
562
00:32:33,810 --> 00:32:35,659
By threatening her son?
563
00:32:35,660 --> 00:32:38,309
He's an adorable boy. So inquisitive.
564
00:32:39,490 --> 00:32:41,269
And own up to what you did.
565
00:32:41,270 --> 00:32:43,044
Which is what?
566
00:32:43,045 --> 00:32:46,339
I don't know. That's what
I'm trying to figure out.
567
00:32:48,760 --> 00:32:51,093
But what I do know is that
while I was at the morgue
568
00:32:51,094 --> 00:32:53,200
trying to stop Armando's
wife from exposing you,
569
00:32:53,220 --> 00:32:54,890
you were exposing me to Thony.
570
00:32:56,642 --> 00:32:58,977
Did you really have to tell
her that I've got a kid?
571
00:33:00,140 --> 00:33:01,854
Why? What did she do?
572
00:33:01,855 --> 00:33:05,639
She went to Violeta's school,
covered in blood, making a scene.
573
00:33:05,640 --> 00:33:07,610
- Did Violeta see her?
- No, she didn't see her,
574
00:33:07,640 --> 00:33:08,737
but she could have.
575
00:33:10,340 --> 00:33:11,614
That woman is erratic.
576
00:33:11,615 --> 00:33:13,889
You wanted me to find
out more about her.
577
00:33:13,890 --> 00:33:15,868
She has a sick kid, dead husband.
578
00:33:15,869 --> 00:33:17,900
Family being attacked
in the Philippines.
579
00:33:17,920 --> 00:33:19,420
She's desperate.
580
00:33:19,440 --> 00:33:22,110
And we both know that desperate
people become liabilities.
581
00:33:22,130 --> 00:33:25,260
So whatever game you're playing with her
582
00:33:26,129 --> 00:33:28,029
has to stop.
583
00:33:28,030 --> 00:33:30,509
I know what I'm doing, Jorge.
584
00:33:30,510 --> 00:33:32,969
I would never put Violeta at risk.
585
00:33:32,970 --> 00:33:34,940
Ella es mi corazón, es mi alma.
586
00:33:37,810 --> 00:33:39,720
Why keep that woman around?
587
00:33:40,400 --> 00:33:41,940
She's nobody.
588
00:33:42,740 --> 00:33:45,200
She should be buried
in the desert by now.
589
00:33:47,260 --> 00:33:48,999
Just because she has ties to Armand...
590
00:33:49,000 --> 00:33:51,140
She's clearly much more than that.
591
00:33:51,880 --> 00:33:56,020
And if he returns to find we
hurt someone he cares about,
592
00:33:56,920 --> 00:33:58,828
he will never forgive us.
593
00:33:58,829 --> 00:34:02,069
- Why does any of that matter?
- Because it does.
594
00:34:02,070 --> 00:34:04,239
Until Armando comes back, God willing,
595
00:34:04,240 --> 00:34:07,909
we have to keep her close,
learn what we can from her.
596
00:34:07,910 --> 00:34:11,199
And maybe she'll even prove useful.
597
00:34:13,677 --> 00:34:16,095
We don't need either of
them for our business,
598
00:34:16,096 --> 00:34:18,249
especially after they stole from us.
599
00:34:18,250 --> 00:34:20,891
Our people were killed because of them.
600
00:34:20,892 --> 00:34:23,760
He couldn't have known
he was using our routes.
601
00:34:24,354 --> 00:34:25,771
He's familia, Jorge.
602
00:34:25,772 --> 00:34:27,982
Familia, familia who
turned their backs on us,
603
00:34:27,983 --> 00:34:29,739
treated us like crap.
604
00:34:29,740 --> 00:34:32,862
That was Eduardo, mm-hmm?
605
00:34:32,863 --> 00:34:35,580
Armando was just a boy, same as you.
606
00:34:35,600 --> 00:34:37,420
You were just like brothers.
607
00:34:41,260 --> 00:34:44,665
But now he's come back into our lives.
608
00:34:44,666 --> 00:34:46,520
Can't you see?
609
00:34:48,310 --> 00:34:50,989
Mano, this was meant to be.
610
00:34:50,990 --> 00:34:53,633
And once Armando returns to us,
611
00:34:53,634 --> 00:34:56,859
you'll remember the bond
you shared with him.
612
00:34:56,860 --> 00:34:59,347
Because he belongs to us.
613
00:34:59,348 --> 00:35:01,975
No, not with me.
614
00:35:11,370 --> 00:35:13,350
La princesa de la casa.
615
00:35:14,640 --> 00:35:17,150
¿Cómo estás, mi amor? Mwah.
616
00:35:20,880 --> 00:35:23,229
We'll continue this later.
617
00:35:23,230 --> 00:35:26,409
Now do me a favor and see
that our new friend gets this.
618
00:35:26,410 --> 00:35:28,834
Hmm?
619
00:35:28,835 --> 00:35:30,319
Are you hungry?
620
00:35:30,320 --> 00:35:32,629
A little bit? ¿Poquito?
621
00:35:32,630 --> 00:35:34,048
¿Mediano? ¿Mucho?
622
00:35:41,950 --> 00:35:43,920
That's the flight information
for your family,
623
00:35:44,980 --> 00:35:48,400
along with details on
the motel, the coyote...
624
00:35:49,060 --> 00:35:50,440
it's all there.
625
00:35:52,067 --> 00:35:54,080
Does that mean my debt is paid?
626
00:35:54,840 --> 00:35:56,559
It doesn't work that way.
627
00:35:57,823 --> 00:35:59,615
I-I can't. I-I...
628
00:35:59,616 --> 00:36:02,059
Until we say that you are done,
629
00:36:02,060 --> 00:36:04,239
you will do what is asked.
630
00:36:04,240 --> 00:36:07,500
And you do not want to
renege on paying that debt.
631
00:36:07,510 --> 00:36:08,999
There has to be an end to this.
632
00:36:09,000 --> 00:36:13,020
Two passengers, two jobs, that's it?
633
00:36:14,500 --> 00:36:16,090
This isn't a negotiation.
634
00:36:19,170 --> 00:36:22,079
I have a custody hearing
at the end of the week.
635
00:36:22,080 --> 00:36:23,409
If they find out about any of this,
636
00:36:23,410 --> 00:36:25,079
I'm going to lose my son.
637
00:36:25,080 --> 00:36:26,949
There has to be something else I can do.
638
00:36:30,120 --> 00:36:31,690
This is the deal you made, Thony.
639
00:36:32,760 --> 00:36:34,620
And the only reason we
made this concession
640
00:36:34,650 --> 00:36:36,236
is because of Arman.
641
00:36:37,120 --> 00:36:39,739
Be grateful you're not already dead.
642
00:36:52,002 --> 00:36:54,160
Oh, my God. I've been
craving for this buko pie
643
00:36:54,170 --> 00:36:55,500
since I left Manila.
644
00:36:55,550 --> 00:36:57,214
It's even better than I remembered.
645
00:36:57,215 --> 00:36:59,383
Oh, I remember you
eating two pies at once.
646
00:36:59,384 --> 00:37:01,302
- Or... Or was it three? I forget.
- Shh!
647
00:37:01,303 --> 00:37:03,472
- It was four.
- Hoy!
648
00:37:04,170 --> 00:37:06,182
My daughter has a good appetite.
649
00:37:06,183 --> 00:37:07,475
Mm-hmm.
650
00:37:07,476 --> 00:37:08,934
Look where it comes from. Ah!
651
00:37:08,935 --> 00:37:10,644
It's Thony.
652
00:37:10,645 --> 00:37:13,689
Thony, I wish you were here
to taste Paolo's pinakbet
653
00:37:13,690 --> 00:37:15,490
and the buko pie.
654
00:37:15,520 --> 00:37:17,359
Say hi!
655
00:37:17,360 --> 00:37:19,110
Is everything okay?
656
00:37:19,150 --> 00:37:21,197
Yeah, yeah, everything is set.
657
00:37:21,198 --> 00:37:24,440
I have your tickets.
I'm gonna send them to you,
658
00:37:24,470 --> 00:37:26,952
- and you're flying tonight.
- Oh, my God.
659
00:37:26,953 --> 00:37:30,039
So, I-I'm going to send all the details.
660
00:37:30,040 --> 00:37:31,490
I'll text them.
661
00:37:31,540 --> 00:37:35,544
Uh, the motel, where to meet
the coyote, uh, it's all set.
662
00:37:35,545 --> 00:37:37,320
Thank you, Thony. It...
663
00:37:37,350 --> 00:37:38,756
It's just all happening so fast. Um...
664
00:37:38,757 --> 00:37:41,509
You have to be careful out there, okay?
665
00:37:41,510 --> 00:37:43,380
It might not be as easy as we think.
666
00:37:43,430 --> 00:37:45,305
Hey, I get that.
667
00:37:47,250 --> 00:37:48,590
Mahal Kita, Ate.
668
00:37:49,059 --> 00:37:51,390
Yeah, Mahal Kita. Thank you.
669
00:37:51,430 --> 00:37:52,603
I'll see you soon, yeah?
670
00:37:52,604 --> 00:37:54,050
Okay.
671
00:38:00,654 --> 00:38:01,904
Everything alright?
672
00:38:01,905 --> 00:38:06,630
She got us tickets on the next
flight to Mexico. Tonight.
673
00:38:09,510 --> 00:38:11,370
Can she get us three more tickets?
674
00:38:15,630 --> 00:38:18,796
Don't worry. I'll take care
of your Lola and Lolo.
675
00:38:18,797 --> 00:38:20,620
We'll take care of your Tatay,
676
00:38:20,650 --> 00:38:22,216
now that we know he's Kapamilya.
677
00:38:32,990 --> 00:38:36,355
Here. Don't open that till you get home.
678
00:38:38,930 --> 00:38:40,568
Thanks, Tatay.
679
00:38:44,770 --> 00:38:46,949
Come here. It's gonna be okay.
680
00:38:57,294 --> 00:39:00,630
A few sessions with the Magician,
681
00:39:01,798 --> 00:39:03,090
and now look at him.
682
00:39:05,844 --> 00:39:10,140
I just wish everything
happened differently.
683
00:39:12,730 --> 00:39:14,435
Everything is as it should be.
684
00:39:14,436 --> 00:39:16,370
- Mm?
- Yeah.
685
00:39:16,420 --> 00:39:19,315
And don't worry.
Chris made the buko pie.
686
00:39:20,358 --> 00:39:23,110
You won't have to go
another 16 years without it.
687
00:39:23,140 --> 00:39:25,738
God. I'm spoiled.
688
00:39:25,739 --> 00:39:28,490
- Come on. We have to go.
- Sige na.
689
00:39:28,540 --> 00:39:29,910
Maraming salamat, hey?
690
00:39:32,510 --> 00:39:34,610
- Are you sure you have your passport?
- Yes.
691
00:39:34,640 --> 00:39:36,330
No. Check again, please.
692
00:39:36,380 --> 00:39:38,009
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
693
00:39:38,010 --> 00:39:40,810
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
694
00:39:40,830 --> 00:39:43,480
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
695
00:39:43,490 --> 00:39:46,900
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
696
00:39:46,950 --> 00:39:48,270
Of course he did.
697
00:39:54,220 --> 00:39:56,850
Para sa anak ko.
698
00:39:59,910 --> 00:40:01,732
"It's for my son."
699
00:40:01,733 --> 00:40:05,110
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
700
00:40:05,140 --> 00:40:07,850
♪ Where I got my face
and these browner hands ♪
701
00:40:07,880 --> 00:40:10,490
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
702
00:40:10,520 --> 00:40:13,535
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
703
00:40:13,536 --> 00:40:16,400
♪ I used to be ashamed
now I understand ♪
704
00:40:16,450 --> 00:40:20,167
♪ 'Cause this is who I am,
I said it's who I am ♪
705
00:40:50,690 --> 00:40:52,050
Nadia?
706
00:40:52,110 --> 00:40:53,730
What are you doing here?
707
00:40:54,360 --> 00:40:56,870
I got a call back from a mortuary
today, but it was a setup.
708
00:40:56,871 --> 00:40:58,680
What do you mean? It... It wasn't him?
709
00:40:58,730 --> 00:41:01,550
No. Uh, a guy showed
up and threatened me.
710
00:41:01,600 --> 00:41:04,770
He told me to stop asking
questions about Arman and...
711
00:41:04,810 --> 00:41:07,131
- Did he come for you, too?
- No.
712
00:41:07,132 --> 00:41:08,465
Because he was Cartel, Thony.
713
00:41:08,466 --> 00:41:09,990
I'm sure of it.
714
00:41:10,840 --> 00:41:12,560
Maybe even Sin Cara himself.
715
00:41:12,610 --> 00:41:15,139
Did... Did you say that to anyone?
716
00:41:15,140 --> 00:41:17,057
What? No.
717
00:41:17,058 --> 00:41:19,490
Good. Because this is what's
going to get you killed.
718
00:41:19,510 --> 00:41:23,350
- Especially the police, Nadia.
- I'm not an idiot, Thony, okay?
719
00:41:23,360 --> 00:41:25,169
I was just going to file a
missing person's report
720
00:41:25,170 --> 00:41:26,190
in case anyone turned up.
721
00:41:26,210 --> 00:41:28,695
But now I think this guy has Arman.
722
00:41:29,490 --> 00:41:30,863
And we gotta figure out who he is.
723
00:41:30,864 --> 00:41:34,730
Unh-unh. I-I won't have
the Cartel near my family.
724
00:41:34,750 --> 00:41:37,290
- It's too dangerous.
- Don't you get it?
725
00:41:37,320 --> 00:41:39,410
From what he said,
Arman could still be alive.
726
00:41:39,440 --> 00:41:40,789
And if he is, we need to find him.
727
00:41:40,790 --> 00:41:43,090
If we don't back off,
they're going to kill us all.
728
00:41:44,890 --> 00:41:45,950
Right.
729
00:41:49,720 --> 00:41:50,884
Where were you today?
730
00:41:51,870 --> 00:41:54,190
I had a job. Why?
731
00:41:54,210 --> 00:41:57,050
A job? Uh, what kind of job?
732
00:41:57,682 --> 00:42:00,768
I-Is there anything you're
trying to hide from me?
733
00:42:00,769 --> 00:42:02,690
- Because...
- What? No.
734
00:42:03,646 --> 00:42:06,180
Thony, I-I need to know
that I can count on you.
735
00:42:06,230 --> 00:42:08,060
If anyone approaches you
736
00:42:08,070 --> 00:42:09,401
or tells you anything about Arman...
737
00:42:09,402 --> 00:42:12,090
I want to find him as
much as you do, okay?
738
00:42:12,110 --> 00:42:13,359
I just need to protect my family.
739
00:42:13,360 --> 00:42:15,074
And you need to protect yourself.
740
00:42:21,610 --> 00:42:22,890
Okay.
741
00:42:37,222 --> 00:42:39,765
_
742
00:42:54,940 --> 00:42:57,480
I need to speak with
Agent Katherine Russo.
743
00:43:03,130 --> 00:43:07,040
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
54253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.