All language subtitles for The.Wild.Robot.2024.TS.MVO-RGB 00_00_00-00_59_52_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,280 --> 00:02:12,341 Поздравляем с приобретением 2 00:02:12,341 --> 00:02:15,201 робота Universal Dynamics! Я 3 00:02:15,201 --> 00:02:17,360 Розум 7134. 4 00:02:17,400 --> 00:02:18,981 Розум всегда выполняет 5 00:02:18,981 --> 00:02:23,720 задачу только назначте только 6 00:03:08,590 --> 00:03:15,710 назначте обработка клиент 7 00:03:17,960 --> 00:03:20,960 обнаружен вам потребуется 8 00:03:36,210 --> 00:03:40,150 помощь готова получить первое 9 00:03:41,760 --> 00:03:47,740 задание дикий робот я розум 10 00:04:08,931 --> 00:04:12,910 7134 готова к выполнению задач 11 00:04:13,460 --> 00:04:16,441 Роботы Розум поставляются с 12 00:04:16,441 --> 00:04:18,940 процессором Альфа-113. 13 00:04:19,520 --> 00:04:21,241 Если вы не уверены, чем я 14 00:04:21,241 --> 00:04:23,301 могу помочь, попросите меня 15 00:04:23,301 --> 00:04:24,920 рассказать о себе. 16 00:04:31,810 --> 00:04:34,811 Простите, вы знали, что я 17 00:04:34,811 --> 00:04:37,170 могу помочь вам с покупками, 18 00:04:37,170 --> 00:04:39,771 банковскими операциями и 19 00:04:39,771 --> 00:04:41,290 с благоустройством? 20 00:04:46,020 --> 00:04:47,400 Привет! 21 00:04:47,400 --> 00:04:50,220 Это вы заказали робота-помощника Розум? 22 00:04:50,820 --> 00:04:51,781 Это значит нет? 23 00:04:51,781 --> 00:04:54,141 Вот вам бесплатный стикер. 24 00:04:54,141 --> 00:04:56,241 Просканируйте код и получите 25 00:04:56,241 --> 00:04:59,580 скидку 10%. 26 00:05:10,780 --> 00:05:13,730 Вам требуется помощь? 27 00:05:13,730 --> 00:05:15,770 Я знаю, в чем проблема. 28 00:05:30,700 --> 00:05:32,361 Розум запрограммированный на 29 00:05:32,361 --> 00:05:34,340 мгновенную мимикрию, 30 00:05:59,390 --> 00:06:04,250 поэтому обнаружена агрессия. 31 00:06:04,930 --> 00:06:06,971 Пакет уже включены стратегии 32 00:06:06,971 --> 00:06:09,430 для мгновенного решения. 33 00:06:11,980 --> 00:06:16,200 Вашего языка нет в моей базе данных. 34 00:06:16,340 --> 00:06:18,600 Попросите свой народ не волноваться. 35 00:06:18,720 --> 00:06:20,901 Розум 7.1.3.4 сейчас же 36 00:06:20,901 --> 00:06:23,280 перешагнет языковой барьер. 37 00:06:28,180 --> 00:06:32,920 Активирую режим обучения. 38 00:06:50,260 --> 00:06:51,760 Перевод завершен. 39 00:06:51,760 --> 00:06:53,720 Эй, гляди. Смотри, смотри. 40 00:06:53,720 --> 00:06:57,000 Тут кто-то подох. Кто это? 41 00:06:57,000 --> 00:06:57,940 Мы его знаем? 42 00:06:57,940 --> 00:07:01,220 Свежий или нет? Ахнет неплохо. 43 00:07:01,220 --> 00:07:04,140 На вкус ужасно. Там чудовище! 44 00:07:08,200 --> 00:07:11,700 Смотрите, это оно уничтожило мой дом. 45 00:07:11,700 --> 00:07:12,540 Чудовище! 46 00:07:12,540 --> 00:07:14,540 О, он нас понимает? 47 00:07:14,780 --> 00:07:16,641 Благодарю за ожидание, я 48 00:07:16,641 --> 00:07:18,420 расшифровала ваш язык. 49 00:07:18,600 --> 00:07:22,021 Я, Розум 7134, готова 50 00:07:22,021 --> 00:07:23,621 облегчить вашу жизнь 51 00:07:23,621 --> 00:07:25,121 с помощью комплексного 52 00:07:25,121 --> 00:07:26,760 выполнения задач. 53 00:07:31,470 --> 00:07:33,170 Ты пришла нас убить? 54 00:07:33,170 --> 00:07:34,831 Нет, я пришла выполнить 55 00:07:34,831 --> 00:07:36,450 задачи, которые... 56 00:07:40,140 --> 00:07:42,800 Говорит нет! Оно сдохло. 57 00:07:42,800 --> 00:07:44,740 О, ну слава богу. 58 00:07:54,530 --> 00:07:56,030 Чудовище! 59 00:07:59,000 --> 00:08:01,340 Меня кто-нибудь заказывал? 60 00:08:25,890 --> 00:08:29,491 кто-нибудь доставка не 61 00:08:29,491 --> 00:08:34,871 состоялась возвращение на завод 62 00:08:34,871 --> 00:08:40,590 активирую режим возврата 3 2 1 63 00:08:51,860 --> 00:08:54,941 перезагрузка системы нарушение 64 00:08:54,941 --> 00:08:58,140 открыты внешние панели 65 00:09:46,370 --> 00:09:49,791 активирую режим возврата 3 66 00:09:49,791 --> 00:09:51,291 3 67 00:09:53,150 --> 00:09:54,750 2 68 00:10:12,550 --> 00:10:14,810 1 Погоди! 69 00:10:14,810 --> 00:10:16,310 Стой! Нет! 70 00:10:16,910 --> 00:10:19,670 Нет-нет-нет-нет-нет! 71 00:10:26,130 --> 00:10:27,730 Опять! 72 00:13:05,750 --> 00:13:08,810 Подтвердите, что это ваше! 73 00:14:06,990 --> 00:14:09,630 Ну ладно, бери. 74 00:16:02,960 --> 00:16:04,661 Насколько вы удовлетворены 75 00:16:04,661 --> 00:16:06,310 исполнением задания? 76 00:16:08,180 --> 00:16:10,421 По шкале от 1 до 10, где 10 77 00:16:10,421 --> 00:16:12,621 полностью удовлетворен, а 1 не 78 00:16:12,621 --> 00:16:13,560 удовлетворен, 79 00:16:13,560 --> 00:16:15,680 как вы оцените мое исполнение? 80 00:16:15,820 --> 00:16:18,080 Зафиксирую это как 10. 81 00:16:18,080 --> 00:16:20,400 Возвращаюсь на завод. 82 00:16:22,720 --> 00:16:24,900 Уровень сигнала слабый. 83 00:16:24,900 --> 00:16:26,520 Поищу возвышенность. 84 00:16:43,360 --> 00:16:45,070 Вам требуется укрытие? 85 00:16:57,140 --> 00:16:58,841 Вот советы по планированию 86 00:16:58,841 --> 00:16:59,940 следующего отпуска. 87 00:16:59,940 --> 00:17:02,020 Летим на юг Флорида. 88 00:17:10,150 --> 00:17:12,970 Я не понимаю данную реакцию. 89 00:17:15,130 --> 00:17:16,630 Получен сигнал. 90 00:17:17,030 --> 00:17:18,090 Три. 91 00:17:18,090 --> 00:17:19,570 Два. 92 00:17:19,570 --> 00:17:21,070 Один. 93 00:17:28,540 --> 00:17:30,640 Мам, мне нехорошо. 94 00:17:33,940 --> 00:17:35,381 Мама говорила, тебе не есть 95 00:17:35,381 --> 00:17:36,860 кузнечиков тупиться. 96 00:17:36,860 --> 00:17:38,880 Питон, я спереди уже целый день. 97 00:17:38,880 --> 00:17:41,301 Кто красивее, тот и сидит спереди. 98 00:17:41,301 --> 00:17:42,761 Посмотрим на тебя, когда я 99 00:17:42,761 --> 00:17:44,760 тебе глаз хвостом выколю. 100 00:17:45,140 --> 00:17:47,161 Батлер, не смей выкалывать 101 00:17:47,161 --> 00:17:50,180 сестре глаз хвостом. Я Робин. 102 00:17:50,180 --> 00:17:51,820 Бартлет был в прошлом памёте. 103 00:17:51,820 --> 00:17:54,620 Ты уверен? Кто вы все такие? 104 00:17:54,700 --> 00:17:57,440 Убирайтесь. Мы твои дети. 105 00:17:57,480 --> 00:17:59,060 Ну, не считай его. 106 00:17:59,840 --> 00:18:02,080 Стоило только выйти на прогулку. 107 00:18:02,080 --> 00:18:03,960 Где твоя мама, малыш? 108 00:18:04,180 --> 00:18:05,680 Чудовище! 109 00:18:09,480 --> 00:18:12,420 Умирай скорее. Это менинги. 110 00:18:12,420 --> 00:18:13,360 Нужно время. 111 00:18:13,360 --> 00:18:14,060 А у вас что? 112 00:18:14,060 --> 00:18:15,060 Бешенство. 113 00:18:15,060 --> 00:18:17,140 Самовозгорание. Отравление. 114 00:18:17,140 --> 00:18:18,040 Сепсис. 115 00:18:18,040 --> 00:18:19,740 Эй! Я выбрал Сепсис. 116 00:18:19,740 --> 00:18:21,861 Вы всё делаете неправильно. Мы 117 00:18:21,861 --> 00:18:23,060 же обсуждали. 118 00:18:23,060 --> 00:18:24,701 Мёртвые не должны объяснять 119 00:18:24,701 --> 00:18:25,940 причину смерти. 120 00:18:25,940 --> 00:18:28,880 Теперь мы точно умрём. Прости, мам. 121 00:18:28,880 --> 00:18:30,380 Прости. 122 00:18:30,420 --> 00:18:33,800 Почему мы ещё живы? Хороший вопрос. 123 00:18:40,560 --> 00:18:42,020 Мы будем помнить тебя. 124 00:18:42,020 --> 00:18:44,400 Эй, всё хорошо. Не бойся. 125 00:18:45,920 --> 00:18:47,300 Эй! 126 00:18:47,300 --> 00:18:48,340 Ты там? 127 00:18:48,340 --> 00:18:50,440 Меня зовут Розовый Хвост. 128 00:18:50,580 --> 00:18:52,180 Ладно, привет. 129 00:18:52,810 --> 00:18:54,560 А этот гусёнок твой? 130 00:18:54,580 --> 00:18:57,380 Нет. Гусёнок остановил меня. 131 00:18:57,380 --> 00:18:58,780 И он шумный. 132 00:18:58,780 --> 00:19:00,261 Из-за него простые задачи 133 00:19:00,261 --> 00:19:02,041 становятся сложными и невозможными. 134 00:19:02,041 --> 00:19:03,940 Да, они такие. 135 00:19:03,940 --> 00:19:06,540 Гусята запоминают первое, что увидят. 136 00:19:06,540 --> 00:19:07,960 А это ты. 137 00:19:07,960 --> 00:19:09,340 Поздравляю. 138 00:19:09,340 --> 00:19:12,060 Теперь он считает тебя своей матерью. 139 00:19:12,060 --> 00:19:15,100 Я не запрограммирована быть матерью. 140 00:19:15,100 --> 00:19:18,100 Как и остальные. Мы импровизируем. 141 00:19:18,100 --> 00:19:20,261 Если задание не назначено, мой 142 00:19:20,261 --> 00:19:22,780 следующий шаг – вернуться на завод. 143 00:19:22,780 --> 00:19:24,221 Теперь твое задание – 144 00:19:24,221 --> 00:19:29,020 присматривать за ним. Задание получено. 145 00:19:29,020 --> 00:19:30,201 Возвращение отложено. 146 00:19:30,201 --> 00:19:33,460 Розум всегда выполняет задачу. 147 00:19:33,460 --> 00:19:35,160 Повезло, что у тебя один. 148 00:19:35,300 --> 00:19:38,601 Как мать семерых... 149 00:19:38,601 --> 00:19:40,421 шестерых детей, я трачу на 150 00:19:40,421 --> 00:19:41,921 них всё время. 151 00:19:42,080 --> 00:19:43,780 Но не всё так плохо. 152 00:19:45,080 --> 00:19:46,920 Ну, в основном плохо. 153 00:19:46,980 --> 00:19:49,861 Вы знаете, как ухаживать за 154 00:19:49,861 --> 00:19:51,060 этим существом? 155 00:19:51,060 --> 00:19:52,940 Они все должны есть. 156 00:19:52,940 --> 00:19:55,640 А твой должен ещё плавать и летать. 157 00:19:55,640 --> 00:19:56,580 До осени. 158 00:19:56,580 --> 00:19:58,521 Он должен покинуть остров до 159 00:19:58,521 --> 00:20:00,521 зимы, или... 160 00:20:00,521 --> 00:20:02,780 как бы помягче сказать... 161 00:20:04,040 --> 00:20:05,220 Да, верно. 162 00:20:05,220 --> 00:20:09,021 Есть плавать, летать к осени, или... 163 00:20:09,021 --> 00:20:12,820 Главное — терпение. Все нормально. 164 00:20:12,820 --> 00:20:14,320 Я жив. 165 00:20:15,340 --> 00:20:18,400 Ура. Ну, удачи. 166 00:20:18,400 --> 00:20:19,900 Пока. 167 00:20:19,980 --> 00:20:20,940 Нам нравится малыш. 168 00:20:20,940 --> 00:20:22,040 Нам нравится малыш. 169 00:20:22,040 --> 00:20:23,060 Надеемся, он не умрет. 170 00:20:23,060 --> 00:20:24,560 Надеемся, он не умрет. 171 00:20:28,880 --> 00:20:31,760 Есть плавать, летать в осени. 172 00:20:38,440 --> 00:20:39,940 Есть. 173 00:20:44,470 --> 00:20:45,970 Плавать. 174 00:20:52,020 --> 00:20:53,940 Не смейте загрязнять мой пруд. 175 00:20:53,940 --> 00:20:55,460 Это бросание отходов. 176 00:20:55,460 --> 00:20:57,760 Не говоря ж об убийстве. 177 00:21:03,160 --> 00:21:04,660 Летать. 178 00:21:15,480 --> 00:21:16,860 Позволь мне представиться. 179 00:21:16,860 --> 00:21:19,501 Финк. Хищник и местный эксперт 180 00:21:19,501 --> 00:21:20,500 по гусям. 181 00:21:20,500 --> 00:21:22,580 Тебе как раз такое не помешает. 182 00:21:22,580 --> 00:21:25,480 Ты опасное существо. Всё нормально. 183 00:21:25,480 --> 00:21:26,980 Я не съем его. 184 00:21:27,320 --> 00:21:28,441 С ума сошла? Я мог его съесть. 185 00:21:28,441 --> 00:21:29,941 Ты обещал не есть. 186 00:21:30,200 --> 00:21:32,860 Ты веришь во всё, что услышишь? 187 00:21:32,980 --> 00:21:34,480 Да. 188 00:21:35,580 --> 00:21:36,160 Запомнил. 189 00:21:36,160 --> 00:21:39,860 Почему ты украл моего гусёнка? Я лис. 190 00:21:39,860 --> 00:21:41,520 И поступаю как лис. 191 00:21:41,540 --> 00:21:42,660 Это моя природа. 192 00:21:42,660 --> 00:21:43,241 Моя... 193 00:21:43,241 --> 00:21:45,421 программа. Зачем ты помогла? 194 00:21:45,421 --> 00:21:48,480 Я робот, и поступаю как робот. 195 00:21:48,480 --> 00:21:50,660 Я получаю задания и слежу, 196 00:21:50,660 --> 00:21:51,981 чтобы все потребности были в 197 00:21:51,981 --> 00:21:54,140 итоге удовлетворены. 198 00:21:59,590 --> 00:22:02,730 У меня тоже есть потребности. 199 00:22:03,090 --> 00:22:04,971 Финг, скажи, как эксперт по 200 00:22:04,971 --> 00:22:06,911 гусям, как мне научить его 201 00:22:06,911 --> 00:22:09,490 есть, плавать и летать? 202 00:22:10,030 --> 00:22:12,270 Я думал, ты не спросишь. 203 00:22:12,350 --> 00:22:13,910 Начнём с еды. 204 00:22:14,330 --> 00:22:16,350 Да-да-да, вот так. 205 00:22:24,060 --> 00:22:26,720 Не думаю, что это подходит. 206 00:22:26,740 --> 00:22:29,420 Стой, стой, стой, стой. Дай проверю. 207 00:22:30,220 --> 00:22:31,820 По-моему, отлично. 208 00:22:31,860 --> 00:22:33,681 Скажи, ты можешь превратиться 209 00:22:33,681 --> 00:22:35,181 в медведя? 210 00:22:36,660 --> 00:22:39,640 Я пришёл отведать мёда! 211 00:22:40,040 --> 00:22:42,660 Похоже, на меня напали. Ты молодец. 212 00:22:42,660 --> 00:22:44,520 Я должна беспокоиться. 213 00:22:44,600 --> 00:22:47,240 Прости, не слышу. Держи, малой. 214 00:23:00,500 --> 00:23:03,480 Как обычно, гусята это делают. 215 00:23:09,290 --> 00:23:12,630 Ничего не выходит. Ты издеваешься? 216 00:23:12,650 --> 00:23:14,870 Всё идёт просто прекрасно. 217 00:23:16,130 --> 00:23:18,730 А, да, это, вот. 218 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 Первая фаза задания завершена. 219 00:23:22,850 --> 00:23:24,871 Завтра нам придется делать все 220 00:23:24,871 --> 00:23:26,290 то же самое. 221 00:23:26,290 --> 00:23:29,750 Гусята только и делают, что едят. 222 00:23:29,850 --> 00:23:32,770 Я поняла. Что это? 223 00:23:32,770 --> 00:23:35,530 Ядро питания. Оно повреждено. 224 00:23:35,530 --> 00:23:37,231 Без него меня поддерживают 225 00:23:37,231 --> 00:23:38,930 солнечные батареи. 226 00:23:38,930 --> 00:23:39,850 Да уж. 227 00:23:39,850 --> 00:23:41,590 Сделай с этим что-нибудь. 228 00:23:41,850 --> 00:23:45,130 Еще мне требуется заменить трансмиттер. 229 00:23:45,690 --> 00:23:47,470 Я обязан делать все. 230 00:23:47,710 --> 00:23:50,170 Если встретим другого робота, убьем его 231 00:23:50,250 --> 00:23:51,691 и заберем трансмиттер. 232 00:23:51,691 --> 00:23:53,991 Нет, Протокол Розум не 233 00:23:53,991 --> 00:23:55,971 допускает преднамеренного вреда 234 00:23:55,971 --> 00:23:57,490 другим существам. 235 00:23:57,490 --> 00:23:59,811 Слушай, ты должна понять, как 236 00:23:59,811 --> 00:24:01,330 тут все устроено. 237 00:24:01,890 --> 00:24:04,351 Я, Медведь и остальные, мы 238 00:24:04,351 --> 00:24:06,130 просто пытаемся выжить. 239 00:24:06,510 --> 00:24:10,370 А доброта – не то, что помогает выжить. 240 00:24:10,850 --> 00:24:13,690 Итак, откуда у тебя гусёнок? 241 00:24:13,690 --> 00:24:15,931 Случилось происшествие, я убила 242 00:24:15,931 --> 00:24:17,490 его семью. 243 00:24:17,490 --> 00:24:19,970 Совет на будущее, ставь это при себе. 244 00:24:19,970 --> 00:24:24,030 Поняла. Не упоминать убийство семьи. 245 00:24:24,030 --> 00:24:25,971 Финг, сколько по-твоему займёт 246 00:24:25,971 --> 00:24:28,070 обучение плаванью и полёту? 247 00:24:28,070 --> 00:24:29,250 Плавать легко. 248 00:24:29,250 --> 00:24:30,011 Я могу научить 249 00:24:30,011 --> 00:24:31,770 его так, как учила меня мама. 250 00:24:31,950 --> 00:24:33,450 Плави! 251 00:24:33,930 --> 00:24:37,650 Финг, он так не научится. 252 00:24:38,090 --> 00:24:40,890 Нет, если ты это продолжишь. 253 00:24:42,630 --> 00:24:44,531 Между нами, возможно, это 254 00:24:44,531 --> 00:24:46,170 займёт не так много времени. 255 00:24:46,170 --> 00:24:49,550 Твой гусёнок не совсем в порядке. 256 00:24:49,850 --> 00:24:52,630 У меня дефектный детёныш. 257 00:24:52,710 --> 00:24:54,210 Нискорослик. 258 00:24:54,310 --> 00:24:55,050 Что? 259 00:24:55,050 --> 00:24:57,351 Короче, даже если бы его 260 00:24:57,351 --> 00:24:58,890 семья не погибла, 261 00:24:58,930 --> 00:25:00,970 долго он всё равно не протянул бы. 262 00:25:00,970 --> 00:25:02,651 Просто, не знаю, не 263 00:25:02,651 --> 00:25:04,250 привязывайся к нему слишком сильно. 264 00:25:04,250 --> 00:25:05,750 Вот и всё. 265 00:25:05,770 --> 00:25:08,031 Если хочешь, я сейчас же его 266 00:25:08,031 --> 00:25:09,430 съем и избавлю от горя. 267 00:25:09,430 --> 00:25:12,011 Нет, я должна довести своё 268 00:25:12,011 --> 00:25:13,750 задание до конца. 269 00:25:14,250 --> 00:25:17,050 Значит, берёмся за это. 270 00:25:17,050 --> 00:25:18,771 Что ж, если не хочешь, чтобы 271 00:25:18,771 --> 00:25:20,271 его кто-нибудь съел, 272 00:25:20,430 --> 00:25:23,730 ему нужно место безопаснее, чем здесь. 273 00:25:23,910 --> 00:25:27,850 И это отличная идея. Новый проект. 274 00:25:30,110 --> 00:25:31,850 Нормально столько рогать? 275 00:25:41,570 --> 00:25:43,150 Эта штука упадёт на тебя. 276 00:25:43,150 --> 00:25:47,090 Размажет в жилье! Кто это? 277 00:25:47,230 --> 00:25:49,251 Грибун. Наш местный шот. 278 00:25:49,251 --> 00:25:52,351 Каждый день пытается прогрызть 279 00:25:52,351 --> 00:25:55,750 самое большое дерево. Он одержим. 280 00:25:55,990 --> 00:25:57,850 Прямо как ты со своими заданиями. 281 00:25:57,850 --> 00:25:59,770 Это его программа. 282 00:25:59,930 --> 00:26:02,330 Эй, Грибун, у тебя никогда не выйдет. 283 00:26:02,330 --> 00:26:05,771 Суть не в падении, искусство 284 00:26:05,771 --> 00:26:07,050 в процессе. 285 00:26:07,050 --> 00:26:08,950 Вот что бывает с мозгами, 286 00:26:09,050 --> 00:26:10,710 если есть дерево. 287 00:26:10,710 --> 00:26:12,210 Чудило. 288 00:26:12,410 --> 00:26:15,350 Да? Ты вообще-то живешь в лесу? 289 00:26:15,390 --> 00:26:16,811 Ты уверен, что Грибун не 290 00:26:16,811 --> 00:26:18,611 против того, что мы одолжим его дом? 291 00:26:18,611 --> 00:26:21,110 Ему знать не обязательно. 292 00:26:29,470 --> 00:26:30,650 Серьёзно. 293 00:26:30,650 --> 00:26:33,290 Нужно место для меня и моих вещей. 294 00:26:34,150 --> 00:26:35,570 Лучше. 295 00:26:35,570 --> 00:26:37,630 Ты ведь можешь сделать ещё больше? 296 00:26:37,630 --> 00:26:39,531 Нет, ничего невозможного для 297 00:26:39,531 --> 00:26:41,330 розум 7134. 298 00:26:42,010 --> 00:26:46,210 Роз, Зиза, 7134. 299 00:26:46,810 --> 00:26:49,051 Ты можешь звать меня Роз. 300 00:26:49,051 --> 00:26:54,091 Рос! Рос! Рос! Рос! Рос! Откуда ты... 301 00:26:54,091 --> 00:26:55,550 где никто никого не ест? 302 00:26:55,550 --> 00:26:57,830 Я не знаю, где меня собрали. 303 00:26:57,910 --> 00:26:59,290 Кто тебя сделал? 304 00:26:59,290 --> 00:27:00,910 Кто ты меня сделал? 305 00:27:00,970 --> 00:27:02,650 Кто ты меня сделал? 306 00:27:06,790 --> 00:27:09,030 Юмор на основе напасти? 307 00:27:09,170 --> 00:27:10,430 Напасти. 308 00:27:10,430 --> 00:27:11,190 Да. 309 00:27:11,190 --> 00:27:16,590 Вот. Попробуй. Не смешно. 310 00:27:25,620 --> 00:27:28,281 Твоё неэффективное участие 311 00:27:28,281 --> 00:27:30,040 замедляет процесс. 312 00:27:30,100 --> 00:27:31,740 Замедляет процесс? 313 00:27:31,960 --> 00:27:33,880 Тогда я побуду здесь. 314 00:27:33,880 --> 00:27:36,640 Грустно, но ничего страшного. 315 00:27:37,120 --> 00:27:39,380 Только один разок. 316 00:27:57,130 --> 00:27:58,630 Отлично. 317 00:27:59,090 --> 00:28:00,530 Дом? 318 00:28:00,530 --> 00:28:01,330 Простоватый. 319 00:28:01,330 --> 00:28:04,510 Кажется, я знаю, чего не хватает. 320 00:28:09,480 --> 00:28:10,880 Как ты его назовёшь? 321 00:28:10,880 --> 00:28:13,141 Я назначаю тебе гусёнок имя, 322 00:28:13,141 --> 00:28:16,340 0 0 0 1 Это отстой. 323 00:28:16,340 --> 00:28:17,840 Отстой. 324 00:28:21,720 --> 00:28:24,460 Ты должна развивать воображение. 325 00:28:24,460 --> 00:28:25,500 Давай. 326 00:28:25,500 --> 00:28:26,521 Найди… 327 00:28:26,521 --> 00:28:28,740 Уууу… ...внутри себя. 328 00:28:28,740 --> 00:28:30,240 Поиск! 329 00:28:30,600 --> 00:28:31,621 Уууу… 330 00:28:31,621 --> 00:28:32,801 ...ууу… ...ууу... 331 00:28:32,801 --> 00:28:34,720 ...ууу… Ну что? 332 00:28:34,720 --> 00:28:36,100 Ничего. 333 00:28:36,100 --> 00:28:37,220 Повесились? 334 00:28:37,220 --> 00:28:42,050 Хоть разок. Гусенок 0186. 335 00:28:42,660 --> 00:28:43,260 Вот. 336 00:28:43,260 --> 00:28:44,361 Видел, что я сделала? 337 00:28:44,361 --> 00:28:46,860 Нумерация непоследовательная. 338 00:28:53,530 --> 00:28:55,690 В его имени не может быть номер. 339 00:28:55,690 --> 00:28:57,230 Он будто тебе вовсе не нравится. 340 00:28:57,230 --> 00:28:59,470 У меня об имени есть номер. 341 00:28:59,470 --> 00:29:02,350 Оно должно быть от души. От души? 342 00:29:02,350 --> 00:29:04,030 Обработка данных. 343 00:29:05,870 --> 00:29:06,670 Яркий. 344 00:29:06,670 --> 00:29:07,850 Клюв. 345 00:29:07,850 --> 00:29:09,210 Ярко-клювик. 346 00:29:09,210 --> 00:29:10,710 Удовлетворительно. 347 00:29:10,730 --> 00:29:12,230 Ярко-клювик? 348 00:29:12,250 --> 00:29:13,030 Обработка. 349 00:29:13,030 --> 00:29:13,650 Бип-бип. 350 00:29:13,650 --> 00:29:14,870 Буп-буп-буп. 351 00:29:14,870 --> 00:29:16,310 Удовлетворительно. 352 00:29:16,310 --> 00:29:17,810 О, да. 353 00:29:22,050 --> 00:29:23,850 Идеально. Хорошо. 354 00:29:24,590 --> 00:29:26,930 Угодно, не правда ли? 355 00:29:27,410 --> 00:29:30,051 Вы полностью скопировали дизайн 356 00:29:30,051 --> 00:29:31,170 моего дома. 357 00:29:31,170 --> 00:29:33,690 Я знаю, что это вы и знаю, 358 00:29:33,690 --> 00:29:35,530 где вы живёте. 359 00:29:37,010 --> 00:29:40,390 Отлично! Теперь никто из нас не поспит. 360 00:29:40,390 --> 00:29:42,790 Как нам перезагрузить ярко клювика? 361 00:29:42,790 --> 00:29:44,771 Когда я был маленьким, мама 362 00:29:44,771 --> 00:29:46,271 меня укладывала. 363 00:29:46,530 --> 00:29:46,991 Вот так! 364 00:29:46,991 --> 00:29:48,810 Это ему навредит. 365 00:29:48,810 --> 00:29:51,210 Эй, я вырос в нормальном. 366 00:29:51,950 --> 00:29:54,151 Можно рассказать сказку, но 367 00:29:54,151 --> 00:29:55,630 это куда замороченнее. 368 00:29:55,630 --> 00:29:57,431 Как вымышленное повествование 369 00:29:57,431 --> 00:29:59,090 поможет Ярко Клювику? 370 00:29:59,230 --> 00:30:01,130 Детям нужна безопасность, 371 00:30:01,130 --> 00:30:02,970 любовь и прочий бред. 372 00:30:02,970 --> 00:30:04,770 Сказка с этим поможет? 373 00:30:04,930 --> 00:30:06,950 В сказке на грани сложнее. 374 00:30:07,190 --> 00:30:08,990 Я лгу, чтобы выжить. 375 00:30:09,010 --> 00:30:11,130 Смотри и учись. 376 00:30:11,150 --> 00:30:12,890 Попробуй сымпровизировать. 377 00:30:12,970 --> 00:30:14,670 Сейчас устроимся. 378 00:30:15,750 --> 00:30:20,110 Жил-добыл гусенок на большом острове. 379 00:30:20,110 --> 00:30:21,450 Ярко-клювик! 380 00:30:21,450 --> 00:30:23,510 И он был совсем один. 381 00:30:23,510 --> 00:30:26,351 Потому что вся его семья погибла... 382 00:30:26,351 --> 00:30:27,851 Рано! 383 00:30:29,180 --> 00:30:32,560 И этому гусенку нужна была мама. 384 00:30:32,800 --> 00:30:35,121 Поэтому он посмотрел в небо и 385 00:30:35,121 --> 00:30:36,861 попросил самую яркую звезду 386 00:30:36,861 --> 00:30:39,361 отправить ему маму. 387 00:30:39,361 --> 00:30:42,101 Самое забавное, что на краю 388 00:30:42,101 --> 00:30:45,381 звезды сидел один замечательный 389 00:30:45,381 --> 00:30:48,440 робот, и он его услышал. 390 00:30:48,440 --> 00:30:49,960 Это невозможно. 391 00:30:49,960 --> 00:30:50,561 Звук не 392 00:30:50,561 --> 00:30:51,661 распространяется через 393 00:30:51,661 --> 00:30:53,560 космический вакуум. 394 00:30:54,060 --> 00:30:56,781 Но робот его услышала, потому 395 00:30:56,781 --> 00:30:59,300 что слушала другая её часть. 396 00:30:59,700 --> 00:31:01,901 Часть, о которой раньше она и 397 00:31:01,901 --> 00:31:04,561 понятия не имела. Её сердце. 398 00:31:04,561 --> 00:31:06,061 А как мама смогла прийти из 399 00:31:06,061 --> 00:31:07,141 далёкого космоса? 400 00:31:07,141 --> 00:31:08,760 Какая разница? 401 00:31:08,760 --> 00:31:09,700 Что? 402 00:31:09,700 --> 00:31:12,061 То есть, она хотела 403 00:31:12,061 --> 00:31:13,561 встретиться с тобой. Со мной? 404 00:31:14,220 --> 00:31:16,441 Она упала со звезды и 405 00:31:16,441 --> 00:31:19,260 приземлилась на пляже недалеко от тебя. 406 00:31:19,620 --> 00:31:21,681 Но посадка была жесткой, и 407 00:31:21,681 --> 00:31:24,240 при посадке многое вылетело из головы. 408 00:31:24,360 --> 00:31:25,681 Так что не понятно, что она 409 00:31:25,681 --> 00:31:27,460 знает, а что нет. 410 00:31:27,640 --> 00:31:30,860 Но она помнит одно – тебя. 411 00:31:30,940 --> 00:31:33,981 Когда она увидела тебя, то 412 00:31:33,981 --> 00:31:35,960 почувствовала… Яшкое обязательство. 413 00:31:35,960 --> 00:31:39,040 Как ей повезло быть матерью. 414 00:31:39,040 --> 00:31:42,200 И я не уйду, пока не закончу задание. 415 00:31:42,200 --> 00:31:44,900 Я уже задержалась, пострадала, 416 00:31:44,900 --> 00:31:46,440 нарушила протокол, 417 00:31:46,440 --> 00:31:48,660 потенциально аннулировала гарантию. 418 00:31:48,660 --> 00:31:50,420 Робот поняла. 419 00:31:51,260 --> 00:31:54,840 Она очень тебя любит. Сказка сработала? 420 00:31:59,600 --> 00:32:02,440 Мне нужно выпить. 421 00:32:05,160 --> 00:32:07,201 Как рассказать историю о чём-то, 422 00:32:07,201 --> 00:32:09,480 О чём ты ничего не знаешь? 423 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 Говори конкретнее. 424 00:32:12,940 --> 00:32:14,440 Любовь. 425 00:32:14,680 --> 00:32:17,280 Ну, когда ты растёшь, не имея чего-то, 426 00:32:17,680 --> 00:32:20,520 ты много времени об этом думаешь. 427 00:32:24,090 --> 00:32:26,050 Чтобы сохранить заряд батареи, 428 00:32:26,050 --> 00:32:28,430 я должна отключиться до утра. 429 00:32:46,680 --> 00:32:50,000 Я скучаю по ней, когда она спит. 430 00:33:06,720 --> 00:33:07,361 Сканирование. 431 00:33:07,361 --> 00:33:08,960 Информация. Возможно, 432 00:33:08,960 --> 00:33:10,101 дружелюбное существо. 433 00:33:10,101 --> 00:33:11,761 «Активация протокола 434 00:33:11,761 --> 00:33:13,760 межвидового взаимодействия». 435 00:33:15,020 --> 00:33:17,361 Привет, Монджур. Я гусенок 436 00:33:17,361 --> 00:33:21,320 0186, но можешь звать меня Ярко. 437 00:33:22,900 --> 00:33:24,361 Я ожидал найти за лето хотя 438 00:33:24,361 --> 00:33:25,841 бы одного друга, но они все… 439 00:33:25,841 --> 00:33:27,240 Бегут с криками? 440 00:33:27,240 --> 00:33:27,780 Да. 441 00:33:27,780 --> 00:33:31,120 Я столкнулась с тем же явлением, Финг. 442 00:33:31,120 --> 00:33:34,400 Без понятия. Вы совершенно нормальные. 443 00:33:36,800 --> 00:33:39,360 Спасибо. Покажи оленя. 444 00:33:40,680 --> 00:33:42,760 Медведь, дикобраза, пелку, 445 00:33:42,760 --> 00:33:44,840 черепаху опосума, лося выдру. 446 00:33:44,840 --> 00:33:46,360 Теперь Скунса. 447 00:33:46,360 --> 00:33:48,660 Я не хочу показывать Скунса. 448 00:33:48,760 --> 00:33:51,740 Ску-у-у-у-ун-са! 449 00:33:51,740 --> 00:33:53,580 Скунса, Скунса, Скунса! 450 00:33:53,580 --> 00:33:55,080 Бу! 451 00:33:56,060 --> 00:33:57,341 Как ты это делаешь? 452 00:33:57,341 --> 00:33:58,841 Я проливаю свои талиевые 453 00:33:58,841 --> 00:34:00,781 преобразователи и проливаю на 454 00:34:00,781 --> 00:34:02,440 них немного гидравлической жидкости. 455 00:34:02,440 --> 00:34:03,241 А созвать ли прогрев 456 00:34:03,241 --> 00:34:04,541 преобразователей и дренажной 457 00:34:04,541 --> 00:34:05,321 воздействия на модули 458 00:34:05,321 --> 00:34:05,940 вторичного охлаждения? 459 00:34:05,940 --> 00:34:07,621 Нет, если прежде охладить 460 00:34:07,621 --> 00:34:09,060 датчики нагрузки. 461 00:34:09,060 --> 00:34:11,980 Отличный день для заплыва! 462 00:34:11,980 --> 00:34:13,940 Привет, розовый хвост и закусочки. 463 00:34:13,940 --> 00:34:15,400 Они со скуки захотели увидеть, 464 00:34:15,400 --> 00:34:16,860 как тонут вещи. 465 00:34:16,860 --> 00:34:19,940 Близость смерти делает жизнь ярче. 466 00:34:20,900 --> 00:34:21,740 Это правда. 467 00:34:21,740 --> 00:34:23,901 Основные двигательные конечности 468 00:34:23,901 --> 00:34:24,341 в стартовом положении. 469 00:34:24,341 --> 00:34:26,100 Погнали, ребята, посмотрим. 470 00:34:26,200 --> 00:34:28,140 Поглядим, он потонет. 471 00:34:28,140 --> 00:34:29,740 Может переохладиться? 472 00:34:30,060 --> 00:34:32,480 Нет, помрёт от перенапряжения. 473 00:34:33,360 --> 00:34:34,000 Да! 474 00:34:34,000 --> 00:34:35,500 Да! 475 00:34:35,620 --> 00:34:36,340 Ура! 476 00:34:36,340 --> 00:34:38,800 Знаете, я тут подумал, может, 477 00:34:38,800 --> 00:34:40,860 не стоит перезимовать с вами? 478 00:34:46,130 --> 00:34:47,890 Он уже мертв. 479 00:34:49,690 --> 00:34:52,950 Эй, получается, кажется, смог. 480 00:34:52,950 --> 00:34:55,331 Молодец, Яркоклювик, ты 481 00:34:55,331 --> 00:34:57,070 научился плавать. 482 00:34:57,470 --> 00:34:59,010 Он тонет. 483 00:34:59,010 --> 00:35:03,430 Нет, он плывёт. Да, кажется. 484 00:35:04,330 --> 00:35:06,131 Тебе стоит ограничить 485 00:35:06,131 --> 00:35:08,331 передвижение и оставаться на виду. 486 00:35:08,331 --> 00:35:10,251 Роос, ему нужно стать 487 00:35:10,251 --> 00:35:12,010 независимым, чтобы эмигрировать. 488 00:35:12,010 --> 00:35:13,711 Пусть он будет независимым 489 00:35:13,711 --> 00:35:15,090 поближе к дому. 490 00:35:15,090 --> 00:35:16,550 Он же не умрет. 491 00:35:16,550 --> 00:35:19,450 Ну, скорее всего, не умрет. 492 00:35:19,510 --> 00:35:23,050 Маловероятно, что умрет прямо сейчас. 493 00:35:25,300 --> 00:35:26,660 Ты умираешь? 494 00:35:26,660 --> 00:35:29,360 Будь добры, качурься ниже по течению. 495 00:35:29,360 --> 00:35:31,420 Порядок. Я плаваю. 496 00:35:36,100 --> 00:35:37,801 Мне нужно подыскать менее 497 00:35:37,801 --> 00:35:39,640 странный остров. 498 00:35:50,040 --> 00:35:51,540 Ого. 499 00:35:51,680 --> 00:35:54,460 Они — это я. Я — это они. 500 00:35:54,460 --> 00:35:55,960 Берегись! 501 00:36:07,190 --> 00:36:08,370 Привет. 502 00:36:08,370 --> 00:36:08,950 Бонжур. 503 00:36:08,950 --> 00:36:10,610 Иль ничего, великан. 504 00:36:11,050 --> 00:36:12,650 Я — ярко-клювик. 505 00:36:12,790 --> 00:36:15,390 Ам, ты что, умираешь? 506 00:36:15,390 --> 00:36:19,570 Почему все это спрашивают? Я плаваю. 507 00:36:20,370 --> 00:36:22,750 Это делается не так. 508 00:36:22,850 --> 00:36:25,230 Так, я изучал диаграмму. 509 00:36:25,230 --> 00:36:26,231 Могу и тебя научить? 510 00:36:26,231 --> 00:36:28,390 Стоп, это же ты. 511 00:36:28,390 --> 00:36:31,130 Типа гусь, которого вырастил монстр. 512 00:36:31,190 --> 00:36:35,030 Монстр? Стоп. Типа гусь? 513 00:36:39,280 --> 00:36:41,520 Ты здесь большая знаменитость. 514 00:36:41,860 --> 00:36:44,341 А с виду... такой... 515 00:36:44,341 --> 00:36:45,440 нормальный. 516 00:36:45,440 --> 00:36:46,441 Показатели обучения 517 00:36:46,441 --> 00:36:47,880 соответствуют ожиданиям. 518 00:36:47,880 --> 00:36:50,440 Я достигну половой зрелости к осени. 519 00:36:50,680 --> 00:36:53,440 Типа нормальный. А почему ты здесь? 520 00:36:53,440 --> 00:36:55,221 Неужели та штука умерла? 521 00:36:55,221 --> 00:36:57,780 Смотрите, кто у нас тут. 522 00:36:57,780 --> 00:37:00,380 Да ладно, оно живое. 523 00:37:00,380 --> 00:37:01,641 И почти плывёт. 524 00:37:01,641 --> 00:37:03,141 Привет. 525 00:37:04,180 --> 00:37:06,520 Вижу, у вас тоже крылья и перья. 526 00:37:06,880 --> 00:37:08,361 Возможно, мы можем поговорить 527 00:37:08,361 --> 00:37:09,880 на общие темы? 528 00:37:09,880 --> 00:37:11,380 У нас нет ничего общего. 529 00:37:11,380 --> 00:37:13,240 Цирк уродов на той стороне озера. 530 00:37:13,240 --> 00:37:14,980 Это крылья? 531 00:37:15,140 --> 00:37:16,900 Есть болевая реакция. 532 00:37:17,120 --> 00:37:19,140 Попробуй плыть без ног. 533 00:37:19,140 --> 00:37:22,460 Тебе здесь не место. Давай, улетай! 534 00:37:23,860 --> 00:37:27,100 Беги! Яркий клювик. 535 00:37:29,860 --> 00:37:31,400 Оно здесь! 536 00:37:32,320 --> 00:37:33,820 Уходи! 537 00:37:40,410 --> 00:37:41,690 Яркий клювик! 538 00:37:41,690 --> 00:37:44,430 Он поймал его! Вытащи его! 539 00:37:46,200 --> 00:37:47,700 Рос! 540 00:37:54,150 --> 00:37:55,350 Рос! 541 00:37:55,350 --> 00:37:56,770 Скорее! Яркий клюв! 542 00:37:56,770 --> 00:37:58,270 Смотри на меня! 543 00:37:58,910 --> 00:38:01,890 И плыви изо всей мощи! 544 00:38:05,050 --> 00:38:06,550 Пригнись! 545 00:38:14,760 --> 00:38:16,440 Сейчас! О нет! 546 00:38:18,720 --> 00:38:21,240 Он меня съест! 547 00:38:33,410 --> 00:38:34,150 Почему он напал на меня? 548 00:38:34,150 --> 00:38:36,010 Потому что ты низкорослик. 549 00:38:36,370 --> 00:38:38,351 Он просто хотел пообщаться со 550 00:38:38,351 --> 00:38:39,410 своим видом. 551 00:38:39,410 --> 00:38:41,810 Он не из нашего вида. 552 00:38:41,810 --> 00:38:43,790 На 98 процентов. 553 00:38:43,790 --> 00:38:45,770 Нет, это не так. 554 00:38:45,910 --> 00:38:47,290 Мам, идем домой. 555 00:38:47,290 --> 00:38:48,230 Стой. 556 00:38:48,230 --> 00:38:51,010 Ты зовешь эту штуковину матерью? 557 00:38:51,330 --> 00:38:52,830 Да. 558 00:38:52,990 --> 00:38:54,870 Нет, я не знаю. 559 00:38:54,870 --> 00:38:57,630 Эта штука убила твою мать! 560 00:38:57,630 --> 00:39:02,330 Все это знают! Спасибо, болтушка. 561 00:39:02,510 --> 00:39:04,550 Теперь я знаю, кого жрать первым. 562 00:39:05,390 --> 00:39:07,111 Рос, помни, как всё устроено. 563 00:39:07,111 --> 00:39:08,270 Прекрати, Финк. 564 00:39:08,270 --> 00:39:08,430 Пойдёмте уже. 565 00:39:08,430 --> 00:39:10,210 Надеюсь, ваше взаимодействие... 566 00:39:10,330 --> 00:39:11,570 Мама, хватит. 567 00:39:11,570 --> 00:39:13,210 Я лишь собиралась... 568 00:39:14,050 --> 00:39:15,550 Рос! 569 00:39:21,550 --> 00:39:25,150 Увидимся на ужине! Это не конец! 570 00:39:40,100 --> 00:39:45,980 Как всё стало таким? По правде? 571 00:39:48,680 --> 00:39:51,020 Это… была случайность. 572 00:39:51,780 --> 00:39:53,280 Это сделала ты? 573 00:39:54,160 --> 00:39:55,660 Да. 574 00:39:56,400 --> 00:39:58,000 Она не виновата? 575 00:39:58,240 --> 00:39:59,600 Почему ты не сказала? 576 00:39:59,600 --> 00:40:01,761 Не думала, что эта информация 577 00:40:01,761 --> 00:40:03,261 тебе поможет. 578 00:40:03,320 --> 00:40:04,960 Это решать не тебе? 579 00:40:05,340 --> 00:40:08,360 Боже, не верится, что я столько верил. 580 00:40:08,560 --> 00:40:10,580 Я правда думал, что мы семья. 581 00:40:11,220 --> 00:40:12,341 Ты… думал? 582 00:40:12,341 --> 00:40:14,840 Всё было очевидно. Я такой дурак. 583 00:40:14,840 --> 00:40:17,141 Я просчиталась. Я должна была 584 00:40:17,141 --> 00:40:19,620 учесть твою эмоциональную волну. 585 00:40:19,620 --> 00:40:21,980 Думаешь? Так это просто вина? 586 00:40:21,980 --> 00:40:23,060 Вот зачем тебе это? 587 00:40:23,060 --> 00:40:24,461 Мне нужно было задание. 588 00:40:24,461 --> 00:40:25,820 Хорошо, а что подвернулся я? 589 00:40:25,820 --> 00:40:27,581 В этой ситуации привели 590 00:40:27,581 --> 00:40:29,640 непреднамеренные события. 591 00:40:29,720 --> 00:40:31,020 Скажи это моим сёстрам, 592 00:40:31,020 --> 00:40:32,580 братьям и настоящей маме. 593 00:40:32,580 --> 00:40:34,920 Я мог бы стать нормальным. 594 00:40:35,080 --> 00:40:37,400 Я мог бы плавать и летать. 595 00:40:37,400 --> 00:40:38,140 Кто я теперь? 596 00:40:38,140 --> 00:40:40,161 Сегодня ты плавал удовлетворительно. 597 00:40:40,161 --> 00:40:42,021 Если продолжить... 598 00:40:42,021 --> 00:40:45,740 Я везде чужой. Я понимаю. 599 00:40:45,940 --> 00:40:47,400 Ты ничего не понимаешь! 600 00:40:47,400 --> 00:40:49,080 Ты ничего не чувствуешь! 601 00:40:51,020 --> 00:40:54,640 Ты не моя мама. Universal Dynamics. 602 00:42:21,930 --> 00:42:24,070 Дизайн – наша страсть. 603 00:42:24,070 --> 00:42:26,370 Мы расположены по всему миру. 604 00:42:26,370 --> 00:42:27,991 Приветствуем всех, кто мечтал 605 00:42:27,991 --> 00:42:29,771 о заранее спланированной жизни, 606 00:42:29,771 --> 00:42:31,431 где предусмотрены все 607 00:42:31,431 --> 00:42:33,451 потребности и не бывает 608 00:42:33,451 --> 00:42:35,670 никаких накладок. 609 00:42:35,950 --> 00:42:38,450 Может ли этот мир быть еще лучше? 610 00:42:38,750 --> 00:42:40,130 Держите. 611 00:42:40,130 --> 00:42:41,330 Может. 612 00:42:41,330 --> 00:42:42,511 Встречайте линейку 613 00:42:42,511 --> 00:42:45,071 роботов-помощников «Розум». 614 00:42:45,071 --> 00:42:46,951 Эти роботы разработаны, чтобы 615 00:42:46,951 --> 00:42:49,590 органично вписываться в общество. 616 00:42:49,870 --> 00:42:51,610 И даже в ваш дом. 617 00:42:51,770 --> 00:42:54,071 Одного робота «Розум» на пять человек 618 00:42:54,071 --> 00:42:56,211 и свободное время и счастье 619 00:42:56,211 --> 00:42:58,050 увеличится на 40%. 620 00:42:58,050 --> 00:43:01,511 солнечные батареи любовь любовь 621 00:43:01,511 --> 00:43:04,751 розум всегда в центре всеми 622 00:43:04,751 --> 00:43:07,090 любим часть семьи 623 00:43:27,000 --> 00:43:30,021 universal dynamics привет 624 00:43:30,021 --> 00:43:32,921 bonjour bonjour но поздравляю 625 00:43:32,921 --> 00:43:34,041 с приобретением робота 626 00:43:34,041 --> 00:43:35,201 universal dynamics 627 00:43:35,201 --> 00:43:41,181 я розум 6 2 6 2 в имени не 628 00:43:41,181 --> 00:43:43,621 может быть цифр я буду звать 629 00:43:43,621 --> 00:43:46,321 тебя хлам хлам готова 630 00:43:46,321 --> 00:43:48,300 выполнить первое задание. 631 00:43:48,520 --> 00:43:50,521 Твое первое задание – помочь 632 00:43:50,521 --> 00:43:52,480 мне с моим текущим заданием. 633 00:43:52,480 --> 00:43:54,140 Задание получено. 634 00:43:54,140 --> 00:43:56,440 Розум всегда выполняет задачу. 635 00:43:56,640 --> 00:43:58,140 Только назначьте. 636 00:44:00,440 --> 00:44:03,500 Предположим, задание нельзя выполнить. 637 00:44:03,500 --> 00:44:05,001 Роботы Розум обеспечивают 638 00:44:05,001 --> 00:44:06,241 выполнение задач в 639 00:44:06,241 --> 00:44:08,120 условии… Перефразирую. 640 00:44:08,120 --> 00:44:09,281 У меня задача 641 00:44:09,281 --> 00:44:11,340 и она стала невыполнимой. 642 00:44:11,340 --> 00:44:13,821 Я всё чаще решаю проблему 643 00:44:13,821 --> 00:44:17,120 на основании импровизированных решений. 644 00:44:17,120 --> 00:44:18,441 Обработка, которая раньше 645 00:44:18,441 --> 00:44:20,020 проходила здесь, 646 00:44:20,200 --> 00:44:23,020 теперь происходит здесь. 647 00:44:25,120 --> 00:44:27,180 Можешь объяснить мне, что мы делаем? 648 00:44:27,180 --> 00:44:30,980 Я не знаю. Я просто импровизирую. 649 00:44:30,980 --> 00:44:34,160 Я не знаю, что я делаю. А я должна. 650 00:44:34,160 --> 00:44:37,140 Потому что он полагается на меня. 651 00:44:39,580 --> 00:44:43,160 Что может быть сложным для Alpha 113? 652 00:44:43,160 --> 00:44:45,781 Процессор Альфа-113 – это 653 00:44:45,781 --> 00:44:47,881 слияние всех знаний человечества 654 00:44:47,881 --> 00:44:49,580 самым мощным устройством, 655 00:44:49,580 --> 00:44:51,700 когда-либо созданным человеком. 656 00:44:53,340 --> 00:44:55,520 У меня ребёнок. 657 00:44:56,840 --> 00:44:58,340 Ясно. 658 00:44:58,440 --> 00:45:00,540 Можно я проведу диагностику? 659 00:45:00,760 --> 00:45:02,740 Я чувствую себя нормально. 660 00:45:03,860 --> 00:45:06,680 Ты не должна чувствовать вообще ничего. 661 00:45:20,320 --> 00:45:22,841 Ты переписала свою программу? 662 00:45:22,841 --> 00:45:26,900 Я много месяцев переписывала свой код. 663 00:45:26,900 --> 00:45:29,400 Только так я могла завершить задание. 664 00:45:30,040 --> 00:45:33,620 Это серьёзно. Ты дефектная. 665 00:45:34,440 --> 00:45:36,161 Ты не в том месте, и ты 666 00:45:36,161 --> 00:45:38,360 стала не тем, чем должна была. 667 00:45:39,040 --> 00:45:41,240 Ты должна вернуться на завод. 668 00:45:41,240 --> 00:45:42,740 Возьми. 669 00:45:43,560 --> 00:45:45,720 Там тебя починят. 670 00:45:46,060 --> 00:45:47,560 7134. 671 00:45:47,720 --> 00:45:50,020 Там. Твоё место. 672 00:45:56,110 --> 00:45:58,711 Ты должна говорить, прежде 673 00:45:58,711 --> 00:46:00,211 чем исчезать. 674 00:46:00,650 --> 00:46:03,310 Меня трое по дороге пытались сожрать. 675 00:46:04,390 --> 00:46:05,610 Роз? 676 00:46:05,610 --> 00:46:07,730 Мы всё испортили. 677 00:46:07,730 --> 00:46:09,610 Ну, это ты. 678 00:46:09,610 --> 00:46:12,230 Ты не эксперт по гусям, правда? 679 00:46:12,810 --> 00:46:14,650 Я знаю их вкус. 680 00:46:14,830 --> 00:46:18,751 Вот и всё. А это... 681 00:46:18,751 --> 00:46:20,470 Рабочий трансмиттер. 682 00:46:20,470 --> 00:46:23,150 Я смогу вызывать создателей. 683 00:46:23,730 --> 00:46:26,070 Так, ты уходишь? 684 00:46:26,070 --> 00:46:28,470 Я узнала, где должна быть. 685 00:46:28,890 --> 00:46:31,610 Там я впишусь. 686 00:46:31,690 --> 00:46:34,471 Не пойми неправильно, но я бы 687 00:46:34,471 --> 00:46:36,311 не хотел увидеть место, куда 688 00:46:36,311 --> 00:46:38,550 ты правда вписываешься. 689 00:46:38,550 --> 00:46:42,430 Кажется, я нужна им. И меня починят. 690 00:46:43,770 --> 00:46:46,271 Может, кому-нибудь маленькому 691 00:46:46,271 --> 00:46:49,670 там нужна моя помощь? О нет. 692 00:47:01,280 --> 00:47:04,880 Это… Нет времени. Идем скорее. 693 00:47:04,880 --> 00:47:06,100 Нужно поднять его в воздух. 694 00:47:06,100 --> 00:47:07,961 Не думаю, что он когда-нибудь 695 00:47:07,961 --> 00:47:09,740 еще примет нашу помощь. 696 00:47:20,060 --> 00:47:21,220 Зябей! 697 00:47:21,220 --> 00:47:23,600 Мы его единственные друзья. Выбора нет. 698 00:47:23,600 --> 00:47:25,220 Он должен согласиться. 699 00:47:25,220 --> 00:47:25,601 Нет! 700 00:47:25,601 --> 00:47:27,281 Мутация, из-за которой ты 701 00:47:27,281 --> 00:47:28,801 маленький, не должна 702 00:47:28,801 --> 00:47:30,021 повлиять на способность 703 00:47:30,021 --> 00:47:31,920 ориентироваться в воздухе. 704 00:47:31,920 --> 00:47:33,081 Вы хоть о полете знаете 705 00:47:33,081 --> 00:47:34,840 побольше, чем о плавании? 706 00:47:35,260 --> 00:47:35,920 Нет. 707 00:47:35,920 --> 00:47:38,061 Слушай, Рос, каким бы ни было 708 00:47:38,061 --> 00:47:42,100 задание, оно закончено. Можешь уходить. 709 00:47:42,240 --> 00:47:42,881 Ого! 710 00:47:42,881 --> 00:47:45,540 После всего, что мы для него сделали? 711 00:47:46,020 --> 00:47:47,860 Ты позволишь так поступить? 712 00:47:48,100 --> 00:47:49,600 Нет. 713 00:47:49,800 --> 00:47:52,120 Твоей жизнью нельзя жертвовать. 714 00:47:52,800 --> 00:47:56,260 Если ты готов, ты можешь улететь. 715 00:47:56,260 --> 00:47:59,060 И мы оба будем там, где нам место. 716 00:48:05,430 --> 00:48:07,490 Ты думаешь, у нас получится? 717 00:48:07,530 --> 00:48:10,790 «Розум всегда выполняет задачу. 718 00:48:38,840 --> 00:48:40,960 Нужны больше скорости. 719 00:48:44,660 --> 00:48:47,480 Готов?» Ну, наверное. 720 00:49:14,700 --> 00:49:17,020 Не знаю, что и сказать. 721 00:49:17,640 --> 00:49:19,140 Словно. 722 00:49:39,490 --> 00:49:42,770 Сейчас. Я лечу. 723 00:49:49,270 --> 00:49:52,030 Я не знаю, что делать дальше. 724 00:49:58,070 --> 00:49:59,090 Раз. 725 00:49:59,090 --> 00:50:02,770 Все нормально. Еще раз. 726 00:50:05,710 --> 00:50:08,030 Бесполезно. Слишком маленькие. 727 00:50:08,030 --> 00:50:09,810 Ты не сможешь быть с ним наверху? 728 00:50:09,810 --> 00:50:14,050 Тогда найдем того, кто сможет. Ты дома? 729 00:50:14,050 --> 00:50:16,550 У нас есть предложение. 730 00:50:17,770 --> 00:50:19,110 Летный инструктор. 731 00:50:19,110 --> 00:50:20,810 Какого лоха вы позвали? 732 00:50:24,390 --> 00:50:25,091 Знакомься. 733 00:50:25,091 --> 00:50:27,691 Молния. Ты считаешь, что маленькие 734 00:50:27,691 --> 00:50:29,830 крылья – это горе? 735 00:50:30,090 --> 00:50:33,790 Маленькие крылья рвут небо, как клыки. 736 00:50:34,490 --> 00:50:39,070 Покажи мне клыки, прекрасно. 737 00:50:39,510 --> 00:50:40,710 Почнём. 738 00:50:40,710 --> 00:50:43,731 Помни, нет ничего, чтобы он 739 00:50:43,731 --> 00:50:45,231 мог, а ты нет. 740 00:50:46,930 --> 00:50:51,290 Он ведь в безопасности, да? Может быть. 741 00:50:51,650 --> 00:50:53,230 Лети за мной. 742 00:50:53,450 --> 00:50:55,171 Для полёта прямо требуется 743 00:50:55,171 --> 00:50:57,030 гораздо больше усилий, 744 00:50:57,030 --> 00:51:00,870 гораздо проще повернуть и парить. 745 00:51:05,070 --> 00:51:06,570 Готов? 746 00:51:09,300 --> 00:51:11,500 Неплохо для гуся. 747 00:51:28,430 --> 00:51:29,930 Отлично. 748 00:51:29,930 --> 00:51:31,430 Еще раз. 749 00:51:39,420 --> 00:51:41,840 Можно тебя похвалить. 750 00:51:41,880 --> 00:51:43,380 Спасибо. 751 00:51:43,700 --> 00:51:46,161 Длинношей, один из лидеров 752 00:51:46,161 --> 00:51:48,240 предстоящей миграции. 753 00:51:48,240 --> 00:51:50,720 Я какое-то время наблюдал за вами. 754 00:51:50,940 --> 00:51:52,961 Вы единственный гусь, который 755 00:51:52,961 --> 00:51:54,001 был с нами вежлив. 756 00:51:54,001 --> 00:51:57,220 Мы, гуси, непростые ребята, 757 00:51:57,220 --> 00:51:59,401 подозрительны буквально ко 758 00:51:59,401 --> 00:52:03,140 всему, но зато мы хорошие собеседники. 759 00:52:03,140 --> 00:52:04,020 Правда? 760 00:52:04,020 --> 00:52:06,681 Нет, мы очень скучные, только 761 00:52:06,681 --> 00:52:08,340 и можем сплетничать. 762 00:52:08,340 --> 00:52:10,580 Ярко-клювик – самая интересная новость, 763 00:52:10,580 --> 00:52:12,700 но никто этого не признает. 764 00:52:13,500 --> 00:52:16,700 Когда вы улетаете? Через неделю. 765 00:52:18,990 --> 00:52:21,910 А может, Ярко-клювик? 766 00:52:22,230 --> 00:52:24,231 Выносливость. Он должен летать 767 00:52:24,231 --> 00:52:25,590 целыми днями. 768 00:52:25,590 --> 00:52:26,411 Его лапы до 769 00:52:26,411 --> 00:52:28,790 заката не должны касаться Земли. 770 00:52:28,790 --> 00:52:30,910 Поняла? Я поняла. 771 00:52:31,310 --> 00:52:33,451 Ярко Клювик не должен был 772 00:52:33,451 --> 00:52:36,530 всего этого достичь. Ты знаешь. 773 00:52:37,390 --> 00:52:39,391 Для него это опаснее, чем для 774 00:52:39,391 --> 00:52:40,630 кого-либо еще. 775 00:52:40,630 --> 00:52:42,990 Но у него есть шанс. 776 00:52:42,990 --> 00:52:44,751 Там, где не дотянут его 777 00:52:44,751 --> 00:52:47,171 крылья, недостаток восполнит 778 00:52:47,171 --> 00:52:48,671 его сердце. 779 00:52:48,710 --> 00:52:51,230 Его сердце 48 миллиметров. 780 00:52:51,230 --> 00:52:53,551 Из того, что я видел, я 781 00:52:53,551 --> 00:52:55,531 понял, что сердце Яркоклювика 782 00:52:55,531 --> 00:52:57,990 внутри больше, чем снаружи. 783 00:52:59,950 --> 00:53:02,630 Выносливость. Вот тогда поговорим. 784 00:53:37,850 --> 00:53:40,890 Не сдавайся. Давай, пацан. 785 00:53:41,390 --> 00:53:43,430 А ну, быстро вернулся в воздух. 786 00:53:43,430 --> 00:53:44,930 Шевелись. 787 00:53:48,020 --> 00:53:50,820 Все мамы умеют мягко мотивировать. 788 00:53:50,820 --> 00:53:52,560 Ты научишься. 789 00:54:00,040 --> 00:54:01,540 Молодчина. 790 00:54:31,360 --> 00:54:33,340 А он что тут забыл? 791 00:54:33,340 --> 00:54:35,620 Он думает, что полетит с нами. 792 00:54:36,360 --> 00:54:39,160 Между вами всё ещё всё странно? 793 00:54:39,400 --> 00:54:42,940 Всё ещё. Попрошу внимания. 794 00:54:43,240 --> 00:54:45,001 Вновь пришло время. 795 00:54:45,001 --> 00:54:47,941 предстоит пролететь тысячи 796 00:54:47,941 --> 00:54:49,980 трудных километров 797 00:54:49,980 --> 00:54:53,241 тысячелетиями они формировали и 798 00:54:53,241 --> 00:54:54,381 испытывали нас 799 00:54:54,381 --> 00:54:58,940 а теперь собирайтесь с семьями и удачи 800 00:54:58,940 --> 00:55:00,661 ага, вот и вы 801 00:55:00,661 --> 00:55:02,061 как раз вовремя 802 00:55:02,061 --> 00:55:03,421 привет, Ярко Клювик 803 00:55:03,421 --> 00:55:05,400 стоп, вы меня знаете? 804 00:55:05,400 --> 00:55:07,340 я и роз знакомы 805 00:55:08,560 --> 00:55:10,701 Ярко Клювик, впереди 806 00:55:10,701 --> 00:55:13,381 потрясающее приключение, я тебя завидую 807 00:55:13,381 --> 00:55:16,400 Ничто не сравнится с первой миграцией. 808 00:55:16,400 --> 00:55:17,140 Спасибо. 809 00:55:17,140 --> 00:55:19,840 Буду рад принять тебя в своей группе. 810 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 У нас давно не было молодёжи. 811 00:55:21,760 --> 00:55:23,200 Что скажешь? 812 00:55:23,200 --> 00:55:25,040 Обещаю, я не отстану. 813 00:55:25,040 --> 00:55:27,801 Собирайтесь справа от меня, а 814 00:55:27,801 --> 00:55:28,560 нет, слева. 815 00:55:28,560 --> 00:55:31,400 То есть, с этой стороны. 816 00:55:38,190 --> 00:55:41,830 Этот полёт – это подарок тебе от Рос. 817 00:55:42,110 --> 00:55:43,550 Я понимаю. 818 00:55:43,550 --> 00:55:45,550 Нет, не понимаешь. 819 00:55:45,550 --> 00:55:48,110 Видишь гусей своего размера? 820 00:55:48,210 --> 00:55:51,810 Случай, погубивший твою семью, 821 00:55:51,810 --> 00:55:53,450 спас тебя. 822 00:55:53,450 --> 00:55:56,300 Я никогда об этом не думал. 823 00:55:56,830 --> 00:55:59,650 Странная штука жизнь. 824 00:56:01,570 --> 00:56:04,591 Спасибо, что присмотришь за моим... 825 00:56:04,591 --> 00:56:06,930 что присмотришь за ярко-клювиком. 826 00:56:06,930 --> 00:56:10,750 Прощай, Рос. Для меня честь знать тебя. 827 00:56:10,750 --> 00:56:12,531 Ты достойный представитель 828 00:56:12,531 --> 00:56:15,231 своего вида, каким бы он ни был. 829 00:56:15,231 --> 00:56:19,170 Боюсь, немного потрёпанной. 830 00:56:20,730 --> 00:56:24,190 По-моему, ты сияешь как новенькая. 831 00:56:25,270 --> 00:56:26,610 Чего вы ждёте? 832 00:56:26,610 --> 00:56:29,071 Внимание! Миграция сама себя 833 00:56:29,071 --> 00:56:30,571 не закончит! 834 00:56:35,830 --> 00:56:38,210 Что ж, вот и всё. 835 00:56:38,650 --> 00:56:40,150 Да. 836 00:56:41,690 --> 00:56:43,790 Ты будешь здесь, когда я вернусь? 837 00:56:44,170 --> 00:56:45,670 Нет. 838 00:56:49,260 --> 00:56:51,920 Я рада, что ты будешь со своими. 839 00:56:52,820 --> 00:56:58,160 Рос, я… я… Ерка Клювик! 840 00:57:06,220 --> 00:57:08,540 Может, ускоришь? Эй, мелкий! 841 00:57:09,200 --> 00:57:11,820 Летай по-своему, а не как они. 842 00:57:12,140 --> 00:57:14,820 Обещаю. Пока, Финг. 843 00:57:15,480 --> 00:57:16,980 Спасибо. 844 00:57:17,260 --> 00:57:18,760 Готов? 845 00:57:49,670 --> 00:57:52,870 Ну, наверное. Задание завершено. 846 00:57:56,220 --> 00:57:57,720 Рос? 847 00:57:58,900 --> 00:58:00,400 Я… 848 00:58:16,300 --> 00:58:19,520 Ярко Клювик, за мной! 849 00:59:10,730 --> 00:59:12,290 Наверное, приятно. 850 00:59:12,290 --> 00:59:15,590 Да. Ярко Клювик там, где должен быть. 851 00:59:15,590 --> 00:59:17,091 Ты можешь вернуться к своей 852 00:59:17,091 --> 00:59:18,370 одинокой жизни. 853 00:59:18,370 --> 00:59:20,250 Бороться за жизнь на острове, 854 00:59:20,250 --> 00:59:22,171 где все хотят убить и съесть тебя. 855 00:59:22,171 --> 00:59:24,171 Да! А ты отправляйся туда, 856 00:59:24,171 --> 00:59:26,390 где не была, и кто знает, 857 00:59:26,390 --> 00:59:27,050 что с тобой будет. 858 00:59:27,050 --> 00:59:27,850 Да? 859 00:59:27,850 --> 00:59:28,910 Да! 860 00:59:28,910 --> 00:59:30,210 Всё! 861 00:59:30,210 --> 00:59:30,690 Отлично! 862 00:59:30,690 --> 00:59:31,930 Именно! 863 00:59:31,930 --> 00:59:32,730 Потрясающе! 864 00:59:32,730 --> 00:59:34,230 Потрясающе! 865 00:59:34,650 --> 00:59:36,150 Даже... 866 00:59:38,500 --> 00:59:40,000 Потрясающе! 867 00:59:41,450 --> 00:59:44,651 Кстати говоря, кто сказал, что 868 00:59:44,651 --> 00:59:45,570 тебе нужно уйти? 869 00:59:45,570 --> 00:59:49,860 Я не уверена. Они, полагаю. 870 00:59:50,490 --> 00:59:52,390 66377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.