All language subtitles for The.Returned.S02E06.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,501 --> 00:00:21,501 http://hiqve.com/ 2 00:00:18,525 --> 00:00:22,725 10 YEARS AGO 3 00:00:34,085 --> 00:00:35,485 Don't go in there. 4 00:00:37,885 --> 00:00:39,325 You scared me. 5 00:00:40,885 --> 00:00:41,885 Uh... 6 00:00:43,165 --> 00:00:45,485 What are you doing here? Are you lost? 7 00:00:47,485 --> 00:00:50,165 - Are you OK? - Don't go in the tunnel. 8 00:00:51,165 --> 00:00:54,845 What's in the tunnel? Is there something that scares you? 9 00:00:55,965 --> 00:00:57,805 Do you live around here? 10 00:00:57,885 --> 00:00:59,485 Don't go in there. 11 00:01:00,805 --> 00:01:02,925 Come with me. I'll take you home. 12 00:01:14,765 --> 00:01:16,805 It's over. You'll be OK. 13 00:01:31,965 --> 00:01:36,765 THE RETURNED 14 00:03:12,165 --> 00:03:15,685 I want them to leave now. You never should have let them in. 15 00:03:17,765 --> 00:03:19,405 We can't do that, Serge. 16 00:03:22,205 --> 00:03:23,925 Where would they go? 17 00:03:24,005 --> 00:03:26,485 - That's not our problem. - Yes, it is, Serge. 18 00:03:27,645 --> 00:03:28,845 It is our problem. 19 00:03:31,565 --> 00:03:32,885 I think I know one of them. 20 00:03:35,605 --> 00:03:39,485 She worked in the bank. She often came to the Lake Pub. 21 00:03:39,565 --> 00:03:40,845 She was very nice. 22 00:03:42,165 --> 00:03:45,765 She lived with her parents in the town center behind the library. 23 00:03:47,045 --> 00:03:48,605 Her name's Esther. 24 00:03:53,845 --> 00:03:55,845 Do you think her parents are still there? 25 00:03:55,925 --> 00:03:56,925 No. 26 00:03:58,365 --> 00:04:01,965 - No, they're bound to have left. - You don't know that. 27 00:04:02,045 --> 00:04:03,485 What if they're still there? 28 00:04:06,285 --> 00:04:07,885 We have to go there, Serge. 29 00:04:10,725 --> 00:04:13,125 You have to take their daughter back to them. 30 00:04:13,205 --> 00:04:14,205 No. 31 00:04:14,285 --> 00:04:15,605 You have to do it. 32 00:04:17,005 --> 00:04:18,765 You must make amends. 33 00:04:20,685 --> 00:04:23,125 It's a bit like you're being given a second chance. 34 00:04:23,205 --> 00:04:24,525 I haven't asked for one. 35 00:04:24,605 --> 00:04:27,485 I'll help you, Serge. 36 00:05:33,805 --> 00:05:35,685 Are you lost? 37 00:05:35,765 --> 00:05:37,165 No. 38 00:05:38,685 --> 00:05:40,685 I didn't think it was such a long way. 39 00:05:42,525 --> 00:05:43,885 We must carry on. 40 00:06:21,565 --> 00:06:23,125 What the hell's this? 41 00:06:24,805 --> 00:06:27,045 I've seen another one, near the old dam. 42 00:06:33,925 --> 00:06:35,605 Maybe it was them. 43 00:06:37,885 --> 00:06:39,925 Maybe they did it. 44 00:06:43,165 --> 00:06:44,645 There's someone up there. 45 00:07:35,365 --> 00:07:37,165 I was hoping you'd come. 46 00:08:17,525 --> 00:08:19,925 Ah! Darling... 47 00:08:20,925 --> 00:08:22,445 Would you like some coffee? 48 00:08:23,965 --> 00:08:24,965 Yes. 49 00:08:27,965 --> 00:08:29,485 You're looking better. 50 00:08:31,285 --> 00:08:32,885 Is your sister still asleep? 51 00:08:34,325 --> 00:08:35,525 I don't know. 52 00:08:36,885 --> 00:08:38,165 I'll go see. 53 00:08:59,325 --> 00:09:00,325 Camille! 54 00:09:06,045 --> 00:09:07,525 Mom... 55 00:09:07,605 --> 00:09:09,205 - Go away. - Mom? 56 00:09:11,485 --> 00:09:12,885 Calm down. 57 00:09:14,605 --> 00:09:16,245 - Leave. - What's going on? 58 00:09:16,325 --> 00:09:17,485 Mom, stop it. 59 00:09:18,365 --> 00:09:20,725 - Put it down. - Get out. 60 00:09:21,445 --> 00:09:23,805 Get out of here. 61 00:09:24,645 --> 00:09:26,445 I'm going. 62 00:09:33,285 --> 00:09:35,045 No, Mom! 63 00:09:35,725 --> 00:09:37,525 Mom, put the scissors down. 64 00:09:37,605 --> 00:09:39,285 Put the scissors down! 65 00:09:39,365 --> 00:09:40,405 Let go, Mom! 66 00:09:42,485 --> 00:09:44,445 Are you crazy or what? 67 00:09:45,845 --> 00:09:47,245 Are you crazy? 68 00:10:02,445 --> 00:10:03,885 So? 69 00:10:03,965 --> 00:10:05,765 The level has clearly gone down. 70 00:10:06,765 --> 00:10:08,765 So it seems we're on the right track. 71 00:10:10,645 --> 00:10:12,445 Captain. You're needed. 72 00:10:58,485 --> 00:11:00,125 It looks like he's smiling. 73 00:11:05,845 --> 00:11:07,645 I'm going to make up his bottle. 74 00:11:30,285 --> 00:11:31,605 Adéle... 75 00:11:34,045 --> 00:11:35,845 Don't be scared. 76 00:11:46,765 --> 00:11:48,885 Adéle, there's been a development. 77 00:11:51,525 --> 00:11:54,005 - Are you OK? - Yes. Yes, I'm fine. 78 00:11:55,005 --> 00:11:58,845 - I'll get you a glass of water. - No, tell me what's happened. 79 00:11:58,925 --> 00:12:01,245 The soldiers have found a body... 80 00:12:02,565 --> 00:12:04,965 ...and it appears to be Thomas. 81 00:12:05,605 --> 00:12:06,965 Aren't they sure? 82 00:12:07,045 --> 00:12:10,605 No, but there's clearly a strong possibility. 83 00:12:13,925 --> 00:12:15,325 I'm sorry, Adéle. 84 00:12:17,565 --> 00:12:18,645 I want to go there. 85 00:12:20,885 --> 00:12:23,005 I'm not sure that's a good idea. 86 00:12:25,445 --> 00:12:26,845 I have to see him. 87 00:12:35,965 --> 00:12:38,485 I think she lived in one of these buildings. 88 00:12:39,765 --> 00:12:41,045 Are you sure? 89 00:12:47,805 --> 00:12:49,365 Did you live here? 90 00:12:57,485 --> 00:12:59,005 Do you remember anything? 91 00:13:02,365 --> 00:13:05,685 Don't go on. She can't talk. There's no point. 92 00:13:10,485 --> 00:13:13,725 - I'll see if anyone still lives here. - There's no one here. 93 00:13:18,165 --> 00:13:19,365 Toni... 94 00:13:21,885 --> 00:13:24,685 Now that we've brought her, maybe we can leave her here. 95 00:13:27,405 --> 00:13:28,845 Where's she going? 96 00:13:33,445 --> 00:13:34,645 Toni! 97 00:13:47,685 --> 00:13:49,285 Are you sure it's her? 98 00:13:50,405 --> 00:13:54,205 I'm not. But the officer who saw her at the hospital was pretty sure. 99 00:13:55,205 --> 00:13:58,165 He's had her photo in front of him for the last six months. 100 00:13:58,245 --> 00:14:00,325 Do you know if he was able to talk to her? 101 00:14:00,405 --> 00:14:03,885 No. He saw her in a corridor with a nurse, 102 00:14:03,965 --> 00:14:06,365 but she must have left almost immediately. 103 00:14:08,325 --> 00:14:09,485 Is she... 104 00:14:09,565 --> 00:14:11,965 - Is she like Toni Garrel? - Maybe. 105 00:14:13,205 --> 00:14:15,125 Do you want us to go to her place? 106 00:14:15,205 --> 00:14:17,085 No, we'll handle it. 107 00:14:41,805 --> 00:14:43,485 - Hello. - Hello. 108 00:14:45,405 --> 00:14:47,165 I thought we were the same size. 109 00:14:47,245 --> 00:14:48,965 - Oh, is it yours? - Yes. 110 00:14:50,965 --> 00:14:52,685 Thank you. 111 00:14:52,765 --> 00:14:54,805 Mr. Lewanski has come out of his coma. 112 00:14:57,565 --> 00:14:58,765 Can I see him? 113 00:15:00,645 --> 00:15:02,165 Yes, but only five minutes. 114 00:15:27,405 --> 00:15:29,365 Hello, Mr. Lewanski. 115 00:15:33,085 --> 00:15:34,525 Do you recognize me? 116 00:15:34,605 --> 00:15:38,245 My name's Julie. I used to look after you at home. 117 00:15:52,165 --> 00:15:53,685 I know your son. 118 00:15:55,085 --> 00:15:56,285 Louis. 119 00:15:58,765 --> 00:16:00,205 I was with him. 120 00:16:01,205 --> 00:16:02,805 And he's well. 121 00:16:08,325 --> 00:16:09,445 I know... 122 00:16:10,685 --> 00:16:12,205 ...what happened to him. 123 00:16:14,125 --> 00:16:15,645 And he told me about you. 124 00:16:17,205 --> 00:16:18,605 And he's waiting for you. 125 00:16:19,965 --> 00:16:21,925 He needs you. You must be strong. 126 00:16:30,685 --> 00:16:32,445 Your wife 127 00:16:32,525 --> 00:16:36,125 and your son, Paul, 128 00:16:36,205 --> 00:16:38,485 have also returned. 129 00:16:40,405 --> 00:16:43,885 And all three of them are together. 130 00:16:51,285 --> 00:16:54,005 - Mustn't... - Mustn't what? I don't understand. 131 00:16:54,085 --> 00:16:56,765 - What's happening? - I don't know. 132 00:16:59,325 --> 00:17:00,845 Move away, please. 133 00:17:01,525 --> 00:17:04,125 Stay with us, Mr. Lewanski. We're taking care of you. 134 00:17:05,325 --> 00:17:06,925 OK, Mr. Lewanski? 135 00:17:07,005 --> 00:17:08,765 Lie him completely flat. 136 00:17:08,845 --> 00:17:10,765 We're taking care of you. 137 00:17:24,325 --> 00:17:26,525 What are you doing? 138 00:17:26,605 --> 00:17:29,045 I'm going to the police station with Nathan. 139 00:17:32,125 --> 00:17:34,045 They'll see that he's OK. 140 00:17:34,125 --> 00:17:35,845 What? 141 00:17:35,925 --> 00:17:37,645 They won't let you leave again. 142 00:17:38,685 --> 00:17:41,525 - They'll keep him. - They have no reason to keep him. 143 00:17:42,805 --> 00:17:44,205 I've done nothing wrong. 144 00:17:46,565 --> 00:17:47,685 Come on, Chloé. 145 00:17:47,765 --> 00:17:48,765 No. 146 00:17:51,485 --> 00:17:52,925 I want to stay with Dad. 147 00:17:58,085 --> 00:17:59,485 As you wish. 148 00:18:11,605 --> 00:18:13,045 How is he? 149 00:18:13,125 --> 00:18:14,885 He's stable but very weak. 150 00:18:20,165 --> 00:18:21,365 Who are you? 151 00:18:22,445 --> 00:18:24,845 I told you. 152 00:18:24,925 --> 00:18:27,765 Stop lying to me now. You're just telling me stories. 153 00:18:27,845 --> 00:18:30,725 I trusted you. I allowed you to see him. 154 00:18:30,805 --> 00:18:34,125 Because of you, Mr. Lewanski went into cardiac arrest. 155 00:18:34,205 --> 00:18:36,045 I'm sorry. 156 00:18:36,125 --> 00:18:38,125 Are you really a nurse? 157 00:18:38,205 --> 00:18:39,405 Yes. 158 00:18:40,965 --> 00:18:42,525 What happened? 159 00:18:42,605 --> 00:18:46,325 Well, nothing... I don't know. 160 00:18:46,405 --> 00:18:48,165 Were you able to talk to him? 161 00:18:48,245 --> 00:18:49,565 Yes, a little bit. 162 00:18:49,645 --> 00:18:51,085 What did you say to him? 163 00:18:53,005 --> 00:18:54,965 Well, it's complicated. 164 00:18:57,205 --> 00:18:58,925 Why don't you trust me? 165 00:19:01,725 --> 00:19:03,285 You wouldn't believe me anyway. 166 00:19:03,365 --> 00:19:04,725 - I would. - No. 167 00:19:05,725 --> 00:19:06,925 Try. 168 00:19:17,285 --> 00:19:18,765 Mr. Lewanski is... 169 00:19:21,085 --> 00:19:23,125 He's the father of a little boy I know. 170 00:19:24,125 --> 00:19:27,525 I looked after him for a while and... 171 00:19:28,805 --> 00:19:31,085 I talked about him. That's all. 172 00:19:33,485 --> 00:19:35,525 A little boy? 173 00:19:35,605 --> 00:19:36,805 Yes. 174 00:19:38,445 --> 00:19:39,485 Paul? 175 00:19:40,485 --> 00:19:42,285 No, Victor... Louis. 176 00:19:45,285 --> 00:19:48,885 In his medical records, it says that Mr. Lewanski only had one son. 177 00:19:50,165 --> 00:19:51,925 He died 35 years ago. 178 00:19:52,005 --> 00:19:53,325 His name was Paul. 179 00:19:55,125 --> 00:19:57,325 Who is this child you're talking about? 180 00:19:59,805 --> 00:20:01,845 He had two children. Two boys. 181 00:20:05,845 --> 00:20:07,885 Not according to his medical records. 182 00:20:10,965 --> 00:20:13,685 When would this child have been born? 183 00:20:30,005 --> 00:20:31,485 You must help us. 184 00:20:47,405 --> 00:20:49,645 My goodness, you're a restless sleeper. 185 00:20:55,405 --> 00:20:56,805 What's that? 186 00:20:58,885 --> 00:21:00,845 Someone's here. Come on. 187 00:21:34,845 --> 00:21:36,005 Oh, damn... 188 00:21:37,125 --> 00:21:38,325 It's you. 189 00:22:23,125 --> 00:22:25,165 Help! 190 00:22:25,245 --> 00:22:27,325 Help me. Mom! 191 00:22:27,405 --> 00:22:29,805 We just want you to tell us where the others are. 192 00:22:29,885 --> 00:22:31,125 But I don't know. 193 00:22:31,205 --> 00:22:34,925 You told me you were with them. What are their names? 194 00:22:37,245 --> 00:22:40,365 - What are these abrasions? - I don't know. 195 00:22:40,445 --> 00:22:42,365 See if she's got any more on her. 196 00:22:42,445 --> 00:22:44,165 - Mom! - Stop moving. 197 00:22:44,245 --> 00:22:46,725 - Let go of me! - Stop moving. 198 00:22:50,685 --> 00:22:53,765 - What are you doing to her? - Nothing. Come back upstairs with me. 199 00:22:53,845 --> 00:22:56,725 - I want to see her. - That's not possible. 200 00:22:56,805 --> 00:22:58,925 Just five minutes, please. 201 00:22:59,005 --> 00:23:02,325 - Let go of me! - I need to see that she's not Audrey, 202 00:23:02,405 --> 00:23:04,805 that she's not her, that she doesn't look like her. 203 00:23:04,885 --> 00:23:06,685 Sandrine. 204 00:23:06,765 --> 00:23:08,405 She does look like her. 205 00:23:10,525 --> 00:23:12,125 She's more or less identical. 206 00:23:13,525 --> 00:23:17,405 She has her voice and her eyes, but she's not your daughter. 207 00:23:18,645 --> 00:23:20,085 She's here to deceive you. 208 00:23:23,565 --> 00:23:25,005 Audrey is dead. 209 00:23:26,525 --> 00:23:28,125 She won't return. 210 00:23:31,325 --> 00:23:33,165 I don't know if I can bear this. 211 00:23:33,245 --> 00:23:35,205 We'll help you. 212 00:23:35,285 --> 00:23:37,765 They must be somewhere close by. 213 00:23:38,845 --> 00:23:40,845 We must find their weak spot. 214 00:23:40,925 --> 00:23:44,645 Thanks to you, thanks to your clear thinking... 215 00:23:45,645 --> 00:23:49,765 ...to your trust, we have a hope of discovering it. 216 00:23:51,805 --> 00:23:53,605 Mom! Mom! 217 00:23:54,165 --> 00:23:55,205 Quiet down. 218 00:23:55,885 --> 00:23:57,285 Come with me. 219 00:24:30,805 --> 00:24:32,525 Do you think they're some of them? 220 00:24:32,605 --> 00:24:34,125 Probably. 221 00:24:36,885 --> 00:24:38,725 Is it possible to recognize them? 222 00:24:39,725 --> 00:24:41,165 What do you mean? 223 00:24:41,245 --> 00:24:43,645 Do they have distinguishing marks? 224 00:24:46,245 --> 00:24:47,445 No. 225 00:24:49,165 --> 00:24:50,885 Camille hasn't changed. 226 00:24:53,645 --> 00:24:55,165 Neither has Audrey. 227 00:25:25,285 --> 00:25:26,645 Feeling better? 228 00:25:33,605 --> 00:25:35,845 He wanted to force her to go with them. 229 00:25:39,525 --> 00:25:41,165 I couldn't let him do that. 230 00:25:42,965 --> 00:25:44,485 I had to stop him. 231 00:25:47,725 --> 00:25:49,645 I have to protect her. 232 00:25:53,525 --> 00:25:55,285 We must protect her. 233 00:25:59,365 --> 00:26:00,965 Camille isn't like them. 234 00:26:10,885 --> 00:26:12,925 You should get some sleep. 235 00:26:16,565 --> 00:26:17,765 You're right. 236 00:26:35,925 --> 00:26:38,805 Darling Léna, will you stay with me for a while? 237 00:26:39,805 --> 00:26:41,205 Yes. 238 00:27:20,605 --> 00:27:22,445 Was he the guy I saw yesterday? 239 00:27:24,485 --> 00:27:25,925 His name's Virgil. 240 00:27:32,645 --> 00:27:34,885 You mustn't let him come into the house. 241 00:27:36,285 --> 00:27:38,365 Didn't you do the same with Frédéric? 242 00:27:41,405 --> 00:27:43,485 If you're scared of Virgil, be scared of me. 243 00:27:43,565 --> 00:27:44,885 - We're the same. - Stop it! 244 00:27:46,965 --> 00:27:49,685 They're not like you. They can hurt us. 245 00:27:49,765 --> 00:27:50,965 No. 246 00:27:52,325 --> 00:27:55,565 Mom told me what happened when you tried to leave. 247 00:27:55,645 --> 00:27:56,925 What did she tell you? 248 00:27:57,005 --> 00:28:01,245 That they attacked you both and they beat her till she passed out. 249 00:28:01,325 --> 00:28:02,645 No one attacked her. 250 00:28:03,685 --> 00:28:05,645 It's like earlier. She hit herself. 251 00:28:05,725 --> 00:28:09,285 You saw what happened, didn't you? Virgil didn't want to harm her. 252 00:28:13,165 --> 00:28:15,205 - Why would she do that? - I don't know. 253 00:28:19,365 --> 00:28:21,765 - So they didn't attack you? - No. 254 00:28:21,845 --> 00:28:24,685 They were all around us, but they didn't come near us. 255 00:28:28,205 --> 00:28:31,085 Mom thought they were attacking her, but it wasn't them. 256 00:28:31,165 --> 00:28:32,325 It was her. 257 00:28:33,125 --> 00:28:37,525 I had to force her to stop hitting herself. Her face was bleeding. 258 00:28:39,765 --> 00:28:42,805 Virgil told me that he can get you and Mom away from here. 259 00:28:44,005 --> 00:28:46,565 We should listen to him. You can't stay here. 260 00:28:46,645 --> 00:28:48,365 She'll end up killing herself. 261 00:28:50,525 --> 00:28:53,645 It's out of the question for us to leave you here on your own. 262 00:28:54,525 --> 00:28:55,925 OK? 263 00:28:58,005 --> 00:29:00,445 I'll never leave you on your own again. 264 00:29:08,725 --> 00:29:10,125 Who's that? 265 00:29:16,525 --> 00:29:17,725 Come with me. 266 00:29:38,805 --> 00:29:41,965 I don't quite understand. Where was the baby during all that time? 267 00:29:42,045 --> 00:29:43,245 I don't know. 268 00:29:43,325 --> 00:29:46,765 Yesterday morning, when you opened the door, he was outside your house? 269 00:29:46,845 --> 00:29:48,885 Yes. 270 00:29:48,965 --> 00:29:51,765 Why didn't you come here right away? 271 00:29:51,845 --> 00:29:54,405 I preferred to go to Father Jean-François. 272 00:29:54,485 --> 00:29:55,845 I trust him. 273 00:29:58,365 --> 00:30:01,685 Right. Your baby will be examined 274 00:30:01,765 --> 00:30:05,485 to see if he's suffered any consequences from this kidnapping. 275 00:30:05,565 --> 00:30:08,565 We'd like you to stay with us during that investigation. 276 00:30:08,645 --> 00:30:10,805 We must be sure the baby isn't in danger. 277 00:30:11,805 --> 00:30:13,805 Captain Mézache... 278 00:30:13,885 --> 00:30:16,365 How did he die? 279 00:30:17,925 --> 00:30:21,325 - I can't tell you. We're investigating. - I'd like to see him. 280 00:30:22,085 --> 00:30:23,085 Impossible. 281 00:30:23,165 --> 00:30:25,365 I've waited for months. I need to see him. 282 00:30:25,445 --> 00:30:27,765 I'm sorry. It's the procedure. 283 00:30:30,325 --> 00:30:35,365 And... after six months, the body is... 284 00:30:35,445 --> 00:30:39,205 I just want to feel his presence. I won't stay long. 285 00:30:40,205 --> 00:30:42,605 The army is in charge of the investigation. 286 00:30:46,205 --> 00:30:47,485 Please. 287 00:31:00,685 --> 00:31:01,885 Yes? 288 00:31:17,285 --> 00:31:19,965 May I be alone with him for a few moments, please? 289 00:31:23,485 --> 00:31:25,045 Just for a minute. 290 00:32:07,125 --> 00:32:09,045 You shouldn't do that. 291 00:32:18,685 --> 00:32:22,005 It would be better if you remembered me as I was, wouldn't it? 292 00:32:25,685 --> 00:32:28,565 I want to be sure that you're dead. 293 00:32:29,605 --> 00:32:32,005 Above all, you want to know how I died. 294 00:32:37,245 --> 00:32:39,045 Did he do it? 295 00:32:40,245 --> 00:32:41,885 Did Simon do it? 296 00:32:43,005 --> 00:32:44,125 Who else? 297 00:32:49,085 --> 00:32:51,365 How can you trust him? 298 00:32:52,925 --> 00:32:55,165 You know what he's capable of, don't you? 299 00:33:25,405 --> 00:33:28,045 Ms. Werther must stay with us for the time being. 300 00:33:28,125 --> 00:33:29,565 We'll look after the baby. 301 00:33:46,485 --> 00:33:49,645 Hail Mary, full of grace, 302 00:33:49,725 --> 00:33:51,525 the Lord is with you. 303 00:33:51,605 --> 00:33:55,165 Blessed are you among women, and blessed is Jesus, the... 304 00:33:58,045 --> 00:33:59,365 Hello, Chloé. 305 00:34:03,965 --> 00:34:05,325 Do you remember me? 306 00:34:10,125 --> 00:34:11,605 Keep away from her. 307 00:34:21,605 --> 00:34:23,725 So you're waiting at the altar this time? 308 00:34:23,805 --> 00:34:25,245 If you ever touch Adéle... 309 00:34:25,325 --> 00:34:27,325 No one can hurt Adéle more than you. 310 00:34:27,965 --> 00:34:29,965 - Shut up. - You ruined her life. 311 00:34:31,285 --> 00:34:33,485 You made her unhappy for eternity. 312 00:34:33,565 --> 00:34:35,045 I love her. 313 00:34:36,005 --> 00:34:37,245 No, you don't love her. 314 00:34:39,205 --> 00:34:41,885 If you loved her, you wouldn't have committed suicide. 315 00:34:43,765 --> 00:34:45,205 I won't leave her again. 316 00:34:50,045 --> 00:34:51,765 Then she'll end up like you... 317 00:34:53,525 --> 00:34:55,125 ...no matter what you do, Simon. 318 00:34:58,845 --> 00:35:01,525 I don't believe you anymore. 319 00:35:01,605 --> 00:35:03,645 Of course you believe me. 320 00:35:11,205 --> 00:35:12,445 Come with us. 321 00:35:18,885 --> 00:35:20,445 No. 322 00:35:36,005 --> 00:35:37,565 It's over now. 323 00:37:12,885 --> 00:37:14,405 Is he alive? 324 00:37:53,405 --> 00:37:54,805 Come on. 325 00:38:27,765 --> 00:38:29,245 Ask for her forgiveness. 326 00:38:37,765 --> 00:38:39,445 Ask for her forgiveness! 327 00:38:50,765 --> 00:38:51,965 Forgive me. 328 00:38:54,845 --> 00:38:56,045 Forgive me. 329 00:38:58,365 --> 00:39:02,085 Where's the little boy? 330 00:39:07,565 --> 00:39:09,405 What do we do now? 331 00:39:11,765 --> 00:39:14,045 We take them back to the Helping Hand. 332 00:39:14,125 --> 00:39:17,085 Are you sure? Can't we leave them here? 333 00:39:17,165 --> 00:39:20,445 - I've had enough. Come on. - We should talk to Pierre. 334 00:39:20,525 --> 00:39:21,805 Sit down again. 335 00:39:21,885 --> 00:39:23,565 We're not going to sit here all day. 336 00:39:23,645 --> 00:39:26,645 - Don't move. - Or what? 337 00:39:26,725 --> 00:39:29,805 - Don't force me to use it. - Go on, shoot, cowboy. 338 00:39:29,885 --> 00:39:31,125 Shut up or I'll... 339 00:39:33,765 --> 00:39:36,285 Damn. What the hell have you done? 340 00:39:56,045 --> 00:39:57,925 Do you remember your name? 341 00:40:08,285 --> 00:40:10,205 Or the name of someone close to you? 342 00:40:11,965 --> 00:40:14,485 Perhaps some members of your family 343 00:40:14,565 --> 00:40:17,325 or friends who might recognize you? 344 00:40:27,885 --> 00:40:30,085 What about the people who attacked you? 345 00:40:32,805 --> 00:40:34,805 I lost her. 346 00:40:36,805 --> 00:40:38,045 Who did you lose? 347 00:40:40,365 --> 00:40:43,605 I love her. I told her. 348 00:40:45,845 --> 00:40:47,485 I'd never told her before. 349 00:40:50,125 --> 00:40:51,405 But I lost her. 350 00:41:08,205 --> 00:41:09,405 Camille. 351 00:41:11,965 --> 00:41:12,965 Camille. 352 00:41:15,845 --> 00:41:16,845 What are you doing? 353 00:41:16,925 --> 00:41:19,605 It's best if I go for help, and you stay here till I get back. 354 00:41:19,685 --> 00:41:21,405 - What? - It's the only thing to do. 355 00:41:21,485 --> 00:41:23,765 But they'll attack you. 356 00:41:23,845 --> 00:41:25,525 You said they don't want to harm us. 357 00:41:25,605 --> 00:41:27,805 It's you they want to stop from leaving. 358 00:41:29,285 --> 00:41:30,805 How will you get out? 359 00:41:30,885 --> 00:41:33,205 I managed to get here, so I'll find the way again. 360 00:41:33,285 --> 00:41:35,965 Don't worry, I'll come back. You look after Mom. 361 00:41:36,045 --> 00:41:38,045 Wait, Léna... 362 00:41:53,885 --> 00:41:55,245 Excuse me. 363 00:41:55,325 --> 00:41:56,645 Yes, Frédéric? 364 00:41:58,325 --> 00:41:59,525 Calm down. 365 00:42:05,925 --> 00:42:07,965 Calm down and tell me what's going on. 366 00:42:15,085 --> 00:42:17,125 Are you sure she's dead? 367 00:42:17,205 --> 00:42:20,325 She's lost a lot of blood. She's not breathing or moving. 368 00:42:21,365 --> 00:42:22,725 Yes, I'm sure it's her. 369 00:42:23,885 --> 00:42:25,205 OK. See you soon. 370 00:42:30,125 --> 00:42:31,365 Lucho! 371 00:43:06,325 --> 00:43:07,885 I can't let you go in. 372 00:43:07,965 --> 00:43:09,965 - Pierre... - Pierre sent me. 373 00:43:13,485 --> 00:43:16,725 He thinks that she'll be more trusting with me. 374 00:43:16,805 --> 00:43:18,365 I'm sorry, Sandrine. 375 00:43:24,285 --> 00:43:25,685 Let me go in. 376 00:44:05,205 --> 00:44:06,405 Mom... 377 00:44:45,805 --> 00:44:47,845 Julie? 378 00:44:47,925 --> 00:44:49,445 Are you leaving? 379 00:44:50,965 --> 00:44:52,925 Mr. Lewanski is a little bit better. 380 00:44:53,925 --> 00:44:56,925 I can't let you speak to him for the moment, not right away, 381 00:44:57,005 --> 00:45:00,205 but you can stay in the hospital in the meantime. I'll tell you when. 382 00:45:00,285 --> 00:45:02,605 No, you're very kind, but there's no point. 383 00:45:04,125 --> 00:45:06,085 - Where will you go? - I don't know. 384 00:45:07,085 --> 00:45:08,965 Don't go. 385 00:45:09,045 --> 00:45:10,165 He needs you. 386 00:45:12,805 --> 00:45:14,685 Besides, where will you live? 387 00:45:14,765 --> 00:45:17,245 The place where you were living has been evacuated. 388 00:45:18,405 --> 00:45:19,925 You can stay with me if you want. 389 00:45:20,005 --> 00:45:21,645 How do you know where I live? 390 00:45:21,725 --> 00:45:23,805 - You told me, didn't you? - No. 391 00:45:24,805 --> 00:45:27,805 Did you read my medical records? 392 00:45:27,885 --> 00:45:29,285 It's just that... 393 00:45:29,365 --> 00:45:33,245 After what happened to Mr. Lewanski, I got scared. 394 00:45:33,325 --> 00:45:37,165 And you haven't told me anything about yourself so I wanted to know... 395 00:45:38,685 --> 00:45:40,165 So you know what happened to me? 396 00:45:40,245 --> 00:45:42,285 Yes. 397 00:45:42,365 --> 00:45:44,285 I'm sorry, I shouldn't have... 398 00:45:44,365 --> 00:45:49,165 But I know what you suffered. 399 00:45:49,245 --> 00:45:51,005 I can help you, Julie. 400 00:45:52,085 --> 00:45:53,605 You can recover from it. 401 00:45:53,685 --> 00:45:56,245 - You know what it is? - Yes. 402 00:45:56,725 --> 00:46:01,045 I followed the case of another patient. She was attacked too. 403 00:46:01,125 --> 00:46:03,325 She was able to go back to living a normal life. 404 00:46:03,405 --> 00:46:04,765 She even had another child. 405 00:46:09,925 --> 00:46:11,605 What are you talking about? 406 00:46:13,885 --> 00:46:16,285 What happened to you in the tunnel. 407 00:46:21,805 --> 00:46:24,045 I'm sorry. I thought that... 408 00:46:27,525 --> 00:46:30,565 - When I was attacked, I was pregnant? - I don't know. 409 00:46:30,645 --> 00:46:32,325 Tell me, please. 410 00:46:34,765 --> 00:46:36,285 Yes, you were pregnant. 411 00:46:41,405 --> 00:46:44,085 - You didn't know? - No. 412 00:46:46,845 --> 00:46:48,045 Ophélie. 413 00:46:49,805 --> 00:46:52,565 Mr. Lewanski has woken up. He mentioned Julie? 414 00:46:57,485 --> 00:46:59,885 Mr. Lewanski has regained consciousness. 415 00:47:01,045 --> 00:47:02,445 He's asked to see you. 416 00:47:28,325 --> 00:47:30,805 I'm not scared of you. I'm not scared of you. 417 00:47:31,245 --> 00:47:33,725 I'm not scared of you. I'm not... 418 00:47:41,245 --> 00:47:42,445 Dad! 419 00:48:59,085 --> 00:49:02,525 Ophélie said you wanted to tell me something. 420 00:49:07,765 --> 00:49:10,885 Is it about Louis? Is that it? 421 00:49:18,925 --> 00:49:20,805 In your medical records... 422 00:49:22,685 --> 00:49:25,605 ...it says that you and your wife had only one child. 423 00:49:25,685 --> 00:49:26,885 Paul. 424 00:49:29,645 --> 00:49:31,885 But there's nothing about Louis. 425 00:49:34,565 --> 00:49:35,805 That's because... 426 00:49:36,965 --> 00:49:39,085 ...he's not your son, is he? 427 00:49:44,685 --> 00:49:46,525 You adopted him. 428 00:50:08,165 --> 00:50:09,605 Hello. 429 00:50:12,685 --> 00:50:14,165 Are you lost? 430 00:50:16,045 --> 00:50:17,645 What's your name? 431 00:50:43,765 --> 00:50:45,965 Come on. We're going home. 432 00:50:45,989 --> 00:50:50,989 http://hiqve.com/ 29216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.