Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,501 --> 00:00:21,501
http://hiqve.com/
2
00:00:18,525 --> 00:00:22,725
10 YEARS AGO
3
00:00:34,085 --> 00:00:35,485
Don't go in there.
4
00:00:37,885 --> 00:00:39,325
You scared me.
5
00:00:40,885 --> 00:00:41,885
Uh...
6
00:00:43,165 --> 00:00:45,485
What are you doing here?
Are you lost?
7
00:00:47,485 --> 00:00:50,165
- Are you OK?
- Don't go in the tunnel.
8
00:00:51,165 --> 00:00:54,845
What's in the tunnel?
Is there something that scares you?
9
00:00:55,965 --> 00:00:57,805
Do you live around here?
10
00:00:57,885 --> 00:00:59,485
Don't go in there.
11
00:01:00,805 --> 00:01:02,925
Come with me. I'll take you home.
12
00:01:14,765 --> 00:01:16,805
It's over. You'll be OK.
13
00:01:31,965 --> 00:01:36,765
THE RETURNED
14
00:03:12,165 --> 00:03:15,685
I want them to leave now.
You never should have let them in.
15
00:03:17,765 --> 00:03:19,405
We can't do that, Serge.
16
00:03:22,205 --> 00:03:23,925
Where would they go?
17
00:03:24,005 --> 00:03:26,485
- That's not our problem.
- Yes, it is, Serge.
18
00:03:27,645 --> 00:03:28,845
It is our problem.
19
00:03:31,565 --> 00:03:32,885
I think I know one of them.
20
00:03:35,605 --> 00:03:39,485
She worked in the bank.
She often came to the Lake Pub.
21
00:03:39,565 --> 00:03:40,845
She was very nice.
22
00:03:42,165 --> 00:03:45,765
She lived with her parents
in the town center behind the library.
23
00:03:47,045 --> 00:03:48,605
Her name's Esther.
24
00:03:53,845 --> 00:03:55,845
Do you think her parents
are still there?
25
00:03:55,925 --> 00:03:56,925
No.
26
00:03:58,365 --> 00:04:01,965
- No, they're bound to have left.
- You don't know that.
27
00:04:02,045 --> 00:04:03,485
What if they're still there?
28
00:04:06,285 --> 00:04:07,885
We have to go there, Serge.
29
00:04:10,725 --> 00:04:13,125
You have to take their daughter
back to them.
30
00:04:13,205 --> 00:04:14,205
No.
31
00:04:14,285 --> 00:04:15,605
You have to do it.
32
00:04:17,005 --> 00:04:18,765
You must make amends.
33
00:04:20,685 --> 00:04:23,125
It's a bit like you're being given
a second chance.
34
00:04:23,205 --> 00:04:24,525
I haven't asked for one.
35
00:04:24,605 --> 00:04:27,485
I'll help you, Serge.
36
00:05:33,805 --> 00:05:35,685
Are you lost?
37
00:05:35,765 --> 00:05:37,165
No.
38
00:05:38,685 --> 00:05:40,685
I didn't think it was such a long way.
39
00:05:42,525 --> 00:05:43,885
We must carry on.
40
00:06:21,565 --> 00:06:23,125
What the hell's this?
41
00:06:24,805 --> 00:06:27,045
I've seen another one, near the old dam.
42
00:06:33,925 --> 00:06:35,605
Maybe it was them.
43
00:06:37,885 --> 00:06:39,925
Maybe they did it.
44
00:06:43,165 --> 00:06:44,645
There's someone up there.
45
00:07:35,365 --> 00:07:37,165
I was hoping you'd come.
46
00:08:17,525 --> 00:08:19,925
Ah! Darling...
47
00:08:20,925 --> 00:08:22,445
Would you like some coffee?
48
00:08:23,965 --> 00:08:24,965
Yes.
49
00:08:27,965 --> 00:08:29,485
You're looking better.
50
00:08:31,285 --> 00:08:32,885
Is your sister still asleep?
51
00:08:34,325 --> 00:08:35,525
I don't know.
52
00:08:36,885 --> 00:08:38,165
I'll go see.
53
00:08:59,325 --> 00:09:00,325
Camille!
54
00:09:06,045 --> 00:09:07,525
Mom...
55
00:09:07,605 --> 00:09:09,205
- Go away.
- Mom?
56
00:09:11,485 --> 00:09:12,885
Calm down.
57
00:09:14,605 --> 00:09:16,245
- Leave.
- What's going on?
58
00:09:16,325 --> 00:09:17,485
Mom, stop it.
59
00:09:18,365 --> 00:09:20,725
- Put it down.
- Get out.
60
00:09:21,445 --> 00:09:23,805
Get out of here.
61
00:09:24,645 --> 00:09:26,445
I'm going.
62
00:09:33,285 --> 00:09:35,045
No, Mom!
63
00:09:35,725 --> 00:09:37,525
Mom, put the scissors down.
64
00:09:37,605 --> 00:09:39,285
Put the scissors down!
65
00:09:39,365 --> 00:09:40,405
Let go, Mom!
66
00:09:42,485 --> 00:09:44,445
Are you crazy or what?
67
00:09:45,845 --> 00:09:47,245
Are you crazy?
68
00:10:02,445 --> 00:10:03,885
So?
69
00:10:03,965 --> 00:10:05,765
The level has clearly gone down.
70
00:10:06,765 --> 00:10:08,765
So it seems we're on the right track.
71
00:10:10,645 --> 00:10:12,445
Captain. You're needed.
72
00:10:58,485 --> 00:11:00,125
It looks like he's smiling.
73
00:11:05,845 --> 00:11:07,645
I'm going to make up his bottle.
74
00:11:30,285 --> 00:11:31,605
Adéle...
75
00:11:34,045 --> 00:11:35,845
Don't be scared.
76
00:11:46,765 --> 00:11:48,885
Adéle, there's been a development.
77
00:11:51,525 --> 00:11:54,005
- Are you OK?
- Yes. Yes, I'm fine.
78
00:11:55,005 --> 00:11:58,845
- I'll get you a glass of water.
- No, tell me what's happened.
79
00:11:58,925 --> 00:12:01,245
The soldiers have found a body...
80
00:12:02,565 --> 00:12:04,965
...and it appears to be Thomas.
81
00:12:05,605 --> 00:12:06,965
Aren't they sure?
82
00:12:07,045 --> 00:12:10,605
No, but there's clearly
a strong possibility.
83
00:12:13,925 --> 00:12:15,325
I'm sorry, Adéle.
84
00:12:17,565 --> 00:12:18,645
I want to go there.
85
00:12:20,885 --> 00:12:23,005
I'm not sure that's a good idea.
86
00:12:25,445 --> 00:12:26,845
I have to see him.
87
00:12:35,965 --> 00:12:38,485
I think she lived
in one of these buildings.
88
00:12:39,765 --> 00:12:41,045
Are you sure?
89
00:12:47,805 --> 00:12:49,365
Did you live here?
90
00:12:57,485 --> 00:12:59,005
Do you remember anything?
91
00:13:02,365 --> 00:13:05,685
Don't go on. She can't talk.
There's no point.
92
00:13:10,485 --> 00:13:13,725
- I'll see if anyone still lives here.
- There's no one here.
93
00:13:18,165 --> 00:13:19,365
Toni...
94
00:13:21,885 --> 00:13:24,685
Now that we've brought her,
maybe we can leave her here.
95
00:13:27,405 --> 00:13:28,845
Where's she going?
96
00:13:33,445 --> 00:13:34,645
Toni!
97
00:13:47,685 --> 00:13:49,285
Are you sure it's her?
98
00:13:50,405 --> 00:13:54,205
I'm not. But the officer who saw her
at the hospital was pretty sure.
99
00:13:55,205 --> 00:13:58,165
He's had her photo in front of him
for the last six months.
100
00:13:58,245 --> 00:14:00,325
Do you know if he was able
to talk to her?
101
00:14:00,405 --> 00:14:03,885
No. He saw her in a corridor
with a nurse,
102
00:14:03,965 --> 00:14:06,365
but she must have left
almost immediately.
103
00:14:08,325 --> 00:14:09,485
Is she...
104
00:14:09,565 --> 00:14:11,965
- Is she like Toni Garrel?
- Maybe.
105
00:14:13,205 --> 00:14:15,125
Do you want us to go to her place?
106
00:14:15,205 --> 00:14:17,085
No, we'll handle it.
107
00:14:41,805 --> 00:14:43,485
- Hello.
- Hello.
108
00:14:45,405 --> 00:14:47,165
I thought we were the same size.
109
00:14:47,245 --> 00:14:48,965
- Oh, is it yours?
- Yes.
110
00:14:50,965 --> 00:14:52,685
Thank you.
111
00:14:52,765 --> 00:14:54,805
Mr. Lewanski has come out of his coma.
112
00:14:57,565 --> 00:14:58,765
Can I see him?
113
00:15:00,645 --> 00:15:02,165
Yes, but only five minutes.
114
00:15:27,405 --> 00:15:29,365
Hello, Mr. Lewanski.
115
00:15:33,085 --> 00:15:34,525
Do you recognize me?
116
00:15:34,605 --> 00:15:38,245
My name's Julie.
I used to look after you at home.
117
00:15:52,165 --> 00:15:53,685
I know your son.
118
00:15:55,085 --> 00:15:56,285
Louis.
119
00:15:58,765 --> 00:16:00,205
I was with him.
120
00:16:01,205 --> 00:16:02,805
And he's well.
121
00:16:08,325 --> 00:16:09,445
I know...
122
00:16:10,685 --> 00:16:12,205
...what happened to him.
123
00:16:14,125 --> 00:16:15,645
And he told me about you.
124
00:16:17,205 --> 00:16:18,605
And he's waiting for you.
125
00:16:19,965 --> 00:16:21,925
He needs you. You must be strong.
126
00:16:30,685 --> 00:16:32,445
Your wife
127
00:16:32,525 --> 00:16:36,125
and your son, Paul,
128
00:16:36,205 --> 00:16:38,485
have also returned.
129
00:16:40,405 --> 00:16:43,885
And all three of them are together.
130
00:16:51,285 --> 00:16:54,005
- Mustn't...
- Mustn't what? I don't understand.
131
00:16:54,085 --> 00:16:56,765
- What's happening?
- I don't know.
132
00:16:59,325 --> 00:17:00,845
Move away, please.
133
00:17:01,525 --> 00:17:04,125
Stay with us, Mr. Lewanski.
We're taking care of you.
134
00:17:05,325 --> 00:17:06,925
OK, Mr. Lewanski?
135
00:17:07,005 --> 00:17:08,765
Lie him completely flat.
136
00:17:08,845 --> 00:17:10,765
We're taking care of you.
137
00:17:24,325 --> 00:17:26,525
What are you doing?
138
00:17:26,605 --> 00:17:29,045
I'm going to the police station
with Nathan.
139
00:17:32,125 --> 00:17:34,045
They'll see that he's OK.
140
00:17:34,125 --> 00:17:35,845
What?
141
00:17:35,925 --> 00:17:37,645
They won't let you leave again.
142
00:17:38,685 --> 00:17:41,525
- They'll keep him.
- They have no reason to keep him.
143
00:17:42,805 --> 00:17:44,205
I've done nothing wrong.
144
00:17:46,565 --> 00:17:47,685
Come on, Chloé.
145
00:17:47,765 --> 00:17:48,765
No.
146
00:17:51,485 --> 00:17:52,925
I want to stay with Dad.
147
00:17:58,085 --> 00:17:59,485
As you wish.
148
00:18:11,605 --> 00:18:13,045
How is he?
149
00:18:13,125 --> 00:18:14,885
He's stable but very weak.
150
00:18:20,165 --> 00:18:21,365
Who are you?
151
00:18:22,445 --> 00:18:24,845
I told you.
152
00:18:24,925 --> 00:18:27,765
Stop lying to me now.
You're just telling me stories.
153
00:18:27,845 --> 00:18:30,725
I trusted you. I allowed you to see him.
154
00:18:30,805 --> 00:18:34,125
Because of you, Mr. Lewanski
went into cardiac arrest.
155
00:18:34,205 --> 00:18:36,045
I'm sorry.
156
00:18:36,125 --> 00:18:38,125
Are you really a nurse?
157
00:18:38,205 --> 00:18:39,405
Yes.
158
00:18:40,965 --> 00:18:42,525
What happened?
159
00:18:42,605 --> 00:18:46,325
Well, nothing... I don't know.
160
00:18:46,405 --> 00:18:48,165
Were you able to talk to him?
161
00:18:48,245 --> 00:18:49,565
Yes, a little bit.
162
00:18:49,645 --> 00:18:51,085
What did you say to him?
163
00:18:53,005 --> 00:18:54,965
Well, it's complicated.
164
00:18:57,205 --> 00:18:58,925
Why don't you trust me?
165
00:19:01,725 --> 00:19:03,285
You wouldn't believe me anyway.
166
00:19:03,365 --> 00:19:04,725
- I would.
- No.
167
00:19:05,725 --> 00:19:06,925
Try.
168
00:19:17,285 --> 00:19:18,765
Mr. Lewanski is...
169
00:19:21,085 --> 00:19:23,125
He's the father of a little boy I know.
170
00:19:24,125 --> 00:19:27,525
I looked after him for a while and...
171
00:19:28,805 --> 00:19:31,085
I talked about him. That's all.
172
00:19:33,485 --> 00:19:35,525
A little boy?
173
00:19:35,605 --> 00:19:36,805
Yes.
174
00:19:38,445 --> 00:19:39,485
Paul?
175
00:19:40,485 --> 00:19:42,285
No, Victor... Louis.
176
00:19:45,285 --> 00:19:48,885
In his medical records, it says
that Mr. Lewanski only had one son.
177
00:19:50,165 --> 00:19:51,925
He died 35 years ago.
178
00:19:52,005 --> 00:19:53,325
His name was Paul.
179
00:19:55,125 --> 00:19:57,325
Who is this child you're talking about?
180
00:19:59,805 --> 00:20:01,845
He had two children. Two boys.
181
00:20:05,845 --> 00:20:07,885
Not according to his medical records.
182
00:20:10,965 --> 00:20:13,685
When would this child have been born?
183
00:20:30,005 --> 00:20:31,485
You must help us.
184
00:20:47,405 --> 00:20:49,645
My goodness, you're a restless sleeper.
185
00:20:55,405 --> 00:20:56,805
What's that?
186
00:20:58,885 --> 00:21:00,845
Someone's here. Come on.
187
00:21:34,845 --> 00:21:36,005
Oh, damn...
188
00:21:37,125 --> 00:21:38,325
It's you.
189
00:22:23,125 --> 00:22:25,165
Help!
190
00:22:25,245 --> 00:22:27,325
Help me. Mom!
191
00:22:27,405 --> 00:22:29,805
We just want you to tell us
where the others are.
192
00:22:29,885 --> 00:22:31,125
But I don't know.
193
00:22:31,205 --> 00:22:34,925
You told me you were with them.
What are their names?
194
00:22:37,245 --> 00:22:40,365
- What are these abrasions?
- I don't know.
195
00:22:40,445 --> 00:22:42,365
See if she's got any more on her.
196
00:22:42,445 --> 00:22:44,165
- Mom!
- Stop moving.
197
00:22:44,245 --> 00:22:46,725
- Let go of me!
- Stop moving.
198
00:22:50,685 --> 00:22:53,765
- What are you doing to her?
- Nothing. Come back upstairs with me.
199
00:22:53,845 --> 00:22:56,725
- I want to see her.
- That's not possible.
200
00:22:56,805 --> 00:22:58,925
Just five minutes, please.
201
00:22:59,005 --> 00:23:02,325
- Let go of me!
- I need to see that she's not Audrey,
202
00:23:02,405 --> 00:23:04,805
that she's not her,
that she doesn't look like her.
203
00:23:04,885 --> 00:23:06,685
Sandrine.
204
00:23:06,765 --> 00:23:08,405
She does look like her.
205
00:23:10,525 --> 00:23:12,125
She's more or less identical.
206
00:23:13,525 --> 00:23:17,405
She has her voice and her eyes,
but she's not your daughter.
207
00:23:18,645 --> 00:23:20,085
She's here to deceive you.
208
00:23:23,565 --> 00:23:25,005
Audrey is dead.
209
00:23:26,525 --> 00:23:28,125
She won't return.
210
00:23:31,325 --> 00:23:33,165
I don't know if I can bear this.
211
00:23:33,245 --> 00:23:35,205
We'll help you.
212
00:23:35,285 --> 00:23:37,765
They must be somewhere close by.
213
00:23:38,845 --> 00:23:40,845
We must find their weak spot.
214
00:23:40,925 --> 00:23:44,645
Thanks to you,
thanks to your clear thinking...
215
00:23:45,645 --> 00:23:49,765
...to your trust,
we have a hope of discovering it.
216
00:23:51,805 --> 00:23:53,605
Mom! Mom!
217
00:23:54,165 --> 00:23:55,205
Quiet down.
218
00:23:55,885 --> 00:23:57,285
Come with me.
219
00:24:30,805 --> 00:24:32,525
Do you think they're some of them?
220
00:24:32,605 --> 00:24:34,125
Probably.
221
00:24:36,885 --> 00:24:38,725
Is it possible to recognize them?
222
00:24:39,725 --> 00:24:41,165
What do you mean?
223
00:24:41,245 --> 00:24:43,645
Do they have distinguishing marks?
224
00:24:46,245 --> 00:24:47,445
No.
225
00:24:49,165 --> 00:24:50,885
Camille hasn't changed.
226
00:24:53,645 --> 00:24:55,165
Neither has Audrey.
227
00:25:25,285 --> 00:25:26,645
Feeling better?
228
00:25:33,605 --> 00:25:35,845
He wanted to force her to go with them.
229
00:25:39,525 --> 00:25:41,165
I couldn't let him do that.
230
00:25:42,965 --> 00:25:44,485
I had to stop him.
231
00:25:47,725 --> 00:25:49,645
I have to protect her.
232
00:25:53,525 --> 00:25:55,285
We must protect her.
233
00:25:59,365 --> 00:26:00,965
Camille isn't like them.
234
00:26:10,885 --> 00:26:12,925
You should get some sleep.
235
00:26:16,565 --> 00:26:17,765
You're right.
236
00:26:35,925 --> 00:26:38,805
Darling Léna,
will you stay with me for a while?
237
00:26:39,805 --> 00:26:41,205
Yes.
238
00:27:20,605 --> 00:27:22,445
Was he the guy I saw yesterday?
239
00:27:24,485 --> 00:27:25,925
His name's Virgil.
240
00:27:32,645 --> 00:27:34,885
You mustn't let him come into the house.
241
00:27:36,285 --> 00:27:38,365
Didn't you do the same with Frédéric?
242
00:27:41,405 --> 00:27:43,485
If you're scared of Virgil,
be scared of me.
243
00:27:43,565 --> 00:27:44,885
- We're the same.
- Stop it!
244
00:27:46,965 --> 00:27:49,685
They're not like you. They can hurt us.
245
00:27:49,765 --> 00:27:50,965
No.
246
00:27:52,325 --> 00:27:55,565
Mom told me what happened
when you tried to leave.
247
00:27:55,645 --> 00:27:56,925
What did she tell you?
248
00:27:57,005 --> 00:28:01,245
That they attacked you both
and they beat her till she passed out.
249
00:28:01,325 --> 00:28:02,645
No one attacked her.
250
00:28:03,685 --> 00:28:05,645
It's like earlier. She hit herself.
251
00:28:05,725 --> 00:28:09,285
You saw what happened, didn't you?
Virgil didn't want to harm her.
252
00:28:13,165 --> 00:28:15,205
- Why would she do that?
- I don't know.
253
00:28:19,365 --> 00:28:21,765
- So they didn't attack you?
- No.
254
00:28:21,845 --> 00:28:24,685
They were all around us,
but they didn't come near us.
255
00:28:28,205 --> 00:28:31,085
Mom thought they were
attacking her, but it wasn't them.
256
00:28:31,165 --> 00:28:32,325
It was her.
257
00:28:33,125 --> 00:28:37,525
I had to force her to stop hitting
herself. Her face was bleeding.
258
00:28:39,765 --> 00:28:42,805
Virgil told me that he can get
you and Mom away from here.
259
00:28:44,005 --> 00:28:46,565
We should listen to him.
You can't stay here.
260
00:28:46,645 --> 00:28:48,365
She'll end up killing herself.
261
00:28:50,525 --> 00:28:53,645
It's out of the question
for us to leave you here on your own.
262
00:28:54,525 --> 00:28:55,925
OK?
263
00:28:58,005 --> 00:29:00,445
I'll never leave you on your own again.
264
00:29:08,725 --> 00:29:10,125
Who's that?
265
00:29:16,525 --> 00:29:17,725
Come with me.
266
00:29:38,805 --> 00:29:41,965
I don't quite understand.
Where was the baby during all that time?
267
00:29:42,045 --> 00:29:43,245
I don't know.
268
00:29:43,325 --> 00:29:46,765
Yesterday morning, when you opened
the door, he was outside your house?
269
00:29:46,845 --> 00:29:48,885
Yes.
270
00:29:48,965 --> 00:29:51,765
Why didn't you come here right away?
271
00:29:51,845 --> 00:29:54,405
I preferred to go
to Father Jean-François.
272
00:29:54,485 --> 00:29:55,845
I trust him.
273
00:29:58,365 --> 00:30:01,685
Right. Your baby will be examined
274
00:30:01,765 --> 00:30:05,485
to see if he's suffered
any consequences from this kidnapping.
275
00:30:05,565 --> 00:30:08,565
We'd like you to stay with us
during that investigation.
276
00:30:08,645 --> 00:30:10,805
We must be sure
the baby isn't in danger.
277
00:30:11,805 --> 00:30:13,805
Captain Mézache...
278
00:30:13,885 --> 00:30:16,365
How did he die?
279
00:30:17,925 --> 00:30:21,325
- I can't tell you. We're investigating.
- I'd like to see him.
280
00:30:22,085 --> 00:30:23,085
Impossible.
281
00:30:23,165 --> 00:30:25,365
I've waited for months.
I need to see him.
282
00:30:25,445 --> 00:30:27,765
I'm sorry. It's the procedure.
283
00:30:30,325 --> 00:30:35,365
And... after six months, the body is...
284
00:30:35,445 --> 00:30:39,205
I just want to feel his presence.
I won't stay long.
285
00:30:40,205 --> 00:30:42,605
The army is in charge
of the investigation.
286
00:30:46,205 --> 00:30:47,485
Please.
287
00:31:00,685 --> 00:31:01,885
Yes?
288
00:31:17,285 --> 00:31:19,965
May I be alone with him
for a few moments, please?
289
00:31:23,485 --> 00:31:25,045
Just for a minute.
290
00:32:07,125 --> 00:32:09,045
You shouldn't do that.
291
00:32:18,685 --> 00:32:22,005
It would be better if you remembered me
as I was, wouldn't it?
292
00:32:25,685 --> 00:32:28,565
I want to be sure that you're dead.
293
00:32:29,605 --> 00:32:32,005
Above all, you want to know how I died.
294
00:32:37,245 --> 00:32:39,045
Did he do it?
295
00:32:40,245 --> 00:32:41,885
Did Simon do it?
296
00:32:43,005 --> 00:32:44,125
Who else?
297
00:32:49,085 --> 00:32:51,365
How can you trust him?
298
00:32:52,925 --> 00:32:55,165
You know what he's capable of,
don't you?
299
00:33:25,405 --> 00:33:28,045
Ms. Werther must stay with us
for the time being.
300
00:33:28,125 --> 00:33:29,565
We'll look after the baby.
301
00:33:46,485 --> 00:33:49,645
Hail Mary, full of grace,
302
00:33:49,725 --> 00:33:51,525
the Lord is with you.
303
00:33:51,605 --> 00:33:55,165
Blessed are you among women,
and blessed is Jesus, the...
304
00:33:58,045 --> 00:33:59,365
Hello, Chloé.
305
00:34:03,965 --> 00:34:05,325
Do you remember me?
306
00:34:10,125 --> 00:34:11,605
Keep away from her.
307
00:34:21,605 --> 00:34:23,725
So you're waiting at the altar
this time?
308
00:34:23,805 --> 00:34:25,245
If you ever touch Adéle...
309
00:34:25,325 --> 00:34:27,325
No one can hurt Adéle more than you.
310
00:34:27,965 --> 00:34:29,965
- Shut up.
- You ruined her life.
311
00:34:31,285 --> 00:34:33,485
You made her unhappy for eternity.
312
00:34:33,565 --> 00:34:35,045
I love her.
313
00:34:36,005 --> 00:34:37,245
No, you don't love her.
314
00:34:39,205 --> 00:34:41,885
If you loved her,
you wouldn't have committed suicide.
315
00:34:43,765 --> 00:34:45,205
I won't leave her again.
316
00:34:50,045 --> 00:34:51,765
Then she'll end up like you...
317
00:34:53,525 --> 00:34:55,125
...no matter what you do, Simon.
318
00:34:58,845 --> 00:35:01,525
I don't believe you anymore.
319
00:35:01,605 --> 00:35:03,645
Of course you believe me.
320
00:35:11,205 --> 00:35:12,445
Come with us.
321
00:35:18,885 --> 00:35:20,445
No.
322
00:35:36,005 --> 00:35:37,565
It's over now.
323
00:37:12,885 --> 00:37:14,405
Is he alive?
324
00:37:53,405 --> 00:37:54,805
Come on.
325
00:38:27,765 --> 00:38:29,245
Ask for her forgiveness.
326
00:38:37,765 --> 00:38:39,445
Ask for her forgiveness!
327
00:38:50,765 --> 00:38:51,965
Forgive me.
328
00:38:54,845 --> 00:38:56,045
Forgive me.
329
00:38:58,365 --> 00:39:02,085
Where's the little boy?
330
00:39:07,565 --> 00:39:09,405
What do we do now?
331
00:39:11,765 --> 00:39:14,045
We take them back to the Helping Hand.
332
00:39:14,125 --> 00:39:17,085
Are you sure?
Can't we leave them here?
333
00:39:17,165 --> 00:39:20,445
- I've had enough. Come on.
- We should talk to Pierre.
334
00:39:20,525 --> 00:39:21,805
Sit down again.
335
00:39:21,885 --> 00:39:23,565
We're not going to sit here all day.
336
00:39:23,645 --> 00:39:26,645
- Don't move.
- Or what?
337
00:39:26,725 --> 00:39:29,805
- Don't force me to use it.
- Go on, shoot, cowboy.
338
00:39:29,885 --> 00:39:31,125
Shut up or I'll...
339
00:39:33,765 --> 00:39:36,285
Damn. What the hell have you done?
340
00:39:56,045 --> 00:39:57,925
Do you remember your name?
341
00:40:08,285 --> 00:40:10,205
Or the name of someone close to you?
342
00:40:11,965 --> 00:40:14,485
Perhaps some members of your family
343
00:40:14,565 --> 00:40:17,325
or friends who might recognize you?
344
00:40:27,885 --> 00:40:30,085
What about the people who attacked you?
345
00:40:32,805 --> 00:40:34,805
I lost her.
346
00:40:36,805 --> 00:40:38,045
Who did you lose?
347
00:40:40,365 --> 00:40:43,605
I love her. I told her.
348
00:40:45,845 --> 00:40:47,485
I'd never told her before.
349
00:40:50,125 --> 00:40:51,405
But I lost her.
350
00:41:08,205 --> 00:41:09,405
Camille.
351
00:41:11,965 --> 00:41:12,965
Camille.
352
00:41:15,845 --> 00:41:16,845
What are you doing?
353
00:41:16,925 --> 00:41:19,605
It's best if I go for help,
and you stay here till I get back.
354
00:41:19,685 --> 00:41:21,405
- What?
- It's the only thing to do.
355
00:41:21,485 --> 00:41:23,765
But they'll attack you.
356
00:41:23,845 --> 00:41:25,525
You said they don't want to harm us.
357
00:41:25,605 --> 00:41:27,805
It's you they want to stop from leaving.
358
00:41:29,285 --> 00:41:30,805
How will you get out?
359
00:41:30,885 --> 00:41:33,205
I managed to get here,
so I'll find the way again.
360
00:41:33,285 --> 00:41:35,965
Don't worry, I'll come back.
You look after Mom.
361
00:41:36,045 --> 00:41:38,045
Wait, Léna...
362
00:41:53,885 --> 00:41:55,245
Excuse me.
363
00:41:55,325 --> 00:41:56,645
Yes, Frédéric?
364
00:41:58,325 --> 00:41:59,525
Calm down.
365
00:42:05,925 --> 00:42:07,965
Calm down and tell me what's going on.
366
00:42:15,085 --> 00:42:17,125
Are you sure she's dead?
367
00:42:17,205 --> 00:42:20,325
She's lost a lot of blood.
She's not breathing or moving.
368
00:42:21,365 --> 00:42:22,725
Yes, I'm sure it's her.
369
00:42:23,885 --> 00:42:25,205
OK. See you soon.
370
00:42:30,125 --> 00:42:31,365
Lucho!
371
00:43:06,325 --> 00:43:07,885
I can't let you go in.
372
00:43:07,965 --> 00:43:09,965
- Pierre...
- Pierre sent me.
373
00:43:13,485 --> 00:43:16,725
He thinks that she'll
be more trusting with me.
374
00:43:16,805 --> 00:43:18,365
I'm sorry, Sandrine.
375
00:43:24,285 --> 00:43:25,685
Let me go in.
376
00:44:05,205 --> 00:44:06,405
Mom...
377
00:44:45,805 --> 00:44:47,845
Julie?
378
00:44:47,925 --> 00:44:49,445
Are you leaving?
379
00:44:50,965 --> 00:44:52,925
Mr. Lewanski is a little bit better.
380
00:44:53,925 --> 00:44:56,925
I can't let you speak to him
for the moment, not right away,
381
00:44:57,005 --> 00:45:00,205
but you can stay in the hospital
in the meantime. I'll tell you when.
382
00:45:00,285 --> 00:45:02,605
No, you're very kind,
but there's no point.
383
00:45:04,125 --> 00:45:06,085
- Where will you go?
- I don't know.
384
00:45:07,085 --> 00:45:08,965
Don't go.
385
00:45:09,045 --> 00:45:10,165
He needs you.
386
00:45:12,805 --> 00:45:14,685
Besides, where will you live?
387
00:45:14,765 --> 00:45:17,245
The place where you were living
has been evacuated.
388
00:45:18,405 --> 00:45:19,925
You can stay with me if you want.
389
00:45:20,005 --> 00:45:21,645
How do you know where I live?
390
00:45:21,725 --> 00:45:23,805
- You told me, didn't you?
- No.
391
00:45:24,805 --> 00:45:27,805
Did you read my medical records?
392
00:45:27,885 --> 00:45:29,285
It's just that...
393
00:45:29,365 --> 00:45:33,245
After what happened to Mr. Lewanski,
I got scared.
394
00:45:33,325 --> 00:45:37,165
And you haven't told me anything
about yourself so I wanted to know...
395
00:45:38,685 --> 00:45:40,165
So you know what happened to me?
396
00:45:40,245 --> 00:45:42,285
Yes.
397
00:45:42,365 --> 00:45:44,285
I'm sorry, I shouldn't have...
398
00:45:44,365 --> 00:45:49,165
But I know what you suffered.
399
00:45:49,245 --> 00:45:51,005
I can help you, Julie.
400
00:45:52,085 --> 00:45:53,605
You can recover from it.
401
00:45:53,685 --> 00:45:56,245
- You know what it is?
- Yes.
402
00:45:56,725 --> 00:46:01,045
I followed the case of another patient.
She was attacked too.
403
00:46:01,125 --> 00:46:03,325
She was able to go back
to living a normal life.
404
00:46:03,405 --> 00:46:04,765
She even had another child.
405
00:46:09,925 --> 00:46:11,605
What are you talking about?
406
00:46:13,885 --> 00:46:16,285
What happened to you in the tunnel.
407
00:46:21,805 --> 00:46:24,045
I'm sorry. I thought that...
408
00:46:27,525 --> 00:46:30,565
- When I was attacked, I was pregnant?
- I don't know.
409
00:46:30,645 --> 00:46:32,325
Tell me, please.
410
00:46:34,765 --> 00:46:36,285
Yes, you were pregnant.
411
00:46:41,405 --> 00:46:44,085
- You didn't know?
- No.
412
00:46:46,845 --> 00:46:48,045
Ophélie.
413
00:46:49,805 --> 00:46:52,565
Mr. Lewanski has woken up.
He mentioned Julie?
414
00:46:57,485 --> 00:46:59,885
Mr. Lewanski has regained consciousness.
415
00:47:01,045 --> 00:47:02,445
He's asked to see you.
416
00:47:28,325 --> 00:47:30,805
I'm not scared of you.
I'm not scared of you.
417
00:47:31,245 --> 00:47:33,725
I'm not scared of you. I'm not...
418
00:47:41,245 --> 00:47:42,445
Dad!
419
00:48:59,085 --> 00:49:02,525
Ophélie said you wanted
to tell me something.
420
00:49:07,765 --> 00:49:10,885
Is it about Louis? Is that it?
421
00:49:18,925 --> 00:49:20,805
In your medical records...
422
00:49:22,685 --> 00:49:25,605
...it says that you and your wife
had only one child.
423
00:49:25,685 --> 00:49:26,885
Paul.
424
00:49:29,645 --> 00:49:31,885
But there's nothing about Louis.
425
00:49:34,565 --> 00:49:35,805
That's because...
426
00:49:36,965 --> 00:49:39,085
...he's not your son, is he?
427
00:49:44,685 --> 00:49:46,525
You adopted him.
428
00:50:08,165 --> 00:50:09,605
Hello.
429
00:50:12,685 --> 00:50:14,165
Are you lost?
430
00:50:16,045 --> 00:50:17,645
What's your name?
431
00:50:43,765 --> 00:50:45,965
Come on. We're going home.
432
00:50:45,989 --> 00:50:50,989
http://hiqve.com/
29216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.