All language subtitles for The.Returned.S02E03.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,061 --> 00:00:10,178 h 2 00:00:10,179 --> 00:00:10,295 ht 3 00:00:10,296 --> 00:00:10,413 htt 4 00:00:10,414 --> 00:00:10,531 http 5 00:00:10,532 --> 00:00:10,648 http: 6 00:00:10,649 --> 00:00:10,766 http:/ 7 00:00:10,767 --> 00:00:10,884 http:// 8 00:00:10,885 --> 00:00:11,001 http://h 9 00:00:11,002 --> 00:00:11,119 http://hi 10 00:00:11,120 --> 00:00:11,236 http://hiq 11 00:00:11,237 --> 00:00:11,354 http://hiqv 12 00:00:11,355 --> 00:00:11,472 http://hiqve 13 00:00:11,473 --> 00:00:11,589 http://hiqve. 14 00:00:11,590 --> 00:00:11,707 http://hiqve.c 15 00:00:11,708 --> 00:00:11,825 http://hiqve.co 16 00:00:11,826 --> 00:00:11,942 http://hiqve.com 17 00:00:11,943 --> 00:00:12,060 http://hiqve.com/ 18 00:00:12,061 --> 00:00:15,061 http://hiqve.com/ 19 00:00:18,085 --> 00:00:22,245 35 YEARS AGO 20 00:00:28,405 --> 00:00:29,965 Wake up. 21 00:00:39,245 --> 00:00:40,525 I love you. 22 00:00:42,405 --> 00:00:43,845 You're cute. 23 00:00:47,845 --> 00:00:49,965 Get dressed. I have to go home. 24 00:00:56,005 --> 00:00:59,245 - What's your name again? - Morgane. 25 00:00:59,325 --> 00:01:01,725 Isn't that a girl's name? 26 00:01:01,805 --> 00:01:03,365 Apparently not. 27 00:01:04,605 --> 00:01:05,605 Hurry up. 28 00:01:32,805 --> 00:01:34,925 Damn. 29 00:01:35,005 --> 00:01:36,165 Come on. 30 00:02:04,805 --> 00:02:06,005 Come on. 31 00:04:03,205 --> 00:04:04,525 Come. 32 00:04:23,605 --> 00:04:26,165 Milan! Milan, please! 33 00:04:26,245 --> 00:04:27,525 - Lucy? - Milan! 34 00:04:27,965 --> 00:04:29,285 Are you OK, Lucy? 35 00:04:35,325 --> 00:04:37,405 What's the matter? 36 00:04:40,085 --> 00:04:43,245 It's Milan. He's nearby and he's looking for us. 37 00:04:44,405 --> 00:04:46,805 What does he want? 38 00:04:49,725 --> 00:04:51,325 To do harm. 39 00:04:54,325 --> 00:04:55,645 I'll stop him. 40 00:05:04,765 --> 00:05:06,605 Have more arrived? 41 00:06:02,085 --> 00:06:03,925 Take them inside. 42 00:06:20,605 --> 00:06:22,005 Are you OK? 43 00:06:24,325 --> 00:06:26,045 I didn't know he was dead. 44 00:06:48,965 --> 00:06:53,765 THE RETURNED 45 00:07:44,965 --> 00:07:47,525 It looks like they died around six months ago. 46 00:07:49,325 --> 00:07:53,245 Your colleagues were all killed with a firearm. Most likely a handgun. 47 00:07:55,965 --> 00:07:59,965 They were dead when they were taken into the forest and tied to the trees. 48 00:08:02,605 --> 00:08:04,605 We only found 21 bodies. One is missing. 49 00:08:06,045 --> 00:08:07,845 We'll know who that is soon. 50 00:08:10,685 --> 00:08:12,645 Why were they tied to the trees? 51 00:08:15,725 --> 00:08:17,325 I'm sorry. 52 00:08:52,445 --> 00:08:54,525 Have you ever seen anything like it? 53 00:08:54,605 --> 00:08:57,045 Never this size. 54 00:08:57,125 --> 00:08:58,965 What do you think caused it? 55 00:08:59,645 --> 00:09:03,245 Usually a sinkhole is caused by deterioration in the subterranean strata. 56 00:09:03,885 --> 00:09:06,805 It often happens after a sudden rise in water level 57 00:09:06,885 --> 00:09:08,885 or the diversion of a water course. 58 00:09:09,925 --> 00:09:14,645 In this case, it's more likely to be mudslides or subsidence around the lake. 59 00:09:14,725 --> 00:09:17,965 We'll have to go farther away to assess the damage. 60 00:09:18,045 --> 00:09:20,245 - Is it recent? - I wouldn't think so. 61 00:09:20,325 --> 00:09:21,565 Is it linked to the flood? 62 00:09:21,645 --> 00:09:24,205 I don't know. We're a long way from the town. 63 00:09:24,285 --> 00:09:26,445 Exploration of the hole will tell us. 64 00:09:28,165 --> 00:09:30,365 If that's it, you'll be getting a medal. 65 00:09:31,565 --> 00:09:33,925 What gave you the idea to search this area? 66 00:09:34,005 --> 00:09:38,125 I wasn't looking for anything. I usually come here when I'm in the valley. 67 00:09:38,205 --> 00:09:40,365 Did you live here when the dam burst? 68 00:09:40,445 --> 00:09:41,925 Yes. 69 00:09:42,005 --> 00:09:44,765 I remember the pictures at the time. A lot of people died. 70 00:09:44,845 --> 00:09:47,525 - Did they ever find out what happened? - No. 71 00:09:47,605 --> 00:09:49,125 They couldn't reach the bottom. 72 00:09:49,205 --> 00:09:53,125 They went down to 500 feet and no further. It's too narrow beyond that. 73 00:09:53,205 --> 00:09:55,645 Why don't we use the cameras they use in oil wells? 74 00:09:55,725 --> 00:09:57,965 I think they can go down to 5,000 feet. 75 00:09:58,045 --> 00:10:00,445 We can try, but we don't have any right here. 76 00:10:00,525 --> 00:10:02,525 We'll do what it takes. 77 00:10:02,605 --> 00:10:04,925 The men will stay until the equipment arrives, 78 00:10:05,005 --> 00:10:07,325 and we'll inform you of any developments. 79 00:10:46,725 --> 00:10:47,925 Jéróme? 80 00:10:51,005 --> 00:10:52,685 Have you come back to live here? 81 00:10:53,205 --> 00:10:54,405 Yes. 82 00:10:55,725 --> 00:10:57,245 Have they found Audrey? 83 00:10:58,805 --> 00:11:00,925 - Not yet. - Audrey is dead. 84 00:11:03,165 --> 00:11:04,885 Why are you here, then? 85 00:11:06,645 --> 00:11:07,885 Hello, Jéróme. 86 00:11:09,765 --> 00:11:11,965 What do you want? 87 00:11:13,645 --> 00:11:15,005 Do you know where Léna is? 88 00:11:15,085 --> 00:11:17,405 No, sorry. We don't talk much anymore. 89 00:11:18,565 --> 00:11:21,645 - We can look for her with you. - No, it's all right, thanks. 90 00:11:23,285 --> 00:11:25,285 I don't have good memories in this place. 91 00:11:29,485 --> 00:11:31,285 What are they all doing here? 92 00:11:34,165 --> 00:11:35,525 What have you told them? 93 00:11:39,485 --> 00:11:42,565 You're waiting for them to return. Right? 94 00:11:42,645 --> 00:11:45,965 We're like you, Jéróme. We're looking for answers to our questions. 95 00:11:46,045 --> 00:11:48,005 I'm not looking for answers anymore. 96 00:11:48,085 --> 00:11:50,925 I'm looking for my wife and my daughter. Both of my daughters. 97 00:11:53,645 --> 00:11:56,005 And clearly you can't help me. 98 00:12:40,045 --> 00:12:41,245 Help me. 99 00:12:51,045 --> 00:12:53,005 Is she still asleep? 100 00:12:53,085 --> 00:12:54,285 Yes. 101 00:12:55,405 --> 00:12:57,005 She's a pretty girl. 102 00:12:57,085 --> 00:12:58,605 Is she your fiancée? 103 00:13:00,205 --> 00:13:01,405 No. 104 00:13:04,205 --> 00:13:05,605 How did you meet her? 105 00:13:08,605 --> 00:13:11,645 I met her in the bar where Toni worked. 106 00:13:14,765 --> 00:13:17,245 - Why did she come to see you? - I don't know. 107 00:13:19,725 --> 00:13:21,605 You've hurt her as well. 108 00:13:23,445 --> 00:13:25,085 - Is she dead? - No. 109 00:13:26,725 --> 00:13:27,925 Serge. 110 00:13:35,725 --> 00:13:36,925 Come on. 111 00:13:40,805 --> 00:13:42,165 You have to go home. 112 00:13:48,045 --> 00:13:49,445 Who's that? 113 00:13:51,725 --> 00:13:53,085 Is he like you? 114 00:13:57,325 --> 00:14:01,645 Have you seen my sister? Do you know where she is? 115 00:14:02,525 --> 00:14:04,525 - You must leave here, please. - I saw Toni. 116 00:14:07,605 --> 00:14:08,605 He's returned. 117 00:14:11,365 --> 00:14:13,325 Where is he? 118 00:14:13,405 --> 00:14:16,605 I'll tell you if you tell me where Camille is. 119 00:14:16,685 --> 00:14:18,245 I don't know where she is. 120 00:14:18,325 --> 00:14:20,125 - Maybe he knows. - Don't speak to him. 121 00:14:20,205 --> 00:14:21,405 Why? 122 00:14:24,725 --> 00:14:26,125 I'll take you to your sister. 123 00:14:28,845 --> 00:14:30,365 You know where she is? 124 00:14:33,645 --> 00:14:35,525 I'll take you, but don't go near him. 125 00:15:02,245 --> 00:15:03,685 What are you doing? 126 00:15:05,125 --> 00:15:06,685 I'm going hunting. 127 00:15:07,685 --> 00:15:10,005 I need to get some food. 128 00:15:10,085 --> 00:15:11,085 What about her? 129 00:15:14,325 --> 00:15:15,845 She's going to go home. 130 00:15:19,125 --> 00:15:20,125 Don't lie to me. 131 00:15:24,485 --> 00:15:26,885 She's asked me to take her to see her sister. 132 00:15:29,365 --> 00:15:31,045 And where is her sister? 133 00:15:36,325 --> 00:15:37,325 She's dead. 134 00:15:43,445 --> 00:15:46,085 Let her go. Don't hurt her. 135 00:15:47,205 --> 00:15:49,605 Take her to the clearing. 136 00:15:49,685 --> 00:15:53,445 Release her. We must help her to join her sister. 137 00:15:54,485 --> 00:15:56,245 No... 138 00:15:56,325 --> 00:15:57,405 Serge. 139 00:15:58,405 --> 00:16:01,125 That's why we've returned. 140 00:16:01,205 --> 00:16:03,565 To help them come and join us. 141 00:16:04,125 --> 00:16:05,525 I can't. 142 00:16:07,925 --> 00:16:09,565 She trusts you. 143 00:16:11,645 --> 00:16:13,085 Take her. 144 00:16:17,125 --> 00:16:18,725 Take her to the clearing. 145 00:16:19,685 --> 00:16:21,885 She needs you. 146 00:16:21,965 --> 00:16:23,685 Are you listening to me, Serge? 147 00:16:24,685 --> 00:16:26,685 - OK. - Good. 148 00:16:26,765 --> 00:16:28,005 That's better. 149 00:16:31,965 --> 00:16:34,045 It's over. 150 00:16:34,125 --> 00:16:36,325 It's over now. 151 00:17:16,285 --> 00:17:18,085 You scared me. Don't do that! 152 00:17:20,685 --> 00:17:22,885 At first I couldn't sleep either. 153 00:17:24,245 --> 00:17:25,525 But it's better now. 154 00:17:27,165 --> 00:17:28,765 Were you hungry all the time? 155 00:17:29,925 --> 00:17:31,445 Yes, but not so much now. 156 00:17:34,805 --> 00:17:38,925 Are the people who are stopping us going out dead too? 157 00:17:44,005 --> 00:17:46,325 Why do they look like zombies and we don't? 158 00:17:49,605 --> 00:17:50,805 I don't know. 159 00:17:53,165 --> 00:17:55,605 Maybe because they died a very long time ago. 160 00:18:01,805 --> 00:18:03,765 Did they do that to you? 161 00:18:03,845 --> 00:18:06,565 If we stay inside they won't do anything to us. 162 00:18:07,365 --> 00:18:09,445 How long have you been here? 163 00:18:09,525 --> 00:18:11,205 Five or six months. 164 00:18:12,405 --> 00:18:14,285 It's very hard to keep track. 165 00:18:16,925 --> 00:18:18,925 But why did you return before us? 166 00:18:22,525 --> 00:18:23,925 I don't know. 167 00:18:25,845 --> 00:18:27,485 Where are our parents? 168 00:18:33,045 --> 00:18:35,245 Everyone was evacuated because of the flood. 169 00:18:36,405 --> 00:18:38,725 Do my parents know that Camille returned? 170 00:18:39,925 --> 00:18:40,925 Yes. 171 00:18:42,005 --> 00:18:44,125 Then they won't have gone. 172 00:18:44,205 --> 00:18:48,365 They must be looking for us. My parents would never give up on me. 173 00:18:49,725 --> 00:18:51,565 - They can't look for you. - Camille... 174 00:18:52,085 --> 00:18:53,725 Your parents are dead. 175 00:18:55,405 --> 00:18:57,005 They committed suicide. 176 00:19:02,005 --> 00:19:03,325 I'm sorry. 177 00:19:14,445 --> 00:19:16,565 What about my parents? 178 00:19:16,645 --> 00:19:18,045 I don't know. 179 00:19:22,405 --> 00:19:25,005 But I'm sure you'll see them again one day. 180 00:20:01,925 --> 00:20:04,045 You see how handsome he is? 181 00:20:04,125 --> 00:20:06,405 He used to say he wanted to marry me. 182 00:20:10,165 --> 00:20:11,805 Soon there'll be no more room. 183 00:20:15,925 --> 00:20:19,365 In any case, if Milan finds us, we'll have to go somewhere else. 184 00:20:19,445 --> 00:20:20,445 Do you know where? 185 00:20:26,205 --> 00:20:27,605 We'll find somewhere. 186 00:20:33,245 --> 00:20:35,365 - Do you want me to stay? - No. 187 00:20:36,685 --> 00:20:39,205 Your son's waiting for you. 188 00:20:39,285 --> 00:20:41,285 Bring him back here. We need him. 189 00:21:07,005 --> 00:21:09,085 Where's the baby's room? 190 00:21:09,165 --> 00:21:12,485 - We haven't prepared one yet. - You can put him in my room. 191 00:21:13,925 --> 00:21:16,045 Put him upstairs on the landing. 192 00:21:23,765 --> 00:21:27,605 I'd have preferred her to stay a few more days in the hospital. 193 00:21:27,685 --> 00:21:30,325 Don't worry, Doctor. I'll keep an eye on her. 194 00:21:41,325 --> 00:21:43,165 Maybe a nurse should stay with you, 195 00:21:43,245 --> 00:21:45,325 at least for today. 196 00:21:45,405 --> 00:21:47,125 It's not necessary, thanks. 197 00:21:48,245 --> 00:21:52,325 Adéle, we're here to help you. 198 00:21:52,405 --> 00:21:55,165 Bringing a child into the world is an overwhelming thing, 199 00:21:55,245 --> 00:21:58,565 but it can also be terrifying, especially when you're on your own. 200 00:21:58,645 --> 00:22:01,445 OK. I know all that, thank you. 201 00:22:04,405 --> 00:22:05,445 All right. 202 00:22:45,365 --> 00:22:47,285 How do you know that song? 203 00:22:48,365 --> 00:22:49,965 It's nice, isn't it? 204 00:22:50,045 --> 00:22:52,165 Nathan loves it. 205 00:22:52,245 --> 00:22:53,245 Nathan? 206 00:22:53,325 --> 00:22:55,205 He has to have a name. 207 00:22:57,725 --> 00:22:58,925 Go to your room. 208 00:23:02,165 --> 00:23:03,885 Go to your room and don't go near him. 209 00:23:06,685 --> 00:23:08,165 You're crazy! 210 00:23:15,525 --> 00:23:18,925 Adéle, I understand your anger, but... 211 00:23:20,125 --> 00:23:22,445 ...don't take it out on Chloé. 212 00:23:24,445 --> 00:23:26,125 Your daughter's right. 213 00:23:27,165 --> 00:23:29,725 You have to give this child a name. 214 00:23:29,805 --> 00:23:31,125 If Chloé had been a boy... 215 00:23:32,205 --> 00:23:34,205 ...he wanted him to be called Nathan. 216 00:23:35,445 --> 00:23:37,765 - Who did? - Simon. 217 00:23:39,965 --> 00:23:42,525 - You must have told Chloé that. - Never. 218 00:23:43,565 --> 00:23:47,525 The song she was singing to him was one of Simon's songs. 219 00:23:47,605 --> 00:23:48,925 He wrote it for me. 220 00:23:50,125 --> 00:23:51,685 She can't know it. 221 00:23:53,565 --> 00:23:55,405 It's him. 222 00:23:55,485 --> 00:23:56,805 It's this child. 223 00:23:58,005 --> 00:24:00,525 Simon's haunting us through him. 224 00:24:00,605 --> 00:24:06,845 Adéle, this child is the continuation of Simon's existence. 225 00:24:06,925 --> 00:24:09,605 And he's the continuation of your love for him. 226 00:24:09,685 --> 00:24:12,645 I have no more love. I have no more love for him. 227 00:24:12,725 --> 00:24:13,925 Adéle... 228 00:24:14,005 --> 00:24:17,325 You were terrified when Simon returned. 229 00:24:17,405 --> 00:24:19,445 - You were right to be. - No. 230 00:24:21,325 --> 00:24:22,805 - But... - Go away. 231 00:24:24,565 --> 00:24:25,845 Get out of my house. 232 00:24:26,885 --> 00:24:28,485 I don't want to see you again. 233 00:25:28,125 --> 00:25:30,645 This is Paul, Louis's brother. 234 00:25:32,325 --> 00:25:33,645 He returned last night. 235 00:25:35,765 --> 00:25:37,165 Hello, Paul. 236 00:25:38,485 --> 00:25:41,485 This is Julie. She was looking after your brother. 237 00:25:48,485 --> 00:25:51,085 Hello, Louis. Look who's here. 238 00:25:54,285 --> 00:25:56,925 It's your brother, Paul. 239 00:25:58,565 --> 00:25:59,965 Come here. 240 00:26:03,685 --> 00:26:05,085 Go on. 241 00:27:17,605 --> 00:27:19,925 Esteban? Are you OK? 242 00:27:31,285 --> 00:27:34,245 - Do you want a cookie? - Yes, please. 243 00:27:34,325 --> 00:27:36,845 - Do you want something, Louis? - No, thanks. 244 00:27:36,925 --> 00:27:38,245 Drink your milk. 245 00:27:42,885 --> 00:27:44,845 Why is she dressed like that? 246 00:27:44,925 --> 00:27:46,925 She's cold. 247 00:27:47,005 --> 00:27:48,405 She's not like us. 248 00:28:01,125 --> 00:28:02,125 Look. 249 00:28:03,365 --> 00:28:05,805 There are more and more of them. 250 00:28:08,005 --> 00:28:09,725 If I were you, I wouldn't stay. 251 00:28:10,885 --> 00:28:13,445 The situation isn't going to improve. 252 00:28:13,525 --> 00:28:14,605 I'm not worried. 253 00:28:16,285 --> 00:28:18,325 The boy doesn't need you anymore. 254 00:28:19,885 --> 00:28:22,205 He's got his mother and his brother. 255 00:28:24,165 --> 00:28:27,405 You looked after him very well, but it's over now. 256 00:28:27,485 --> 00:28:29,045 You don't belong here. 257 00:28:31,485 --> 00:28:33,605 Where would I go? 258 00:28:33,685 --> 00:28:35,045 Home. 259 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 Home? 260 00:28:38,725 --> 00:28:41,005 Anyway, we can't go out. 261 00:28:41,085 --> 00:28:43,565 We can't, but you can. 262 00:28:46,485 --> 00:28:49,205 They know you won't say anything. 263 00:29:39,445 --> 00:29:41,925 We must go and look for him. 264 00:29:42,005 --> 00:29:43,405 No. 265 00:29:43,485 --> 00:29:44,885 We mustn't go out. 266 00:29:47,725 --> 00:29:50,845 You want us to sit and wait for him? Esteban is in danger. 267 00:29:52,245 --> 00:29:55,725 You shouldn't have told him what happened to his parents. 268 00:29:55,805 --> 00:29:57,605 Would you rather I'd lied to him? 269 00:30:00,565 --> 00:30:02,725 You like lies, don't you? 270 00:30:02,805 --> 00:30:05,245 Like the story about when you were attacked. 271 00:30:07,925 --> 00:30:10,365 - Is it him? - No, it's the guy from yesterday. 272 00:30:12,445 --> 00:30:13,885 - Let him in. - No. 273 00:30:16,125 --> 00:30:18,605 - Give me the key. - No, Camille. 274 00:30:18,685 --> 00:30:21,205 There's nothing to fear. He can help us find Esteban. 275 00:30:21,285 --> 00:30:23,285 You don't know that. He's like them. 276 00:30:24,365 --> 00:30:26,965 - He's like me, he's like Audrey. - Stop it, Camille. 277 00:30:27,045 --> 00:30:29,645 - Give me the key. - You will not go out. 278 00:30:29,725 --> 00:30:30,925 You're crazy! 279 00:32:11,245 --> 00:32:12,765 I need to go outside. 280 00:32:14,085 --> 00:32:17,005 It's best if you stay here for the moment. It's safer. 281 00:32:19,565 --> 00:32:21,365 - Are you still hungry? - Yes. 282 00:32:22,885 --> 00:32:25,005 Don't worry. We'll give you some food. 283 00:32:26,245 --> 00:32:27,245 Thanks. 284 00:32:33,445 --> 00:32:35,605 Has your memory come back? 285 00:32:35,685 --> 00:32:36,965 No. 286 00:32:37,685 --> 00:32:41,685 I just remember climbing onto the parapet on the dam. 287 00:32:41,765 --> 00:32:43,725 I really wanted to jump. 288 00:32:43,805 --> 00:32:46,565 Then this young woman, Julie, arrived and stopped me. 289 00:32:46,645 --> 00:32:48,485 After that, it's a black hole. 290 00:32:56,325 --> 00:32:58,525 - Do you know where the others are? - No. 291 00:33:03,045 --> 00:33:06,005 - Were you with them? - I told you I don't know! 292 00:33:17,685 --> 00:33:19,205 What will happen to me now? 293 00:33:21,445 --> 00:33:23,285 What's to become of me? 294 00:33:26,205 --> 00:33:29,485 As long as you stay with us, you're in no danger. 295 00:33:34,485 --> 00:33:36,325 I'd like to find my brother and mother. 296 00:33:39,325 --> 00:33:40,525 Get some rest. 297 00:33:41,965 --> 00:33:44,405 Maybe you'll remember something else. 298 00:33:50,925 --> 00:33:53,365 Make sure no one gives him any food. 299 00:33:53,445 --> 00:33:55,565 Take turns so he's never left alone. 300 00:33:55,645 --> 00:33:56,845 You start. 301 00:34:23,645 --> 00:34:25,845 Esteban found out his parents are dead. 302 00:34:29,245 --> 00:34:30,765 They died because of me. 303 00:34:32,725 --> 00:34:36,965 They asked me if I knew where their son was, if I'd seen him and... 304 00:34:38,165 --> 00:34:40,165 I told them he was waiting for them. 305 00:34:42,885 --> 00:34:45,405 They'd have done it anyway, don't you think? 306 00:34:47,125 --> 00:34:49,565 - You think so? - I'm sure. 307 00:35:08,485 --> 00:35:09,885 Did he die a long time ago? 308 00:35:12,325 --> 00:35:13,325 Quite a while. 309 00:35:15,645 --> 00:35:17,045 When were you born? 310 00:35:17,125 --> 00:35:19,485 October 1, 1957. 311 00:35:19,565 --> 00:35:20,725 You're really old! 312 00:35:20,805 --> 00:35:22,525 Thanks. 313 00:35:24,045 --> 00:35:26,045 You're the same age as my father. 314 00:35:35,605 --> 00:35:38,005 Why aren't the others like us? 315 00:35:38,085 --> 00:35:39,965 Which others? 316 00:35:40,045 --> 00:35:42,885 The ones living here who don't want us to leave. 317 00:35:42,965 --> 00:35:47,165 Because no one was waiting for them. No one was hoping they'd return. 318 00:35:56,485 --> 00:35:58,765 - Was someone waiting for you? - Yes. 319 00:36:01,125 --> 00:36:03,325 - Your parents? - Yes. 320 00:36:05,045 --> 00:36:06,805 Are they alive or... 321 00:36:06,885 --> 00:36:09,005 I don't really want to talk about them. 322 00:36:11,285 --> 00:36:12,485 Sorry. 323 00:36:20,125 --> 00:36:22,525 Stop! Stop it. 324 00:36:23,645 --> 00:36:26,245 Stop! Stop it! 325 00:36:29,605 --> 00:36:31,845 Stop, you're hurting me. Stop it! 326 00:36:32,365 --> 00:36:34,485 Stop! Let me go! 327 00:36:34,565 --> 00:36:36,445 Let go! You're hurting me! 328 00:36:36,525 --> 00:36:38,285 Let go of him! Let go! 329 00:36:39,925 --> 00:36:40,965 Don't do that! 330 00:36:41,045 --> 00:36:42,285 What's going on? 331 00:36:42,365 --> 00:36:45,165 - We were only playing. - Yes, we were playing. 332 00:36:48,445 --> 00:36:49,645 I thought... 333 00:36:51,325 --> 00:36:53,885 Paul, come and get washed up. 334 00:36:53,965 --> 00:36:55,765 Louis, you'll come afterwards. 335 00:36:58,085 --> 00:36:59,085 OK? 336 00:36:59,885 --> 00:37:01,285 I'm sorry. 337 00:37:02,485 --> 00:37:03,525 Are you going? 338 00:37:05,245 --> 00:37:06,445 No. 339 00:37:08,365 --> 00:37:11,325 Well, I don't know, maybe. 340 00:37:12,925 --> 00:37:14,325 You promised. 341 00:37:15,885 --> 00:37:17,205 I know, but... 342 00:37:19,525 --> 00:37:23,485 Now that your mother and brother are here, maybe you don't need me anymore. 343 00:37:23,565 --> 00:37:26,285 I don't need you. It's you who needs me. 344 00:37:28,485 --> 00:37:31,085 You have nobody in your life except me. You're alone. 345 00:37:35,565 --> 00:37:38,285 The child would have been unhappy with you. 346 00:37:40,165 --> 00:37:42,125 Which child? 347 00:37:43,165 --> 00:37:46,725 The one you had in your belly when he attacked you in the tunnel. 348 00:37:49,125 --> 00:37:50,325 What? 349 00:37:53,245 --> 00:37:55,045 It's better for him that he died. 350 00:38:17,845 --> 00:38:20,885 You mustn't come here when I'm not here. 351 00:38:20,965 --> 00:38:22,645 I know. I'm sorry. 352 00:38:27,165 --> 00:38:28,445 Is the baby OK? 353 00:38:31,005 --> 00:38:34,005 I'm frightened she'll hurt him. She doesn't love him. 354 00:38:42,685 --> 00:38:44,085 I'm here now. 355 00:38:47,525 --> 00:38:49,245 Will you take him away with you? 356 00:38:54,325 --> 00:38:57,245 If you do, you'll take me with you, right? 357 00:38:57,325 --> 00:38:58,725 You won't leave me alone? 358 00:39:03,125 --> 00:39:05,005 Of course. 359 00:39:05,085 --> 00:39:06,285 Don't worry. 360 00:40:55,925 --> 00:40:57,325 It's us. 361 00:41:07,245 --> 00:41:08,445 You scared me. 362 00:41:12,565 --> 00:41:13,765 Sorry. 363 00:41:33,765 --> 00:41:35,165 Where are we? 364 00:41:40,485 --> 00:41:42,525 You must take me to where my sister is. 365 00:41:47,685 --> 00:41:49,765 Your brother's at the Helping Hand. 366 00:42:21,285 --> 00:42:22,685 It's late. We must go. 367 00:42:42,085 --> 00:42:43,885 I knew you wouldn't do it. 368 00:42:50,685 --> 00:42:52,645 It's simple, Serge. 369 00:42:52,725 --> 00:42:55,965 Either you leave her to bleed to death or you finish her off. 370 00:42:57,405 --> 00:42:58,605 Choose. 371 00:42:59,885 --> 00:43:01,085 Go on! 372 00:43:02,205 --> 00:43:03,405 Do it, Serge. 373 00:43:05,725 --> 00:43:07,645 Do it, Serge! 374 00:43:07,725 --> 00:43:08,965 Finish her off! 375 00:43:10,045 --> 00:43:11,685 - Go on! - Shut up! 376 00:43:23,645 --> 00:43:24,845 Sorry. 377 00:43:26,765 --> 00:43:27,965 Sorry. 378 00:43:35,765 --> 00:43:39,165 Stop cheating, Toni. It's a pain. 379 00:43:39,245 --> 00:43:41,885 But since you've cheated, I won't make you play again. 380 00:43:42,845 --> 00:43:44,245 Two. 381 00:43:52,405 --> 00:43:53,725 Where is she? 382 00:43:57,285 --> 00:43:59,085 What have you done to her? 383 00:44:00,765 --> 00:44:02,165 What have you done to her? 384 00:44:03,325 --> 00:44:05,325 Hey! What have you done to her? 385 00:44:05,405 --> 00:44:06,565 Let go of me! 386 00:44:07,965 --> 00:44:09,765 What have you done to her? 387 00:44:10,765 --> 00:44:12,125 Take him downstairs. 388 00:44:12,885 --> 00:44:13,885 No! 389 00:44:21,125 --> 00:44:23,125 - Take the children home. - Yes. 390 00:44:26,685 --> 00:44:29,005 Put it away, quickly. 391 00:44:29,085 --> 00:44:31,005 Toni, Serge, go on. 392 00:44:31,845 --> 00:44:33,165 Put him with her. 393 00:44:40,205 --> 00:44:41,565 Is she dead? 394 00:44:41,645 --> 00:44:43,525 She's saved now. 395 00:44:43,605 --> 00:44:45,325 I've washed her of all her sins. 396 00:45:13,845 --> 00:45:15,725 Why did you lock the door? 397 00:45:15,805 --> 00:45:17,125 For your safety. 398 00:45:18,525 --> 00:45:20,805 I'm hungry. You said you'd give me some food. 399 00:45:21,285 --> 00:45:23,405 We have to be careful. 400 00:45:23,485 --> 00:45:27,405 There are a lot of us and we don't have unlimited supplies. 401 00:45:27,485 --> 00:45:29,445 But if you tell us where the others are... 402 00:45:29,525 --> 00:45:31,045 I told you I don't know. 403 00:45:33,925 --> 00:45:35,485 We know you're lying. 404 00:45:38,365 --> 00:45:40,085 I want to go home. 405 00:45:47,525 --> 00:45:49,045 Let go of me! 406 00:45:50,045 --> 00:45:52,085 What's going on? 407 00:45:53,205 --> 00:45:54,365 Damn you! 408 00:45:58,605 --> 00:46:00,005 He must tell us what he knows. 409 00:46:01,245 --> 00:46:03,845 - What are you doing? - You were right, Sandrine. 410 00:46:04,485 --> 00:46:06,165 I was wrong. 411 00:46:06,245 --> 00:46:07,685 I now know what they can do. 412 00:46:28,045 --> 00:46:31,445 - What's happened? - We've lost the signal. 413 00:46:31,885 --> 00:46:34,125 - Something's blocking it. - What? 414 00:46:34,205 --> 00:46:35,365 No idea. 415 00:46:36,965 --> 00:46:38,365 What was that? 416 00:47:20,445 --> 00:47:21,765 I'm closing up now. 417 00:47:21,845 --> 00:47:23,885 Yeah. 418 00:47:23,965 --> 00:47:25,885 - Do you know him? - I'll take care of him. 419 00:47:25,965 --> 00:47:28,285 I don't know what to do with him. 420 00:47:28,365 --> 00:47:29,365 Hello, Jéróme. 421 00:47:37,445 --> 00:47:38,645 What do you want? 422 00:47:39,885 --> 00:47:42,245 I'm looking for someone too. 423 00:47:42,325 --> 00:47:43,565 I think I can help you. 424 00:47:52,285 --> 00:47:53,685 Too late. 425 00:48:50,845 --> 00:48:52,285 Léna... 426 00:50:40,565 --> 00:50:43,365 "Don't worry," the mermaid said. 427 00:50:43,445 --> 00:50:48,205 "I'll make you richer and happier than you have ever been." 428 00:50:48,285 --> 00:50:52,285 "You just have to give me the next creature that's born in your house." 429 00:51:00,285 --> 00:51:02,645 Are you going? 430 00:51:06,485 --> 00:51:07,645 Thank you. 431 00:51:10,445 --> 00:51:13,325 The mermaid disappeared into the water, 432 00:51:13,405 --> 00:51:16,205 and the miller, filled with confidence and bravery, 433 00:51:16,285 --> 00:51:18,365 went home to his mill. 434 00:51:18,445 --> 00:51:20,045 He hadn't yet reached it 435 00:51:20,125 --> 00:51:23,765 when a serving woman appeared at the door, telling him to rejoice. 436 00:51:23,845 --> 00:51:27,005 His wife had just had a baby. 437 00:51:27,085 --> 00:51:31,085 It was as if the miller had been struck by a thunderbolt. 438 00:51:31,165 --> 00:51:34,925 He realized the treacherous mermaid had known already 439 00:51:35,005 --> 00:51:36,445 and that she'd tricked him. 440 00:51:36,525 --> 00:51:38,125 Good luck, Julie. 441 00:51:38,205 --> 00:51:40,645 He approached his wife's bed. 442 00:51:40,725 --> 00:51:46,205 When she asked him, "Why aren't you rejoicing over our beautiful baby boy?", 443 00:51:46,285 --> 00:51:50,525 he told her what had just happened and the promise he'd made to the mermaid. 444 00:51:50,605 --> 00:51:54,405 "What good are happiness and riches to me," he added, 445 00:51:54,485 --> 00:51:56,445 "if I must lose my child?" 446 00:51:56,469 --> 00:52:01,469 http://hiqve.com/ 30070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.