Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,061 --> 00:00:10,178
h
2
00:00:10,179 --> 00:00:10,295
ht
3
00:00:10,296 --> 00:00:10,413
htt
4
00:00:10,414 --> 00:00:10,531
http
5
00:00:10,532 --> 00:00:10,648
http:
6
00:00:10,649 --> 00:00:10,766
http:/
7
00:00:10,767 --> 00:00:10,884
http://
8
00:00:10,885 --> 00:00:11,001
http://h
9
00:00:11,002 --> 00:00:11,119
http://hi
10
00:00:11,120 --> 00:00:11,236
http://hiq
11
00:00:11,237 --> 00:00:11,354
http://hiqv
12
00:00:11,355 --> 00:00:11,472
http://hiqve
13
00:00:11,473 --> 00:00:11,589
http://hiqve.
14
00:00:11,590 --> 00:00:11,707
http://hiqve.c
15
00:00:11,708 --> 00:00:11,825
http://hiqve.co
16
00:00:11,826 --> 00:00:11,942
http://hiqve.com
17
00:00:11,943 --> 00:00:12,060
http://hiqve.com/
18
00:00:12,061 --> 00:00:15,061
http://hiqve.com/
19
00:00:18,085 --> 00:00:22,245
35 YEARS AGO
20
00:00:28,405 --> 00:00:29,965
Wake up.
21
00:00:39,245 --> 00:00:40,525
I love you.
22
00:00:42,405 --> 00:00:43,845
You're cute.
23
00:00:47,845 --> 00:00:49,965
Get dressed. I have to go home.
24
00:00:56,005 --> 00:00:59,245
- What's your name again?
- Morgane.
25
00:00:59,325 --> 00:01:01,725
Isn't that a girl's name?
26
00:01:01,805 --> 00:01:03,365
Apparently not.
27
00:01:04,605 --> 00:01:05,605
Hurry up.
28
00:01:32,805 --> 00:01:34,925
Damn.
29
00:01:35,005 --> 00:01:36,165
Come on.
30
00:02:04,805 --> 00:02:06,005
Come on.
31
00:04:03,205 --> 00:04:04,525
Come.
32
00:04:23,605 --> 00:04:26,165
Milan! Milan, please!
33
00:04:26,245 --> 00:04:27,525
- Lucy?
- Milan!
34
00:04:27,965 --> 00:04:29,285
Are you OK, Lucy?
35
00:04:35,325 --> 00:04:37,405
What's the matter?
36
00:04:40,085 --> 00:04:43,245
It's Milan. He's nearby
and he's looking for us.
37
00:04:44,405 --> 00:04:46,805
What does he want?
38
00:04:49,725 --> 00:04:51,325
To do harm.
39
00:04:54,325 --> 00:04:55,645
I'll stop him.
40
00:05:04,765 --> 00:05:06,605
Have more arrived?
41
00:06:02,085 --> 00:06:03,925
Take them inside.
42
00:06:20,605 --> 00:06:22,005
Are you OK?
43
00:06:24,325 --> 00:06:26,045
I didn't know he was dead.
44
00:06:48,965 --> 00:06:53,765
THE RETURNED
45
00:07:44,965 --> 00:07:47,525
It looks like they died
around six months ago.
46
00:07:49,325 --> 00:07:53,245
Your colleagues were all killed
with a firearm. Most likely a handgun.
47
00:07:55,965 --> 00:07:59,965
They were dead when they were taken
into the forest and tied to the trees.
48
00:08:02,605 --> 00:08:04,605
We only found 21 bodies.
One is missing.
49
00:08:06,045 --> 00:08:07,845
We'll know who that is soon.
50
00:08:10,685 --> 00:08:12,645
Why were they tied to the trees?
51
00:08:15,725 --> 00:08:17,325
I'm sorry.
52
00:08:52,445 --> 00:08:54,525
Have you ever seen anything like it?
53
00:08:54,605 --> 00:08:57,045
Never this size.
54
00:08:57,125 --> 00:08:58,965
What do you think caused it?
55
00:08:59,645 --> 00:09:03,245
Usually a sinkhole is caused by
deterioration in the subterranean strata.
56
00:09:03,885 --> 00:09:06,805
It often happens
after a sudden rise in water level
57
00:09:06,885 --> 00:09:08,885
or the diversion of a water course.
58
00:09:09,925 --> 00:09:14,645
In this case, it's more likely to be
mudslides or subsidence around the lake.
59
00:09:14,725 --> 00:09:17,965
We'll have to go farther away
to assess the damage.
60
00:09:18,045 --> 00:09:20,245
- Is it recent?
- I wouldn't think so.
61
00:09:20,325 --> 00:09:21,565
Is it linked to the flood?
62
00:09:21,645 --> 00:09:24,205
I don't know.
We're a long way from the town.
63
00:09:24,285 --> 00:09:26,445
Exploration of the hole will tell us.
64
00:09:28,165 --> 00:09:30,365
If that's it, you'll be getting a medal.
65
00:09:31,565 --> 00:09:33,925
What gave you the idea
to search this area?
66
00:09:34,005 --> 00:09:38,125
I wasn't looking for anything. I usually
come here when I'm in the valley.
67
00:09:38,205 --> 00:09:40,365
Did you live here when the dam burst?
68
00:09:40,445 --> 00:09:41,925
Yes.
69
00:09:42,005 --> 00:09:44,765
I remember the pictures at the time.
A lot of people died.
70
00:09:44,845 --> 00:09:47,525
- Did they ever find out what happened?
- No.
71
00:09:47,605 --> 00:09:49,125
They couldn't reach the bottom.
72
00:09:49,205 --> 00:09:53,125
They went down to 500 feet and
no further. It's too narrow beyond that.
73
00:09:53,205 --> 00:09:55,645
Why don't we use the cameras
they use in oil wells?
74
00:09:55,725 --> 00:09:57,965
I think they can go down
to 5,000 feet.
75
00:09:58,045 --> 00:10:00,445
We can try,
but we don't have any right here.
76
00:10:00,525 --> 00:10:02,525
We'll do what it takes.
77
00:10:02,605 --> 00:10:04,925
The men will stay
until the equipment arrives,
78
00:10:05,005 --> 00:10:07,325
and we'll inform you
of any developments.
79
00:10:46,725 --> 00:10:47,925
Jéróme?
80
00:10:51,005 --> 00:10:52,685
Have you come back to live here?
81
00:10:53,205 --> 00:10:54,405
Yes.
82
00:10:55,725 --> 00:10:57,245
Have they found Audrey?
83
00:10:58,805 --> 00:11:00,925
- Not yet.
- Audrey is dead.
84
00:11:03,165 --> 00:11:04,885
Why are you here, then?
85
00:11:06,645 --> 00:11:07,885
Hello, Jéróme.
86
00:11:09,765 --> 00:11:11,965
What do you want?
87
00:11:13,645 --> 00:11:15,005
Do you know where Léna is?
88
00:11:15,085 --> 00:11:17,405
No, sorry.
We don't talk much anymore.
89
00:11:18,565 --> 00:11:21,645
- We can look for her with you.
- No, it's all right, thanks.
90
00:11:23,285 --> 00:11:25,285
I don't have good memories
in this place.
91
00:11:29,485 --> 00:11:31,285
What are they all doing here?
92
00:11:34,165 --> 00:11:35,525
What have you told them?
93
00:11:39,485 --> 00:11:42,565
You're waiting for them to return.
Right?
94
00:11:42,645 --> 00:11:45,965
We're like you, Jéróme. We're looking
for answers to our questions.
95
00:11:46,045 --> 00:11:48,005
I'm not looking for answers anymore.
96
00:11:48,085 --> 00:11:50,925
I'm looking for my wife and my daughter.
Both of my daughters.
97
00:11:53,645 --> 00:11:56,005
And clearly you can't help me.
98
00:12:40,045 --> 00:12:41,245
Help me.
99
00:12:51,045 --> 00:12:53,005
Is she still asleep?
100
00:12:53,085 --> 00:12:54,285
Yes.
101
00:12:55,405 --> 00:12:57,005
She's a pretty girl.
102
00:12:57,085 --> 00:12:58,605
Is she your fiancée?
103
00:13:00,205 --> 00:13:01,405
No.
104
00:13:04,205 --> 00:13:05,605
How did you meet her?
105
00:13:08,605 --> 00:13:11,645
I met her in the bar
where Toni worked.
106
00:13:14,765 --> 00:13:17,245
- Why did she come to see you?
- I don't know.
107
00:13:19,725 --> 00:13:21,605
You've hurt her as well.
108
00:13:23,445 --> 00:13:25,085
- Is she dead?
- No.
109
00:13:26,725 --> 00:13:27,925
Serge.
110
00:13:35,725 --> 00:13:36,925
Come on.
111
00:13:40,805 --> 00:13:42,165
You have to go home.
112
00:13:48,045 --> 00:13:49,445
Who's that?
113
00:13:51,725 --> 00:13:53,085
Is he like you?
114
00:13:57,325 --> 00:14:01,645
Have you seen my sister?
Do you know where she is?
115
00:14:02,525 --> 00:14:04,525
- You must leave here, please.
- I saw Toni.
116
00:14:07,605 --> 00:14:08,605
He's returned.
117
00:14:11,365 --> 00:14:13,325
Where is he?
118
00:14:13,405 --> 00:14:16,605
I'll tell you if you tell me
where Camille is.
119
00:14:16,685 --> 00:14:18,245
I don't know where she is.
120
00:14:18,325 --> 00:14:20,125
- Maybe he knows.
- Don't speak to him.
121
00:14:20,205 --> 00:14:21,405
Why?
122
00:14:24,725 --> 00:14:26,125
I'll take you to your sister.
123
00:14:28,845 --> 00:14:30,365
You know where she is?
124
00:14:33,645 --> 00:14:35,525
I'll take you,
but don't go near him.
125
00:15:02,245 --> 00:15:03,685
What are you doing?
126
00:15:05,125 --> 00:15:06,685
I'm going hunting.
127
00:15:07,685 --> 00:15:10,005
I need to get some food.
128
00:15:10,085 --> 00:15:11,085
What about her?
129
00:15:14,325 --> 00:15:15,845
She's going to go home.
130
00:15:19,125 --> 00:15:20,125
Don't lie to me.
131
00:15:24,485 --> 00:15:26,885
She's asked me to take her
to see her sister.
132
00:15:29,365 --> 00:15:31,045
And where is her sister?
133
00:15:36,325 --> 00:15:37,325
She's dead.
134
00:15:43,445 --> 00:15:46,085
Let her go. Don't hurt her.
135
00:15:47,205 --> 00:15:49,605
Take her to the clearing.
136
00:15:49,685 --> 00:15:53,445
Release her.
We must help her to join her sister.
137
00:15:54,485 --> 00:15:56,245
No...
138
00:15:56,325 --> 00:15:57,405
Serge.
139
00:15:58,405 --> 00:16:01,125
That's why we've returned.
140
00:16:01,205 --> 00:16:03,565
To help them come and join us.
141
00:16:04,125 --> 00:16:05,525
I can't.
142
00:16:07,925 --> 00:16:09,565
She trusts you.
143
00:16:11,645 --> 00:16:13,085
Take her.
144
00:16:17,125 --> 00:16:18,725
Take her to the clearing.
145
00:16:19,685 --> 00:16:21,885
She needs you.
146
00:16:21,965 --> 00:16:23,685
Are you listening to me, Serge?
147
00:16:24,685 --> 00:16:26,685
- OK.
- Good.
148
00:16:26,765 --> 00:16:28,005
That's better.
149
00:16:31,965 --> 00:16:34,045
It's over.
150
00:16:34,125 --> 00:16:36,325
It's over now.
151
00:17:16,285 --> 00:17:18,085
You scared me. Don't do that!
152
00:17:20,685 --> 00:17:22,885
At first I couldn't sleep either.
153
00:17:24,245 --> 00:17:25,525
But it's better now.
154
00:17:27,165 --> 00:17:28,765
Were you hungry all the time?
155
00:17:29,925 --> 00:17:31,445
Yes, but not so much now.
156
00:17:34,805 --> 00:17:38,925
Are the people who are
stopping us going out dead too?
157
00:17:44,005 --> 00:17:46,325
Why do they look like zombies
and we don't?
158
00:17:49,605 --> 00:17:50,805
I don't know.
159
00:17:53,165 --> 00:17:55,605
Maybe because they died
a very long time ago.
160
00:18:01,805 --> 00:18:03,765
Did they do that to you?
161
00:18:03,845 --> 00:18:06,565
If we stay inside
they won't do anything to us.
162
00:18:07,365 --> 00:18:09,445
How long have you been here?
163
00:18:09,525 --> 00:18:11,205
Five or six months.
164
00:18:12,405 --> 00:18:14,285
It's very hard to keep track.
165
00:18:16,925 --> 00:18:18,925
But why did you return before us?
166
00:18:22,525 --> 00:18:23,925
I don't know.
167
00:18:25,845 --> 00:18:27,485
Where are our parents?
168
00:18:33,045 --> 00:18:35,245
Everyone was evacuated
because of the flood.
169
00:18:36,405 --> 00:18:38,725
Do my parents know
that Camille returned?
170
00:18:39,925 --> 00:18:40,925
Yes.
171
00:18:42,005 --> 00:18:44,125
Then they won't have gone.
172
00:18:44,205 --> 00:18:48,365
They must be looking for us.
My parents would never give up on me.
173
00:18:49,725 --> 00:18:51,565
- They can't look for you.
- Camille...
174
00:18:52,085 --> 00:18:53,725
Your parents are dead.
175
00:18:55,405 --> 00:18:57,005
They committed suicide.
176
00:19:02,005 --> 00:19:03,325
I'm sorry.
177
00:19:14,445 --> 00:19:16,565
What about my parents?
178
00:19:16,645 --> 00:19:18,045
I don't know.
179
00:19:22,405 --> 00:19:25,005
But I'm sure
you'll see them again one day.
180
00:20:01,925 --> 00:20:04,045
You see how handsome he is?
181
00:20:04,125 --> 00:20:06,405
He used to say
he wanted to marry me.
182
00:20:10,165 --> 00:20:11,805
Soon there'll be no more room.
183
00:20:15,925 --> 00:20:19,365
In any case, if Milan finds us,
we'll have to go somewhere else.
184
00:20:19,445 --> 00:20:20,445
Do you know where?
185
00:20:26,205 --> 00:20:27,605
We'll find somewhere.
186
00:20:33,245 --> 00:20:35,365
- Do you want me to stay?
- No.
187
00:20:36,685 --> 00:20:39,205
Your son's waiting for you.
188
00:20:39,285 --> 00:20:41,285
Bring him back here. We need him.
189
00:21:07,005 --> 00:21:09,085
Where's the baby's room?
190
00:21:09,165 --> 00:21:12,485
- We haven't prepared one yet.
- You can put him in my room.
191
00:21:13,925 --> 00:21:16,045
Put him upstairs on the landing.
192
00:21:23,765 --> 00:21:27,605
I'd have preferred her to stay
a few more days in the hospital.
193
00:21:27,685 --> 00:21:30,325
Don't worry, Doctor.
I'll keep an eye on her.
194
00:21:41,325 --> 00:21:43,165
Maybe a nurse should stay with you,
195
00:21:43,245 --> 00:21:45,325
at least for today.
196
00:21:45,405 --> 00:21:47,125
It's not necessary, thanks.
197
00:21:48,245 --> 00:21:52,325
Adéle, we're here to help you.
198
00:21:52,405 --> 00:21:55,165
Bringing a child into the world
is an overwhelming thing,
199
00:21:55,245 --> 00:21:58,565
but it can also be terrifying,
especially when you're on your own.
200
00:21:58,645 --> 00:22:01,445
OK. I know all that, thank you.
201
00:22:04,405 --> 00:22:05,445
All right.
202
00:22:45,365 --> 00:22:47,285
How do you know that song?
203
00:22:48,365 --> 00:22:49,965
It's nice, isn't it?
204
00:22:50,045 --> 00:22:52,165
Nathan loves it.
205
00:22:52,245 --> 00:22:53,245
Nathan?
206
00:22:53,325 --> 00:22:55,205
He has to have a name.
207
00:22:57,725 --> 00:22:58,925
Go to your room.
208
00:23:02,165 --> 00:23:03,885
Go to your room
and don't go near him.
209
00:23:06,685 --> 00:23:08,165
You're crazy!
210
00:23:15,525 --> 00:23:18,925
Adéle,
I understand your anger, but...
211
00:23:20,125 --> 00:23:22,445
...don't take it out on Chloé.
212
00:23:24,445 --> 00:23:26,125
Your daughter's right.
213
00:23:27,165 --> 00:23:29,725
You have to give this child a name.
214
00:23:29,805 --> 00:23:31,125
If Chloé had been a boy...
215
00:23:32,205 --> 00:23:34,205
...he wanted him to be called Nathan.
216
00:23:35,445 --> 00:23:37,765
- Who did?
- Simon.
217
00:23:39,965 --> 00:23:42,525
- You must have told Chloé that.
- Never.
218
00:23:43,565 --> 00:23:47,525
The song she was singing to him
was one of Simon's songs.
219
00:23:47,605 --> 00:23:48,925
He wrote it for me.
220
00:23:50,125 --> 00:23:51,685
She can't know it.
221
00:23:53,565 --> 00:23:55,405
It's him.
222
00:23:55,485 --> 00:23:56,805
It's this child.
223
00:23:58,005 --> 00:24:00,525
Simon's haunting us through him.
224
00:24:00,605 --> 00:24:06,845
Adéle, this child is the continuation
of Simon's existence.
225
00:24:06,925 --> 00:24:09,605
And he's the continuation
of your love for him.
226
00:24:09,685 --> 00:24:12,645
I have no more love.
I have no more love for him.
227
00:24:12,725 --> 00:24:13,925
Adéle...
228
00:24:14,005 --> 00:24:17,325
You were terrified
when Simon returned.
229
00:24:17,405 --> 00:24:19,445
- You were right to be.
- No.
230
00:24:21,325 --> 00:24:22,805
- But...
- Go away.
231
00:24:24,565 --> 00:24:25,845
Get out of my house.
232
00:24:26,885 --> 00:24:28,485
I don't want to see you again.
233
00:25:28,125 --> 00:25:30,645
This is Paul, Louis's brother.
234
00:25:32,325 --> 00:25:33,645
He returned last night.
235
00:25:35,765 --> 00:25:37,165
Hello, Paul.
236
00:25:38,485 --> 00:25:41,485
This is Julie.
She was looking after your brother.
237
00:25:48,485 --> 00:25:51,085
Hello, Louis. Look who's here.
238
00:25:54,285 --> 00:25:56,925
It's your brother, Paul.
239
00:25:58,565 --> 00:25:59,965
Come here.
240
00:26:03,685 --> 00:26:05,085
Go on.
241
00:27:17,605 --> 00:27:19,925
Esteban? Are you OK?
242
00:27:31,285 --> 00:27:34,245
- Do you want a cookie?
- Yes, please.
243
00:27:34,325 --> 00:27:36,845
- Do you want something, Louis?
- No, thanks.
244
00:27:36,925 --> 00:27:38,245
Drink your milk.
245
00:27:42,885 --> 00:27:44,845
Why is she dressed like that?
246
00:27:44,925 --> 00:27:46,925
She's cold.
247
00:27:47,005 --> 00:27:48,405
She's not like us.
248
00:28:01,125 --> 00:28:02,125
Look.
249
00:28:03,365 --> 00:28:05,805
There are more and more of them.
250
00:28:08,005 --> 00:28:09,725
If I were you, I wouldn't stay.
251
00:28:10,885 --> 00:28:13,445
The situation isn't going to improve.
252
00:28:13,525 --> 00:28:14,605
I'm not worried.
253
00:28:16,285 --> 00:28:18,325
The boy doesn't need you anymore.
254
00:28:19,885 --> 00:28:22,205
He's got his mother and his brother.
255
00:28:24,165 --> 00:28:27,405
You looked after him very well,
but it's over now.
256
00:28:27,485 --> 00:28:29,045
You don't belong here.
257
00:28:31,485 --> 00:28:33,605
Where would I go?
258
00:28:33,685 --> 00:28:35,045
Home.
259
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
Home?
260
00:28:38,725 --> 00:28:41,005
Anyway, we can't go out.
261
00:28:41,085 --> 00:28:43,565
We can't, but you can.
262
00:28:46,485 --> 00:28:49,205
They know you won't say anything.
263
00:29:39,445 --> 00:29:41,925
We must go and look for him.
264
00:29:42,005 --> 00:29:43,405
No.
265
00:29:43,485 --> 00:29:44,885
We mustn't go out.
266
00:29:47,725 --> 00:29:50,845
You want us to sit and wait for him?
Esteban is in danger.
267
00:29:52,245 --> 00:29:55,725
You shouldn't have told him
what happened to his parents.
268
00:29:55,805 --> 00:29:57,605
Would you rather I'd lied to him?
269
00:30:00,565 --> 00:30:02,725
You like lies, don't you?
270
00:30:02,805 --> 00:30:05,245
Like the story about
when you were attacked.
271
00:30:07,925 --> 00:30:10,365
- Is it him?
- No, it's the guy from yesterday.
272
00:30:12,445 --> 00:30:13,885
- Let him in.
- No.
273
00:30:16,125 --> 00:30:18,605
- Give me the key.
- No, Camille.
274
00:30:18,685 --> 00:30:21,205
There's nothing to fear.
He can help us find Esteban.
275
00:30:21,285 --> 00:30:23,285
You don't know that.
He's like them.
276
00:30:24,365 --> 00:30:26,965
- He's like me, he's like Audrey.
- Stop it, Camille.
277
00:30:27,045 --> 00:30:29,645
- Give me the key.
- You will not go out.
278
00:30:29,725 --> 00:30:30,925
You're crazy!
279
00:32:11,245 --> 00:32:12,765
I need to go outside.
280
00:32:14,085 --> 00:32:17,005
It's best if you stay here
for the moment. It's safer.
281
00:32:19,565 --> 00:32:21,365
- Are you still hungry?
- Yes.
282
00:32:22,885 --> 00:32:25,005
Don't worry.
We'll give you some food.
283
00:32:26,245 --> 00:32:27,245
Thanks.
284
00:32:33,445 --> 00:32:35,605
Has your memory come back?
285
00:32:35,685 --> 00:32:36,965
No.
286
00:32:37,685 --> 00:32:41,685
I just remember climbing
onto the parapet on the dam.
287
00:32:41,765 --> 00:32:43,725
I really wanted to jump.
288
00:32:43,805 --> 00:32:46,565
Then this young woman, Julie,
arrived and stopped me.
289
00:32:46,645 --> 00:32:48,485
After that, it's a black hole.
290
00:32:56,325 --> 00:32:58,525
- Do you know where the others are?
- No.
291
00:33:03,045 --> 00:33:06,005
- Were you with them?
- I told you I don't know!
292
00:33:17,685 --> 00:33:19,205
What will happen to me now?
293
00:33:21,445 --> 00:33:23,285
What's to become of me?
294
00:33:26,205 --> 00:33:29,485
As long as you stay with us,
you're in no danger.
295
00:33:34,485 --> 00:33:36,325
I'd like to find
my brother and mother.
296
00:33:39,325 --> 00:33:40,525
Get some rest.
297
00:33:41,965 --> 00:33:44,405
Maybe you'll remember something else.
298
00:33:50,925 --> 00:33:53,365
Make sure no one gives him any food.
299
00:33:53,445 --> 00:33:55,565
Take turns so he's never left alone.
300
00:33:55,645 --> 00:33:56,845
You start.
301
00:34:23,645 --> 00:34:25,845
Esteban found out
his parents are dead.
302
00:34:29,245 --> 00:34:30,765
They died because of me.
303
00:34:32,725 --> 00:34:36,965
They asked me if I knew where
their son was, if I'd seen him and...
304
00:34:38,165 --> 00:34:40,165
I told them he was waiting for them.
305
00:34:42,885 --> 00:34:45,405
They'd have done it anyway,
don't you think?
306
00:34:47,125 --> 00:34:49,565
- You think so?
- I'm sure.
307
00:35:08,485 --> 00:35:09,885
Did he die a long time ago?
308
00:35:12,325 --> 00:35:13,325
Quite a while.
309
00:35:15,645 --> 00:35:17,045
When were you born?
310
00:35:17,125 --> 00:35:19,485
October 1, 1957.
311
00:35:19,565 --> 00:35:20,725
You're really old!
312
00:35:20,805 --> 00:35:22,525
Thanks.
313
00:35:24,045 --> 00:35:26,045
You're the same age as my father.
314
00:35:35,605 --> 00:35:38,005
Why aren't the others like us?
315
00:35:38,085 --> 00:35:39,965
Which others?
316
00:35:40,045 --> 00:35:42,885
The ones living here
who don't want us to leave.
317
00:35:42,965 --> 00:35:47,165
Because no one was waiting for them.
No one was hoping they'd return.
318
00:35:56,485 --> 00:35:58,765
- Was someone waiting for you?
- Yes.
319
00:36:01,125 --> 00:36:03,325
- Your parents?
- Yes.
320
00:36:05,045 --> 00:36:06,805
Are they alive or...
321
00:36:06,885 --> 00:36:09,005
I don't really want
to talk about them.
322
00:36:11,285 --> 00:36:12,485
Sorry.
323
00:36:20,125 --> 00:36:22,525
Stop! Stop it.
324
00:36:23,645 --> 00:36:26,245
Stop! Stop it!
325
00:36:29,605 --> 00:36:31,845
Stop, you're hurting me. Stop it!
326
00:36:32,365 --> 00:36:34,485
Stop! Let me go!
327
00:36:34,565 --> 00:36:36,445
Let go! You're hurting me!
328
00:36:36,525 --> 00:36:38,285
Let go of him! Let go!
329
00:36:39,925 --> 00:36:40,965
Don't do that!
330
00:36:41,045 --> 00:36:42,285
What's going on?
331
00:36:42,365 --> 00:36:45,165
- We were only playing.
- Yes, we were playing.
332
00:36:48,445 --> 00:36:49,645
I thought...
333
00:36:51,325 --> 00:36:53,885
Paul, come and get washed up.
334
00:36:53,965 --> 00:36:55,765
Louis, you'll come afterwards.
335
00:36:58,085 --> 00:36:59,085
OK?
336
00:36:59,885 --> 00:37:01,285
I'm sorry.
337
00:37:02,485 --> 00:37:03,525
Are you going?
338
00:37:05,245 --> 00:37:06,445
No.
339
00:37:08,365 --> 00:37:11,325
Well, I don't know, maybe.
340
00:37:12,925 --> 00:37:14,325
You promised.
341
00:37:15,885 --> 00:37:17,205
I know, but...
342
00:37:19,525 --> 00:37:23,485
Now that your mother and brother are
here, maybe you don't need me anymore.
343
00:37:23,565 --> 00:37:26,285
I don't need you.
It's you who needs me.
344
00:37:28,485 --> 00:37:31,085
You have nobody in your life except me.
You're alone.
345
00:37:35,565 --> 00:37:38,285
The child would have been unhappy
with you.
346
00:37:40,165 --> 00:37:42,125
Which child?
347
00:37:43,165 --> 00:37:46,725
The one you had in your belly
when he attacked you in the tunnel.
348
00:37:49,125 --> 00:37:50,325
What?
349
00:37:53,245 --> 00:37:55,045
It's better for him that he died.
350
00:38:17,845 --> 00:38:20,885
You mustn't come here
when I'm not here.
351
00:38:20,965 --> 00:38:22,645
I know. I'm sorry.
352
00:38:27,165 --> 00:38:28,445
Is the baby OK?
353
00:38:31,005 --> 00:38:34,005
I'm frightened she'll hurt him.
She doesn't love him.
354
00:38:42,685 --> 00:38:44,085
I'm here now.
355
00:38:47,525 --> 00:38:49,245
Will you take him away with you?
356
00:38:54,325 --> 00:38:57,245
If you do, you'll take me with you,
right?
357
00:38:57,325 --> 00:38:58,725
You won't leave me alone?
358
00:39:03,125 --> 00:39:05,005
Of course.
359
00:39:05,085 --> 00:39:06,285
Don't worry.
360
00:40:55,925 --> 00:40:57,325
It's us.
361
00:41:07,245 --> 00:41:08,445
You scared me.
362
00:41:12,565 --> 00:41:13,765
Sorry.
363
00:41:33,765 --> 00:41:35,165
Where are we?
364
00:41:40,485 --> 00:41:42,525
You must take me
to where my sister is.
365
00:41:47,685 --> 00:41:49,765
Your brother's at the Helping Hand.
366
00:42:21,285 --> 00:42:22,685
It's late. We must go.
367
00:42:42,085 --> 00:42:43,885
I knew you wouldn't do it.
368
00:42:50,685 --> 00:42:52,645
It's simple, Serge.
369
00:42:52,725 --> 00:42:55,965
Either you leave her to bleed to death
or you finish her off.
370
00:42:57,405 --> 00:42:58,605
Choose.
371
00:42:59,885 --> 00:43:01,085
Go on!
372
00:43:02,205 --> 00:43:03,405
Do it, Serge.
373
00:43:05,725 --> 00:43:07,645
Do it, Serge!
374
00:43:07,725 --> 00:43:08,965
Finish her off!
375
00:43:10,045 --> 00:43:11,685
- Go on!
- Shut up!
376
00:43:23,645 --> 00:43:24,845
Sorry.
377
00:43:26,765 --> 00:43:27,965
Sorry.
378
00:43:35,765 --> 00:43:39,165
Stop cheating, Toni. It's a pain.
379
00:43:39,245 --> 00:43:41,885
But since you've cheated,
I won't make you play again.
380
00:43:42,845 --> 00:43:44,245
Two.
381
00:43:52,405 --> 00:43:53,725
Where is she?
382
00:43:57,285 --> 00:43:59,085
What have you done to her?
383
00:44:00,765 --> 00:44:02,165
What have you done to her?
384
00:44:03,325 --> 00:44:05,325
Hey! What have you done to her?
385
00:44:05,405 --> 00:44:06,565
Let go of me!
386
00:44:07,965 --> 00:44:09,765
What have you done to her?
387
00:44:10,765 --> 00:44:12,125
Take him downstairs.
388
00:44:12,885 --> 00:44:13,885
No!
389
00:44:21,125 --> 00:44:23,125
- Take the children home.
- Yes.
390
00:44:26,685 --> 00:44:29,005
Put it away, quickly.
391
00:44:29,085 --> 00:44:31,005
Toni, Serge, go on.
392
00:44:31,845 --> 00:44:33,165
Put him with her.
393
00:44:40,205 --> 00:44:41,565
Is she dead?
394
00:44:41,645 --> 00:44:43,525
She's saved now.
395
00:44:43,605 --> 00:44:45,325
I've washed her of all her sins.
396
00:45:13,845 --> 00:45:15,725
Why did you lock the door?
397
00:45:15,805 --> 00:45:17,125
For your safety.
398
00:45:18,525 --> 00:45:20,805
I'm hungry. You said
you'd give me some food.
399
00:45:21,285 --> 00:45:23,405
We have to be careful.
400
00:45:23,485 --> 00:45:27,405
There are a lot of us
and we don't have unlimited supplies.
401
00:45:27,485 --> 00:45:29,445
But if you tell us
where the others are...
402
00:45:29,525 --> 00:45:31,045
I told you I don't know.
403
00:45:33,925 --> 00:45:35,485
We know you're lying.
404
00:45:38,365 --> 00:45:40,085
I want to go home.
405
00:45:47,525 --> 00:45:49,045
Let go of me!
406
00:45:50,045 --> 00:45:52,085
What's going on?
407
00:45:53,205 --> 00:45:54,365
Damn you!
408
00:45:58,605 --> 00:46:00,005
He must tell us what he knows.
409
00:46:01,245 --> 00:46:03,845
- What are you doing?
- You were right, Sandrine.
410
00:46:04,485 --> 00:46:06,165
I was wrong.
411
00:46:06,245 --> 00:46:07,685
I now know what they can do.
412
00:46:28,045 --> 00:46:31,445
- What's happened?
- We've lost the signal.
413
00:46:31,885 --> 00:46:34,125
- Something's blocking it.
- What?
414
00:46:34,205 --> 00:46:35,365
No idea.
415
00:46:36,965 --> 00:46:38,365
What was that?
416
00:47:20,445 --> 00:47:21,765
I'm closing up now.
417
00:47:21,845 --> 00:47:23,885
Yeah.
418
00:47:23,965 --> 00:47:25,885
- Do you know him?
- I'll take care of him.
419
00:47:25,965 --> 00:47:28,285
I don't know what to do with him.
420
00:47:28,365 --> 00:47:29,365
Hello, Jéróme.
421
00:47:37,445 --> 00:47:38,645
What do you want?
422
00:47:39,885 --> 00:47:42,245
I'm looking for someone too.
423
00:47:42,325 --> 00:47:43,565
I think I can help you.
424
00:47:52,285 --> 00:47:53,685
Too late.
425
00:48:50,845 --> 00:48:52,285
Léna...
426
00:50:40,565 --> 00:50:43,365
"Don't worry," the mermaid said.
427
00:50:43,445 --> 00:50:48,205
"I'll make you richer and happier
than you have ever been."
428
00:50:48,285 --> 00:50:52,285
"You just have to give me the next
creature that's born in your house."
429
00:51:00,285 --> 00:51:02,645
Are you going?
430
00:51:06,485 --> 00:51:07,645
Thank you.
431
00:51:10,445 --> 00:51:13,325
The mermaid
disappeared into the water,
432
00:51:13,405 --> 00:51:16,205
and the miller,
filled with confidence and bravery,
433
00:51:16,285 --> 00:51:18,365
went home to his mill.
434
00:51:18,445 --> 00:51:20,045
He hadn't yet reached it
435
00:51:20,125 --> 00:51:23,765
when a serving woman appeared
at the door, telling him to rejoice.
436
00:51:23,845 --> 00:51:27,005
His wife had just had a baby.
437
00:51:27,085 --> 00:51:31,085
It was as if the miller
had been struck by a thunderbolt.
438
00:51:31,165 --> 00:51:34,925
He realized the treacherous mermaid
had known already
439
00:51:35,005 --> 00:51:36,445
and that she'd tricked him.
440
00:51:36,525 --> 00:51:38,125
Good luck, Julie.
441
00:51:38,205 --> 00:51:40,645
He approached his wife's bed.
442
00:51:40,725 --> 00:51:46,205
When she asked him, "Why aren't you
rejoicing over our beautiful baby boy?",
443
00:51:46,285 --> 00:51:50,525
he told her what had just happened and
the promise he'd made to the mermaid.
444
00:51:50,605 --> 00:51:54,405
"What good are happiness and riches
to me," he added,
445
00:51:54,485 --> 00:51:56,445
"if I must lose my child?"
446
00:51:56,469 --> 00:52:01,469
http://hiqve.com/
30070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.