Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,141 --> 00:00:10,258
h
2
00:00:10,259 --> 00:00:10,375
ht
3
00:00:10,376 --> 00:00:10,493
htt
4
00:00:10,494 --> 00:00:10,611
http
5
00:00:10,612 --> 00:00:10,728
http:
6
00:00:10,729 --> 00:00:10,846
http:/
7
00:00:10,847 --> 00:00:10,964
http://
8
00:00:10,965 --> 00:00:11,081
http://h
9
00:00:11,082 --> 00:00:11,199
http://hi
10
00:00:11,200 --> 00:00:11,316
http://hiq
11
00:00:11,317 --> 00:00:11,434
http://hiqv
12
00:00:11,435 --> 00:00:11,552
http://hiqve
13
00:00:11,553 --> 00:00:11,669
http://hiqve.
14
00:00:11,670 --> 00:00:11,787
http://hiqve.c
15
00:00:11,788 --> 00:00:11,905
http://hiqve.co
16
00:00:11,906 --> 00:00:12,022
http://hiqve.com
17
00:00:12,023 --> 00:00:12,140
http://hiqve.com/
18
00:00:12,141 --> 00:00:15,141
http://hiqve.com/
19
00:00:20,165 --> 00:00:24,845
35 YEARS AGO
20
00:00:30,525 --> 00:00:32,085
We've been waiting for you.
21
00:00:51,885 --> 00:00:53,845
Milan, Pierre's here.
22
00:00:55,125 --> 00:00:56,645
Good evening, Pierre.
23
00:00:57,725 --> 00:01:00,085
We have chosen you.
24
00:01:20,285 --> 00:01:22,725
You just need to frighten them.
25
00:01:22,805 --> 00:01:24,685
Don't worry, Mr. Costa.
26
00:01:25,685 --> 00:01:27,485
They know what they need to do.
27
00:01:27,565 --> 00:01:29,325
I'm not sure I can do it.
28
00:01:34,365 --> 00:01:36,965
Of course you can, Pierre.
29
00:01:37,045 --> 00:01:38,165
Joseph?
30
00:01:47,245 --> 00:01:49,165
Do what you think is right.
31
00:02:03,365 --> 00:02:06,285
- A glass of wine, Héléne?
- Yes.
32
00:02:22,685 --> 00:02:24,325
Antoine? Are you OK?
33
00:02:27,285 --> 00:02:28,605
What do you want?
34
00:02:28,685 --> 00:02:30,685
We want you to leave.
35
00:02:30,765 --> 00:02:32,405
And not come back.
36
00:02:33,325 --> 00:02:34,845
What have we done to you?
37
00:02:34,925 --> 00:02:37,245
You've already been warned.
38
00:02:38,445 --> 00:02:40,005
We want him to go.
39
00:02:51,205 --> 00:02:52,245
Mommy?
40
00:02:54,325 --> 00:02:56,565
Don't you remember
what happened to you?
41
00:02:57,765 --> 00:02:58,805
No.
42
00:03:01,565 --> 00:03:02,845
I remember...
43
00:03:04,325 --> 00:03:05,845
...I'd put the boys to bed.
44
00:03:07,805 --> 00:03:08,805
That's all.
45
00:03:11,605 --> 00:03:13,245
Victor has a brother?
46
00:03:15,205 --> 00:03:16,445
Victor?
47
00:03:18,165 --> 00:03:19,445
Your son.
48
00:03:21,045 --> 00:03:22,445
Louis.
49
00:03:23,685 --> 00:03:25,125
Yes, he has a brother.
50
00:03:25,205 --> 00:03:27,005
Where do you think he is?
51
00:03:29,245 --> 00:03:30,525
I don't know.
52
00:03:33,245 --> 00:03:34,845
And my husband?
53
00:03:37,165 --> 00:03:39,085
Is he dead too?
54
00:03:39,965 --> 00:03:41,485
I don't know.
55
00:03:44,325 --> 00:03:45,605
I remember her.
56
00:03:46,605 --> 00:03:50,725
She's married to Mr. Costa,
the boys' teacher.
57
00:03:53,245 --> 00:03:54,685
What happened to her?
58
00:03:58,245 --> 00:04:00,005
She can't remember either.
59
00:04:03,125 --> 00:04:04,525
Are you also...
60
00:04:04,605 --> 00:04:06,165
No.
61
00:04:06,245 --> 00:04:07,445
She's not dead.
62
00:04:11,285 --> 00:04:13,165
Why are you here, then?
63
00:04:15,965 --> 00:04:16,965
Victor...
64
00:04:17,805 --> 00:04:18,965
I mean...
65
00:04:19,045 --> 00:04:21,045
Louis was on his own, so I...
66
00:04:22,765 --> 00:04:24,325
But you're here now.
67
00:04:24,405 --> 00:04:26,405
He's not on his own anymore.
68
00:04:28,605 --> 00:04:30,205
Thank you.
69
00:04:30,285 --> 00:04:31,885
For looking after him.
70
00:04:55,085 --> 00:04:59,885
THE RETURNED
71
00:07:01,205 --> 00:07:02,605
Serge.
72
00:07:29,965 --> 00:07:32,245
They nearly made it to the town.
73
00:07:32,325 --> 00:07:34,325
We need more people
to help pick them up.
74
00:07:34,405 --> 00:07:36,485
Some of them have already gotten away.
75
00:07:37,565 --> 00:07:39,925
Do you think more will come?
76
00:07:40,005 --> 00:07:41,445
I suppose so.
77
00:07:46,765 --> 00:07:49,005
Go see Adéle
and tell me what's happening.
78
00:09:10,085 --> 00:09:11,885
You shouldn't be up, Adéle.
79
00:09:14,485 --> 00:09:16,485
Why is this place so empty?
80
00:09:16,565 --> 00:09:18,365
This wing is more peaceful for you.
81
00:09:18,445 --> 00:09:20,765
There aren't many people
in the hospital.
82
00:09:22,205 --> 00:09:25,845
You had a general anesthetic.
You need some time to recover.
83
00:09:27,925 --> 00:09:30,325
I'm sure you'd like to hear
how your child is.
84
00:09:31,845 --> 00:09:33,445
He's doing fine.
85
00:09:33,525 --> 00:09:37,285
He's under observation,
but that's normal procedure.
86
00:09:37,365 --> 00:09:39,685
- He'll be brought to your room later.
- No.
87
00:09:41,645 --> 00:09:43,565
I don't want you
to bring him to my room.
88
00:09:47,405 --> 00:09:49,205
OK.
89
00:09:49,285 --> 00:09:52,725
You need to rest a while. I'll ask
the nurse to give you something.
90
00:09:52,805 --> 00:09:54,645
I don't want to take anything.
91
00:09:54,725 --> 00:09:56,245
I'd like to go home.
92
00:09:56,325 --> 00:09:58,565
We must keep you under observation.
93
00:09:59,845 --> 00:10:02,405
- If you change your mind...
- I won't change my mind.
94
00:10:26,685 --> 00:10:27,685
So?
95
00:10:27,765 --> 00:10:29,285
He was born last night.
96
00:10:31,165 --> 00:10:32,445
Is he OK?
97
00:10:32,525 --> 00:10:33,805
I think so, yes.
98
00:10:33,885 --> 00:10:35,925
But I haven't been able to see him yet.
99
00:10:36,845 --> 00:10:38,245
And your mother?
100
00:10:40,125 --> 00:10:41,485
She's fine.
101
00:10:46,405 --> 00:10:48,085
You must look after your brother.
102
00:10:48,165 --> 00:10:49,325
I can't.
103
00:10:53,965 --> 00:10:56,765
You have to look after him.
Do you understand?
104
00:11:00,285 --> 00:11:02,725
You have to do it for me. OK?
105
00:11:05,805 --> 00:11:07,285
Come here.
106
00:11:15,165 --> 00:11:19,125
The studies show that the water came
from saturated layers under the town.
107
00:11:19,205 --> 00:11:22,445
No one understands why
they swelled so much or so quickly.
108
00:11:23,325 --> 00:11:26,485
The dam has been checked
dozens of times since the flood
109
00:11:26,565 --> 00:11:28,445
and your predecessors found nothing.
110
00:11:28,525 --> 00:11:31,325
No cracks, inside or outside.
111
00:11:33,325 --> 00:11:35,685
Geologists have been
studying the subsoil.
112
00:11:35,765 --> 00:11:39,165
They've detected no significant
movement around the dam.
113
00:11:40,085 --> 00:11:44,125
There's nothing to help us understand
why the water didn't drain away.
114
00:11:44,925 --> 00:11:46,805
What's going on?
115
00:11:46,885 --> 00:11:50,525
They're looking for a young girl who
disappeared in the woods last night.
116
00:11:54,445 --> 00:11:55,645
Will you be needing us?
117
00:11:55,725 --> 00:11:57,685
No, not for the moment, thanks.
118
00:11:59,805 --> 00:12:01,005
Fine.
119
00:12:04,805 --> 00:12:07,565
Good morning.
There's no access to the town.
120
00:12:07,645 --> 00:12:09,485
We're Audrey Sabatini's parents.
121
00:12:10,645 --> 00:12:11,885
Of course.
122
00:12:13,085 --> 00:12:15,205
We'll escort you.
123
00:12:22,485 --> 00:12:23,525
What's going on?
124
00:12:23,605 --> 00:12:25,885
We got the lab report
on the dead stag.
125
00:12:25,965 --> 00:12:26,965
And?
126
00:12:27,045 --> 00:12:31,325
It says the bite marks on the stag
don't match the teeth of an animal.
127
00:12:31,405 --> 00:12:34,085
- Meaning?
- It could have been bitten by a human.
128
00:12:37,165 --> 00:12:38,845
Thank you.
129
00:12:38,925 --> 00:12:40,605
So, did you speak to Toni?
130
00:12:41,885 --> 00:12:43,525
No.
131
00:12:43,605 --> 00:12:46,205
He told the soldiers
he couldn't remember anything.
132
00:12:46,285 --> 00:12:48,925
The doctors think
he's still in shock.
133
00:12:49,005 --> 00:12:50,965
- Will he stay in the hospital?
- No.
134
00:12:51,045 --> 00:12:54,725
He'll be discharged, but they'll
keep him under surveillance.
135
00:12:54,805 --> 00:12:56,045
I'll let you know...
136
00:13:00,605 --> 00:13:02,885
What are they doing here?
137
00:13:13,005 --> 00:13:14,205
Commander.
138
00:13:14,285 --> 00:13:16,245
Audrey Sabatini's parents are here.
139
00:13:17,245 --> 00:13:18,645
Please, sit down.
140
00:13:24,045 --> 00:13:26,405
Thank you for coming so quickly.
141
00:13:26,485 --> 00:13:28,325
Have you been informed?
142
00:13:28,405 --> 00:13:30,605
A little.
143
00:13:30,685 --> 00:13:33,445
A young girl turned up
at the dam last night.
144
00:13:34,525 --> 00:13:36,605
She seemed lost and very confused.
145
00:13:36,685 --> 00:13:39,565
When we asked her name,
she said it was Audrey Sabatini.
146
00:13:40,565 --> 00:13:43,645
She also said she lived at
18, rue Jean-Jacques Rousseau.
147
00:13:44,645 --> 00:13:46,285
That's your address, isn't it?
148
00:13:47,285 --> 00:13:50,165
Yes, it's where we lived
before the flood.
149
00:13:51,485 --> 00:13:52,805
Where is this girl?
150
00:13:54,645 --> 00:13:57,325
The guard was driving her
to the other side of the valley,
151
00:13:57,405 --> 00:13:59,045
but she ran away.
152
00:13:59,125 --> 00:14:01,725
We've been searching for her
since this morning.
153
00:14:03,525 --> 00:14:05,325
What did she look like?
154
00:14:05,405 --> 00:14:08,285
Brown hair, dark eyes,
155
00:14:08,365 --> 00:14:12,005
fair skin with freckles,
about 5ft 7in.
156
00:14:15,045 --> 00:14:16,245
Do you know anyone...
157
00:14:16,885 --> 00:14:18,845
...who matches this description
158
00:14:18,925 --> 00:14:22,125
and could have assumed
your daughter's identity?
159
00:14:22,885 --> 00:14:25,085
Someone at school with her,
160
00:14:25,165 --> 00:14:28,245
or a member of her family
who would have known about her death.
161
00:14:31,525 --> 00:14:33,205
No, I can't think of anyone.
162
00:14:35,605 --> 00:14:38,885
I can imagine how overwhelming
this must be for you.
163
00:14:39,765 --> 00:14:44,125
The search is in progress in the area
where the girl disappeared.
164
00:14:44,925 --> 00:14:47,405
Alone in the woods at that age...
165
00:14:48,485 --> 00:14:50,525
She won't go far.
We'll find her very soon.
166
00:15:04,485 --> 00:15:05,605
Audrey?
167
00:15:09,845 --> 00:15:12,245
Audrey, why don't you
come downstairs?
168
00:15:12,325 --> 00:15:14,845
My mom's made something to eat.
169
00:15:33,445 --> 00:15:35,645
- So?
- She won't let me in.
170
00:15:39,085 --> 00:15:40,725
She must be terrified.
171
00:15:44,765 --> 00:15:46,805
Audrey's always terrified.
172
00:15:51,205 --> 00:15:52,565
Take this up to her.
173
00:15:54,125 --> 00:15:55,445
She must be hungry.
174
00:15:57,045 --> 00:15:59,045
She gets room service?
175
00:15:59,125 --> 00:16:00,645
Lucky girl.
176
00:16:02,005 --> 00:16:04,485
Be nice to your friend, please.
177
00:16:05,005 --> 00:16:06,725
She's never been my friend.
178
00:16:09,485 --> 00:16:11,325
When are you going to tell her?
179
00:16:12,325 --> 00:16:14,365
- What?
- That she's dead.
180
00:16:16,285 --> 00:16:19,285
Aren't things traumatic enough
for her right now?
181
00:16:19,365 --> 00:16:21,485
Thanks. I've been through it, remember?
182
00:16:22,085 --> 00:16:23,085
Yes.
183
00:16:23,165 --> 00:16:25,725
But when you came back,
your parents were there.
184
00:16:25,805 --> 00:16:27,045
She's on her own.
185
00:16:27,125 --> 00:16:30,205
Do you think I enjoy living
locked up with you 24l7?
186
00:16:31,045 --> 00:16:34,245
What matters is that we're together.
Would you rather be alone?
187
00:16:34,325 --> 00:16:37,405
I didn't ask you to come with me.
You should've stayed there.
188
00:16:38,445 --> 00:16:40,005
I don't regret any of it.
189
00:16:40,085 --> 00:16:41,285
I do.
190
00:17:04,965 --> 00:17:06,845
Sorry it's a bit dry.
There's no butter.
191
00:17:06,925 --> 00:17:08,125
Thank you.
192
00:17:13,685 --> 00:17:15,045
Don't you want to eat?
193
00:17:15,125 --> 00:17:16,125
No.
194
00:17:17,725 --> 00:17:19,645
Are you sure?
Aren't you hungry?
195
00:17:19,725 --> 00:17:21,285
No, I'm not hungry.
196
00:17:25,805 --> 00:17:27,245
He's a bit confused.
197
00:17:29,645 --> 00:17:31,285
He's changed.
198
00:17:34,165 --> 00:17:36,325
He's growing up.
That's good, isn't it?
199
00:17:45,605 --> 00:17:47,285
Want to sit with your mom?
200
00:17:48,845 --> 00:17:50,925
That's not very kind.
201
00:17:51,005 --> 00:17:52,445
She scares me.
202
00:17:56,445 --> 00:17:58,365
Go on. Sit with her.
203
00:18:17,125 --> 00:18:19,125
Did you know Victor's mother well?
204
00:18:20,245 --> 00:18:21,445
No, not really.
205
00:18:21,525 --> 00:18:24,325
It was my husband
who knew her really.
206
00:18:24,405 --> 00:18:26,805
- What was she like?
- What do you mean?
207
00:18:26,885 --> 00:18:29,885
I don't know.
Were things OK with her kids?
208
00:18:31,045 --> 00:18:32,085
Yes.
209
00:18:33,325 --> 00:18:35,965
But what goes on
behind closed doors...
210
00:18:36,045 --> 00:18:37,565
What about her husband?
211
00:18:38,885 --> 00:18:39,885
I don't know.
212
00:18:39,965 --> 00:18:41,725
You're not being very helpful.
213
00:18:41,805 --> 00:18:43,485
I'm telling you what I know.
214
00:18:44,085 --> 00:18:46,765
It was mainly the little boy
who had problems.
215
00:18:46,845 --> 00:18:48,405
He was picked on at school.
216
00:18:49,445 --> 00:18:52,405
He has that unfortunate look,
don't you think?
217
00:18:58,245 --> 00:18:59,765
You must be sad.
218
00:18:59,845 --> 00:19:01,925
Why?
219
00:19:02,005 --> 00:19:03,725
Before, you had him to yourself,
220
00:19:03,805 --> 00:19:04,965
and now...
221
00:19:07,765 --> 00:19:09,925
She does have rights,
she is his mother.
222
00:19:10,005 --> 00:19:12,005
I'm happy Victor's found his mother.
223
00:19:14,325 --> 00:19:16,365
What matters is that he's happy.
224
00:19:16,445 --> 00:19:18,005
Of course.
225
00:19:18,085 --> 00:19:20,885
No, I'm only worried
because I find her a bit strange.
226
00:19:20,965 --> 00:19:23,045
Sure. And he's totally normal.
227
00:19:23,125 --> 00:19:24,765
Well, thank you, Mrs. Costa.
228
00:19:54,645 --> 00:19:56,325
Where are Toni and your mother?
229
00:20:02,445 --> 00:20:04,445
They've gone.
230
00:20:05,245 --> 00:20:06,485
Where?
231
00:20:11,445 --> 00:20:13,685
Because of the flood,
232
00:20:13,765 --> 00:20:15,845
everyone was evacuated.
233
00:20:18,765 --> 00:20:19,965
What about you?
234
00:20:22,125 --> 00:20:23,285
I hid.
235
00:20:33,045 --> 00:20:34,725
Give me some more, please.
236
00:21:02,285 --> 00:21:04,325
Serge, you're not alone anymore.
237
00:21:07,365 --> 00:21:09,965
I need to be able to trust you.
238
00:21:12,965 --> 00:21:14,365
Yes, Dad.
239
00:21:21,525 --> 00:21:23,285
Go and get the guns.
240
00:21:58,885 --> 00:22:00,205
Will you be OK?
241
00:22:01,845 --> 00:22:02,845
Yes.
242
00:22:07,045 --> 00:22:08,045
OK.
243
00:22:09,925 --> 00:22:11,285
I'll leave you.
244
00:22:15,805 --> 00:22:19,805
TUNNEL KILLER:
SUSPECT ARRESTED
245
00:22:43,925 --> 00:22:46,125
Hello. Sorry to bother you.
246
00:22:46,205 --> 00:22:47,205
Who are you?
247
00:22:47,285 --> 00:22:49,445
- I work on the dam.
- What do you want?
248
00:22:51,405 --> 00:22:53,765
- Can I come in?
- No.
249
00:22:53,845 --> 00:22:56,325
The soldiers picked up
a young girl last night.
250
00:22:56,405 --> 00:22:57,885
She was lost.
251
00:22:57,965 --> 00:23:00,605
She told them
her name was Audrey Sabatini.
252
00:23:00,685 --> 00:23:02,085
Did you know?
253
00:23:05,245 --> 00:23:06,245
Where is she?
254
00:23:06,325 --> 00:23:09,045
Missing.
They're looking for her.
255
00:23:10,325 --> 00:23:13,325
She was on the bus with
your daughter Camille, wasn't she?
256
00:23:13,845 --> 00:23:16,045
Why are you talking
about my daughter?
257
00:23:16,125 --> 00:23:18,805
I'd like you to tell me what happened
at the Helping Hand.
258
00:23:20,285 --> 00:23:21,925
- Your daughter...
- Is dead.
259
00:23:35,605 --> 00:23:36,805
Hello, Yan.
260
00:23:38,285 --> 00:23:39,485
Hello, Sandrine.
261
00:23:41,085 --> 00:23:42,325
Hello, Pierre.
262
00:23:44,045 --> 00:23:45,725
The soldiers called us.
263
00:23:45,805 --> 00:23:47,045
I know.
264
00:23:47,125 --> 00:23:49,045
You're welcome here.
265
00:23:49,125 --> 00:23:51,365
I didn't want to come back,
but Yan insisted.
266
00:23:51,445 --> 00:23:54,365
We've been given
temporary accommodation.
267
00:23:54,445 --> 00:23:56,605
Here, everyone will understand.
268
00:23:56,685 --> 00:23:57,965
Everyone will listen.
269
00:23:58,565 --> 00:24:00,045
There's nothing to say.
270
00:24:02,125 --> 00:24:03,445
Audrey is dead.
271
00:24:07,445 --> 00:24:09,405
I thought everyone would have gone.
272
00:24:10,765 --> 00:24:13,125
Many have gone, but some have stayed.
273
00:24:14,725 --> 00:24:16,445
And others have just arrived.
274
00:24:17,165 --> 00:24:18,805
Do they know what happened here?
275
00:24:18,885 --> 00:24:20,885
Of course.
276
00:24:21,565 --> 00:24:25,645
I think we should stay here,
as Pierre suggests.
277
00:24:25,725 --> 00:24:27,765
Hello. It's good to see you again.
278
00:24:27,845 --> 00:24:30,165
- Can I talk to you?
- Of course.
279
00:24:30,245 --> 00:24:31,245
Excuse me.
280
00:24:36,605 --> 00:24:38,005
Toni's at the Lake Pub.
281
00:25:11,605 --> 00:25:13,005
Toni.
282
00:25:22,245 --> 00:25:24,005
I'm dead, aren't I?
283
00:25:29,925 --> 00:25:31,525
I'm sorry.
284
00:25:33,525 --> 00:25:35,885
I didn't want to return.
285
00:25:35,965 --> 00:25:38,165
I had to pay for what I did to Serge.
286
00:25:44,405 --> 00:25:46,365
Do you know where Serge is?
287
00:25:47,245 --> 00:25:48,525
No.
288
00:25:49,725 --> 00:25:52,685
I went by your house several times,
but no one was there.
289
00:25:57,205 --> 00:25:59,405
Have you seen my mother or Camille?
290
00:26:09,325 --> 00:26:11,245
I'm sorry.
291
00:26:14,205 --> 00:26:16,205
I just wanted it all to be over.
292
00:26:27,005 --> 00:26:28,645
Hello, Toni.
293
00:26:28,725 --> 00:26:30,165
Hello, Léna.
294
00:26:31,525 --> 00:26:32,925
What do you want?
295
00:26:34,085 --> 00:26:35,805
We know what happened to you.
296
00:26:36,805 --> 00:26:38,765
You need our help.
297
00:26:39,765 --> 00:26:41,165
They won't leave you alone.
298
00:26:41,245 --> 00:26:43,245
You'll be safe with us.
299
00:26:43,325 --> 00:26:44,605
Don't trust them.
300
00:26:44,685 --> 00:26:46,285
Toni.
301
00:26:47,005 --> 00:26:48,405
You can count on us.
302
00:26:59,085 --> 00:27:01,845
- I'm scared.
- Don't worry.
303
00:27:02,725 --> 00:27:04,565
Of course you're scared.
304
00:27:04,645 --> 00:27:05,885
Toni.
305
00:27:38,445 --> 00:27:41,125
Sir! Still no trace of the girl.
306
00:27:42,205 --> 00:27:44,365
We're heading to
the northern perimeter.
307
00:28:04,645 --> 00:28:07,285
Esteban!
308
00:28:07,365 --> 00:28:08,365
Audrey?
309
00:28:17,205 --> 00:28:19,125
- Esteban!
- What's going on?
310
00:28:20,245 --> 00:28:22,365
- Esteban's outside.
- Open the door.
311
00:28:24,645 --> 00:28:27,005
- Let him in, please.
- Open the door!
312
00:28:32,285 --> 00:28:33,925
Oh, my God, I'm so happy to see you.
313
00:28:34,005 --> 00:28:35,525
Come inside, quickly.
314
00:28:38,125 --> 00:28:39,725
What the hell's going on?
315
00:28:40,765 --> 00:28:42,685
There's no one around.
316
00:28:42,765 --> 00:28:44,965
There was no one at home.
I couldn't get in.
317
00:28:45,045 --> 00:28:46,125
At home?
318
00:28:46,205 --> 00:28:48,045
Esteban lived in the area.
319
00:28:48,125 --> 00:28:49,805
Why "lived"?
320
00:28:49,885 --> 00:28:52,485
They'll come looking for you.
We need to hide you.
321
00:28:53,405 --> 00:28:55,325
Mom, what are you doing?
Stop.
322
00:28:55,405 --> 00:28:56,405
Get in.
323
00:28:58,125 --> 00:29:00,005
Are you mad?
I'm not staying here.
324
00:29:00,085 --> 00:29:03,325
- It's to protect you.
- Mom, leave him.
325
00:29:07,245 --> 00:29:08,765
- Esteban.
- What are you doing?
326
00:29:08,845 --> 00:29:10,365
- I'm going.
- No!
327
00:29:10,445 --> 00:29:12,845
- Give me the key!
- You have to stay here.
328
00:29:12,925 --> 00:29:13,925
Give it to me!
329
00:29:14,005 --> 00:29:15,485
- No.
- Mom, let him!
330
00:29:15,565 --> 00:29:16,805
- No!
- Mom!
331
00:29:21,845 --> 00:29:23,205
Come with me.
332
00:29:24,925 --> 00:29:27,245
No, Camille!
333
00:30:14,845 --> 00:30:17,725
- Maybe there's another road.
- No, this is the only one.
334
00:30:23,445 --> 00:30:25,605
What is this?
335
00:30:25,685 --> 00:30:27,525
I told you, there was a flood.
336
00:30:28,605 --> 00:30:30,885
Isn't there a rescue team
looking for us?
337
00:30:30,965 --> 00:30:32,525
No, no one's looking for you.
338
00:30:36,245 --> 00:30:37,925
I don't care. I'm going across.
339
00:31:02,605 --> 00:31:03,765
Esteban!
340
00:31:09,525 --> 00:31:10,645
Who are they?
341
00:31:11,805 --> 00:31:13,285
What is this?
What do they want?
342
00:31:13,365 --> 00:31:14,685
We can't stay here.
343
00:32:40,685 --> 00:32:44,165
You've made the right choice.
Here, nothing can happen to you.
344
00:33:21,125 --> 00:33:22,445
Isn't that Toni?
345
00:33:23,525 --> 00:33:26,125
No, it's not him anymore.
346
00:33:27,445 --> 00:33:28,925
Toni's dead.
347
00:33:48,845 --> 00:33:51,525
Who were those people?
348
00:33:51,605 --> 00:33:54,325
As long as you stay away from them,
you're fine.
349
00:33:54,405 --> 00:33:56,285
What do they want with us?
350
00:33:56,365 --> 00:33:58,565
They want to stop us from leaving.
351
00:33:58,645 --> 00:34:01,085
Why? What do they want?
352
00:34:01,165 --> 00:34:02,365
A ransom?
353
00:34:04,445 --> 00:34:06,045
Why is no one looking for us?
354
00:34:11,525 --> 00:34:12,645
Because we're dead.
355
00:34:15,765 --> 00:34:19,885
Four years ago, the bus taking us
on a school trip had an accident.
356
00:34:20,685 --> 00:34:22,245
None of us survived.
357
00:34:24,405 --> 00:34:26,165
Everyone thinks you're dead.
358
00:34:27,165 --> 00:34:29,525
No one will come to get you.
We can't leave.
359
00:34:30,805 --> 00:34:34,565
- Camille, that's impossible.
- It's the truth, I swear.
360
00:34:35,085 --> 00:34:36,285
Let's not stay here.
361
00:34:36,365 --> 00:34:38,325
Wait! I said wait!
362
00:34:38,405 --> 00:34:41,485
- What are you doing, Camille?
- I'm showing you I'm dead.
363
00:34:42,285 --> 00:34:45,445
When you're dead, you're immortal.
You can't die again.
364
00:34:45,525 --> 00:34:47,205
This way you'll see I'm not lying.
365
00:34:47,285 --> 00:34:48,965
Camille, stop, please.
366
00:34:51,925 --> 00:34:53,445
What do you know?
367
00:35:00,285 --> 00:35:02,205
How do you know you're immortal?
368
00:35:06,645 --> 00:35:08,525
You know the rules, do you?
369
00:35:13,805 --> 00:35:16,325
I have something to show you.
370
00:35:44,725 --> 00:35:46,125
Dad?
371
00:36:44,205 --> 00:36:46,445
NO SURVIVORS IN BUS TRAGEDY
372
00:37:15,965 --> 00:37:17,445
What's this?
373
00:37:23,245 --> 00:37:25,605
I'm collecting information
374
00:37:25,685 --> 00:37:30,565
on all those who returned
at the same time as Camille.
375
00:37:36,605 --> 00:37:38,165
And what's that?
376
00:37:41,765 --> 00:37:43,325
They all...
377
00:37:43,405 --> 00:37:45,925
They all died
378
00:37:46,005 --> 00:37:47,845
in the valley
379
00:37:47,925 --> 00:37:51,725
in tragic accidents,
drownings, murders...
380
00:37:54,245 --> 00:37:55,805
What are you looking for?
381
00:38:00,885 --> 00:38:02,725
Why Camille returned...
382
00:38:04,405 --> 00:38:06,045
...and they didn't.
383
00:38:09,445 --> 00:38:12,325
I'm looking for some meaning...
384
00:38:13,405 --> 00:38:15,685
...an explanation, a reason.
385
00:38:16,685 --> 00:38:20,765
So I've collected all the dates
when they died, you see?
386
00:38:20,845 --> 00:38:24,325
I don't have them all, but when I do,
I think I'll find the pattern.
387
00:38:24,405 --> 00:38:26,445
Well, a pattern.
388
00:38:33,205 --> 00:38:34,485
Look.
389
00:38:47,125 --> 00:38:50,845
If you stack the dates and locations
on top of each other,
390
00:38:50,925 --> 00:38:53,325
you can see different zones
taking shape.
391
00:38:54,325 --> 00:38:57,885
They're like entry and exit points.
392
00:38:57,965 --> 00:39:00,685
They open and close
at different times.
393
00:39:02,445 --> 00:39:04,325
As if in a circle.
394
00:39:05,325 --> 00:39:08,805
And I think that if I can
understand this pattern...
395
00:39:09,605 --> 00:39:13,205
...I'll know where and when
Claire and Camille will return.
396
00:39:16,765 --> 00:39:17,845
Return from where?
397
00:39:25,285 --> 00:39:27,005
I don't know where they are.
398
00:39:32,765 --> 00:39:35,245
And this is what
you've been doing for months?
399
00:39:36,885 --> 00:39:38,605
This is what you meant by "work"?
400
00:39:42,005 --> 00:39:43,605
Listen...
401
00:39:43,685 --> 00:39:44,925
Léna, I know...
402
00:39:46,245 --> 00:39:47,925
Wait, Léna.
403
00:39:48,005 --> 00:39:49,205
Wait.
404
00:39:51,965 --> 00:39:53,445
Léna, listen...
405
00:40:39,005 --> 00:40:40,845
Toni and your mother are dead.
406
00:40:42,125 --> 00:40:43,725
I saw the two crosses.
407
00:40:47,925 --> 00:40:49,205
You lied to me, Serge.
408
00:40:56,925 --> 00:40:57,925
I'm sorry, Dad.
409
00:41:00,885 --> 00:41:02,805
Why aren't you dead too?
410
00:41:07,685 --> 00:41:08,925
I am dead.
411
00:41:09,925 --> 00:41:11,645
Tell me the truth now, Serge.
412
00:41:11,725 --> 00:41:12,925
I promise.
413
00:41:14,285 --> 00:41:15,685
I promise, I'm like you.
414
00:41:28,805 --> 00:41:31,165
It was Toni.
415
00:41:31,245 --> 00:41:33,565
He stopped me from doing something bad.
416
00:41:35,405 --> 00:41:37,045
What did Toni do to you?
417
00:41:39,605 --> 00:41:41,525
What did he do to you?
418
00:41:42,725 --> 00:41:44,645
I had to stop. He warned me...
419
00:41:45,685 --> 00:41:47,685
I had to stop.
420
00:42:15,005 --> 00:42:16,525
What's this?
421
00:42:20,685 --> 00:42:22,325
This is where your bus fell.
422
00:42:56,845 --> 00:42:58,245
IN MEMORY OF 38 CHILDREN
AND TEACHERS
423
00:42:58,365 --> 00:42:59,925
WHO DIED IN A BUS ACCIDENT
2 FEBRUARY 2008
424
00:44:12,605 --> 00:44:15,005
CAMILLE
MY FRIEND, MY LOVE, MY SISTER...
425
00:44:18,565 --> 00:44:20,485
...YOU WILL ALWAYS BE WITH ME
LENA
426
00:47:50,805 --> 00:47:53,845
Your baby's health
has deteriorated rapidly.
427
00:47:53,925 --> 00:47:56,245
His heart rate is too slow.
428
00:47:57,085 --> 00:48:01,765
It's less than 70 beats per minute.
Not nearly enough for a newborn.
429
00:48:01,845 --> 00:48:04,245
He's going to be put on a ventilator.
430
00:48:07,565 --> 00:48:08,765
Perhaps...
431
00:48:09,845 --> 00:48:12,365
If you'd like to see him,
we can take you to him.
432
00:48:15,885 --> 00:48:18,165
I'd like to go home.
433
00:48:20,725 --> 00:48:22,125
It's possible that...
434
00:48:23,245 --> 00:48:27,885
I'm sorry to say it like this, but we
may not be able to raise his heart rate.
435
00:48:29,685 --> 00:48:32,565
I think it's important
you come and see him now.
436
00:48:37,405 --> 00:48:40,165
What name are you going to give him?
437
00:48:40,725 --> 00:48:43,405
It is essential he has a name,
even if he dies.
438
00:48:45,685 --> 00:48:47,045
Call him what you like.
439
00:48:54,845 --> 00:48:55,925
OK.
440
00:49:17,485 --> 00:49:19,485
I prefer it when his hair is shorter.
441
00:49:38,565 --> 00:49:39,805
What's this?
442
00:49:39,885 --> 00:49:41,645
What's wrong?
443
00:49:41,725 --> 00:49:44,245
He knows he mustn't draw.
444
00:49:44,325 --> 00:49:46,285
Why not? He loves drawing.
445
00:49:46,365 --> 00:49:48,405
And I know what's good for him or not.
446
00:49:48,485 --> 00:49:50,965
You mustn't draw, Louis.
You know that.
447
00:49:51,045 --> 00:49:52,965
My name's Victor.
448
00:49:53,045 --> 00:49:54,805
- Stay here.
- What are you doing?
449
00:50:00,325 --> 00:50:01,925
You don't know him.
450
00:50:02,005 --> 00:50:04,565
You have no idea
what my husband and I did for him.
451
00:50:05,565 --> 00:50:07,485
You have no right to judge me.
452
00:50:18,965 --> 00:50:21,005
His lack of progress is worrying.
453
00:50:21,085 --> 00:50:23,205
There's a high chance he may die.
454
00:50:28,045 --> 00:50:30,245
You shouldn't be in here, Chloé.
455
00:50:32,565 --> 00:50:34,045
He's going to die.
456
00:50:48,605 --> 00:50:51,445
You have to do something.
Please, Mom.
457
00:51:29,885 --> 00:51:31,165
Are you OK?
458
00:51:41,045 --> 00:51:42,365
Milan.
459
00:51:46,165 --> 00:51:47,645
He's returned.
460
00:52:33,805 --> 00:52:35,405
Mom?
461
00:54:03,925 --> 00:54:05,165
I have a pulse.
462
00:54:07,805 --> 00:54:09,845
Prepare the intubation equipment.
463
00:54:19,925 --> 00:54:20,925
Are you OK?
464
00:54:25,685 --> 00:54:28,325
Why doesn't your mother
want you to draw?
465
00:54:29,805 --> 00:54:31,205
I don't know.
466
00:54:34,485 --> 00:54:37,165
- Because she doesn't love me.
- Of course she does.
467
00:54:39,165 --> 00:54:40,565
You love me.
468
00:54:42,485 --> 00:54:45,045
It's because you love me
that I've grown.
469
00:54:49,445 --> 00:54:52,325
Sometimes she used to stop me
from leaving the house.
470
00:54:53,765 --> 00:54:54,965
Really?
471
00:54:56,645 --> 00:54:59,445
- Didn't your father say anything?
- Yes, he did.
472
00:55:01,125 --> 00:55:02,125
Was he nicer?
473
00:55:08,045 --> 00:55:09,725
Maybe he'll return too.
474
00:55:09,805 --> 00:55:12,365
- He won't return.
- Why do you say that?
475
00:55:17,525 --> 00:55:18,805
He's not dead.
476
00:55:19,445 --> 00:55:20,845
What?
477
00:55:20,925 --> 00:55:22,325
He's not dead.
478
00:56:05,445 --> 00:56:06,765
He's alive.
479
00:56:11,445 --> 00:56:12,765
No!
480
00:56:47,605 --> 00:56:49,165
Good night, Mr. Lewanski.
481
00:57:05,045 --> 00:57:07,365
We've reached
the perimeter limit, sir.
482
00:57:08,365 --> 00:57:10,885
We'll suspend the operation.
It's almost dark.
483
00:57:12,445 --> 00:57:13,645
Follow them!
484
00:57:13,669 --> 00:57:18,669
http://hiqve.com/
32216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.