Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:08,508
Previously
on "The Resort"...
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,093
I want to get answers.
I'm gonna bring some closure.
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,678
What if there are no answers?
Well, there have to be--
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,221
otherwise
what is the fucking point?
5
00:00:13,263 --> 00:00:14,514
I have memory leakage.
6
00:00:14,556 --> 00:00:16,391
"Leakage"?
Yeah, from my ears.
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,059
Our memory,
that's all we have.
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
When you allow yourself
to remember,
9
00:00:19,728 --> 00:00:21,604
seemingly random pieces
fall into place.
10
00:00:21,646 --> 00:00:24,232
"Vi, meet me here.
Love, Mom."
11
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
She believed that you hid
12
00:00:25,900 --> 00:00:27,736
the location of Pasaje
in this book.
13
00:00:27,777 --> 00:00:29,237
A room outside of time.
14
00:00:29,279 --> 00:00:30,655
I need to find it.
15
00:00:30,697 --> 00:00:32,824
My daughter wanted to spend
Christmas here
16
00:00:32,866 --> 00:00:34,743
but doesn't want
to spend it with me.
17
00:00:34,784 --> 00:00:36,995
Mezcal, on the house.
18
00:00:45,211 --> 00:00:47,589
Noah, I'm going to
go in there if I find it.
19
00:00:47,630 --> 00:00:50,467
I am not gonna just stand by
and let my wife walk into--
20
00:00:50,508 --> 00:00:52,385
We're supposed to be
two separate people.
21
00:00:52,427 --> 00:00:54,304
Do you want to be married
to me anymore?
22
00:00:54,346 --> 00:00:56,097
I'm obsessed
with trying to remember
23
00:00:56,139 --> 00:00:58,892
the last thing
that I said to Violet.
24
00:00:58,933 --> 00:01:01,227
What do you need, Emma?
25
00:01:01,269 --> 00:01:02,729
I'm fine.
26
00:01:02,771 --> 00:01:04,647
So what now?
27
00:01:04,689 --> 00:01:06,399
We go in.
28
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Stop it.
29
00:02:39,034 --> 00:02:40,785
No mames.
30
00:02:53,631 --> 00:02:57,010
This appears to be
an obstacle.
31
00:03:01,222 --> 00:03:03,475
Is this it?
32
00:03:03,516 --> 00:03:06,227
Mm, I don't think so.
33
00:03:09,564 --> 00:03:11,816
What do we do now?
34
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
Maybe swim across?
35
00:03:13,193 --> 00:03:14,861
Shit.
Yeah, indeed, shit.
36
00:03:14,903 --> 00:03:17,030
All this water had to come
from someplace.
37
00:03:17,072 --> 00:03:21,326
What if we, uh, walk
along the, um, edge here?
38
00:03:21,368 --> 00:03:22,827
Yeah.
Yeah.
39
00:03:22,869 --> 00:03:24,913
What the fuck is this?
What?
40
00:03:27,082 --> 00:03:28,333
Holy shit.
41
00:03:40,011 --> 00:03:43,348
Huh. That's--
that's pretty convenient.
42
00:03:53,191 --> 00:03:55,235
Okay.
43
00:03:55,276 --> 00:03:56,611
Let's pull.
44
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
Whoa, whoa, no.
Wait, maybe we shouldn't mess
45
00:03:58,822 --> 00:04:02,075
with anything until we know
who put this here.
46
00:04:02,117 --> 00:04:04,786
Maybe you put it here, Noah,
47
00:04:04,828 --> 00:04:07,414
or maybe I did...
48
00:04:07,455 --> 00:04:10,417
or maybe Sam and Violet,
49
00:04:10,458 --> 00:04:12,585
or maybe it's not even here.
50
00:04:12,627 --> 00:04:15,088
What?
Yeah.
51
00:04:20,635 --> 00:04:22,846
Okay, keep going.
Keep going, keep going.
52
00:04:25,140 --> 00:04:27,600
What the fuck is that?
53
00:04:27,642 --> 00:04:29,102
Are you gonna pull?
54
00:04:29,144 --> 00:04:31,187
Yes, I'm sorry.
55
00:05:31,706 --> 00:05:34,584
Thank you.
56
00:05:39,381 --> 00:05:41,299
Is that daylight?
57
00:06:05,156 --> 00:06:07,909
So this is Pasaje?
58
00:06:09,035 --> 00:06:11,663
I don't feel anything.
Yeah, me neither.
59
00:06:11,705 --> 00:06:13,957
How the fuck
did we miss this?
60
00:06:39,899 --> 00:06:43,570
I don't know what we're
even expecting to find here.
61
00:06:43,611 --> 00:06:46,614
In a hurricane,
we'd be underwater right now.
62
00:07:04,966 --> 00:07:08,219
Hey! Over here!
63
00:07:08,261 --> 00:07:12,098
I found a tunnel.
There's one over here, too.
64
00:07:12,140 --> 00:07:13,892
Hell, yeah.
65
00:07:13,933 --> 00:07:15,894
Holler if you find something,
anything.
66
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
Okay.
I want to know either way.
67
00:07:37,540 --> 00:07:39,918
It's warm.
68
00:07:53,306 --> 00:07:55,225
Violet?
69
00:07:58,061 --> 00:07:59,270
Violet!
70
00:08:02,023 --> 00:08:03,149
Violet!
71
00:08:17,872 --> 00:08:18,957
So...
72
00:08:18,998 --> 00:08:20,959
what happened
to your face?
73
00:08:21,001 --> 00:08:22,627
What happened
to your fucking face?
74
00:08:22,669 --> 00:08:24,337
Shut up.
What do you mean?
75
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
The scar under you eye,
Murray.
76
00:08:26,548 --> 00:08:28,967
Looks like dried cum.
77
00:08:29,009 --> 00:08:32,470
Well, the story begins when
you left me for dead in Pomuch.
78
00:08:32,512 --> 00:08:35,807
You had no pulse.
Ah, fair point.
79
00:08:35,849 --> 00:08:39,269
Did you know
there are 12,544 resorts
80
00:08:39,310 --> 00:08:43,982
with over 627,000 rooms
in the Yucatán Peninsula?
81
00:08:44,024 --> 00:08:45,900
That doesn't seem accurate.
82
00:08:45,942 --> 00:08:49,195
I went to every single one
of them looking for Violet.
83
00:08:49,237 --> 00:08:52,407
I also called in every favor
I had earned
84
00:08:52,449 --> 00:08:54,451
after giving 27 years
of my life
85
00:08:54,492 --> 00:08:56,995
working
for the U.S. government,
86
00:08:57,037 --> 00:09:01,666
but eventually
everybody gave up.
87
00:09:01,708 --> 00:09:06,212
So one day, I walked out
into the jungle,
88
00:09:06,254 --> 00:09:08,673
looked around and...
89
00:09:08,715 --> 00:09:09,799
I don't know.
90
00:09:09,841 --> 00:09:12,594
Everything kind of
just shut off.
91
00:09:14,262 --> 00:09:15,889
I lost myself.
92
00:09:17,682 --> 00:09:20,185
But then I found myself
93
00:09:20,226 --> 00:09:23,104
bouncing along on the bed
of a U.S. military truck--
94
00:09:23,146 --> 00:09:27,192
an REO M35
that had been decommissioned
95
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
and sold to a network
of socialist guerilla fighters.
96
00:09:30,862 --> 00:09:32,697
The Frente Farabundo Martí...
97
00:09:32,739 --> 00:09:34,657
Para la Liberación
Nacional.
98
00:09:34,699 --> 00:09:36,368
I've heard of them.
Yeah, they're great.
99
00:09:36,409 --> 00:09:37,744
Operating back in those days
100
00:09:37,786 --> 00:09:41,039
in the political wilds
of El Salvador.
101
00:09:41,081 --> 00:09:43,667
I can't divulge much
about the next year
102
00:09:43,708 --> 00:09:48,797
other than I impersonated
an exterminator
103
00:09:48,838 --> 00:09:52,842
and embedded myself
in a certain communist regime.
104
00:09:52,884 --> 00:09:54,511
I'm talking about Cuba.
105
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
It's pronounced Coo-ba.
Cuba.
106
00:09:56,054 --> 00:09:58,932
I'm talking about
the island nation of Cuba.
107
00:09:58,973 --> 00:10:02,936
And I engaged in a brief
but very passionate affair
108
00:10:02,977 --> 00:10:05,855
with the stepdaughter of a man
it's best not to name.
109
00:10:05,897 --> 00:10:10,068
Who's that?
Rhymes with fool-iani.
110
00:10:10,110 --> 00:10:12,070
I was required to make
a hasty exit,
111
00:10:12,112 --> 00:10:14,906
so I found an abandoned
shipping container
112
00:10:14,948 --> 00:10:17,283
outside of Havana
that I could squat in.
113
00:10:17,325 --> 00:10:20,286
It turned out
it was still operational,
114
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
which I discovered
one morning when I awoke
115
00:10:22,622 --> 00:10:26,960
and felt the sea
rolling underneath me.
116
00:10:27,002 --> 00:10:31,423
I was locked inside for days,
maybe weeks--I don't know.
117
00:10:31,464 --> 00:10:34,050
And in that darkness,
118
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
all of my memories
were all that I had--
119
00:10:36,302 --> 00:10:39,889
Rita, the freckles on her back
that looked like stars,
120
00:10:39,931 --> 00:10:44,102
the smell of Violet's hair
when she would hug me.
121
00:10:44,144 --> 00:10:48,106
And that's when it hit me--
what the fuck was I doing?
122
00:10:48,148 --> 00:10:50,025
I'm her dad.
123
00:10:50,066 --> 00:10:53,194
It was my only job to find her
and protect her.
124
00:10:53,236 --> 00:10:54,946
And I'd given up.
Yeah, you did.
125
00:10:54,988 --> 00:10:57,699
So with every ounce of will
I could summon,
126
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
plus one copper penny,
127
00:10:59,200 --> 00:11:00,785
a small packet
of yellow mustard,
128
00:11:00,827 --> 00:11:03,580
and a bit of personal bile,
129
00:11:03,621 --> 00:11:06,958
I was able to effect an escape
from that shipping container.
130
00:11:07,000 --> 00:11:09,669
I commandeered
a Norwegian family's
131
00:11:09,711 --> 00:11:12,047
44-million-krone sailboat,
132
00:11:12,088 --> 00:11:15,133
set a course due south
around the Cape of Good Hope,
133
00:11:15,175 --> 00:11:17,302
and headed straight
for Quintana Roo,
134
00:11:17,344 --> 00:11:19,220
where this all began.
135
00:11:19,262 --> 00:11:20,889
Hmm.
136
00:11:22,015 --> 00:11:25,060
And how the fuck
did you get that scar?
137
00:11:26,519 --> 00:11:28,271
What?
138
00:11:37,364 --> 00:11:38,740
Eggs?
139
00:11:42,911 --> 00:11:45,830
Wait.
140
00:11:49,167 --> 00:11:50,335
Hang on!
141
00:11:52,545 --> 00:11:54,881
I got it.
142
00:11:57,342 --> 00:11:58,760
Holy shit.
143
00:11:58,802 --> 00:12:01,846
Oh, hol--hol--
144
00:12:01,888 --> 00:12:03,890
hold that bastard still.
145
00:12:03,932 --> 00:12:06,226
I'll puncture him
in the Jacobson's organ.
146
00:12:06,267 --> 00:12:08,395
Back off!
147
00:12:08,436 --> 00:12:12,524
I'm tired of being assaulted
by symbols.
148
00:12:26,913 --> 00:12:30,166
You--you do have...
149
00:12:30,208 --> 00:12:31,376
four noses.
150
00:12:33,962 --> 00:12:35,588
Are we done here?
151
00:12:39,300 --> 00:12:40,427
Good.
152
00:12:49,769 --> 00:12:53,064
No.
No, no, no, no, fuck.
153
00:12:53,106 --> 00:12:57,277
Fuck, fuck, fuck, fuck.
Fuck. Fuck.
154
00:12:57,318 --> 00:12:59,195
Violet!
155
00:12:59,237 --> 00:13:01,656
Sam?
Violet, can you hear me?
156
00:13:01,698 --> 00:13:03,825
Yeah, yeah.
I'm over here.
157
00:13:03,867 --> 00:13:05,744
Where are you?
Can you hear me?
158
00:13:05,785 --> 00:13:08,121
Sam.
159
00:13:08,163 --> 00:13:09,622
Can you see my light?
Yeah, I see.
160
00:13:09,664 --> 00:13:11,082
Hey.
Sam.
161
00:13:11,124 --> 00:13:12,250
Hey.
Sam, hi.
162
00:13:12,292 --> 00:13:13,668
Hi.
How'd you find me?
163
00:13:13,710 --> 00:13:14,878
Are you okay?
Yeah, I'm okay.
164
00:13:14,919 --> 00:13:16,004
You're not hurt?
Yeah, I'm good.
165
00:13:16,046 --> 00:13:17,130
Okay.
Are you okay?
166
00:13:17,172 --> 00:13:18,256
Yeah.
We got to get out of here.
167
00:13:18,298 --> 00:13:19,758
It's starting to get bad.
Yes, please.
168
00:13:19,799 --> 00:13:20,925
Why'd you ditch me?
169
00:13:20,967 --> 00:13:22,510
I didn't ditch you.
I left a note.
170
00:13:22,552 --> 00:13:23,887
What note?
What are you talking about?
171
00:13:23,928 --> 00:13:25,680
It's in your shoe.
Which shoe?
172
00:13:25,722 --> 00:13:28,308
The right one.
I don't know.
173
00:13:28,350 --> 00:13:29,726
Why would you put it
in a shoe?
174
00:13:29,768 --> 00:13:33,938
'Cause it was there.
Where else would I put it?
175
00:13:33,980 --> 00:13:35,815
What did it say?
I don't know.
176
00:13:35,857 --> 00:13:37,192
It doesn't really matter.
Can we--can we go?
177
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Okay.
How did it go?
178
00:13:38,276 --> 00:13:39,861
You find Pasaje?
No.
179
00:13:39,903 --> 00:13:41,112
Okay.
180
00:13:41,154 --> 00:13:43,865
We can get out over here.
Okay.
181
00:13:49,329 --> 00:13:51,456
This is--
182
00:13:51,498 --> 00:13:55,377
Man, it looks like--almost
like cookie dough, right?
183
00:13:55,418 --> 00:13:56,920
It's kind of
like cookie dough.
184
00:13:56,961 --> 00:13:58,546
One up there
that look like a nipple.
185
00:13:58,588 --> 00:13:59,964
Ew.
186
00:14:00,006 --> 00:14:01,800
What?
Oh, my God.
187
00:14:01,841 --> 00:14:03,259
A bat shit on me.
188
00:14:03,301 --> 00:14:06,346
What? No.
I-I doubt a bat shat on--
189
00:14:07,722 --> 00:14:09,307
Oh, what the fuck?
190
00:14:09,349 --> 00:14:11,351
Oh, my God.
Oh, no, no.
191
00:14:11,393 --> 00:14:12,811
What the fuck?
Oh, my God!
192
00:14:12,852 --> 00:14:14,437
No, no, no, no!
193
00:14:17,774 --> 00:14:20,068
Move, move, move, move, move!
Oh, my God! Oh, my God!
194
00:14:20,110 --> 00:14:22,278
Oh, my God! Oh, my God!
Move, move, move!
195
00:14:22,320 --> 00:14:24,406
Fuck you, bats!
Go, go, go, go, go, go!
196
00:14:28,660 --> 00:14:31,830
Oh, my God.
Dude, no!
197
00:14:31,871 --> 00:14:33,707
Ah!
Oh, my God.
198
00:14:33,748 --> 00:14:35,583
Wait.
199
00:14:35,625 --> 00:14:39,212
But it's good luck
to be shit on by a bat, right?
200
00:14:39,254 --> 00:14:41,256
That sounds like something
a bat would say.
201
00:14:45,051 --> 00:14:47,012
Wait. What?
202
00:14:47,053 --> 00:14:50,974
Shit. It's a dead end.
203
00:14:51,016 --> 00:14:53,143
Oh, hello.
Maybe not.
204
00:15:08,199 --> 00:15:10,160
Holy shit.
205
00:15:10,201 --> 00:15:13,246
Shit. I-I could've sworn
it was right here.
206
00:15:13,288 --> 00:15:15,707
There's nothing here.
Listen...
207
00:15:15,749 --> 00:15:19,002
No, there's--there's got to be
another way out.
208
00:15:19,044 --> 00:15:21,087
Okay. Okay.
Hold on one second.
209
00:15:31,264 --> 00:15:32,932
I didn't see anything.
210
00:15:32,974 --> 00:15:36,144
It's okay.
We'll figure something out.
211
00:15:37,896 --> 00:15:39,230
I'm really sorry.
212
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
No, no, it's okay.
It's okay.
213
00:15:48,114 --> 00:15:50,408
What's that?
What?
214
00:15:52,577 --> 00:15:55,538
Okay.
Okay. Um, hold this.
215
00:15:55,580 --> 00:15:56,581
Yeah. Yeah.
216
00:15:56,623 --> 00:15:59,125
I'm gonna, like,
parkour to the...
217
00:15:59,167 --> 00:16:00,919
Okay.
218
00:16:00,960 --> 00:16:02,295
You okay?
Yeah, I'm okay.
219
00:16:02,337 --> 00:16:05,090
Okay. Um...
220
00:16:05,131 --> 00:16:06,383
Hey, you know what?
221
00:16:06,424 --> 00:16:10,011
Actually, let me--let me
give you a little boost.
222
00:16:10,053 --> 00:16:11,638
That's, like, 20 feet
in the air, Noah.
223
00:16:11,680 --> 00:16:13,765
First off,
it's, like, 12 feet in the air,
224
00:16:13,807 --> 00:16:16,351
and you're gonna stand
on my shoulders, come on.
225
00:16:18,520 --> 00:16:20,563
I have been working out
so much.
226
00:16:20,605 --> 00:16:22,399
Maybe it's just for this moment
right here, so...
227
00:16:22,440 --> 00:16:24,859
You sure?
Yeah, come on. Let's go.
228
00:16:24,901 --> 00:16:26,695
Okay.
Yeah.
229
00:16:28,405 --> 00:16:31,199
Okay. You ready?
Yeah.
230
00:16:32,617 --> 00:16:35,829
One, two, three.
231
00:16:37,455 --> 00:16:39,124
Oh, goddamn.
Okay.
232
00:16:39,165 --> 00:16:42,335
Oh, dear fuck.
233
00:16:46,339 --> 00:16:48,466
The tunnel keeps going.
234
00:16:48,508 --> 00:16:50,885
Can you lift me
a little higher?
235
00:16:50,927 --> 00:16:52,387
I can almost crawl inside.
236
00:16:52,429 --> 00:16:54,264
Okay, let's just wait for
the other guys to get here.
237
00:16:54,305 --> 00:16:58,852
I can do it.
I just can't get up on my own.
238
00:16:58,893 --> 00:17:00,812
Please.
239
00:17:00,854 --> 00:17:03,398
Ready?
Yeah.
240
00:17:03,440 --> 00:17:07,527
Go!
241
00:17:12,824 --> 00:17:14,242
You good?
242
00:17:19,414 --> 00:17:22,167
Well, this is
a kind of shitty way
243
00:17:22,208 --> 00:17:23,960
to end a pretty great vacation.
244
00:17:25,545 --> 00:17:29,174
Pretty stupid for you
to follow me in here.
245
00:17:29,215 --> 00:17:31,384
All in all, I think...
246
00:17:31,426 --> 00:17:33,178
still better than talking to
Hanna
247
00:17:33,219 --> 00:17:35,096
about her professor's penis.
248
00:17:37,766 --> 00:17:39,768
Help!
Help!
249
00:17:44,856 --> 00:17:46,566
This is gonna kill my dad.
250
00:17:58,870 --> 00:18:01,206
Wow. It's really, um...
251
00:18:01,247 --> 00:18:03,625
it's really tight back here.
252
00:18:06,461 --> 00:18:07,504
Em?
253
00:18:11,633 --> 00:18:13,343
I have to check
this out, okay?
254
00:18:13,385 --> 00:18:16,638
Oh, uh, okay.
255
00:18:19,182 --> 00:18:21,643
Oh, sorry.
256
00:18:21,685 --> 00:18:24,479
Um...
here, give me your hand.
257
00:18:24,521 --> 00:18:26,523
I can, um--I can pull you up.
258
00:18:26,564 --> 00:18:28,650
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
259
00:18:28,692 --> 00:18:30,652
Okay.
260
00:18:30,694 --> 00:18:32,070
Ah, shit.
261
00:18:32,112 --> 00:18:33,530
Okay, wait.
Let me--
262
00:18:36,282 --> 00:18:38,535
Ah, shit.
You okay?
263
00:18:38,576 --> 00:18:41,913
Yeah, yeah, yeah.
I'm fine.
264
00:18:41,955 --> 00:18:45,166
Okay, uh...
265
00:18:45,208 --> 00:18:46,209
you go ahead.
266
00:18:46,251 --> 00:18:48,586
Um, I'll be here.
267
00:18:48,628 --> 00:18:52,757
Uh, just keep talking to me
so I know you're okay.
268
00:18:52,799 --> 00:18:54,009
Okay?
269
00:18:54,050 --> 00:18:55,635
Okay.
Okay.
270
00:19:17,824 --> 00:19:20,452
You seeing anything?
271
00:19:20,493 --> 00:19:22,620
Not yet.
272
00:19:33,465 --> 00:19:36,968
The tunnel
keeps getting smaller.
273
00:19:37,010 --> 00:19:39,304
Uh, o--
Wait. How small?
274
00:19:39,346 --> 00:19:41,222
I'm okay.
275
00:19:41,264 --> 00:19:42,474
I'm okay.
276
00:19:49,939 --> 00:19:51,399
Okay, uh, you know,
277
00:19:51,441 --> 00:19:54,736
maybe you should
turn around now, yeah?
278
00:19:56,196 --> 00:19:58,615
What do I do?
What do I do?
279
00:19:58,656 --> 00:20:03,244
What do I do?
280
00:20:03,286 --> 00:20:04,829
Shit.
281
00:20:04,871 --> 00:20:06,664
Okay. It's okay. Okay.
282
00:20:06,706 --> 00:20:08,833
Emma, please,
please, would you just,
283
00:20:08,875 --> 00:20:10,377
like, keep talking to me.
284
00:20:10,418 --> 00:20:13,963
I'm okay.
It's fine. It's fine.
285
00:20:15,382 --> 00:20:17,342
It's not that much farther,
286
00:20:17,384 --> 00:20:20,345
and I-I can see the other side.
287
00:20:20,387 --> 00:20:23,014
Okay, Emma, I can't--
288
00:20:23,056 --> 00:20:24,933
I can't hear you.
289
00:20:26,685 --> 00:20:28,436
So speak up.
290
00:20:29,896 --> 00:20:31,648
Emma?
291
00:20:33,441 --> 00:20:36,027
What's going on?
You're not talking.
292
00:20:38,071 --> 00:20:40,198
No, no, no. No. No. No.
293
00:20:48,039 --> 00:20:51,209
What are you doing? Please,
please, keep talking to me.
294
00:20:55,755 --> 00:20:57,882
It's okay if you need to tell
me that you're not okay,
295
00:20:57,924 --> 00:21:01,219
so please tell me
if you're not okay.
296
00:21:01,261 --> 00:21:03,221
I'm not okay.
297
00:21:05,682 --> 00:21:09,227
I'm not--I'm not okay.
I'm--I'm--I'm stuck.
298
00:21:09,269 --> 00:21:12,063
What?
Are you serious?
299
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
Yeah.
Um, okay. Uh--
300
00:21:14,107 --> 00:21:15,692
Help!
Noah.
301
00:21:15,734 --> 00:21:17,318
Stay calm.
I got you.
302
00:21:17,360 --> 00:21:20,739
Just--just--
Noah, I'm really scared.
303
00:21:20,780 --> 00:21:23,658
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
304
00:21:23,700 --> 00:21:26,161
Vi, it's gonna be okay.
305
00:21:58,276 --> 00:21:59,444
Emma!
306
00:22:05,784 --> 00:22:09,204
Wait. All right, Em, uh...
307
00:22:09,245 --> 00:22:11,456
All right, look, just, uh...
308
00:22:12,999 --> 00:22:17,337
Remember to, like,
just slow your breathing...
309
00:22:17,379 --> 00:22:18,755
relax your muscles,
310
00:22:18,797 --> 00:22:21,716
and just breathe in
and out, okay?
311
00:22:21,758 --> 00:22:24,219
In and out.
312
00:22:24,260 --> 00:22:28,932
In and out.
313
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
Breathe in...
314
00:22:30,517 --> 00:22:32,977
[breathes deeply
315
00:22:33,019 --> 00:22:35,188
Good. Good.
316
00:22:35,230 --> 00:22:38,566
Good. Breathe in and out.
I am right here with you.
317
00:22:42,862 --> 00:22:46,324
Good. Breathe in--
318
00:24:07,113 --> 00:24:08,239
Emma?
319
00:24:16,873 --> 00:24:18,249
Emma!
320
00:25:29,654 --> 00:25:31,072
Em!
321
00:25:32,991 --> 00:25:34,909
Emma!
322
00:25:42,709 --> 00:25:44,294
Give me your hand.
323
00:25:44,336 --> 00:25:46,588
I got you.
I got you.
324
00:25:51,384 --> 00:25:53,345
All right.
325
00:26:20,580 --> 00:26:23,625
Hey.
326
00:26:27,253 --> 00:26:28,755
Who are you?
327
00:26:38,014 --> 00:26:39,808
Ahh.
328
00:26:41,059 --> 00:26:43,478
I'm okay.
329
00:26:43,520 --> 00:26:46,189
Baltasar,
you just saved my life again.
330
00:26:46,231 --> 00:26:49,150
That's four times now.
331
00:26:49,192 --> 00:26:51,486
I'm gonna need you
to take a drink.
332
00:26:58,159 --> 00:27:00,453
Mmm.
333
00:27:00,495 --> 00:27:01,830
This is good mezcal.
334
00:27:01,871 --> 00:27:03,623
Mm.
Yeah.
335
00:27:03,665 --> 00:27:06,126
I lived in Michoacán
for one year,
336
00:27:06,167 --> 00:27:11,256
learning the ways of mezcal
at the Patasacaro distillery.
337
00:27:11,297 --> 00:27:13,508
What do you say?
338
00:27:13,550 --> 00:27:18,346
"Patasacaro" distillery.
Pátzcuaro, you mean?
339
00:27:18,388 --> 00:27:20,015
That is what I said.
Yeah.
340
00:27:20,056 --> 00:27:22,684
Your Spanish is still very bad
after all these years.
341
00:27:22,726 --> 00:27:24,227
So I've been told.
Yeah.
342
00:27:24,269 --> 00:27:27,147
I'm not any good
at making mezcal either,
343
00:27:27,188 --> 00:27:31,317
but they did give me a few
cases before they fired me.
344
00:27:31,359 --> 00:27:33,236
That seems fair.
345
00:28:00,221 --> 00:28:01,848
Dad?
346
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
What's going on?
347
00:28:12,359 --> 00:28:15,445
Why do you look like that?
What happened?
348
00:28:19,949 --> 00:28:22,077
I was looking for you.
349
00:28:22,118 --> 00:28:23,870
I'm sorry.
350
00:28:23,912 --> 00:28:26,664
I was looking for you
the whole time.
351
00:28:29,876 --> 00:28:31,002
What?
352
00:28:49,646 --> 00:28:52,440
What the fuck's happening
right now?
353
00:28:53,817 --> 00:28:55,694
Oh.
354
00:28:55,735 --> 00:28:57,946
You...
355
00:28:57,987 --> 00:28:59,406
you haven't told them.
356
00:28:59,447 --> 00:29:00,782
We didn't know what to say.
357
00:29:00,824 --> 00:29:03,243
We thought maybe
you could handle that.
358
00:29:13,962 --> 00:29:17,465
Well, that's--I--
That's just not possible.
359
00:29:17,507 --> 00:29:19,300
We were at the resort
yesterday morning.
360
00:29:19,342 --> 00:29:22,303
The resort was destroyed
by a hurricane 15 years ago.
361
00:29:22,345 --> 00:29:24,764
Hand.
But I-I saw you dance.
362
00:29:24,806 --> 00:29:27,892
Oh, I haven't danced
in 15 years, kid.
363
00:29:27,934 --> 00:29:31,604
Okay, well, that would be sad
if it were true, but I saw you.
364
00:29:31,646 --> 00:29:33,857
Y-you were dancing with
a whole bunch of other people,
365
00:29:33,898 --> 00:29:35,233
and then the crazy guy
who owns the resort
366
00:29:35,275 --> 00:29:37,027
elbowed me in the face,
and then that developed
367
00:29:37,068 --> 00:29:40,488
into kind of, like, a--
more of a kidnapping situation.
368
00:29:40,530 --> 00:29:43,158
Well, um, Alex walked
into the ocean
369
00:29:43,199 --> 00:29:45,243
and drowned 15 years ago.
370
00:29:45,285 --> 00:29:46,494
Whoa, okay,
softer touch.
371
00:29:46,536 --> 00:29:47,704
"Softer touch"?
372
00:29:47,746 --> 00:29:49,539
We don't need to be softer
with these guys.
373
00:29:49,581 --> 00:29:51,916
These guys just
transcended time.
374
00:29:51,958 --> 00:29:54,419
They're fucking heroes.
It's--it's bananas.
375
00:29:56,087 --> 00:29:57,505
What...
376
00:29:57,547 --> 00:30:00,425
what do you remember, huh?
377
00:30:00,467 --> 00:30:03,636
What happened when you were
floating there all those years?
378
00:30:03,678 --> 00:30:06,681
I-I don't understand
why you keep saying "years."
379
00:30:06,723 --> 00:30:08,767
We were in there
for maybe five minutes.
380
00:30:08,808 --> 00:30:10,518
Well, what happened
when you were floating there
381
00:30:10,560 --> 00:30:13,730
those five minutes?
382
00:30:13,772 --> 00:30:15,732
I, uh...
383
00:30:18,401 --> 00:30:19,694
What?
384
00:30:21,946 --> 00:30:24,032
I...
385
00:30:24,074 --> 00:30:26,493
I-I don't remember.
386
00:30:31,164 --> 00:30:35,835
Wait.
Why did you scratch your ear?
387
00:30:37,962 --> 00:30:41,383
It--it itched.
388
00:31:03,655 --> 00:31:05,657
Hey, uh...
389
00:31:05,699 --> 00:31:09,077
look, man, I, uh--
I don't understand
390
00:31:09,119 --> 00:31:10,870
any of this shit either,
391
00:31:10,912 --> 00:31:12,914
but, uh, you know, you're here.
392
00:31:12,956 --> 00:31:14,499
You're alive.
That's good.
393
00:31:14,541 --> 00:31:16,710
And, uh...
394
00:31:16,751 --> 00:31:18,962
you're gonna be okay.
395
00:31:19,004 --> 00:31:22,757
Yeah. Thank you.
Yeah.
396
00:31:22,799 --> 00:31:25,093
Do you have a cell phone
I can borrow?
397
00:31:25,135 --> 00:31:27,095
I-I feel like I should call
my parents.
398
00:31:27,137 --> 00:31:28,638
Yeah, absolutely.
399
00:31:28,680 --> 00:31:30,765
I mean, I doubt you'll be able
to get any service out here,
400
00:31:30,807 --> 00:31:34,019
but, uh, here you go.
401
00:31:34,060 --> 00:31:35,770
What's this?
402
00:31:35,812 --> 00:31:39,357
Oh, ri--sorry. Yeah, yeah,
let me unlock it for you.
403
00:31:39,399 --> 00:31:40,900
All right, there we go.
404
00:31:43,403 --> 00:31:45,030
Is there a keypad?
405
00:31:48,533 --> 00:31:51,119
Right, right, yeah.
So, like, here--
406
00:31:51,161 --> 00:31:54,539
there's--the keypad comes up
here, and it's all just touch.
407
00:31:57,292 --> 00:31:59,544
Hey.
Hi.
408
00:32:03,214 --> 00:32:04,674
Thank you.
409
00:32:12,390 --> 00:32:14,184
Did you see her?
410
00:32:28,615 --> 00:32:30,742
Was it worth it?
411
00:32:34,162 --> 00:32:36,081
It still hurts.
412
00:32:39,793 --> 00:32:43,588
Yeah, well, it gets better.
413
00:32:46,675 --> 00:32:48,843
It's always there, but...
414
00:32:52,555 --> 00:32:54,349
It gets better.
415
00:33:04,567 --> 00:33:07,445
My parents hung up on me.
416
00:33:07,487 --> 00:33:09,239
They, uh--
417
00:33:09,280 --> 00:33:12,784
they thought I was trying
to prank-call them.
418
00:33:16,913 --> 00:33:20,709
I guess I'm just glad
they're still alive.
419
00:33:20,750 --> 00:33:22,794
Yeah.
420
00:33:43,231 --> 00:33:45,108
Violet...
421
00:33:45,150 --> 00:33:48,028
want to learn
to fire a flare gun?
422
00:33:53,116 --> 00:33:55,618
Wow.
423
00:33:55,660 --> 00:33:58,455
Yeah, and see?
It'll linger.
424
00:34:01,374 --> 00:34:05,879
Hopefully
somebody's in the area.
425
00:34:05,920 --> 00:34:07,505
Like, I know we're supposed
to be all mature
426
00:34:07,547 --> 00:34:09,632
and cool about this, but...
427
00:34:09,674 --> 00:34:12,510
Fuck.
428
00:34:12,552 --> 00:34:14,429
Yeah.
429
00:34:14,471 --> 00:34:17,098
I mean, like, they were
in there for 5 minutes,
430
00:34:17,140 --> 00:34:18,683
and they were out
15 fucking years.
431
00:34:18,725 --> 00:34:21,478
I mean, what if they'd been
in there for, like, 20 minutes?
432
00:34:27,776 --> 00:34:29,819
Why didn't you get
in the water?
433
00:34:35,700 --> 00:34:38,745
I didn't want
to lose 15 years.
434
00:34:49,339 --> 00:34:53,176
Dad, are we still on
for dinner tonight?
435
00:34:53,218 --> 00:34:55,345
Remember, we made a plan.
436
00:34:58,973 --> 00:35:02,268
Right.
437
00:35:02,310 --> 00:35:04,396
Yeah.
438
00:35:04,437 --> 00:35:06,940
Uh, yeah, dinner sounds--
I think that'll be fine.
439
00:35:06,981 --> 00:35:08,274
Yeah?
Dinner.
440
00:35:08,316 --> 00:35:10,819
Okay.
441
00:35:10,860 --> 00:35:14,531
Sam, don't point that at me.
Okay.
442
00:35:14,572 --> 00:35:18,952
And you want to two-hand it
and just do it?
443
00:35:33,258 --> 00:35:34,676
Hmm?
444
00:35:34,718 --> 00:35:37,220
I'm good.
No. Good.
445
00:35:40,265 --> 00:35:42,058
Well...
446
00:35:42,100 --> 00:35:44,019
we did it.
447
00:35:44,060 --> 00:35:46,896
I guess we're not
terrible detectives after all.
448
00:35:46,938 --> 00:35:49,149
Eh, we're not good ones
either, though.
449
00:35:49,190 --> 00:35:51,234
Hmm.
Speak for yourself.
450
00:35:52,986 --> 00:35:55,905
You did not fight a snake.
451
00:35:55,947 --> 00:35:57,991
What?
You didn't fight a snake.
452
00:35:58,033 --> 00:36:00,076
I did.
I-I swear, I--
453
00:36:00,118 --> 00:36:01,578
I was holding him so tight,
454
00:36:01,619 --> 00:36:03,830
blood was coming
out of--of his eyes.
455
00:36:03,872 --> 00:36:05,665
Yeah, but it was,
like, a baby one, right?
456
00:36:05,707 --> 00:36:06,958
Like, a little--
457
00:36:07,000 --> 00:36:09,461
It was a-a four-nosed
fucking serpent, Noah.
458
00:36:09,502 --> 00:36:11,129
Hmm? It was huge.
459
00:36:11,171 --> 00:36:13,048
Yeah, dude,
I don't know about that.
460
00:36:13,089 --> 00:36:14,424
It was a fucking anaconda.
461
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
It all kind of seems
like a bunch of bullshit.
462
00:36:21,097 --> 00:36:23,016
I kind of want
to rent a Jet Ski.
463
00:36:25,310 --> 00:36:27,270
Or a banana boat.
464
00:37:12,357 --> 00:37:13,817
Mm.
465
00:37:27,455 --> 00:37:29,874
¿Qué?
31230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.