All language subtitles for The.Plot.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:06,347 Tradução e legendas: Hayler Meu telegrama: Hea1er_82 2 00:00:06,371 --> 00:00:10,371 Carregar legenda: Qasem Samangani @Qasem_Samangani 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,935 Não temos registros 4 00:00:28,400 --> 00:00:29,593 Que certidão de nascimento 5 00:00:30,158 --> 00:00:31,258 Qual certificado de residência 6 00:00:31,957 --> 00:00:33,323 Eles estão todos vazios 7 00:00:34,778 --> 00:00:35,992 As pessoas nos dizem... 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,197 Pacotes vazios, porque estamos vazios por dentro 9 00:00:39,602 --> 00:00:41,088 Portanto, não encontramos nenhuma informação pessoal 10 00:00:42,080 --> 00:00:42,960 é interessante 11 00:00:43,675 --> 00:00:45,882 Então é isso que você quer dizer O acidente ocorrido em 24 de dezembro 12 00:00:46,068 --> 00:00:48,395 Ele foi o iniciador de todas as aventuras 13 00:00:50,620 --> 00:00:52,460 O ônibus partiu devido ao acidente 14 00:00:54,010 --> 00:00:58,702 Véspera de Natal, embora seja motivo de alegria para as pessoas Mas um incidente infeliz aconteceu esta noite 15 00:00:58,798 --> 00:01:01,432 Algumas pessoas morreram em consequência do acidente 16 00:01:01,566 --> 00:01:05,137 O ônibus atropelou o pedestre 17 00:01:06,388 --> 00:01:08,795 Nenhum outro carro bateu lá 18 00:01:09,063 --> 00:01:13,297 É provável que seja causado por um acidente A estrada estava congelada 19 00:01:13,503 --> 00:01:16,137 "A Tragédia da Véspera de Natal" 20 00:01:16,915 --> 00:01:18,835 Chegou às manchetes 21 00:01:19,988 --> 00:01:21,955 O primeiro homem que o ônibus atropelou 22 00:01:22,475 --> 00:01:24,875 Nenhuma informação sobre ele Eles não encontraram sua identidade durante a busca 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,325 Era um “pacote vazio”. 24 00:01:28,121 --> 00:01:31,088 Foi assim que Jack Noney morreu (Lee Jong Suk) 25 00:01:31,745 --> 00:01:33,372 Qual era o seu relacionamento com Jack Nooney? 26 00:01:33,828 --> 00:01:36,035 Ele foi o único amigo que confiou em mim 27 00:01:36,625 --> 00:01:38,425 Sua visão estava em outro nível 28 00:01:38,938 --> 00:01:40,592 É por isso que eu dei a ele esse nome (Jak Noni: olho aguçado) 29 00:01:41,228 --> 00:01:44,492 Por que você acha que Jack Nooney foi assassinado? 30 00:01:44,797 --> 00:01:47,223 É impossível para Jak Noni morrer por acidente 31 00:01:47,677 --> 00:01:50,330 Todos os eventos podem ser manipulados 32 00:01:50,580 --> 00:01:52,047 O incidente foi planejado? 33 00:01:52,685 --> 00:01:54,412 Isto é o que fazemos 34 00:01:58,251 --> 00:02:04,045 Designer Tradutor: Hayler 35 00:02:05,533 --> 00:02:06,840 Um acidente aconteceu 36 00:02:07,060 --> 00:02:09,413 Droga, não sei, parece que sobrou um caminhão 37 00:02:09,803 --> 00:02:11,150 Pegue esses bastardos primeiro 38 00:02:11,361 --> 00:02:14,175 Você quer aqueles bastardos Deixa assim?! 39 00:02:14,632 --> 00:02:18,332 Acerte-os bem, mas não os mate Eu quero falar com eles sozinho 40 00:02:18,480 --> 00:02:20,800 Remova os parasitas que grudaram neles 41 00:02:20,963 --> 00:02:21,483 Sim 42 00:02:22,390 --> 00:02:24,623 Droga, por que o caminho não abre? 43 00:02:25,033 --> 00:02:26,133 ei bastardo 44 00:02:26,720 --> 00:02:29,453 Eu vejo? Não, eu não estava com você 45 00:02:30,777 --> 00:02:32,163 maldito 46 00:02:37,316 --> 00:02:39,417 Maldito mensageiro motorizado 47 00:02:41,680 --> 00:02:44,360 Seja paciente em Harumzadeh 48 00:02:45,742 --> 00:02:48,715 Oh droga, eu tenho que ir logo 49 00:02:49,930 --> 00:02:52,137 Que bagunça 50 00:02:57,940 --> 00:02:59,127 Muito ruim 51 00:03:05,732 --> 00:03:08,338 Por que você tem que carregar tudo isso? 52 00:03:08,777 --> 00:03:10,770 Ilumine isso, ganancioso 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,002 Olá sim 54 00:03:15,621 --> 00:03:16,755 estou a caminho 55 00:03:16,987 --> 00:03:19,327 Um motoboy me irritou uma vez 56 00:03:20,832 --> 00:03:21,878 Jovem, que droga 57 00:03:22,736 --> 00:03:23,070 Eu vejo? 58 00:03:29,252 --> 00:03:32,645 ei, em vez de me ligar vá atrás do seu trabalho 59 00:03:34,160 --> 00:03:36,373 Ai de você se eu for e você não os tiver levado corte 60 00:03:42,341 --> 00:03:43,862 É o mesmo de antes 61 00:03:44,203 --> 00:03:45,463 Eu não deveria esmagá-lo? 62 00:03:51,157 --> 00:03:53,317 Maldita seja esta situação 63 00:04:11,538 --> 00:04:13,398 Você deveria ter colocado uma barreira aqui 64 00:04:26,744 --> 00:04:27,945 Quem está no comando aqui? 65 00:04:28,010 --> 00:04:28,883 sair 66 00:04:29,710 --> 00:04:30,297 Sim 67 00:04:30,665 --> 00:04:31,732 Você está no comando aqui? 68 00:04:32,225 --> 00:04:32,885 descer 69 00:04:33,663 --> 00:04:34,430 Por que? 70 00:04:34,638 --> 00:04:35,518 "Por que?" 71 00:04:35,870 --> 00:04:39,070 Droga, você vê essa cor e depois diz "por quê"? 72 00:04:39,515 --> 00:04:40,602 que absurdo 73 00:05:05,793 --> 00:05:07,353 Oh droga, eu estava com medo 74 00:05:47,872 --> 00:05:50,348 Aqui aqui, venha aqui 75 00:05:52,984 --> 00:05:54,984 senhor, senhor 76 00:05:56,171 --> 00:05:57,794 A equipe de resgate está com você, senhor 77 00:05:59,162 --> 00:05:59,851 senhor 78 00:06:00,510 --> 00:06:01,488 Há quantos minutos está assim? 79 00:06:01,608 --> 00:06:02,927 Está assim há quinze minutos 80 00:06:02,955 --> 00:06:04,399 Mas ele ainda não perdeu a consciência 81 00:06:06,712 --> 00:06:07,912 Seu coração parou 82 00:06:08,205 --> 00:06:09,242 Chame a polícia 83 00:06:09,508 --> 00:06:10,100 OK 84 00:06:12,935 --> 00:06:14,035 Confiando em suas palavras Eu nem sei o que isso significa. 85 00:06:12,950 --> 00:06:14,010 ei, san 86 00:06:15,910 --> 00:06:18,021 ...devido aos trabalhos de demolição nas zonas de reconstrução 87 00:06:18,046 --> 00:06:22,490 Principalmente devido a acidentes Existem edifícios antigos 88 00:06:22,515 --> 00:06:27,678 Este é o quarto incidente do ano; Devido à construção Fraca e falta de atuação da direção da construtora 89 00:06:27,703 --> 00:06:31,370 Hoje no condado de Kwangjin Gu Houve um incidente de desabamento de parede 90 00:06:31,942 --> 00:06:34,501 Como resultado deste incidente, o Sr. Park Eles morreram aos 40 anos 91 00:06:34,526 --> 00:06:36,767 Um motoboy me irritou 92 00:06:37,140 --> 00:06:38,160 Jovan Dafoe 93 00:06:45,012 --> 00:06:46,892 De acordo com os funcionários de lá 94 00:06:47,060 --> 00:06:50,713 Além do problema de construção que Havia um vento forte soprando naquele prédio 95 00:06:52,864 --> 00:06:53,925 Você está no comando aqui? 96 00:06:54,097 --> 00:06:54,743 Para que? 97 00:06:54,963 --> 00:06:57,508 Droga, você vê essa cor Então você diz para quê? 98 00:06:57,533 --> 00:06:58,475 Que ridículo 99 00:07:04,728 --> 00:07:09,422 Um caminhão esta tarde Vire à esquerda na Estrada Kwangjin Gu 100 00:07:09,603 --> 00:07:12,974 para que tornasse o caminho mais fácil 101 00:07:15,176 --> 00:07:16,352 Droga, por que o caminho não abre? 102 00:07:33,424 --> 00:07:35,732 ei, droga Por que você tem que carregar tudo isso? 103 00:07:51,472 --> 00:07:53,445 Oh droga, que bagunça 104 00:08:14,748 --> 00:08:16,068 Seu pedido foi concluído 105 00:08:17,692 --> 00:08:19,345 Por favor, coloque o dinheiro no carro 106 00:08:44,503 --> 00:08:46,156 Segurança Samkwang Reparação de computadores e destruição de dados 107 00:08:47,275 --> 00:08:48,262 Não fique cansado 108 00:08:48,395 --> 00:08:49,248 você veio? 109 00:08:52,062 --> 00:08:54,255 Eu digo, o que devo fazer agora? 110 00:08:56,662 --> 00:08:59,842 Quero dizer, o que devo fazer? Você quer que eu vá providenciar os telefones? 111 00:09:06,878 --> 00:09:09,552 Um guindaste caiu de repente... 112 00:09:09,577 --> 00:09:13,249 Neste incidente, Kim Han Jin CEO A empresa de construção Yangson faleceu 113 00:09:13,515 --> 00:09:17,095 Dificilmente um passageiro ao lado de seu irmão mais novo Kim Dozen foi salva 114 00:09:17,397 --> 00:09:20,657 Além disso, outras duas pessoas Eles faleceram neste incidente 115 00:09:20,682 --> 00:09:21,787 Jackie, olha 116 00:09:23,160 --> 00:09:24,193 este evento... 117 00:09:25,252 --> 00:09:25,948 Você não acha estranho? 118 00:09:25,973 --> 00:09:28,788 Com a morte da empresa, o agente de mudança na A estrutura do Grupo Youngson foi criada 119 00:09:28,848 --> 00:09:32,310 O guindaste caiu, mas apenas Kim Dojin sobreviveu 120 00:09:33,795 --> 00:09:35,595 Então isso mudou a estrutura do grupo 121 00:09:36,732 --> 00:09:38,585 Porque é chato 122 00:09:39,486 --> 00:09:42,470 Por outro lado, Kim Dujin Tratado no hospital 123 00:09:42,495 --> 00:09:46,705 Devido à posição do grupo Yangson no caso Comissão substituta é anotada 124 00:09:48,916 --> 00:09:50,937 Este é um incidente planejado, não natural 125 00:09:53,207 --> 00:09:54,593 Outras duas pessoas também morreram 126 00:09:55,708 --> 00:09:57,815 Além disso, há duas mortes adicionais 127 00:09:57,840 --> 00:09:58,478 esse... 128 00:09:58,503 --> 00:10:00,410 Isso é para normalizar o incidente 129 00:10:02,555 --> 00:10:03,735 Alvo: Kim Han Jin 130 00:10:04,380 --> 00:10:05,560 Cliente: Kim Dujin 131 00:10:06,937 --> 00:10:08,623 A única organização que pode atuar neste nível 132 00:10:09,647 --> 00:10:10,547 Organização de "limpadores" 133 00:10:11,025 --> 00:10:11,672 eu digo 134 00:10:12,165 --> 00:10:13,378 Onde estão os faxineiros? 135 00:10:13,587 --> 00:10:16,547 Se assumirmos que somos uma pequena empresa Eles são uma empresa maior que nós 136 00:10:18,827 --> 00:10:22,707 Se Woll estivesse trabalhando lá, ele poderia Dinheiro para organizar a operação de mudança de sexo 137 00:10:25,003 --> 00:10:26,577 Esqueça, eles são almas 138 00:10:26,801 --> 00:10:29,008 Veja as notícias de outros tópicos É muito característico, não vê? 139 00:10:29,135 --> 00:10:31,322 Você já viu os limpadores com seus próprios olhos? 140 00:10:31,398 --> 00:10:33,158 Não vimos, mas... Bem-vindo- 141 00:10:33,378 --> 00:10:34,465 Não se cansem de todos vocês 142 00:10:39,127 --> 00:10:40,147 Como foi seu trabalho? 143 00:10:40,818 --> 00:10:41,898 Este foi seu primeiro dia 144 00:10:41,997 --> 00:10:43,063 Eu não tive nenhum problema 145 00:10:46,678 --> 00:10:47,465 você tem certeza que está bem 146 00:10:48,270 --> 00:10:49,557 Sim, nada 147 00:10:50,268 --> 00:10:51,562 É melhor não ter medo 148 00:10:52,487 --> 00:10:53,667 Dessa forma, você não fará nada de errado 149 00:10:54,232 --> 00:10:58,038 Não, mais duas pessoas Exceto pelo propósito de morrer, não é estranho? 150 00:10:58,203 --> 00:10:59,297 Eventos naturais são iguais 151 00:10:59,603 --> 00:11:01,103 Muito natural e brutal 152 00:11:01,805 --> 00:11:03,865 Aqueles que vão para a guerra sabem disso 153 00:11:04,639 --> 00:11:06,491 Sobre o uso Você está falando sobre drogas? 154 00:11:06,858 --> 00:11:08,138 Não foram drogas, foi morfina 155 00:11:08,450 --> 00:11:10,877 A morfina não é ilegal no Vietnã 156 00:11:11,853 --> 00:11:13,980 Para esquecer as dificuldades A guerra era uma coisa lógica 157 00:11:14,010 --> 00:11:15,997 Estou cansado, fale um pouco sobre a Guerra do Vietnã 158 00:11:16,022 --> 00:11:17,857 Provavelmente o caso do nosso acidente correrá bem 159 00:11:18,982 --> 00:11:21,208 A mídia só está falando sobre isso Eles estão falando sobre Kim Han Jin 160 00:11:21,660 --> 00:11:22,293 Ficamos aliviados 161 00:11:23,052 --> 00:11:25,172 Os problemas podem ser enterrados com outros problemas 162 00:11:26,082 --> 00:11:27,008 O caso de Kim Han Jin 163 00:11:29,696 --> 00:11:30,777 É o trabalho dos faxineiros 164 00:11:31,288 --> 00:11:34,002 Você não acha, hyung? O que eu te disse, Jackie? 165 00:11:34,198 --> 00:11:35,385 O que você acha, Jackie? 166 00:11:36,727 --> 00:11:38,660 Você ainda acha que os faxineiros? Não existem externamente? 167 00:11:41,270 --> 00:11:42,950 Nós apenas coisas que Acreditamos no que vemos com nossos olhos 168 00:11:48,298 --> 00:11:50,072 Então, quem você acha que matou Jack Noone? 169 00:11:52,265 --> 00:11:54,085 você ainda pensa Ele morreu devido a um acidente natural? 170 00:12:03,353 --> 00:12:05,760 O chefe desta organização Foi encontrado novamente depois de um ano 171 00:12:07,833 --> 00:12:09,113 Eles definitivamente começarão a trabalhar novamente 172 00:12:12,416 --> 00:12:14,450 Não devemos abandonar o nosso destino Seja como Jack Nooni 173 00:12:24,393 --> 00:12:26,547 A propósito, quem é Jack Nooney? 174 00:12:27,465 --> 00:12:28,845 .... 175 00:12:39,265 --> 00:12:41,172 jóquei você me ouve? 176 00:12:41,655 --> 00:12:44,042 Foi ele quem formou este grupo com Yong Il- Por que você está tremendo? 177 00:12:44,570 --> 00:12:46,303 Yong Il estava apenas planejando 178 00:12:47,060 --> 00:12:49,220 Jak Noni executou 179 00:12:49,982 --> 00:12:51,742 Mas agora Yong Il faz todo o trabalho 180 00:12:58,982 --> 00:12:59,835 Virei aqui novamente 181 00:13:00,667 --> 00:13:02,360 Ele disse que esta é realmente a última vez 182 00:13:03,730 --> 00:13:04,530 Não é Jackie? 183 00:13:05,139 --> 00:13:06,786 Aqueles foram bons dias 184 00:13:07,422 --> 00:13:10,528 Jackie, você agora é um membro da nossa família promete-me 185 00:13:11,033 --> 00:13:12,027 prometa-me jóquei 186 00:13:25,477 --> 00:13:27,063 Jack Noni me deu isso 187 00:13:27,588 --> 00:13:28,702 Ovos 188 00:13:29,911 --> 00:13:32,051 Ele disse para usar isso em vez de cigarros 189 00:13:33,592 --> 00:13:37,105 Se não fosse por Jack Noone, eu teria morrido 190 00:13:37,673 --> 00:13:39,993 Por que os faxineiros o mataram? 191 00:13:40,463 --> 00:13:41,963 Um dia Yong Il me contou 192 00:13:43,175 --> 00:13:45,228 Organização de faxineiros Jack Noone foi morto 193 00:13:45,745 --> 00:13:47,185 Isso é tudo que ouvi 194 00:13:47,970 --> 00:13:50,730 Nenhuma informação pessoal Eu não encontrei isso 195 00:13:51,583 --> 00:13:52,763 Por que você não encontrou nada? 196 00:13:53,123 --> 00:13:56,303 Ele não tinha certidão de nascimento Sem certidão de óbito 197 00:13:57,515 --> 00:14:00,228 Yong Il foi o único que Ele sabia a verdade sobre isso 198 00:14:01,540 --> 00:14:04,313 Então, isso significa que nós também Vamos morrer como ele? 199 00:14:05,847 --> 00:14:07,580 o que? Você está assustado? 200 00:14:08,453 --> 00:14:10,413 Eu caí em lugares assustadores muitas vezes 201 00:14:10,668 --> 00:14:11,928 Situações como essa não me assustam 202 00:14:12,773 --> 00:14:15,353 Que lugares assustadores? Eu fui para a prisão- 203 00:14:15,992 --> 00:14:17,305 Não me subestime 204 00:14:18,515 --> 00:14:19,868 Deus, que assustador 205 00:14:22,730 --> 00:14:25,823 Pare de trocar de roupa Você está me distraindo 206 00:14:26,692 --> 00:14:28,258 Eu tenho que fazer meu trabalho direito 207 00:14:29,610 --> 00:14:30,363 o que você está olhando 208 00:14:30,902 --> 00:14:31,975 Tenha cuidado ao dirigir 209 00:14:34,665 --> 00:14:36,318 Por que você gasta tanto? 210 00:14:36,602 --> 00:14:39,055 Não fale sobre alguém que está morto traz azar 211 00:14:39,315 --> 00:14:41,008 Você não se cansa de falar tanto sobre isso? 212 00:14:44,867 --> 00:14:47,707 Colocamos três deles em Kangnam Então vamos para Gangbok 213 00:14:47,980 --> 00:14:49,553 Não podemos jogá-los aqui perto? 214 00:14:50,325 --> 00:14:51,945 Se esse lixo se acumular em um só lugar Eles são evidências 215 00:14:52,223 --> 00:14:53,703 A coleta de provas também comprova o assassinato 216 00:14:54,063 --> 00:14:55,123 Então faça o que eles dizem 217 00:15:18,303 --> 00:15:22,970 Se você estiver com alguém ou após 10 segundos Eu vou desligar se você não atender 218 00:15:22,995 --> 00:15:24,963 Ou mesmo se você der informações erradas 219 00:15:26,400 --> 00:15:26,947 OK 220 00:15:27,658 --> 00:15:28,725 continue 221 00:15:29,988 --> 00:15:32,055 Você trouxe o pagamento inicial e os documentos comprovativos? 222 00:15:32,208 --> 00:15:35,175 Sim, também trouxe especificações e documentos comprovativos 223 00:15:35,408 --> 00:15:36,748 Você trouxe documentos de conta bancária? 224 00:15:37,495 --> 00:15:39,182 Sim, eu trouxe isso também 225 00:15:39,562 --> 00:15:40,662 Vire à direita 226 00:15:44,683 --> 00:15:45,897 Qual é o nome do alvo? 227 00:15:46,515 --> 00:15:48,055 Jo Seung Jaek 228 00:15:48,193 --> 00:15:49,540 Qual a idade dela? 229 00:15:50,747 --> 00:15:51,840 63 anos 230 00:15:52,708 --> 00:15:53,848 Qual é a sua relação com ele? 231 00:15:57,818 --> 00:15:59,458 Devo responder a esta pergunta também? 232 00:15:59,700 --> 00:16:02,187 Para estar mais perto dele A quantia é mais 233 00:16:05,897 --> 00:16:06,983 Ele é meu pai 234 00:16:08,847 --> 00:16:09,953 continue caminhando 235 00:16:11,848 --> 00:16:13,228 Você vê a lata de lixo? 236 00:16:15,692 --> 00:16:17,878 Coloque os documentos na pasta 237 00:16:25,877 --> 00:16:27,803 E coloque no lixo 238 00:16:36,952 --> 00:16:39,398 Ligarei para você novamente depois de ver os documentos 239 00:17:19,691 --> 00:17:22,723 Este romance foi escrito por Agatha Christie "Morte no Nilo" 240 00:17:23,000 --> 00:17:26,040 A introdução do livro terminou hoje ...Agora vamos para uma música 241 00:17:41,053 --> 00:17:44,973 Sr. Jo Seung Jaek Ele foi apresentado como promotor 242 00:17:45,397 --> 00:17:50,033 Agora sobre a propriedade ilegal Joyoung Soon, filha de Josung Jaek... 243 00:17:50,065 --> 00:17:51,112 Há dúvida 244 00:17:51,240 --> 00:17:53,560 Embora essas acusações Rejeitou a entrada 245 00:17:53,585 --> 00:17:55,530 Mas alguns dizem que ...a fonte do dinheiro do suborno 246 00:17:55,608 --> 00:18:01,515 Foi através de sua esposa Lee Hwa Soon Eles morreram em um acidente há três anos 247 00:18:05,526 --> 00:18:07,190 00:20:35,333 Não importa, nossos clientes. ou mesmo as pessoas ao nosso redor"; absolutamente possível 284 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 Eu vou resolver esse problema sozinho 285 00:20:39,377 --> 00:20:40,330 Confie em mim 286 00:20:44,060 --> 00:20:45,413 Eu trouxe seu pedido 287 00:20:48,755 --> 00:20:51,075 o que é isso? Hamburger? Eu amo isso- 288 00:20:52,223 --> 00:20:53,010 Ei, meu amigo 289 00:20:53,655 --> 00:20:55,908 Você pensou que trabalhamos como cães Para vir comer algo assim? 290 00:20:56,072 --> 00:20:56,912 qual é o problema 291 00:20:58,550 --> 00:21:01,183 Uma xícara de café ruandês e um croissant Vai ser ótimo como café da manhã 292 00:21:02,435 --> 00:21:03,335 que marrom 293 00:21:04,533 --> 00:21:05,673 Você achou que eu sabia? 294 00:21:05,843 --> 00:21:09,057 Eu não esperava nossa comida Deveria ser barato 295 00:21:12,305 --> 00:21:13,772 Ainda restam dois Eu não quero- 296 00:21:14,927 --> 00:21:15,640 eu entendi 297 00:21:19,782 --> 00:21:21,022 Qual é o problema garota? 298 00:21:22,088 --> 00:21:24,895 Existem rumores sobre sua falecida mãe Eles conseguem, é natural que ele fique nervoso 299 00:21:24,988 --> 00:21:25,895 Você estava sentado em silêncio? 300 00:21:25,997 --> 00:21:28,430 Definitivamente não, eles têm Eles arruinam sua imagem 301 00:21:28,908 --> 00:21:31,368 Se seu pai renunciar ao noivado A situação se acalma 302 00:21:32,050 --> 00:21:33,010 Ele não renuncia 303 00:21:33,885 --> 00:21:35,798 Lee Hwa Sun quando ele estava vivo Ele enfrentou o mesmo problema 304 00:21:35,988 --> 00:21:37,273 Mas ele melhorou constantemente 305 00:21:37,780 --> 00:21:41,187 Por causa dos meus problemas familiares Me desculpe por ter deixado você chateado 306 00:21:41,470 --> 00:21:45,110 Hoje eu quero minha esposa Vou levá-lo ao Ministério Público para investigação 307 00:21:45,795 --> 00:21:50,182 Em caso de suborno, punição legal Será considerado para isso 308 00:21:50,733 --> 00:21:51,860 que homem horrível 309 00:21:51,997 --> 00:21:53,457 O que ele gosta? 310 00:21:55,187 --> 00:21:57,300 Algo que é preocupante Este é Jusung Jake, uma pessoa famosa 311 00:21:57,890 --> 00:22:00,983 Quanto maior o número de espectadores Eles terão mais chances de nos descobrir 312 00:22:01,202 --> 00:22:02,853 ... quanto maior o número de espectadores 313 00:22:03,438 --> 00:22:05,078 O número de pessoas que acreditam Foi um acidente natural e vai acontecer mais 314 00:22:05,188 --> 00:22:06,702 Este é um nível que Ainda não experimentamos isso 315 00:22:08,142 --> 00:22:08,788 espere 316 00:22:08,928 --> 00:22:11,008 O incidente da morte de Lee Hwan Sun Não é estranho? 317 00:22:11,278 --> 00:22:14,058 Outras duas pessoas também morreram neste acidente de ônibus 318 00:22:14,502 --> 00:22:15,555 hyung não é estranho? 319 00:22:17,997 --> 00:22:20,003 Quem não está preocupado nesta operação 320 00:22:20,608 --> 00:22:22,435 Hyung, se você for eu, eu sou, não é? 321 00:22:22,512 --> 00:22:24,628 Claro, sou eu Eu tenho que ganhar dinheiro 322 00:22:28,898 --> 00:22:30,478 Jackie, por que você não atende? 323 00:22:35,712 --> 00:22:37,678 Precisamos da sua experiência em tal operação 324 00:22:40,825 --> 00:22:41,771 você precisa 325 00:22:44,493 --> 00:22:47,547 Preciso da palavra "eu preciso de você". Eu amo mais do que "eu te amo". 326 00:22:48,000 --> 00:22:49,507 Então, se você precisar de mim, eu me juntarei a você 327 00:22:50,027 --> 00:22:50,967 Vamos fazê-lo 328 00:22:54,593 --> 00:22:55,520 Vamos verificar primeiro 329 00:23:18,465 --> 00:23:20,345 Ei Jumman, seu rosto está claro 330 00:23:21,055 --> 00:23:22,608 Onde está claro? 331 00:23:23,237 --> 00:23:24,090 ao vivo 332 00:23:24,968 --> 00:23:25,595 Ao vivo? 333 00:23:29,137 --> 00:23:31,731 Você perdeu a cabeça? desculpe, desculpe 334 00:23:32,050 --> 00:23:34,780 Tenha cuidado e mantenha distância OK, vou me concentrar- 335 00:23:35,120 --> 00:23:36,580 O que você acha de matá-lo? O que é isso de uma forma simples? 336 00:23:36,690 --> 00:23:37,443 Conte-me os detalhes 337 00:23:37,873 --> 00:23:41,907 Ele anda de carro regularmente e em determinados horários Então eu acho que "acidente de direção" é ótimo 338 00:23:42,655 --> 00:23:45,082 A ocorrência de acidentes relativos a Existem muitos carros de alta velocidade 339 00:23:46,588 --> 00:23:49,388 Acidentes causados ​​por queda de objetos Ultrapassa mil todos os anos 340 00:23:51,602 --> 00:23:52,762 O que você acha da “mola de folhas”? 341 00:23:54,497 --> 00:23:55,710 Será convincente 342 00:23:59,090 --> 00:24:00,823 Mas é possível que sua operação esteja em perigo 343 00:24:01,665 --> 00:24:02,438 é verdade 344 00:24:02,610 --> 00:24:03,463 Jum Man- Sim- 345 00:24:03,992 --> 00:24:05,745 Aplicar Makhto e Me conte uma boa ideia 346 00:24:06,005 --> 00:24:07,138 Uma boa ideia?! 347 00:24:08,190 --> 00:24:09,497 Algo grande? 348 00:24:09,615 --> 00:24:11,542 Isso parece bom Pense bem nisso 349 00:24:12,518 --> 00:24:13,865 Algo como esquerda 350 00:24:13,955 --> 00:24:15,082 Muito gentil de coração 351 00:24:16,528 --> 00:24:18,555 Vamos escolher algo longe de acidentes de trânsito 352 00:24:19,558 --> 00:24:20,725 Algo mais estável 353 00:24:22,022 --> 00:24:25,095 Estou esperando aqui desde manhã até que o representante de Joe chegue 354 00:24:25,327 --> 00:24:28,193 Acho que Joyoung Sun será convocado esta semana 355 00:24:28,218 --> 00:24:29,753 ...junto com o arquivo de propriedade corrompido de sua mãe 356 00:24:29,848 --> 00:24:32,728 Mas não sabemos, talvez o Ministério Público Esteja unido com Naib Jo 357 00:24:32,753 --> 00:24:34,438 O madrugador pega o verme 358 00:24:34,463 --> 00:24:36,063 Joosung Jake veio veio veio- 359 00:24:36,225 --> 00:24:37,352 O representante de Joe veio 360 00:24:37,377 --> 00:24:39,175 Vamos ver se ele fala hoje ou não 361 00:24:48,405 --> 00:24:51,298 A única coisa que ele tem que fazer Isso é renunciar 362 00:24:51,360 --> 00:24:53,027 Quão ocupado está aqui 363 00:24:53,135 --> 00:24:54,168 A menina é muito bonita 364 00:25:09,122 --> 00:25:09,935 Conexão estabelecida 365 00:25:10,243 --> 00:25:10,850 Saia daí 366 00:25:11,898 --> 00:25:13,085 Eu terminei o trabalho 367 00:25:18,615 --> 00:25:19,748 O que você pensa sobre o suicídio? 368 00:25:21,678 --> 00:25:22,771 Acima das cabeças dos jornalistas 369 00:25:25,290 --> 00:25:27,593 A causa do suicídio é conhecida A operação está indo bem 370 00:25:27,678 --> 00:25:29,831 (O fracasso empresarial é um dos motivos do suicídio) {\an8} 371 00:25:31,293 --> 00:25:32,400 Como Leslie Chong (cantora chinesa) 372 00:25:32,453 --> 00:25:34,013 Suicídio no Dia da Mentira 373 00:25:34,211 --> 00:25:35,792 Que triste paradoxo 374 00:25:35,928 --> 00:25:38,795 Você pensou em Jusung Jaek com aquela torta Ele pode subir quando está ferido? 375 00:25:39,028 --> 00:25:40,028 Oh, desculpe 376 00:25:40,758 --> 00:25:42,325 Um pensamento estranho veio à minha mente 377 00:25:42,677 --> 00:25:44,543 Desligue o ar condicionado 378 00:25:44,568 --> 00:25:46,668 Aquele telhado grosso na frente A porta está aberta para você? 379 00:25:49,551 --> 00:25:50,798 Nós fazemos um buraco nele 380 00:25:51,893 --> 00:25:52,793 como você é fofo 381 00:25:53,985 --> 00:25:55,692 ah.. hyung, Uma ideia me veio à mente 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,588 jóquei 383 00:25:58,032 --> 00:25:59,098 Você tem alguma outra ideia? 384 00:26:02,408 --> 00:26:03,555 ...da maneira mais limpa 385 00:26:04,657 --> 00:26:05,803 Morte por eletrocussão 386 00:26:06,198 --> 00:26:07,765 Você quer grelhar os dois? 387 00:26:08,198 --> 00:26:09,385 Podemos separá-los 388 00:26:10,070 --> 00:26:11,050 É possível? 389 00:26:15,733 --> 00:26:17,667 Não atendo ligações de repórteres 390 00:26:18,833 --> 00:26:19,600 Joyoung em breve 391 00:26:21,208 --> 00:26:22,655 Você tem que respondê-los 392 00:26:22,973 --> 00:26:24,966 Algo aconteceu comigo 393 00:26:25,877 --> 00:26:28,930 Esconda suas emoções e expressões faciais 394 00:26:30,003 --> 00:26:31,545 Vamos pensar mais 395 00:26:32,597 --> 00:26:33,917 Não se preocupe, senhora 396 00:26:34,575 --> 00:26:36,235 Todos os problemas estão resolvidos 397 00:26:44,515 --> 00:26:47,896 Recebemos um relatório de que Joyoung Sun Ele foi intimidado em seus primeiros dias 398 00:26:47,921 --> 00:26:49,342 Mas não por causa de sua beleza 399 00:26:49,498 --> 00:26:50,551 Em vez disso, eles a chamaram de rainha de p 400 00:26:50,818 --> 00:26:51,408 rainha do que 401 00:26:51,433 --> 00:26:53,183 É porque ele sofre de epilepsia? 402 00:26:58,135 --> 00:26:58,981 O representante de Joe veio 403 00:27:09,913 --> 00:27:12,567 O que você conseguiu, meu amigo? Você quer fazer um álbum consecutivo? 404 00:27:12,786 --> 00:27:14,147 Também tirei boas fotos 405 00:27:14,918 --> 00:27:17,352 O flash das câmeras me incomodou 406 00:27:18,213 --> 00:27:20,773 A fama também é chata Eu não consegui abrir meus olhos 407 00:27:21,550 --> 00:27:22,677 Joyoung Sun o quê? 408 00:27:22,778 --> 00:27:25,392 ...ele é Seus olhos estavam fechados como todo mundo 409 00:27:29,963 --> 00:27:31,530 A princesa Diana também morreu assim 410 00:27:31,633 --> 00:27:32,960 Não foi por causa de um acidente? 411 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 (Fotógrafos cujo trabalho é tirar fotos É uma polêmica do artista) {\an8} 412 00:27:33,100 --> 00:27:35,627 Paparazzi ono até a hora Sua morte seguiu 413 00:27:35,907 --> 00:27:38,355 Ambulância 40 minutos Chegou depois do acidente 414 00:27:38,380 --> 00:27:39,707 Por que é tão tarde? 415 00:27:39,732 --> 00:27:43,073 Você achou que os paparazzi chamaram uma ambulância? 416 00:27:43,838 --> 00:27:46,792 A pesquisa provou que Não foi um acidente 417 00:27:46,922 --> 00:27:48,955 Então isso significa uma ambulância também Ele estava unido a eles? 418 00:27:49,045 --> 00:27:51,632 A ambulância principal nunca chegou Pertenceu aos paparazzi 419 00:27:52,013 --> 00:27:53,685 Eles apenas fingiram Eles chamaram uma ambulância 420 00:27:54,398 --> 00:27:55,065 uau 421 00:27:55,147 --> 00:27:57,700 Você sabe por que o Vietnã venceu a América? 422 00:27:57,850 --> 00:27:59,003 América perdida? 423 00:28:00,270 --> 00:28:01,203 "abordagem" 424 00:28:02,000 --> 00:28:04,433 Isto é, como você deve pensar Identifiquemo-nos com o pensamento do pastor mentiroso 425 00:28:04,563 --> 00:28:06,277 Esta é uma forma de determinar a vitória e a derrota 426 00:28:06,817 --> 00:28:09,297 “Quão próximos estão seus pensamentos dos de Joosung Jaek?” 427 00:28:09,382 --> 00:28:11,368 E "como matá-lo"? 428 00:28:13,513 --> 00:28:15,733 Por que você se envolve? Quando ele está com sede de sangue? 429 00:28:16,583 --> 00:28:17,797 Realmente ilógico 430 00:28:18,002 --> 00:28:19,988 Ele não pode matá-lo porque Ele não sabe como escapar disso 431 00:28:21,772 --> 00:28:23,178 Ele não pode escapar disso 432 00:28:25,527 --> 00:28:27,913 Josung Jake e sua filha Eles não podem ser separados 433 00:28:29,703 --> 00:28:31,110 Devemos criar uma barreira entre eles 434 00:28:31,862 --> 00:28:34,315 “Havia muito flash em suas câmeras” 435 00:28:34,467 --> 00:28:36,040 Os espectadores se tornam Eles se tornarão uma arma 436 00:28:36,127 --> 00:28:38,307 "Ele fechou os olhos como todo mundo" 437 00:28:39,563 --> 00:28:40,330 É isso 438 00:28:42,866 --> 00:28:44,527 Esta é a causa do acidente 439 00:28:56,997 --> 00:28:58,083 Esperamos a chuva chegar 440 00:28:58,915 --> 00:28:59,542 Chuva? 441 00:29:00,360 --> 00:29:01,980 Bem-vindo ao canal "Hauser" 442 00:29:02,112 --> 00:29:04,400 Você já ouviu falar de “Homem Borboleta”? 443 00:29:04,895 --> 00:29:09,491 Uma estranha criatura com asas de borboleta gigantes que aparece durante um desastre 444 00:29:09,516 --> 00:29:12,503 Diz-se que durante os ataques de 11 de Setembro e visto durante o desastre de Chernobyl 445 00:29:12,998 --> 00:29:16,692 Este homem borboleta em breve Aparece no centro da Coreia do Sul 446 00:29:16,748 --> 00:29:18,415 vou te dar algumas novidades 447 00:29:20,100 --> 00:29:21,927 Josung Jaek morrerá em breve 448 00:29:22,572 --> 00:29:25,932 E aquele homem borboleta Aparece no local da morte de Josung Jaek 449 00:29:26,970 --> 00:29:28,916 O nome dele é Hauzreh e sobre isso Pessoas famosas fazem clipes 450 00:29:29,018 --> 00:29:30,465 Se ele realmente morrer 451 00:29:31,122 --> 00:29:32,595 Ele diz que será em breve Josung Jaek deveria morrer 452 00:29:32,770 --> 00:29:34,650 O número de seus seguidores chega a 10 mil 453 00:29:35,683 --> 00:29:38,281 Você não deveria nos pagar por isso? 454 00:29:43,863 --> 00:29:44,630 Nosso dia 455 00:29:47,355 --> 00:29:48,428 Nosso dia 456 00:29:50,363 --> 00:29:52,950 O que você está fazendo? Porque você está assustado? 457 00:29:52,975 --> 00:29:54,827 Nosso trabalho não é um dia ou dois dias O que você está fazendo? 458 00:29:56,555 --> 00:29:59,560 Nona, o que você estava fazendo antes? 459 00:30:04,455 --> 00:30:05,428 Curiosidade? 460 00:30:17,982 --> 00:30:21,828 Passando minha vida em competições esportivas eu pegaria uns dois 461 00:30:22,180 --> 00:30:23,387 Posso te contar mais uma coisa? 462 00:30:24,618 --> 00:30:27,013 Se houver um ponto antes da corrida Estávamos desenhando no meu rosto 463 00:30:27,605 --> 00:30:28,798 Eu não tinha mais medo 464 00:30:33,158 --> 00:30:35,012 Por que você renunciou? 465 00:30:35,922 --> 00:30:38,715 eu não pedi demissão me jogue fora 466 00:30:40,385 --> 00:30:43,005 No dia da corrida eu estava totalmente maquiado E quando ele me viu, ele me expulsou 467 00:30:44,307 --> 00:30:47,660 No entanto aqui eu posso fazer o que eu quiser 468 00:30:47,684 --> 00:30:50,384 Filme de Dantes Qasim Samangani 469 00:30:50,456 --> 00:30:51,330 espere 470 00:30:51,743 --> 00:30:53,110 Seu rosto está vermelho 471 00:30:53,135 --> 00:30:55,011 Não fale bobagem, não frito 472 00:30:55,036 --> 00:30:56,105 Por que é isso? 473 00:30:56,343 --> 00:30:57,630 não- Você está animado? 474 00:30:57,807 --> 00:30:59,540 Não me toque, sou casado 475 00:30:59,565 --> 00:31:00,617 obter um divórcio 476 00:31:01,612 --> 00:31:03,918 não brinque comigo É um gerente 477 00:31:03,961 --> 00:31:06,150 o que nojento? Esta é a resposta aos seus sentimentos honestos? 478 00:31:06,175 --> 00:31:07,128 Repita novamente 479 00:31:07,196 --> 00:31:10,383 Eu apenas me sinto quente- Bem, tire seu casaco- 480 00:31:13,333 --> 00:31:16,087 Jackie ganhou isso da maneira mais difícil Cuide bem dele 481 00:31:16,715 --> 00:31:18,515 OK- Poucos deles- 482 00:31:18,905 --> 00:31:20,365 Só existe este no mundo inteiro 483 00:31:23,182 --> 00:31:24,515 "Esperando a Chuva" 484 00:31:24,922 --> 00:31:26,435 Muito emotivo 485 00:31:26,460 --> 00:31:29,078 bom humor Você olha tudo emocionalmente 486 00:31:29,317 --> 00:31:32,237 Se não houver emoções Eu teria morrido no Vietnã há muito tempo 487 00:31:32,262 --> 00:31:34,143 Ah, aí está de novo Ele fala sobre o Vietnã 488 00:31:34,728 --> 00:31:37,168 Quando chega a estação das chuvas Está chovendo há vários meses 489 00:31:38,487 --> 00:31:40,940 (por exemplo, o som da chuva) 490 00:31:42,398 --> 00:31:44,318 como o som dos pés de um cavalo 491 00:31:45,730 --> 00:31:47,690 É por isso que tenho medo do som da chuva 492 00:31:49,230 --> 00:31:51,663 Eu não poderia mesmo então Eu olho para a janela do hospital 493 00:31:51,688 --> 00:31:53,462 Por que você está dizendo isso? 494 00:31:57,423 --> 00:32:00,330 Quando uma pessoa é jovem, ela é alegre Mesmo se você estiver no inferno 495 00:32:03,705 --> 00:32:04,672 O alvo apareceu 496 00:32:06,848 --> 00:32:09,243 O meteorologista não disse que há 50% de chance de chuva? 497 00:32:11,180 --> 00:32:12,967 Cinquenta por cento é metade? 498 00:32:13,270 --> 00:32:14,030 ei, san 499 00:32:16,336 --> 00:32:19,099 Acusação contra Joyoung Sun Ainda está atrasado 500 00:32:19,307 --> 00:32:22,353 Os círculos políticos têm voz sobre Que o Ministério Público ignorou a situação 501 00:32:22,378 --> 00:32:25,060 Ou talvez ele seja negligente com funcionários do governo... 502 00:32:25,085 --> 00:32:29,353 Políticos e mídia estão esperando Para que o Deputado Joe possa mostrar a sua posição nesta situação 503 00:32:29,750 --> 00:32:31,303 Veja as manchetes das notícias 504 00:32:31,373 --> 00:32:35,000 Comentários negativos da pesquisa relacionados a O representante Joe está aumentando 505 00:32:35,113 --> 00:32:39,960 30 por cento positivo e 53 por cento negativo Esta pesquisa aumentou a proporção da oposição 506 00:32:40,277 --> 00:32:42,517 Não é verdade Eles têm segundas intenções 507 00:32:44,182 --> 00:32:46,548 Não se afogue em palavras 508 00:32:46,822 --> 00:32:48,462 Vejamos as diferenças simples 509 00:32:48,487 --> 00:32:51,208 Eles se concentram no espaço público Eles escondem a verdade 510 00:32:51,613 --> 00:32:53,880 ...Nenhum de vocês sabe disso 511 00:32:54,725 --> 00:32:56,998 Qual é a sua principal intenção oculta? 512 00:32:58,192 --> 00:33:00,098 As pessoas estão perdendo a cabeça 513 00:33:11,217 --> 00:33:12,523 "Olhe para meu querido Yong Il" 514 00:33:12,548 --> 00:33:15,290 "Quão alto e bonito ele é" 515 00:33:15,586 --> 00:33:17,127 "meu estilo" 516 00:33:18,487 --> 00:33:19,620 o que você está dizendo? 517 00:33:21,058 --> 00:33:21,945 a verdade 518 00:33:23,242 --> 00:33:24,908 você não me amou 519 00:33:27,387 --> 00:33:29,180 Ei, sua vadia feia 520 00:33:34,765 --> 00:33:35,358 ei, san 521 00:33:35,860 --> 00:33:37,295 Um relatório foi publicado hoje 522 00:33:37,320 --> 00:33:42,205 que uma conta bancária estrangeira Foi descoberto que dizem que pertence a Joyoung Sune 523 00:33:42,533 --> 00:33:43,653 O nome dela em inglês é Stacy 524 00:33:43,678 --> 00:33:44,107 ei, san 525 00:33:44,402 --> 00:33:48,782 Porque ele costumava ensinar línguas Ele se apresentou com este nome 526 00:33:48,807 --> 00:33:51,017 O gol está saindo esteja pronto 527 00:33:57,312 --> 00:33:57,918 ei, san 528 00:33:58,533 --> 00:34:03,207 A promotoria anunciou que em breve anunciará que Joyoung Sun será convocado ou não? 529 00:34:03,374 --> 00:34:05,847 Parece que o tempo está nublado esta noite 530 00:34:05,872 --> 00:34:09,075 Provavelmente testemunhando a chuva Estar na maioria das áreas 531 00:34:09,168 --> 00:34:11,728 É por isso que cautela Não esqueça seu guarda-chuva quando sair 532 00:34:18,373 --> 00:34:19,093 ei, san 533 00:34:28,892 --> 00:34:29,778 esteja pronto 534 00:34:35,913 --> 00:34:37,307 Ei Jumman, apresse-se, não fique para trás 535 00:34:37,565 --> 00:34:39,145 Ei, se apresse 536 00:34:42,335 --> 00:34:43,162 O que você está fazendo? 537 00:34:57,030 --> 00:34:59,283 O gol está chegando Todos estejam prontos 538 00:35:01,512 --> 00:35:02,118 você está animado 539 00:35:07,772 --> 00:35:09,674 Nós podemos fazer o nosso trabalho O que fazer com essa quantidade de chuva? 540 00:35:12,440 --> 00:35:13,133 Provável 541 00:35:16,162 --> 00:35:17,748 Eu acho que a situação hoje vá bem 542 00:35:18,628 --> 00:35:20,226 O que você quer dizer com progredir bem? 543 00:35:21,432 --> 00:35:22,272 Choveu 544 00:35:25,898 --> 00:35:26,778 Você está certo 545 00:35:29,680 --> 00:35:30,533 está chovendo 546 00:35:30,558 --> 00:35:33,408 Em relação à acusação de Joyong A decisão foi tomada 547 00:35:33,510 --> 00:35:36,583 (Isso é o que ele está dizendo) 548 00:35:37,743 --> 00:35:40,390 Se o representante de Josung Jake não der um passo 549 00:35:40,928 --> 00:35:43,855 Os comentários negativos também estão aumentando 550 00:35:43,880 --> 00:35:49,237 A partir daqui, presume-se que a acusação tem circunstâncias suspeitas descobriu sobre propriedade corrompida 551 00:35:53,405 --> 00:35:54,625 Eu sou Josung Jeek 552 00:35:57,437 --> 00:35:59,163 Eu decidi escolher Joyoung Soon 553 00:35:59,965 --> 00:36:01,332 Espero que você cuide disso o mais rápido possível 554 00:36:04,970 --> 00:36:06,597 A escolha de Joyoung Sun? 555 00:36:08,647 --> 00:36:09,233 Nona 556 00:36:09,782 --> 00:36:12,422 Desenhe um ponto para mim 557 00:36:21,833 --> 00:36:23,393 não me ame 558 00:36:23,610 --> 00:36:24,950 Caso contrário, você terá um problema 559 00:36:25,480 --> 00:36:28,013 Você está sempre me incomodando com seus insultos 560 00:36:29,472 --> 00:36:30,792 Não pareço com Yong Il? 561 00:36:31,028 --> 00:36:32,148 Não, cale a boca 562 00:36:44,835 --> 00:36:46,135 choveu 563 00:36:46,160 --> 00:36:48,292 Equipamento, equipamento 564 00:36:52,401 --> 00:36:53,374 Câmeras, câmeras 565 00:36:55,293 --> 00:36:56,347 A transmissão ao vivo começará em 10 segundos 566 00:36:56,973 --> 00:36:57,653 preparar 567 00:36:58,197 --> 00:37:00,790 Mostre o título "Acusação de Juyoung Sun confirmada". 568 00:37:00,848 --> 00:37:02,295 Bem, vamos começar preparar 569 00:37:02,360 --> 00:37:02,687 Mover 570 00:37:02,712 --> 00:37:09,967 (Notícias ruins e repetitivas) 571 00:37:19,915 --> 00:37:21,095 ...eu nunca pensei isso 572 00:37:21,978 --> 00:37:24,252 Sua mãe fez uma coisa dessas 573 00:37:24,920 --> 00:37:26,707 Eu tinha certeza que era impossível Faça algo assim 574 00:37:27,048 --> 00:37:27,902 É por isso 575 00:37:29,072 --> 00:37:32,205 Para corrigir falsos rumores Eu o apresentei ao Ministério Público 576 00:37:32,377 --> 00:37:36,250 Foi assim que a verdade foi revelada E os rumores pararam 577 00:37:39,628 --> 00:37:40,668 O gol está chegando 578 00:37:45,123 --> 00:37:46,090 O representante veio 579 00:37:48,263 --> 00:37:51,037 Joyong Son exigiu punição Confirmado pelo Ministério Público 580 00:37:51,062 --> 00:37:52,393 Você não se sente responsável por isso? 581 00:37:52,418 --> 00:37:54,587 Como você se sente agora, Sra. Joyoung Sun? 582 00:37:54,670 --> 00:37:56,623 Conte-nos sobre seus planos futuros 583 00:37:56,626 --> 00:37:58,293 responda por favor 584 00:37:59,617 --> 00:38:00,750 Oi pessoal 585 00:38:02,683 --> 00:38:03,590 Meu nome é Jusung Jaek 586 00:38:03,615 --> 00:38:05,170 Prepare-se para exibir textos 587 00:38:06,107 --> 00:38:07,893 Palavras de Jusung Jaek Sobre seu plano futuro 588 00:38:08,050 --> 00:38:09,557 ...eu a partir de hoje 589 00:38:10,360 --> 00:38:12,193 ...de nomeação para 590 00:38:12,815 --> 00:38:14,568 Estou renunciando ao cargo de promotor 591 00:38:14,623 --> 00:38:17,503 Com sua renúncia às acusações Você confessa contra Joyoung Sun? 592 00:38:18,396 --> 00:38:20,137 Sra. Fale por você mesmo 593 00:38:20,673 --> 00:38:21,553 esteja pronto 594 00:38:21,807 --> 00:38:22,807 Sim recebido 595 00:38:28,253 --> 00:38:30,587 Depois de revelar a vida pessoal da minha família 596 00:38:31,113 --> 00:38:31,860 jóquei 597 00:38:34,177 --> 00:38:35,130 Jackie, responda 598 00:38:39,308 --> 00:38:40,848 Wolchun vai verificar o carro dele 599 00:38:43,405 --> 00:38:45,172 Eu provavelmente te chateei 600 00:38:46,062 --> 00:38:47,455 E esse foi o meu erro 601 00:38:54,709 --> 00:38:55,823 Hyungjaki não está aqui 602 00:38:55,972 --> 00:38:56,678 o que 603 00:38:58,802 --> 00:39:00,228 Não é melhor parar agora? 604 00:39:00,357 --> 00:39:02,677 E para todos aqueles que fazem o seu melhor Eles fizeram para trabalhar ao meu lado 605 00:39:03,156 --> 00:39:06,597 eu quero agradecer-te E eu sinceramente peço desculpas 606 00:39:08,335 --> 00:39:10,068 "Eu escolhi Joyoung Sun" 607 00:39:10,838 --> 00:39:12,672 ...se os limpadores começarem a trabalhar primeiro 608 00:39:14,380 --> 00:39:16,013 Joyoung Sun pode estar em perigo 609 00:39:17,170 --> 00:39:18,570 Estamos indo de acordo com o plano 610 00:39:19,343 --> 00:39:20,850 Wol porque você faz o trabalho de um jóquei 611 00:39:21,013 --> 00:39:21,667 eu entendi 612 00:39:48,425 --> 00:39:49,058 agora 613 00:40:36,957 --> 00:40:39,984 {\an8}Tradutor: Hiller 614 00:41:40,992 --> 00:41:44,472 O texto de "A morte de Josung Jaek Prepare-se durante o discurso 615 00:41:45,548 --> 00:41:47,182 Ei... Apresse-se e escreva o título 616 00:41:47,497 --> 00:41:49,150 aproximação aproximação 617 00:42:11,120 --> 00:42:12,193 Encontre um jóquei logo 618 00:42:12,332 --> 00:42:13,565 Agora vou cavalgar e ir atrás dele 619 00:42:13,985 --> 00:42:14,778 Onde está nossa geléia? 620 00:42:33,652 --> 00:42:34,845 não encontrei os caminhos 621 00:42:35,867 --> 00:42:37,267 vou procurar de novo 622 00:42:38,078 --> 00:42:39,272 eu vou para as ruas 623 00:42:40,425 --> 00:42:41,292 Continue navegando 624 00:42:50,625 --> 00:42:52,272 Hyung, eu vi Jackie- Cadê?- 625 00:42:53,117 --> 00:42:54,463 O vale vai até a rodoviária 626 00:42:55,228 --> 00:42:56,148 eu vou lá 627 00:42:57,487 --> 00:42:58,727 Venha lá, minha ilusão 628 00:42:59,783 --> 00:43:01,150 OK, irei lá agora 629 00:44:19,884 --> 00:44:21,058 O que aconteceu hyung? 630 00:44:21,857 --> 00:44:22,477 hyung 631 00:44:23,868 --> 00:44:25,355 Qual era a voz do hyung? 632 00:44:25,517 --> 00:44:26,437 você não pode me ouvir 633 00:44:46,220 --> 00:44:47,767 Foi um incidente normal? 634 00:44:51,813 --> 00:44:54,633 ...EU Estou bem 635 00:44:57,357 --> 00:44:58,937 Eu não tenho um problema 636 00:46:21,222 --> 00:46:22,082 como você está hyung 637 00:46:28,013 --> 00:46:29,393 Para quem você estava ligando? 638 00:46:31,047 --> 00:46:31,653 jóquei 639 00:46:32,405 --> 00:46:33,778 Eu ainda não consegui me comunicar com ele 640 00:46:35,178 --> 00:46:35,951 Onde está nossa geléia? 641 00:47:07,183 --> 00:47:08,703 Este é Jum Mane 642 00:47:14,588 --> 00:47:15,648 Não 643 00:47:16,972 --> 00:47:18,025 ele não está 644 00:47:19,007 --> 00:47:20,447 Hyung não está certo, não é? 645 00:47:21,240 --> 00:47:22,053 não é? 646 00:47:24,995 --> 00:47:27,015 Jom Man realmente morreu? 647 00:47:30,518 --> 00:47:32,052 Não diga nada 648 00:47:56,360 --> 00:47:57,947 Ele morreu devido a um acidente? 649 00:47:58,506 --> 00:48:00,013 O incidente de Lee Hwa Sunam foi assim 650 00:48:02,013 --> 00:48:02,720 isso é 651 00:48:04,665 --> 00:48:05,825 É o trabalho dos faxineiros, certo? 652 00:48:08,575 --> 00:48:10,695 Eu vi um antes do acidente 653 00:48:12,392 --> 00:48:13,305 Onde? 654 00:48:16,787 --> 00:48:19,013 Um estava na rodoviária 655 00:48:19,725 --> 00:48:21,752 Você viu isso? como você estava 656 00:48:25,118 --> 00:48:26,352 desaparecido 657 00:48:31,405 --> 00:48:33,958 vamos pensar Vamos pensar sobre isso 658 00:48:34,813 --> 00:48:37,553 Não foi o trabalho de uma pessoa Ilusão, você acha? 659 00:48:38,132 --> 00:48:40,165 Eu era o alvo, não nosso amigo 660 00:48:41,558 --> 00:48:42,352 uma pessoa 661 00:48:44,375 --> 00:48:45,328 Duas pessoas 662 00:48:46,038 --> 00:48:47,132 "Eu vi Hyung-jaki" 663 00:48:47,598 --> 00:48:48,525 três pessoas 664 00:48:49,923 --> 00:48:51,523 "Ele foi para a rodoviária" 665 00:48:52,782 --> 00:48:55,195 Porque você me ligou Rodoviária de Keshun 666 00:48:56,895 --> 00:48:58,868 Jackie estava se comportando de maneira estranha há algum tempo 667 00:48:59,712 --> 00:49:01,112 Eu encontrei isso no carro dele 668 00:49:02,573 --> 00:49:04,560 Por que o wireless não atendeu? 669 00:49:06,083 --> 00:49:07,997 Você não sente algo suspeito sobre isso? 670 00:49:08,426 --> 00:49:10,460 Você está dizendo que Jockey é suspeito?! 671 00:49:19,178 --> 00:49:20,598 Eu mesmo não tenho certeza 672 00:49:24,540 --> 00:49:25,467 ...não 673 00:49:31,725 --> 00:49:33,538 Josung Jake o contratou 674 00:49:36,332 --> 00:49:38,125 Jusung Jaek não fez isso 675 00:49:39,722 --> 00:49:42,208 Com a morte de Josung Jik Todos os crimes são cobertos 676 00:49:42,690 --> 00:49:48,537 As especulações são de que Joyoung Sun Ele herdou todos os bens de sua mãe 677 00:49:48,813 --> 00:49:51,033 Ele herdou todos os bens de sua mãe 678 00:49:53,275 --> 00:49:54,462 Joyoung em breve 679 00:49:55,180 --> 00:49:56,000 hyung 680 00:49:56,375 --> 00:49:58,128 Se for ouvido aqui 681 00:49:58,492 --> 00:50:00,685 Então isso significa um espião Está entre nós, não é? 682 00:50:03,517 --> 00:50:05,257 Não temos outra possibilidade senão esta 683 00:50:08,645 --> 00:50:10,478 Não posso mais confiar em ninguém 684 00:50:16,307 --> 00:50:18,547 É este o mundo que fizemos? 685 00:50:19,205 --> 00:50:20,925 "Não posso confiar em ninguém" 686 00:50:22,918 --> 00:50:24,598 Hyung, não estamos em perigo também? 687 00:50:25,528 --> 00:50:26,415 ...provavelmente um de nós 688 00:50:27,202 --> 00:50:28,422 "Terminei" 689 00:50:28,898 --> 00:50:31,072 Ele foi capaz de se comunicar com Joyoung Sun 690 00:50:32,918 --> 00:50:34,265 Porque ele provavelmente poderia 691 00:50:42,780 --> 00:50:44,340 Vamos nos esconder por um tempo 692 00:50:48,573 --> 00:50:49,986 ...se você não se importa 693 00:50:53,123 --> 00:50:54,637 Voce pode ficar na minha casa 694 00:50:54,927 --> 00:50:56,520 A separação é mais segura 695 00:50:59,428 --> 00:51:00,068 Sim 696 00:51:01,647 --> 00:51:02,767 isso é melhor 697 00:51:03,277 --> 00:51:04,497 Quanto tempo você acha que vai demorar? 698 00:51:05,635 --> 00:51:06,842 Vou chamá-lo 699 00:51:15,657 --> 00:51:18,830 O número dos meus seguidores chegou a 10 mil hoje 700 00:51:19,453 --> 00:51:22,220 Graças a você, posso ganhar mais dinheiro 701 00:51:22,245 --> 00:51:23,137 Grato 702 00:51:23,827 --> 00:51:25,593 Bem, Jusung Jaek morreu também 703 00:51:25,782 --> 00:51:30,715 Notícias de última hora: Jusung Jaek é o novo candidato Procurador morreu hoje 704 00:51:31,042 --> 00:51:35,448 A causa da morte foi eletrocussão Foi de equipamento de mídia 705 00:51:35,635 --> 00:51:39,195 Sua filha Joyoung-seon desmaiou E eles o levaram para o hospital 706 00:51:39,353 --> 00:51:43,607 A causa da perda de consciência é a epilepsia Ele sofre com isso desde a infância 707 00:51:44,202 --> 00:51:45,902 Joyoung Soon Klek 708 00:51:46,038 --> 00:51:47,945 Isso tudo é um show 709 00:51:48,892 --> 00:51:52,118 Toda a mídia sabe disso Mas eles escondem isso 710 00:51:52,143 --> 00:51:53,168 Porque é que eles fazem isto? 711 00:51:54,297 --> 00:51:56,263 Porque isso é um negócio 712 00:51:57,012 --> 00:51:59,012 Pense nisso como distribuição de produtos 713 00:51:59,310 --> 00:52:01,837 Você é um consumidor E a distribuição é feita pela mídia 714 00:52:01,862 --> 00:52:03,387 De quem é o produto agora? 715 00:52:03,832 --> 00:52:05,378 Pense bem nisso 716 00:52:05,728 --> 00:52:08,868 Enterrar corpos, uma indústria É de alta qualidade com valor agregado 717 00:52:08,957 --> 00:52:11,990 causar morte sem valor A empresa vai à falência 718 00:52:12,226 --> 00:52:15,807 Testemunho de um dos amigos de escola de Joyoung Sun Comentários atraídos 719 00:52:15,832 --> 00:52:20,002 Naquela época, ela foi apelidada de rainha "S" Porque ele sofria constantemente de epilepsia 720 00:52:20,607 --> 00:52:22,920 Eu tenho que te perguntar a verdade para lucrar 721 00:52:23,718 --> 00:52:24,952 ...Verdade 722 00:52:25,712 --> 00:52:27,345 É apenas um conhecimento 723 00:52:33,133 --> 00:52:34,873 (Epilepsia de Joyong Sun) {\an8} 724 00:52:38,250 --> 00:52:39,137 Olá 725 00:52:40,587 --> 00:52:42,640 Jovem Kyung Jin do Departamento de Investigação de Acidentes 726 00:52:43,320 --> 00:52:46,727 Minhas condolências pela morte de seu pai 727 00:52:47,262 --> 00:52:49,728 ... eu digo talvez 728 00:52:51,417 --> 00:52:52,730 Você já viu isso antes? 729 00:52:52,754 --> 00:52:55,754 Q-S-S-S-S-M-N-G-Ni 730 00:53:01,855 --> 00:53:02,595 Não 731 00:53:04,998 --> 00:53:08,218 É como se ele fosse um jornalista Mas não é assim 732 00:53:08,810 --> 00:53:11,757 Então Josung Jaek morreu Um acidente de ônibus aconteceu perto de lá 733 00:53:11,782 --> 00:53:13,270 Ele morreu naquele acidente 734 00:53:13,575 --> 00:53:15,302 O nome dele é Om Jum Man, 21 anos 735 00:53:15,405 --> 00:53:17,418 Ele foi para a prisão por um pequeno delito 736 00:53:17,483 --> 00:53:21,743 Ele tem um filho, diz sua esposa Eu não sei o que ele estava fazendo lá 737 00:53:22,000 --> 00:53:25,793 Você quer dizer a morte do meu pai Eles estão relacionados ao acidente de ônibus? 738 00:53:28,805 --> 00:53:29,738 ...seu pai 739 00:53:30,535 --> 00:53:32,995 Solicite um seguro de vida 740 00:53:33,282 --> 00:53:36,275 Ele tem cinco apólices de seguro de vida O valor que ele pagou foi de 1,5 bilhão 741 00:53:36,300 --> 00:53:37,208 Você sabia disso? 742 00:53:39,542 --> 00:53:40,368 Não 743 00:53:41,180 --> 00:53:45,060 Poucos dias antes de sua morte, o beneficiário do seguro recorreu a você Ele havia transferido, por que você acha que ele fez isso? 744 00:53:46,010 --> 00:53:48,477 Você acha que a morte do meu pai? Não foi um acidente natural? 745 00:53:49,900 --> 00:53:50,853 Não, não é assim 746 00:53:51,332 --> 00:53:53,025 É claro que foi um acidente 747 00:53:53,167 --> 00:53:55,333 Existem muitas fotos e vídeos do incidente 748 00:53:59,377 --> 00:54:00,797 Você acha que isso é uma evidência? 749 00:54:03,677 --> 00:54:04,277 Eu vejo? 750 00:54:04,728 --> 00:54:06,735 O que você pensa sobre aqueles que Para que eles conseguiram esses filmes? 751 00:54:07,088 --> 00:54:09,608 Mesmo agora eles têm esses filmes Eles são publicados como loucos 752 00:54:11,815 --> 00:54:14,362 Você deve pensar que Problema; Eles não são jornalistas 753 00:54:16,373 --> 00:54:18,087 Você veio na minha frente agora 754 00:54:19,257 --> 00:54:20,557 Você está falando de seguro? 755 00:54:23,807 --> 00:54:24,540 o que? 756 00:54:25,572 --> 00:54:27,812 Esta notícia para Jornalistas gostam de publicá-lo 757 00:54:28,225 --> 00:54:29,758 fique calmo 758 00:54:30,475 --> 00:54:33,188 Procurando por um mês? Somos alvo de “cobertura excessiva da imprensa”. 759 00:54:36,283 --> 00:54:39,137 Então, em vez de vir aqui primeiro Você deveria ter ido para Rornameh Negara 760 00:54:44,725 --> 00:54:48,605 ...Eu sou Jusung Jaek Roo eu realmente gostei 761 00:54:51,408 --> 00:54:53,194 então eu vou 762 00:55:28,203 --> 00:55:29,997 Jackie está agindo de forma estranha há algum tempo 763 00:55:33,663 --> 00:55:35,417 Por que B Simo não respondeu? 764 00:55:37,153 --> 00:55:38,867 Você acha que há algo suspeito nisso? 765 00:56:03,785 --> 00:56:04,638 Jak Noni 766 00:56:31,367 --> 00:56:32,800 sua mãe veio 767 00:56:32,998 --> 00:56:34,625 mamãe está aqui 768 00:56:39,795 --> 00:56:40,708 Kiyot 769 00:56:41,779 --> 00:56:42,987 como vai 770 00:56:44,225 --> 00:56:45,005 Jak Noni 771 00:56:45,357 --> 00:56:46,723 Você veio na casa da minha mãe? 772 00:57:12,267 --> 00:57:13,473 Desde quando você toma isso? 773 00:57:15,205 --> 00:57:16,618 Quase um ano 774 00:57:19,017 --> 00:57:21,910 Meu cérebro provavelmente está fora de ordem Acabei de tomar morfina 775 00:57:23,928 --> 00:57:25,088 Eu não tenho dor 776 00:57:25,427 --> 00:57:26,820 Eu não sofro de nenhum problema 777 00:57:27,245 --> 00:57:28,205 na minha frente 778 00:57:31,223 --> 00:57:33,003 Para ser sincero, não sinto dor 779 00:57:37,172 --> 00:57:38,798 eu te prometi 780 00:57:38,935 --> 00:57:40,462 eu termino tudo 781 00:57:46,333 --> 00:57:49,540 Se não fosse por você, eu realmente morreria 782 00:58:00,778 --> 00:58:01,938 Qual é a sua doença 783 00:58:05,948 --> 00:58:08,175 ... Als.. Als 784 00:58:11,955 --> 00:58:13,042 Alzheimer? 785 00:58:16,202 --> 00:58:16,888 você sabe 786 00:58:18,938 --> 00:58:20,665 Você não deve acreditar na metade do que o médico diz 787 00:58:24,603 --> 00:58:25,623 o que aconteceu? 788 00:58:28,170 --> 00:58:31,650 Você costumava ser falador Você não parou de falar 789 00:58:31,887 --> 00:58:33,467 Você está quieto agora 790 00:58:33,937 --> 00:58:35,363 Você se tornou como Yong Il 791 00:58:37,240 --> 00:58:39,673 Jak Noni falava quando estava nervoso 792 00:58:39,850 --> 00:58:40,657 é verdade 793 00:58:41,345 --> 00:58:42,865 Cada vez que iniciamos uma operação 794 00:58:43,362 --> 00:58:45,275 Você falou muito 795 00:58:46,425 --> 00:58:48,112 Você também deve sentir medo 796 00:58:52,333 --> 00:58:53,333 Ah, eu me lembrei 797 00:58:55,405 --> 00:58:56,552 está chovendo 798 00:58:57,667 --> 00:58:58,360 é verdade? 799 00:58:59,347 --> 00:59:00,873 Estávamos esperando a chuva 800 00:59:03,303 --> 00:59:04,623 Ilusão de que você estava lá 801 00:59:05,947 --> 00:59:07,167 Você viu Jack Noney? 802 00:59:07,968 --> 00:59:08,728 Sim 803 00:59:09,820 --> 00:59:11,620 Eu estava do outro lado da estrada 804 00:59:12,830 --> 00:59:14,597 Mas você estava andando rápido 805 00:59:15,043 --> 00:59:16,717 Foi por isso que perdi você 806 00:59:17,907 --> 00:59:20,473 Procurei muito por você, burro 807 00:59:23,473 --> 00:59:24,560 Mas Jak Noni 808 00:59:25,163 --> 00:59:28,297 por que você voltou Você não deveria ter voltado 809 00:59:29,545 --> 00:59:31,192 Por que você acha que eu fui embora? 810 00:59:31,535 --> 00:59:33,708 Você disse que quer ter uma vida boa 811 00:59:34,510 --> 00:59:36,430 "Eu quero ter uma vida boa" 812 00:59:38,015 --> 00:59:39,435 Hyung você entende 813 00:59:39,958 --> 00:59:41,832 Você achou que estaria seguro se saísse daqui? 814 00:59:45,085 --> 00:59:46,232 aqui hoje 815 00:59:47,392 --> 00:59:48,898 Encontrei um dispositivo de escuta 816 00:59:55,878 --> 00:59:57,352 Por que tal coisa deveria estar aqui? 817 01:00:02,013 --> 01:00:03,373 Jack Noney está morto 818 01:00:03,978 --> 01:00:05,272 o que você está dizendo? 819 01:00:05,383 --> 01:00:07,083 Você não lembra que me contou? 820 01:00:07,778 --> 01:00:09,752 Você quer que eu largue tudo? 821 01:00:11,928 --> 01:00:13,535 Eu digo que Jack Noney está morto 822 01:00:13,927 --> 01:00:15,207 Por causa de Yong Il, sim? 823 01:00:15,232 --> 01:00:16,765 Você passou mal por causa daquela maldita coisa 824 01:00:20,955 --> 01:00:23,302 Jock Nooney morto por faxineiros 825 01:00:25,202 --> 01:00:27,422 Conversamos com Jock Noni? estamos com medo 826 01:00:52,236 --> 01:00:55,463 Joosung Jake tinha 1,5 bilhão de seguro de vida 827 01:00:55,488 --> 01:00:58,102 Se isso for verdade, aquela mulher ganhou muito dinheiro. 828 01:00:58,312 --> 01:00:59,438 Realmente ambicioso 829 01:00:59,488 --> 01:01:02,395 Seu seguro de vida irá para sua filha Joyoung Sun 830 01:01:02,420 --> 01:01:03,992 “Por que Joosung Jake morreu?” 831 01:01:05,423 --> 01:01:06,843 Não importa 832 01:01:07,348 --> 01:01:09,322 Sua morte foi pré-planejada 833 01:01:09,696 --> 01:01:12,870 Alguém que se beneficia mais com sua morte Joyoung Sone pega, isso está errado 834 01:01:13,042 --> 01:01:15,095 Foi no Canal Hovers que a morte Joosung previu Jake 835 01:01:15,208 --> 01:01:16,322 Irracional 836 01:01:16,416 --> 01:01:17,983 Dê-nos outra previsão 837 01:01:18,008 --> 01:01:20,213 Acidente de ônibus após o incidente Quando você ouviu Joosung Jake 838 01:01:20,238 --> 01:01:21,982 Você acha que isso é apenas uma coincidência? 839 01:01:22,660 --> 01:01:24,027 No local do acidente 840 01:01:25,345 --> 01:01:26,452 Alguém estava lá 841 01:01:32,522 --> 01:01:35,262 Homem borboleta no lugar Foi o incidente de Josung-Jik 842 01:01:35,287 --> 01:01:36,918 Tente encontrá-lo também 843 01:01:37,355 --> 01:01:39,528 Eu sei quem é o culpado, não está curioso? 844 01:01:39,993 --> 01:01:42,160 Eu nunca vou cometer suicídio 845 01:01:43,853 --> 01:01:44,720 não esqueça 846 01:01:51,983 --> 01:01:52,630 Sim 847 01:01:54,333 --> 01:01:56,593 Eu ouvi o que meu pai fez 848 01:01:58,260 --> 01:02:00,320 Acho que os jornalistas revelaram 849 01:02:01,670 --> 01:02:03,590 Acho que os jornalistas revelaram 850 01:02:04,540 --> 01:02:05,040 Sim 851 01:02:06,103 --> 01:02:07,450 Vamos nos encontrar e conversar amanhã 852 01:02:18,212 --> 01:02:19,165 Sra. 853 01:02:19,303 --> 01:02:20,497 Por favor fale 854 01:02:21,443 --> 01:02:24,443 Olhe para a câmera e fale 855 01:02:52,670 --> 01:02:53,410 você veio?! 856 01:03:13,488 --> 01:03:15,462 Joyoung Sun recusou-se a aceitar os documentos 857 01:03:17,763 --> 01:03:19,517 Isso significa que o trabalho ainda não terminou?! 858 01:03:43,758 --> 01:03:47,752 Hoje às 13h Aconteceu um acidente com guindaste 859 01:03:48,283 --> 01:03:50,810 Além disso, outras duas pessoas também morreram 860 01:03:51,563 --> 01:03:52,677 Não é o trabalho dos faxineiros? 861 01:04:43,908 --> 01:04:45,268 Quem é o homem borboleta? 862 01:04:45,438 --> 01:04:48,058 Um homem de 30 anos Com cabelo curto e corpo magro 863 01:04:48,083 --> 01:04:49,985 Sua altura é de aproximadamente 180 cm 864 01:04:50,010 --> 01:04:50,808 Olá sim 865 01:04:51,160 --> 01:04:54,200 Ele tem uma boa máscara para esconder sua identidade Ele sorri bem para os outros 866 01:04:54,575 --> 01:04:56,175 Sim, recebi a ligação 867 01:04:57,347 --> 01:04:59,153 Eu não queria o pedido daquele soldado 868 01:04:59,178 --> 01:05:01,193 O homem borboleta faz parte de uma empresa comercial 869 01:05:01,218 --> 01:05:03,543 Como uma companhia de seguros. E essa empresa é a mais próxima dos eventos 870 01:05:05,127 --> 01:05:08,613 Além disso, definitivamente alguns deles são policiais. Figuras empresariais e políticas serão 871 01:05:09,467 --> 01:05:11,260 Caros seguidores, Hauser divulgou mais uma novidade 872 01:05:11,485 --> 01:05:12,578 disse o homem borboleta 873 01:05:13,277 --> 01:05:14,937 Joosung matou Jake 874 01:05:15,118 --> 01:05:19,645 Homem Borboleta de Joosung Jake Ro Morto por ordem de Jooyoung Sun 875 01:05:19,670 --> 01:05:21,842 E que ele só lida com pessoas importantes 876 01:05:22,062 --> 01:05:23,722 Agora esse não é o único problema 877 01:05:24,153 --> 01:05:28,973 Segundo ele, trata-se de uma grande organização que Relacionado a uma empresa ou organização governamental 878 01:05:29,102 --> 01:05:31,142 Como ele sabe disso? 879 01:05:32,475 --> 01:05:33,835 Ele disse que tinha uma foto 880 01:05:34,071 --> 01:05:35,145 Ah, isso mesmo 881 01:05:35,235 --> 01:05:38,755 Ele disse que haveria outro incidente 882 01:05:39,000 --> 01:05:44,913 O próximo alvo é um dos mais próximos de Joosung Jake. Ou um dos jornalistas 883 01:05:45,162 --> 01:05:48,475 Da mesma forma, o número de vítimas está aumentando 884 01:05:49,175 --> 01:05:54,455 Mesmo os jornalistas que trabalham tanto Eles estão morrendo de vontade de encontrar artigos sobre Josung Jaek 885 01:05:54,535 --> 01:05:55,422 Você vê por si mesmo 886 01:05:56,475 --> 01:05:58,222 A notícia que eu te dei se tornará realidade 887 01:06:08,900 --> 01:06:11,027 Definitivamente não é trabalho de uma pessoa, por quê? 888 01:06:11,066 --> 01:06:13,827 Porque se livrar de Jusung Jaek Não era tão urgente 889 01:06:14,083 --> 01:06:16,257 Eles são definitivamente um grupo de mais de duas pessoas 890 01:06:16,670 --> 01:06:19,457 A idade de cada um deles é diferente de jovem a meia-idade 891 01:06:19,782 --> 01:06:21,488 Porque eles deveriam estar em todos os lugares 892 01:06:22,395 --> 01:06:25,128 Eles se esconderam entre nós sem ninguém saber 893 01:06:32,670 --> 01:06:33,690 Eles são membros do grupo 894 01:07:07,455 --> 01:07:08,768 A data da morte de Josung Jaek 895 01:07:21,732 --> 01:07:23,724 (até 20 de dezembro) 896 01:07:25,423 --> 01:07:26,423 Soo Hee ganhou 897 01:07:29,540 --> 01:07:30,740 (jornal Corio Ilbo) 898 01:07:31,238 --> 01:07:32,298 Repórter de redação 899 01:07:35,832 --> 01:07:36,925 O próximo gol é ele 900 01:07:44,064 --> 01:07:45,025 Lee Chi Hyun 901 01:07:47,762 --> 01:07:48,975 Ele é um dos faxineiros 902 01:07:49,993 --> 01:07:51,893 Por que você ainda não encontrou o segurado? 903 01:07:54,252 --> 01:07:55,052 O que é um soldado? 904 01:07:56,582 --> 01:07:58,028 Você não disse que viu aquela velha? 905 01:07:59,015 --> 01:08:00,248 Finalidade: “Segurado”. 906 01:08:00,912 --> 01:08:02,345 Cliente: Um soldado 907 01:08:02,823 --> 01:08:04,823 OK, envie-me os documentos mais tarde 908 01:08:05,447 --> 01:08:05,967 OK 909 01:08:06,273 --> 01:08:07,673 o que aconteceu? Olá Olá 910 01:08:09,202 --> 01:08:09,948 Olá 911 01:08:10,722 --> 01:08:12,888 Tenente Jovem Kyung Jin do departamento de investigação de acidentes 912 01:08:15,417 --> 01:08:17,143 A polícia ainda funciona assim? 913 01:08:17,273 --> 01:08:17,800 Eu vejo? 914 01:08:18,272 --> 01:08:19,605 Nós nos vimos esta manhã? 915 01:08:19,812 --> 01:08:20,538 Sim 916 01:08:20,943 --> 01:08:24,663 Eu claramente te disse isso Se você trouxer um mandado de busca, eu lhe darei os documentos 917 01:08:26,540 --> 01:08:27,733 eu entendi 918 01:08:28,550 --> 01:08:31,143 eu quero fazer uma pergunta 919 01:08:32,293 --> 01:08:34,540 Você sabe por quê, Joosung Jin Você já solicitou um seguro de vida? 920 01:08:35,010 --> 01:08:37,130 Por que ele tinha cinco apólices de seguro de vida? 921 01:08:37,567 --> 01:08:40,960 Ouvi dizer que após a morte de sua esposa, ele se segurou 922 01:08:42,173 --> 01:08:45,373 Este é o hábito dele Ele já estava se preparando para tudo 923 01:08:46,479 --> 01:08:50,167 Provavelmente redes sociais por causa do seguro Josung Jaek se comunica muito com você 924 01:08:50,377 --> 01:08:52,797 Sim, me dei bem com todos eles 925 01:08:52,928 --> 01:08:54,508 E eu conheço todos eles 926 01:08:55,025 --> 01:08:56,732 ...como você sabe 927 01:08:57,107 --> 01:08:58,533 Não há necessidade de falar sobre isso 928 01:08:58,957 --> 01:09:02,450 Então, há algo que Você quer me contar pessoalmente? 929 01:09:02,747 --> 01:09:03,507 É por isso 930 01:09:04,012 --> 01:09:06,752 Eu lhe disse que você deveria trazer o mandado de busca com você 931 01:09:09,742 --> 01:09:12,348 Estes são todos os documentos relacionados a Josung Jaeken 932 01:09:12,453 --> 01:09:13,840 Os detalhes foram excluídos 933 01:09:21,053 --> 01:09:21,827 Grato 934 01:09:22,004 --> 01:09:23,138 meu dever 935 01:09:24,527 --> 01:09:25,520 Até mais- OK- 936 01:09:27,338 --> 01:09:28,378 A polícia veio 937 01:09:30,745 --> 01:09:34,078 Todos os funcionários públicos são amaldiçoados Espero que ele morra logo 938 01:09:34,723 --> 01:09:37,630 Eles são para nossa companhia de seguros Parece que outras companhias de seguros 939 01:09:37,958 --> 01:09:40,505 Nossos funcionários não ficarão em silêncio ao ouvir isso 940 01:09:42,052 --> 01:09:45,945 O caso de Song Soo Dong é o mesmo Eu disse para você se comportar e não se preocupar com jornalistas 941 01:09:46,640 --> 01:09:49,813 A boa notícia é que está segurado Ele finalmente morreu 942 01:09:51,018 --> 01:09:53,658 Tudo o que temos que fazer é Vamos terminar o trabalho do nosso jeito 943 01:09:54,760 --> 01:09:56,853 Eu entendo, nos veremos na biblioteca mais tarde 944 01:10:32,380 --> 01:10:33,753 Acho que um dos nossos problemas foi resolvido 945 01:10:34,132 --> 01:10:35,385 Tenho notícias urgentes para você 946 01:10:36,223 --> 01:10:37,997 Meu canal será fechado em breve 947 01:10:39,187 --> 01:10:42,240 Como você esperava A conspiração contra mim começou 948 01:10:43,688 --> 01:10:44,368 espectadores 949 01:10:45,470 --> 01:10:46,923 Eu não vou morrer assim 950 01:10:47,867 --> 01:10:49,960 Ele é o segurado que fugiu 951 01:10:50,295 --> 01:10:52,855 E ela é velha Eles são tão difíceis de encontrar? 952 01:10:58,361 --> 01:11:01,090 Eu te falei isso; ela é velha Em breve cairá do topo do prédio 953 01:11:01,115 --> 01:11:01,633 Sim 954 01:11:03,294 --> 01:11:06,407 Se você está segurado, você encontrou Termine o trabalho logo 955 01:11:06,432 --> 01:11:08,443 Caso contrário, outros começarão a trabalhar 956 01:11:15,482 --> 01:11:17,002 Estes são os documentos que foram organizados 957 01:11:18,830 --> 01:11:22,030 Nós assumimos a mídia Eles não perturbam mais 958 01:11:33,906 --> 01:11:35,338 Não vamos nos ver novamente 959 01:11:35,843 --> 01:11:37,210 Ligue-nos sempre que quiser 960 01:11:38,600 --> 01:11:42,087 Estamos sempre com clientes importantes Nós somos como você 961 01:12:41,605 --> 01:12:42,252 Hyung? 962 01:12:43,137 --> 01:12:44,470 Por que você está aí 963 01:12:48,131 --> 01:12:49,222 Joyoung Soon primeiro 964 01:12:49,937 --> 01:12:51,003 Ele nos deu nosso dinheiro 965 01:12:51,028 --> 01:12:53,102 Joyoung Sun contratou a faxineira 966 01:12:54,950 --> 01:12:57,597 mal-entendido Eu não pude ligar para você até agora 967 01:12:58,182 --> 01:12:59,982 Eu consegui o dinheiro porque Eu tive uma emergência 968 01:13:00,392 --> 01:13:01,932 Você sabe que não estou em boas condições 969 01:13:02,133 --> 01:13:04,107 Por que as pessoas da limpeza Eles vieram ao nosso esconderijo? 970 01:13:05,638 --> 01:13:06,658 Eles encontraram você? 971 01:13:06,683 --> 01:13:07,838 Não se engane 972 01:13:07,975 --> 01:13:10,608 Hyung, você me conhece bem Por que eu deveria trair você? 973 01:13:10,995 --> 01:13:13,028 Há quanto tempo você está em um relacionamento com Lee Chi Hyun? 974 01:13:13,572 --> 01:13:16,592 Você tem um mal-entendido Vamos nos encontrar e conversar primeiro, ok? 975 01:13:17,222 --> 01:13:18,022 ...nossa família também 976 01:13:18,645 --> 01:13:19,732 É por isso que seu navio 977 01:13:20,855 --> 01:13:22,322 Você achou que eu o matei? 978 01:13:23,978 --> 01:13:24,572 hyung 979 01:13:25,227 --> 01:13:26,347 Bem, me escute 980 01:13:32,300 --> 01:13:33,400 Você está aqui agora? 981 01:13:36,103 --> 01:13:37,883 Vou explicar tudo, vamos nos conhecer primeiro 982 01:13:37,908 --> 01:13:39,587 Você me disse que viu Jackie 983 01:13:40,758 --> 01:13:42,692 Você me arrastou para o local do acidente 984 01:13:43,872 --> 01:13:45,458 Eu vi Jaki, estou falando sério 985 01:13:45,662 --> 01:13:46,622 prove 986 01:13:49,103 --> 01:13:52,083 Você ouviu uma alucinação quando Jackie desapareceu Eu disse: não vamos fazer nada por enquanto 987 01:13:52,108 --> 01:13:53,393 ...porque você sabia 988 01:13:55,125 --> 01:13:56,338 Não vou parar 989 01:14:09,988 --> 01:14:11,542 Outros podem duvidar de mim 990 01:14:14,742 --> 01:14:16,542 Mas eu pensei que você confiasse em mim 991 01:14:17,958 --> 01:14:19,878 É por isso que você queria me matar? 992 01:14:41,182 --> 01:14:42,668 Você mexeu no meu carro? 993 01:14:49,500 --> 01:14:50,893 Pegue o dinheiro e se perca 994 01:14:52,777 --> 01:14:53,797 Se você não quer morrer 995 01:14:55,952 --> 01:14:58,258 Droga, tão curioso para saber onde estão os faxineiros? 996 01:15:02,377 --> 01:15:03,610 Provavelmente muito curioso 997 01:15:05,193 --> 01:15:07,280 Agora entendo porque Jacques Noni morreu 998 01:15:07,920 --> 01:15:10,313 Na condenação daqueles ao seu redor Você está ficando louco, sabe? 999 01:15:10,778 --> 01:15:11,605 cale-se 1000 01:15:11,705 --> 01:15:15,392 Jack Noone não confiou em você Com medo de você, você não sabia disso? 1001 01:15:15,471 --> 01:15:16,172 cale-se 1002 01:15:16,280 --> 01:15:17,453 Você não confia nas pessoas 1003 01:15:17,848 --> 01:15:19,855 Você nem confia em nós, não é? 1004 01:15:20,240 --> 01:15:21,913 Sinto falta de Jak Noni 1005 01:15:21,938 --> 01:15:24,143 Se ele não tivesse conhecido você, ele não teria morrido assim 1006 01:15:24,168 --> 01:15:25,342 cala a sua boca 1007 01:16:18,113 --> 01:16:19,100 Joyoung Sune 1008 01:16:38,553 --> 01:16:39,327 Jak Noni 1009 01:16:39,772 --> 01:16:41,265 Acho que um deles está aqui 1010 01:16:42,147 --> 01:16:43,033 Me ajude 1011 01:17:17,657 --> 01:17:20,177 Eu te disse que ela é velha Ele cairá do nosso prédio em breve 1012 01:17:22,133 --> 01:17:25,400 Se você encontrar o segurado Termine o trabalho logo 1013 01:17:25,425 --> 01:17:27,718 Caso contrário, outros começarão a trabalhar 1014 01:17:43,602 --> 01:17:44,795 Eu sou o próximo alvo 1015 01:17:56,487 --> 01:17:57,040 Sim 1016 01:17:57,392 --> 01:17:59,625 Concluímos a pesquisa inicial- Sim Sim- 1017 01:17:59,890 --> 01:18:01,590 Ligue-nos se precisar- OK- 1018 01:18:02,219 --> 01:18:04,580 Ladrões são realmente sem escrúpulos 1019 01:18:07,195 --> 01:18:07,768 senhor 1020 01:18:08,863 --> 01:18:10,237 A casa ao seu lado foi roubada dele 1021 01:18:12,894 --> 01:18:13,635 Desculpe 1022 01:18:16,320 --> 01:18:17,500 quero verificar uma coisa 1023 01:18:19,702 --> 01:18:20,488 olha Você aqui 1024 01:18:20,960 --> 01:18:23,540 A casa ao seu lado foi roubada Não encontramos nenhuma informação sobre o ladrão 1025 01:18:24,207 --> 01:18:27,173 Você não ouviu nenhum barulho ontem à noite? 1026 01:18:28,057 --> 01:18:29,350 Acabei de chegar em casa 1027 01:18:29,685 --> 01:18:30,832 Acabei de chegar em casa 1028 01:18:34,120 --> 01:18:35,953 Posso verificar sua identidade? 1029 01:18:46,108 --> 01:18:47,088 procurar 1030 01:18:47,930 --> 01:18:48,817 Nome: Yoon Yong Soo 1031 01:18:49,443 --> 01:18:50,910 8707112 1032 01:18:51,597 --> 01:18:53,517 017362711 1033 01:18:55,468 --> 01:18:57,195 Qual é o seu trabalho, Sr. Yong Soo? 1034 01:18:58,108 --> 01:18:59,582 Eu trabalho para uma empresa de segurança 1035 01:19:00,132 --> 01:19:01,478 Ah, a empresa de segurança 1036 01:19:05,805 --> 01:19:07,952 Parece que sua mão se machucou no trabalho 1037 01:19:09,808 --> 01:19:10,222 Sim 1038 01:19:13,497 --> 01:19:14,110 eu entendi 1039 01:19:18,578 --> 01:19:21,005 Os ladrões são muito agressivos hoje em dia 1040 01:19:57,181 --> 01:19:58,148 não é 1041 01:20:00,548 --> 01:20:01,722 Não é um osso de cavalo 1042 01:20:24,159 --> 01:20:25,367 Dispositivo de escuta 1043 01:20:26,983 --> 01:20:28,243 Está realmente aqui 1044 01:20:29,828 --> 01:20:31,642 Você sabe onde está nosso sangue? 1045 01:20:33,716 --> 01:20:35,017 Terminamos? 1046 01:20:36,629 --> 01:20:37,777 nós morremos 1047 01:20:38,551 --> 01:20:39,712 Acabamos 1048 01:20:41,078 --> 01:20:46,718 A polícia informou a existência de um documento que provavelmente é o testamento de Joyoung Sun 1049 01:20:46,983 --> 01:20:53,263 Aparentemente, por causa dos rumores ruins sobre ele Foi espalhado, ele escolheu esse caminho 1050 01:21:03,338 --> 01:21:06,914 01:24:33,368 Lee Chi Hyun 1089 01:24:34,448 --> 01:24:35,835 Nenhum dos faxineiros 1090 01:24:37,172 --> 01:24:39,052 Você ainda acha que os produtos de limpeza não existem externamente? 1091 01:24:39,298 --> 01:24:40,832 Nós só acreditamos nas coisas que vemos com nossos olhos 1092 01:24:40,863 --> 01:24:44,043 Você ouviu uma ilusão quando Jackie desapareceu Eu disse vamos dar as mãos por enquanto 1093 01:24:44,403 --> 01:24:45,870 Não é melhor esperar por enquanto? 1094 01:24:47,142 --> 01:24:48,548 Isso foi um acidente? 1095 01:24:48,747 --> 01:24:50,393 Por que eu deveria matar nossa família? 1096 01:24:50,418 --> 01:24:51,450 Você não confia nas pessoas 1097 01:24:51,475 --> 01:24:53,388 Você nem confia em nós não é? 1098 01:24:59,695 --> 01:25:01,642 É este o mundo que fizemos com as nossas próprias mãos? 1099 01:25:53,022 --> 01:25:53,508 Oppa 1100 01:26:37,738 --> 01:26:44,625 Esta tarde, um dos funcionários da seguradora Em nome do Sr. Lee, ele morreu aos trinta anos 1101 01:26:45,037 --> 01:26:51,157 Causa da morte, acidente de carro no cruzamento da estrada Sangnam ao atravessar a estrada 1102 01:27:02,268 --> 01:27:07,275 Então você e Kang Dong Joon(Wolchun) e Om Você estava em uma equipe? 1103 01:27:12,245 --> 01:27:14,498 Sobre Kang Dong Joon Mahm 1104 01:27:14,840 --> 01:27:17,327 Após o incidente de Joyong Sun Nós pesquisamos Ohm 1105 01:27:17,513 --> 01:27:19,620 Sua mãe está em tratamento para o resto da vida 1106 01:27:20,320 --> 01:27:22,927 Encontramos muito dinheiro no local de sua morte 1107 01:27:23,400 --> 01:27:26,080 Kang Dong Joon não teve um emprego estável 1108 01:27:26,622 --> 01:27:28,608 Então, onde ele conseguiu todo esse dinheiro? 1109 01:27:31,693 --> 01:27:32,953 Após a morte de Kang Dong Joon 1110 01:27:33,103 --> 01:27:35,937 Ouvi dizer que o tratamento da mãe dele foi interrompido Você sabia disso? 1111 01:27:42,978 --> 01:27:44,425 algumas pessoas 1112 01:27:44,620 --> 01:27:46,193 Um deles é Jusung Jik 1113 01:27:46,743 --> 01:27:47,930 Eles morreram por sua causa 1114 01:27:48,257 --> 01:27:50,437 É por isso que você quer Entregue-se, certo? 1115 01:27:53,600 --> 01:27:54,180 Sim 1116 01:27:56,443 --> 01:27:57,183 Eu vejo 1117 01:27:59,350 --> 01:28:00,437 Bem, é chocante 1118 01:28:01,767 --> 01:28:05,336 Mas o que devemos fazer, todos nós Encerramos os casos em nome de acidente natural 1119 01:28:05,815 --> 01:28:07,202 Os eventos foram planejados 1120 01:28:13,848 --> 01:28:15,442 Eventos que foram projetados? 1121 01:28:17,313 --> 01:28:18,807 por exemplo 1122 01:28:21,303 --> 01:28:23,990 Você calculou exatamente quando o sol chegará lá 1123 01:28:25,008 --> 01:28:28,115 E você esperou até Lee Chi Hyun Atravesse a estrada naquele momento 1124 01:28:28,810 --> 01:28:32,723 E com o reflexo da luz solar Vidro no guindaste ao lado dele 1125 01:28:32,925 --> 01:28:35,585 O motorista do carro viu na frente dele Ele pegou na direção oposta 1126 01:28:35,610 --> 01:28:37,160 e fez com que ele colidisse com Lee Chi Hyun 1127 01:28:37,483 --> 01:28:38,210 Sim? 1128 01:28:39,022 --> 01:28:39,855 Sim 1129 01:28:41,537 --> 01:28:42,597 Isso faz sentido? 1130 01:28:44,338 --> 01:28:45,952 Eu posso fazer isso de novo se você quiser Eu planejo um incidente 1131 01:28:46,853 --> 01:28:49,987 Essas coisas não são importantes A razão é mais importante 1132 01:28:52,010 --> 01:28:56,527 Se você quiser transformar um acidente em crime Para converter, você deve ter uma prova e um motivo 1133 01:28:57,390 --> 01:28:59,883 Vá e traga o certificado, esperarei por você 1134 01:29:00,113 --> 01:29:01,333 Eu te disse 1135 01:29:01,950 --> 01:29:03,563 Os noticiários da TV mostraram todas as evidências 1136 01:29:04,438 --> 01:29:06,025 Os mortos, a data da morte 1137 01:29:06,197 --> 01:29:07,470 e o local da morte 1138 01:29:09,702 --> 01:29:11,248 Você pode combinar todos eles 1139 01:29:13,930 --> 01:29:15,210 tais coisas 1140 01:29:15,990 --> 01:29:17,963 Você tem que contar aos jornalistas 1141 01:29:18,240 --> 01:29:19,693 Esta é a delegacia 1142 01:29:21,450 --> 01:29:23,117 Não acredito que estou ouvindo essas coisas 1143 01:29:24,413 --> 01:29:25,960 Você pesquisou minha identidade? 1144 01:29:28,227 --> 01:29:29,547 Você definitivamente não encontrou nada 1145 01:29:31,882 --> 01:29:33,728 Você precisa de psicoterapia 1146 01:29:34,000 --> 01:29:35,513 Estou te dizendo, eu matei todos eles 1147 01:29:38,418 --> 01:29:39,745 por que você não acredita 1148 01:29:41,822 --> 01:29:43,362 Devo acreditar em tudo? 1149 01:29:44,168 --> 01:29:45,082 então eu 1150 01:29:48,618 --> 01:29:50,065 o que você pensa que eu sou 1151 01:29:51,420 --> 01:29:53,713 Hoje pegamos um maluco 1152 01:29:54,771 --> 01:29:57,385 Ele invadiu a emissora e espalhar conspirações 1153 01:29:57,386 --> 01:29:59,186 {\an8} (pacientes hostis que coletam evidências de violações de outras pessoas) 1154 01:29:57,410 --> 01:29:59,183 Cara estava paranóico 1155 01:30:02,227 --> 01:30:04,173 Há muitas pessoas como você aqui 1156 01:30:04,897 --> 01:30:06,363 Por exemplo, aconteceu um por um 1157 01:30:06,682 --> 01:30:09,962 Ele alegou que ele Jusung matou Jake 1158 01:30:10,762 --> 01:30:14,635 Não podemos decidir até que cada Vamos verificar cada pessoa individualmente 1159 01:30:15,653 --> 01:30:17,233 E isso não está em nosso poder 1160 01:30:20,017 --> 01:30:20,637 ...Realmente 1161 01:30:23,482 --> 01:30:25,055 Você achou que havia faxineiros? 1162 01:30:31,475 --> 01:30:32,755 Eu quero terminar 1163 01:30:34,461 --> 01:30:36,402 Eu quero viver uma vida normal 1164 01:30:38,960 --> 01:30:40,360 hyung você pode me entender 1165 01:30:47,702 --> 01:30:49,668 Você achou que estaria seguro se saísse daqui? 1166 01:30:53,718 --> 01:30:54,605 o que você quer dizer? 1167 01:30:57,210 --> 01:30:59,457 Encontrei um dispositivo de escuta aqui hoje 1168 01:31:08,780 --> 01:31:09,587 Limpadores? 1169 01:31:10,378 --> 01:31:11,085 o que eles são 1170 01:31:11,503 --> 01:31:13,503 Uma organização maior que a nossa 1171 01:31:15,041 --> 01:31:15,942 eles 1172 01:31:17,105 --> 01:31:18,212 Você está nos almejando? 1173 01:31:19,230 --> 01:31:20,450 ...então 1174 01:31:21,050 --> 01:31:22,943 Eu queria manter Jack Noni 1175 01:31:23,193 --> 01:31:24,760 Espere até eu verificar tudo sozinho 1176 01:31:51,573 --> 01:31:52,500 Realmente... 1177 01:31:53,803 --> 01:31:55,343 Você achou que havia faxineiros? 1178 01:31:56,013 --> 01:31:57,427 Entre todos esses eventos 1179 01:31:58,077 --> 01:32:00,343 Existem eventos que não aconteceram por acaso 1180 01:32:01,298 --> 01:32:02,812 Eu sou a prova das minhas palavras 1181 01:32:02,908 --> 01:32:03,895 nós estamos prontos 1182 01:32:04,333 --> 01:32:04,833 OK 1183 01:32:04,858 --> 01:32:05,480 começar 1184 01:32:06,532 --> 01:32:08,645 Então, quais são os produtos de limpeza? 1185 01:32:08,985 --> 01:32:10,465 Para falsificar eventos 1186 01:32:11,392 --> 01:32:14,158 Empregos com alto acesso são melhores para crimes e acidentes 1187 01:32:16,182 --> 01:32:19,542 De acordo com você Então não devemos confiar em ninguém 1188 01:32:23,210 --> 01:32:24,357 Até para mim a polícia 1189 01:32:25,672 --> 01:32:26,912 você pode confiar em mim 1190 01:33:12,848 --> 01:33:18,168 (Notícias de um dos eventos de Lee Chi Hyun) 1191 01:33:38,717 --> 01:33:43,917 Eu vou morrer por você filho 1192 01:33:38,642 --> 01:33:43,955 Os sprinklers foram ativados devido a um alarme de incêndio com defeito e levou a um rápido aumento na pressão da água 1193 01:33:44,070 --> 01:34:04,483 (notícias do evento) 1194 01:34:46,702 --> 01:34:50,870 desenhista Tradutor: Hayler 1195 01:34:50,894 --> 01:34:54,894 Carregar legenda: Qasem Samangani @Qasem_Samangani 91392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.