All language subtitles for The.Plot.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-pt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:06,347
Tradução e legendas: Hayler
Meu telegrama: Hea1er_82
2
00:00:06,371 --> 00:00:10,371
Carregar legenda: Qasem Samangani
@Qasem_Samangani
3
00:00:25,775 --> 00:00:27,935
Não temos registros
4
00:00:28,400 --> 00:00:29,593
Que certidão de nascimento
5
00:00:30,158 --> 00:00:31,258
Qual certificado de residência
6
00:00:31,957 --> 00:00:33,323
Eles estão todos vazios
7
00:00:34,778 --> 00:00:35,992
As pessoas nos dizem...
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,197
Pacotes vazios, porque estamos vazios por dentro
9
00:00:39,602 --> 00:00:41,088
Portanto, não encontramos nenhuma informação pessoal
10
00:00:42,080 --> 00:00:42,960
é interessante
11
00:00:43,675 --> 00:00:45,882
Então é isso que você quer dizer
O acidente ocorrido em 24 de dezembro
12
00:00:46,068 --> 00:00:48,395
Ele foi o iniciador de todas as aventuras
13
00:00:50,620 --> 00:00:52,460
O ônibus partiu devido ao acidente
14
00:00:54,010 --> 00:00:58,702
Véspera de Natal, embora seja motivo de alegria para as pessoas
Mas um incidente infeliz aconteceu esta noite
15
00:00:58,798 --> 00:01:01,432
Algumas pessoas morreram em consequência do acidente
16
00:01:01,566 --> 00:01:05,137
O ônibus atropelou o pedestre
17
00:01:06,388 --> 00:01:08,795
Nenhum outro carro bateu lá
18
00:01:09,063 --> 00:01:13,297
É provável que seja causado por um acidente
A estrada estava congelada
19
00:01:13,503 --> 00:01:16,137
"A Tragédia da Véspera de Natal"
20
00:01:16,915 --> 00:01:18,835
Chegou às manchetes
21
00:01:19,988 --> 00:01:21,955
O primeiro homem que o ônibus atropelou
22
00:01:22,475 --> 00:01:24,875
Nenhuma informação sobre ele
Eles não encontraram sua identidade durante a busca
23
00:01:25,585 --> 00:01:27,325
Era um “pacote vazio”.
24
00:01:28,121 --> 00:01:31,088
Foi assim que Jack Noney morreu
(Lee Jong Suk)
25
00:01:31,745 --> 00:01:33,372
Qual era o seu relacionamento com Jack Nooney?
26
00:01:33,828 --> 00:01:36,035
Ele foi o único amigo que confiou em mim
27
00:01:36,625 --> 00:01:38,425
Sua visão estava em outro nível
28
00:01:38,938 --> 00:01:40,592
É por isso que eu dei a ele esse nome
(Jak Noni: olho aguçado)
29
00:01:41,228 --> 00:01:44,492
Por que você acha que Jack Nooney foi assassinado?
30
00:01:44,797 --> 00:01:47,223
É impossível para Jak Noni morrer por acidente
31
00:01:47,677 --> 00:01:50,330
Todos os eventos podem ser manipulados
32
00:01:50,580 --> 00:01:52,047
O incidente foi planejado?
33
00:01:52,685 --> 00:01:54,412
Isto é o que fazemos
34
00:01:58,251 --> 00:02:04,045
Designer
Tradutor: Hayler
35
00:02:05,533 --> 00:02:06,840
Um acidente aconteceu
36
00:02:07,060 --> 00:02:09,413
Droga, não sei, parece que sobrou um caminhão
37
00:02:09,803 --> 00:02:11,150
Pegue esses bastardos primeiro
38
00:02:11,361 --> 00:02:14,175
Você quer aqueles bastardos
Deixa assim?!
39
00:02:14,632 --> 00:02:18,332
Acerte-os bem, mas não os mate
Eu quero falar com eles sozinho
40
00:02:18,480 --> 00:02:20,800
Remova os parasitas que grudaram neles
41
00:02:20,963 --> 00:02:21,483
Sim
42
00:02:22,390 --> 00:02:24,623
Droga, por que o caminho não abre?
43
00:02:25,033 --> 00:02:26,133
ei bastardo
44
00:02:26,720 --> 00:02:29,453
Eu vejo? Não, eu não estava com você
45
00:02:30,777 --> 00:02:32,163
maldito
46
00:02:37,316 --> 00:02:39,417
Maldito mensageiro motorizado
47
00:02:41,680 --> 00:02:44,360
Seja paciente em Harumzadeh
48
00:02:45,742 --> 00:02:48,715
Oh droga, eu tenho que ir logo
49
00:02:49,930 --> 00:02:52,137
Que bagunça
50
00:02:57,940 --> 00:02:59,127
Muito ruim
51
00:03:05,732 --> 00:03:08,338
Por que você tem que carregar tudo isso?
52
00:03:08,777 --> 00:03:10,770
Ilumine isso, ganancioso
53
00:03:14,068 --> 00:03:15,002
Olá sim
54
00:03:15,621 --> 00:03:16,755
estou a caminho
55
00:03:16,987 --> 00:03:19,327
Um motoboy me irritou uma vez
56
00:03:20,832 --> 00:03:21,878
Jovem, que droga
57
00:03:22,736 --> 00:03:23,070
Eu vejo?
58
00:03:29,252 --> 00:03:32,645
ei, em vez de me ligar
vá atrás do seu trabalho
59
00:03:34,160 --> 00:03:36,373
Ai de você se eu for e você não os tiver levado
corte
60
00:03:42,341 --> 00:03:43,862
É o mesmo de antes
61
00:03:44,203 --> 00:03:45,463
Eu não deveria esmagá-lo?
62
00:03:51,157 --> 00:03:53,317
Maldita seja esta situação
63
00:04:11,538 --> 00:04:13,398
Você deveria ter colocado uma barreira aqui
64
00:04:26,744 --> 00:04:27,945
Quem está no comando aqui?
65
00:04:28,010 --> 00:04:28,883
sair
66
00:04:29,710 --> 00:04:30,297
Sim
67
00:04:30,665 --> 00:04:31,732
Você está no comando aqui?
68
00:04:32,225 --> 00:04:32,885
descer
69
00:04:33,663 --> 00:04:34,430
Por que?
70
00:04:34,638 --> 00:04:35,518
"Por que?"
71
00:04:35,870 --> 00:04:39,070
Droga, você vê essa cor e depois diz "por quê"?
72
00:04:39,515 --> 00:04:40,602
que absurdo
73
00:05:05,793 --> 00:05:07,353
Oh droga, eu estava com medo
74
00:05:47,872 --> 00:05:50,348
Aqui aqui, venha aqui
75
00:05:52,984 --> 00:05:54,984
senhor, senhor
76
00:05:56,171 --> 00:05:57,794
A equipe de resgate está com você, senhor
77
00:05:59,162 --> 00:05:59,851
senhor
78
00:06:00,510 --> 00:06:01,488
Há quantos minutos está assim?
79
00:06:01,608 --> 00:06:02,927
Está assim há quinze minutos
80
00:06:02,955 --> 00:06:04,399
Mas ele ainda não perdeu a consciência
81
00:06:06,712 --> 00:06:07,912
Seu coração parou
82
00:06:08,205 --> 00:06:09,242
Chame a polícia
83
00:06:09,508 --> 00:06:10,100
OK
84
00:06:12,935 --> 00:06:14,035
Confiando em suas palavras
Eu nem sei o que isso significa.
85
00:06:12,950 --> 00:06:14,010
ei, san
86
00:06:15,910 --> 00:06:18,021
...devido aos trabalhos de demolição nas zonas de reconstrução
87
00:06:18,046 --> 00:06:22,490
Principalmente devido a acidentes
Existem edifícios antigos
88
00:06:22,515 --> 00:06:27,678
Este é o quarto incidente do ano; Devido à construção
Fraca e falta de atuação da direção da construtora
89
00:06:27,703 --> 00:06:31,370
Hoje no condado de Kwangjin Gu
Houve um incidente de desabamento de parede
90
00:06:31,942 --> 00:06:34,501
Como resultado deste incidente, o Sr. Park
Eles morreram aos 40 anos
91
00:06:34,526 --> 00:06:36,767
Um motoboy me irritou
92
00:06:37,140 --> 00:06:38,160
Jovan Dafoe
93
00:06:45,012 --> 00:06:46,892
De acordo com os funcionários de lá
94
00:06:47,060 --> 00:06:50,713
Além do problema de construção que
Havia um vento forte soprando naquele prédio
95
00:06:52,864 --> 00:06:53,925
Você está no comando aqui?
96
00:06:54,097 --> 00:06:54,743
Para que?
97
00:06:54,963 --> 00:06:57,508
Droga, você vê essa cor
Então você diz para quê?
98
00:06:57,533 --> 00:06:58,475
Que ridículo
99
00:07:04,728 --> 00:07:09,422
Um caminhão esta tarde
Vire à esquerda na Estrada Kwangjin Gu
100
00:07:09,603 --> 00:07:12,974
para que tornasse o caminho mais fácil
101
00:07:15,176 --> 00:07:16,352
Droga, por que o caminho não abre?
102
00:07:33,424 --> 00:07:35,732
ei, droga
Por que você tem que carregar tudo isso?
103
00:07:51,472 --> 00:07:53,445
Oh droga, que bagunça
104
00:08:14,748 --> 00:08:16,068
Seu pedido foi concluído
105
00:08:17,692 --> 00:08:19,345
Por favor, coloque o dinheiro no carro
106
00:08:44,503 --> 00:08:46,156
Segurança Samkwang
Reparação de computadores e destruição de dados
107
00:08:47,275 --> 00:08:48,262
Não fique cansado
108
00:08:48,395 --> 00:08:49,248
você veio?
109
00:08:52,062 --> 00:08:54,255
Eu digo, o que devo fazer agora?
110
00:08:56,662 --> 00:08:59,842
Quero dizer, o que devo fazer?
Você quer que eu vá providenciar os telefones?
111
00:09:06,878 --> 00:09:09,552
Um guindaste caiu de repente...
112
00:09:09,577 --> 00:09:13,249
Neste incidente, Kim Han Jin CEO
A empresa de construção Yangson faleceu
113
00:09:13,515 --> 00:09:17,095
Dificilmente um passageiro ao lado de seu irmão mais novo
Kim Dozen foi salva
114
00:09:17,397 --> 00:09:20,657
Além disso, outras duas pessoas
Eles faleceram neste incidente
115
00:09:20,682 --> 00:09:21,787
Jackie, olha
116
00:09:23,160 --> 00:09:24,193
este evento...
117
00:09:25,252 --> 00:09:25,948
Você não acha estranho?
118
00:09:25,973 --> 00:09:28,788
Com a morte da empresa, o agente de mudança na
A estrutura do Grupo Youngson foi criada
119
00:09:28,848 --> 00:09:32,310
O guindaste caiu, mas apenas Kim Dojin sobreviveu
120
00:09:33,795 --> 00:09:35,595
Então isso mudou a estrutura do grupo
121
00:09:36,732 --> 00:09:38,585
Porque é chato
122
00:09:39,486 --> 00:09:42,470
Por outro lado, Kim Dujin
Tratado no hospital
123
00:09:42,495 --> 00:09:46,705
Devido à posição do grupo Yangson no caso
Comissão substituta é anotada
124
00:09:48,916 --> 00:09:50,937
Este é um incidente planejado, não natural
125
00:09:53,207 --> 00:09:54,593
Outras duas pessoas também morreram
126
00:09:55,708 --> 00:09:57,815
Além disso, há duas mortes adicionais
127
00:09:57,840 --> 00:09:58,478
esse...
128
00:09:58,503 --> 00:10:00,410
Isso é para normalizar o incidente
129
00:10:02,555 --> 00:10:03,735
Alvo: Kim Han Jin
130
00:10:04,380 --> 00:10:05,560
Cliente: Kim Dujin
131
00:10:06,937 --> 00:10:08,623
A única organização que pode atuar neste nível
132
00:10:09,647 --> 00:10:10,547
Organização de "limpadores"
133
00:10:11,025 --> 00:10:11,672
eu digo
134
00:10:12,165 --> 00:10:13,378
Onde estão os faxineiros?
135
00:10:13,587 --> 00:10:16,547
Se assumirmos que somos uma pequena empresa
Eles são uma empresa maior que nós
136
00:10:18,827 --> 00:10:22,707
Se Woll estivesse trabalhando lá, ele poderia
Dinheiro para organizar a operação de mudança de sexo
137
00:10:25,003 --> 00:10:26,577
Esqueça, eles são almas
138
00:10:26,801 --> 00:10:29,008
Veja as notícias de outros tópicos
É muito característico, não vê?
139
00:10:29,135 --> 00:10:31,322
Você já viu os limpadores com seus próprios olhos?
140
00:10:31,398 --> 00:10:33,158
Não vimos, mas...
Bem-vindo-
141
00:10:33,378 --> 00:10:34,465
Não se cansem de todos vocês
142
00:10:39,127 --> 00:10:40,147
Como foi seu trabalho?
143
00:10:40,818 --> 00:10:41,898
Este foi seu primeiro dia
144
00:10:41,997 --> 00:10:43,063
Eu não tive nenhum problema
145
00:10:46,678 --> 00:10:47,465
você tem certeza que está bem
146
00:10:48,270 --> 00:10:49,557
Sim, nada
147
00:10:50,268 --> 00:10:51,562
É melhor não ter medo
148
00:10:52,487 --> 00:10:53,667
Dessa forma, você não fará nada de errado
149
00:10:54,232 --> 00:10:58,038
Não, mais duas pessoas
Exceto pelo propósito de morrer, não é estranho?
150
00:10:58,203 --> 00:10:59,297
Eventos naturais são iguais
151
00:10:59,603 --> 00:11:01,103
Muito natural e brutal
152
00:11:01,805 --> 00:11:03,865
Aqueles que vão para a guerra sabem disso
153
00:11:04,639 --> 00:11:06,491
Sobre o uso
Você está falando sobre drogas?
154
00:11:06,858 --> 00:11:08,138
Não foram drogas, foi morfina
155
00:11:08,450 --> 00:11:10,877
A morfina não é ilegal no Vietnã
156
00:11:11,853 --> 00:11:13,980
Para esquecer as dificuldades
A guerra era uma coisa lógica
157
00:11:14,010 --> 00:11:15,997
Estou cansado, fale um pouco sobre a Guerra do Vietnã
158
00:11:16,022 --> 00:11:17,857
Provavelmente o caso do nosso acidente correrá bem
159
00:11:18,982 --> 00:11:21,208
A mídia só está falando sobre isso
Eles estão falando sobre Kim Han Jin
160
00:11:21,660 --> 00:11:22,293
Ficamos aliviados
161
00:11:23,052 --> 00:11:25,172
Os problemas podem ser enterrados com outros problemas
162
00:11:26,082 --> 00:11:27,008
O caso de Kim Han Jin
163
00:11:29,696 --> 00:11:30,777
É o trabalho dos faxineiros
164
00:11:31,288 --> 00:11:34,002
Você não acha, hyung?
O que eu te disse, Jackie?
165
00:11:34,198 --> 00:11:35,385
O que você acha, Jackie?
166
00:11:36,727 --> 00:11:38,660
Você ainda acha que os faxineiros?
Não existem externamente?
167
00:11:41,270 --> 00:11:42,950
Nós apenas coisas que
Acreditamos no que vemos com nossos olhos
168
00:11:48,298 --> 00:11:50,072
Então, quem você acha que matou Jack Noone?
169
00:11:52,265 --> 00:11:54,085
você ainda pensa
Ele morreu devido a um acidente natural?
170
00:12:03,353 --> 00:12:05,760
O chefe desta organização
Foi encontrado novamente depois de um ano
171
00:12:07,833 --> 00:12:09,113
Eles definitivamente começarão a trabalhar novamente
172
00:12:12,416 --> 00:12:14,450
Não devemos abandonar o nosso destino
Seja como Jack Nooni
173
00:12:24,393 --> 00:12:26,547
A propósito, quem é Jack Nooney?
174
00:12:27,465 --> 00:12:28,845
....
175
00:12:39,265 --> 00:12:41,172
jóquei
você me ouve?
176
00:12:41,655 --> 00:12:44,042
Foi ele quem formou este grupo com Yong Il-
Por que você está tremendo?
177
00:12:44,570 --> 00:12:46,303
Yong Il estava apenas planejando
178
00:12:47,060 --> 00:12:49,220
Jak Noni executou
179
00:12:49,982 --> 00:12:51,742
Mas agora Yong Il faz todo o trabalho
180
00:12:58,982 --> 00:12:59,835
Virei aqui novamente
181
00:13:00,667 --> 00:13:02,360
Ele disse que esta é realmente a última vez
182
00:13:03,730 --> 00:13:04,530
Não é Jackie?
183
00:13:05,139 --> 00:13:06,786
Aqueles foram bons dias
184
00:13:07,422 --> 00:13:10,528
Jackie, você agora é um membro da nossa família
promete-me
185
00:13:11,033 --> 00:13:12,027
prometa-me jóquei
186
00:13:25,477 --> 00:13:27,063
Jack Noni me deu isso
187
00:13:27,588 --> 00:13:28,702
Ovos
188
00:13:29,911 --> 00:13:32,051
Ele disse para usar isso em vez de cigarros
189
00:13:33,592 --> 00:13:37,105
Se não fosse por Jack Noone, eu teria morrido
190
00:13:37,673 --> 00:13:39,993
Por que os faxineiros o mataram?
191
00:13:40,463 --> 00:13:41,963
Um dia Yong Il me contou
192
00:13:43,175 --> 00:13:45,228
Organização de faxineiros
Jack Noone foi morto
193
00:13:45,745 --> 00:13:47,185
Isso é tudo que ouvi
194
00:13:47,970 --> 00:13:50,730
Nenhuma informação pessoal
Eu não encontrei isso
195
00:13:51,583 --> 00:13:52,763
Por que você não encontrou nada?
196
00:13:53,123 --> 00:13:56,303
Ele não tinha certidão de nascimento
Sem certidão de óbito
197
00:13:57,515 --> 00:14:00,228
Yong Il foi o único que
Ele sabia a verdade sobre isso
198
00:14:01,540 --> 00:14:04,313
Então, isso significa que nós também
Vamos morrer como ele?
199
00:14:05,847 --> 00:14:07,580
o que?
Você está assustado?
200
00:14:08,453 --> 00:14:10,413
Eu caí em lugares assustadores muitas vezes
201
00:14:10,668 --> 00:14:11,928
Situações como essa não me assustam
202
00:14:12,773 --> 00:14:15,353
Que lugares assustadores?
Eu fui para a prisão-
203
00:14:15,992 --> 00:14:17,305
Não me subestime
204
00:14:18,515 --> 00:14:19,868
Deus, que assustador
205
00:14:22,730 --> 00:14:25,823
Pare de trocar de roupa
Você está me distraindo
206
00:14:26,692 --> 00:14:28,258
Eu tenho que fazer meu trabalho direito
207
00:14:29,610 --> 00:14:30,363
o que você está olhando
208
00:14:30,902 --> 00:14:31,975
Tenha cuidado ao dirigir
209
00:14:34,665 --> 00:14:36,318
Por que você gasta tanto?
210
00:14:36,602 --> 00:14:39,055
Não fale sobre alguém que está morto
traz azar
211
00:14:39,315 --> 00:14:41,008
Você não se cansa de falar tanto sobre isso?
212
00:14:44,867 --> 00:14:47,707
Colocamos três deles em Kangnam
Então vamos para Gangbok
213
00:14:47,980 --> 00:14:49,553
Não podemos jogá-los aqui perto?
214
00:14:50,325 --> 00:14:51,945
Se esse lixo se acumular em um só lugar
Eles são evidências
215
00:14:52,223 --> 00:14:53,703
A coleta de provas também comprova o assassinato
216
00:14:54,063 --> 00:14:55,123
Então faça o que eles dizem
217
00:15:18,303 --> 00:15:22,970
Se você estiver com alguém ou após 10 segundos
Eu vou desligar se você não atender
218
00:15:22,995 --> 00:15:24,963
Ou mesmo se você der informações erradas
219
00:15:26,400 --> 00:15:26,947
OK
220
00:15:27,658 --> 00:15:28,725
continue
221
00:15:29,988 --> 00:15:32,055
Você trouxe o pagamento inicial e os documentos comprovativos?
222
00:15:32,208 --> 00:15:35,175
Sim, também trouxe especificações e documentos comprovativos
223
00:15:35,408 --> 00:15:36,748
Você trouxe documentos de conta bancária?
224
00:15:37,495 --> 00:15:39,182
Sim, eu trouxe isso também
225
00:15:39,562 --> 00:15:40,662
Vire à direita
226
00:15:44,683 --> 00:15:45,897
Qual é o nome do alvo?
227
00:15:46,515 --> 00:15:48,055
Jo Seung Jaek
228
00:15:48,193 --> 00:15:49,540
Qual a idade dela?
229
00:15:50,747 --> 00:15:51,840
63 anos
230
00:15:52,708 --> 00:15:53,848
Qual é a sua relação com ele?
231
00:15:57,818 --> 00:15:59,458
Devo responder a esta pergunta também?
232
00:15:59,700 --> 00:16:02,187
Para estar mais perto dele
A quantia é mais
233
00:16:05,897 --> 00:16:06,983
Ele é meu pai
234
00:16:08,847 --> 00:16:09,953
continue caminhando
235
00:16:11,848 --> 00:16:13,228
Você vê a lata de lixo?
236
00:16:15,692 --> 00:16:17,878
Coloque os documentos na pasta
237
00:16:25,877 --> 00:16:27,803
E coloque no lixo
238
00:16:36,952 --> 00:16:39,398
Ligarei para você novamente depois de ver os documentos
239
00:17:19,691 --> 00:17:22,723
Este romance foi escrito por Agatha Christie
"Morte no Nilo"
240
00:17:23,000 --> 00:17:26,040
A introdução do livro terminou hoje
...Agora vamos para uma música
241
00:17:41,053 --> 00:17:44,973
Sr. Jo Seung Jaek
Ele foi apresentado como promotor
242
00:17:45,397 --> 00:17:50,033
Agora sobre a propriedade ilegal
Joyoung Soon, filha de Josung Jaek...
243
00:17:50,065 --> 00:17:51,112
Há dúvida
244
00:17:51,240 --> 00:17:53,560
Embora essas acusações
Rejeitou a entrada
245
00:17:53,585 --> 00:17:55,530
Mas alguns dizem que
...a fonte do dinheiro do suborno
246
00:17:55,608 --> 00:18:01,515
Foi através de sua esposa Lee Hwa Soon
Eles morreram em um acidente há três anos
247
00:18:05,526 --> 00:18:07,190
00:20:35,333
Não importa, nossos clientes.
ou mesmo as pessoas ao nosso redor"; absolutamente possível
284
00:20:35,630 --> 00:20:36,630
Eu vou resolver esse problema sozinho
285
00:20:39,377 --> 00:20:40,330
Confie em mim
286
00:20:44,060 --> 00:20:45,413
Eu trouxe seu pedido
287
00:20:48,755 --> 00:20:51,075
o que é isso? Hamburger?
Eu amo isso-
288
00:20:52,223 --> 00:20:53,010
Ei, meu amigo
289
00:20:53,655 --> 00:20:55,908
Você pensou que trabalhamos como cães
Para vir comer algo assim?
290
00:20:56,072 --> 00:20:56,912
qual é o problema
291
00:20:58,550 --> 00:21:01,183
Uma xícara de café ruandês e um croissant
Vai ser ótimo como café da manhã
292
00:21:02,435 --> 00:21:03,335
que marrom
293
00:21:04,533 --> 00:21:05,673
Você achou que eu sabia?
294
00:21:05,843 --> 00:21:09,057
Eu não esperava nossa comida
Deveria ser barato
295
00:21:12,305 --> 00:21:13,772
Ainda restam dois
Eu não quero-
296
00:21:14,927 --> 00:21:15,640
eu entendi
297
00:21:19,782 --> 00:21:21,022
Qual é o problema garota?
298
00:21:22,088 --> 00:21:24,895
Existem rumores sobre sua falecida mãe
Eles conseguem, é natural que ele fique nervoso
299
00:21:24,988 --> 00:21:25,895
Você estava sentado em silêncio?
300
00:21:25,997 --> 00:21:28,430
Definitivamente não, eles têm
Eles arruinam sua imagem
301
00:21:28,908 --> 00:21:31,368
Se seu pai renunciar ao noivado
A situação se acalma
302
00:21:32,050 --> 00:21:33,010
Ele não renuncia
303
00:21:33,885 --> 00:21:35,798
Lee Hwa Sun quando ele estava vivo
Ele enfrentou o mesmo problema
304
00:21:35,988 --> 00:21:37,273
Mas ele melhorou constantemente
305
00:21:37,780 --> 00:21:41,187
Por causa dos meus problemas familiares
Me desculpe por ter deixado você chateado
306
00:21:41,470 --> 00:21:45,110
Hoje eu quero minha esposa
Vou levá-lo ao Ministério Público para investigação
307
00:21:45,795 --> 00:21:50,182
Em caso de suborno, punição legal
Será considerado para isso
308
00:21:50,733 --> 00:21:51,860
que homem horrível
309
00:21:51,997 --> 00:21:53,457
O que ele gosta?
310
00:21:55,187 --> 00:21:57,300
Algo que é preocupante
Este é Jusung Jake, uma pessoa famosa
311
00:21:57,890 --> 00:22:00,983
Quanto maior o número de espectadores
Eles terão mais chances de nos descobrir
312
00:22:01,202 --> 00:22:02,853
... quanto maior o número de espectadores
313
00:22:03,438 --> 00:22:05,078
O número de pessoas que acreditam
Foi um acidente natural e vai acontecer mais
314
00:22:05,188 --> 00:22:06,702
Este é um nível que
Ainda não experimentamos isso
315
00:22:08,142 --> 00:22:08,788
espere
316
00:22:08,928 --> 00:22:11,008
O incidente da morte de Lee Hwan Sun
Não é estranho?
317
00:22:11,278 --> 00:22:14,058
Outras duas pessoas também morreram neste acidente de ônibus
318
00:22:14,502 --> 00:22:15,555
hyung não é estranho?
319
00:22:17,997 --> 00:22:20,003
Quem não está preocupado nesta operação
320
00:22:20,608 --> 00:22:22,435
Hyung, se você for eu, eu sou, não é?
321
00:22:22,512 --> 00:22:24,628
Claro, sou eu
Eu tenho que ganhar dinheiro
322
00:22:28,898 --> 00:22:30,478
Jackie, por que você não atende?
323
00:22:35,712 --> 00:22:37,678
Precisamos da sua experiência em tal operação
324
00:22:40,825 --> 00:22:41,771
você precisa
325
00:22:44,493 --> 00:22:47,547
Preciso da palavra "eu preciso de você".
Eu amo mais do que "eu te amo".
326
00:22:48,000 --> 00:22:49,507
Então, se você precisar de mim, eu me juntarei a você
327
00:22:50,027 --> 00:22:50,967
Vamos fazê-lo
328
00:22:54,593 --> 00:22:55,520
Vamos verificar primeiro
329
00:23:18,465 --> 00:23:20,345
Ei Jumman, seu rosto está claro
330
00:23:21,055 --> 00:23:22,608
Onde está claro?
331
00:23:23,237 --> 00:23:24,090
ao vivo
332
00:23:24,968 --> 00:23:25,595
Ao vivo?
333
00:23:29,137 --> 00:23:31,731
Você perdeu a cabeça?
desculpe, desculpe
334
00:23:32,050 --> 00:23:34,780
Tenha cuidado e mantenha distância
OK, vou me concentrar-
335
00:23:35,120 --> 00:23:36,580
O que você acha de matá-lo?
O que é isso de uma forma simples?
336
00:23:36,690 --> 00:23:37,443
Conte-me os detalhes
337
00:23:37,873 --> 00:23:41,907
Ele anda de carro regularmente e em determinados horários
Então eu acho que "acidente de direção" é ótimo
338
00:23:42,655 --> 00:23:45,082
A ocorrência de acidentes relativos a
Existem muitos carros de alta velocidade
339
00:23:46,588 --> 00:23:49,388
Acidentes causados por queda de objetos
Ultrapassa mil todos os anos
340
00:23:51,602 --> 00:23:52,762
O que você acha da “mola de folhas”?
341
00:23:54,497 --> 00:23:55,710
Será convincente
342
00:23:59,090 --> 00:24:00,823
Mas é possível que sua operação esteja em perigo
343
00:24:01,665 --> 00:24:02,438
é verdade
344
00:24:02,610 --> 00:24:03,463
Jum Man-
Sim-
345
00:24:03,992 --> 00:24:05,745
Aplicar Makhto e
Me conte uma boa ideia
346
00:24:06,005 --> 00:24:07,138
Uma boa ideia?!
347
00:24:08,190 --> 00:24:09,497
Algo grande?
348
00:24:09,615 --> 00:24:11,542
Isso parece bom
Pense bem nisso
349
00:24:12,518 --> 00:24:13,865
Algo como esquerda
350
00:24:13,955 --> 00:24:15,082
Muito gentil de coração
351
00:24:16,528 --> 00:24:18,555
Vamos escolher algo
longe de acidentes de trânsito
352
00:24:19,558 --> 00:24:20,725
Algo mais estável
353
00:24:22,022 --> 00:24:25,095
Estou esperando aqui desde manhã
até que o representante de Joe chegue
354
00:24:25,327 --> 00:24:28,193
Acho que Joyoung Sun será convocado esta semana
355
00:24:28,218 --> 00:24:29,753
...junto com o arquivo de propriedade corrompido de sua mãe
356
00:24:29,848 --> 00:24:32,728
Mas não sabemos, talvez o Ministério Público
Esteja unido com Naib Jo
357
00:24:32,753 --> 00:24:34,438
O madrugador pega o verme
358
00:24:34,463 --> 00:24:36,063
Joosung Jake veio
veio veio-
359
00:24:36,225 --> 00:24:37,352
O representante de Joe veio
360
00:24:37,377 --> 00:24:39,175
Vamos ver se ele fala hoje ou não
361
00:24:48,405 --> 00:24:51,298
A única coisa que ele tem que fazer
Isso é renunciar
362
00:24:51,360 --> 00:24:53,027
Quão ocupado está aqui
363
00:24:53,135 --> 00:24:54,168
A menina é muito bonita
364
00:25:09,122 --> 00:25:09,935
Conexão estabelecida
365
00:25:10,243 --> 00:25:10,850
Saia daí
366
00:25:11,898 --> 00:25:13,085
Eu terminei o trabalho
367
00:25:18,615 --> 00:25:19,748
O que você pensa sobre o suicídio?
368
00:25:21,678 --> 00:25:22,771
Acima das cabeças dos jornalistas
369
00:25:25,290 --> 00:25:27,593
A causa do suicídio é conhecida
A operação está indo bem
370
00:25:27,678 --> 00:25:29,831
(O fracasso empresarial é um dos motivos do suicídio) {\an8}
371
00:25:31,293 --> 00:25:32,400
Como Leslie Chong
(cantora chinesa)
372
00:25:32,453 --> 00:25:34,013
Suicídio no Dia da Mentira
373
00:25:34,211 --> 00:25:35,792
Que triste paradoxo
374
00:25:35,928 --> 00:25:38,795
Você pensou em Jusung Jaek com aquela torta
Ele pode subir quando está ferido?
375
00:25:39,028 --> 00:25:40,028
Oh, desculpe
376
00:25:40,758 --> 00:25:42,325
Um pensamento estranho veio à minha mente
377
00:25:42,677 --> 00:25:44,543
Desligue o ar condicionado
378
00:25:44,568 --> 00:25:46,668
Aquele telhado grosso na frente
A porta está aberta para você?
379
00:25:49,551 --> 00:25:50,798
Nós fazemos um buraco nele
380
00:25:51,893 --> 00:25:52,793
como você é fofo
381
00:25:53,985 --> 00:25:55,692
ah.. hyung,
Uma ideia me veio à mente
382
00:25:55,722 --> 00:25:56,588
jóquei
383
00:25:58,032 --> 00:25:59,098
Você tem alguma outra ideia?
384
00:26:02,408 --> 00:26:03,555
...da maneira mais limpa
385
00:26:04,657 --> 00:26:05,803
Morte por eletrocussão
386
00:26:06,198 --> 00:26:07,765
Você quer grelhar os dois?
387
00:26:08,198 --> 00:26:09,385
Podemos separá-los
388
00:26:10,070 --> 00:26:11,050
É possível?
389
00:26:15,733 --> 00:26:17,667
Não atendo ligações de repórteres
390
00:26:18,833 --> 00:26:19,600
Joyoung em breve
391
00:26:21,208 --> 00:26:22,655
Você tem que respondê-los
392
00:26:22,973 --> 00:26:24,966
Algo aconteceu comigo
393
00:26:25,877 --> 00:26:28,930
Esconda suas emoções e expressões faciais
394
00:26:30,003 --> 00:26:31,545
Vamos pensar mais
395
00:26:32,597 --> 00:26:33,917
Não se preocupe, senhora
396
00:26:34,575 --> 00:26:36,235
Todos os problemas estão resolvidos
397
00:26:44,515 --> 00:26:47,896
Recebemos um relatório de que Joyoung Sun
Ele foi intimidado em seus primeiros dias
398
00:26:47,921 --> 00:26:49,342
Mas não por causa de sua beleza
399
00:26:49,498 --> 00:26:50,551
Em vez disso, eles a chamaram de rainha de p
400
00:26:50,818 --> 00:26:51,408
rainha do que
401
00:26:51,433 --> 00:26:53,183
É porque ele sofre de epilepsia?
402
00:26:58,135 --> 00:26:58,981
O representante de Joe veio
403
00:27:09,913 --> 00:27:12,567
O que você conseguiu, meu amigo?
Você quer fazer um álbum consecutivo?
404
00:27:12,786 --> 00:27:14,147
Também tirei boas fotos
405
00:27:14,918 --> 00:27:17,352
O flash das câmeras me incomodou
406
00:27:18,213 --> 00:27:20,773
A fama também é chata
Eu não consegui abrir meus olhos
407
00:27:21,550 --> 00:27:22,677
Joyoung Sun o quê?
408
00:27:22,778 --> 00:27:25,392
...ele é
Seus olhos estavam fechados como todo mundo
409
00:27:29,963 --> 00:27:31,530
A princesa Diana também morreu assim
410
00:27:31,633 --> 00:27:32,960
Não foi por causa de um acidente?
411
00:27:33,084 --> 00:27:35,584
(Fotógrafos cujo trabalho é tirar fotos
É uma polêmica do artista) {\an8}
412
00:27:33,100 --> 00:27:35,627
Paparazzi ono até a hora
Sua morte seguiu
413
00:27:35,907 --> 00:27:38,355
Ambulância 40 minutos
Chegou depois do acidente
414
00:27:38,380 --> 00:27:39,707
Por que é tão tarde?
415
00:27:39,732 --> 00:27:43,073
Você achou que os paparazzi chamaram uma ambulância?
416
00:27:43,838 --> 00:27:46,792
A pesquisa provou que
Não foi um acidente
417
00:27:46,922 --> 00:27:48,955
Então isso significa uma ambulância também
Ele estava unido a eles?
418
00:27:49,045 --> 00:27:51,632
A ambulância principal nunca chegou
Pertenceu aos paparazzi
419
00:27:52,013 --> 00:27:53,685
Eles apenas fingiram
Eles chamaram uma ambulância
420
00:27:54,398 --> 00:27:55,065
uau
421
00:27:55,147 --> 00:27:57,700
Você sabe por que o Vietnã venceu a América?
422
00:27:57,850 --> 00:27:59,003
América perdida?
423
00:28:00,270 --> 00:28:01,203
"abordagem"
424
00:28:02,000 --> 00:28:04,433
Isto é, como você deve pensar
Identifiquemo-nos com o pensamento do pastor mentiroso
425
00:28:04,563 --> 00:28:06,277
Esta é uma forma de determinar a vitória e a derrota
426
00:28:06,817 --> 00:28:09,297
“Quão próximos estão seus pensamentos dos de Joosung Jaek?”
427
00:28:09,382 --> 00:28:11,368
E "como matá-lo"?
428
00:28:13,513 --> 00:28:15,733
Por que você se envolve?
Quando ele está com sede de sangue?
429
00:28:16,583 --> 00:28:17,797
Realmente ilógico
430
00:28:18,002 --> 00:28:19,988
Ele não pode matá-lo porque
Ele não sabe como escapar disso
431
00:28:21,772 --> 00:28:23,178
Ele não pode escapar disso
432
00:28:25,527 --> 00:28:27,913
Josung Jake e sua filha
Eles não podem ser separados
433
00:28:29,703 --> 00:28:31,110
Devemos criar uma barreira entre eles
434
00:28:31,862 --> 00:28:34,315
“Havia muito flash em suas câmeras”
435
00:28:34,467 --> 00:28:36,040
Os espectadores se tornam
Eles se tornarão uma arma
436
00:28:36,127 --> 00:28:38,307
"Ele fechou os olhos como todo mundo"
437
00:28:39,563 --> 00:28:40,330
É isso
438
00:28:42,866 --> 00:28:44,527
Esta é a causa do acidente
439
00:28:56,997 --> 00:28:58,083
Esperamos a chuva chegar
440
00:28:58,915 --> 00:28:59,542
Chuva?
441
00:29:00,360 --> 00:29:01,980
Bem-vindo ao canal "Hauser"
442
00:29:02,112 --> 00:29:04,400
Você já ouviu falar de “Homem Borboleta”?
443
00:29:04,895 --> 00:29:09,491
Uma estranha criatura com asas de borboleta gigantes
que aparece durante um desastre
444
00:29:09,516 --> 00:29:12,503
Diz-se que durante os ataques de 11 de Setembro
e visto durante o desastre de Chernobyl
445
00:29:12,998 --> 00:29:16,692
Este homem borboleta em breve
Aparece no centro da Coreia do Sul
446
00:29:16,748 --> 00:29:18,415
vou te dar algumas novidades
447
00:29:20,100 --> 00:29:21,927
Josung Jaek morrerá em breve
448
00:29:22,572 --> 00:29:25,932
E aquele homem borboleta
Aparece no local da morte de Josung Jaek
449
00:29:26,970 --> 00:29:28,916
O nome dele é Hauzreh e sobre isso
Pessoas famosas fazem clipes
450
00:29:29,018 --> 00:29:30,465
Se ele realmente morrer
451
00:29:31,122 --> 00:29:32,595
Ele diz que será em breve
Josung Jaek deveria morrer
452
00:29:32,770 --> 00:29:34,650
O número de seus seguidores chega a 10 mil
453
00:29:35,683 --> 00:29:38,281
Você não deveria nos pagar por isso?
454
00:29:43,863 --> 00:29:44,630
Nosso dia
455
00:29:47,355 --> 00:29:48,428
Nosso dia
456
00:29:50,363 --> 00:29:52,950
O que você está fazendo?
Porque você está assustado?
457
00:29:52,975 --> 00:29:54,827
Nosso trabalho não é um dia ou dois dias
O que você está fazendo?
458
00:29:56,555 --> 00:29:59,560
Nona, o que você estava fazendo antes?
459
00:30:04,455 --> 00:30:05,428
Curiosidade?
460
00:30:17,982 --> 00:30:21,828
Passando minha vida em competições esportivas
eu pegaria uns dois
461
00:30:22,180 --> 00:30:23,387
Posso te contar mais uma coisa?
462
00:30:24,618 --> 00:30:27,013
Se houver um ponto antes da corrida
Estávamos desenhando no meu rosto
463
00:30:27,605 --> 00:30:28,798
Eu não tinha mais medo
464
00:30:33,158 --> 00:30:35,012
Por que você renunciou?
465
00:30:35,922 --> 00:30:38,715
eu não pedi demissão
me jogue fora
466
00:30:40,385 --> 00:30:43,005
No dia da corrida eu estava totalmente maquiado
E quando ele me viu, ele me expulsou
467
00:30:44,307 --> 00:30:47,660
No entanto aqui
eu posso fazer o que eu quiser
468
00:30:47,684 --> 00:30:50,384
Filme de Dantes
Qasim Samangani
469
00:30:50,456 --> 00:30:51,330
espere
470
00:30:51,743 --> 00:30:53,110
Seu rosto está vermelho
471
00:30:53,135 --> 00:30:55,011
Não fale bobagem, não frito
472
00:30:55,036 --> 00:30:56,105
Por que é isso?
473
00:30:56,343 --> 00:30:57,630
não-
Você está animado?
474
00:30:57,807 --> 00:30:59,540
Não me toque, sou casado
475
00:30:59,565 --> 00:31:00,617
obter um divórcio
476
00:31:01,612 --> 00:31:03,918
não brinque comigo
É um gerente
477
00:31:03,961 --> 00:31:06,150
o que nojento?
Esta é a resposta aos seus sentimentos honestos?
478
00:31:06,175 --> 00:31:07,128
Repita novamente
479
00:31:07,196 --> 00:31:10,383
Eu apenas me sinto quente-
Bem, tire seu casaco-
480
00:31:13,333 --> 00:31:16,087
Jackie ganhou isso da maneira mais difícil
Cuide bem dele
481
00:31:16,715 --> 00:31:18,515
OK-
Poucos deles-
482
00:31:18,905 --> 00:31:20,365
Só existe este no mundo inteiro
483
00:31:23,182 --> 00:31:24,515
"Esperando a Chuva"
484
00:31:24,922 --> 00:31:26,435
Muito emotivo
485
00:31:26,460 --> 00:31:29,078
bom humor
Você olha tudo emocionalmente
486
00:31:29,317 --> 00:31:32,237
Se não houver emoções
Eu teria morrido no Vietnã há muito tempo
487
00:31:32,262 --> 00:31:34,143
Ah, aí está de novo
Ele fala sobre o Vietnã
488
00:31:34,728 --> 00:31:37,168
Quando chega a estação das chuvas
Está chovendo há vários meses
489
00:31:38,487 --> 00:31:40,940
(por exemplo, o som da chuva)
490
00:31:42,398 --> 00:31:44,318
como o som dos pés de um cavalo
491
00:31:45,730 --> 00:31:47,690
É por isso que tenho medo do som da chuva
492
00:31:49,230 --> 00:31:51,663
Eu não poderia mesmo então
Eu olho para a janela do hospital
493
00:31:51,688 --> 00:31:53,462
Por que você está dizendo isso?
494
00:31:57,423 --> 00:32:00,330
Quando uma pessoa é jovem, ela é alegre
Mesmo se você estiver no inferno
495
00:32:03,705 --> 00:32:04,672
O alvo apareceu
496
00:32:06,848 --> 00:32:09,243
O meteorologista não disse que há 50% de chance de chuva?
497
00:32:11,180 --> 00:32:12,967
Cinquenta por cento é metade?
498
00:32:13,270 --> 00:32:14,030
ei, san
499
00:32:16,336 --> 00:32:19,099
Acusação contra Joyoung Sun
Ainda está atrasado
500
00:32:19,307 --> 00:32:22,353
Os círculos políticos têm voz sobre
Que o Ministério Público ignorou a situação
501
00:32:22,378 --> 00:32:25,060
Ou talvez ele seja negligente com funcionários do governo...
502
00:32:25,085 --> 00:32:29,353
Políticos e mídia estão esperando
Para que o Deputado Joe possa mostrar a sua posição nesta situação
503
00:32:29,750 --> 00:32:31,303
Veja as manchetes das notícias
504
00:32:31,373 --> 00:32:35,000
Comentários negativos da pesquisa relacionados a
O representante Joe está aumentando
505
00:32:35,113 --> 00:32:39,960
30 por cento positivo e 53 por cento negativo
Esta pesquisa aumentou a proporção da oposição
506
00:32:40,277 --> 00:32:42,517
Não é verdade
Eles têm segundas intenções
507
00:32:44,182 --> 00:32:46,548
Não se afogue em palavras
508
00:32:46,822 --> 00:32:48,462
Vejamos as diferenças simples
509
00:32:48,487 --> 00:32:51,208
Eles se concentram no espaço público
Eles escondem a verdade
510
00:32:51,613 --> 00:32:53,880
...Nenhum de vocês sabe disso
511
00:32:54,725 --> 00:32:56,998
Qual é a sua principal intenção oculta?
512
00:32:58,192 --> 00:33:00,098
As pessoas estão perdendo a cabeça
513
00:33:11,217 --> 00:33:12,523
"Olhe para meu querido Yong Il"
514
00:33:12,548 --> 00:33:15,290
"Quão alto e bonito ele é"
515
00:33:15,586 --> 00:33:17,127
"meu estilo"
516
00:33:18,487 --> 00:33:19,620
o que você está dizendo?
517
00:33:21,058 --> 00:33:21,945
a verdade
518
00:33:23,242 --> 00:33:24,908
você não me amou
519
00:33:27,387 --> 00:33:29,180
Ei, sua vadia feia
520
00:33:34,765 --> 00:33:35,358
ei, san
521
00:33:35,860 --> 00:33:37,295
Um relatório foi publicado hoje
522
00:33:37,320 --> 00:33:42,205
que uma conta bancária estrangeira
Foi descoberto que dizem que pertence a Joyoung Sune
523
00:33:42,533 --> 00:33:43,653
O nome dela em inglês é Stacy
524
00:33:43,678 --> 00:33:44,107
ei, san
525
00:33:44,402 --> 00:33:48,782
Porque ele costumava ensinar línguas
Ele se apresentou com este nome
526
00:33:48,807 --> 00:33:51,017
O gol está saindo
esteja pronto
527
00:33:57,312 --> 00:33:57,918
ei, san
528
00:33:58,533 --> 00:34:03,207
A promotoria anunciou que em breve anunciará que
Joyoung Sun será convocado ou não?
529
00:34:03,374 --> 00:34:05,847
Parece que o tempo está nublado esta noite
530
00:34:05,872 --> 00:34:09,075
Provavelmente testemunhando a chuva
Estar na maioria das áreas
531
00:34:09,168 --> 00:34:11,728
É por isso que cautela
Não esqueça seu guarda-chuva quando sair
532
00:34:18,373 --> 00:34:19,093
ei, san
533
00:34:28,892 --> 00:34:29,778
esteja pronto
534
00:34:35,913 --> 00:34:37,307
Ei Jumman, apresse-se, não fique para trás
535
00:34:37,565 --> 00:34:39,145
Ei, se apresse
536
00:34:42,335 --> 00:34:43,162
O que você está fazendo?
537
00:34:57,030 --> 00:34:59,283
O gol está chegando
Todos estejam prontos
538
00:35:01,512 --> 00:35:02,118
você está animado
539
00:35:07,772 --> 00:35:09,674
Nós podemos fazer o nosso trabalho
O que fazer com essa quantidade de chuva?
540
00:35:12,440 --> 00:35:13,133
Provável
541
00:35:16,162 --> 00:35:17,748
Eu acho que a situação hoje
vá bem
542
00:35:18,628 --> 00:35:20,226
O que você quer dizer com progredir bem?
543
00:35:21,432 --> 00:35:22,272
Choveu
544
00:35:25,898 --> 00:35:26,778
Você está certo
545
00:35:29,680 --> 00:35:30,533
está chovendo
546
00:35:30,558 --> 00:35:33,408
Em relação à acusação de Joyong
A decisão foi tomada
547
00:35:33,510 --> 00:35:36,583
(Isso é o que ele está dizendo)
548
00:35:37,743 --> 00:35:40,390
Se o representante de Josung Jake não der um passo
549
00:35:40,928 --> 00:35:43,855
Os comentários negativos também estão aumentando
550
00:35:43,880 --> 00:35:49,237
A partir daqui, presume-se que a acusação tem circunstâncias suspeitas
descobriu sobre propriedade corrompida
551
00:35:53,405 --> 00:35:54,625
Eu sou Josung Jeek
552
00:35:57,437 --> 00:35:59,163
Eu decidi escolher Joyoung Soon
553
00:35:59,965 --> 00:36:01,332
Espero que você cuide disso o mais rápido possível
554
00:36:04,970 --> 00:36:06,597
A escolha de Joyoung Sun?
555
00:36:08,647 --> 00:36:09,233
Nona
556
00:36:09,782 --> 00:36:12,422
Desenhe um ponto para mim
557
00:36:21,833 --> 00:36:23,393
não me ame
558
00:36:23,610 --> 00:36:24,950
Caso contrário, você terá um problema
559
00:36:25,480 --> 00:36:28,013
Você está sempre me incomodando com seus insultos
560
00:36:29,472 --> 00:36:30,792
Não pareço com Yong Il?
561
00:36:31,028 --> 00:36:32,148
Não, cale a boca
562
00:36:44,835 --> 00:36:46,135
choveu
563
00:36:46,160 --> 00:36:48,292
Equipamento, equipamento
564
00:36:52,401 --> 00:36:53,374
Câmeras, câmeras
565
00:36:55,293 --> 00:36:56,347
A transmissão ao vivo começará em 10 segundos
566
00:36:56,973 --> 00:36:57,653
preparar
567
00:36:58,197 --> 00:37:00,790
Mostre o título "Acusação de Juyoung Sun confirmada".
568
00:37:00,848 --> 00:37:02,295
Bem, vamos começar
preparar
569
00:37:02,360 --> 00:37:02,687
Mover
570
00:37:02,712 --> 00:37:09,967
(Notícias ruins e repetitivas)
571
00:37:19,915 --> 00:37:21,095
...eu nunca pensei isso
572
00:37:21,978 --> 00:37:24,252
Sua mãe fez uma coisa dessas
573
00:37:24,920 --> 00:37:26,707
Eu tinha certeza que era impossível
Faça algo assim
574
00:37:27,048 --> 00:37:27,902
É por isso
575
00:37:29,072 --> 00:37:32,205
Para corrigir falsos rumores
Eu o apresentei ao Ministério Público
576
00:37:32,377 --> 00:37:36,250
Foi assim que a verdade foi revelada
E os rumores pararam
577
00:37:39,628 --> 00:37:40,668
O gol está chegando
578
00:37:45,123 --> 00:37:46,090
O representante veio
579
00:37:48,263 --> 00:37:51,037
Joyong Son exigiu punição
Confirmado pelo Ministério Público
580
00:37:51,062 --> 00:37:52,393
Você não se sente responsável por isso?
581
00:37:52,418 --> 00:37:54,587
Como você se sente agora, Sra. Joyoung Sun?
582
00:37:54,670 --> 00:37:56,623
Conte-nos sobre seus planos futuros
583
00:37:56,626 --> 00:37:58,293
responda por favor
584
00:37:59,617 --> 00:38:00,750
Oi pessoal
585
00:38:02,683 --> 00:38:03,590
Meu nome é Jusung Jaek
586
00:38:03,615 --> 00:38:05,170
Prepare-se para exibir textos
587
00:38:06,107 --> 00:38:07,893
Palavras de Jusung Jaek
Sobre seu plano futuro
588
00:38:08,050 --> 00:38:09,557
...eu a partir de hoje
589
00:38:10,360 --> 00:38:12,193
...de nomeação para
590
00:38:12,815 --> 00:38:14,568
Estou renunciando ao cargo de promotor
591
00:38:14,623 --> 00:38:17,503
Com sua renúncia às acusações
Você confessa contra Joyoung Sun?
592
00:38:18,396 --> 00:38:20,137
Sra.
Fale por você mesmo
593
00:38:20,673 --> 00:38:21,553
esteja pronto
594
00:38:21,807 --> 00:38:22,807
Sim recebido
595
00:38:28,253 --> 00:38:30,587
Depois de revelar a vida pessoal da minha família
596
00:38:31,113 --> 00:38:31,860
jóquei
597
00:38:34,177 --> 00:38:35,130
Jackie, responda
598
00:38:39,308 --> 00:38:40,848
Wolchun vai verificar o carro dele
599
00:38:43,405 --> 00:38:45,172
Eu provavelmente te chateei
600
00:38:46,062 --> 00:38:47,455
E esse foi o meu erro
601
00:38:54,709 --> 00:38:55,823
Hyungjaki não está aqui
602
00:38:55,972 --> 00:38:56,678
o que
603
00:38:58,802 --> 00:39:00,228
Não é melhor parar agora?
604
00:39:00,357 --> 00:39:02,677
E para todos aqueles que fazem o seu melhor
Eles fizeram para trabalhar ao meu lado
605
00:39:03,156 --> 00:39:06,597
eu quero agradecer-te
E eu sinceramente peço desculpas
606
00:39:08,335 --> 00:39:10,068
"Eu escolhi Joyoung Sun"
607
00:39:10,838 --> 00:39:12,672
...se os limpadores começarem a trabalhar primeiro
608
00:39:14,380 --> 00:39:16,013
Joyoung Sun pode estar em perigo
609
00:39:17,170 --> 00:39:18,570
Estamos indo de acordo com o plano
610
00:39:19,343 --> 00:39:20,850
Wol porque você faz o trabalho de um jóquei
611
00:39:21,013 --> 00:39:21,667
eu entendi
612
00:39:48,425 --> 00:39:49,058
agora
613
00:40:36,957 --> 00:40:39,984
{\an8}Tradutor: Hiller
614
00:41:40,992 --> 00:41:44,472
O texto de "A morte de Josung Jaek
Prepare-se durante o discurso
615
00:41:45,548 --> 00:41:47,182
Ei... Apresse-se e escreva o título
616
00:41:47,497 --> 00:41:49,150
aproximação aproximação
617
00:42:11,120 --> 00:42:12,193
Encontre um jóquei logo
618
00:42:12,332 --> 00:42:13,565
Agora vou cavalgar e ir atrás dele
619
00:42:13,985 --> 00:42:14,778
Onde está nossa geléia?
620
00:42:33,652 --> 00:42:34,845
não encontrei os caminhos
621
00:42:35,867 --> 00:42:37,267
vou procurar de novo
622
00:42:38,078 --> 00:42:39,272
eu vou para as ruas
623
00:42:40,425 --> 00:42:41,292
Continue navegando
624
00:42:50,625 --> 00:42:52,272
Hyung, eu vi Jackie-
Cadê?-
625
00:42:53,117 --> 00:42:54,463
O vale vai até a rodoviária
626
00:42:55,228 --> 00:42:56,148
eu vou lá
627
00:42:57,487 --> 00:42:58,727
Venha lá, minha ilusão
628
00:42:59,783 --> 00:43:01,150
OK, irei lá agora
629
00:44:19,884 --> 00:44:21,058
O que aconteceu hyung?
630
00:44:21,857 --> 00:44:22,477
hyung
631
00:44:23,868 --> 00:44:25,355
Qual era a voz do hyung?
632
00:44:25,517 --> 00:44:26,437
você não pode me ouvir
633
00:44:46,220 --> 00:44:47,767
Foi um incidente normal?
634
00:44:51,813 --> 00:44:54,633
...EU
Estou bem
635
00:44:57,357 --> 00:44:58,937
Eu não tenho um problema
636
00:46:21,222 --> 00:46:22,082
como você está hyung
637
00:46:28,013 --> 00:46:29,393
Para quem você estava ligando?
638
00:46:31,047 --> 00:46:31,653
jóquei
639
00:46:32,405 --> 00:46:33,778
Eu ainda não consegui me comunicar com ele
640
00:46:35,178 --> 00:46:35,951
Onde está nossa geléia?
641
00:47:07,183 --> 00:47:08,703
Este é Jum Mane
642
00:47:14,588 --> 00:47:15,648
Não
643
00:47:16,972 --> 00:47:18,025
ele não está
644
00:47:19,007 --> 00:47:20,447
Hyung não está certo, não é?
645
00:47:21,240 --> 00:47:22,053
não é?
646
00:47:24,995 --> 00:47:27,015
Jom Man realmente morreu?
647
00:47:30,518 --> 00:47:32,052
Não diga nada
648
00:47:56,360 --> 00:47:57,947
Ele morreu devido a um acidente?
649
00:47:58,506 --> 00:48:00,013
O incidente de Lee Hwa Sunam foi assim
650
00:48:02,013 --> 00:48:02,720
isso é
651
00:48:04,665 --> 00:48:05,825
É o trabalho dos faxineiros, certo?
652
00:48:08,575 --> 00:48:10,695
Eu vi um antes do acidente
653
00:48:12,392 --> 00:48:13,305
Onde?
654
00:48:16,787 --> 00:48:19,013
Um estava na rodoviária
655
00:48:19,725 --> 00:48:21,752
Você viu isso?
como você estava
656
00:48:25,118 --> 00:48:26,352
desaparecido
657
00:48:31,405 --> 00:48:33,958
vamos pensar
Vamos pensar sobre isso
658
00:48:34,813 --> 00:48:37,553
Não foi o trabalho de uma pessoa
Ilusão, você acha?
659
00:48:38,132 --> 00:48:40,165
Eu era o alvo, não nosso amigo
660
00:48:41,558 --> 00:48:42,352
uma pessoa
661
00:48:44,375 --> 00:48:45,328
Duas pessoas
662
00:48:46,038 --> 00:48:47,132
"Eu vi Hyung-jaki"
663
00:48:47,598 --> 00:48:48,525
três pessoas
664
00:48:49,923 --> 00:48:51,523
"Ele foi para a rodoviária"
665
00:48:52,782 --> 00:48:55,195
Porque você me ligou
Rodoviária de Keshun
666
00:48:56,895 --> 00:48:58,868
Jackie estava se comportando de maneira estranha há algum tempo
667
00:48:59,712 --> 00:49:01,112
Eu encontrei isso no carro dele
668
00:49:02,573 --> 00:49:04,560
Por que o wireless não atendeu?
669
00:49:06,083 --> 00:49:07,997
Você não sente algo suspeito sobre isso?
670
00:49:08,426 --> 00:49:10,460
Você está dizendo que Jockey é suspeito?!
671
00:49:19,178 --> 00:49:20,598
Eu mesmo não tenho certeza
672
00:49:24,540 --> 00:49:25,467
...não
673
00:49:31,725 --> 00:49:33,538
Josung Jake o contratou
674
00:49:36,332 --> 00:49:38,125
Jusung Jaek não fez isso
675
00:49:39,722 --> 00:49:42,208
Com a morte de Josung Jik
Todos os crimes são cobertos
676
00:49:42,690 --> 00:49:48,537
As especulações são de que Joyoung Sun
Ele herdou todos os bens de sua mãe
677
00:49:48,813 --> 00:49:51,033
Ele herdou todos os bens de sua mãe
678
00:49:53,275 --> 00:49:54,462
Joyoung em breve
679
00:49:55,180 --> 00:49:56,000
hyung
680
00:49:56,375 --> 00:49:58,128
Se for ouvido aqui
681
00:49:58,492 --> 00:50:00,685
Então isso significa um espião
Está entre nós, não é?
682
00:50:03,517 --> 00:50:05,257
Não temos outra possibilidade senão esta
683
00:50:08,645 --> 00:50:10,478
Não posso mais confiar em ninguém
684
00:50:16,307 --> 00:50:18,547
É este o mundo que fizemos?
685
00:50:19,205 --> 00:50:20,925
"Não posso confiar em ninguém"
686
00:50:22,918 --> 00:50:24,598
Hyung, não estamos em perigo também?
687
00:50:25,528 --> 00:50:26,415
...provavelmente um de nós
688
00:50:27,202 --> 00:50:28,422
"Terminei"
689
00:50:28,898 --> 00:50:31,072
Ele foi capaz de se comunicar com Joyoung Sun
690
00:50:32,918 --> 00:50:34,265
Porque ele provavelmente poderia
691
00:50:42,780 --> 00:50:44,340
Vamos nos esconder por um tempo
692
00:50:48,573 --> 00:50:49,986
...se você não se importa
693
00:50:53,123 --> 00:50:54,637
Voce pode ficar na minha casa
694
00:50:54,927 --> 00:50:56,520
A separação é mais segura
695
00:50:59,428 --> 00:51:00,068
Sim
696
00:51:01,647 --> 00:51:02,767
isso é melhor
697
00:51:03,277 --> 00:51:04,497
Quanto tempo você acha que vai demorar?
698
00:51:05,635 --> 00:51:06,842
Vou chamá-lo
699
00:51:15,657 --> 00:51:18,830
O número dos meus seguidores chegou a 10 mil hoje
700
00:51:19,453 --> 00:51:22,220
Graças a você, posso ganhar mais dinheiro
701
00:51:22,245 --> 00:51:23,137
Grato
702
00:51:23,827 --> 00:51:25,593
Bem, Jusung Jaek morreu também
703
00:51:25,782 --> 00:51:30,715
Notícias de última hora: Jusung Jaek é o novo candidato
Procurador morreu hoje
704
00:51:31,042 --> 00:51:35,448
A causa da morte foi eletrocussão
Foi de equipamento de mídia
705
00:51:35,635 --> 00:51:39,195
Sua filha Joyoung-seon desmaiou
E eles o levaram para o hospital
706
00:51:39,353 --> 00:51:43,607
A causa da perda de consciência é a epilepsia
Ele sofre com isso desde a infância
707
00:51:44,202 --> 00:51:45,902
Joyoung Soon Klek
708
00:51:46,038 --> 00:51:47,945
Isso tudo é um show
709
00:51:48,892 --> 00:51:52,118
Toda a mídia sabe disso
Mas eles escondem isso
710
00:51:52,143 --> 00:51:53,168
Porque é que eles fazem isto?
711
00:51:54,297 --> 00:51:56,263
Porque isso é um negócio
712
00:51:57,012 --> 00:51:59,012
Pense nisso como distribuição de produtos
713
00:51:59,310 --> 00:52:01,837
Você é um consumidor
E a distribuição é feita pela mídia
714
00:52:01,862 --> 00:52:03,387
De quem é o produto agora?
715
00:52:03,832 --> 00:52:05,378
Pense bem nisso
716
00:52:05,728 --> 00:52:08,868
Enterrar corpos, uma indústria
É de alta qualidade com valor agregado
717
00:52:08,957 --> 00:52:11,990
causar morte sem valor
A empresa vai à falência
718
00:52:12,226 --> 00:52:15,807
Testemunho de um dos amigos de escola de Joyoung Sun
Comentários atraídos
719
00:52:15,832 --> 00:52:20,002
Naquela época, ela foi apelidada de rainha "S"
Porque ele sofria constantemente de epilepsia
720
00:52:20,607 --> 00:52:22,920
Eu tenho que te perguntar a verdade para lucrar
721
00:52:23,718 --> 00:52:24,952
...Verdade
722
00:52:25,712 --> 00:52:27,345
É apenas um conhecimento
723
00:52:33,133 --> 00:52:34,873
(Epilepsia de Joyong Sun) {\an8}
724
00:52:38,250 --> 00:52:39,137
Olá
725
00:52:40,587 --> 00:52:42,640
Jovem Kyung Jin do Departamento de Investigação de Acidentes
726
00:52:43,320 --> 00:52:46,727
Minhas condolências pela morte de seu pai
727
00:52:47,262 --> 00:52:49,728
... eu digo talvez
728
00:52:51,417 --> 00:52:52,730
Você já viu isso antes?
729
00:52:52,754 --> 00:52:55,754
Q-S-S-S-S-M-N-G-Ni
730
00:53:01,855 --> 00:53:02,595
Não
731
00:53:04,998 --> 00:53:08,218
É como se ele fosse um jornalista
Mas não é assim
732
00:53:08,810 --> 00:53:11,757
Então Josung Jaek morreu
Um acidente de ônibus aconteceu perto de lá
733
00:53:11,782 --> 00:53:13,270
Ele morreu naquele acidente
734
00:53:13,575 --> 00:53:15,302
O nome dele é Om Jum Man, 21 anos
735
00:53:15,405 --> 00:53:17,418
Ele foi para a prisão por um pequeno delito
736
00:53:17,483 --> 00:53:21,743
Ele tem um filho, diz sua esposa
Eu não sei o que ele estava fazendo lá
737
00:53:22,000 --> 00:53:25,793
Você quer dizer a morte do meu pai
Eles estão relacionados ao acidente de ônibus?
738
00:53:28,805 --> 00:53:29,738
...seu pai
739
00:53:30,535 --> 00:53:32,995
Solicite um seguro de vida
740
00:53:33,282 --> 00:53:36,275
Ele tem cinco apólices de seguro de vida
O valor que ele pagou foi de 1,5 bilhão
741
00:53:36,300 --> 00:53:37,208
Você sabia disso?
742
00:53:39,542 --> 00:53:40,368
Não
743
00:53:41,180 --> 00:53:45,060
Poucos dias antes de sua morte, o beneficiário do seguro recorreu a você
Ele havia transferido, por que você acha que ele fez isso?
744
00:53:46,010 --> 00:53:48,477
Você acha que a morte do meu pai?
Não foi um acidente natural?
745
00:53:49,900 --> 00:53:50,853
Não, não é assim
746
00:53:51,332 --> 00:53:53,025
É claro que foi um acidente
747
00:53:53,167 --> 00:53:55,333
Existem muitas fotos e vídeos do incidente
748
00:53:59,377 --> 00:54:00,797
Você acha que isso é uma evidência?
749
00:54:03,677 --> 00:54:04,277
Eu vejo?
750
00:54:04,728 --> 00:54:06,735
O que você pensa sobre aqueles que
Para que eles conseguiram esses filmes?
751
00:54:07,088 --> 00:54:09,608
Mesmo agora eles têm esses filmes
Eles são publicados como loucos
752
00:54:11,815 --> 00:54:14,362
Você deve pensar que
Problema; Eles não são jornalistas
753
00:54:16,373 --> 00:54:18,087
Você veio na minha frente agora
754
00:54:19,257 --> 00:54:20,557
Você está falando de seguro?
755
00:54:23,807 --> 00:54:24,540
o que?
756
00:54:25,572 --> 00:54:27,812
Esta notícia para
Jornalistas gostam de publicá-lo
757
00:54:28,225 --> 00:54:29,758
fique calmo
758
00:54:30,475 --> 00:54:33,188
Procurando por um mês?
Somos alvo de “cobertura excessiva da imprensa”.
759
00:54:36,283 --> 00:54:39,137
Então, em vez de vir aqui primeiro
Você deveria ter ido para Rornameh Negara
760
00:54:44,725 --> 00:54:48,605
...Eu sou Jusung Jaek Roo
eu realmente gostei
761
00:54:51,408 --> 00:54:53,194
então eu vou
762
00:55:28,203 --> 00:55:29,997
Jackie está agindo de forma estranha há algum tempo
763
00:55:33,663 --> 00:55:35,417
Por que B Simo não respondeu?
764
00:55:37,153 --> 00:55:38,867
Você acha que há algo suspeito nisso?
765
00:56:03,785 --> 00:56:04,638
Jak Noni
766
00:56:31,367 --> 00:56:32,800
sua mãe veio
767
00:56:32,998 --> 00:56:34,625
mamãe está aqui
768
00:56:39,795 --> 00:56:40,708
Kiyot
769
00:56:41,779 --> 00:56:42,987
como vai
770
00:56:44,225 --> 00:56:45,005
Jak Noni
771
00:56:45,357 --> 00:56:46,723
Você veio na casa da minha mãe?
772
00:57:12,267 --> 00:57:13,473
Desde quando você toma isso?
773
00:57:15,205 --> 00:57:16,618
Quase um ano
774
00:57:19,017 --> 00:57:21,910
Meu cérebro provavelmente está fora de ordem
Acabei de tomar morfina
775
00:57:23,928 --> 00:57:25,088
Eu não tenho dor
776
00:57:25,427 --> 00:57:26,820
Eu não sofro de nenhum problema
777
00:57:27,245 --> 00:57:28,205
na minha frente
778
00:57:31,223 --> 00:57:33,003
Para ser sincero, não sinto dor
779
00:57:37,172 --> 00:57:38,798
eu te prometi
780
00:57:38,935 --> 00:57:40,462
eu termino tudo
781
00:57:46,333 --> 00:57:49,540
Se não fosse por você, eu realmente morreria
782
00:58:00,778 --> 00:58:01,938
Qual é a sua doença
783
00:58:05,948 --> 00:58:08,175
... Als.. Als
784
00:58:11,955 --> 00:58:13,042
Alzheimer?
785
00:58:16,202 --> 00:58:16,888
você sabe
786
00:58:18,938 --> 00:58:20,665
Você não deve acreditar na metade do que o médico diz
787
00:58:24,603 --> 00:58:25,623
o que aconteceu?
788
00:58:28,170 --> 00:58:31,650
Você costumava ser falador
Você não parou de falar
789
00:58:31,887 --> 00:58:33,467
Você está quieto agora
790
00:58:33,937 --> 00:58:35,363
Você se tornou como Yong Il
791
00:58:37,240 --> 00:58:39,673
Jak Noni falava quando estava nervoso
792
00:58:39,850 --> 00:58:40,657
é verdade
793
00:58:41,345 --> 00:58:42,865
Cada vez que iniciamos uma operação
794
00:58:43,362 --> 00:58:45,275
Você falou muito
795
00:58:46,425 --> 00:58:48,112
Você também deve sentir medo
796
00:58:52,333 --> 00:58:53,333
Ah, eu me lembrei
797
00:58:55,405 --> 00:58:56,552
está chovendo
798
00:58:57,667 --> 00:58:58,360
é verdade?
799
00:58:59,347 --> 00:59:00,873
Estávamos esperando a chuva
800
00:59:03,303 --> 00:59:04,623
Ilusão de que você estava lá
801
00:59:05,947 --> 00:59:07,167
Você viu Jack Noney?
802
00:59:07,968 --> 00:59:08,728
Sim
803
00:59:09,820 --> 00:59:11,620
Eu estava do outro lado da estrada
804
00:59:12,830 --> 00:59:14,597
Mas você estava andando rápido
805
00:59:15,043 --> 00:59:16,717
Foi por isso que perdi você
806
00:59:17,907 --> 00:59:20,473
Procurei muito por você, burro
807
00:59:23,473 --> 00:59:24,560
Mas Jak Noni
808
00:59:25,163 --> 00:59:28,297
por que você voltou
Você não deveria ter voltado
809
00:59:29,545 --> 00:59:31,192
Por que você acha que eu fui embora?
810
00:59:31,535 --> 00:59:33,708
Você disse que quer ter uma vida boa
811
00:59:34,510 --> 00:59:36,430
"Eu quero ter uma vida boa"
812
00:59:38,015 --> 00:59:39,435
Hyung você entende
813
00:59:39,958 --> 00:59:41,832
Você achou que estaria seguro se saísse daqui?
814
00:59:45,085 --> 00:59:46,232
aqui hoje
815
00:59:47,392 --> 00:59:48,898
Encontrei um dispositivo de escuta
816
00:59:55,878 --> 00:59:57,352
Por que tal coisa deveria estar aqui?
817
01:00:02,013 --> 01:00:03,373
Jack Noney está morto
818
01:00:03,978 --> 01:00:05,272
o que você está dizendo?
819
01:00:05,383 --> 01:00:07,083
Você não lembra que me contou?
820
01:00:07,778 --> 01:00:09,752
Você quer que eu largue tudo?
821
01:00:11,928 --> 01:00:13,535
Eu digo que Jack Noney está morto
822
01:00:13,927 --> 01:00:15,207
Por causa de Yong Il, sim?
823
01:00:15,232 --> 01:00:16,765
Você passou mal por causa daquela maldita coisa
824
01:00:20,955 --> 01:00:23,302
Jock Nooney morto por faxineiros
825
01:00:25,202 --> 01:00:27,422
Conversamos com Jock Noni? estamos com medo
826
01:00:52,236 --> 01:00:55,463
Joosung Jake tinha 1,5 bilhão de seguro de vida
827
01:00:55,488 --> 01:00:58,102
Se isso for verdade, aquela mulher ganhou muito dinheiro.
828
01:00:58,312 --> 01:00:59,438
Realmente ambicioso
829
01:00:59,488 --> 01:01:02,395
Seu seguro de vida irá para sua filha Joyoung Sun
830
01:01:02,420 --> 01:01:03,992
“Por que Joosung Jake morreu?”
831
01:01:05,423 --> 01:01:06,843
Não importa
832
01:01:07,348 --> 01:01:09,322
Sua morte foi pré-planejada
833
01:01:09,696 --> 01:01:12,870
Alguém que se beneficia mais com sua morte
Joyoung Sone pega, isso está errado
834
01:01:13,042 --> 01:01:15,095
Foi no Canal Hovers que a morte
Joosung previu Jake
835
01:01:15,208 --> 01:01:16,322
Irracional
836
01:01:16,416 --> 01:01:17,983
Dê-nos outra previsão
837
01:01:18,008 --> 01:01:20,213
Acidente de ônibus após o incidente
Quando você ouviu Joosung Jake
838
01:01:20,238 --> 01:01:21,982
Você acha que isso é apenas uma coincidência?
839
01:01:22,660 --> 01:01:24,027
No local do acidente
840
01:01:25,345 --> 01:01:26,452
Alguém estava lá
841
01:01:32,522 --> 01:01:35,262
Homem borboleta no lugar
Foi o incidente de Josung-Jik
842
01:01:35,287 --> 01:01:36,918
Tente encontrá-lo também
843
01:01:37,355 --> 01:01:39,528
Eu sei quem é o culpado, não está curioso?
844
01:01:39,993 --> 01:01:42,160
Eu nunca vou cometer suicídio
845
01:01:43,853 --> 01:01:44,720
não esqueça
846
01:01:51,983 --> 01:01:52,630
Sim
847
01:01:54,333 --> 01:01:56,593
Eu ouvi o que meu pai fez
848
01:01:58,260 --> 01:02:00,320
Acho que os jornalistas revelaram
849
01:02:01,670 --> 01:02:03,590
Acho que os jornalistas revelaram
850
01:02:04,540 --> 01:02:05,040
Sim
851
01:02:06,103 --> 01:02:07,450
Vamos nos encontrar e conversar amanhã
852
01:02:18,212 --> 01:02:19,165
Sra.
853
01:02:19,303 --> 01:02:20,497
Por favor fale
854
01:02:21,443 --> 01:02:24,443
Olhe para a câmera e fale
855
01:02:52,670 --> 01:02:53,410
você veio?!
856
01:03:13,488 --> 01:03:15,462
Joyoung Sun recusou-se a aceitar os documentos
857
01:03:17,763 --> 01:03:19,517
Isso significa que o trabalho ainda não terminou?!
858
01:03:43,758 --> 01:03:47,752
Hoje às 13h
Aconteceu um acidente com guindaste
859
01:03:48,283 --> 01:03:50,810
Além disso, outras duas pessoas também morreram
860
01:03:51,563 --> 01:03:52,677
Não é o trabalho dos faxineiros?
861
01:04:43,908 --> 01:04:45,268
Quem é o homem borboleta?
862
01:04:45,438 --> 01:04:48,058
Um homem de 30 anos
Com cabelo curto e corpo magro
863
01:04:48,083 --> 01:04:49,985
Sua altura é de aproximadamente 180 cm
864
01:04:50,010 --> 01:04:50,808
Olá sim
865
01:04:51,160 --> 01:04:54,200
Ele tem uma boa máscara para esconder sua identidade
Ele sorri bem para os outros
866
01:04:54,575 --> 01:04:56,175
Sim, recebi a ligação
867
01:04:57,347 --> 01:04:59,153
Eu não queria o pedido daquele soldado
868
01:04:59,178 --> 01:05:01,193
O homem borboleta faz parte de uma empresa comercial
869
01:05:01,218 --> 01:05:03,543
Como uma companhia de seguros.
E essa empresa é a mais próxima dos eventos
870
01:05:05,127 --> 01:05:08,613
Além disso, definitivamente alguns deles são policiais.
Figuras empresariais e políticas serão
871
01:05:09,467 --> 01:05:11,260
Caros seguidores, Hauser divulgou mais uma novidade
872
01:05:11,485 --> 01:05:12,578
disse o homem borboleta
873
01:05:13,277 --> 01:05:14,937
Joosung matou Jake
874
01:05:15,118 --> 01:05:19,645
Homem Borboleta de Joosung Jake Ro
Morto por ordem de Jooyoung Sun
875
01:05:19,670 --> 01:05:21,842
E que ele só lida com pessoas importantes
876
01:05:22,062 --> 01:05:23,722
Agora esse não é o único problema
877
01:05:24,153 --> 01:05:28,973
Segundo ele, trata-se de uma grande organização que
Relacionado a uma empresa ou organização governamental
878
01:05:29,102 --> 01:05:31,142
Como ele sabe disso?
879
01:05:32,475 --> 01:05:33,835
Ele disse que tinha uma foto
880
01:05:34,071 --> 01:05:35,145
Ah, isso mesmo
881
01:05:35,235 --> 01:05:38,755
Ele disse que haveria outro incidente
882
01:05:39,000 --> 01:05:44,913
O próximo alvo é um dos mais próximos de Joosung Jake.
Ou um dos jornalistas
883
01:05:45,162 --> 01:05:48,475
Da mesma forma, o número de vítimas está aumentando
884
01:05:49,175 --> 01:05:54,455
Mesmo os jornalistas que trabalham tanto
Eles estão morrendo de vontade de encontrar artigos sobre Josung Jaek
885
01:05:54,535 --> 01:05:55,422
Você vê por si mesmo
886
01:05:56,475 --> 01:05:58,222
A notícia que eu te dei se tornará realidade
887
01:06:08,900 --> 01:06:11,027
Definitivamente não é trabalho de uma pessoa, por quê?
888
01:06:11,066 --> 01:06:13,827
Porque se livrar de Jusung Jaek
Não era tão urgente
889
01:06:14,083 --> 01:06:16,257
Eles são definitivamente um grupo de mais de duas pessoas
890
01:06:16,670 --> 01:06:19,457
A idade de cada um deles é diferente de jovem a meia-idade
891
01:06:19,782 --> 01:06:21,488
Porque eles deveriam estar em todos os lugares
892
01:06:22,395 --> 01:06:25,128
Eles se esconderam entre nós sem ninguém saber
893
01:06:32,670 --> 01:06:33,690
Eles são membros do grupo
894
01:07:07,455 --> 01:07:08,768
A data da morte de Josung Jaek
895
01:07:21,732 --> 01:07:23,724
(até 20 de dezembro)
896
01:07:25,423 --> 01:07:26,423
Soo Hee ganhou
897
01:07:29,540 --> 01:07:30,740
(jornal Corio Ilbo)
898
01:07:31,238 --> 01:07:32,298
Repórter de redação
899
01:07:35,832 --> 01:07:36,925
O próximo gol é ele
900
01:07:44,064 --> 01:07:45,025
Lee Chi Hyun
901
01:07:47,762 --> 01:07:48,975
Ele é um dos faxineiros
902
01:07:49,993 --> 01:07:51,893
Por que você ainda não encontrou o segurado?
903
01:07:54,252 --> 01:07:55,052
O que é um soldado?
904
01:07:56,582 --> 01:07:58,028
Você não disse que viu aquela velha?
905
01:07:59,015 --> 01:08:00,248
Finalidade: “Segurado”.
906
01:08:00,912 --> 01:08:02,345
Cliente: Um soldado
907
01:08:02,823 --> 01:08:04,823
OK, envie-me os documentos mais tarde
908
01:08:05,447 --> 01:08:05,967
OK
909
01:08:06,273 --> 01:08:07,673
o que aconteceu?
Olá Olá
910
01:08:09,202 --> 01:08:09,948
Olá
911
01:08:10,722 --> 01:08:12,888
Tenente Jovem Kyung Jin
do departamento de investigação de acidentes
912
01:08:15,417 --> 01:08:17,143
A polícia ainda funciona assim?
913
01:08:17,273 --> 01:08:17,800
Eu vejo?
914
01:08:18,272 --> 01:08:19,605
Nós nos vimos esta manhã?
915
01:08:19,812 --> 01:08:20,538
Sim
916
01:08:20,943 --> 01:08:24,663
Eu claramente te disse isso
Se você trouxer um mandado de busca, eu lhe darei os documentos
917
01:08:26,540 --> 01:08:27,733
eu entendi
918
01:08:28,550 --> 01:08:31,143
eu quero fazer uma pergunta
919
01:08:32,293 --> 01:08:34,540
Você sabe por quê, Joosung Jin
Você já solicitou um seguro de vida?
920
01:08:35,010 --> 01:08:37,130
Por que ele tinha cinco apólices de seguro de vida?
921
01:08:37,567 --> 01:08:40,960
Ouvi dizer que após a morte de sua esposa, ele se segurou
922
01:08:42,173 --> 01:08:45,373
Este é o hábito dele
Ele já estava se preparando para tudo
923
01:08:46,479 --> 01:08:50,167
Provavelmente redes sociais por causa do seguro
Josung Jaek se comunica muito com você
924
01:08:50,377 --> 01:08:52,797
Sim, me dei bem com todos eles
925
01:08:52,928 --> 01:08:54,508
E eu conheço todos eles
926
01:08:55,025 --> 01:08:56,732
...como você sabe
927
01:08:57,107 --> 01:08:58,533
Não há necessidade de falar sobre isso
928
01:08:58,957 --> 01:09:02,450
Então, há algo que
Você quer me contar pessoalmente?
929
01:09:02,747 --> 01:09:03,507
É por isso
930
01:09:04,012 --> 01:09:06,752
Eu lhe disse que você deveria trazer o mandado de busca com você
931
01:09:09,742 --> 01:09:12,348
Estes são todos os documentos relacionados a Josung Jaeken
932
01:09:12,453 --> 01:09:13,840
Os detalhes foram excluídos
933
01:09:21,053 --> 01:09:21,827
Grato
934
01:09:22,004 --> 01:09:23,138
meu dever
935
01:09:24,527 --> 01:09:25,520
Até mais-
OK-
936
01:09:27,338 --> 01:09:28,378
A polícia veio
937
01:09:30,745 --> 01:09:34,078
Todos os funcionários públicos são amaldiçoados
Espero que ele morra logo
938
01:09:34,723 --> 01:09:37,630
Eles são para nossa companhia de seguros
Parece que outras companhias de seguros
939
01:09:37,958 --> 01:09:40,505
Nossos funcionários não ficarão em silêncio ao ouvir isso
940
01:09:42,052 --> 01:09:45,945
O caso de Song Soo Dong é o mesmo
Eu disse para você se comportar e não se preocupar com jornalistas
941
01:09:46,640 --> 01:09:49,813
A boa notícia é que está segurado
Ele finalmente morreu
942
01:09:51,018 --> 01:09:53,658
Tudo o que temos que fazer é
Vamos terminar o trabalho do nosso jeito
943
01:09:54,760 --> 01:09:56,853
Eu entendo, nos veremos na biblioteca mais tarde
944
01:10:32,380 --> 01:10:33,753
Acho que um dos nossos problemas foi resolvido
945
01:10:34,132 --> 01:10:35,385
Tenho notícias urgentes para você
946
01:10:36,223 --> 01:10:37,997
Meu canal será fechado em breve
947
01:10:39,187 --> 01:10:42,240
Como você esperava
A conspiração contra mim começou
948
01:10:43,688 --> 01:10:44,368
espectadores
949
01:10:45,470 --> 01:10:46,923
Eu não vou morrer assim
950
01:10:47,867 --> 01:10:49,960
Ele é o segurado que fugiu
951
01:10:50,295 --> 01:10:52,855
E ela é velha
Eles são tão difíceis de encontrar?
952
01:10:58,361 --> 01:11:01,090
Eu te falei isso; ela é velha
Em breve cairá do topo do prédio
953
01:11:01,115 --> 01:11:01,633
Sim
954
01:11:03,294 --> 01:11:06,407
Se você está segurado, você encontrou
Termine o trabalho logo
955
01:11:06,432 --> 01:11:08,443
Caso contrário, outros começarão a trabalhar
956
01:11:15,482 --> 01:11:17,002
Estes são os documentos que foram organizados
957
01:11:18,830 --> 01:11:22,030
Nós assumimos a mídia
Eles não perturbam mais
958
01:11:33,906 --> 01:11:35,338
Não vamos nos ver novamente
959
01:11:35,843 --> 01:11:37,210
Ligue-nos sempre que quiser
960
01:11:38,600 --> 01:11:42,087
Estamos sempre com clientes importantes
Nós somos como você
961
01:12:41,605 --> 01:12:42,252
Hyung?
962
01:12:43,137 --> 01:12:44,470
Por que você está aí
963
01:12:48,131 --> 01:12:49,222
Joyoung Soon primeiro
964
01:12:49,937 --> 01:12:51,003
Ele nos deu nosso dinheiro
965
01:12:51,028 --> 01:12:53,102
Joyoung Sun contratou a faxineira
966
01:12:54,950 --> 01:12:57,597
mal-entendido
Eu não pude ligar para você até agora
967
01:12:58,182 --> 01:12:59,982
Eu consegui o dinheiro porque
Eu tive uma emergência
968
01:13:00,392 --> 01:13:01,932
Você sabe que não estou em boas condições
969
01:13:02,133 --> 01:13:04,107
Por que as pessoas da limpeza
Eles vieram ao nosso esconderijo?
970
01:13:05,638 --> 01:13:06,658
Eles encontraram você?
971
01:13:06,683 --> 01:13:07,838
Não se engane
972
01:13:07,975 --> 01:13:10,608
Hyung, você me conhece bem
Por que eu deveria trair você?
973
01:13:10,995 --> 01:13:13,028
Há quanto tempo você está em um relacionamento com Lee Chi Hyun?
974
01:13:13,572 --> 01:13:16,592
Você tem um mal-entendido
Vamos nos encontrar e conversar primeiro, ok?
975
01:13:17,222 --> 01:13:18,022
...nossa família também
976
01:13:18,645 --> 01:13:19,732
É por isso que seu navio
977
01:13:20,855 --> 01:13:22,322
Você achou que eu o matei?
978
01:13:23,978 --> 01:13:24,572
hyung
979
01:13:25,227 --> 01:13:26,347
Bem, me escute
980
01:13:32,300 --> 01:13:33,400
Você está aqui agora?
981
01:13:36,103 --> 01:13:37,883
Vou explicar tudo, vamos nos conhecer primeiro
982
01:13:37,908 --> 01:13:39,587
Você me disse que viu Jackie
983
01:13:40,758 --> 01:13:42,692
Você me arrastou para o local do acidente
984
01:13:43,872 --> 01:13:45,458
Eu vi Jaki, estou falando sério
985
01:13:45,662 --> 01:13:46,622
prove
986
01:13:49,103 --> 01:13:52,083
Você ouviu uma alucinação quando Jackie desapareceu
Eu disse: não vamos fazer nada por enquanto
987
01:13:52,108 --> 01:13:53,393
...porque você sabia
988
01:13:55,125 --> 01:13:56,338
Não vou parar
989
01:14:09,988 --> 01:14:11,542
Outros podem duvidar de mim
990
01:14:14,742 --> 01:14:16,542
Mas eu pensei que você confiasse em mim
991
01:14:17,958 --> 01:14:19,878
É por isso que você queria me matar?
992
01:14:41,182 --> 01:14:42,668
Você mexeu no meu carro?
993
01:14:49,500 --> 01:14:50,893
Pegue o dinheiro e se perca
994
01:14:52,777 --> 01:14:53,797
Se você não quer morrer
995
01:14:55,952 --> 01:14:58,258
Droga, tão curioso para saber onde estão os faxineiros?
996
01:15:02,377 --> 01:15:03,610
Provavelmente muito curioso
997
01:15:05,193 --> 01:15:07,280
Agora entendo porque Jacques Noni morreu
998
01:15:07,920 --> 01:15:10,313
Na condenação daqueles ao seu redor
Você está ficando louco, sabe?
999
01:15:10,778 --> 01:15:11,605
cale-se
1000
01:15:11,705 --> 01:15:15,392
Jack Noone não confiou em você
Com medo de você, você não sabia disso?
1001
01:15:15,471 --> 01:15:16,172
cale-se
1002
01:15:16,280 --> 01:15:17,453
Você não confia nas pessoas
1003
01:15:17,848 --> 01:15:19,855
Você nem confia em nós, não é?
1004
01:15:20,240 --> 01:15:21,913
Sinto falta de Jak Noni
1005
01:15:21,938 --> 01:15:24,143
Se ele não tivesse conhecido você, ele não teria morrido assim
1006
01:15:24,168 --> 01:15:25,342
cala a sua boca
1007
01:16:18,113 --> 01:16:19,100
Joyoung Sune
1008
01:16:38,553 --> 01:16:39,327
Jak Noni
1009
01:16:39,772 --> 01:16:41,265
Acho que um deles está aqui
1010
01:16:42,147 --> 01:16:43,033
Me ajude
1011
01:17:17,657 --> 01:17:20,177
Eu te disse que ela é velha
Ele cairá do nosso prédio em breve
1012
01:17:22,133 --> 01:17:25,400
Se você encontrar o segurado
Termine o trabalho logo
1013
01:17:25,425 --> 01:17:27,718
Caso contrário, outros começarão a trabalhar
1014
01:17:43,602 --> 01:17:44,795
Eu sou o próximo alvo
1015
01:17:56,487 --> 01:17:57,040
Sim
1016
01:17:57,392 --> 01:17:59,625
Concluímos a pesquisa inicial-
Sim Sim-
1017
01:17:59,890 --> 01:18:01,590
Ligue-nos se precisar-
OK-
1018
01:18:02,219 --> 01:18:04,580
Ladrões são realmente sem escrúpulos
1019
01:18:07,195 --> 01:18:07,768
senhor
1020
01:18:08,863 --> 01:18:10,237
A casa ao seu lado foi roubada dele
1021
01:18:12,894 --> 01:18:13,635
Desculpe
1022
01:18:16,320 --> 01:18:17,500
quero verificar uma coisa
1023
01:18:19,702 --> 01:18:20,488
olha Você aqui
1024
01:18:20,960 --> 01:18:23,540
A casa ao seu lado foi roubada
Não encontramos nenhuma informação sobre o ladrão
1025
01:18:24,207 --> 01:18:27,173
Você não ouviu nenhum barulho ontem à noite?
1026
01:18:28,057 --> 01:18:29,350
Acabei de chegar em casa
1027
01:18:29,685 --> 01:18:30,832
Acabei de chegar em casa
1028
01:18:34,120 --> 01:18:35,953
Posso verificar sua identidade?
1029
01:18:46,108 --> 01:18:47,088
procurar
1030
01:18:47,930 --> 01:18:48,817
Nome: Yoon Yong Soo
1031
01:18:49,443 --> 01:18:50,910
8707112
1032
01:18:51,597 --> 01:18:53,517
017362711
1033
01:18:55,468 --> 01:18:57,195
Qual é o seu trabalho, Sr. Yong Soo?
1034
01:18:58,108 --> 01:18:59,582
Eu trabalho para uma empresa de segurança
1035
01:19:00,132 --> 01:19:01,478
Ah, a empresa de segurança
1036
01:19:05,805 --> 01:19:07,952
Parece que sua mão se machucou no trabalho
1037
01:19:09,808 --> 01:19:10,222
Sim
1038
01:19:13,497 --> 01:19:14,110
eu entendi
1039
01:19:18,578 --> 01:19:21,005
Os ladrões são muito agressivos hoje em dia
1040
01:19:57,181 --> 01:19:58,148
não é
1041
01:20:00,548 --> 01:20:01,722
Não é um osso de cavalo
1042
01:20:24,159 --> 01:20:25,367
Dispositivo de escuta
1043
01:20:26,983 --> 01:20:28,243
Está realmente aqui
1044
01:20:29,828 --> 01:20:31,642
Você sabe onde está nosso sangue?
1045
01:20:33,716 --> 01:20:35,017
Terminamos?
1046
01:20:36,629 --> 01:20:37,777
nós morremos
1047
01:20:38,551 --> 01:20:39,712
Acabamos
1048
01:20:41,078 --> 01:20:46,718
A polícia informou a existência de um documento
que provavelmente é o testamento de Joyoung Sun
1049
01:20:46,983 --> 01:20:53,263
Aparentemente, por causa dos rumores ruins sobre ele
Foi espalhado, ele escolheu esse caminho
1050
01:21:03,338 --> 01:21:06,914
01:24:33,368
Lee Chi Hyun
1089
01:24:34,448 --> 01:24:35,835
Nenhum dos faxineiros
1090
01:24:37,172 --> 01:24:39,052
Você ainda acha que os produtos de limpeza não existem externamente?
1091
01:24:39,298 --> 01:24:40,832
Nós só acreditamos nas coisas
que vemos com nossos olhos
1092
01:24:40,863 --> 01:24:44,043
Você ouviu uma ilusão quando Jackie desapareceu
Eu disse vamos dar as mãos por enquanto
1093
01:24:44,403 --> 01:24:45,870
Não é melhor esperar por enquanto?
1094
01:24:47,142 --> 01:24:48,548
Isso foi um acidente?
1095
01:24:48,747 --> 01:24:50,393
Por que eu deveria matar nossa família?
1096
01:24:50,418 --> 01:24:51,450
Você não confia nas pessoas
1097
01:24:51,475 --> 01:24:53,388
Você nem confia em nós
não é?
1098
01:24:59,695 --> 01:25:01,642
É este o mundo que fizemos com as nossas próprias mãos?
1099
01:25:53,022 --> 01:25:53,508
Oppa
1100
01:26:37,738 --> 01:26:44,625
Esta tarde, um dos funcionários da seguradora
Em nome do Sr. Lee, ele morreu aos trinta anos
1101
01:26:45,037 --> 01:26:51,157
Causa da morte, acidente de carro no cruzamento da estrada
Sangnam ao atravessar a estrada
1102
01:27:02,268 --> 01:27:07,275
Então você e Kang Dong Joon(Wolchun) e Om
Você estava em uma equipe?
1103
01:27:12,245 --> 01:27:14,498
Sobre Kang Dong Joon Mahm
1104
01:27:14,840 --> 01:27:17,327
Após o incidente de Joyong Sun
Nós pesquisamos Ohm
1105
01:27:17,513 --> 01:27:19,620
Sua mãe está em tratamento para o resto da vida
1106
01:27:20,320 --> 01:27:22,927
Encontramos muito dinheiro no local de sua morte
1107
01:27:23,400 --> 01:27:26,080
Kang Dong Joon não teve um emprego estável
1108
01:27:26,622 --> 01:27:28,608
Então, onde ele conseguiu todo esse dinheiro?
1109
01:27:31,693 --> 01:27:32,953
Após a morte de Kang Dong Joon
1110
01:27:33,103 --> 01:27:35,937
Ouvi dizer que o tratamento da mãe dele foi interrompido
Você sabia disso?
1111
01:27:42,978 --> 01:27:44,425
algumas pessoas
1112
01:27:44,620 --> 01:27:46,193
Um deles é Jusung Jik
1113
01:27:46,743 --> 01:27:47,930
Eles morreram por sua causa
1114
01:27:48,257 --> 01:27:50,437
É por isso que você quer
Entregue-se, certo?
1115
01:27:53,600 --> 01:27:54,180
Sim
1116
01:27:56,443 --> 01:27:57,183
Eu vejo
1117
01:27:59,350 --> 01:28:00,437
Bem, é chocante
1118
01:28:01,767 --> 01:28:05,336
Mas o que devemos fazer, todos nós
Encerramos os casos em nome de acidente natural
1119
01:28:05,815 --> 01:28:07,202
Os eventos foram planejados
1120
01:28:13,848 --> 01:28:15,442
Eventos que foram projetados?
1121
01:28:17,313 --> 01:28:18,807
por exemplo
1122
01:28:21,303 --> 01:28:23,990
Você calculou exatamente quando o sol chegará lá
1123
01:28:25,008 --> 01:28:28,115
E você esperou até Lee Chi Hyun
Atravesse a estrada naquele momento
1124
01:28:28,810 --> 01:28:32,723
E com o reflexo da luz solar
Vidro no guindaste ao lado dele
1125
01:28:32,925 --> 01:28:35,585
O motorista do carro viu na frente dele
Ele pegou na direção oposta
1126
01:28:35,610 --> 01:28:37,160
e fez com que ele colidisse com Lee Chi Hyun
1127
01:28:37,483 --> 01:28:38,210
Sim?
1128
01:28:39,022 --> 01:28:39,855
Sim
1129
01:28:41,537 --> 01:28:42,597
Isso faz sentido?
1130
01:28:44,338 --> 01:28:45,952
Eu posso fazer isso de novo se você quiser
Eu planejo um incidente
1131
01:28:46,853 --> 01:28:49,987
Essas coisas não são importantes
A razão é mais importante
1132
01:28:52,010 --> 01:28:56,527
Se você quiser transformar um acidente em crime
Para converter, você deve ter uma prova e um motivo
1133
01:28:57,390 --> 01:28:59,883
Vá e traga o certificado, esperarei por você
1134
01:29:00,113 --> 01:29:01,333
Eu te disse
1135
01:29:01,950 --> 01:29:03,563
Os noticiários da TV mostraram todas as evidências
1136
01:29:04,438 --> 01:29:06,025
Os mortos, a data da morte
1137
01:29:06,197 --> 01:29:07,470
e o local da morte
1138
01:29:09,702 --> 01:29:11,248
Você pode combinar todos eles
1139
01:29:13,930 --> 01:29:15,210
tais coisas
1140
01:29:15,990 --> 01:29:17,963
Você tem que contar aos jornalistas
1141
01:29:18,240 --> 01:29:19,693
Esta é a delegacia
1142
01:29:21,450 --> 01:29:23,117
Não acredito que estou ouvindo essas coisas
1143
01:29:24,413 --> 01:29:25,960
Você pesquisou minha identidade?
1144
01:29:28,227 --> 01:29:29,547
Você definitivamente não encontrou nada
1145
01:29:31,882 --> 01:29:33,728
Você precisa de psicoterapia
1146
01:29:34,000 --> 01:29:35,513
Estou te dizendo, eu matei todos eles
1147
01:29:38,418 --> 01:29:39,745
por que você não acredita
1148
01:29:41,822 --> 01:29:43,362
Devo acreditar em tudo?
1149
01:29:44,168 --> 01:29:45,082
então eu
1150
01:29:48,618 --> 01:29:50,065
o que você pensa que eu sou
1151
01:29:51,420 --> 01:29:53,713
Hoje pegamos um maluco
1152
01:29:54,771 --> 01:29:57,385
Ele invadiu a emissora
e espalhar conspirações
1153
01:29:57,386 --> 01:29:59,186
{\an8} (pacientes hostis que coletam evidências de violações de outras pessoas)
1154
01:29:57,410 --> 01:29:59,183
Cara estava paranóico
1155
01:30:02,227 --> 01:30:04,173
Há muitas pessoas como você aqui
1156
01:30:04,897 --> 01:30:06,363
Por exemplo, aconteceu um por um
1157
01:30:06,682 --> 01:30:09,962
Ele alegou que ele
Jusung matou Jake
1158
01:30:10,762 --> 01:30:14,635
Não podemos decidir até que cada
Vamos verificar cada pessoa individualmente
1159
01:30:15,653 --> 01:30:17,233
E isso não está em nosso poder
1160
01:30:20,017 --> 01:30:20,637
...Realmente
1161
01:30:23,482 --> 01:30:25,055
Você achou que havia faxineiros?
1162
01:30:31,475 --> 01:30:32,755
Eu quero terminar
1163
01:30:34,461 --> 01:30:36,402
Eu quero viver uma vida normal
1164
01:30:38,960 --> 01:30:40,360
hyung você pode me entender
1165
01:30:47,702 --> 01:30:49,668
Você achou que estaria seguro se saísse daqui?
1166
01:30:53,718 --> 01:30:54,605
o que você quer dizer?
1167
01:30:57,210 --> 01:30:59,457
Encontrei um dispositivo de escuta aqui hoje
1168
01:31:08,780 --> 01:31:09,587
Limpadores?
1169
01:31:10,378 --> 01:31:11,085
o que eles são
1170
01:31:11,503 --> 01:31:13,503
Uma organização maior que a nossa
1171
01:31:15,041 --> 01:31:15,942
eles
1172
01:31:17,105 --> 01:31:18,212
Você está nos almejando?
1173
01:31:19,230 --> 01:31:20,450
...então
1174
01:31:21,050 --> 01:31:22,943
Eu queria manter Jack Noni
1175
01:31:23,193 --> 01:31:24,760
Espere até eu verificar tudo sozinho
1176
01:31:51,573 --> 01:31:52,500
Realmente...
1177
01:31:53,803 --> 01:31:55,343
Você achou que havia faxineiros?
1178
01:31:56,013 --> 01:31:57,427
Entre todos esses eventos
1179
01:31:58,077 --> 01:32:00,343
Existem eventos que não aconteceram por acaso
1180
01:32:01,298 --> 01:32:02,812
Eu sou a prova das minhas palavras
1181
01:32:02,908 --> 01:32:03,895
nós estamos prontos
1182
01:32:04,333 --> 01:32:04,833
OK
1183
01:32:04,858 --> 01:32:05,480
começar
1184
01:32:06,532 --> 01:32:08,645
Então, quais são os produtos de limpeza?
1185
01:32:08,985 --> 01:32:10,465
Para falsificar eventos
1186
01:32:11,392 --> 01:32:14,158
Empregos com alto acesso são melhores
para crimes e acidentes
1187
01:32:16,182 --> 01:32:19,542
De acordo com você
Então não devemos confiar em ninguém
1188
01:32:23,210 --> 01:32:24,357
Até para mim a polícia
1189
01:32:25,672 --> 01:32:26,912
você pode confiar em mim
1190
01:33:12,848 --> 01:33:18,168
(Notícias de um dos eventos de Lee Chi Hyun)
1191
01:33:38,717 --> 01:33:43,917
Eu vou morrer por você filho
1192
01:33:38,642 --> 01:33:43,955
Os sprinklers foram ativados devido a um alarme de incêndio com defeito
e levou a um rápido aumento na pressão da água
1193
01:33:44,070 --> 01:34:04,483
(notícias do evento)
1194
01:34:46,702 --> 01:34:50,870
desenhista
Tradutor: Hayler
1195
01:34:50,894 --> 01:34:54,894
Carregar legenda: Qasem Samangani
@Qasem_Samangani
91392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.