All language subtitles for The.Outpost.S02E06.720p.HDTV.x264-SVA - kkkkkmx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,022 --> 00:00:00,748 .. Talon. 2 00:00:00,836 --> 00:00:03,356 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,466 --> 00:00:06,006 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,096 --> 00:00:08,686 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:08,976 --> 00:00:11,236 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,326 --> 00:00:13,156 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,246 --> 00:00:15,956 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,046 --> 00:00:18,466 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,636 --> 00:00:21,146 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,236 --> 00:00:23,076 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,166 --> 00:00:25,736 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:25,826 --> 00:00:29,376 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,476 --> 00:00:31,956 Previously, on "The Outpost"... 14 00:00:32,226 --> 00:00:33,746 - Guards! - You need an army 15 00:00:33,836 --> 00:00:35,996 to defend yourself against the Prime Order. 16 00:00:36,296 --> 00:00:39,336 - Your word you'll free my family. - You have my word. 17 00:00:39,586 --> 00:00:41,226 Are you promising to free our kindred? 18 00:00:41,316 --> 00:00:43,706 - Zed may have answers. He can help. - Another Blackblood? 19 00:00:43,796 --> 00:00:45,699 If you intend to be the One and control the Asterkinj, 20 00:00:45,786 --> 00:00:47,186 - you need me. - Then stay here. 21 00:00:47,276 --> 00:00:50,516 She's a false queen and you are just her puppet. 22 00:00:50,606 --> 00:00:53,046 - I'm celebrating our engagement. - I'm not desperate enough 23 00:00:53,136 --> 00:00:55,306 to marry you. 24 00:00:56,316 --> 00:00:57,666 By the end of the week, 25 00:00:57,756 --> 00:00:59,476 Garret Spears will be yours to command. 26 00:00:59,566 --> 00:01:01,916 This key unlocks a great power 27 00:01:02,026 --> 00:01:04,466 that could solve the problems of our people and your Queen. 28 00:01:04,556 --> 00:01:06,246 You will return to The Outpost. 29 00:01:06,326 --> 00:01:08,116 You will kill the Blackblood. 30 00:01:08,306 --> 00:01:10,746 You will kidnap the False Queen. 31 00:01:10,836 --> 00:01:13,376 My purpose is clear. 32 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 33 00:01:44,956 --> 00:01:46,766 He's not hard to look at, is he? 34 00:01:46,856 --> 00:01:48,666 Pity that's all he's good for. 35 00:01:50,226 --> 00:01:54,216 His men seem to like him. Perhaps he's more than he appears. 36 00:01:54,296 --> 00:01:57,306 Maybe when he's not drunk and acting like a pig. 37 00:01:57,396 --> 00:02:00,816 You know, he runs one of the most prosperous districts in the Realm. 38 00:02:01,186 --> 00:02:04,096 Your sister, his Advising Counsel, 39 00:02:04,186 --> 00:02:06,196 runs one of the most prosperous districts 40 00:02:06,286 --> 00:02:07,669 - in the Realm. - Yeah, well, trust me, 41 00:02:07,756 --> 00:02:09,016 she's not doing that all on her own, 42 00:02:09,096 --> 00:02:11,186 even if she pretends she is. 43 00:02:11,746 --> 00:02:13,336 You sure you don't like him? 44 00:02:13,426 --> 00:02:15,526 Like him? No. 45 00:02:16,076 --> 00:02:18,126 Well, I don't know what my sister said to him, 46 00:02:18,216 --> 00:02:19,936 but he must be doing something right. 47 00:02:20,016 --> 00:02:22,596 Yes, he has tried the stick, now he's trying honey. 48 00:02:22,746 --> 00:02:24,166 Only I'm not a dog. 49 00:02:24,386 --> 00:02:26,266 That's my girl. 50 00:02:27,896 --> 00:02:31,886 Still, it's nice having him around, isn't it? 51 00:02:31,976 --> 00:02:34,906 Our army is still too small even with his men. 52 00:02:36,056 --> 00:02:39,066 Perhaps I shall need to attract more suitors. 53 00:02:39,156 --> 00:02:41,956 You two would make beautiful babies. 54 00:02:43,106 --> 00:02:46,776 Alrighty, I shall leave you then 55 00:02:46,916 --> 00:02:50,096 to reflect on your royal obligations. 56 00:02:54,586 --> 00:02:56,336 Beautiful babies. 57 00:03:02,796 --> 00:03:05,576 When were you planning on telling me about this? 58 00:03:06,066 --> 00:03:07,776 When I could trust you, 59 00:03:08,086 --> 00:03:09,996 which obviously I can't. 60 00:03:11,036 --> 00:03:13,346 You know, I let you stay here, 61 00:03:13,456 --> 00:03:15,206 and you repay me by going through my things? 62 00:03:15,296 --> 00:03:16,846 You lied to me! 63 00:03:17,216 --> 00:03:19,196 Look, you don't understand how important this is! 64 00:03:19,276 --> 00:03:21,766 No, I don't, because you haven't told me. 65 00:03:21,856 --> 00:03:22,936 I told you, it's a key! 66 00:03:23,026 --> 00:03:25,306 Yeah, a key to great power. 67 00:03:25,386 --> 00:03:27,306 - What is that supposed mean? - I don't know. 68 00:03:27,396 --> 00:03:29,589 Hopefully it's some power that can help us save our people. 69 00:03:29,676 --> 00:03:32,256 - What, like a weapon? - Maybe. Your books don't say, 70 00:03:32,346 --> 00:03:33,776 and the stories I remember from being a kid 71 00:03:33,856 --> 00:03:36,206 were about some stone wall and the stars. 72 00:03:36,706 --> 00:03:38,606 How do you even know these stories are real? 73 00:03:38,696 --> 00:03:40,289 Well, there's obviously some truth to them, 74 00:03:40,376 --> 00:03:41,626 because you have the key. 75 00:03:41,716 --> 00:03:43,546 Just tell me where the rest of it is. 76 00:03:43,636 --> 00:03:45,129 - What are you talking about? - The key. 77 00:03:45,216 --> 00:03:47,276 - Where is the rest of the key? - That is it. 78 00:03:48,126 --> 00:03:51,876 No, it isn't. Look. 79 00:03:51,986 --> 00:03:55,206 In the middle, there's a stone and it's missing. 80 00:04:10,346 --> 00:04:12,246 That's all the Dragman gave me. 81 00:04:19,316 --> 00:04:20,956 *OUTPOST* Season 02 Episode 06 82 00:04:21,046 --> 00:04:22,496 *OUTPOST* Episode Title: " Because She’s Worth It" 83 00:04:27,016 --> 00:04:28,906 All right, let's have a look. 84 00:04:30,806 --> 00:04:32,636 Gods above. 85 00:04:32,736 --> 00:04:34,306 Whose is this? 86 00:04:34,526 --> 00:04:36,616 All our animals were attacked. 87 00:04:36,806 --> 00:04:39,786 Been finding them all week, even this morning. 88 00:04:41,816 --> 00:04:43,776 Oh, Your Majesty. 89 00:04:43,856 --> 00:04:47,386 What brings you out here on this not so very fine day? 90 00:04:47,476 --> 00:04:50,226 Looking for you. Hmm? 91 00:04:50,826 --> 00:04:53,976 I received word that the miners are already talking about striking. 92 00:04:54,166 --> 00:04:55,816 You said you paid them fair wages. 93 00:04:55,906 --> 00:04:57,266 I have. 94 00:04:57,356 --> 00:04:58,996 They're just pushing their boundaries, that's all. 95 00:04:59,076 --> 00:05:00,946 Don't worry, I'll deal with it. 96 00:05:01,366 --> 00:05:03,906 Elinor, what seems to be troubling these folk? 97 00:05:04,196 --> 00:05:08,406 Well, it seems that Talon's not obeying her orders. 98 00:05:08,706 --> 00:05:10,426 - How so? - Have a look. 99 00:05:18,846 --> 00:05:20,246 What did this? 100 00:05:20,336 --> 00:05:21,656 Lu-Qiri demon. 101 00:05:21,746 --> 00:05:23,379 It's the only creature that could've done that. 102 00:05:23,466 --> 00:05:25,986 And we're worried it will be our children next. 103 00:05:26,076 --> 00:05:28,356 You have my word this creature will be dealt with. 104 00:05:28,506 --> 00:05:30,146 Elinor, take care of these people. 105 00:05:30,266 --> 00:05:33,216 Pay them each for what they have lost out of the treasury. 106 00:05:34,546 --> 00:05:37,086 And straighten out that situation with the miners. 107 00:05:42,836 --> 00:05:45,346 - Foreman. - Hmm. 108 00:05:45,426 --> 00:05:47,786 How lovely to finally meet with you. 109 00:05:47,926 --> 00:05:49,276 Could have shown me the courtesy 110 00:05:49,356 --> 00:05:50,996 of sharing a pint at the Nightshade. 111 00:05:51,236 --> 00:05:53,136 But you got no respect for working men, 112 00:05:53,236 --> 00:05:55,436 which is why me and the boys 113 00:05:55,526 --> 00:05:56,836 - have been talking. - Yeah? 114 00:05:56,926 --> 00:05:58,546 You and the boys been talking? 115 00:05:58,706 --> 00:05:59,986 What have you been talking about? 116 00:06:00,076 --> 00:06:01,496 Well, let's start with the pay. 117 00:06:01,586 --> 00:06:04,246 Three coppers a day is not fit for a pig feeder, 118 00:06:04,336 --> 00:06:06,566 and here we are risking life and limb. 119 00:06:08,946 --> 00:06:11,106 Can I offer you some, Foreman? 120 00:06:12,626 --> 00:06:14,626 Don't mind if I do. 121 00:06:17,026 --> 00:06:20,836 What would it take to make everything right again? 122 00:06:20,996 --> 00:06:25,456 30 gold beads to me is all, and I'll make it go away. 123 00:06:27,356 --> 00:06:30,416 Sounds like you and I have got a lot to discuss. 124 00:06:31,496 --> 00:06:33,376 Come into my office. 125 00:06:44,066 --> 00:06:45,636 Come on, come on. 126 00:06:51,166 --> 00:06:54,716 I'll do what I can about work conditions, Foreman. 127 00:06:56,206 --> 00:07:00,086 But corruption in the workplace, we just can't abide. 128 00:07:29,116 --> 00:07:31,206 Leave this place, or I swear I'll call on my Lu-Qiri. 129 00:07:31,366 --> 00:07:34,286 Call your demon, and I swear to you, 130 00:07:34,386 --> 00:07:36,426 I will set every man in this Outpost on him 131 00:07:36,506 --> 00:07:38,876 and cut him down like a diseased dog. 132 00:07:39,006 --> 00:07:40,626 Take him! 133 00:07:41,276 --> 00:07:43,486 And find me Talon. 134 00:07:55,093 --> 00:07:56,772 What are you doing? 135 00:07:57,529 --> 00:07:58,799 You lied to me. 136 00:07:58,902 --> 00:08:00,632 Your Blackblood and his demon were banished 137 00:08:00,712 --> 00:08:02,455 - by my royal decree. - It's not that simple. 138 00:08:02,542 --> 00:08:04,282 I trusted you to do what I asked. 139 00:08:04,372 --> 00:08:06,242 And Zed is not some creature you can command, 140 00:08:06,412 --> 00:08:07,802 and neither am I. 141 00:08:07,972 --> 00:08:09,852 His demon is killing livestock, 142 00:08:09,942 --> 00:08:12,032 and Zed deliberately disobeyed a royal decree! 143 00:08:12,122 --> 00:08:14,032 Both are punishable by imprisonment or death. 144 00:08:14,122 --> 00:08:16,532 Zed is the only reason you are alive. 145 00:08:16,622 --> 00:08:18,242 If it wasn't for him, you would be dead. 146 00:08:18,342 --> 00:08:20,352 Yes, yes, he saved me from a demon... 147 00:08:20,652 --> 00:08:22,432 using another demon. 148 00:08:22,552 --> 00:08:23,862 Clearly, I wouldn't need saving 149 00:08:23,952 --> 00:08:26,392 if you Blackbloods just stayed where you belong. 150 00:08:30,772 --> 00:08:35,492 So, tell me, Gwynn, where do we belong? 151 00:08:36,892 --> 00:08:38,972 That's not what I meant. 152 00:08:39,292 --> 00:08:41,612 You're the one who wanted a demon army in the first place. 153 00:08:41,702 --> 00:08:43,482 Yes, and I was wrong. 154 00:08:44,162 --> 00:08:45,702 It was a mistake. 155 00:08:45,982 --> 00:08:47,542 A horrible mistake. 156 00:08:48,432 --> 00:08:50,292 So what are you going to do with him? 157 00:08:50,692 --> 00:08:52,412 He can't leave my prison. 158 00:08:52,722 --> 00:08:54,942 - And his demon must be eliminated. - No. 159 00:08:55,152 --> 00:08:56,422 He can control it. 160 00:08:56,512 --> 00:08:58,035 It can stay with him, away from the people. 161 00:08:58,122 --> 00:09:00,912 Clearly he cannot. It's out there right now 162 00:09:01,002 --> 00:09:02,992 roaming and killing as it pleases, 163 00:09:03,082 --> 00:09:05,642 wagons full of livestock dead. 164 00:09:06,672 --> 00:09:09,992 Any moment now, I expect to hear that he's killing people 165 00:09:10,452 --> 00:09:12,582 like your demon did. 166 00:09:15,002 --> 00:09:16,962 I need to keep my people safe. 167 00:09:17,842 --> 00:09:19,792 If he sends Vikka back, 168 00:09:20,402 --> 00:09:22,222 will you release him free and clear? 169 00:09:24,222 --> 00:09:25,732 I'll make you an oath. 170 00:09:25,822 --> 00:09:28,022 If you rid of that demon for good, 171 00:09:28,112 --> 00:09:30,632 then I will pardon Zed of his offenses. 172 00:09:30,972 --> 00:09:32,572 Fine. 173 00:09:32,982 --> 00:09:35,202 Zed can go back with his demon. 174 00:09:35,282 --> 00:09:37,092 No, I need him. 175 00:09:37,462 --> 00:09:40,022 - Why? - He's teaching me about my history, 176 00:09:40,112 --> 00:09:42,332 my people, and the prophecy. 177 00:09:43,482 --> 00:09:44,562 I'm sorry. 178 00:09:44,652 --> 00:09:46,082 I just... 179 00:09:46,352 --> 00:09:47,922 I don't trust him. 180 00:09:48,412 --> 00:09:51,132 He must return from whence he came. 181 00:09:52,222 --> 00:09:54,632 Then we'll just leave the demon out there killing. 182 00:09:56,612 --> 00:09:58,192 You wouldn't. 183 00:10:00,632 --> 00:10:02,102 Try me. 184 00:10:02,522 --> 00:10:05,222 If Zed does anything wrong, I'll banish him myself. 185 00:10:05,452 --> 00:10:07,392 You have my word. 186 00:10:08,182 --> 00:10:11,362 Any more demons without my permission, and I will banish you both. 187 00:10:11,452 --> 00:10:13,202 - Fine. - Deal. 188 00:10:14,862 --> 00:10:19,162 Her Majesty Queen Rosmund cares deeply, 189 00:10:19,252 --> 00:10:23,202 very deeply about all of you ugly dogs. 190 00:10:23,342 --> 00:10:26,092 The upper mine is working full bore, 191 00:10:26,182 --> 00:10:28,112 and she's now opened the lower mine, 192 00:10:28,202 --> 00:10:31,412 and she's looking for hard-working men 193 00:10:31,502 --> 00:10:32,822 such as yourselves. 194 00:10:32,912 --> 00:10:34,562 You'll have coin in your pocket, 195 00:10:34,652 --> 00:10:36,172 you'll have food in your belly, 196 00:10:36,262 --> 00:10:38,002 and you'll have a swagger in your step, 197 00:10:38,092 --> 00:10:41,382 and don't you think that us ladies won't notice. 198 00:10:41,732 --> 00:10:44,692 So, step up, make your mark. 199 00:10:44,822 --> 00:10:48,322 Long live the Queen! 200 00:10:51,842 --> 00:10:53,832 I can't see how this helps us, Mum, 201 00:10:53,982 --> 00:10:55,842 us paying all these miners. 202 00:10:55,932 --> 00:10:57,592 Queen's Treasury is paying for it. 203 00:10:57,672 --> 00:10:58,852 Yeah, but it's your money, ain't it? 204 00:10:58,932 --> 00:11:02,162 Oh, Munt, my lovely idiot boy, 205 00:11:02,242 --> 00:11:04,712 I'm just lending the Queen the money. 206 00:11:04,792 --> 00:11:06,072 The time's gonna come 207 00:11:06,162 --> 00:11:08,972 when I'm gonna get it all back and then some. 208 00:11:15,372 --> 00:11:17,152 Excuse me. 209 00:11:25,222 --> 00:11:27,532 You know, the Queen's army would be better off 210 00:11:27,622 --> 00:11:30,392 fighting the Prime Order with a pointy stick! 211 00:11:30,532 --> 00:11:31,722 Apologies, Mistress. 212 00:11:31,812 --> 00:11:33,652 Don't you call me that! 213 00:11:35,302 --> 00:11:38,802 I'm Counselor to the Queen. I'm Treasurer to the Realm. 214 00:11:38,892 --> 00:11:40,392 - Yes, ma'am. - What? 215 00:11:40,482 --> 00:11:41,892 Yes, ma'am. Yes, um... 216 00:11:41,982 --> 00:11:43,942 - What are you calling me? - Your counselor-ship. 217 00:11:44,022 --> 00:11:46,492 - Madam Treasurer. - Yes? Yes, all right. 218 00:11:46,582 --> 00:11:49,962 Shut up. Get back to work. No more cutting corners. 219 00:11:50,052 --> 00:11:52,732 You make this like you have to fight with it yourself. 220 00:11:52,822 --> 00:11:54,602 I will not pay for shoddy work. 221 00:11:54,692 --> 00:11:56,382 Munt, get over here. 222 00:12:01,512 --> 00:12:03,462 You were making a good point, Munt. 223 00:12:03,692 --> 00:12:05,602 - I did? - Yeah. 224 00:12:05,692 --> 00:12:09,612 You were saying that we can't bankroll this whole racket ourselves. 225 00:12:09,792 --> 00:12:11,572 - I was? - Mm-hmm. 226 00:12:11,662 --> 00:12:15,052 And that the queen needs some kind of steady revenue 227 00:12:15,142 --> 00:12:17,062 so that she can pay us back. 228 00:12:17,142 --> 00:12:18,712 That's precisely what I'm meaning. 229 00:12:18,802 --> 00:12:22,152 Yeah, of course you were, Munt, in so many words. 230 00:12:22,242 --> 00:12:24,722 And since it was your idea, who better to pull it off? 231 00:12:24,802 --> 00:12:30,332 So, I'm gonna make you tax collector to the Realm. 232 00:12:39,992 --> 00:12:41,712 You all right? 233 00:12:42,302 --> 00:12:44,272 Oh, I've missed bread. 234 00:12:44,482 --> 00:12:46,682 There's nothing to eat but Graylock on the other side. 235 00:12:46,782 --> 00:12:50,352 Listen, Gwynn you offered a deal. 236 00:12:50,542 --> 00:12:52,862 We send Vikka back and you're free to go. 237 00:12:52,942 --> 00:12:55,052 No. I can't send Vikka back. 238 00:12:55,142 --> 00:12:57,272 Well, it's either that or you rot in here forever. 239 00:12:59,762 --> 00:13:01,712 I left you the whistle. 240 00:13:02,002 --> 00:13:03,842 Use it to call Vikka and break me out. 241 00:13:03,932 --> 00:13:05,512 - I won't do that. - Why not? 242 00:13:05,602 --> 00:13:07,972 Are you really gonna side with humans over your own kind? 243 00:13:08,062 --> 00:13:10,062 Look, I am trying to save Vikka's life. 244 00:13:10,152 --> 00:13:12,572 If he breaks you out, or even if he doesn't, 245 00:13:12,762 --> 00:13:14,902 men will hunt him down and eventually kill him. 246 00:13:14,992 --> 00:13:16,862 You see, that's exactly what I'm talking about. 247 00:13:16,942 --> 00:13:18,252 They'd kill an innocent creature. 248 00:13:18,342 --> 00:13:19,732 Not if we make a deal with the Queen. 249 00:13:19,812 --> 00:13:22,322 She'll let me send him back safely. 250 00:13:23,442 --> 00:13:25,542 Do you trust this queen more than you trust me? 251 00:13:25,622 --> 00:13:27,872 Yeah, I do. 252 00:13:28,152 --> 00:13:29,862 Unbelievable. 253 00:13:30,302 --> 00:13:32,612 - Well, I'll never trust her. - Well, you don't have to. 254 00:13:32,822 --> 00:13:36,622 Look, just trust me. I want to save Vikka. 255 00:13:36,782 --> 00:13:38,225 But right now, the only place he's safe 256 00:13:38,312 --> 00:13:39,385 is on the other side of the portal. 257 00:13:39,472 --> 00:13:41,242 Then send us both back. 258 00:13:41,882 --> 00:13:43,682 That's what you really want, isn't it? 259 00:13:43,812 --> 00:13:46,902 You're right. I'd love that. 260 00:13:50,142 --> 00:13:52,639 But if I send you back, who is going to help me use the key 261 00:13:52,727 --> 00:13:55,002 to unlock the power to free our people? 262 00:13:59,612 --> 00:14:01,032 Is that what you want? 263 00:14:01,122 --> 00:14:03,712 My mother had the power to bring the Blackbloods home, 264 00:14:03,842 --> 00:14:06,762 but she didn't, and I don't know why. 265 00:14:07,132 --> 00:14:09,202 I need you to help me understand. 266 00:14:11,892 --> 00:14:14,962 Well, I suppose trust has to go both ways. 267 00:14:16,222 --> 00:14:17,532 Yeah, it does. 268 00:15:14,542 --> 00:15:16,762 E-ja halo, Vikka. 269 00:15:19,412 --> 00:15:20,982 E-ja! 270 00:15:24,762 --> 00:15:26,782 E-ja! 271 00:15:38,532 --> 00:15:39,832 I'm sorry. 272 00:15:41,222 --> 00:15:43,452 I know what he means to you. 273 00:15:44,302 --> 00:15:46,612 We've been together longer than you've been alive. 274 00:15:49,002 --> 00:15:50,782 You'll be with him again. 275 00:15:57,712 --> 00:15:59,642 I did what she asked. 276 00:16:02,502 --> 00:16:04,272 Good. 277 00:16:05,312 --> 00:16:08,172 Then I know where we can find the missing piece to the key. 278 00:16:23,127 --> 00:16:24,487 Hi. 279 00:16:28,977 --> 00:16:30,407 Talon. 280 00:16:30,667 --> 00:16:33,157 Hi. I'll be... Ow! What was that for? 281 00:16:33,237 --> 00:16:34,917 You don't want her to see we're together. 282 00:16:34,997 --> 00:16:36,397 That's not true. 283 00:16:48,757 --> 00:16:51,387 - We're together. - That's great, Janzo. 284 00:16:51,507 --> 00:16:54,047 You two are perfect for each other. 285 00:16:57,097 --> 00:16:58,957 - You're not angry? - Why would I be? 286 00:16:59,047 --> 00:17:01,367 - Jealous? - Not even a little. 287 00:17:01,507 --> 00:17:04,447 - Good. - Now that that's sorted, 288 00:17:04,537 --> 00:17:06,347 I need a flask of your special drink, 289 00:17:06,617 --> 00:17:08,767 the one that sharpens your senses. 290 00:17:10,997 --> 00:17:12,977 Should I be worried? What's going on? 291 00:17:13,057 --> 00:17:15,147 I'm just going out of town for a while. 292 00:17:15,397 --> 00:17:17,597 Oh, right. Well, I'll just, um, 293 00:17:17,687 --> 00:17:19,327 clean up shop here, and then I'll get my stuff. 294 00:17:19,407 --> 00:17:21,067 I mean, timing's not perfect... 295 00:17:21,157 --> 00:17:22,627 Janzo, not this time. 296 00:17:22,787 --> 00:17:23,927 Why not? 297 00:17:24,017 --> 00:17:26,037 You have important things to do here. 298 00:17:26,127 --> 00:17:28,227 You have to find a cure for the Plaguelings, 299 00:17:28,397 --> 00:17:30,637 and Gwynn needs at least one person she can count on. 300 00:17:30,727 --> 00:17:33,577 Except I don't exactly have the queen's ear, do I? 301 00:17:35,907 --> 00:17:37,697 Don't you? 302 00:17:40,997 --> 00:17:42,517 How long will you be gone away? 303 00:17:42,697 --> 00:17:43,917 No idea. 304 00:17:44,137 --> 00:17:45,907 You have a good thing going here. 305 00:17:46,057 --> 00:17:47,957 Try not to blow it while I'm gone. 306 00:17:50,797 --> 00:17:52,447 Bye. 307 00:17:55,957 --> 00:17:57,697 Bye. 308 00:18:08,957 --> 00:18:10,747 Leave us. 309 00:18:12,397 --> 00:18:14,107 The Queen has summoned you. 310 00:18:14,197 --> 00:18:15,597 Well, I am busy right now. 311 00:18:15,687 --> 00:18:17,517 Busy making a fool of yourself! 312 00:18:17,717 --> 00:18:18,997 We had a deal, Tobin. 313 00:18:19,127 --> 00:18:20,477 It's one drink! 314 00:18:20,567 --> 00:18:22,427 Is that one drink worth more to you 315 00:18:22,517 --> 00:18:24,637 than making your son a king? 316 00:18:25,327 --> 00:18:26,717 I saw how she was looking at you 317 00:18:26,807 --> 00:18:28,337 when you were working outside the wall. 318 00:18:28,427 --> 00:18:30,067 You might actually have a chance 319 00:18:30,197 --> 00:18:31,837 if she saw you as anything but a drunk. 320 00:18:31,957 --> 00:18:33,487 Why should I care what she thinks? 321 00:18:33,577 --> 00:18:35,447 - I've given her everything. - Why? 322 00:18:35,537 --> 00:18:37,887 Because she's worth it, Tobin. 323 00:18:41,707 --> 00:18:43,367 Janzo! 324 00:18:43,457 --> 00:18:45,417 - Yes, Aunt Gertie? - I gave you instructions. 325 00:18:45,527 --> 00:18:48,327 - No more drink. - Sorry, he's just way bigger than I am. 326 00:18:48,407 --> 00:18:50,957 He has an audience with the queen. 327 00:18:51,667 --> 00:18:53,887 Don't worry, I'm going to make a special tonic 328 00:18:53,967 --> 00:18:56,417 that'll sober up his big old head. 329 00:18:56,547 --> 00:18:58,077 What am I missing, Jazzo? 330 00:18:58,167 --> 00:18:59,937 My name's Janzo, that's what you're missing. 331 00:19:00,067 --> 00:19:03,647 About the queen. Why does she hate me? 332 00:19:03,967 --> 00:19:06,247 She's not just going to open up her heart to you, Tobin. 333 00:19:06,327 --> 00:19:08,957 I mean, the lady just lost the love of her life. 334 00:19:10,577 --> 00:19:12,707 Soldiers aren't the only ones who wear armor. 335 00:19:12,797 --> 00:19:15,517 - Who was it? - Garret. 336 00:19:15,817 --> 00:19:17,567 - The base commander? - Mm. 337 00:19:17,847 --> 00:19:19,857 You mean, they were... 338 00:19:20,707 --> 00:19:22,437 I gonna go and make you that tonic now. 339 00:19:22,527 --> 00:19:26,057 - Great speed, nephew. - Before you go, one last thing. 340 00:19:26,717 --> 00:19:29,867 What was so special about this... this Garret? 341 00:19:31,817 --> 00:19:35,617 He had a good heart and a sense of duty. 342 00:19:37,327 --> 00:19:39,017 Good luck finding that. 343 00:19:47,607 --> 00:19:50,867 - Ah, Master Tobin. - Your Majesty. 344 00:19:52,877 --> 00:19:55,437 I'm so pleased you've decided to give me another chance. 345 00:19:55,597 --> 00:19:57,527 Yes, well, don't read into the gesture. 346 00:19:57,617 --> 00:19:59,357 It's simply that I saw your hard work today 347 00:19:59,447 --> 00:20:01,187 and I appreciated it. 348 00:20:01,547 --> 00:20:03,334 Yes, well, I made a promise I'd work for you, 349 00:20:03,422 --> 00:20:06,117 and I intend to keep it. 350 00:20:06,537 --> 00:20:09,287 Which is why you deserve 351 00:20:09,367 --> 00:20:10,627 to be treated with more respect 352 00:20:10,717 --> 00:20:12,647 than I have shown thus far. 353 00:20:13,917 --> 00:20:16,297 Well, I appreciate your kindness, Your Majesty. 354 00:20:23,607 --> 00:20:26,567 I opened the late General Calkussar's wine cellar. 355 00:20:26,647 --> 00:20:28,957 I sent for a particularly fine vintage, 356 00:20:29,037 --> 00:20:30,387 which I'm sure you'll enjoy. 357 00:20:30,687 --> 00:20:34,527 Thank you, um, but none for me. 358 00:20:35,147 --> 00:20:36,347 Baron? 359 00:20:36,437 --> 00:20:38,357 Since when do you turn down good wine? 360 00:20:38,867 --> 00:20:40,187 Since I met you. 361 00:20:40,347 --> 00:20:41,567 Could've fooled me. 362 00:20:41,657 --> 00:20:43,307 Since this morning, 363 00:20:43,577 --> 00:20:45,507 I no longer partake in the drink. 364 00:20:45,817 --> 00:20:48,437 Well, you are full of surprises. 365 00:20:48,647 --> 00:20:51,127 In that case, Naya, I too shall abstain. 366 00:20:51,417 --> 00:20:53,507 Clearly, I need to keep my wits about me. 367 00:20:53,677 --> 00:20:55,447 This could be a trick to gain the upper hand. 368 00:20:55,537 --> 00:20:57,677 There's nothing sinister here, Your Majesty. 369 00:20:57,897 --> 00:20:59,797 I'm just trying to be a better man, 370 00:21:00,157 --> 00:21:02,437 and Gertrusha talked me into it. 371 00:21:02,537 --> 00:21:03,987 Treasure that nagging voice. 372 00:21:04,077 --> 00:21:05,427 You'll miss it when it's gone. 373 00:21:05,507 --> 00:21:07,217 Was old Calkussar a nag, too? 374 00:21:07,317 --> 00:21:08,730 He and my father were good friends, you know. 375 00:21:08,817 --> 00:21:10,737 He certainly liked a good drink now and then. 376 00:21:10,847 --> 00:21:13,117 Yes, he did, but, um... 377 00:21:13,817 --> 00:21:16,647 no, I was actually thinking of someone else. 378 00:21:17,527 --> 00:21:20,467 I don't intend to pry, but I... 379 00:21:21,117 --> 00:21:23,257 I heard you lost someone recently. 380 00:21:23,397 --> 00:21:24,867 Your commander. 381 00:21:25,267 --> 00:21:26,537 Garret, yes. 382 00:21:27,097 --> 00:21:28,487 Were you close? 383 00:21:28,797 --> 00:21:30,507 Were. 384 00:21:30,967 --> 00:21:33,887 We were friends since we were children, actually. 385 00:21:34,127 --> 00:21:35,637 More than friends? 386 00:21:40,527 --> 00:21:43,077 Then I am very sorry for your loss. 387 00:21:44,337 --> 00:21:45,557 Let's drink to Garret, 388 00:21:45,647 --> 00:21:48,047 with this lovely, refreshing goblet 389 00:21:48,137 --> 00:21:51,307 of water. 390 00:21:52,757 --> 00:21:54,397 He would have approved. 391 00:21:55,497 --> 00:21:58,697 To Garret, who died fighting the Prime Order. 392 00:21:58,967 --> 00:22:00,787 A true hero of the Outpost. 393 00:22:04,787 --> 00:22:07,077 Why did you come to my aid, Tobin? 394 00:22:07,237 --> 00:22:10,407 I can't decide if it was incredibly brave or incredibly foolish. 395 00:22:10,487 --> 00:22:12,167 I had to do it. 396 00:22:12,367 --> 00:22:15,147 You're our only chance for a world without a Prime Order. 397 00:22:15,267 --> 00:22:17,407 And why does that matter to you, 398 00:22:17,487 --> 00:22:19,887 a rich nobleman who lost nothing in the overthrow? 399 00:22:19,977 --> 00:22:22,937 - Lost nothing? - You kept your palaces, 400 00:22:23,027 --> 00:22:25,317 your land, your servants. 401 00:22:27,497 --> 00:22:29,287 After your family were beheaded, 402 00:22:29,377 --> 00:22:31,297 the Prime Order stopped at our stronghold 403 00:22:31,377 --> 00:22:32,687 to demand allegiance. 404 00:22:33,067 --> 00:22:34,827 I was only eight, 405 00:22:35,167 --> 00:22:37,257 but I watched as my father bent the knee 406 00:22:37,347 --> 00:22:40,607 and pledged his loyalty to those bastards. 407 00:22:41,927 --> 00:22:43,537 And still they... 408 00:22:46,217 --> 00:22:50,097 They still killed my sister in front of everyone, 409 00:22:50,617 --> 00:22:53,247 just to remind him of whose boots he was licking. 410 00:22:55,167 --> 00:22:56,307 I'm sorry. 411 00:22:56,447 --> 00:22:58,117 Yeah, well, he should've fought, 412 00:22:58,837 --> 00:23:00,557 but he was too afraid. 413 00:23:00,757 --> 00:23:02,457 He was too scared to lose it all... 414 00:23:02,537 --> 00:23:05,767 His possessions, his privilege, his legacy. 415 00:23:07,197 --> 00:23:09,777 And in the end, he lost so much more. 416 00:23:09,937 --> 00:23:12,077 I don't intend to make the same mistakes as my father. 417 00:23:12,157 --> 00:23:13,507 I intend to fight. 418 00:23:13,597 --> 00:23:15,227 For revenge against the Prime Order? 419 00:23:15,317 --> 00:23:16,507 No. 420 00:23:16,877 --> 00:23:19,437 To put an honest and compassionate leader 421 00:23:19,527 --> 00:23:21,237 in their place. 422 00:23:22,027 --> 00:23:23,927 That will be my legacy. 423 00:23:26,747 --> 00:23:28,007 Good legacy. 424 00:23:37,227 --> 00:23:38,707 I understand it was a traitor 425 00:23:38,787 --> 00:23:40,627 - who gave Garret up. - Yes. 426 00:23:40,707 --> 00:23:43,457 - You hanged him, I presume? - We never caught him. 427 00:23:43,787 --> 00:23:45,247 Wythers was investigating, 428 00:23:45,327 --> 00:23:47,327 but now there's no word from him either. 429 00:23:47,687 --> 00:23:49,787 So there's still a traitor in our midst? 430 00:23:50,157 --> 00:23:52,607 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 431 00:23:53,287 --> 00:23:55,417 I'm so sorry. 432 00:24:33,898 --> 00:24:36,188 Elinor, that really doesn't suit you. 433 00:24:36,328 --> 00:24:39,158 Standing behind a bar is much more flattering to a woman 434 00:24:39,248 --> 00:24:42,428 - of your figure. - I do love our little chats, Gertie. 435 00:24:42,518 --> 00:24:45,428 Come and sit over here where I can look down on you. 436 00:24:51,788 --> 00:24:54,488 You know, a friend sent me a message from the Capital. 437 00:24:54,578 --> 00:24:57,488 - Your colipsum distributor? - A friend caught word 438 00:24:57,568 --> 00:25:00,268 that the Prime Order are putting in motion 439 00:25:00,518 --> 00:25:03,838 plans to attack and destroy the Queen 440 00:25:03,928 --> 00:25:05,628 and everyone around her. 441 00:25:05,708 --> 00:25:07,928 - What is this plan? - That's all he's got. 442 00:25:08,068 --> 00:25:11,608 Best guess is they're combining regiments to form a massive army, 443 00:25:11,698 --> 00:25:12,931 and they're attacking really soon. 444 00:25:13,018 --> 00:25:14,688 We need to accelerate now. 445 00:25:14,778 --> 00:25:16,948 Then you need to get your queen to accept her only hope 446 00:25:17,028 --> 00:25:19,328 - of victory. - What, marry Tobin? 447 00:25:19,428 --> 00:25:22,031 You and I both know, if she did marries that idiot, 448 00:25:22,119 --> 00:25:22,994 it's not gonna help. 449 00:25:23,082 --> 00:25:26,170 Between your armies and mine, we are no match 450 00:25:26,258 --> 00:25:29,168 for combined regiments of the Prime Order. 451 00:25:29,488 --> 00:25:31,238 Yes, you're probably right. 452 00:25:31,608 --> 00:25:33,085 Any word from the other nobles? 453 00:25:33,173 --> 00:25:34,603 Nope, not a one. 454 00:25:34,913 --> 00:25:36,833 No, I didn't think there would be. 455 00:25:37,135 --> 00:25:40,615 However, if a union between Tobin 456 00:25:40,703 --> 00:25:43,003 and the queen were announced, others would come. 457 00:25:43,283 --> 00:25:45,313 Until then, they'll hide in the shadows. 458 00:25:45,423 --> 00:25:47,213 They're too afraid of the Prime Order 459 00:25:47,293 --> 00:25:49,483 to be the first to join the queen. 460 00:25:49,713 --> 00:25:51,433 What are you saying? 461 00:25:51,593 --> 00:25:55,983 I provide an ally, you provide a marriage. 462 00:25:58,293 --> 00:26:00,383 Have you got anyone in mind? 463 00:26:00,533 --> 00:26:03,293 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 464 00:26:03,493 --> 00:26:06,643 He has men and lands to rival Tobin's. 465 00:26:06,733 --> 00:26:09,773 His men combined with mine and yours 466 00:26:09,953 --> 00:26:11,753 would make a formidable force. 467 00:26:11,873 --> 00:26:13,783 How loyal is he to the Prime Order? 468 00:26:13,863 --> 00:26:16,923 Covenant soldiers sacked his grain towers in the famine winter. 469 00:26:17,083 --> 00:26:18,913 His people nearly starved to death. 470 00:26:19,003 --> 00:26:21,003 He is no friend to the Prime Order. 471 00:26:21,093 --> 00:26:23,703 - He sounds perfect. - Except for one thing. 472 00:26:23,813 --> 00:26:26,623 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 473 00:26:26,713 --> 00:26:28,323 - Ooh. - And that's about as friendly 474 00:26:28,413 --> 00:26:29,753 as the feud between them has ever been. 475 00:26:29,833 --> 00:26:32,883 Well, sounds like Tobin 476 00:26:32,973 --> 00:26:34,353 needs to prove his strength 477 00:26:34,433 --> 00:26:36,253 in the only way that counts... 478 00:26:36,393 --> 00:26:38,863 On his knees. 479 00:26:47,183 --> 00:26:49,313 Why're we doing this, Janzo? 480 00:26:49,573 --> 00:26:51,513 I've got more important work to do. 481 00:26:51,603 --> 00:26:52,803 What could be more important 482 00:26:52,893 --> 00:26:54,863 than figuring out how to cure a Plagueling, Munt? 483 00:26:55,273 --> 00:26:57,283 Like figuring out how to tax 'em. 484 00:26:57,433 --> 00:26:59,473 But the only way to do that is to cure them. 485 00:26:59,563 --> 00:27:01,823 You see, you can't tax a Plagueling, 486 00:27:01,913 --> 00:27:05,523 - but you can tax a human. - You sure about that? 487 00:27:06,573 --> 00:27:08,983 Never been more sure about something in my entire life. 488 00:27:15,143 --> 00:27:18,703 That's it. Right. Oh, okay. 489 00:27:23,773 --> 00:27:25,633 Have you ever wondered why Plaguelings 490 00:27:25,713 --> 00:27:27,153 only come out at night, Munt? 491 00:27:27,243 --> 00:27:28,963 It's more scary at night. 492 00:27:29,053 --> 00:27:30,943 True, but insignificant. 493 00:27:31,063 --> 00:27:33,553 Plaguelings avoid the sunlight, is what I was getting at. 494 00:27:33,643 --> 00:27:36,503 And that, my dear friend, could be a clue for the cure. 495 00:27:36,683 --> 00:27:38,883 A clue for the cure. 496 00:27:39,513 --> 00:27:40,863 Okay. 497 00:27:41,323 --> 00:27:43,953 Okay. 498 00:27:49,443 --> 00:27:51,363 - Now what? - Chain up the rest. 499 00:27:51,453 --> 00:27:53,553 Go on. 500 00:27:57,843 --> 00:27:59,463 You don't need any help, do you? 501 00:27:59,553 --> 00:28:03,063 Yeah, it'd be nice to have a little help over here. 502 00:28:03,273 --> 00:28:04,953 Shame Brogan's not around. 503 00:28:05,043 --> 00:28:06,043 Yeah. 504 00:28:06,183 --> 00:28:07,443 Here we go. 505 00:28:09,203 --> 00:28:12,423 Munt, have you ever had a girlfriend? 506 00:28:12,503 --> 00:28:13,593 Nah. 507 00:28:13,683 --> 00:28:15,203 Nah, Mum told me not to. 508 00:28:15,353 --> 00:28:18,113 Said they'll take advantage of my sweet nature. 509 00:28:18,203 --> 00:28:19,793 Strange. She never said that to me. 510 00:28:20,163 --> 00:28:21,506 Yeah, she said you'd never have a girlfriend. 511 00:28:21,593 --> 00:28:23,973 - What? - Yeah, she said, 512 00:28:24,083 --> 00:28:25,286 "It'd be a cold day in hell 513 00:28:25,373 --> 00:28:26,963 before Janzo has a girlfriend." 514 00:28:27,043 --> 00:28:28,436 Okay, that's enough, Munt. Thank you. 515 00:28:28,523 --> 00:28:29,796 "There's not one single girl 516 00:28:29,883 --> 00:28:31,423 in all the Outpost for Janzo." 517 00:28:31,513 --> 00:28:32,516 Quite the comedian today, aren't we? 518 00:28:32,603 --> 00:28:35,243 - "We'd have to send to the Capital for..." - Munt, that's enough! 519 00:28:36,443 --> 00:28:39,813 Why are you asking? 'Cause you like Naya? 520 00:28:40,713 --> 00:28:43,253 - Is it that obvious? - Yeah. 521 00:28:44,223 --> 00:28:47,513 It's, um... it's all a bit of a dream, really. 522 00:28:47,603 --> 00:28:49,453 It's like whenever she looks at me, 523 00:28:49,543 --> 00:28:51,243 there's no one else in the entire world. 524 00:28:51,323 --> 00:28:53,103 - Do you know what I mean? - Yeah. 525 00:28:53,193 --> 00:28:56,303 Yeah, I know what that's like. Yeah. 526 00:28:56,633 --> 00:28:58,953 No, actually, no, I don't... I don't know what that's like. 527 00:28:59,163 --> 00:29:02,473 Shame. Maybe one day you'll get there. 528 00:29:02,553 --> 00:29:04,443 I could give you some tips. 529 00:29:04,663 --> 00:29:05,943 Now what? 530 00:29:06,213 --> 00:29:07,863 Now we let the sun do its magic. 531 00:29:07,973 --> 00:29:09,583 Ah. 532 00:29:14,703 --> 00:29:19,503 Excuse me, miss. Letters for her Majesty. 533 00:29:19,613 --> 00:29:22,123 Ah, yes. Thank you. I'll take them. 534 00:29:22,273 --> 00:29:26,663 Oh, this last one is addressed to you. 535 00:29:27,543 --> 00:29:29,853 Oh, yes. Thank you. 536 00:30:10,773 --> 00:30:13,153 Baron, what can I do for you? 537 00:30:13,353 --> 00:30:15,113 Do you keep a record of every message 538 00:30:15,203 --> 00:30:17,093 - coming in and out of this Outpost? - Yes, sir. 539 00:30:17,183 --> 00:30:20,483 Marshal Wythers had me keep a log. 540 00:30:22,053 --> 00:30:25,593 - Anything unusual in here? - No, sir. 541 00:30:29,833 --> 00:30:32,583 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 542 00:30:34,743 --> 00:30:36,663 I'm so sorry. 543 00:30:40,903 --> 00:30:42,203 Do you ever read anyone's messages? 544 00:30:42,283 --> 00:30:43,203 Never, sir. 545 00:30:43,293 --> 00:30:45,283 Everything is delivered sealed. 546 00:30:45,423 --> 00:30:47,763 And this bird for Naya, where did it come from? 547 00:30:47,923 --> 00:30:50,163 The Capital, sir. 548 00:30:51,913 --> 00:30:55,003 The next time you get anything for Naya, you bring it to me. 549 00:30:55,173 --> 00:30:57,173 - Yes, sir. - Okay? 550 00:31:08,313 --> 00:31:10,013 - Would you like to see the Queen? - No. 551 00:31:10,103 --> 00:31:13,683 I wanted to talk to you. You're new here, right? 552 00:31:13,913 --> 00:31:17,813 Um, not really. New to serving the Queen. 553 00:31:17,933 --> 00:31:20,303 Hmm. And before that? 554 00:31:20,763 --> 00:31:24,133 Uh, I did menial work around town. 555 00:31:24,893 --> 00:31:26,243 Where are you from? 556 00:31:26,553 --> 00:31:28,253 Mimm's Burrow, the Capital. 557 00:31:28,333 --> 00:31:31,053 Ahh, you're from a poor family. 558 00:31:33,343 --> 00:31:37,103 You got a bird yesterday. Who was it from? 559 00:31:37,743 --> 00:31:38,943 What do you want from me, sir? 560 00:31:38,993 --> 00:31:42,193 - Who was it from? - It was from my sister. 561 00:31:42,403 --> 00:31:45,113 - My mother is dying. - Oh. 562 00:31:45,553 --> 00:31:47,393 Remarkable thing, that. 563 00:31:47,943 --> 00:31:50,993 Two girls from Mimm's Burrow who can read and write. 564 00:31:51,303 --> 00:31:53,483 Your mother must be proud. 565 00:31:55,293 --> 00:31:58,143 We were poor, sir, not ignorant. 566 00:31:58,633 --> 00:32:00,813 I have things to do. 567 00:32:10,753 --> 00:32:13,903 Naya, I thought I'd surprise you. 568 00:32:14,093 --> 00:32:16,016 Do you want to take a walk outside the walls with me? 569 00:32:16,103 --> 00:32:17,663 Now's not a really good time, Janzo. 570 00:32:17,763 --> 00:32:19,126 Come on, just sneak away for a moment. 571 00:32:19,213 --> 00:32:21,003 Janzo, really, I can't. 572 00:32:21,873 --> 00:32:23,093 There's a kiss in it for you. 573 00:32:23,183 --> 00:32:24,846 Janzo, I can't just drop everything for you 574 00:32:24,933 --> 00:32:26,413 at a moment's notice. 575 00:32:30,143 --> 00:32:31,533 But I brought you flowers. 576 00:32:34,773 --> 00:32:36,653 This is a well-trod road. 577 00:32:38,253 --> 00:32:40,733 It's the fastest route between the Outpost and the Capital. 578 00:32:40,993 --> 00:32:43,463 All the traders and supply caravans use it. 579 00:32:43,733 --> 00:32:46,433 Is that where we're going? The Capital? 580 00:32:46,653 --> 00:32:47,923 No. 581 00:32:48,133 --> 00:32:50,263 We'll leave this road soon. 582 00:32:53,443 --> 00:32:57,263 Oh, this air, you don't know how good it is. 583 00:32:57,883 --> 00:32:59,706 On the other side, you're always choking on ashes. 584 00:32:59,793 --> 00:33:02,043 You have to cover your face just to go outside. 585 00:33:02,793 --> 00:33:05,783 This land is barren compared to the village where I grew up. 586 00:33:06,583 --> 00:33:08,343 Is that where we're going? 587 00:33:09,983 --> 00:33:12,533 No, somewhere else. 588 00:33:14,353 --> 00:33:16,643 Well, anyway, now that we're away from the Outpost, 589 00:33:16,733 --> 00:33:18,953 it's time you call Vikka back. He'd like this place. 590 00:33:20,163 --> 00:33:21,963 No. 591 00:33:22,163 --> 00:33:24,673 Just think what trouble we could run into on this road. 592 00:33:25,173 --> 00:33:28,343 Bandits, wolves, the Prime Order. 593 00:33:28,433 --> 00:33:30,653 - Vikka would protect us. - We can protect ourselves. 594 00:33:30,743 --> 00:33:32,813 He could hunt for us, bring us food. 595 00:33:32,903 --> 00:33:34,083 I swore an oath to Gwynn. 596 00:33:34,173 --> 00:33:36,353 So? You've disobeyed her before. 597 00:33:36,443 --> 00:33:38,263 It's not the same as breaking my word. 598 00:33:38,353 --> 00:33:40,103 - I made a deal to free you. - Oh, come on, 599 00:33:40,193 --> 00:33:42,143 an oath is only as good as the person it's made to, 600 00:33:42,223 --> 00:33:44,463 and your queen thinks all Lu-Qiri are monsters. 601 00:33:44,543 --> 00:33:45,873 Maybe they are. 602 00:33:46,303 --> 00:33:47,903 The first Lu-Qiri I summoned 603 00:33:47,993 --> 00:33:50,123 killed innocent people just to torment me. 604 00:33:50,303 --> 00:33:51,693 Baphnoro? 605 00:33:52,413 --> 00:33:54,323 He hunted alone. He had no master. 606 00:33:54,523 --> 00:33:57,113 I'm surprised you even tamed him at all. 607 00:33:57,853 --> 00:33:59,263 Vikka would do as I command. 608 00:33:59,353 --> 00:34:01,973 - He won't hurt anyone unless... - I gave my word. 609 00:34:05,533 --> 00:34:07,773 You believe your Queen and the Prime Order are opposites 610 00:34:07,863 --> 00:34:10,243 just because one is less of a tyrant than the other, 611 00:34:10,493 --> 00:34:12,893 but both would banish us just the same. 612 00:34:13,043 --> 00:34:15,633 Your queen would just do it in the name of protecting her people. 613 00:34:15,723 --> 00:34:19,543 - Well, doesn't that make her a good queen? - Perhaps for humans. 614 00:34:19,943 --> 00:34:22,673 But the Blackbloods will never be welcome among them. 615 00:34:22,873 --> 00:34:26,183 Those in power will always fear us because we're different. 616 00:34:26,553 --> 00:34:28,173 The Realm is big. 617 00:34:29,053 --> 00:34:31,013 There's room for all of us. 618 00:34:32,933 --> 00:34:36,063 Someday soon you're going to have to pick a side, Talon. 619 00:34:36,313 --> 00:34:37,743 I just hope when that day comes, 620 00:34:37,823 --> 00:34:39,743 we're standing together. 621 00:34:53,355 --> 00:34:55,825 Your Majesty, it has come to my attention 622 00:34:55,905 --> 00:34:58,075 that you haven't inspected your fields as of late. 623 00:34:58,155 --> 00:35:00,025 I'm sure the common folk will want to see their queen 624 00:35:00,105 --> 00:35:01,345 as much as these fops. 625 00:35:01,435 --> 00:35:03,165 Will you join me for a ride? 626 00:35:03,855 --> 00:35:05,485 I'll deal with the fops. 627 00:35:10,525 --> 00:35:11,875 Excellent. 628 00:35:51,755 --> 00:35:55,325 There she is, my kingdom. 629 00:35:56,415 --> 00:35:58,495 She certainly has seen better days. 630 00:35:58,975 --> 00:36:00,515 Nonsense. 631 00:36:00,605 --> 00:36:02,425 I think she's quite the beauty. 632 00:36:02,875 --> 00:36:04,985 I look forward to getting to know her more. 633 00:36:05,515 --> 00:36:07,095 You're supposed to be looking out there. 634 00:36:07,185 --> 00:36:10,055 No, this is more pleasant to look at. 635 00:36:10,275 --> 00:36:11,725 Are you trying to woo me, sir? 636 00:36:11,805 --> 00:36:14,595 Oh, it depends. Is it working? 637 00:36:14,955 --> 00:36:17,725 Perhaps. A little bit. 638 00:36:20,775 --> 00:36:22,608 You know, there is something else you could do for me. 639 00:36:22,695 --> 00:36:24,365 Name it, Your Majesty. 640 00:36:24,505 --> 00:36:27,845 Make peace with your cousin Milus. 641 00:36:29,625 --> 00:36:33,275 - Never. - He has a sizeable army, and he is your blood. 642 00:36:33,365 --> 00:36:35,195 Your two peoples are alike in every way, 643 00:36:35,285 --> 00:36:38,535 - so, unite them. - Our people may be alike, 644 00:36:38,715 --> 00:36:40,805 but he is worse than a snake. 645 00:36:41,435 --> 00:36:44,925 Yes, my advisor said that there's a feud between you? 646 00:36:45,015 --> 00:36:48,865 His grandfather was scum, his father was scum, and Milus is no different. 647 00:36:48,955 --> 00:36:51,845 - We don't need allies like him. - Yes, but we do need allies. 648 00:36:52,075 --> 00:36:55,835 - So, if not Milus, then who? - Anyone else. 649 00:36:56,465 --> 00:36:58,655 What was the offense committed? 650 00:36:58,755 --> 00:37:01,295 His grandfather built a wall over my grandfather's land 651 00:37:01,385 --> 00:37:02,815 and claimed it as his own. 652 00:37:02,905 --> 00:37:06,665 My grandfather knocked down his wall, and they went to war. 653 00:37:07,475 --> 00:37:12,435 A grandfather's war. Ah, the things we inherit. 654 00:37:12,835 --> 00:37:15,265 If my memory serves me correctly from my history lessons, 655 00:37:15,355 --> 00:37:18,055 your fathers actually made peace, but then never spoke. 656 00:37:18,165 --> 00:37:20,926 Was there some other crime committed after that that I'm not aware of? 657 00:37:21,075 --> 00:37:24,385 - No. - And has Milus done any harm? 658 00:37:24,665 --> 00:37:27,385 - He is a snake. - Has he done anything? 659 00:37:27,735 --> 00:37:30,475 He cannot be trusted. He wants my land. 660 00:37:31,495 --> 00:37:34,635 Disputes can be mended, Tobin. 661 00:37:35,205 --> 00:37:36,815 Give him the disputed land 662 00:37:36,905 --> 00:37:39,385 in exchange for declaring his support. 663 00:37:40,325 --> 00:37:42,485 I need you to swallow your pride. 664 00:37:43,265 --> 00:37:45,725 That, my lord, 665 00:37:45,905 --> 00:37:47,895 is the greatest gift you can give your queen. 666 00:37:47,985 --> 00:37:49,825 My own men might lose faith in me. 667 00:37:49,905 --> 00:37:53,515 Convince them it's a victory, not a surrender. 668 00:37:54,875 --> 00:37:57,795 You are something else, Rosmund. 669 00:38:04,875 --> 00:38:06,945 The ride was exhilarating. 670 00:38:07,425 --> 00:38:10,525 And Tobin said that he would try and make amends with his cousin Milus. 671 00:38:10,675 --> 00:38:12,018 If he succeeds, then the other noblemen 672 00:38:12,105 --> 00:38:15,675 might turn in their favor and line up behind us. 673 00:38:15,755 --> 00:38:18,635 But we must act fast. 674 00:38:18,725 --> 00:38:20,115 If the Prime Order discover, 675 00:38:20,205 --> 00:38:22,205 then they'll move quickly to stop us. 676 00:38:25,165 --> 00:38:27,255 You're awfully quiet this evening. 677 00:38:28,195 --> 00:38:29,465 Apologies, ma'am. 678 00:38:29,555 --> 00:38:32,125 Just wrapped up in my own thoughts, I guess. 679 00:38:43,475 --> 00:38:45,035 We'll set up camp here. 680 00:38:45,335 --> 00:38:47,045 It's good hunting country. 681 00:38:49,755 --> 00:38:51,495 Want to go catch us something to eat? 682 00:38:51,575 --> 00:38:52,785 Save the rations? 683 00:38:52,875 --> 00:38:54,985 I do all my hunting with Vikka by my side. 684 00:38:55,085 --> 00:38:56,895 You mean Vikka does all the hunting with you 685 00:38:56,975 --> 00:38:59,025 - by his side. - No, that's not what I... 686 00:38:59,115 --> 00:39:00,615 Can you at least make a fire? 687 00:39:00,755 --> 00:39:02,545 Or does Vikka do that for you, too? 688 00:39:59,475 --> 00:40:01,105 Garret? 689 00:40:02,125 --> 00:40:05,105 Talon! What in the Gods are you doing out here? 690 00:40:05,195 --> 00:40:09,505 You're alive. I thought you were dead. 691 00:40:38,415 --> 00:40:40,525 Synchronized by srjanapala 691 00:40:41,305 --> 00:41:41,371 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm52231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.