Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,211 --> 00:01:46,409
Father! Father!
2
00:01:52,930 --> 00:01:56,419
Warm, warm, warm, warm.
- Father!
3
00:01:59,770 --> 00:02:03,468
Look, a warm scarf.
4
00:02:50,321 --> 00:02:51,747
They won't be able to stand it.
5
00:02:51,947 --> 00:02:54,519
They have to stand it
for their own sakes.
6
00:02:54,784 --> 00:02:58,148
They'll never get used to it.
I know them.
7
00:02:58,537 --> 00:03:00,882
The two of them are one.
8
00:03:01,082 --> 00:03:03,778
Everyone has to live his own life.
9
00:03:28,734 --> 00:03:30,889
Say goodbye to Father.
10
00:03:32,029 --> 00:03:33,767
He leaves tonight.
11
00:03:38,702 --> 00:03:42,817
Boys, write down everything
that happens to you in this notebook.
12
00:03:43,499 --> 00:03:47,822
We are at war.
We're a family even if we are apart.
13
00:03:50,047 --> 00:03:52,994
I want to know everything.
Everything.
14
00:03:53,467 --> 00:03:55,497
Don't leave a thing out.
15
00:04:07,815 --> 00:04:09,803
We are at war.
16
00:04:11,026 --> 00:04:14,057
14 August, 1944
17
00:04:15,364 --> 00:04:18,876
Father and Mother don't know
we eavesdrop on them in the evening.
18
00:04:19,076 --> 00:04:21,940
Father thinks twins
are too conspicuous in wartime.
19
00:04:22,580 --> 00:04:25,777
He wants to separate us.
20
00:04:26,709 --> 00:04:28,488
Mother is crying.
21
00:04:28,711 --> 00:04:30,115
We don't cry.
22
00:04:30,755 --> 00:04:33,243
We won't let them separate us.
23
00:04:34,049 --> 00:04:35,954
We couldn't stand being apart.
24
00:05:42,410 --> 00:05:43,897
Come on!
25
00:05:49,500 --> 00:05:51,112
Hurry up!
26
00:06:04,515 --> 00:06:06,127
Wait for me here.
27
00:06:08,060 --> 00:06:09,673
Mother.
28
00:06:16,068 --> 00:06:17,973
Mother, can you hear me?
29
00:06:24,827 --> 00:06:29,025
For years you didn't think of me.
You didn't come. You didn't write.
30
00:06:29,457 --> 00:06:31,111
You know why.
31
00:06:31,959 --> 00:06:33,553
I did love my father very much.
32
00:06:33,753 --> 00:06:37,765
Now you remember your mother
and come to ask for my help.
33
00:06:37,965 --> 00:06:39,995
I ask nothing for myself.
34
00:06:40,426 --> 00:06:42,998
I just want my children
to survive the war.
35
00:06:43,345 --> 00:06:46,001
Why bring them here?
- They're your grandchildren.
36
00:06:46,307 --> 00:06:47,733
How many are there?
- Two.
37
00:06:47,933 --> 00:06:52,716
What did you do with the rest?
Bitches bear litters of four or five.
38
00:06:53,230 --> 00:06:55,969
They keep one or two and drown the rest.
39
00:06:56,692 --> 00:06:58,703
Do they at least have a father?
40
00:06:58,903 --> 00:07:01,057
I wasn't invited to the wedding.
41
00:07:07,119 --> 00:07:09,024
This is your grandmother.
42
00:07:09,538 --> 00:07:13,445
You will stay with her for a while.
Until the end of the war.
43
00:07:16,504 --> 00:07:18,431
Open your mouths.
- Sorry?
44
00:07:18,631 --> 00:07:20,076
Open your mouths!
45
00:07:24,720 --> 00:07:26,208
Stay strong.
46
00:07:28,224 --> 00:07:31,129
You have to survive
until I come back for you.
47
00:07:32,061 --> 00:07:34,216
The war could last a long time.
48
00:07:34,480 --> 00:07:38,470
I'll put them to work.
Food isn't free here.
49
00:07:41,570 --> 00:07:45,477
You have to keep up your studies
whatever happens.
50
00:07:46,784 --> 00:07:49,898
You can't stop. My darlings!
51
00:07:55,084 --> 00:07:56,988
Be good. I'll write.
52
00:07:58,421 --> 00:08:01,076
Mother!
Mother, don't leave us!
53
00:08:07,304 --> 00:08:08,875
Mother!
54
00:08:16,981 --> 00:08:18,134
Go!
55
00:08:20,776 --> 00:08:24,015
No news for twenty years!
56
00:09:18,876 --> 00:09:20,947
I'll teach you!
57
00:09:22,546 --> 00:09:24,618
Stay outside, bastards!
58
00:09:44,402 --> 00:09:46,640
Grandmother is mother's mother.
59
00:09:48,531 --> 00:09:50,625
Before coming to live in her house,
60
00:09:50,825 --> 00:09:53,230
we didn't even know
mother had a mother.
61
00:09:55,079 --> 00:09:57,901
We call her Grandmother.
62
00:10:01,043 --> 00:10:03,137
She calls us bastards.
63
00:10:03,337 --> 00:10:05,617
Get to work, bastards.
64
00:10:07,133 --> 00:10:09,644
Grandmother lives on the edge of town.
65
00:10:09,844 --> 00:10:10,853
Lord!
66
00:10:11,053 --> 00:10:13,856
Only the mailman comes to call.
67
00:10:14,056 --> 00:10:16,567
That's all I need!
68
00:10:16,767 --> 00:10:20,131
She only has one neighbour,
a woman who is blind and deaf.
69
00:10:20,771 --> 00:10:23,385
The hell with all this crap!
70
00:10:24,150 --> 00:10:26,179
No one likes Grandmother.
71
00:10:26,986 --> 00:10:29,641
People call her a witch.
72
00:10:31,657 --> 00:10:35,689
They say she poisoned her husband,
our grandfather.
73
00:10:44,712 --> 00:10:47,200
We didn't even know
we had a grandfather.
74
00:10:51,510 --> 00:10:52,664
I'm hungry.
75
00:11:12,156 --> 00:11:14,269
I see you've understood.
76
00:11:16,160 --> 00:11:18,481
You have to earn your food.
77
00:11:19,622 --> 00:11:20,859
That's not it.
78
00:11:22,416 --> 00:11:23,945
Working is bad,
79
00:11:24,668 --> 00:11:26,698
but watching someone work is worse.
80
00:11:28,672 --> 00:11:31,912
Bastards! So you felt sorry for me?
81
00:11:32,968 --> 00:11:34,456
No, Grandmother.
82
00:11:36,263 --> 00:11:38,251
We felt ashamed.
83
00:11:48,150 --> 00:11:49,763
You've earned your food.
84
00:12:21,434 --> 00:12:24,381
You can sleep there, bastards.
85
00:12:26,814 --> 00:12:29,511
Potato soup.
86
00:12:30,025 --> 00:12:31,721
Eat!
87
00:13:18,491 --> 00:13:21,313
Go get some fuel, I'll bring the water.
88
00:13:21,911 --> 00:13:25,817
Grandmother forces us to do chores.
89
00:13:26,332 --> 00:13:29,196
Otherwise she beats us
and locks us out for the night.
90
00:13:30,419 --> 00:13:33,450
We study, as we promised Mother.
91
00:13:34,048 --> 00:13:37,370
And we write down everything
in Father's notebook.
92
00:13:39,595 --> 00:13:43,668
We have Father's encyclopedia and
the Bible we found here to study from.
93
00:13:44,600 --> 00:13:47,862
We use the Bible for reading,
practising writing
94
00:13:48,062 --> 00:13:49,925
and developing our memory.
95
00:13:52,066 --> 00:13:55,514
"Wake and behold
the Lord's house and altar. "
96
00:13:57,822 --> 00:14:00,625
We've learned the Ten Commandments
by heart.
97
00:14:00,825 --> 00:14:02,479
Bastards!
98
00:14:02,910 --> 00:14:05,690
Wake up! Come on, out!
99
00:14:06,122 --> 00:14:10,278
Go on, get to work! Hurry, hurry!
100
00:14:10,626 --> 00:14:12,929
Go get some fuel, I'll bring the water.
101
00:14:13,129 --> 00:14:17,827
We have to write down what happens,
what we see, what we hear and do.
102
00:14:18,801 --> 00:14:23,333
We have a simple rule to decide
if our writing is good or bad.
103
00:14:24,181 --> 00:14:25,669
It has to be true.
104
00:14:48,956 --> 00:14:52,112
A great party.
- Yes, I liked it a lot.
105
00:15:16,358 --> 00:15:17,929
Who are you?
- Who are you?
106
00:15:21,280 --> 00:15:25,353
We live with our grandmother.
- They live with their grandmother.
107
00:15:32,958 --> 00:15:35,405
Are you hungry?
- Are you hungry?
108
00:15:36,754 --> 00:15:40,160
No.
- We're not.
109
00:15:42,218 --> 00:15:45,582
Yesterday the German officer
moved into Grandmother's other house.
110
00:15:46,305 --> 00:15:48,793
The officer commands the camp
over the border.
111
00:15:52,853 --> 00:15:56,051
But he spends the weekends
at Grandmother's farm.
112
00:15:56,440 --> 00:15:58,701
Grandmother's house
is surrounded by a garden,
113
00:15:58,901 --> 00:16:02,516
at the end of which is a spring.
Then comes a forest.
114
00:16:03,030 --> 00:16:06,269
On the other side of the spring
is another country.
115
00:16:06,534 --> 00:16:10,982
We are not allowed near the barbed wire
because guards might shoot us.
116
00:16:11,205 --> 00:16:12,734
Barrack 2!
117
00:16:14,542 --> 00:16:16,071
Roll call!
118
00:16:18,754 --> 00:16:20,283
It's war.
119
00:16:20,798 --> 00:16:23,078
In war,
people kill each other.
120
00:16:31,976 --> 00:16:35,215
It's two weeks since Mother left.
She hasn't sent a letter since.
121
00:16:52,747 --> 00:16:55,569
Fresh radishes, ladies! Come, take some.
122
00:16:56,083 --> 00:16:59,573
I have lovely apples,
buy one for your child.
123
00:17:00,087 --> 00:17:02,576
Preserves! Sausages!
124
00:17:03,174 --> 00:17:06,872
Fragrant sausages and beans.
I have beans, madam.
125
00:17:10,723 --> 00:17:12,210
Well, what?
126
00:17:17,730 --> 00:17:19,843
Hey, hey. hey!
127
00:17:20,524 --> 00:17:22,679
Damn it all!
- Stop her!
128
00:17:25,613 --> 00:17:27,601
Stop! Catch the thief!
Catch her!
129
00:17:32,828 --> 00:17:35,650
Catch her! Catch her!
130
00:18:32,847 --> 00:18:35,544
Thieves, thieves, thieves!
131
00:18:35,850 --> 00:18:38,277
They are damned thieves.
132
00:18:38,477 --> 00:18:39,548
Run!
133
00:18:39,812 --> 00:18:41,675
Thieves, thieves, thieves!
134
00:18:42,314 --> 00:18:45,201
Let my brother go!
- I didn't steal anything.
135
00:18:45,401 --> 00:18:46,388
I didn't.
136
00:18:47,319 --> 00:18:49,455
What did you steal?
- Nothing.
137
00:18:49,655 --> 00:18:52,333
Talk, damn it!
- I'm no thief. I didn't steal a thing.
138
00:18:52,533 --> 00:18:55,294
Come here! Go on! Speak.
139
00:18:55,494 --> 00:18:57,274
What did you steal?
- I'm no thief!
140
00:18:57,496 --> 00:19:01,111
What was it you stole?
- I am not a thief.
141
00:19:50,549 --> 00:19:53,163
The first lesson is to train the body.
142
00:19:56,055 --> 00:19:58,752
Grandmother beats us every morning.
143
00:19:59,141 --> 00:20:02,672
She beats us with a wet kitchen towel
and pulls our ears.
144
00:20:03,229 --> 00:20:07,677
The postman, the landlord
and others also slap and kick us.
145
00:20:08,109 --> 00:20:09,930
We don't even know why.
146
00:20:10,820 --> 00:20:13,767
We decide to train our bodies
147
00:20:14,365 --> 00:20:17,896
to take pain without crying.
148
00:20:18,285 --> 00:20:19,731
Bastard!
- Thief!
149
00:20:20,121 --> 00:20:21,505
It doesn't hurt.
- Bastard.
150
00:20:21,705 --> 00:20:23,985
It doesn't hurt.
- Dirty swine.
151
00:20:24,291 --> 00:20:25,904
Scum. Filth.
152
00:20:28,712 --> 00:20:31,952
We start by slapping
and then punching one another
153
00:20:32,174 --> 00:20:33,662
Stand up!
154
00:20:33,968 --> 00:20:36,790
We cry at first, as it hurts so badly.
155
00:20:37,471 --> 00:20:40,794
Dirty pig, louse, swine.
- It doesn't hurt, it doesn't...
156
00:20:41,434 --> 00:20:44,214
It hurts. It hurts.
157
00:20:46,105 --> 00:20:47,509
It hurts.
158
00:20:48,524 --> 00:20:51,012
It doesn't hurt.
It doesn't hurt.
159
00:20:51,652 --> 00:20:54,057
It doesn't hurt.
It doesn't hurt...
160
00:21:02,163 --> 00:21:06,236
Dirty pig, swine, filth...
161
00:21:26,020 --> 00:21:29,509
Mother hasn't written for a month.
162
00:21:40,493 --> 00:21:41,711
It stinks.
163
00:21:41,911 --> 00:21:44,316
Picky, are you, bastards?
164
00:21:46,457 --> 00:21:50,030
It's shit.
- Shut your mouth!
165
00:21:59,595 --> 00:22:01,750
More.
- Give me one, too!
166
00:22:02,723 --> 00:22:03,733
Here!
167
00:22:03,933 --> 00:22:05,420
Look...
168
00:22:05,851 --> 00:22:09,257
We're turning the other cheek,
like the Bible says.
169
00:22:10,689 --> 00:22:13,345
What the hell are you playing at?
170
00:22:16,779 --> 00:22:18,391
What the hell...
- it's just a game.
171
00:22:22,701 --> 00:22:26,483
Shit!
- Stop shouting, hit us instead!
172
00:22:27,206 --> 00:22:28,109
Shit!
173
00:22:30,751 --> 00:22:34,282
What the hell are you playing at? What?
- Hit us. Just hit us.
174
00:22:34,630 --> 00:22:36,076
What the hell!
175
00:22:37,508 --> 00:22:40,664
Hit me! It doesn't hurt.
Go on! Hit me!
176
00:22:41,387 --> 00:22:43,333
God damn it!
177
00:22:53,149 --> 00:22:56,638
We spy on Grandmother every evening
from the attic.
178
00:22:57,570 --> 00:23:01,685
She gets very drunk
and keeps cursing our grandfather.
179
00:23:04,702 --> 00:23:06,606
You piece of shit.
180
00:23:10,291 --> 00:23:13,905
You got what you deserved.
181
00:23:21,260 --> 00:23:24,875
Grandmother has a hidden treasure
in her chest.
182
00:23:26,766 --> 00:23:30,088
Come here, my precious. Come here.
183
00:23:31,437 --> 00:23:36,094
Those bastards.
I won't let them take it from me.
184
00:23:36,859 --> 00:23:41,183
I have to hide it.
I will hide it. I won't give it to them.
185
00:23:41,822 --> 00:23:44,102
Not to anyone. I won't.
186
00:23:46,619 --> 00:23:48,356
I won't give it to them.
187
00:23:50,581 --> 00:23:54,237
They can't prove anything.
188
00:23:54,960 --> 00:23:56,531
Nothing.
189
00:24:02,009 --> 00:24:05,957
The neighbour's daughter
steals anything she can.
190
00:24:10,476 --> 00:24:12,464
Thief!
- Don't hurt me!
191
00:24:12,853 --> 00:24:15,759
We've often chased her from our garden.
- Can't catch me!
192
00:24:16,315 --> 00:24:19,994
When she comes to steal from us,
we punish her for it.
193
00:24:20,194 --> 00:24:24,518
What's your name?
Stop kicking! It hurts, doesn't it?
194
00:24:25,825 --> 00:24:28,730
There you go!
195
00:24:31,163 --> 00:24:33,026
I'm not afraid of you.
196
00:24:34,417 --> 00:24:36,571
Do you want to play with me?
197
00:24:37,169 --> 00:24:38,679
We never play.
198
00:24:38,879 --> 00:24:40,492
I do.
199
00:24:40,965 --> 00:24:42,892
And I steal.
- Stealing is forbidden.
200
00:24:43,092 --> 00:24:44,936
You steal, too.
- Stealing is a sin.
201
00:24:45,136 --> 00:24:47,541
Is it?
- Yes, that's why.
202
00:24:50,725 --> 00:24:52,128
What about my mother?
203
00:24:52,852 --> 00:24:56,007
She's deaf and blind.
She needs to eat.
204
00:24:57,106 --> 00:25:00,136
You steal for your mother?
- She steals for her mother!
205
00:25:04,447 --> 00:25:05,934
How about that?
206
00:25:10,536 --> 00:25:12,649
My poor mother is deaf and blind.
207
00:25:19,420 --> 00:25:22,659
Harelip says the mail is slow
because of the war.
208
00:25:23,090 --> 00:25:25,787
That's why
we get no letters from Mother.
209
00:25:46,530 --> 00:25:48,393
Harelip is our best friend.
210
00:25:49,325 --> 00:25:51,396
She's teaching us how to steal.
211
00:25:52,912 --> 00:25:57,027
She is very brave, she's not afraid
of anything, not even bombs.
212
00:25:58,167 --> 00:26:01,281
We have to learn
not to be afraid of anything, too.
213
00:26:05,174 --> 00:26:09,706
Not again! Not again!
214
00:26:10,638 --> 00:26:13,043
Don't leave anything here.
215
00:26:19,730 --> 00:26:22,617
Get out! Get to the shelter.
- Let me go!
216
00:26:22,817 --> 00:26:24,035
Everyone will die.
217
00:26:24,235 --> 00:26:26,181
Get out!
- We won't go to the shelter.
218
00:26:27,488 --> 00:26:30,101
"Practising blindness and deafness. "
219
00:26:39,083 --> 00:26:40,862
I'll be blind.
220
00:26:46,549 --> 00:26:47,619
I'll be deaf.
221
00:26:52,263 --> 00:26:53,397
Do you hear it too?
222
00:26:53,597 --> 00:26:56,586
I can't hear it,
but I see the planes.
223
00:27:17,788 --> 00:27:20,610
Are you scared? I'm so scared.
224
00:27:21,000 --> 00:27:22,612
I'm so scared.
225
00:27:22,835 --> 00:27:25,073
I hear the planes.
226
00:27:26,839 --> 00:27:29,786
They're flying low.
They're full of bombs.
227
00:27:31,010 --> 00:27:32,414
Run!
228
00:29:41,265 --> 00:29:42,711
I am your friend.
229
00:29:45,936 --> 00:29:47,299
Friend.
230
00:29:50,232 --> 00:29:51,928
Friend.
231
00:29:56,489 --> 00:30:00,437
Snow has fallen.
The roof of the attic has collapsed.
232
00:30:02,578 --> 00:30:05,984
The trains
run less and less frequently in town.
233
00:30:06,457 --> 00:30:08,904
Every week we go to the station,
234
00:30:09,293 --> 00:30:12,324
Mother never comes,
even though she promised.
235
00:30:13,130 --> 00:30:15,202
Next week we won't go anymore.
236
00:30:17,384 --> 00:30:20,332
We don't even know
when we saw Mother last.
237
00:31:04,306 --> 00:31:05,919
I am hungry.
238
00:31:09,061 --> 00:31:11,633
I am hungry. Hungry.
239
00:31:15,025 --> 00:31:16,555
Come.
240
00:31:18,154 --> 00:31:21,351
Why are you lying here?
- I haven't eaten in four days.
241
00:31:24,618 --> 00:31:27,065
I don't want to be a soldier.
242
00:31:28,956 --> 00:31:30,694
I'm starving to death.
243
00:31:31,625 --> 00:31:33,446
I'm starving to death.
244
00:31:34,503 --> 00:31:36,575
They mustn't see me.
245
00:31:37,506 --> 00:31:39,160
They would shoot me.
246
00:31:39,592 --> 00:31:41,852
I haven't eaten in four days.
247
00:31:42,052 --> 00:31:44,230
Shall we bring you something to eat?
248
00:31:44,430 --> 00:31:46,793
Yes. Anything!
249
00:31:48,559 --> 00:31:51,965
But you can't tell anybody.
250
00:31:53,731 --> 00:31:55,427
Not even your mother.
251
00:31:57,610 --> 00:32:00,140
You can trust us.
252
00:32:56,168 --> 00:32:57,739
Soldier!
253
00:32:58,587 --> 00:33:00,200
Soldier!
254
00:33:00,464 --> 00:33:01,724
It's us.
255
00:33:01,924 --> 00:33:04,871
We've brought blankets.
And a little food.
256
00:33:49,305 --> 00:33:51,042
Run!
257
00:34:00,483 --> 00:34:04,287
We bury the soldier's weapons
258
00:34:04,487 --> 00:34:07,976
under the bench
just outside the officer's window.
259
00:34:25,216 --> 00:34:28,205
We don't want to die
like the soldier did.
260
00:34:33,933 --> 00:34:37,839
We decide to survive starvation
longer than he did.
261
00:34:46,529 --> 00:34:48,475
Are you done with your chores?
262
00:34:49,073 --> 00:34:50,227
You can check.
263
00:34:51,826 --> 00:34:54,439
All right, you've earned your keep.
264
00:34:56,580 --> 00:34:58,652
We have mushroom soup.
265
00:35:07,633 --> 00:35:09,079
What now?
266
00:35:14,098 --> 00:35:15,544
We won't eat anything for four days.
267
00:35:16,016 --> 00:35:17,546
We will only drink water.
268
00:35:18,436 --> 00:35:22,073
Fine. You don't have to eat.
269
00:35:22,273 --> 00:35:24,344
But you'll work as usual.
270
00:35:34,285 --> 00:35:36,481
Where are you, little ginger one?
271
00:35:45,129 --> 00:35:46,950
That's right!
272
00:35:58,434 --> 00:36:00,297
Smells good, doesn't it?
273
00:36:11,697 --> 00:36:12,976
You two want a leg?
274
00:37:36,782 --> 00:37:38,854
We can do it.
275
00:37:58,763 --> 00:38:03,420
We've learnt that if we huddle together
we are less cold.
276
00:38:06,937 --> 00:38:09,134
People in town are starving.
277
00:38:09,440 --> 00:38:11,136
We only have potatoes left.
278
00:38:21,994 --> 00:38:23,940
Hello.
- Hello.
279
00:38:25,331 --> 00:38:27,152
Here, give it to me.
280
00:38:29,251 --> 00:38:31,387
Give it here.
- Wait, you need to sign for it.
281
00:38:31,587 --> 00:38:35,035
Sign?
- There. Like that. A cross will do.
282
00:38:35,299 --> 00:38:37,162
Bye.
- All the best.
283
00:38:53,859 --> 00:38:56,431
What do you want, bastards?
284
00:39:22,513 --> 00:39:25,066
"My dear children,
285
00:39:25,266 --> 00:39:28,505
I haven't seen you for a long time.
286
00:39:28,894 --> 00:39:31,341
My little darlings.
287
00:39:32,440 --> 00:39:34,845
I miss you so much.
288
00:39:35,234 --> 00:39:38,306
I love you very much.
289
00:39:38,904 --> 00:39:41,309
You are all my joy.
290
00:39:42,533 --> 00:39:46,356
I promise, I will never abandon you.
291
00:39:47,955 --> 00:39:50,193
I hope you are fine. "
292
00:40:03,137 --> 00:40:05,625
That isn't nice of you.
293
00:40:06,474 --> 00:40:08,503
We're freezing.
We don't have warm clothes.
294
00:40:09,185 --> 00:40:12,632
And you keep them here?
Hide them from us?
295
00:40:13,397 --> 00:40:15,385
Things our mother sent us!
296
00:40:18,944 --> 00:40:21,099
No!
- Let go!
297
00:40:21,614 --> 00:40:24,436
No... no!
298
00:40:37,213 --> 00:40:38,742
Rot in hell!
299
00:40:39,423 --> 00:40:41,495
Bitch.
300
00:40:42,635 --> 00:40:47,918
She won't come back, anyway.
She's never coming back. Never.
301
00:41:18,045 --> 00:41:21,034
We must forget
the loving words of our mother,
302
00:41:21,340 --> 00:41:24,018
because no one
says things like that to us now,
303
00:41:24,218 --> 00:41:26,854
and because remembering them hurts so.
304
00:41:27,054 --> 00:41:28,625
We don't want it to hurt.
305
00:41:28,848 --> 00:41:31,275
SCUM! SWINE!
BASTARDS! PIGS! FILTH!
306
00:41:31,475 --> 00:41:33,171
"Training the soul. "
307
00:41:35,855 --> 00:41:41,513
My sweet sons!
My treasures! My boys. I love you.
308
00:41:41,902 --> 00:41:44,599
I will never leave you.
309
00:41:45,364 --> 00:41:47,727
I miss you very much.
310
00:41:51,245 --> 00:41:53,567
Don't be frightened. Stay strong.
311
00:41:55,624 --> 00:41:57,946
Don't be frightened.
312
00:41:58,294 --> 00:42:00,323
I miss you very much.
313
00:42:00,588 --> 00:42:04,202
You must not stop studying.
Under no circumstances.
314
00:42:06,927 --> 00:42:12,752
I love you.
Only you. You are all my joy.
315
00:42:14,435 --> 00:42:17,883
I always think of you.
I'll never abandon you.
316
00:42:18,606 --> 00:42:21,511
I love you. Only you.
317
00:42:21,984 --> 00:42:24,055
I love only you.
318
00:42:24,862 --> 00:42:26,349
You are my only joy.
319
00:42:26,655 --> 00:42:28,207
SWINE. IDIOTS.
BASTARDS.
320
00:42:28,407 --> 00:42:30,478
I love you.
321
00:42:48,344 --> 00:42:50,332
I love only you.
322
00:42:51,472 --> 00:42:53,251
You are my only joy.
323
00:42:55,434 --> 00:42:58,048
I love only you.
324
00:42:59,730 --> 00:43:02,385
Only you.
325
00:43:05,861 --> 00:43:08,039
My beloved darlings.
326
00:43:08,239 --> 00:43:10,769
I'll never leave you.
327
00:43:16,205 --> 00:43:19,194
Dirty... pig...
328
00:43:24,088 --> 00:43:25,556
villain...
329
00:43:25,756 --> 00:43:27,244
thief...
330
00:43:27,842 --> 00:43:28,809
dirty...
331
00:43:29,009 --> 00:43:30,455
louse...
332
00:43:30,761 --> 00:43:33,124
tramp...
lazy bones...
333
00:43:33,514 --> 00:43:35,043
carrion...
murderer...
334
00:43:35,766 --> 00:43:38,296
lazy bones..
tramp...
335
00:43:44,567 --> 00:43:46,263
miserable...
336
00:43:47,653 --> 00:43:49,349
beggar...
337
00:43:50,114 --> 00:43:51,476
bastard!
338
00:43:56,120 --> 00:43:58,984
Grandmother!
Open the door! Grandmother!
339
00:44:06,756 --> 00:44:08,201
What's happening?
340
00:44:10,968 --> 00:44:12,455
Roast this!
341
00:44:13,846 --> 00:44:16,126
Who gave you permission?
342
00:44:16,807 --> 00:44:19,004
Who do you think you are?
343
00:44:19,727 --> 00:44:21,904
I'm the boss here, you snotty brats!
344
00:44:22,104 --> 00:44:23,633
Roast this!
345
00:44:24,315 --> 00:44:27,262
I won't.
I'd rather die.
346
00:44:29,111 --> 00:44:31,914
All right, I will roast it.
347
00:44:32,114 --> 00:44:35,353
You don't know how to do it.
348
00:44:35,993 --> 00:44:37,879
You dirty scoundrels.
349
00:44:38,079 --> 00:44:40,692
Why has God cursed me with you?
350
00:44:48,255 --> 00:44:50,535
It was my best chicken.
351
00:44:53,969 --> 00:44:56,124
You love killing, don't you?
352
00:44:59,892 --> 00:45:01,338
Bring water!
353
00:45:03,187 --> 00:45:04,716
And you fetch wood.
354
00:45:15,199 --> 00:45:17,062
Bastards!
355
00:45:18,619 --> 00:45:21,483
"Practising cruelty. "
356
00:45:21,914 --> 00:45:25,737
We don't like to kill,
but we have to get used to it.
357
00:45:26,043 --> 00:45:28,532
We begin with killing beetles.
358
00:45:29,380 --> 00:45:31,284
Then we go on to fish.
359
00:45:32,216 --> 00:45:35,436
We grab them by the tail
and smash their heads...
360
00:45:35,636 --> 00:45:37,791
against the rocks.
361
00:45:38,222 --> 00:45:42,546
Later, we also kill animals
that we don't have to kill.
362
00:45:43,269 --> 00:45:45,924
We catch a frog and nail it to a plank.
363
00:45:47,064 --> 00:45:48,824
We cut open its stomach.
364
00:45:49,024 --> 00:45:51,930
We catch butterflies.
365
00:45:52,236 --> 00:45:54,391
Soon we have
a large butterfly collection.
366
00:46:04,498 --> 00:46:05,986
It is December.
367
00:46:08,043 --> 00:46:09,823
Christmas is coming.
368
00:46:13,215 --> 00:46:15,579
The officer celebrates with his friend.
369
00:46:32,401 --> 00:46:34,055
Cap!
370
00:46:39,909 --> 00:46:42,814
I saw you
beating each other with a belt.
371
00:46:43,204 --> 00:46:45,192
Was that also an exercise?
372
00:46:46,373 --> 00:46:50,238
Officer says he saw you
beating each other with a belt.
373
00:46:54,048 --> 00:46:56,953
It was an exercise to train our bodies.
374
00:46:57,259 --> 00:46:59,414
It was for bodily fitness.
375
00:47:02,515 --> 00:47:04,628
Why?
376
00:47:06,435 --> 00:47:08,465
Officer ask why?
377
00:47:12,900 --> 00:47:14,638
So we get used to pain.
378
00:47:15,861 --> 00:47:18,683
To get used to pain.
379
00:47:24,286 --> 00:47:26,191
Do you like pain?
380
00:47:26,956 --> 00:47:29,110
You like pain?
381
00:47:30,918 --> 00:47:32,239
No.
382
00:47:33,421 --> 00:47:35,951
We just want to conquer pain...
383
00:47:36,882 --> 00:47:39,079
cold...
- ... and hunger.
384
00:47:40,886 --> 00:47:45,085
No, they just want to conquer
pain, cold and hunger.
385
00:47:45,599 --> 00:47:47,128
Yes...
386
00:47:49,937 --> 00:47:51,550
I understand.
387
00:47:56,736 --> 00:47:58,807
You are great boys.
388
00:48:02,032 --> 00:48:04,229
Officer admires you.
389
00:48:13,419 --> 00:48:16,950
These brats are annoying me.
Kick them out.
390
00:48:18,382 --> 00:48:20,579
Are you jealous?
391
00:48:21,844 --> 00:48:23,540
Of them?
392
00:48:23,971 --> 00:48:25,834
Ridiculous.
393
00:48:26,307 --> 00:48:28,044
Two little savages!
394
00:48:29,560 --> 00:48:32,340
They're cute, don't you think?
395
00:48:34,565 --> 00:48:36,761
I've had it! I'm leaving!
396
00:48:37,109 --> 00:48:39,431
Don't be an idiot!
- Out!
397
00:49:16,273 --> 00:49:18,303
Slowly, everything freezes.
398
00:49:18,609 --> 00:49:22,307
Our hands and feet
are full of sores and lesions.
399
00:49:23,739 --> 00:49:25,291
We itch all over.
400
00:49:25,491 --> 00:49:27,312
We have lice.
401
00:49:34,375 --> 00:49:36,636
The people in the town are weak.
402
00:49:36,836 --> 00:49:38,638
They die easy.
403
00:49:38,838 --> 00:49:41,117
But we are strong, trained.
404
00:49:43,259 --> 00:49:45,205
We won't die easy.
405
00:49:45,636 --> 00:49:48,041
Harelip!
Harelip, do you hear us?
406
00:49:50,266 --> 00:49:52,546
Harelip! Harelip!
407
00:49:52,977 --> 00:49:55,507
Let us in. It's us!
408
00:49:57,481 --> 00:50:00,595
Harelip! Harelip!
409
00:50:03,320 --> 00:50:04,641
Look at me.
410
00:50:05,072 --> 00:50:07,018
Is your mother here?
411
00:50:08,075 --> 00:50:10,605
Where is she? Is she still alive?
412
00:50:10,911 --> 00:50:12,148
I don't know.
413
00:50:32,892 --> 00:50:35,046
We need some money.
414
00:50:37,021 --> 00:50:39,176
Ask the Deacon.
415
00:50:41,484 --> 00:50:44,389
He gave me money
to show him my hole
416
00:50:47,907 --> 00:50:50,729
and some more
so I wouldn't say anything.
417
00:50:52,161 --> 00:50:55,984
The church
is just across from the inn. Go!
418
00:51:24,235 --> 00:51:27,307
I didn't do anything to that girl.
419
00:51:27,863 --> 00:51:29,684
Who is this Harelip, anyway?
420
00:51:30,366 --> 00:51:34,272
No one will believe
what a retarded girl says about me.
421
00:51:40,042 --> 00:51:43,573
The girl is lying.
- The truth doesn't matter.
422
00:51:45,256 --> 00:51:49,579
Do you even know what you are doing?
423
00:51:52,388 --> 00:51:54,459
Yes, Reverend.
424
00:51:57,893 --> 00:51:59,381
It's called blackmail.
425
00:52:01,439 --> 00:52:03,176
God is trying me.
426
00:52:10,865 --> 00:52:12,727
Come on Saturday.
427
00:52:14,076 --> 00:52:17,232
But don't think
I'm giving in to blackmail.
428
00:52:19,123 --> 00:52:21,736
I do it out of charity.
429
00:52:53,324 --> 00:52:55,478
Can I help you?
430
00:52:55,701 --> 00:52:57,522
We're looking
for waterproof rubber boots.
431
00:52:58,412 --> 00:53:00,859
Boots with a lining cost a lot.
432
00:53:01,707 --> 00:53:03,361
We have money.
433
00:53:09,298 --> 00:53:10,368
That's enough for one pair.
434
00:53:11,509 --> 00:53:13,330
You're the same size.
435
00:53:15,221 --> 00:53:16,666
You can take turns wearing them.
436
00:53:17,890 --> 00:53:19,544
That's impossible.
437
00:53:20,101 --> 00:53:21,796
We go everywhere together.
438
00:53:22,478 --> 00:53:24,966
Go and ask your parents for money.
439
00:53:26,941 --> 00:53:29,012
We have no parents.
440
00:53:29,735 --> 00:53:32,015
We live with the witch.
441
00:53:53,134 --> 00:53:54,830
Poor things.
442
00:54:00,349 --> 00:54:02,879
Try these on!
443
00:54:04,395 --> 00:54:05,488
Put the money away.
444
00:54:05,688 --> 00:54:07,490
Buy warm socks with it.
445
00:54:07,690 --> 00:54:08,969
Thank you.
446
00:54:32,840 --> 00:54:35,912
Hello. Good afternoon!
447
00:54:37,053 --> 00:54:40,584
Good afternoon!
Good afternoon!
448
00:54:41,766 --> 00:54:44,610
I came to fetch potatoes for the Deacon.
People say you have potatoes.
449
00:54:44,810 --> 00:54:47,382
How much do you need?
- Ten kilos.
450
00:54:47,605 --> 00:54:49,092
Wait.
451
00:55:05,289 --> 00:55:06,985
Oh my God!
452
00:55:09,210 --> 00:55:11,406
You look very handsome.
453
00:55:13,047 --> 00:55:15,118
And you look very dirty.
454
00:55:16,634 --> 00:55:18,769
Come on now!
You're not afraid of me, are you?
455
00:55:18,969 --> 00:55:20,874
We are not afraid of anyone.
456
00:55:21,389 --> 00:55:24,483
Do you ever wash?
- It's none of your business.
457
00:55:24,683 --> 00:55:26,652
Will you let the boys help me?
458
00:55:26,852 --> 00:55:29,424
I don't mind if they're willing.
459
00:55:29,688 --> 00:55:31,092
Then come on, boys!
460
00:55:31,315 --> 00:55:33,845
When will you pay?
- In two days.
461
00:55:52,503 --> 00:55:54,407
Come on!
462
00:56:15,735 --> 00:56:17,013
You're staying here?
463
00:56:17,820 --> 00:56:20,976
You aren't embarrassed
in front of me, are you?
464
00:56:24,118 --> 00:56:25,689
I could be your mother.
465
00:56:30,875 --> 00:56:32,028
Then I'll start.
466
00:56:41,844 --> 00:56:42,998
You see.
467
00:56:46,182 --> 00:56:49,004
I'm not embarrassed in front of you.
468
00:56:55,483 --> 00:56:59,764
You are just young boys, little boys.
469
00:57:03,699 --> 00:57:07,189
Come on in.
470
00:57:09,205 --> 00:57:11,610
I'll cut your nails.
471
00:57:12,666 --> 00:57:14,821
Come on!
472
00:58:33,456 --> 00:58:35,777
What a pity you aren't older.
473
00:58:42,757 --> 00:58:45,078
It is really good to play with you.
474
01:00:04,130 --> 01:00:06,451
Come on, come on!
475
01:00:13,347 --> 01:00:14,626
A bit quicker!
476
01:00:19,437 --> 01:00:21,383
Move it, dirty Jew!
477
01:00:23,899 --> 01:00:27,973
Get back in line, you louse!
- Wait! Wait!
478
01:00:28,529 --> 01:00:30,934
Catch the shoemaker, too!
479
01:00:35,161 --> 01:00:36,940
You lousy Jew!
480
01:00:49,717 --> 01:00:51,163
Snotty Jew!
481
01:00:58,684 --> 01:01:00,755
You'd like that, would you?
482
01:01:04,273 --> 01:01:06,219
Jew, get in line!
483
01:01:07,401 --> 01:01:09,556
Are you hungry, Jew?
484
01:01:11,947 --> 01:01:13,977
Move it, hook-nose!
485
01:01:18,329 --> 01:01:20,275
Faster, Jew!
486
01:02:18,472 --> 01:02:20,126
Faster, faster!
487
01:02:21,767 --> 01:02:23,547
Move it!
488
01:02:36,031 --> 01:02:37,352
Go on, eat!
489
01:02:38,492 --> 01:02:40,856
The shoemaker was our best friend.
490
01:02:43,372 --> 01:02:45,277
You are too sensitive.
491
01:02:48,085 --> 01:02:50,157
It's none of your business.
492
01:02:51,172 --> 01:02:53,285
Those people are animals.
493
01:03:38,135 --> 01:03:40,207
Father always said,
494
01:03:40,888 --> 01:03:44,920
if someone does something wrong,
they need punishing.
495
01:03:46,727 --> 01:03:49,049
It's the only way they'll learn.
496
01:03:52,858 --> 01:03:54,535
Mother always said,
497
01:03:54,735 --> 01:03:57,891
don't be afraid, God sees everything.
498
01:03:58,364 --> 01:04:01,394
He will know the righteous ones.
499
01:04:02,785 --> 01:04:06,942
They killed the shoemaker
in his workshop with his own hammer.
500
01:04:07,915 --> 01:04:09,820
He was a righteous one.
501
01:04:12,211 --> 01:04:14,157
Here is the money.
502
01:04:21,971 --> 01:04:23,750
Can you read?
503
01:04:24,306 --> 01:04:26,044
Of course, Reverend.
504
01:04:27,017 --> 01:04:28,505
There you go.
505
01:04:29,186 --> 01:04:33,616
This has beautiful stories about Christ
and the lives of the saints.
506
01:04:33,816 --> 01:04:36,721
We know those already.
We have a Bible.
507
01:04:37,862 --> 01:04:40,559
So you know the Ten Commandments.
508
01:04:43,242 --> 01:04:44,396
Do you keep them?
509
01:04:45,202 --> 01:04:46,481
No.
510
01:04:47,121 --> 01:04:49,192
We don't keep them, Reverend.
511
01:04:50,833 --> 01:04:54,447
Nobody keeps them.
It is written: "Thou shalt not kill!"
512
01:04:55,463 --> 01:04:56,908
But everybody kills.
513
01:05:35,169 --> 01:05:38,033
Grandmother! Grandmother!
514
01:05:50,226 --> 01:05:52,380
Grandmother, where have you been?
515
01:05:54,647 --> 01:05:57,761
A wolf has been seen.
- Come. Come home.
516
01:05:58,776 --> 01:06:01,640
Who's looking after the pigs?
517
01:06:03,656 --> 01:06:05,644
You see? Bastards!
518
01:07:00,421 --> 01:07:02,784
Are you the grandchildren of the witch?
519
01:07:06,552 --> 01:07:09,875
You are the grandchildren of the witch.
520
01:07:10,723 --> 01:07:13,003
She's not a witch.
521
01:07:14,060 --> 01:07:15,714
Shut up, I wasn't asking you!
522
01:07:16,353 --> 01:07:18,216
Separate them!
523
01:07:23,360 --> 01:07:24,556
Sit down!
524
01:07:26,197 --> 01:07:28,393
Let me go!
525
01:07:28,616 --> 01:07:31,646
Did you see a dead soldier
in the forest?
526
01:07:32,953 --> 01:07:35,650
We did not.
- Liar! You are both lying.
527
01:07:36,791 --> 01:07:39,112
There was a dead soldier there,
528
01:07:39,585 --> 01:07:41,656
but we didn't find his weapons.
529
01:07:47,635 --> 01:07:49,687
Take the other one out to the corridor.
530
01:07:49,887 --> 01:07:51,291
Come here!
531
01:07:53,516 --> 01:07:55,234
Wrap a cloth around his ears!
532
01:07:55,434 --> 01:07:58,131
He isn't to hear anything.
533
01:08:03,067 --> 01:08:04,346
Pig!
534
01:08:10,783 --> 01:08:12,312
Let me go!
535
01:08:14,787 --> 01:08:18,443
When's the last time
you gathered wood?
536
01:08:18,791 --> 01:08:23,532
Two days ago, Tuesday morning.
- Damn it! I told you to plug his ears!
537
01:08:25,798 --> 01:08:28,203
Let me go! I'll go outside.
538
01:08:28,718 --> 01:08:31,395
You're not going anywhere.
You'll listen to this.
539
01:08:31,595 --> 01:08:34,501
You like the maid, don't you?
540
01:08:36,308 --> 01:08:37,401
Let go!
541
01:08:37,601 --> 01:08:40,321
Do you like the maid?
- I like her.
542
01:08:40,521 --> 01:08:42,551
Do you know what happened to her?
543
01:08:43,607 --> 01:08:48,098
When she lit the fire this morning,
the stove exploded.
544
01:08:48,571 --> 01:08:50,308
Her whole face is gone.
545
01:08:51,031 --> 01:08:55,730
I'm happy she is alive...
after such an accident.
546
01:08:57,079 --> 01:08:59,693
You stay! You stay.
547
01:09:01,250 --> 01:09:02,654
What did you say?
548
01:09:03,961 --> 01:09:05,490
What did you say?
549
01:09:11,927 --> 01:09:14,249
Enough of this nonsense!
550
01:09:14,513 --> 01:09:16,918
You bring firewood to the rectory!
551
01:09:17,433 --> 01:09:19,129
You walk around the forest all day!
552
01:09:19,602 --> 01:09:21,673
You rob corpses!
553
01:09:23,355 --> 01:09:25,719
You're capable of anything.
554
01:09:26,859 --> 01:09:28,555
Anything...
555
01:10:26,001 --> 01:10:29,324
Why didn't you tell me?
How could I know?
556
01:10:30,923 --> 01:10:33,537
I'll do anything. I'll do anything.
557
01:10:33,968 --> 01:10:38,333
Just tell me what to do.
What should I do?
558
01:10:48,649 --> 01:10:51,494
It's not the blows that hurt most.
559
01:10:51,694 --> 01:10:53,098
We can stand them.
560
01:10:53,404 --> 01:10:56,101
We are strong, steeled.
561
01:10:57,783 --> 01:10:59,877
But when they separate us,
562
01:11:00,077 --> 01:11:02,357
that is the most painful.
563
01:11:03,873 --> 01:11:05,735
We almost die.
564
01:11:08,335 --> 01:11:09,823
Bastards, you're home!
565
01:11:28,522 --> 01:11:30,844
I brought milk.
566
01:11:32,359 --> 01:11:34,681
Out!
- Out my ass!
567
01:11:39,658 --> 01:11:41,438
Fuckers!
568
01:11:44,455 --> 01:11:46,735
They are my grandchildren.
569
01:12:54,734 --> 01:12:58,014
Our friend, the officer,
left without saying goodbye.
570
01:13:01,866 --> 01:13:04,062
And now it's only the three of us.
571
01:13:16,338 --> 01:13:19,161
The Germans from the camp
have also left.
572
01:13:20,301 --> 01:13:22,478
They're scared, probably.
573
01:13:22,678 --> 01:13:26,168
They say the war is over.
574
01:13:26,932 --> 01:13:31,381
Grandmother tells us
to visit the empty camp
575
01:13:32,021 --> 01:13:34,593
to see if there is anything left there.
576
01:14:06,764 --> 01:14:08,649
In the camp...
577
01:14:08,849 --> 01:14:10,420
we find nothing.
578
01:14:14,688 --> 01:14:16,782
A new army is arriving.
579
01:14:16,982 --> 01:14:20,222
Foreigners.
They speak another language.
580
01:14:21,695 --> 01:14:25,143
Grandmother says
they break into places.
581
01:14:25,950 --> 01:14:30,232
They steal everything they can.
They are liberators.
582
01:14:31,288 --> 01:14:33,819
That's what everyone calls them.
583
01:16:07,760 --> 01:16:09,372
Get out of here!
584
01:16:14,934 --> 01:16:16,421
You are not deaf, are you?
585
01:16:17,144 --> 01:16:18,423
Yes.
586
01:16:19,939 --> 01:16:21,009
And I am not blind either.
587
01:16:22,775 --> 01:16:25,013
She's dead, isn't she?
588
01:16:28,989 --> 01:16:31,102
Did the soldiers do it?
589
01:16:32,618 --> 01:16:34,147
She invited them in.
590
01:16:35,871 --> 01:16:38,026
There were so many.
591
01:16:40,042 --> 01:16:42,030
She died happy.
592
01:16:44,130 --> 01:16:46,368
It's me they should have killed.
593
01:16:51,721 --> 01:16:53,166
You want to die?
594
01:17:51,947 --> 01:17:54,436
The neighbour's house
has burnt down.
595
01:17:55,743 --> 01:17:58,440
They burnt in there,
she and her daughter.
596
01:18:00,039 --> 01:18:03,509
That crazy girl must have left
something on the stove.
597
01:18:03,709 --> 01:18:07,199
Right, Grandmother.
- They forgot something.
598
01:18:13,719 --> 01:18:15,938
I want to tell you a secret.
599
01:18:16,138 --> 01:18:18,835
What do you want?
- Come closer!
600
01:18:22,395 --> 01:18:25,489
You must know where Grandfather's
treasure is hidden...
601
01:18:25,689 --> 01:18:29,012
We know already.
- What do you know?
602
01:18:29,735 --> 01:18:32,766
The treasure is hidden
in Grandfather's grave.
603
01:18:37,785 --> 01:18:40,023
Sleep now, bastards!
604
01:19:08,983 --> 01:19:10,470
Come!
605
01:19:11,110 --> 01:19:12,722
Come quickly!
606
01:19:13,279 --> 01:19:14,724
Get in!
607
01:19:15,030 --> 01:19:16,852
Don't bring anything, just come.
608
01:19:17,450 --> 01:19:19,312
Come along!
609
01:19:28,169 --> 01:19:30,240
Who's that?
610
01:19:32,214 --> 01:19:33,785
Your sister.
611
01:19:39,221 --> 01:19:40,458
Hurry up! Come on!
612
01:19:40,765 --> 01:19:43,336
Where to?
- Stop asking questions! Come!
613
01:19:43,559 --> 01:19:45,672
We don't want to leave.
614
01:19:46,312 --> 01:19:50,177
We don't want to leave.
- What are you doing here?
615
01:19:51,484 --> 01:19:53,680
What have you got there in your arms?
616
01:19:54,028 --> 01:19:55,807
We have to leave.
617
01:19:56,197 --> 01:19:58,351
Come on, bring them!
618
01:20:01,577 --> 01:20:02,939
I came for my sons.
619
01:20:04,455 --> 01:20:06,716
I'll send money.
- I don't need it.
620
01:20:06,916 --> 01:20:09,404
I won't let them go.
- Come on now.
621
01:20:10,628 --> 01:20:12,866
Lieutenant, help me, please!
622
01:20:14,632 --> 01:20:16,286
Damn it!
623
01:20:20,888 --> 01:20:23,585
Let's go!
- Leave us! -Who are you?
624
01:20:24,475 --> 01:20:27,672
Let go of us.
Let go!
625
01:20:30,856 --> 01:20:33,178
Swine!
- Who are you, anyway?
626
01:20:33,859 --> 01:20:35,722
Who are you?
- Swine!
627
01:20:39,365 --> 01:20:41,228
Damn!
628
01:20:46,914 --> 01:20:49,611
Fucking bastards!
What the hell?
629
01:20:52,294 --> 01:20:54,908
I told you
they don't want to go with you.
630
01:20:58,843 --> 01:21:02,165
I order you to get in the car right now!
- They don't take orders.
631
01:21:03,472 --> 01:21:06,336
They are my children,
don't keep them from me.
632
01:21:06,892 --> 01:21:09,965
I'm not holding them back.
Go with your mother!
633
01:21:26,996 --> 01:21:28,483
Please.
634
01:21:31,500 --> 01:21:33,530
We don't want to go.
635
01:21:42,595 --> 01:21:44,207
Let's go!
636
01:21:47,016 --> 01:21:49,337
Wait! Wait!
637
01:21:50,811 --> 01:21:52,090
Wait!
638
01:21:52,938 --> 01:21:54,217
Wait!
639
01:22:06,827 --> 01:22:08,148
Don't look!
640
01:22:53,249 --> 01:22:55,821
Lord, give them...
641
01:22:56,210 --> 01:22:57,489
eternal...
642
01:22:59,004 --> 01:23:02,577
eternal... peace.
643
01:23:06,595 --> 01:23:08,083
Rest...
644
01:23:09,014 --> 01:23:11,169
Rest in peace.
645
01:23:11,434 --> 01:23:13,380
Grandmother! Grandmother!
646
01:23:52,933 --> 01:23:55,005
Grandmother had a stroke,
647
01:23:55,561 --> 01:23:58,133
so we have to do all the work alone.
648
01:23:58,981 --> 01:24:00,844
Let go of it now!
649
01:24:10,409 --> 01:24:12,336
Let go!
- Why are you following me?
650
01:24:12,536 --> 01:24:14,608
Let go! I'll do it.
651
01:24:31,472 --> 01:24:34,294
Bastards.
652
01:24:55,162 --> 01:24:57,943
Listen to me carefully.
653
01:25:03,462 --> 01:25:04,866
If...
654
01:25:05,131 --> 01:25:07,410
I have another stroke...
655
01:25:15,850 --> 01:25:17,379
This...
656
01:25:20,688 --> 01:25:24,469
You pour this into a cup of milk.
657
01:25:28,028 --> 01:25:29,975
You'll do it, won't you?
658
01:25:34,243 --> 01:25:35,897
You'll do it? Right?
659
01:25:38,164 --> 01:25:39,734
Right?
660
01:25:40,750 --> 01:25:43,530
If you can't do that for me,
you're plain ungrateful.
661
01:26:02,855 --> 01:26:04,634
You will do it?
662
01:26:07,902 --> 01:26:09,806
You will do it?
663
01:26:11,989 --> 01:26:12,934
Right?
664
01:26:19,789 --> 01:26:21,693
We will do it.
665
01:26:24,877 --> 01:26:26,990
We will do it...
666
01:26:28,130 --> 01:26:29,659
if you want.
667
01:26:36,430 --> 01:26:39,836
Good boys. Thank you.
668
01:28:28,584 --> 01:28:30,363
How tall you both are.
669
01:28:48,604 --> 01:28:50,008
Where have you been?
670
01:29:01,784 --> 01:29:03,146
In captivity.
671
01:29:22,555 --> 01:29:24,626
Where is my wife?
672
01:29:26,183 --> 01:29:31,675
Well...
She did have a husband, after all.
673
01:29:33,774 --> 01:29:35,470
Yes.
674
01:29:37,945 --> 01:29:40,058
I'm your daughter's husband.
675
01:29:44,493 --> 01:29:46,356
These are my boys.
676
01:29:47,621 --> 01:29:49,860
These are... These are...
677
01:29:51,500 --> 01:29:53,613
my sons.
678
01:29:58,466 --> 01:30:00,620
And where have you been?
679
01:30:01,427 --> 01:30:03,039
You don't give a shit, old witch!
680
01:30:04,680 --> 01:30:05,898
Where is my wife?
681
01:30:06,098 --> 01:30:09,838
You could thank me
for all I've done for your sons.
682
01:30:11,228 --> 01:30:12,716
Thank you.
683
01:30:14,732 --> 01:30:15,491
Where is she?
684
01:30:15,691 --> 01:30:16,553
Where is she?
685
01:31:33,477 --> 01:31:34,673
What's this?
686
01:31:35,771 --> 01:31:37,759
It's a baby.
687
01:31:40,359 --> 01:31:42,055
Our little sister.
688
01:32:08,929 --> 01:32:11,524
You have to bury people in a cemetery.
689
01:32:11,724 --> 01:32:13,128
It's the law.
690
01:34:12,261 --> 01:34:16,376
By morning
Grandmother had had another stroke.
691
01:34:16,849 --> 01:34:18,670
And we helped her die
692
01:34:20,144 --> 01:34:21,673
as she'd asked.
693
01:34:23,731 --> 01:34:26,219
She's in the grave next to our mother.
694
01:34:26,734 --> 01:34:27,888
In the garden.
695
01:34:44,251 --> 01:34:46,323
We are alone.
696
01:34:48,255 --> 01:34:50,266
But we continue our studies.
697
01:34:50,466 --> 01:34:51,912
We don't stop.
698
01:35:30,297 --> 01:35:31,849
Show me.
- Show you what?
699
01:35:32,049 --> 01:35:33,745
Your hands.
700
01:35:35,511 --> 01:35:37,374
You don't have any nails.
701
01:35:39,014 --> 01:35:42,276
They ripped my nails out.
They're rounding up all the men.
702
01:35:42,476 --> 01:35:44,714
I have to get across the border.
703
01:35:49,191 --> 01:35:52,430
We know the border.
There's no way to cross it.
704
01:35:53,237 --> 01:35:55,016
There are mines.
705
01:36:00,161 --> 01:36:02,357
I'd rather die than stay here.
706
01:36:10,880 --> 01:36:13,285
Why don't you stay here with us?
707
01:36:15,092 --> 01:36:16,454
Why?
708
01:36:42,995 --> 01:36:46,818
At night we dig everything up
from Grandfather's grave.
709
01:36:52,963 --> 01:36:54,910
One for you, one for me.
710
01:36:55,716 --> 01:36:58,413
One for you, one for me...
711
01:37:00,262 --> 01:37:03,793
War is over. There is peace.
712
01:37:04,725 --> 01:37:06,505
But not for us.
713
01:37:08,145 --> 01:37:10,926
We haven't learnt
the most important lesson yet.
714
01:37:17,613 --> 01:37:19,267
We know a place,
715
01:37:20,408 --> 01:37:21,978
but it's risky.
716
01:37:35,798 --> 01:37:38,245
We'll go to the border
with you tomorrow.
717
01:37:59,739 --> 01:38:01,601
Good night!
718
01:38:02,450 --> 01:38:04,813
We'll wake you in the morning.
719
01:38:05,619 --> 01:38:06,815
Sleep well.
720
01:38:11,792 --> 01:38:13,405
Good night.
721
01:38:15,880 --> 01:38:19,225
First you have to make it
to the barbed wire
722
01:38:19,425 --> 01:38:25,584
without running into guards
or being spotted from the watchtower.
723
01:38:26,849 --> 01:38:30,839
The area between the
two barbed wire fences is dangerous.
724
01:38:31,187 --> 01:38:33,258
There are mines.
725
01:38:33,481 --> 01:38:36,993
The mines are arranged in a zigzag.
726
01:38:37,193 --> 01:38:39,328
Every step is dangerous.
727
01:38:39,528 --> 01:38:41,892
But there is a way across.
728
01:38:42,281 --> 01:38:44,250
If you take big steps,
729
01:38:44,450 --> 01:38:46,438
you might just make it.
730
01:38:51,999 --> 01:38:53,862
The last lesson...
731
01:38:54,877 --> 01:38:56,948
the separation.
732
01:40:22,256 --> 01:40:23,660
Go, Father!
733
01:40:24,800 --> 01:40:27,664
There's 20 minutes till the next patrol.
734
01:43:10,716 --> 01:43:12,662
If you take big steps,
735
01:43:13,427 --> 01:43:16,082
there is a way to get across.
736
01:43:19,183 --> 01:43:23,340
Yes, but you have to send someone ahead.
737
01:43:31,237 --> 01:43:33,475
Take this with you.
738
01:43:37,535 --> 01:43:39,439
I don't need it.
739
01:43:45,376 --> 01:43:46,988
Take care.
49747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.