All language subtitles for The.Notebook.2013.LIMITED.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,211 --> 00:01:46,409 Father! Father! 2 00:01:52,930 --> 00:01:56,419 Warm, warm, warm, warm. - Father! 3 00:01:59,770 --> 00:02:03,468 Look, a warm scarf. 4 00:02:50,321 --> 00:02:51,747 They won't be able to stand it. 5 00:02:51,947 --> 00:02:54,519 They have to stand it for their own sakes. 6 00:02:54,784 --> 00:02:58,148 They'll never get used to it. I know them. 7 00:02:58,537 --> 00:03:00,882 The two of them are one. 8 00:03:01,082 --> 00:03:03,778 Everyone has to live his own life. 9 00:03:28,734 --> 00:03:30,889 Say goodbye to Father. 10 00:03:32,029 --> 00:03:33,767 He leaves tonight. 11 00:03:38,702 --> 00:03:42,817 Boys, write down everything that happens to you in this notebook. 12 00:03:43,499 --> 00:03:47,822 We are at war. We're a family even if we are apart. 13 00:03:50,047 --> 00:03:52,994 I want to know everything. Everything. 14 00:03:53,467 --> 00:03:55,497 Don't leave a thing out. 15 00:04:07,815 --> 00:04:09,803 We are at war. 16 00:04:11,026 --> 00:04:14,057 14 August, 1944 17 00:04:15,364 --> 00:04:18,876 Father and Mother don't know we eavesdrop on them in the evening. 18 00:04:19,076 --> 00:04:21,940 Father thinks twins are too conspicuous in wartime. 19 00:04:22,580 --> 00:04:25,777 He wants to separate us. 20 00:04:26,709 --> 00:04:28,488 Mother is crying. 21 00:04:28,711 --> 00:04:30,115 We don't cry. 22 00:04:30,755 --> 00:04:33,243 We won't let them separate us. 23 00:04:34,049 --> 00:04:35,954 We couldn't stand being apart. 24 00:05:42,410 --> 00:05:43,897 Come on! 25 00:05:49,500 --> 00:05:51,112 Hurry up! 26 00:06:04,515 --> 00:06:06,127 Wait for me here. 27 00:06:08,060 --> 00:06:09,673 Mother. 28 00:06:16,068 --> 00:06:17,973 Mother, can you hear me? 29 00:06:24,827 --> 00:06:29,025 For years you didn't think of me. You didn't come. You didn't write. 30 00:06:29,457 --> 00:06:31,111 You know why. 31 00:06:31,959 --> 00:06:33,553 I did love my father very much. 32 00:06:33,753 --> 00:06:37,765 Now you remember your mother and come to ask for my help. 33 00:06:37,965 --> 00:06:39,995 I ask nothing for myself. 34 00:06:40,426 --> 00:06:42,998 I just want my children to survive the war. 35 00:06:43,345 --> 00:06:46,001 Why bring them here? - They're your grandchildren. 36 00:06:46,307 --> 00:06:47,733 How many are there? - Two. 37 00:06:47,933 --> 00:06:52,716 What did you do with the rest? Bitches bear litters of four or five. 38 00:06:53,230 --> 00:06:55,969 They keep one or two and drown the rest. 39 00:06:56,692 --> 00:06:58,703 Do they at least have a father? 40 00:06:58,903 --> 00:07:01,057 I wasn't invited to the wedding. 41 00:07:07,119 --> 00:07:09,024 This is your grandmother. 42 00:07:09,538 --> 00:07:13,445 You will stay with her for a while. Until the end of the war. 43 00:07:16,504 --> 00:07:18,431 Open your mouths. - Sorry? 44 00:07:18,631 --> 00:07:20,076 Open your mouths! 45 00:07:24,720 --> 00:07:26,208 Stay strong. 46 00:07:28,224 --> 00:07:31,129 You have to survive until I come back for you. 47 00:07:32,061 --> 00:07:34,216 The war could last a long time. 48 00:07:34,480 --> 00:07:38,470 I'll put them to work. Food isn't free here. 49 00:07:41,570 --> 00:07:45,477 You have to keep up your studies whatever happens. 50 00:07:46,784 --> 00:07:49,898 You can't stop. My darlings! 51 00:07:55,084 --> 00:07:56,988 Be good. I'll write. 52 00:07:58,421 --> 00:08:01,076 Mother! Mother, don't leave us! 53 00:08:07,304 --> 00:08:08,875 Mother! 54 00:08:16,981 --> 00:08:18,134 Go! 55 00:08:20,776 --> 00:08:24,015 No news for twenty years! 56 00:09:18,876 --> 00:09:20,947 I'll teach you! 57 00:09:22,546 --> 00:09:24,618 Stay outside, bastards! 58 00:09:44,402 --> 00:09:46,640 Grandmother is mother's mother. 59 00:09:48,531 --> 00:09:50,625 Before coming to live in her house, 60 00:09:50,825 --> 00:09:53,230 we didn't even know mother had a mother. 61 00:09:55,079 --> 00:09:57,901 We call her Grandmother. 62 00:10:01,043 --> 00:10:03,137 She calls us bastards. 63 00:10:03,337 --> 00:10:05,617 Get to work, bastards. 64 00:10:07,133 --> 00:10:09,644 Grandmother lives on the edge of town. 65 00:10:09,844 --> 00:10:10,853 Lord! 66 00:10:11,053 --> 00:10:13,856 Only the mailman comes to call. 67 00:10:14,056 --> 00:10:16,567 That's all I need! 68 00:10:16,767 --> 00:10:20,131 She only has one neighbour, a woman who is blind and deaf. 69 00:10:20,771 --> 00:10:23,385 The hell with all this crap! 70 00:10:24,150 --> 00:10:26,179 No one likes Grandmother. 71 00:10:26,986 --> 00:10:29,641 People call her a witch. 72 00:10:31,657 --> 00:10:35,689 They say she poisoned her husband, our grandfather. 73 00:10:44,712 --> 00:10:47,200 We didn't even know we had a grandfather. 74 00:10:51,510 --> 00:10:52,664 I'm hungry. 75 00:11:12,156 --> 00:11:14,269 I see you've understood. 76 00:11:16,160 --> 00:11:18,481 You have to earn your food. 77 00:11:19,622 --> 00:11:20,859 That's not it. 78 00:11:22,416 --> 00:11:23,945 Working is bad, 79 00:11:24,668 --> 00:11:26,698 but watching someone work is worse. 80 00:11:28,672 --> 00:11:31,912 Bastards! So you felt sorry for me? 81 00:11:32,968 --> 00:11:34,456 No, Grandmother. 82 00:11:36,263 --> 00:11:38,251 We felt ashamed. 83 00:11:48,150 --> 00:11:49,763 You've earned your food. 84 00:12:21,434 --> 00:12:24,381 You can sleep there, bastards. 85 00:12:26,814 --> 00:12:29,511 Potato soup. 86 00:12:30,025 --> 00:12:31,721 Eat! 87 00:13:18,491 --> 00:13:21,313 Go get some fuel, I'll bring the water. 88 00:13:21,911 --> 00:13:25,817 Grandmother forces us to do chores. 89 00:13:26,332 --> 00:13:29,196 Otherwise she beats us and locks us out for the night. 90 00:13:30,419 --> 00:13:33,450 We study, as we promised Mother. 91 00:13:34,048 --> 00:13:37,370 And we write down everything in Father's notebook. 92 00:13:39,595 --> 00:13:43,668 We have Father's encyclopedia and the Bible we found here to study from. 93 00:13:44,600 --> 00:13:47,862 We use the Bible for reading, practising writing 94 00:13:48,062 --> 00:13:49,925 and developing our memory. 95 00:13:52,066 --> 00:13:55,514 "Wake and behold the Lord's house and altar. " 96 00:13:57,822 --> 00:14:00,625 We've learned the Ten Commandments by heart. 97 00:14:00,825 --> 00:14:02,479 Bastards! 98 00:14:02,910 --> 00:14:05,690 Wake up! Come on, out! 99 00:14:06,122 --> 00:14:10,278 Go on, get to work! Hurry, hurry! 100 00:14:10,626 --> 00:14:12,929 Go get some fuel, I'll bring the water. 101 00:14:13,129 --> 00:14:17,827 We have to write down what happens, what we see, what we hear and do. 102 00:14:18,801 --> 00:14:23,333 We have a simple rule to decide if our writing is good or bad. 103 00:14:24,181 --> 00:14:25,669 It has to be true. 104 00:14:48,956 --> 00:14:52,112 A great party. - Yes, I liked it a lot. 105 00:15:16,358 --> 00:15:17,929 Who are you? - Who are you? 106 00:15:21,280 --> 00:15:25,353 We live with our grandmother. - They live with their grandmother. 107 00:15:32,958 --> 00:15:35,405 Are you hungry? - Are you hungry? 108 00:15:36,754 --> 00:15:40,160 No. - We're not. 109 00:15:42,218 --> 00:15:45,582 Yesterday the German officer moved into Grandmother's other house. 110 00:15:46,305 --> 00:15:48,793 The officer commands the camp over the border. 111 00:15:52,853 --> 00:15:56,051 But he spends the weekends at Grandmother's farm. 112 00:15:56,440 --> 00:15:58,701 Grandmother's house is surrounded by a garden, 113 00:15:58,901 --> 00:16:02,516 at the end of which is a spring. Then comes a forest. 114 00:16:03,030 --> 00:16:06,269 On the other side of the spring is another country. 115 00:16:06,534 --> 00:16:10,982 We are not allowed near the barbed wire because guards might shoot us. 116 00:16:11,205 --> 00:16:12,734 Barrack 2! 117 00:16:14,542 --> 00:16:16,071 Roll call! 118 00:16:18,754 --> 00:16:20,283 It's war. 119 00:16:20,798 --> 00:16:23,078 In war, people kill each other. 120 00:16:31,976 --> 00:16:35,215 It's two weeks since Mother left. She hasn't sent a letter since. 121 00:16:52,747 --> 00:16:55,569 Fresh radishes, ladies! Come, take some. 122 00:16:56,083 --> 00:16:59,573 I have lovely apples, buy one for your child. 123 00:17:00,087 --> 00:17:02,576 Preserves! Sausages! 124 00:17:03,174 --> 00:17:06,872 Fragrant sausages and beans. I have beans, madam. 125 00:17:10,723 --> 00:17:12,210 Well, what? 126 00:17:17,730 --> 00:17:19,843 Hey, hey. hey! 127 00:17:20,524 --> 00:17:22,679 Damn it all! - Stop her! 128 00:17:25,613 --> 00:17:27,601 Stop! Catch the thief! Catch her! 129 00:17:32,828 --> 00:17:35,650 Catch her! Catch her! 130 00:18:32,847 --> 00:18:35,544 Thieves, thieves, thieves! 131 00:18:35,850 --> 00:18:38,277 They are damned thieves. 132 00:18:38,477 --> 00:18:39,548 Run! 133 00:18:39,812 --> 00:18:41,675 Thieves, thieves, thieves! 134 00:18:42,314 --> 00:18:45,201 Let my brother go! - I didn't steal anything. 135 00:18:45,401 --> 00:18:46,388 I didn't. 136 00:18:47,319 --> 00:18:49,455 What did you steal? - Nothing. 137 00:18:49,655 --> 00:18:52,333 Talk, damn it! - I'm no thief. I didn't steal a thing. 138 00:18:52,533 --> 00:18:55,294 Come here! Go on! Speak. 139 00:18:55,494 --> 00:18:57,274 What did you steal? - I'm no thief! 140 00:18:57,496 --> 00:19:01,111 What was it you stole? - I am not a thief. 141 00:19:50,549 --> 00:19:53,163 The first lesson is to train the body. 142 00:19:56,055 --> 00:19:58,752 Grandmother beats us every morning. 143 00:19:59,141 --> 00:20:02,672 She beats us with a wet kitchen towel and pulls our ears. 144 00:20:03,229 --> 00:20:07,677 The postman, the landlord and others also slap and kick us. 145 00:20:08,109 --> 00:20:09,930 We don't even know why. 146 00:20:10,820 --> 00:20:13,767 We decide to train our bodies 147 00:20:14,365 --> 00:20:17,896 to take pain without crying. 148 00:20:18,285 --> 00:20:19,731 Bastard! - Thief! 149 00:20:20,121 --> 00:20:21,505 It doesn't hurt. - Bastard. 150 00:20:21,705 --> 00:20:23,985 It doesn't hurt. - Dirty swine. 151 00:20:24,291 --> 00:20:25,904 Scum. Filth. 152 00:20:28,712 --> 00:20:31,952 We start by slapping and then punching one another 153 00:20:32,174 --> 00:20:33,662 Stand up! 154 00:20:33,968 --> 00:20:36,790 We cry at first, as it hurts so badly. 155 00:20:37,471 --> 00:20:40,794 Dirty pig, louse, swine. - It doesn't hurt, it doesn't... 156 00:20:41,434 --> 00:20:44,214 It hurts. It hurts. 157 00:20:46,105 --> 00:20:47,509 It hurts. 158 00:20:48,524 --> 00:20:51,012 It doesn't hurt. It doesn't hurt. 159 00:20:51,652 --> 00:20:54,057 It doesn't hurt. It doesn't hurt... 160 00:21:02,163 --> 00:21:06,236 Dirty pig, swine, filth... 161 00:21:26,020 --> 00:21:29,509 Mother hasn't written for a month. 162 00:21:40,493 --> 00:21:41,711 It stinks. 163 00:21:41,911 --> 00:21:44,316 Picky, are you, bastards? 164 00:21:46,457 --> 00:21:50,030 It's shit. - Shut your mouth! 165 00:21:59,595 --> 00:22:01,750 More. - Give me one, too! 166 00:22:02,723 --> 00:22:03,733 Here! 167 00:22:03,933 --> 00:22:05,420 Look... 168 00:22:05,851 --> 00:22:09,257 We're turning the other cheek, like the Bible says. 169 00:22:10,689 --> 00:22:13,345 What the hell are you playing at? 170 00:22:16,779 --> 00:22:18,391 What the hell... - it's just a game. 171 00:22:22,701 --> 00:22:26,483 Shit! - Stop shouting, hit us instead! 172 00:22:27,206 --> 00:22:28,109 Shit! 173 00:22:30,751 --> 00:22:34,282 What the hell are you playing at? What? - Hit us. Just hit us. 174 00:22:34,630 --> 00:22:36,076 What the hell! 175 00:22:37,508 --> 00:22:40,664 Hit me! It doesn't hurt. Go on! Hit me! 176 00:22:41,387 --> 00:22:43,333 God damn it! 177 00:22:53,149 --> 00:22:56,638 We spy on Grandmother every evening from the attic. 178 00:22:57,570 --> 00:23:01,685 She gets very drunk and keeps cursing our grandfather. 179 00:23:04,702 --> 00:23:06,606 You piece of shit. 180 00:23:10,291 --> 00:23:13,905 You got what you deserved. 181 00:23:21,260 --> 00:23:24,875 Grandmother has a hidden treasure in her chest. 182 00:23:26,766 --> 00:23:30,088 Come here, my precious. Come here. 183 00:23:31,437 --> 00:23:36,094 Those bastards. I won't let them take it from me. 184 00:23:36,859 --> 00:23:41,183 I have to hide it. I will hide it. I won't give it to them. 185 00:23:41,822 --> 00:23:44,102 Not to anyone. I won't. 186 00:23:46,619 --> 00:23:48,356 I won't give it to them. 187 00:23:50,581 --> 00:23:54,237 They can't prove anything. 188 00:23:54,960 --> 00:23:56,531 Nothing. 189 00:24:02,009 --> 00:24:05,957 The neighbour's daughter steals anything she can. 190 00:24:10,476 --> 00:24:12,464 Thief! - Don't hurt me! 191 00:24:12,853 --> 00:24:15,759 We've often chased her from our garden. - Can't catch me! 192 00:24:16,315 --> 00:24:19,994 When she comes to steal from us, we punish her for it. 193 00:24:20,194 --> 00:24:24,518 What's your name? Stop kicking! It hurts, doesn't it? 194 00:24:25,825 --> 00:24:28,730 There you go! 195 00:24:31,163 --> 00:24:33,026 I'm not afraid of you. 196 00:24:34,417 --> 00:24:36,571 Do you want to play with me? 197 00:24:37,169 --> 00:24:38,679 We never play. 198 00:24:38,879 --> 00:24:40,492 I do. 199 00:24:40,965 --> 00:24:42,892 And I steal. - Stealing is forbidden. 200 00:24:43,092 --> 00:24:44,936 You steal, too. - Stealing is a sin. 201 00:24:45,136 --> 00:24:47,541 Is it? - Yes, that's why. 202 00:24:50,725 --> 00:24:52,128 What about my mother? 203 00:24:52,852 --> 00:24:56,007 She's deaf and blind. She needs to eat. 204 00:24:57,106 --> 00:25:00,136 You steal for your mother? - She steals for her mother! 205 00:25:04,447 --> 00:25:05,934 How about that? 206 00:25:10,536 --> 00:25:12,649 My poor mother is deaf and blind. 207 00:25:19,420 --> 00:25:22,659 Harelip says the mail is slow because of the war. 208 00:25:23,090 --> 00:25:25,787 That's why we get no letters from Mother. 209 00:25:46,530 --> 00:25:48,393 Harelip is our best friend. 210 00:25:49,325 --> 00:25:51,396 She's teaching us how to steal. 211 00:25:52,912 --> 00:25:57,027 She is very brave, she's not afraid of anything, not even bombs. 212 00:25:58,167 --> 00:26:01,281 We have to learn not to be afraid of anything, too. 213 00:26:05,174 --> 00:26:09,706 Not again! Not again! 214 00:26:10,638 --> 00:26:13,043 Don't leave anything here. 215 00:26:19,730 --> 00:26:22,617 Get out! Get to the shelter. - Let me go! 216 00:26:22,817 --> 00:26:24,035 Everyone will die. 217 00:26:24,235 --> 00:26:26,181 Get out! - We won't go to the shelter. 218 00:26:27,488 --> 00:26:30,101 "Practising blindness and deafness. " 219 00:26:39,083 --> 00:26:40,862 I'll be blind. 220 00:26:46,549 --> 00:26:47,619 I'll be deaf. 221 00:26:52,263 --> 00:26:53,397 Do you hear it too? 222 00:26:53,597 --> 00:26:56,586 I can't hear it, but I see the planes. 223 00:27:17,788 --> 00:27:20,610 Are you scared? I'm so scared. 224 00:27:21,000 --> 00:27:22,612 I'm so scared. 225 00:27:22,835 --> 00:27:25,073 I hear the planes. 226 00:27:26,839 --> 00:27:29,786 They're flying low. They're full of bombs. 227 00:27:31,010 --> 00:27:32,414 Run! 228 00:29:41,265 --> 00:29:42,711 I am your friend. 229 00:29:45,936 --> 00:29:47,299 Friend. 230 00:29:50,232 --> 00:29:51,928 Friend. 231 00:29:56,489 --> 00:30:00,437 Snow has fallen. The roof of the attic has collapsed. 232 00:30:02,578 --> 00:30:05,984 The trains run less and less frequently in town. 233 00:30:06,457 --> 00:30:08,904 Every week we go to the station, 234 00:30:09,293 --> 00:30:12,324 Mother never comes, even though she promised. 235 00:30:13,130 --> 00:30:15,202 Next week we won't go anymore. 236 00:30:17,384 --> 00:30:20,332 We don't even know when we saw Mother last. 237 00:31:04,306 --> 00:31:05,919 I am hungry. 238 00:31:09,061 --> 00:31:11,633 I am hungry. Hungry. 239 00:31:15,025 --> 00:31:16,555 Come. 240 00:31:18,154 --> 00:31:21,351 Why are you lying here? - I haven't eaten in four days. 241 00:31:24,618 --> 00:31:27,065 I don't want to be a soldier. 242 00:31:28,956 --> 00:31:30,694 I'm starving to death. 243 00:31:31,625 --> 00:31:33,446 I'm starving to death. 244 00:31:34,503 --> 00:31:36,575 They mustn't see me. 245 00:31:37,506 --> 00:31:39,160 They would shoot me. 246 00:31:39,592 --> 00:31:41,852 I haven't eaten in four days. 247 00:31:42,052 --> 00:31:44,230 Shall we bring you something to eat? 248 00:31:44,430 --> 00:31:46,793 Yes. Anything! 249 00:31:48,559 --> 00:31:51,965 But you can't tell anybody. 250 00:31:53,731 --> 00:31:55,427 Not even your mother. 251 00:31:57,610 --> 00:32:00,140 You can trust us. 252 00:32:56,168 --> 00:32:57,739 Soldier! 253 00:32:58,587 --> 00:33:00,200 Soldier! 254 00:33:00,464 --> 00:33:01,724 It's us. 255 00:33:01,924 --> 00:33:04,871 We've brought blankets. And a little food. 256 00:33:49,305 --> 00:33:51,042 Run! 257 00:34:00,483 --> 00:34:04,287 We bury the soldier's weapons 258 00:34:04,487 --> 00:34:07,976 under the bench just outside the officer's window. 259 00:34:25,216 --> 00:34:28,205 We don't want to die like the soldier did. 260 00:34:33,933 --> 00:34:37,839 We decide to survive starvation longer than he did. 261 00:34:46,529 --> 00:34:48,475 Are you done with your chores? 262 00:34:49,073 --> 00:34:50,227 You can check. 263 00:34:51,826 --> 00:34:54,439 All right, you've earned your keep. 264 00:34:56,580 --> 00:34:58,652 We have mushroom soup. 265 00:35:07,633 --> 00:35:09,079 What now? 266 00:35:14,098 --> 00:35:15,544 We won't eat anything for four days. 267 00:35:16,016 --> 00:35:17,546 We will only drink water. 268 00:35:18,436 --> 00:35:22,073 Fine. You don't have to eat. 269 00:35:22,273 --> 00:35:24,344 But you'll work as usual. 270 00:35:34,285 --> 00:35:36,481 Where are you, little ginger one? 271 00:35:45,129 --> 00:35:46,950 That's right! 272 00:35:58,434 --> 00:36:00,297 Smells good, doesn't it? 273 00:36:11,697 --> 00:36:12,976 You two want a leg? 274 00:37:36,782 --> 00:37:38,854 We can do it. 275 00:37:58,763 --> 00:38:03,420 We've learnt that if we huddle together we are less cold. 276 00:38:06,937 --> 00:38:09,134 People in town are starving. 277 00:38:09,440 --> 00:38:11,136 We only have potatoes left. 278 00:38:21,994 --> 00:38:23,940 Hello. - Hello. 279 00:38:25,331 --> 00:38:27,152 Here, give it to me. 280 00:38:29,251 --> 00:38:31,387 Give it here. - Wait, you need to sign for it. 281 00:38:31,587 --> 00:38:35,035 Sign? - There. Like that. A cross will do. 282 00:38:35,299 --> 00:38:37,162 Bye. - All the best. 283 00:38:53,859 --> 00:38:56,431 What do you want, bastards? 284 00:39:22,513 --> 00:39:25,066 "My dear children, 285 00:39:25,266 --> 00:39:28,505 I haven't seen you for a long time. 286 00:39:28,894 --> 00:39:31,341 My little darlings. 287 00:39:32,440 --> 00:39:34,845 I miss you so much. 288 00:39:35,234 --> 00:39:38,306 I love you very much. 289 00:39:38,904 --> 00:39:41,309 You are all my joy. 290 00:39:42,533 --> 00:39:46,356 I promise, I will never abandon you. 291 00:39:47,955 --> 00:39:50,193 I hope you are fine. " 292 00:40:03,137 --> 00:40:05,625 That isn't nice of you. 293 00:40:06,474 --> 00:40:08,503 We're freezing. We don't have warm clothes. 294 00:40:09,185 --> 00:40:12,632 And you keep them here? Hide them from us? 295 00:40:13,397 --> 00:40:15,385 Things our mother sent us! 296 00:40:18,944 --> 00:40:21,099 No! - Let go! 297 00:40:21,614 --> 00:40:24,436 No... no! 298 00:40:37,213 --> 00:40:38,742 Rot in hell! 299 00:40:39,423 --> 00:40:41,495 Bitch. 300 00:40:42,635 --> 00:40:47,918 She won't come back, anyway. She's never coming back. Never. 301 00:41:18,045 --> 00:41:21,034 We must forget the loving words of our mother, 302 00:41:21,340 --> 00:41:24,018 because no one says things like that to us now, 303 00:41:24,218 --> 00:41:26,854 and because remembering them hurts so. 304 00:41:27,054 --> 00:41:28,625 We don't want it to hurt. 305 00:41:28,848 --> 00:41:31,275 SCUM! SWINE! BASTARDS! PIGS! FILTH! 306 00:41:31,475 --> 00:41:33,171 "Training the soul. " 307 00:41:35,855 --> 00:41:41,513 My sweet sons! My treasures! My boys. I love you. 308 00:41:41,902 --> 00:41:44,599 I will never leave you. 309 00:41:45,364 --> 00:41:47,727 I miss you very much. 310 00:41:51,245 --> 00:41:53,567 Don't be frightened. Stay strong. 311 00:41:55,624 --> 00:41:57,946 Don't be frightened. 312 00:41:58,294 --> 00:42:00,323 I miss you very much. 313 00:42:00,588 --> 00:42:04,202 You must not stop studying. Under no circumstances. 314 00:42:06,927 --> 00:42:12,752 I love you. Only you. You are all my joy. 315 00:42:14,435 --> 00:42:17,883 I always think of you. I'll never abandon you. 316 00:42:18,606 --> 00:42:21,511 I love you. Only you. 317 00:42:21,984 --> 00:42:24,055 I love only you. 318 00:42:24,862 --> 00:42:26,349 You are my only joy. 319 00:42:26,655 --> 00:42:28,207 SWINE. IDIOTS. BASTARDS. 320 00:42:28,407 --> 00:42:30,478 I love you. 321 00:42:48,344 --> 00:42:50,332 I love only you. 322 00:42:51,472 --> 00:42:53,251 You are my only joy. 323 00:42:55,434 --> 00:42:58,048 I love only you. 324 00:42:59,730 --> 00:43:02,385 Only you. 325 00:43:05,861 --> 00:43:08,039 My beloved darlings. 326 00:43:08,239 --> 00:43:10,769 I'll never leave you. 327 00:43:16,205 --> 00:43:19,194 Dirty... pig... 328 00:43:24,088 --> 00:43:25,556 villain... 329 00:43:25,756 --> 00:43:27,244 thief... 330 00:43:27,842 --> 00:43:28,809 dirty... 331 00:43:29,009 --> 00:43:30,455 louse... 332 00:43:30,761 --> 00:43:33,124 tramp... lazy bones... 333 00:43:33,514 --> 00:43:35,043 carrion... murderer... 334 00:43:35,766 --> 00:43:38,296 lazy bones.. tramp... 335 00:43:44,567 --> 00:43:46,263 miserable... 336 00:43:47,653 --> 00:43:49,349 beggar... 337 00:43:50,114 --> 00:43:51,476 bastard! 338 00:43:56,120 --> 00:43:58,984 Grandmother! Open the door! Grandmother! 339 00:44:06,756 --> 00:44:08,201 What's happening? 340 00:44:10,968 --> 00:44:12,455 Roast this! 341 00:44:13,846 --> 00:44:16,126 Who gave you permission? 342 00:44:16,807 --> 00:44:19,004 Who do you think you are? 343 00:44:19,727 --> 00:44:21,904 I'm the boss here, you snotty brats! 344 00:44:22,104 --> 00:44:23,633 Roast this! 345 00:44:24,315 --> 00:44:27,262 I won't. I'd rather die. 346 00:44:29,111 --> 00:44:31,914 All right, I will roast it. 347 00:44:32,114 --> 00:44:35,353 You don't know how to do it. 348 00:44:35,993 --> 00:44:37,879 You dirty scoundrels. 349 00:44:38,079 --> 00:44:40,692 Why has God cursed me with you? 350 00:44:48,255 --> 00:44:50,535 It was my best chicken. 351 00:44:53,969 --> 00:44:56,124 You love killing, don't you? 352 00:44:59,892 --> 00:45:01,338 Bring water! 353 00:45:03,187 --> 00:45:04,716 And you fetch wood. 354 00:45:15,199 --> 00:45:17,062 Bastards! 355 00:45:18,619 --> 00:45:21,483 "Practising cruelty. " 356 00:45:21,914 --> 00:45:25,737 We don't like to kill, but we have to get used to it. 357 00:45:26,043 --> 00:45:28,532 We begin with killing beetles. 358 00:45:29,380 --> 00:45:31,284 Then we go on to fish. 359 00:45:32,216 --> 00:45:35,436 We grab them by the tail and smash their heads... 360 00:45:35,636 --> 00:45:37,791 against the rocks. 361 00:45:38,222 --> 00:45:42,546 Later, we also kill animals that we don't have to kill. 362 00:45:43,269 --> 00:45:45,924 We catch a frog and nail it to a plank. 363 00:45:47,064 --> 00:45:48,824 We cut open its stomach. 364 00:45:49,024 --> 00:45:51,930 We catch butterflies. 365 00:45:52,236 --> 00:45:54,391 Soon we have a large butterfly collection. 366 00:46:04,498 --> 00:46:05,986 It is December. 367 00:46:08,043 --> 00:46:09,823 Christmas is coming. 368 00:46:13,215 --> 00:46:15,579 The officer celebrates with his friend. 369 00:46:32,401 --> 00:46:34,055 Cap! 370 00:46:39,909 --> 00:46:42,814 I saw you beating each other with a belt. 371 00:46:43,204 --> 00:46:45,192 Was that also an exercise? 372 00:46:46,373 --> 00:46:50,238 Officer says he saw you beating each other with a belt. 373 00:46:54,048 --> 00:46:56,953 It was an exercise to train our bodies. 374 00:46:57,259 --> 00:46:59,414 It was for bodily fitness. 375 00:47:02,515 --> 00:47:04,628 Why? 376 00:47:06,435 --> 00:47:08,465 Officer ask why? 377 00:47:12,900 --> 00:47:14,638 So we get used to pain. 378 00:47:15,861 --> 00:47:18,683 To get used to pain. 379 00:47:24,286 --> 00:47:26,191 Do you like pain? 380 00:47:26,956 --> 00:47:29,110 You like pain? 381 00:47:30,918 --> 00:47:32,239 No. 382 00:47:33,421 --> 00:47:35,951 We just want to conquer pain... 383 00:47:36,882 --> 00:47:39,079 cold... - ... and hunger. 384 00:47:40,886 --> 00:47:45,085 No, they just want to conquer pain, cold and hunger. 385 00:47:45,599 --> 00:47:47,128 Yes... 386 00:47:49,937 --> 00:47:51,550 I understand. 387 00:47:56,736 --> 00:47:58,807 You are great boys. 388 00:48:02,032 --> 00:48:04,229 Officer admires you. 389 00:48:13,419 --> 00:48:16,950 These brats are annoying me. Kick them out. 390 00:48:18,382 --> 00:48:20,579 Are you jealous? 391 00:48:21,844 --> 00:48:23,540 Of them? 392 00:48:23,971 --> 00:48:25,834 Ridiculous. 393 00:48:26,307 --> 00:48:28,044 Two little savages! 394 00:48:29,560 --> 00:48:32,340 They're cute, don't you think? 395 00:48:34,565 --> 00:48:36,761 I've had it! I'm leaving! 396 00:48:37,109 --> 00:48:39,431 Don't be an idiot! - Out! 397 00:49:16,273 --> 00:49:18,303 Slowly, everything freezes. 398 00:49:18,609 --> 00:49:22,307 Our hands and feet are full of sores and lesions. 399 00:49:23,739 --> 00:49:25,291 We itch all over. 400 00:49:25,491 --> 00:49:27,312 We have lice. 401 00:49:34,375 --> 00:49:36,636 The people in the town are weak. 402 00:49:36,836 --> 00:49:38,638 They die easy. 403 00:49:38,838 --> 00:49:41,117 But we are strong, trained. 404 00:49:43,259 --> 00:49:45,205 We won't die easy. 405 00:49:45,636 --> 00:49:48,041 Harelip! Harelip, do you hear us? 406 00:49:50,266 --> 00:49:52,546 Harelip! Harelip! 407 00:49:52,977 --> 00:49:55,507 Let us in. It's us! 408 00:49:57,481 --> 00:50:00,595 Harelip! Harelip! 409 00:50:03,320 --> 00:50:04,641 Look at me. 410 00:50:05,072 --> 00:50:07,018 Is your mother here? 411 00:50:08,075 --> 00:50:10,605 Where is she? Is she still alive? 412 00:50:10,911 --> 00:50:12,148 I don't know. 413 00:50:32,892 --> 00:50:35,046 We need some money. 414 00:50:37,021 --> 00:50:39,176 Ask the Deacon. 415 00:50:41,484 --> 00:50:44,389 He gave me money to show him my hole 416 00:50:47,907 --> 00:50:50,729 and some more so I wouldn't say anything. 417 00:50:52,161 --> 00:50:55,984 The church is just across from the inn. Go! 418 00:51:24,235 --> 00:51:27,307 I didn't do anything to that girl. 419 00:51:27,863 --> 00:51:29,684 Who is this Harelip, anyway? 420 00:51:30,366 --> 00:51:34,272 No one will believe what a retarded girl says about me. 421 00:51:40,042 --> 00:51:43,573 The girl is lying. - The truth doesn't matter. 422 00:51:45,256 --> 00:51:49,579 Do you even know what you are doing? 423 00:51:52,388 --> 00:51:54,459 Yes, Reverend. 424 00:51:57,893 --> 00:51:59,381 It's called blackmail. 425 00:52:01,439 --> 00:52:03,176 God is trying me. 426 00:52:10,865 --> 00:52:12,727 Come on Saturday. 427 00:52:14,076 --> 00:52:17,232 But don't think I'm giving in to blackmail. 428 00:52:19,123 --> 00:52:21,736 I do it out of charity. 429 00:52:53,324 --> 00:52:55,478 Can I help you? 430 00:52:55,701 --> 00:52:57,522 We're looking for waterproof rubber boots. 431 00:52:58,412 --> 00:53:00,859 Boots with a lining cost a lot. 432 00:53:01,707 --> 00:53:03,361 We have money. 433 00:53:09,298 --> 00:53:10,368 That's enough for one pair. 434 00:53:11,509 --> 00:53:13,330 You're the same size. 435 00:53:15,221 --> 00:53:16,666 You can take turns wearing them. 436 00:53:17,890 --> 00:53:19,544 That's impossible. 437 00:53:20,101 --> 00:53:21,796 We go everywhere together. 438 00:53:22,478 --> 00:53:24,966 Go and ask your parents for money. 439 00:53:26,941 --> 00:53:29,012 We have no parents. 440 00:53:29,735 --> 00:53:32,015 We live with the witch. 441 00:53:53,134 --> 00:53:54,830 Poor things. 442 00:54:00,349 --> 00:54:02,879 Try these on! 443 00:54:04,395 --> 00:54:05,488 Put the money away. 444 00:54:05,688 --> 00:54:07,490 Buy warm socks with it. 445 00:54:07,690 --> 00:54:08,969 Thank you. 446 00:54:32,840 --> 00:54:35,912 Hello. Good afternoon! 447 00:54:37,053 --> 00:54:40,584 Good afternoon! Good afternoon! 448 00:54:41,766 --> 00:54:44,610 I came to fetch potatoes for the Deacon. People say you have potatoes. 449 00:54:44,810 --> 00:54:47,382 How much do you need? - Ten kilos. 450 00:54:47,605 --> 00:54:49,092 Wait. 451 00:55:05,289 --> 00:55:06,985 Oh my God! 452 00:55:09,210 --> 00:55:11,406 You look very handsome. 453 00:55:13,047 --> 00:55:15,118 And you look very dirty. 454 00:55:16,634 --> 00:55:18,769 Come on now! You're not afraid of me, are you? 455 00:55:18,969 --> 00:55:20,874 We are not afraid of anyone. 456 00:55:21,389 --> 00:55:24,483 Do you ever wash? - It's none of your business. 457 00:55:24,683 --> 00:55:26,652 Will you let the boys help me? 458 00:55:26,852 --> 00:55:29,424 I don't mind if they're willing. 459 00:55:29,688 --> 00:55:31,092 Then come on, boys! 460 00:55:31,315 --> 00:55:33,845 When will you pay? - In two days. 461 00:55:52,503 --> 00:55:54,407 Come on! 462 00:56:15,735 --> 00:56:17,013 You're staying here? 463 00:56:17,820 --> 00:56:20,976 You aren't embarrassed in front of me, are you? 464 00:56:24,118 --> 00:56:25,689 I could be your mother. 465 00:56:30,875 --> 00:56:32,028 Then I'll start. 466 00:56:41,844 --> 00:56:42,998 You see. 467 00:56:46,182 --> 00:56:49,004 I'm not embarrassed in front of you. 468 00:56:55,483 --> 00:56:59,764 You are just young boys, little boys. 469 00:57:03,699 --> 00:57:07,189 Come on in. 470 00:57:09,205 --> 00:57:11,610 I'll cut your nails. 471 00:57:12,666 --> 00:57:14,821 Come on! 472 00:58:33,456 --> 00:58:35,777 What a pity you aren't older. 473 00:58:42,757 --> 00:58:45,078 It is really good to play with you. 474 01:00:04,130 --> 01:00:06,451 Come on, come on! 475 01:00:13,347 --> 01:00:14,626 A bit quicker! 476 01:00:19,437 --> 01:00:21,383 Move it, dirty Jew! 477 01:00:23,899 --> 01:00:27,973 Get back in line, you louse! - Wait! Wait! 478 01:00:28,529 --> 01:00:30,934 Catch the shoemaker, too! 479 01:00:35,161 --> 01:00:36,940 You lousy Jew! 480 01:00:49,717 --> 01:00:51,163 Snotty Jew! 481 01:00:58,684 --> 01:01:00,755 You'd like that, would you? 482 01:01:04,273 --> 01:01:06,219 Jew, get in line! 483 01:01:07,401 --> 01:01:09,556 Are you hungry, Jew? 484 01:01:11,947 --> 01:01:13,977 Move it, hook-nose! 485 01:01:18,329 --> 01:01:20,275 Faster, Jew! 486 01:02:18,472 --> 01:02:20,126 Faster, faster! 487 01:02:21,767 --> 01:02:23,547 Move it! 488 01:02:36,031 --> 01:02:37,352 Go on, eat! 489 01:02:38,492 --> 01:02:40,856 The shoemaker was our best friend. 490 01:02:43,372 --> 01:02:45,277 You are too sensitive. 491 01:02:48,085 --> 01:02:50,157 It's none of your business. 492 01:02:51,172 --> 01:02:53,285 Those people are animals. 493 01:03:38,135 --> 01:03:40,207 Father always said, 494 01:03:40,888 --> 01:03:44,920 if someone does something wrong, they need punishing. 495 01:03:46,727 --> 01:03:49,049 It's the only way they'll learn. 496 01:03:52,858 --> 01:03:54,535 Mother always said, 497 01:03:54,735 --> 01:03:57,891 don't be afraid, God sees everything. 498 01:03:58,364 --> 01:04:01,394 He will know the righteous ones. 499 01:04:02,785 --> 01:04:06,942 They killed the shoemaker in his workshop with his own hammer. 500 01:04:07,915 --> 01:04:09,820 He was a righteous one. 501 01:04:12,211 --> 01:04:14,157 Here is the money. 502 01:04:21,971 --> 01:04:23,750 Can you read? 503 01:04:24,306 --> 01:04:26,044 Of course, Reverend. 504 01:04:27,017 --> 01:04:28,505 There you go. 505 01:04:29,186 --> 01:04:33,616 This has beautiful stories about Christ and the lives of the saints. 506 01:04:33,816 --> 01:04:36,721 We know those already. We have a Bible. 507 01:04:37,862 --> 01:04:40,559 So you know the Ten Commandments. 508 01:04:43,242 --> 01:04:44,396 Do you keep them? 509 01:04:45,202 --> 01:04:46,481 No. 510 01:04:47,121 --> 01:04:49,192 We don't keep them, Reverend. 511 01:04:50,833 --> 01:04:54,447 Nobody keeps them. It is written: "Thou shalt not kill!" 512 01:04:55,463 --> 01:04:56,908 But everybody kills. 513 01:05:35,169 --> 01:05:38,033 Grandmother! Grandmother! 514 01:05:50,226 --> 01:05:52,380 Grandmother, where have you been? 515 01:05:54,647 --> 01:05:57,761 A wolf has been seen. - Come. Come home. 516 01:05:58,776 --> 01:06:01,640 Who's looking after the pigs? 517 01:06:03,656 --> 01:06:05,644 You see? Bastards! 518 01:07:00,421 --> 01:07:02,784 Are you the grandchildren of the witch? 519 01:07:06,552 --> 01:07:09,875 You are the grandchildren of the witch. 520 01:07:10,723 --> 01:07:13,003 She's not a witch. 521 01:07:14,060 --> 01:07:15,714 Shut up, I wasn't asking you! 522 01:07:16,353 --> 01:07:18,216 Separate them! 523 01:07:23,360 --> 01:07:24,556 Sit down! 524 01:07:26,197 --> 01:07:28,393 Let me go! 525 01:07:28,616 --> 01:07:31,646 Did you see a dead soldier in the forest? 526 01:07:32,953 --> 01:07:35,650 We did not. - Liar! You are both lying. 527 01:07:36,791 --> 01:07:39,112 There was a dead soldier there, 528 01:07:39,585 --> 01:07:41,656 but we didn't find his weapons. 529 01:07:47,635 --> 01:07:49,687 Take the other one out to the corridor. 530 01:07:49,887 --> 01:07:51,291 Come here! 531 01:07:53,516 --> 01:07:55,234 Wrap a cloth around his ears! 532 01:07:55,434 --> 01:07:58,131 He isn't to hear anything. 533 01:08:03,067 --> 01:08:04,346 Pig! 534 01:08:10,783 --> 01:08:12,312 Let me go! 535 01:08:14,787 --> 01:08:18,443 When's the last time you gathered wood? 536 01:08:18,791 --> 01:08:23,532 Two days ago, Tuesday morning. - Damn it! I told you to plug his ears! 537 01:08:25,798 --> 01:08:28,203 Let me go! I'll go outside. 538 01:08:28,718 --> 01:08:31,395 You're not going anywhere. You'll listen to this. 539 01:08:31,595 --> 01:08:34,501 You like the maid, don't you? 540 01:08:36,308 --> 01:08:37,401 Let go! 541 01:08:37,601 --> 01:08:40,321 Do you like the maid? - I like her. 542 01:08:40,521 --> 01:08:42,551 Do you know what happened to her? 543 01:08:43,607 --> 01:08:48,098 When she lit the fire this morning, the stove exploded. 544 01:08:48,571 --> 01:08:50,308 Her whole face is gone. 545 01:08:51,031 --> 01:08:55,730 I'm happy she is alive... after such an accident. 546 01:08:57,079 --> 01:08:59,693 You stay! You stay. 547 01:09:01,250 --> 01:09:02,654 What did you say? 548 01:09:03,961 --> 01:09:05,490 What did you say? 549 01:09:11,927 --> 01:09:14,249 Enough of this nonsense! 550 01:09:14,513 --> 01:09:16,918 You bring firewood to the rectory! 551 01:09:17,433 --> 01:09:19,129 You walk around the forest all day! 552 01:09:19,602 --> 01:09:21,673 You rob corpses! 553 01:09:23,355 --> 01:09:25,719 You're capable of anything. 554 01:09:26,859 --> 01:09:28,555 Anything... 555 01:10:26,001 --> 01:10:29,324 Why didn't you tell me? How could I know? 556 01:10:30,923 --> 01:10:33,537 I'll do anything. I'll do anything. 557 01:10:33,968 --> 01:10:38,333 Just tell me what to do. What should I do? 558 01:10:48,649 --> 01:10:51,494 It's not the blows that hurt most. 559 01:10:51,694 --> 01:10:53,098 We can stand them. 560 01:10:53,404 --> 01:10:56,101 We are strong, steeled. 561 01:10:57,783 --> 01:10:59,877 But when they separate us, 562 01:11:00,077 --> 01:11:02,357 that is the most painful. 563 01:11:03,873 --> 01:11:05,735 We almost die. 564 01:11:08,335 --> 01:11:09,823 Bastards, you're home! 565 01:11:28,522 --> 01:11:30,844 I brought milk. 566 01:11:32,359 --> 01:11:34,681 Out! - Out my ass! 567 01:11:39,658 --> 01:11:41,438 Fuckers! 568 01:11:44,455 --> 01:11:46,735 They are my grandchildren. 569 01:12:54,734 --> 01:12:58,014 Our friend, the officer, left without saying goodbye. 570 01:13:01,866 --> 01:13:04,062 And now it's only the three of us. 571 01:13:16,338 --> 01:13:19,161 The Germans from the camp have also left. 572 01:13:20,301 --> 01:13:22,478 They're scared, probably. 573 01:13:22,678 --> 01:13:26,168 They say the war is over. 574 01:13:26,932 --> 01:13:31,381 Grandmother tells us to visit the empty camp 575 01:13:32,021 --> 01:13:34,593 to see if there is anything left there. 576 01:14:06,764 --> 01:14:08,649 In the camp... 577 01:14:08,849 --> 01:14:10,420 we find nothing. 578 01:14:14,688 --> 01:14:16,782 A new army is arriving. 579 01:14:16,982 --> 01:14:20,222 Foreigners. They speak another language. 580 01:14:21,695 --> 01:14:25,143 Grandmother says they break into places. 581 01:14:25,950 --> 01:14:30,232 They steal everything they can. They are liberators. 582 01:14:31,288 --> 01:14:33,819 That's what everyone calls them. 583 01:16:07,760 --> 01:16:09,372 Get out of here! 584 01:16:14,934 --> 01:16:16,421 You are not deaf, are you? 585 01:16:17,144 --> 01:16:18,423 Yes. 586 01:16:19,939 --> 01:16:21,009 And I am not blind either. 587 01:16:22,775 --> 01:16:25,013 She's dead, isn't she? 588 01:16:28,989 --> 01:16:31,102 Did the soldiers do it? 589 01:16:32,618 --> 01:16:34,147 She invited them in. 590 01:16:35,871 --> 01:16:38,026 There were so many. 591 01:16:40,042 --> 01:16:42,030 She died happy. 592 01:16:44,130 --> 01:16:46,368 It's me they should have killed. 593 01:16:51,721 --> 01:16:53,166 You want to die? 594 01:17:51,947 --> 01:17:54,436 The neighbour's house has burnt down. 595 01:17:55,743 --> 01:17:58,440 They burnt in there, she and her daughter. 596 01:18:00,039 --> 01:18:03,509 That crazy girl must have left something on the stove. 597 01:18:03,709 --> 01:18:07,199 Right, Grandmother. - They forgot something. 598 01:18:13,719 --> 01:18:15,938 I want to tell you a secret. 599 01:18:16,138 --> 01:18:18,835 What do you want? - Come closer! 600 01:18:22,395 --> 01:18:25,489 You must know where Grandfather's treasure is hidden... 601 01:18:25,689 --> 01:18:29,012 We know already. - What do you know? 602 01:18:29,735 --> 01:18:32,766 The treasure is hidden in Grandfather's grave. 603 01:18:37,785 --> 01:18:40,023 Sleep now, bastards! 604 01:19:08,983 --> 01:19:10,470 Come! 605 01:19:11,110 --> 01:19:12,722 Come quickly! 606 01:19:13,279 --> 01:19:14,724 Get in! 607 01:19:15,030 --> 01:19:16,852 Don't bring anything, just come. 608 01:19:17,450 --> 01:19:19,312 Come along! 609 01:19:28,169 --> 01:19:30,240 Who's that? 610 01:19:32,214 --> 01:19:33,785 Your sister. 611 01:19:39,221 --> 01:19:40,458 Hurry up! Come on! 612 01:19:40,765 --> 01:19:43,336 Where to? - Stop asking questions! Come! 613 01:19:43,559 --> 01:19:45,672 We don't want to leave. 614 01:19:46,312 --> 01:19:50,177 We don't want to leave. - What are you doing here? 615 01:19:51,484 --> 01:19:53,680 What have you got there in your arms? 616 01:19:54,028 --> 01:19:55,807 We have to leave. 617 01:19:56,197 --> 01:19:58,351 Come on, bring them! 618 01:20:01,577 --> 01:20:02,939 I came for my sons. 619 01:20:04,455 --> 01:20:06,716 I'll send money. - I don't need it. 620 01:20:06,916 --> 01:20:09,404 I won't let them go. - Come on now. 621 01:20:10,628 --> 01:20:12,866 Lieutenant, help me, please! 622 01:20:14,632 --> 01:20:16,286 Damn it! 623 01:20:20,888 --> 01:20:23,585 Let's go! - Leave us! -Who are you? 624 01:20:24,475 --> 01:20:27,672 Let go of us. Let go! 625 01:20:30,856 --> 01:20:33,178 Swine! - Who are you, anyway? 626 01:20:33,859 --> 01:20:35,722 Who are you? - Swine! 627 01:20:39,365 --> 01:20:41,228 Damn! 628 01:20:46,914 --> 01:20:49,611 Fucking bastards! What the hell? 629 01:20:52,294 --> 01:20:54,908 I told you they don't want to go with you. 630 01:20:58,843 --> 01:21:02,165 I order you to get in the car right now! - They don't take orders. 631 01:21:03,472 --> 01:21:06,336 They are my children, don't keep them from me. 632 01:21:06,892 --> 01:21:09,965 I'm not holding them back. Go with your mother! 633 01:21:26,996 --> 01:21:28,483 Please. 634 01:21:31,500 --> 01:21:33,530 We don't want to go. 635 01:21:42,595 --> 01:21:44,207 Let's go! 636 01:21:47,016 --> 01:21:49,337 Wait! Wait! 637 01:21:50,811 --> 01:21:52,090 Wait! 638 01:21:52,938 --> 01:21:54,217 Wait! 639 01:22:06,827 --> 01:22:08,148 Don't look! 640 01:22:53,249 --> 01:22:55,821 Lord, give them... 641 01:22:56,210 --> 01:22:57,489 eternal... 642 01:22:59,004 --> 01:23:02,577 eternal... peace. 643 01:23:06,595 --> 01:23:08,083 Rest... 644 01:23:09,014 --> 01:23:11,169 Rest in peace. 645 01:23:11,434 --> 01:23:13,380 Grandmother! Grandmother! 646 01:23:52,933 --> 01:23:55,005 Grandmother had a stroke, 647 01:23:55,561 --> 01:23:58,133 so we have to do all the work alone. 648 01:23:58,981 --> 01:24:00,844 Let go of it now! 649 01:24:10,409 --> 01:24:12,336 Let go! - Why are you following me? 650 01:24:12,536 --> 01:24:14,608 Let go! I'll do it. 651 01:24:31,472 --> 01:24:34,294 Bastards. 652 01:24:55,162 --> 01:24:57,943 Listen to me carefully. 653 01:25:03,462 --> 01:25:04,866 If... 654 01:25:05,131 --> 01:25:07,410 I have another stroke... 655 01:25:15,850 --> 01:25:17,379 This... 656 01:25:20,688 --> 01:25:24,469 You pour this into a cup of milk. 657 01:25:28,028 --> 01:25:29,975 You'll do it, won't you? 658 01:25:34,243 --> 01:25:35,897 You'll do it? Right? 659 01:25:38,164 --> 01:25:39,734 Right? 660 01:25:40,750 --> 01:25:43,530 If you can't do that for me, you're plain ungrateful. 661 01:26:02,855 --> 01:26:04,634 You will do it? 662 01:26:07,902 --> 01:26:09,806 You will do it? 663 01:26:11,989 --> 01:26:12,934 Right? 664 01:26:19,789 --> 01:26:21,693 We will do it. 665 01:26:24,877 --> 01:26:26,990 We will do it... 666 01:26:28,130 --> 01:26:29,659 if you want. 667 01:26:36,430 --> 01:26:39,836 Good boys. Thank you. 668 01:28:28,584 --> 01:28:30,363 How tall you both are. 669 01:28:48,604 --> 01:28:50,008 Where have you been? 670 01:29:01,784 --> 01:29:03,146 In captivity. 671 01:29:22,555 --> 01:29:24,626 Where is my wife? 672 01:29:26,183 --> 01:29:31,675 Well... She did have a husband, after all. 673 01:29:33,774 --> 01:29:35,470 Yes. 674 01:29:37,945 --> 01:29:40,058 I'm your daughter's husband. 675 01:29:44,493 --> 01:29:46,356 These are my boys. 676 01:29:47,621 --> 01:29:49,860 These are... These are... 677 01:29:51,500 --> 01:29:53,613 my sons. 678 01:29:58,466 --> 01:30:00,620 And where have you been? 679 01:30:01,427 --> 01:30:03,039 You don't give a shit, old witch! 680 01:30:04,680 --> 01:30:05,898 Where is my wife? 681 01:30:06,098 --> 01:30:09,838 You could thank me for all I've done for your sons. 682 01:30:11,228 --> 01:30:12,716 Thank you. 683 01:30:14,732 --> 01:30:15,491 Where is she? 684 01:30:15,691 --> 01:30:16,553 Where is she? 685 01:31:33,477 --> 01:31:34,673 What's this? 686 01:31:35,771 --> 01:31:37,759 It's a baby. 687 01:31:40,359 --> 01:31:42,055 Our little sister. 688 01:32:08,929 --> 01:32:11,524 You have to bury people in a cemetery. 689 01:32:11,724 --> 01:32:13,128 It's the law. 690 01:34:12,261 --> 01:34:16,376 By morning Grandmother had had another stroke. 691 01:34:16,849 --> 01:34:18,670 And we helped her die 692 01:34:20,144 --> 01:34:21,673 as she'd asked. 693 01:34:23,731 --> 01:34:26,219 She's in the grave next to our mother. 694 01:34:26,734 --> 01:34:27,888 In the garden. 695 01:34:44,251 --> 01:34:46,323 We are alone. 696 01:34:48,255 --> 01:34:50,266 But we continue our studies. 697 01:34:50,466 --> 01:34:51,912 We don't stop. 698 01:35:30,297 --> 01:35:31,849 Show me. - Show you what? 699 01:35:32,049 --> 01:35:33,745 Your hands. 700 01:35:35,511 --> 01:35:37,374 You don't have any nails. 701 01:35:39,014 --> 01:35:42,276 They ripped my nails out. They're rounding up all the men. 702 01:35:42,476 --> 01:35:44,714 I have to get across the border. 703 01:35:49,191 --> 01:35:52,430 We know the border. There's no way to cross it. 704 01:35:53,237 --> 01:35:55,016 There are mines. 705 01:36:00,161 --> 01:36:02,357 I'd rather die than stay here. 706 01:36:10,880 --> 01:36:13,285 Why don't you stay here with us? 707 01:36:15,092 --> 01:36:16,454 Why? 708 01:36:42,995 --> 01:36:46,818 At night we dig everything up from Grandfather's grave. 709 01:36:52,963 --> 01:36:54,910 One for you, one for me. 710 01:36:55,716 --> 01:36:58,413 One for you, one for me... 711 01:37:00,262 --> 01:37:03,793 War is over. There is peace. 712 01:37:04,725 --> 01:37:06,505 But not for us. 713 01:37:08,145 --> 01:37:10,926 We haven't learnt the most important lesson yet. 714 01:37:17,613 --> 01:37:19,267 We know a place, 715 01:37:20,408 --> 01:37:21,978 but it's risky. 716 01:37:35,798 --> 01:37:38,245 We'll go to the border with you tomorrow. 717 01:37:59,739 --> 01:38:01,601 Good night! 718 01:38:02,450 --> 01:38:04,813 We'll wake you in the morning. 719 01:38:05,619 --> 01:38:06,815 Sleep well. 720 01:38:11,792 --> 01:38:13,405 Good night. 721 01:38:15,880 --> 01:38:19,225 First you have to make it to the barbed wire 722 01:38:19,425 --> 01:38:25,584 without running into guards or being spotted from the watchtower. 723 01:38:26,849 --> 01:38:30,839 The area between the two barbed wire fences is dangerous. 724 01:38:31,187 --> 01:38:33,258 There are mines. 725 01:38:33,481 --> 01:38:36,993 The mines are arranged in a zigzag. 726 01:38:37,193 --> 01:38:39,328 Every step is dangerous. 727 01:38:39,528 --> 01:38:41,892 But there is a way across. 728 01:38:42,281 --> 01:38:44,250 If you take big steps, 729 01:38:44,450 --> 01:38:46,438 you might just make it. 730 01:38:51,999 --> 01:38:53,862 The last lesson... 731 01:38:54,877 --> 01:38:56,948 the separation. 732 01:40:22,256 --> 01:40:23,660 Go, Father! 733 01:40:24,800 --> 01:40:27,664 There's 20 minutes till the next patrol. 734 01:43:10,716 --> 01:43:12,662 If you take big steps, 735 01:43:13,427 --> 01:43:16,082 there is a way to get across. 736 01:43:19,183 --> 01:43:23,340 Yes, but you have to send someone ahead. 737 01:43:31,237 --> 01:43:33,475 Take this with you. 738 01:43:37,535 --> 01:43:39,439 I don't need it. 739 01:43:45,376 --> 01:43:46,988 Take care. 49747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.