Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,910 --> 00:01:01,301
MAN: The medallion
will guide you
2
00:01:01,345 --> 00:01:03,521
to High Sanctuary, my son.
3
00:01:03,565 --> 00:01:05,784
From there, the Holy
One will direct you
4
00:01:05,828 --> 00:01:07,786
to the great city
called Kathmandu.
5
00:01:08,830 --> 00:01:11,093
But this you must never forget,
6
00:01:11,136 --> 00:01:13,748
your path is
written in the jade.
7
00:01:14,531 --> 00:01:15,880
Your destiny is not.
8
00:02:33,774 --> 00:02:35,167
[TRAIN CHUGGING]
9
00:02:47,351 --> 00:02:48,874
MAUREEN: Can you
see any mountains yet?
10
00:02:48,918 --> 00:02:50,223
Mmm-mmm.
11
00:02:50,267 --> 00:02:51,833
It's too dark.
12
00:02:51,876 --> 00:02:53,748
But I think we're climbing.
13
00:02:53,791 --> 00:02:58,056
MAUREEN: Oh, I
can't believe it. Nepal.
14
00:02:58,100 --> 00:02:59,883
Did you ever think
we'd get here?
15
00:02:59,927 --> 00:03:01,929
[CHUCKLES] We
worked hard enough for it.
16
00:03:03,408 --> 00:03:04,758
Speaking of work,
17
00:03:04,801 --> 00:03:06,976
we'd better hit these
course materials again.
18
00:03:09,196 --> 00:03:11,894
Have you checked the
section on mythology?
19
00:03:11,938 --> 00:03:14,940
JEFF: [CHUCKLES] Some
pretty weird stuff in here.
20
00:03:14,983 --> 00:03:16,898
Dinner's just as lousy as lunch.
21
00:03:16,942 --> 00:03:18,073
MAUREEN: I know what you mean.
22
00:03:18,117 --> 00:03:19,640
There's almost the sense,
23
00:03:19,684 --> 00:03:22,164
I mean, in the
way it's presented,
24
00:03:22,208 --> 00:03:23,861
that it's fact, not fiction.
25
00:03:23,904 --> 00:03:25,427
Hello.
26
00:03:25,471 --> 00:03:27,995
Hello, dear. How was dinner?
27
00:03:28,039 --> 00:03:29,388
It tasted like doot.
28
00:03:29,431 --> 00:03:30,606
Andrew.
29
00:03:30,649 --> 00:03:32,651
What was that, young man?
30
00:03:32,695 --> 00:03:34,697
ANDREW: I said
dinner tasted like doot.
31
00:03:34,740 --> 00:03:36,350
Yeah. I heard what you said.
32
00:03:36,394 --> 00:03:37,525
Well, it did.
33
00:03:37,569 --> 00:03:38,743
MAUREEN: That's enough, Andrew.
34
00:03:38,787 --> 00:03:39,831
LILY: He's right.
35
00:03:39,875 --> 00:03:42,051
That's exactly
what it tasted like.
36
00:03:42,094 --> 00:03:43,139
MAUREEN: Lily!
37
00:03:43,182 --> 00:03:45,358
What is going on here?
38
00:03:45,402 --> 00:03:48,012
We've been on this
train for 12 hours
39
00:03:48,056 --> 00:03:49,753
and we've only seen you twice.
40
00:03:50,972 --> 00:03:53,278
Oh, Lily, I'm sorry.
41
00:03:53,322 --> 00:03:56,019
We've been so preoccupied
42
00:03:56,063 --> 00:03:57,325
with all of this.
43
00:03:57,368 --> 00:03:59,675
Try to understand, dear.
44
00:03:59,719 --> 00:04:01,938
Daddy and I have worked so long
45
00:04:01,981 --> 00:04:04,070
for these exchange
professorships.
46
00:04:04,113 --> 00:04:05,724
Now we've been
given the opportunity
47
00:04:05,767 --> 00:04:07,987
to do the most important
work of our lives.
48
00:04:09,075 --> 00:04:10,641
Be patient with us
49
00:04:10,684 --> 00:04:12,555
long enough so
we can do it right.
50
00:04:13,687 --> 00:04:14,688
Please?
51
00:04:15,863 --> 00:04:18,082
You and Andrew go to
your compartment now.
52
00:04:18,125 --> 00:04:21,302
When we get to Janakpur
very early in the morning,
53
00:04:21,346 --> 00:04:24,392
then we have a long, hard
bus trip into Kathmandu.
54
00:04:24,436 --> 00:04:25,697
Go and get some sleep. Okay?
55
00:04:27,133 --> 00:04:29,570
Yeah. I'm pretty tired anyway.
56
00:04:29,614 --> 00:04:30,833
Good night.
57
00:04:30,876 --> 00:04:31,964
Good night. Good night.
58
00:04:32,573 --> 00:04:33,661
Hmm.
59
00:04:46,890 --> 00:04:48,196
LILY: Andrew?
60
00:04:48,239 --> 00:04:49,370
ANDREW: Hmm?
61
00:04:49,413 --> 00:04:51,024
LILY: Are you asleep?
62
00:04:51,067 --> 00:04:53,113
ANDREW: Yes. You?
63
00:04:53,156 --> 00:04:54,767
LILY: I wish.
64
00:04:54,810 --> 00:04:57,377
In my own bed
instead of on this train.
65
00:04:58,900 --> 00:04:59,988
ANDREW: Not me.
66
00:05:01,381 --> 00:05:03,339
Don't you miss your friends?
67
00:05:03,383 --> 00:05:04,601
What about school?
68
00:05:05,384 --> 00:05:06,646
School?
69
00:05:06,690 --> 00:05:07,995
Are you kidding?
70
00:05:08,866 --> 00:05:10,476
I don't know.
71
00:05:10,519 --> 00:05:12,783
This whole trip just
came at the wrong time.
72
00:05:13,652 --> 00:05:15,132
My friends,
73
00:05:15,175 --> 00:05:16,394
ball games,
74
00:05:16,437 --> 00:05:17,569
dances...
75
00:05:18,265 --> 00:05:19,310
Jimmy?
76
00:05:20,703 --> 00:05:21,746
[SIGHS]
77
00:05:21,790 --> 00:05:24,314
Okay, okay. Jimmy.
78
00:05:26,098 --> 00:05:28,187
I mean, it was so great.
79
00:05:28,231 --> 00:05:30,406
The last semester,
it was like...
80
00:05:32,843 --> 00:05:34,062
So great.
81
00:05:35,890 --> 00:05:37,455
You know what I mean, Andrew?
82
00:05:39,893 --> 00:05:41,024
Andrew?
83
00:05:44,897 --> 00:05:45,854
[DOOR OPENS]
84
00:06:17,752 --> 00:06:19,492
MAN: Do you smell
the jasmine, miss?
85
00:06:19,536 --> 00:06:20,580
What?
86
00:06:21,277 --> 00:06:22,582
The night flowers.
87
00:06:22,626 --> 00:06:24,148
The jasmine.
88
00:06:24,192 --> 00:06:27,238
I asked if you could
smell their perfume.
89
00:06:27,891 --> 00:06:29,066
No...
90
00:06:29,110 --> 00:06:30,894
No, I...
91
00:06:30,938 --> 00:06:32,155
I smell smoke.
92
00:06:33,287 --> 00:06:34,592
Smoke from the engine.
93
00:06:35,855 --> 00:06:38,771
Ah, well. We choose
what we wish to choose.
94
00:06:40,815 --> 00:06:41,860
Who are you?
95
00:06:42,817 --> 00:06:44,036
I am Shri Nan.
96
00:06:45,559 --> 00:06:48,213
You might say I am a teacher.
97
00:06:48,909 --> 00:06:50,302
And you, miss?
98
00:06:50,345 --> 00:06:51,564
Lily McLeod.
99
00:06:52,434 --> 00:06:53,522
Lily.
100
00:06:53,566 --> 00:06:55,785
Ah, another flower.
101
00:06:56,829 --> 00:06:58,875
You're a Brahmin, aren't you?
102
00:06:58,918 --> 00:07:00,746
A holy man.
103
00:07:00,790 --> 00:07:03,704
So, you know
something of our culture?
104
00:07:04,444 --> 00:07:05,794
I've been reading.
105
00:07:07,621 --> 00:07:09,798
We're moving to Nepal and...
106
00:07:09,841 --> 00:07:12,190
And you do not
wish to go to Nepal.
107
00:07:14,410 --> 00:07:16,412
Is it not so, Lily McLeod?
108
00:07:41,477 --> 00:07:44,088
You seem to know
so much, Shri Nan.
109
00:07:44,131 --> 00:07:45,829
I mean, to understand.
110
00:07:47,569 --> 00:07:49,006
Knowledge is easy.
111
00:07:50,137 --> 00:07:51,398
Understanding,
112
00:07:51,442 --> 00:07:54,140
that is difficult.
113
00:07:54,184 --> 00:07:57,187
You know, for example,
that you're feeling unhappy.
114
00:07:57,230 --> 00:07:59,275
You may even think
you know the reasons.
115
00:08:00,363 --> 00:08:03,148
But still, you do
not understand.
116
00:08:04,193 --> 00:08:06,412
And without understanding,
117
00:08:06,456 --> 00:08:08,892
I think you will remain unhappy.
118
00:08:11,590 --> 00:08:13,331
The answer is within you.
119
00:08:14,505 --> 00:08:16,464
Do not search for it outside.
120
00:08:18,640 --> 00:08:19,946
Perhaps, Lily,
121
00:08:19,989 --> 00:08:23,339
understanding is like
the jasmine's perfume.
122
00:08:24,993 --> 00:08:27,343
The jasmine's perfume?
123
00:08:27,387 --> 00:08:29,650
You chose to smell
124
00:08:29,693 --> 00:08:31,999
the smoke from the locomotive.
125
00:08:32,043 --> 00:08:33,696
I chose the scent
126
00:08:33,740 --> 00:08:35,263
from the night flowers
127
00:08:35,307 --> 00:08:37,352
that bloom on these hillsides.
128
00:08:39,005 --> 00:08:41,790
In life, Lily McLeod,
129
00:08:41,834 --> 00:08:43,967
there are many choices.
130
00:08:55,411 --> 00:08:56,412
[SWITCH CLICKS]
131
00:09:08,379 --> 00:09:09,380
[CHUCKLES]
132
00:09:12,817 --> 00:09:13,818
[CHUCKLES]
133
00:10:03,036 --> 00:10:04,080
[SCREAMING] Ah!
134
00:10:06,386 --> 00:10:07,735
Who are you? Who's he?
135
00:10:07,778 --> 00:10:09,171
Who am I? Who are you?
136
00:10:09,215 --> 00:10:10,781
She's the one that owns
that bed that you're in.
137
00:10:10,825 --> 00:10:11,826
That's who.
138
00:10:15,960 --> 00:10:18,266
Um, it... It was
empty when I found it.
139
00:10:19,311 --> 00:10:20,746
LILY: When you found it?
140
00:10:21,529 --> 00:10:23,488
When you found it?
141
00:10:23,531 --> 00:10:24,880
Are you crazy?
142
00:10:25,794 --> 00:10:27,361
I've got a ticket. Do you?
143
00:10:27,405 --> 00:10:28,796
Let's see your ticket.
144
00:10:28,840 --> 00:10:31,756
I do not know what
this is. A ticket?
145
00:10:31,799 --> 00:10:34,150
You can't get on a
train without a ticket.
146
00:10:34,193 --> 00:10:35,673
But I am on the train.
147
00:10:35,716 --> 00:10:38,805
Well, you certainly can't
be in my bed without a ticket.
148
00:10:38,849 --> 00:10:41,373
Not even with one.
149
00:10:41,417 --> 00:10:43,897
I am sorry. I did not
know of this ticket.
150
00:10:43,941 --> 00:10:45,507
How may I receive such a ticket?
151
00:10:45,550 --> 00:10:47,204
ANDREW: You buy it.
152
00:10:47,248 --> 00:10:49,990
You can buy one from the
conductor. Do you have any money?
153
00:10:50,033 --> 00:10:51,948
Well, I do not have
the currency of this land,
154
00:10:51,992 --> 00:10:53,296
but I have this.
155
00:10:56,560 --> 00:10:57,561
Will it do?
156
00:10:58,519 --> 00:11:00,389
Are these diamonds?
157
00:11:00,433 --> 00:11:02,087
That is the English word, yes.
158
00:11:02,130 --> 00:11:04,480
Is this enough for a ticket?
159
00:11:04,524 --> 00:11:05,699
ANDREW: Let me see one.
160
00:11:07,353 --> 00:11:10,007
Um, I do not know
much about the railways.
161
00:11:10,050 --> 00:11:11,834
I came to this room
purely by chance.
162
00:11:12,835 --> 00:11:13,880
What's your name?
163
00:11:13,923 --> 00:11:15,403
Johar.
164
00:11:15,447 --> 00:11:17,317
Well, listen, Johar.
165
00:11:17,361 --> 00:11:20,494
Any one of these stones
can buy you 100 tickets.
166
00:11:20,538 --> 00:11:22,409
If you know what's good
for you, you'll put them away.
167
00:11:22,453 --> 00:11:24,106
Don't show them to anybody.
168
00:11:24,149 --> 00:11:25,846
But how then will
I obtain a ticket?
169
00:11:25,890 --> 00:11:27,848
I must get to Kathmandu.
170
00:11:27,892 --> 00:11:30,547
Stay out of sight
until the train stops.
171
00:11:30,590 --> 00:11:32,504
He can hide here. No, he can't.
172
00:11:32,548 --> 00:11:36,160
Now, uh, you have to find
your own hiding place now.
173
00:11:36,204 --> 00:11:37,379
There's the door, okay?
174
00:11:38,293 --> 00:11:39,381
Good night, okay?
175
00:11:39,423 --> 00:11:40,990
[JOHAR SIGHS]
176
00:12:02,096 --> 00:12:03,749
Get up, you son of a swine.
177
00:12:03,792 --> 00:12:05,794
What are you
doing in first class?
178
00:12:05,838 --> 00:12:07,622
Let me see your ticket.
179
00:12:07,666 --> 00:12:09,276
Take back that name.
180
00:12:09,320 --> 00:12:12,061
I'll teach you to be
so insolent with me.
181
00:12:13,497 --> 00:12:15,064
Johar?
182
00:12:15,107 --> 00:12:16,717
What's going on?
183
00:12:16,761 --> 00:12:19,023
I am sorry for the
disturbance, miss.
184
00:12:19,067 --> 00:12:20,242
It seems you know this boy?
185
00:12:21,460 --> 00:12:23,071
Yeah.
186
00:12:23,114 --> 00:12:24,376
Uh, he's...
187
00:12:24,420 --> 00:12:25,377
My servant.
188
00:12:26,074 --> 00:12:27,900
Your servant?
189
00:12:27,944 --> 00:12:29,424
LILY: Yeah, my servant.
190
00:12:30,294 --> 00:12:32,122
A thousand pardons, miss.
191
00:12:35,603 --> 00:12:37,605
[SIGHS]
192
00:12:37,648 --> 00:12:38,997
Get in here.
193
00:12:45,568 --> 00:12:47,092
[INDISTINCT CHATTER]
194
00:12:51,660 --> 00:12:53,532
[WHISTLING]
195
00:13:02,975 --> 00:13:04,455
JEFF: Oh, honey. MAUREEN: Jeff.
196
00:13:04,498 --> 00:13:06,238
MAUREEN: Oh!
Do you believe this?
197
00:13:06,282 --> 00:13:07,413
This over here.
198
00:13:07,457 --> 00:13:08,893
I can't believe it.
Come on, honey.
199
00:13:08,936 --> 00:13:10,199
Jeff, what about the kids?
200
00:13:23,819 --> 00:13:25,386
MAUREEN: Fantastic, isn't it?
201
00:13:27,562 --> 00:13:29,085
Except for the cars and buses,
202
00:13:29,129 --> 00:13:31,304
we could have stepped
back a hundred years.
203
00:13:31,347 --> 00:13:34,481
Hello. Professors
McLeod, I presume.
204
00:13:34,524 --> 00:13:36,570
Welcome to Kathmandu.
205
00:13:36,613 --> 00:13:39,702
Harry Hadley-Smithe,
Professor of Ancient History,
206
00:13:39,746 --> 00:13:41,269
here at your service, ma'am.
207
00:13:41,313 --> 00:13:43,489
Oh, please call me
Maureen.And I'm Jeff.
208
00:13:43,532 --> 00:13:44,925
Ah, yes, of course you are.
209
00:13:44,968 --> 00:13:46,273
I've seen your resume.
210
00:13:51,670 --> 00:13:53,019
The tickets are pretty cheap.
211
00:13:53,062 --> 00:13:55,325
Now, I'm gonna lend
you some rupees.
212
00:13:55,368 --> 00:13:57,675
Get a ticket on the
same bus we're going on.
213
00:13:58,719 --> 00:14:00,286
I cannot accept your money.
214
00:14:01,200 --> 00:14:02,853
Fine, stay here then.
215
00:14:02,896 --> 00:14:05,421
ANDREW: She said
lend, not give, Johar.
216
00:14:05,464 --> 00:14:06,944
Don't make a hairball out of it.
217
00:14:06,987 --> 00:14:08,119
That's right.
218
00:14:08,163 --> 00:14:09,902
Now, you can sell
one of your diamonds
219
00:14:09,946 --> 00:14:11,643
to a jeweler in Kathmandu,
and pay me back.
220
00:14:12,383 --> 00:14:13,341
Okay?
221
00:14:16,561 --> 00:14:17,561
Thank you, Lily.
222
00:14:18,345 --> 00:14:19,563
LILY: It's okay.
223
00:14:19,607 --> 00:14:22,305
Now, the tickets
are sold over there.
224
00:14:22,349 --> 00:14:24,873
JEFF: Well, here's our
luggage and our children.
225
00:14:24,916 --> 00:14:26,482
We can forget
about the bus, kids.
226
00:14:26,526 --> 00:14:29,572
The university sent somebody
down in a car to pick us up.
227
00:14:29,616 --> 00:14:31,270
ANDREW: You mean,
we're not going on the bus?
228
00:14:31,313 --> 00:14:32,575
MAUREEN: Thank goodness, no.
229
00:14:32,619 --> 00:14:34,837
But, Mom, I've
got to go in the bus.
230
00:14:34,881 --> 00:14:37,971
I mean, Andrew... Andrew and I,
231
00:14:38,014 --> 00:14:39,059
we really wanna go on the bus.
232
00:14:39,102 --> 00:14:40,452
Oh, don't be silly.
233
00:14:40,495 --> 00:14:41,887
Now, let's find somebody
to help us with our luggage.
234
00:14:41,930 --> 00:14:43,323
JOHAR: I will help you, sir.
235
00:14:43,367 --> 00:14:45,586
Uh, no, no, thank
you. We'll find a porter.
236
00:14:45,630 --> 00:14:46,761
ANDREW: It's okay, Dad.
237
00:14:46,805 --> 00:14:48,067
He's a friend of ours.
238
00:14:48,110 --> 00:14:50,068
Oh? Really?
239
00:14:51,025 --> 00:14:52,592
Yeah. From Calcutta.
240
00:14:52,636 --> 00:14:53,854
His name is Johar,
241
00:14:53,898 --> 00:14:55,595
but we call him Joe.
242
00:14:55,639 --> 00:14:56,900
Johar, huh?
243
00:14:56,943 --> 00:14:58,945
Yes, sir. JEFF: From Calcutta.
244
00:14:58,989 --> 00:15:01,383
No, sir. From the mountains.
245
00:15:01,426 --> 00:15:04,037
I met your children
last night on the train.
246
00:15:04,081 --> 00:15:07,344
Uh, we talked. We
became friends, sir.
247
00:15:07,388 --> 00:15:10,956
Now, may I help you
with your luggage?
248
00:15:22,531 --> 00:15:24,707
Quite a machine you've
got here, Professor.
249
00:15:24,751 --> 00:15:26,840
Uh, it's all right if you
like that sort of thing.
250
00:15:26,883 --> 00:15:29,755
It's not mine, of course.
Courtesy of the university.
251
00:15:29,798 --> 00:15:31,757
Well, all things considered, I
suppose it's about the best thing
252
00:15:31,800 --> 00:15:33,672
for this part of the world,
right? [CHUCKLES]
253
00:15:36,021 --> 00:15:37,109
ANDREW: Dad...
254
00:15:38,545 --> 00:15:40,895
All right, let's
snug it up, lad.
255
00:15:40,939 --> 00:15:43,507
Hello, hello. I say.
256
00:15:43,550 --> 00:15:46,944
A very interesting piece of jade
you've got there, young fellow.
257
00:15:46,987 --> 00:15:49,207
Very nice, indeed.
258
00:15:49,251 --> 00:15:51,383
All right. Good
show. Off you go.
259
00:15:51,427 --> 00:15:53,863
Yeah, Harry, the
boy's missed his bus,
260
00:15:53,906 --> 00:15:55,560
and he needs a lift into town.
261
00:15:55,604 --> 00:15:57,780
Think we can
oblige? All right by me.
262
00:16:05,613 --> 00:16:07,701
MAUREEN: You speak
English very well, Johar.
263
00:16:07,744 --> 00:16:09,050
JOHAR: Uh, thank
you, Mrs. McLeod.
264
00:16:09,093 --> 00:16:11,052
I have not had much practice.
265
00:16:11,095 --> 00:16:12,271
MAUREEN: Where did you learn?
266
00:16:12,314 --> 00:16:15,751
Um, in my land, my village,
267
00:16:15,795 --> 00:16:18,406
there is a very learned
man. He taught me.
268
00:16:18,450 --> 00:16:20,408
MAUREEN: Do you
speak any other languages?
269
00:16:20,452 --> 00:16:21,714
JOHAR: Uh, only a few.
270
00:16:21,757 --> 00:16:24,193
Um, Hindi, Urdu,
271
00:16:24,237 --> 00:16:26,674
French, German, Italian,
272
00:16:26,718 --> 00:16:29,677
and the 13 languages of Nepal.
273
00:16:30,591 --> 00:16:31,809
Any others?
274
00:16:33,680 --> 00:16:34,899
None to speak of.
275
00:16:48,737 --> 00:16:49,955
Wait for me, huh.
276
00:16:52,610 --> 00:16:54,872
[SIGHS] My
horoscope was correct.
277
00:16:56,526 --> 00:16:58,049
[BELL TOLLING]
278
00:17:26,336 --> 00:17:28,380
Father, what happened?
279
00:17:28,424 --> 00:17:31,905
We must hurry up. There
is not much time. Come.
280
00:17:44,742 --> 00:17:46,135
[IN MUFFLED VOICE] The urn.
281
00:17:47,049 --> 00:17:48,355
Bring the urn.
282
00:17:50,356 --> 00:17:53,228
Lootan, I...
283
00:17:53,271 --> 00:17:56,318
There is no time to talk.
284
00:17:57,188 --> 00:17:58,841
Inside.
285
00:17:58,885 --> 00:18:01,627
Look inside the urn.
286
00:18:34,699 --> 00:18:37,223
After all these years.
287
00:18:37,267 --> 00:18:39,877
[SIGHS] The proof I
sought was so near.
288
00:18:41,618 --> 00:18:43,272
Lootan, why now?
289
00:18:43,315 --> 00:18:45,230
Could you not have
shared this with me before?
290
00:18:46,317 --> 00:18:49,190
I do not share it
291
00:18:49,233 --> 00:18:51,888
with you now, my dear friend.
292
00:18:52,933 --> 00:18:56,326
I tell you to do
293
00:18:56,370 --> 00:18:59,808
what I am unable to do.
294
00:18:59,852 --> 00:19:01,156
Destroy it.
295
00:19:02,331 --> 00:19:03,811
Destroy it?
296
00:19:03,855 --> 00:19:05,726
[CAR APPROACHING]
297
00:19:10,991 --> 00:19:12,428
[HORN HONKING]
298
00:19:15,735 --> 00:19:16,780
SIOBHAN: Welcome.
299
00:19:16,823 --> 00:19:18,389
Welcome to your new home.
300
00:19:18,433 --> 00:19:20,696
MAUREEN: You must
be Siobhan. I got your letter
301
00:19:20,739 --> 00:19:22,959
and I've been so looking
forward to meeting you.
302
00:19:23,002 --> 00:19:24,873
Are you as good a
cook as you say you are?
303
00:19:24,916 --> 00:19:26,135
Probably even then some.
304
00:19:26,178 --> 00:19:28,137
But now, all of you,
come in, come in.
305
00:19:28,180 --> 00:19:29,225
HADLEY-SMITHE:
Not I, I'm afraid.
306
00:19:29,268 --> 00:19:31,880
I'm off to me humble
abode for work.
307
00:19:31,923 --> 00:19:33,968
Um, now, you have a whole
weekend to get settled in,
308
00:19:34,011 --> 00:19:36,187
but I'll see you at the
university on Monday, all right?
309
00:19:36,231 --> 00:19:39,408
JEFF: Great. Now, Harry, how
about dinner here on Friday night?
310
00:19:39,452 --> 00:19:41,496
Perhaps Professor
Godbothe will come.
311
00:19:41,540 --> 00:19:43,193
A wonderful idea.
312
00:19:43,237 --> 00:19:45,587
I'll... I'll certainly
mention it to him.
313
00:19:45,631 --> 00:19:47,807
Uh, Johar, lad,
can I give you a lift?
314
00:19:47,850 --> 00:19:50,852
Uh, no, thank you,
sir. I can find my way.
315
00:19:50,896 --> 00:19:52,463
ANDREW: Where're
you gonna stay, Johar?
316
00:19:53,202 --> 00:19:54,290
I will find something.
317
00:19:54,334 --> 00:19:55,944
MAUREEN: Do you
have work, a job?
318
00:19:55,988 --> 00:19:58,337
No, madam. I do not.
319
00:19:58,380 --> 00:20:01,558
Siobhan, uh, can we use
somebody around here,
320
00:20:01,601 --> 00:20:03,168
for room and board, say?
321
00:20:03,211 --> 00:20:05,517
If he'll work for those
wages, I'll take him.
322
00:20:05,561 --> 00:20:08,433
Lord knows there's room
enough in this old mansion.
323
00:20:08,477 --> 00:20:10,914
How about it Johar?
Would you like to stay here?
324
00:20:10,957 --> 00:20:12,349
Help Siobhan?
325
00:20:14,351 --> 00:20:15,918
Very much, Mrs. McLeod.
326
00:20:32,323 --> 00:20:33,455
[KNOCK ON DOOR]
327
00:20:33,499 --> 00:20:34,848
[CLATTERING]
328
00:20:39,721 --> 00:20:41,027
[KNOCKING CONTINUES]
329
00:20:41,070 --> 00:20:42,071
Come in.
330
00:20:44,333 --> 00:20:46,292
Well, Dewan.
331
00:20:46,335 --> 00:20:49,251
Burning the
midnight oil, are we?
332
00:20:49,295 --> 00:20:52,558
No, I... I was just
reviewing some term papers.
333
00:20:52,602 --> 00:20:54,691
And what are you up
to at this time at night?
334
00:20:54,734 --> 00:20:57,171
[INHALES] Oh, not much. I...
335
00:20:57,215 --> 00:20:58,477
Saw your light.
336
00:20:58,521 --> 00:20:59,956
Thought I'd stop in.
337
00:20:59,999 --> 00:21:01,566
I have an invitation for you.
338
00:21:01,610 --> 00:21:03,002
Invitation?
339
00:21:03,046 --> 00:21:06,571
Yeah, the new archeology
professors, the McLeods?
340
00:21:06,615 --> 00:21:08,833
Dinner. Friday night.
341
00:21:09,355 --> 00:21:10,618
Can you make it?
342
00:21:10,661 --> 00:21:11,836
I'd be delighted.
343
00:21:11,880 --> 00:21:12,924
Good. See you there.
344
00:21:13,403 --> 00:21:14,926
[CHUCKLES]
345
00:21:14,970 --> 00:21:16,274
[SNIFFING]
346
00:21:17,058 --> 00:21:18,015
What's burning?
347
00:21:19,408 --> 00:21:21,192
Oh, no.
348
00:21:21,236 --> 00:21:22,803
Don't tell me.
349
00:21:22,846 --> 00:21:25,369
You're not going to take
up smoking again, are you?
350
00:21:26,414 --> 00:21:28,329
Filthy habit.
351
00:21:28,372 --> 00:21:29,635
Shame on you.
352
00:21:33,812 --> 00:21:35,161
[SIGHS]
353
00:21:55,874 --> 00:21:58,050
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
354
00:22:25,466 --> 00:22:27,249
[KNOCKING ON DOOR]
355
00:22:50,269 --> 00:22:52,097
[MUSIC STOPS]
356
00:22:52,141 --> 00:22:53,708
[SIGHS]
357
00:22:57,015 --> 00:22:59,060
Didn't anyone ever
teach you to knock?
358
00:23:00,235 --> 00:23:02,063
I did knock. You
did not hear me.
359
00:23:03,368 --> 00:23:05,501
After this, knock harder.
360
00:23:05,544 --> 00:23:06,762
I knocked very hard,
361
00:23:06,806 --> 00:23:07,850
Miss Lily.
362
00:23:07,894 --> 00:23:09,243
Miss Lily?
363
00:23:10,940 --> 00:23:12,028
I am a servant in this house.
364
00:23:12,072 --> 00:23:14,769
I must address you
as a servant would.
365
00:23:14,813 --> 00:23:16,205
Is this the same guy
366
00:23:16,249 --> 00:23:18,730
who tried to kick me out
of my own bed last night?
367
00:23:18,773 --> 00:23:21,906
My, how you've
changed in 24 hours.
368
00:23:21,949 --> 00:23:23,168
Not so much.
369
00:23:23,211 --> 00:23:25,170
Then call me Lily.
370
00:23:25,213 --> 00:23:27,215
What do you want, anyhow?
371
00:23:27,259 --> 00:23:28,652
Breakfast is served.
372
00:23:28,695 --> 00:23:29,782
[CHUCKLES] Wow.
373
00:23:29,826 --> 00:23:31,262
Just like in the movies.
374
00:23:33,307 --> 00:23:34,526
Movies?
375
00:23:35,222 --> 00:23:36,702
Moving pictures.
376
00:23:36,746 --> 00:23:39,008
You've never seen
moving pictures?
377
00:23:40,183 --> 00:23:41,358
Oh, yes.
378
00:23:41,401 --> 00:23:43,882
I... I know of this,
but I did not know
379
00:23:43,926 --> 00:23:45,666
they served breakfast
at the movies.
380
00:23:48,407 --> 00:23:50,192
You've never been, have you?
381
00:23:52,194 --> 00:23:54,195
Maybe we'll go sometime,
382
00:23:54,238 --> 00:23:55,718
but not for breakfast.
383
00:23:55,762 --> 00:23:57,198
[LAUGHS]
384
00:23:57,241 --> 00:23:59,243
Now, will you excuse
me while I dressed.
385
00:23:59,287 --> 00:24:00,809
[INDISTINCT CHATTER]
386
00:24:15,997 --> 00:24:19,696
ANDREW: I think Siobhan
wanted to get me out of the house.
387
00:24:19,739 --> 00:24:22,568
JOHAR: I think she simply wanted
you to help me with the marketing.
388
00:24:23,264 --> 00:24:25,178
Johar, look.
389
00:24:25,222 --> 00:24:27,050
Isn't this, oh,
what's it call it,
390
00:24:27,093 --> 00:24:29,008
a Lhasa apso?
391
00:24:30,662 --> 00:24:32,532
[BARKS]
392
00:24:34,752 --> 00:24:36,188
[BARKING STOPS]
393
00:24:45,719 --> 00:24:47,633
You may greet the
dog now, Andrew.
394
00:24:47,677 --> 00:24:49,243
Are you sure?
395
00:24:49,286 --> 00:24:51,071
Yes. I am certain.
396
00:24:52,637 --> 00:24:53,769
Hello.
397
00:24:55,945 --> 00:24:59,121
JOHAR: This breed is
thousands of years old.
398
00:24:59,165 --> 00:25:02,298
I know. My sister
told me all about them.
399
00:25:02,342 --> 00:25:04,386
They guard temples, right?
400
00:25:04,430 --> 00:25:05,736
That is correct.
401
00:25:05,779 --> 00:25:08,564
They are the guardians
of the most holy places.
402
00:25:08,608 --> 00:25:10,262
Your sister is very learned.
403
00:25:10,305 --> 00:25:11,437
Don't tell her that.
404
00:25:11,480 --> 00:25:13,351
Her head's too big already.
405
00:25:13,394 --> 00:25:15,483
I did not notice that.
406
00:25:15,527 --> 00:25:18,008
Her head seemed
of normal size to me.
407
00:25:18,051 --> 00:25:20,618
[CHUCKLES] No.
No. Her head's not big.
408
00:25:20,661 --> 00:25:22,620
That just means she
thinks she's smart.
409
00:25:22,663 --> 00:25:24,013
That's all.
410
00:25:24,056 --> 00:25:26,711
Oh. [CHUCKLES] And is she smart?
411
00:25:27,364 --> 00:25:28,668
She's okay, I guess.
412
00:25:29,626 --> 00:25:31,106
She likes you, you know.
413
00:25:31,149 --> 00:25:33,064
Oh, yes, the little
dog. I like her too.
414
00:25:34,239 --> 00:25:36,850
ANDREW: [CHUCKLES]
No. No. My sister.
415
00:25:36,893 --> 00:25:38,808
How about you? Do you like her?
416
00:25:40,941 --> 00:25:42,464
JOHAR: She's okay, I guess.
417
00:25:44,726 --> 00:25:46,510
[BELL TOLLING]
418
00:26:31,854 --> 00:26:33,508
LILY: What was
that you were doing?
419
00:26:35,510 --> 00:26:36,859
An exercise.
420
00:26:38,339 --> 00:26:39,426
I could see that.
421
00:26:41,341 --> 00:26:42,516
What was it called?
422
00:26:43,256 --> 00:26:44,823
Um, Sindbat.
423
00:26:44,866 --> 00:26:47,520
It's... It's very beautiful.
424
00:26:49,696 --> 00:26:51,741
Uh, Sindbat's very difficult.
425
00:26:56,615 --> 00:26:58,138
I, um...
426
00:27:00,880 --> 00:27:03,403
Andrew tells me you and
he went to the marketplace.
427
00:27:04,927 --> 00:27:06,189
That is true.
428
00:27:08,626 --> 00:27:09,714
Johar...
429
00:27:10,757 --> 00:27:12,411
Did you run away from home?
430
00:27:14,413 --> 00:27:15,414
No.
431
00:27:20,157 --> 00:27:21,419
I walked.
432
00:27:22,246 --> 00:27:23,595
[CHUCKLES]
433
00:27:24,466 --> 00:27:26,162
I mean, did you wanna leave?
434
00:27:27,424 --> 00:27:28,469
No.
435
00:27:29,339 --> 00:27:30,427
Then why did you?
436
00:27:30,471 --> 00:27:33,082
Because it is my duty
437
00:27:33,126 --> 00:27:35,997
to become all that I can become.
438
00:27:36,041 --> 00:27:37,912
Your duty?
439
00:27:37,956 --> 00:27:40,001
Yes. An obligation.
440
00:27:40,045 --> 00:27:41,046
To who?
441
00:27:42,394 --> 00:27:44,135
To my family.
442
00:27:44,178 --> 00:27:45,876
Also, to myself.
443
00:27:47,051 --> 00:27:49,401
And that brought
you to Kathmandu?
444
00:27:49,444 --> 00:27:50,662
Yes.
445
00:27:56,624 --> 00:27:58,582
I'm glad you came, Johar.
446
00:28:03,935 --> 00:28:05,457
I also am glad.
447
00:28:09,461 --> 00:28:12,421
What's it like where
you come from?
448
00:28:14,204 --> 00:28:15,858
Different from here.
449
00:28:15,902 --> 00:28:17,033
In what way?
450
00:28:17,947 --> 00:28:19,166
Where I come from,
451
00:28:20,776 --> 00:28:24,344
people have never
learned to be dishonest,
452
00:28:24,387 --> 00:28:26,737
not to others,
nor to themselves.
453
00:28:28,043 --> 00:28:29,478
That's wonderful.
454
00:28:30,784 --> 00:28:33,221
That's what I sense about you.
455
00:28:33,265 --> 00:28:36,094
There's not one grain of
dishonesty in you, is there?
456
00:28:39,444 --> 00:28:41,272
Perhaps...
457
00:28:41,315 --> 00:28:42,273
One grain.
458
00:28:50,236 --> 00:28:51,281
Thank you.
459
00:28:51,324 --> 00:28:52,629
JEFF: Dinner was great, Siobhan.
460
00:28:52,672 --> 00:28:53,891
Oh, thank you, sir.
461
00:28:55,675 --> 00:28:58,983
Uh, Mrs. McLeod,
you have a fine family.
462
00:28:59,027 --> 00:29:01,898
Why, thank you,
Professor. I like them, too.
463
00:29:01,942 --> 00:29:04,335
DEWAN: I should be, uh,
delighted to have you over for tea.
464
00:29:04,379 --> 00:29:06,947
Uh, how about it, tea
tomorrow afternoon?
465
00:29:06,990 --> 00:29:08,904
We'd love to.
466
00:29:08,948 --> 00:29:11,211
Dewan has a
wonderful new bungalow
467
00:29:11,254 --> 00:29:12,995
over the academic enclave.
468
00:29:13,039 --> 00:29:15,563
Right you are. And in
the very best section.
469
00:29:15,606 --> 00:29:17,172
Professor Godbothe,
470
00:29:17,216 --> 00:29:20,654
would you mind if I
talked a little shop?
471
00:29:20,697 --> 00:29:22,177
Not at all.
472
00:29:22,221 --> 00:29:24,831
It's this section that you
prepared in the lesson plan.
473
00:29:24,874 --> 00:29:28,400
Do you want it taught
exactly as written?
474
00:29:28,443 --> 00:29:30,663
Well, um, budding archeologists
475
00:29:30,706 --> 00:29:32,403
should be exposed
to a little mythology.
476
00:29:32,446 --> 00:29:34,535
Oh, I quite agree,
477
00:29:34,579 --> 00:29:37,843
but not if the myths
are presented as fact.
478
00:29:37,886 --> 00:29:40,845
And I'm afraid, that's exactly
the way you've written it.
479
00:29:40,888 --> 00:29:43,108
Only the parts I
know to be fact.
480
00:29:43,152 --> 00:29:44,414
But, Professor,
481
00:29:44,457 --> 00:29:47,504
"The City That Is Not There"?
482
00:29:47,547 --> 00:29:50,288
MAUREEN: Jeff, couldn't we
continue this some other time.
483
00:29:50,332 --> 00:29:51,986
LILY: What's The
City That Is Not There?
484
00:29:53,204 --> 00:29:55,163
HADLEY-SMITHE:
Oh, it's a very old tale,
485
00:29:55,206 --> 00:29:58,121
goes back hundreds of
years, maybe thousands,
486
00:29:58,165 --> 00:30:00,080
about an invisible city.
487
00:30:00,123 --> 00:30:01,995
An invisible city?
488
00:30:02,038 --> 00:30:03,083
Oh, yes, Lily.
489
00:30:03,126 --> 00:30:06,389
Uh, somewhere in the Himal.
490
00:30:06,433 --> 00:30:11,437
It appears, uh, only twice
every, uh, royal generation,
491
00:30:11,480 --> 00:30:14,440
and then the young prince is
allowed to come into our world,
492
00:30:14,483 --> 00:30:17,138
and experience it, and
then return to his own.
493
00:30:18,400 --> 00:30:20,619
Now, really, Dewan,
you can't expect us
494
00:30:20,662 --> 00:30:22,925
to believe a fantasy
such as that?
495
00:30:22,969 --> 00:30:24,753
I mean, it's sheer folly.
496
00:30:24,797 --> 00:30:26,364
DEWAN: Put me
to the test, Harry.
497
00:30:26,407 --> 00:30:28,800
You might be surprised
at the outcome.
498
00:30:35,110 --> 00:30:36,937
DEWAN: Forty years ago,
499
00:30:36,981 --> 00:30:40,811
a young prince came out of
the mountains to Kathmandu.
500
00:30:40,854 --> 00:30:42,856
Here, in the tradition
of his ancestors,
501
00:30:42,900 --> 00:30:45,206
he sought work as
a humble servant.
502
00:30:46,685 --> 00:30:49,253
He was to stand
the test of our world
503
00:30:49,297 --> 00:30:52,212
and then return to his own
in the course of one moon.
504
00:30:53,169 --> 00:30:54,388
But he did not return.
505
00:30:56,172 --> 00:30:57,652
Why?
506
00:30:57,695 --> 00:30:59,348
DEWAN: Because unlike his world,
507
00:30:59,392 --> 00:31:01,698
our world is full
of temptations.
508
00:31:01,742 --> 00:31:03,570
Temptations which may cause
509
00:31:03,613 --> 00:31:06,529
even the strongest
to lose their way.
510
00:31:06,573 --> 00:31:09,227
But why didn't he go back?
511
00:31:09,270 --> 00:31:11,620
DEWAN: Partly, Lily,
because of a young woman,
512
00:31:11,664 --> 00:31:13,100
very much like yourself.
513
00:31:14,058 --> 00:31:16,102
Uh, perhaps a little older.
514
00:31:16,146 --> 00:31:21,064
Oh, our fairy tale is turning
into a sizzling romance?
515
00:31:21,107 --> 00:31:23,543
Not sizzling, I'm afraid.
516
00:31:23,587 --> 00:31:24,631
Tragic.
517
00:31:25,458 --> 00:31:27,156
He fell in love.
518
00:31:27,199 --> 00:31:29,071
DEWAN: Yes.
519
00:31:29,114 --> 00:31:31,333
But even the
gentlest of temptations
520
00:31:31,376 --> 00:31:34,292
must not distract a
prince who would be king.
521
00:31:35,467 --> 00:31:37,469
In fact, his very mission
522
00:31:37,513 --> 00:31:40,210
was to test his
strength of purpose
523
00:31:40,254 --> 00:31:44,040
in a world where
temptation abounds.
524
00:31:44,084 --> 00:31:45,868
LILY: He stayed with the girl?
525
00:31:45,911 --> 00:31:47,608
Not quite.
526
00:31:47,651 --> 00:31:49,566
He ventured to take her home.
527
00:31:49,610 --> 00:31:51,438
To the invisible city.
528
00:31:52,787 --> 00:31:54,048
DEWAN: Yes.
529
00:31:54,092 --> 00:31:56,920
They began the arduous trek.
530
00:31:56,964 --> 00:31:59,227
The girl fell ill with
fever on the way.
531
00:31:59,271 --> 00:32:02,099
The prince was
faced with a choice,
532
00:32:02,142 --> 00:32:05,624
whether to fulfil his destiny
and continue on alone,
533
00:32:05,667 --> 00:32:08,148
or to stay behind
and care for the girl.
534
00:32:09,106 --> 00:32:11,455
Some days later, barely alive,
535
00:32:12,760 --> 00:32:15,589
the prince was brought
to Swaminath by Sherpas.
536
00:32:18,113 --> 00:32:19,636
They had found him
lying unconscious
537
00:32:19,679 --> 00:32:21,594
next to a fresh
grave on the Himal.
538
00:32:23,944 --> 00:32:25,032
As the moon waned,
539
00:32:26,642 --> 00:32:29,123
our prince joined
his great love...
540
00:32:30,907 --> 00:32:31,951
In eternity.
541
00:32:38,392 --> 00:32:40,089
Bravo! Bravo!
542
00:32:42,308 --> 00:32:43,657
I must say, Dewan,
543
00:32:45,006 --> 00:32:46,660
you have capped our evening
544
00:32:46,703 --> 00:32:48,531
with a most remarkable story.
545
00:32:49,662 --> 00:32:50,706
Except for one thing.
546
00:32:50,750 --> 00:32:52,969
As I recall the legend,
547
00:32:53,840 --> 00:32:55,363
the, uh, young man
548
00:32:55,407 --> 00:32:59,758
must return home
within one month's time
549
00:32:59,801 --> 00:33:06,633
or The City That Is Not There
ceases to exist anywhere.
550
00:33:06,677 --> 00:33:09,767
Now, if that is the
case, then it's gone.
551
00:33:09,810 --> 00:33:13,639
And there is no way you can
ever prove that existed at all.
552
00:33:15,946 --> 00:33:17,165
Or did I miss something?
553
00:33:18,166 --> 00:33:19,254
[DEWAN CHUCKLES]
554
00:33:19,297 --> 00:33:21,559
No, Harry, you
have missed nothing.
555
00:33:22,821 --> 00:33:26,042
There is a simple explanation.
556
00:33:26,085 --> 00:33:29,175
What you have just
related is not true.
557
00:33:30,045 --> 00:33:32,917
Simply legend. A myth.
558
00:33:32,961 --> 00:33:35,746
If the heir does not
return in one month...
559
00:33:37,182 --> 00:33:38,183
He dies.
560
00:33:40,359 --> 00:33:43,231
The city suffers only
the loss of a prince,
561
00:33:43,275 --> 00:33:44,276
nothing else.
562
00:33:45,928 --> 00:33:48,583
Dewan, it is all a myth.
563
00:33:49,323 --> 00:33:51,064
Now, come on, admit it.
564
00:33:57,678 --> 00:33:58,679
Is it?
565
00:34:01,203 --> 00:34:03,161
Now, what have you got there?
566
00:34:03,205 --> 00:34:06,817
This little bag holds
the truth of what I say.
567
00:34:06,860 --> 00:34:08,339
In his last days,
568
00:34:08,383 --> 00:34:11,386
our young prince was cared
for by the priest at Swaminath,
569
00:34:11,429 --> 00:34:13,605
to whom, in his delirium,
570
00:34:13,649 --> 00:34:16,912
he related the truths
that I have just told you.
571
00:34:16,955 --> 00:34:19,175
HADLEY-SMITHE:
Well, what is in the bag?
572
00:34:19,915 --> 00:34:21,046
[SIGHS]
573
00:34:45,590 --> 00:34:48,722
Ah, yes, another
lovely little piece of jade.
574
00:34:48,766 --> 00:34:51,508
[CLEARS THROAT] So, what is it?
575
00:34:51,551 --> 00:34:52,900
This, Harry,
576
00:34:52,944 --> 00:34:56,251
is literally the key to The
City That Is Not There.
577
00:34:57,817 --> 00:35:02,257
I believe this medallion is a
virtual road map to the city,
578
00:35:03,344 --> 00:35:05,346
and possesses the power
579
00:35:05,389 --> 00:35:07,522
to call it into the
realm of visibility.
580
00:35:08,392 --> 00:35:09,611
May I see it, please?
581
00:35:10,612 --> 00:35:11,568
Certainly.
582
00:35:20,315 --> 00:35:22,012
Directions of some kind.
583
00:35:22,056 --> 00:35:24,145
Is that what you make out?Yeah.
584
00:35:25,581 --> 00:35:27,147
JEFF: Some of the symbology
585
00:35:27,190 --> 00:35:28,844
is similar to the Mustang Stone.
586
00:35:29,715 --> 00:35:32,674
MAUREEN: Hmm. Right there.
587
00:35:32,718 --> 00:35:34,849
That means "sanctuary."
588
00:35:34,893 --> 00:35:36,634
High Sanctuary.
589
00:35:36,677 --> 00:35:39,201
"The bridge between our
worlds is High Sanctuary."
590
00:35:40,115 --> 00:35:41,639
That's what it says.
591
00:35:41,682 --> 00:35:43,553
You've been able
to translate it then?
592
00:35:43,596 --> 00:35:44,989
DEWAN: The words, yes.
593
00:35:46,817 --> 00:35:48,732
The meaning, no.
594
00:35:51,603 --> 00:35:52,648
But I'm close.
595
00:35:54,084 --> 00:35:55,738
Very, very close.
596
00:36:05,703 --> 00:36:08,183
Johar, I was pleased
with your work this evening.
597
00:36:09,184 --> 00:36:10,272
Thank you, Miss Siobhan.
598
00:36:10,316 --> 00:36:11,578
You know, I must tell you,
599
00:36:11,621 --> 00:36:13,362
everyone in the household
speaks well of you.
600
00:36:14,580 --> 00:36:15,537
I am pleased.
601
00:36:16,799 --> 00:36:18,888
Now, you go straightaway to bed.
602
00:36:18,932 --> 00:36:20,977
Tomorrow, our day
begins at sunrise.
603
00:36:53,701 --> 00:36:54,702
[DOOR CLOSES]
604
00:39:00,812 --> 00:39:02,248
[FOOTSTEPS APPROACHING]
605
00:39:06,034 --> 00:39:07,079
Ah! Ah!
606
00:39:29,707 --> 00:39:31,882
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
607
00:39:43,545 --> 00:39:45,373
[METALLIC THUD]
608
00:40:20,185 --> 00:40:21,926
[FOOTSTEPS RECEDING]
609
00:40:47,340 --> 00:40:49,081
SIOBHAN: Well, don't say
good morning or nothing.
610
00:40:49,124 --> 00:40:50,690
Uh, sorry, good
morning, Siobhan.
611
00:40:50,734 --> 00:40:51,996
Good morning, Siobhan.
612
00:40:52,039 --> 00:40:54,041
Good morning, Joe. Good morning.
613
00:40:54,651 --> 00:40:55,782
[TELEPHONE RINGS]
614
00:40:55,826 --> 00:40:57,828
Lily, please, I'll serve you.
615
00:40:57,871 --> 00:40:59,742
That's okay. I can manage.
616
00:41:02,571 --> 00:41:04,181
Good morning. McLeods residence.
617
00:41:05,617 --> 00:41:06,791
Yes, sir. One moment, sir.
618
00:41:08,532 --> 00:41:09,881
Professor Godbothe
for your mother.
619
00:41:09,925 --> 00:41:11,056
Back to work, Johar.
620
00:41:14,929 --> 00:41:16,670
Where'd you go
last night, Johar?
621
00:41:17,758 --> 00:41:19,194
You saw me go out?
622
00:41:19,237 --> 00:41:20,848
LILY: Yeah.
623
00:41:20,891 --> 00:41:22,413
Where'd you go so late?
624
00:41:23,110 --> 00:41:25,068
Uh, I cannot say.
625
00:41:26,635 --> 00:41:28,202
You can't or you won't?
626
00:41:28,811 --> 00:41:29,942
It is the same.
627
00:41:29,985 --> 00:41:31,378
It's not the same.
628
00:41:34,860 --> 00:41:37,253
Joe, are you going
to the market today?
629
00:41:37,297 --> 00:41:39,385
Yes, Andrew. I'm
going to the market.
630
00:41:39,428 --> 00:41:40,647
Mom, can I go...
631
00:41:40,691 --> 00:41:42,475
You'll never believe
what's happened.
632
00:41:42,518 --> 00:41:43,824
LILY: What?
633
00:41:43,868 --> 00:41:46,347
Professor Godbothe's
medallion has been stolen.
634
00:41:46,391 --> 00:41:48,523
Somebody actually came
into the house last night.
635
00:41:48,567 --> 00:41:50,395
Into the bedroom.
LILY: You're kidding.
636
00:41:50,438 --> 00:41:52,484
SIOBHAN: Why, Saints
above, that's terrible.
637
00:41:52,527 --> 00:41:55,747
ANDREW: Wow! A
thief in the night. Neat.
638
00:41:55,791 --> 00:41:59,708
Well, but the professor is
absolutely beside himself.
639
00:41:59,751 --> 00:42:01,970
So we're not going
to his house for tea.
640
00:42:02,013 --> 00:42:03,493
I've asked him to come here.
641
00:42:03,536 --> 00:42:05,582
We should try and cheer him up.
642
00:42:05,626 --> 00:42:07,628
Yeah, maybe I should
get him a present
643
00:42:07,671 --> 00:42:09,324
when I go to the
market with Joe.
644
00:42:09,367 --> 00:42:11,761
Oh, are you going to the market?
645
00:42:11,805 --> 00:42:13,807
Johar's gonna get
some things for me.
646
00:42:13,850 --> 00:42:16,505
Here's the list... Oh, that's
the money. Here's the list.
647
00:42:16,548 --> 00:42:17,853
Now, look, don't spend any more
648
00:42:17,897 --> 00:42:19,376
than what I've got
written down here, okay?
649
00:42:26,948 --> 00:42:28,210
Uh, Mom? Mmm-hmm.
650
00:42:28,254 --> 00:42:29,603
Can I go, too?
651
00:42:29,647 --> 00:42:30,996
Yes, go on.
652
00:42:31,039 --> 00:42:32,866
And when you get
back, clean up right way.
653
00:42:32,910 --> 00:42:35,173
Don't forget. Professor
Godbothe's coming to tea.
654
00:42:35,216 --> 00:42:36,217
LILY: Okay.
655
00:42:36,870 --> 00:42:39,003
[INDISTINCT CHATTER]
656
00:43:22,518 --> 00:43:23,606
[GASPS]
657
00:43:23,650 --> 00:43:24,825
Hello, Lily.
658
00:43:24,869 --> 00:43:26,392
Are you joining us? No!
659
00:43:28,219 --> 00:43:29,873
Yeah, uh...
660
00:43:29,916 --> 00:43:32,527
Siobhan, she...
661
00:43:32,571 --> 00:43:36,313
She forgot to put
something on the grocery list.
662
00:43:36,356 --> 00:43:38,837
I'm sorry you had to be
troubled. What was the item?
663
00:43:40,273 --> 00:43:43,494
The item was... Was limes.
664
00:43:43,537 --> 00:43:46,626
She forgot to put
limes on the grocery list.
665
00:43:46,670 --> 00:43:49,107
Oh, that is odd.
666
00:43:49,151 --> 00:43:51,674
She has already
written limes on the list.
667
00:43:51,718 --> 00:43:53,415
Are you sure it was
not something else?
668
00:43:54,459 --> 00:43:56,723
I'm certain. She
must have forgotten.
669
00:43:56,766 --> 00:43:59,203
She... She's, um...
670
00:43:59,855 --> 00:44:01,639
Oh, I see. I see.
671
00:44:01,683 --> 00:44:03,903
Um, well, now that you are here
672
00:44:03,946 --> 00:44:05,861
would you like to join us?
673
00:44:07,341 --> 00:44:08,950
The marketplace
can be great fun.
674
00:44:10,996 --> 00:44:12,040
Sure, why not?
675
00:44:14,782 --> 00:44:17,784
[INDISTINCT CHATTER]
676
00:44:17,828 --> 00:44:20,308
Lily, do you think Dad
would let me have a falcon?
677
00:44:20,352 --> 00:44:23,007
JOHAR: Andrew, are you not
surprised to see your sister?
678
00:44:23,050 --> 00:44:25,965
No, she's been following
us for the last half hour.
679
00:44:26,009 --> 00:44:27,053
Didn't you see her?
680
00:44:27,097 --> 00:44:30,404
Andrew McLeod, I
was not following you.
681
00:44:30,448 --> 00:44:33,058
And no! Dad would not
let you keep a falcon.
682
00:44:34,756 --> 00:44:35,931
Falcons are not meant to be
683
00:44:35,974 --> 00:44:37,236
taken into the house
as pets, Andrew.
684
00:44:37,280 --> 00:44:39,107
[DISTANT FOLK MUSIC PLAYING]
685
00:44:39,150 --> 00:44:40,238
LILY: Cone on.
686
00:44:44,242 --> 00:44:47,201
[FOLK MUSIC PLAYING]
687
00:45:48,908 --> 00:45:49,865
[MUSIC STOPS]
688
00:45:51,083 --> 00:45:52,693
[INDISTINCT CHATTER]
689
00:45:57,654 --> 00:45:59,786
ANDREW: What
are you stopping for?
690
00:45:59,830 --> 00:46:01,527
LILY: I want to talk to Johar.
691
00:46:01,570 --> 00:46:02,833
ANDREW: Okay, sure.
692
00:46:04,008 --> 00:46:05,052
Alone.
693
00:46:06,313 --> 00:46:07,488
Andrew. [SHEEP BLEATING]
694
00:46:07,532 --> 00:46:09,229
There is a kite shop
in the next plaza.
695
00:46:09,273 --> 00:46:10,448
We can meet you there.
696
00:46:10,491 --> 00:46:12,537
This must be serious.
697
00:46:14,799 --> 00:46:16,453
[SIGHS]
698
00:46:16,496 --> 00:46:18,934
I know you want an answer to
your question about last night.
699
00:46:18,977 --> 00:46:21,240
I cannot say more
than I already have.
700
00:46:22,110 --> 00:46:23,372
Johar...
701
00:46:25,940 --> 00:46:28,638
You know how we were talking
in the garden about honesty?
702
00:46:30,378 --> 00:46:32,032
If you've done something,
703
00:46:32,075 --> 00:46:35,383
if you're in
trouble, let me help.
704
00:46:35,426 --> 00:46:37,211
I care about what
happens to you.
705
00:46:38,515 --> 00:46:40,561
Can't you understand that?
706
00:46:40,604 --> 00:46:42,258
You must trust me on this, Lily.
707
00:46:44,913 --> 00:46:46,783
[SIGHS]
708
00:46:48,394 --> 00:46:50,178
I don't know why
I'm getting so upset.
709
00:46:50,222 --> 00:46:51,310
[EXHALES]
710
00:46:52,789 --> 00:46:53,789
It's...
711
00:46:54,703 --> 00:46:56,488
Lily...
712
00:46:56,531 --> 00:46:58,969
If the situation were reversed,
713
00:46:59,012 --> 00:47:00,884
I would feel exactly
the same as you.
714
00:47:02,841 --> 00:47:03,886
Please believe that.
715
00:47:05,931 --> 00:47:06,932
I do.
716
00:47:09,151 --> 00:47:10,413
[EXHALES] Let's get Andrew.
717
00:47:26,383 --> 00:47:28,951
[INAUDIBLE]
718
00:47:35,826 --> 00:47:37,393
Where's Joe?
719
00:47:37,437 --> 00:47:39,700
He'll be along in a minute.
720
00:47:39,743 --> 00:47:42,528
This place sure is
different from Princeton.
721
00:47:42,571 --> 00:47:44,486
You noticed, too, huh?
722
00:47:44,530 --> 00:47:46,880
Yeah, but I like it.
723
00:47:46,924 --> 00:47:48,315
Me, too. [SIGHS]
724
00:47:49,186 --> 00:47:50,274
I thought you hated it.
725
00:47:52,145 --> 00:47:53,233
JOHAR: Andrew...
726
00:47:56,062 --> 00:47:57,236
My falcon!
727
00:48:01,762 --> 00:48:03,112
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
728
00:48:05,504 --> 00:48:06,505
Fabulous.
729
00:48:09,291 --> 00:48:10,857
Great. Great. [CAMERA
SHUTTER CLICKS]
730
00:48:10,901 --> 00:48:12,032
Perfect.
731
00:48:16,036 --> 00:48:17,820
Great. Fab! That's perfect.
732
00:48:17,863 --> 00:48:20,996
[INDISTINCT CHATTER]
733
00:48:21,040 --> 00:48:22,998
Good. Good. Good. Perfect.
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
734
00:48:23,042 --> 00:48:25,783
JOHAR: Yes, yes. [CAMERA
SHUTTER CLICKING]
735
00:48:25,827 --> 00:48:28,524
You look up at the falcon.
Perfect.[CAMERA SHUTTER CLICKING]
736
00:48:47,585 --> 00:48:48,586
ANDREW: Let's see the picture.
737
00:48:56,941 --> 00:48:58,377
[INDISTINCT CHATTER]
738
00:49:05,557 --> 00:49:06,558
Thief!
739
00:49:09,343 --> 00:49:12,911
Hey, I haven't been
stiffed since 1968.
740
00:49:12,955 --> 00:49:14,957
I want 30 rupees.
741
00:49:33,016 --> 00:49:34,017
Taxi!
742
00:49:47,158 --> 00:49:48,159
Wait for me.
743
00:49:49,247 --> 00:49:50,248
[EXCLAIMS]
744
00:50:01,780 --> 00:50:03,259
[KNOCKING ON DOOR]
745
00:50:08,482 --> 00:50:11,397
DEWAN: Miss Siobhan, as
always, a pleasure to see you.
746
00:50:11,440 --> 00:50:13,486
The mister and missus
are waiting for you inside.
747
00:50:13,529 --> 00:50:14,617
Tea will be in a little while.
748
00:50:14,661 --> 00:50:15,662
Thank you.
749
00:50:27,367 --> 00:50:30,196
So you made diagrams of
both sides of the medallion.
750
00:50:30,240 --> 00:50:32,764
Yes, and I, uh, took
photographs also.
751
00:50:32,807 --> 00:50:36,114
And this very day, I received a
computer program from America
752
00:50:36,158 --> 00:50:39,291
which I am certain will
crack the medallion's code.
753
00:50:39,335 --> 00:50:41,641
[EXHALES] Well, it
isn't so bad then, is it?
754
00:50:41,685 --> 00:50:43,512
I mean, even
without the medallion,
755
00:50:43,555 --> 00:50:46,384
you still have all the information
you need to search for the city.
756
00:50:46,428 --> 00:50:49,344
DEWAN: Ah, it is, I
fear, not quite so simple.
757
00:50:49,387 --> 00:50:51,258
MAUREEN: Why?
758
00:50:51,301 --> 00:50:53,869
DEWAN: You remember when I
said the medallion is the key to the city?
759
00:50:53,912 --> 00:50:55,218
JEFF: I remember.
760
00:50:55,262 --> 00:50:57,741
DEWAN: Somehow, I must
have the medallion back.
761
00:50:57,785 --> 00:50:59,439
Without the medallion in hand,
762
00:50:59,482 --> 00:51:01,702
one cannot call the city
into the visible realm.
763
00:51:05,401 --> 00:51:06,488
LILY: Who is it?
764
00:51:06,532 --> 00:51:07,620
Johar.
765
00:51:07,663 --> 00:51:09,404
LILY: Go away.
766
00:51:09,448 --> 00:51:10,753
I'm sorry. I cannot.
767
00:51:10,797 --> 00:51:12,103
LILY: I said go away!
768
00:51:18,630 --> 00:51:19,892
You have something
that belongs to me.
769
00:51:19,935 --> 00:51:22,023
Why don't you
just get out of here?
770
00:51:22,067 --> 00:51:23,329
Please, Lily, give
me the medallion.
771
00:51:23,373 --> 00:51:25,549
It's too late. I've
already returned it.
772
00:51:25,592 --> 00:51:27,333
I know you have it. It
is around your neck.
773
00:51:27,377 --> 00:51:28,987
Now, please give it to me. No!
774
00:51:30,466 --> 00:51:33,512
Johar, why did you take it? Why?
775
00:51:33,556 --> 00:51:35,079
You've ruined everything.
776
00:51:35,123 --> 00:51:38,125
The medallion you have is
not Professor Godbothe's.
777
00:51:38,168 --> 00:51:40,214
There are two medallions
and this one's mine.
778
00:51:40,257 --> 00:51:42,041
You must give it to me! Or what?
779
00:51:44,174 --> 00:51:46,001
I must have it.
Stay away from me!
780
00:51:52,876 --> 00:51:54,139
I would not hurt you, Lily.
781
00:51:55,270 --> 00:51:57,011
I wouldn't hurt
you either, Johar.
782
00:51:58,099 --> 00:51:59,231
Don't you understand?
783
00:51:59,274 --> 00:52:00,709
You've done something wrong.
784
00:52:02,146 --> 00:52:03,712
I cannot let that just slide by.
785
00:52:06,411 --> 00:52:08,934
I can't let a thief stay
in my parents' house.
786
00:52:11,458 --> 00:52:12,677
I am no thief.
787
00:52:15,158 --> 00:52:16,897
And I have no wish to stay.
788
00:52:18,203 --> 00:52:19,378
Leave.
789
00:52:21,206 --> 00:52:23,295
Go back to wherever
it is you came from.
790
00:52:27,820 --> 00:52:30,388
I'll give the medallion
to Godbothe,
791
00:52:32,781 --> 00:52:34,304
and nobody will ever
know where I got it.
792
00:52:35,914 --> 00:52:37,829
I promise I'll do that for you.
793
00:52:39,266 --> 00:52:41,745
I will leave, I will go home,
794
00:52:41,789 --> 00:52:43,878
but not without the medallion.
795
00:52:43,921 --> 00:52:45,445
I cannot.
796
00:52:45,488 --> 00:52:47,838
Lily, please. If only you knew
what it meant to me, to my...
797
00:52:47,882 --> 00:52:49,143
[GROANS]
798
00:53:24,218 --> 00:53:25,349
It is finished.
799
00:53:29,744 --> 00:53:30,875
It is finished.
800
00:53:37,272 --> 00:53:41,102
"And so, the prince
went forth as a beggar.
801
00:53:41,145 --> 00:53:44,278
"Unbeknownst to
him, at that time,
802
00:53:44,322 --> 00:53:47,281
"his experiences would prove
the most rewarding of his life,
803
00:53:48,587 --> 00:53:49,892
"and from them he would gain
804
00:53:49,936 --> 00:53:52,242
"the wisdom and
courage necessary to...
805
00:53:57,072 --> 00:53:58,683
"Become all that
he could become."
806
00:54:00,466 --> 00:54:01,815
ANDREW: That's not the end.
807
00:54:04,688 --> 00:54:05,906
"It is finished."
808
00:54:08,734 --> 00:54:10,170
No, it's not.
809
00:54:10,214 --> 00:54:12,216
You're not even halfway through.
810
00:54:13,783 --> 00:54:15,218
[SIGHS] That's all for tonight.
811
00:54:23,573 --> 00:54:25,009
Lily.
812
00:54:25,053 --> 00:54:26,837
What?
813
00:54:26,881 --> 00:54:28,186
I miss Joe.
814
00:54:29,884 --> 00:54:31,276
Why did he run away?
815
00:54:34,279 --> 00:54:35,497
Andrew.
816
00:54:39,413 --> 00:54:41,197
If you had a bag of diamonds,
817
00:54:42,851 --> 00:54:44,766
would you take
a job as a servant
818
00:54:46,289 --> 00:54:48,378
or steal a little,
crummy piece of jade?
819
00:54:53,034 --> 00:54:55,035
[FOOTSTEPS ECHOING]
820
00:55:48,474 --> 00:55:49,561
WOMAN: Sign in, please.
821
00:56:18,935 --> 00:56:21,154
LILY: "The origin of
the legend is not known.
822
00:56:21,197 --> 00:56:23,461
"Although many scholars believe
823
00:56:23,504 --> 00:56:27,290
"it may have had its
beginnings in 1763,
824
00:56:27,334 --> 00:56:30,554
"when a Gurkha platoon marched
into a valley in the Himals..."
825
00:56:30,597 --> 00:56:32,033
"...serves as the repository
826
00:56:32,077 --> 00:56:33,861
"for all that is good in man..."
827
00:56:33,905 --> 00:56:36,298
"...values of society
is forgotten..."
828
00:56:36,342 --> 00:56:37,647
"...all but the most
superstitious..."
829
00:56:37,690 --> 00:56:39,300
"...displaced or destroyed..."
830
00:56:39,344 --> 00:56:42,434
"...discount the possibility
of an invisible nation."
831
00:56:42,478 --> 00:56:45,349
"Scholars still puzzle at the
persistence of the legend."
832
00:57:02,103 --> 00:57:03,844
LILY: Hadley-Smithe.
833
00:57:26,080 --> 00:57:27,952
MAUREEN: You're
welcome to use my library
834
00:57:27,995 --> 00:57:30,955
so that you can
research American facts.
835
00:57:30,998 --> 00:57:32,521
And I'd like you to...
836
00:57:33,652 --> 00:57:35,045
Mom, I have to talk to you.
837
00:57:35,088 --> 00:57:36,525
Excuse me, please.
838
00:57:38,875 --> 00:57:41,833
Lily, I hope you have a very good
reason for interrupting my work.
839
00:57:41,877 --> 00:57:44,488
Mom, the professor,
he didn't believe.
840
00:57:44,532 --> 00:57:46,621
But remember, he
wasn't even interested,
841
00:57:46,664 --> 00:57:48,317
but he checked out every book.
842
00:57:48,360 --> 00:57:49,623
Every single book.
843
00:57:49,666 --> 00:57:51,494
Lily, what on Earth
are you talking about?
844
00:57:51,538 --> 00:57:53,801
The City That Isn't
There, it is there.
845
00:57:53,844 --> 00:57:55,367
And Johar didn't
steal the medallion.
846
00:57:55,411 --> 00:57:56,716
Lily, I am in the
middle of a lecture.
847
00:57:56,759 --> 00:57:59,109
But, Mom... I don't
have time for this.
848
00:57:59,153 --> 00:58:00,284
Mom, that's the thing.
849
00:58:00,328 --> 00:58:01,677
We're running out of time.
850
00:58:01,721 --> 00:58:03,418
Lily, I'll talk to you at home.
851
00:58:07,769 --> 00:58:09,379
JEFF: Oh, I think you're right.
852
00:58:09,423 --> 00:58:10,772
It's a very specific area,
853
00:58:10,816 --> 00:58:13,339
but we're dealing with
matriculated students.
854
00:58:13,382 --> 00:58:14,645
They will have had to...
855
00:58:16,124 --> 00:58:17,561
Dad... Gentlemen,
my daughter, Lily.
856
00:58:17,604 --> 00:58:19,997
Hi. Dad, please, I have
to talk to you. Please.
857
00:58:20,040 --> 00:58:21,651
JEFF: Honey, now I can't.
I'm in the middle of a...
858
00:58:21,694 --> 00:58:24,349
Yes, now! Because the medallion
that I broke wasn't the only one.
859
00:58:24,392 --> 00:58:27,264
And I think that Professor
Hadley-Smithe stole the other one.
860
00:58:27,307 --> 00:58:28,570
Excuse me, gentlemen.
861
00:58:32,051 --> 00:58:33,792
You disturb my meeting.
862
00:58:33,836 --> 00:58:34,880
You're rude.
863
00:58:34,924 --> 00:58:36,315
You slander Professor
Hadley-Smithe.
864
00:58:36,359 --> 00:58:38,622
What else do you plan to do?
865
00:58:38,666 --> 00:58:40,711
You've resented this entire
trip from the very beginning,
866
00:58:40,755 --> 00:58:42,886
and you've never let your
mother and me forget it.
867
00:58:42,930 --> 00:58:45,498
It's not slander, and
I'm telling the truth.
868
00:58:45,541 --> 00:58:46,890
Johar is going to be in trouble.
869
00:58:46,934 --> 00:58:48,849
Johar is a thief! And
you are grounded.
870
00:58:48,892 --> 00:58:50,633
You get yourself home right now.
871
00:58:52,504 --> 00:58:53,592
No!
872
00:58:55,898 --> 00:58:59,074
You, young lady, should have
been left behind in Princeton.
873
00:58:59,118 --> 00:59:00,467
Then maybe we'd all be happier.
874
00:59:05,516 --> 00:59:06,820
[WHISTLING]
875
00:59:24,009 --> 00:59:25,315
[RUSTLING]
876
00:59:34,541 --> 00:59:36,238
[DOOR OPENS AND CLOSES]
877
00:59:36,281 --> 00:59:38,369
HADLEY-SMITHE:
Well, what have we here?
878
00:59:39,370 --> 00:59:41,024
What a pleasant surprise.
879
00:59:41,068 --> 00:59:42,591
No, no, please, don't go.
880
00:59:45,463 --> 00:59:47,726
I think I might have just
what you've been looking for.
881
00:59:49,728 --> 00:59:52,165
And I must admit
I'm a bit surprised
882
00:59:52,208 --> 00:59:54,906
you figured it out so
quickly. [CHUCKLES]
883
00:59:54,949 --> 00:59:56,168
You, uh...
884
00:59:57,212 --> 00:59:59,040
Are very clever.
885
00:59:59,084 --> 01:00:00,128
Where is it?
886
01:00:00,172 --> 01:00:01,565
Oh, no, no, please.
887
01:00:02,565 --> 01:00:03,696
Not so fast.
888
01:00:04,523 --> 01:00:06,264
Sit down.
889
01:00:06,307 --> 01:00:08,005
Please, sit down. Relax.
890
01:00:09,441 --> 01:00:12,312
Sit.
891
01:00:12,356 --> 01:00:14,924
After all, you and I have a lot to
talk about, don't you think? Hmm?
892
01:00:14,967 --> 01:00:17,056
Would you like some tea?
893
01:00:17,100 --> 01:00:21,712
I imagine that you're feeling
somewhat disappointed
894
01:00:21,756 --> 01:00:24,454
not finding what
you were looking for.
895
01:00:24,497 --> 01:00:27,630
But then again, you didn't
expect me to be foolish
896
01:00:27,674 --> 01:00:29,893
as to to keep the medallion
around here someplace,
897
01:00:29,937 --> 01:00:31,678
now, did you? No, of course not.
898
01:00:32,809 --> 01:00:34,462
Believe me, lad.
899
01:00:34,505 --> 01:00:37,117
It will be kept locked
away somewhere safe
900
01:00:37,160 --> 01:00:39,946
until we need it.
901
01:00:39,989 --> 01:00:41,686
Until we need it? Oh, yes.
902
01:00:41,729 --> 01:00:42,991
I fully intend
903
01:00:43,035 --> 01:00:45,603
that you should
have the medallion,
904
01:00:45,646 --> 01:00:47,387
that you should
return safely home.
905
01:00:47,430 --> 01:00:52,826
But I also intend that
you should have a partner.
906
01:00:52,870 --> 01:00:53,958
Me.
907
01:00:55,263 --> 01:00:56,743
Why would I take you?
908
01:00:56,787 --> 01:00:58,831
Because you have
no other choice.
909
01:00:58,875 --> 01:01:01,878
Without me and the medallion,
910
01:01:01,921 --> 01:01:03,140
you cannot return.
911
01:01:04,750 --> 01:01:06,142
And if you can't return,
912
01:01:07,317 --> 01:01:08,579
you'll die.
913
01:01:10,189 --> 01:01:12,756
But fear not, you will return.
914
01:01:12,800 --> 01:01:15,498
I will return to the mountains,
915
01:01:17,326 --> 01:01:20,329
and there I will
die with dignity
916
01:01:20,372 --> 01:01:21,764
without betraying my city.
917
01:01:24,375 --> 01:01:25,550
Oh, dear, dear.
918
01:01:26,639 --> 01:01:28,379
The impetuousness of youth,
919
01:01:29,815 --> 01:01:32,252
and so willing to
throw life away.
920
01:01:32,295 --> 01:01:33,645
And for what, hmm?
921
01:01:36,690 --> 01:01:39,040
The moon is waning, Johar,
922
01:01:40,476 --> 01:01:41,652
and, believe me,
923
01:01:41,695 --> 01:01:44,566
when the sky grows black,
924
01:01:45,785 --> 01:01:47,482
and you're feeling ill,
925
01:01:48,614 --> 01:01:52,009
and you are growing
weaker by the hour,
926
01:01:54,750 --> 01:01:59,842
you will gladly show me the way.
927
01:01:59,885 --> 01:02:03,671
Never! No, you listen
to me, young man.
928
01:02:08,544 --> 01:02:10,546
Now, there is nothing,
929
01:02:10,589 --> 01:02:13,505
absolutely nothing
for you to afraid be of.
930
01:02:13,549 --> 01:02:15,985
Now, I am not an army of one
931
01:02:16,029 --> 01:02:18,945
marching to invade
your precious city.
932
01:02:18,988 --> 01:02:20,686
Don't you understand that?
933
01:02:23,253 --> 01:02:27,692
I simply want to photograph the
place.[CAMERA SHUTTER CLICKS]
934
01:02:27,735 --> 01:02:29,302
Get it?
935
01:02:29,345 --> 01:02:30,651
Johar?
936
01:02:32,565 --> 01:02:34,219
Johar!
937
01:02:34,262 --> 01:02:36,525
Come back here! Johar!
938
01:02:38,745 --> 01:02:39,745
LILY: Johar!
939
01:02:53,105 --> 01:02:54,324
Oh.
940
01:03:42,235 --> 01:03:44,454
I have seen you before here,
941
01:03:44,497 --> 01:03:45,585
have I not, my son?
942
01:03:46,978 --> 01:03:49,111
I am a traveler, Father.
943
01:03:49,154 --> 01:03:50,676
I have not been here before.
944
01:03:50,720 --> 01:03:54,332
I have come to rest
and pray before I go on.
945
01:03:54,376 --> 01:03:56,378
Will you be traveling
very far, my son?
946
01:03:58,945 --> 01:04:00,163
Yes, Father.
947
01:04:01,382 --> 01:04:02,644
Very far.
948
01:04:06,516 --> 01:04:07,691
Very far.
949
01:04:13,219 --> 01:04:14,523
[DOOR OPENS]
950
01:04:17,178 --> 01:04:18,266
[DOOR CLOSES]
951
01:04:31,190 --> 01:04:33,453
JEFF: You care to tell
us where you've been?
952
01:04:33,497 --> 01:04:34,672
No.
953
01:04:39,894 --> 01:04:41,417
Are you hungry?
954
01:04:44,072 --> 01:04:45,681
Then I think you'd
better get to your room.
955
01:05:04,567 --> 01:05:05,655
[SIGHS]
956
01:05:07,483 --> 01:05:09,007
What's this?
957
01:05:09,050 --> 01:05:10,485
I thought you might be hungry.
958
01:05:36,334 --> 01:05:37,422
What's this?
959
01:05:37,466 --> 01:05:39,207
For us, Harry.
960
01:05:39,250 --> 01:05:40,817
HADLEY-SMITHE: Well, what is it?
961
01:05:40,860 --> 01:05:43,558
All the information needed
to decipher the medallion.
962
01:05:44,907 --> 01:05:46,256
Oh, come now.
963
01:05:46,300 --> 01:05:49,302
We're not back on
that again, are we?
964
01:05:54,698 --> 01:05:56,483
Harry,
965
01:05:56,526 --> 01:05:58,223
we have known each
other far too many years
966
01:05:58,266 --> 01:05:59,615
to play any games.
967
01:05:59,659 --> 01:06:01,966
I know what you have been up to,
968
01:06:02,009 --> 01:06:03,619
and I know where
you intend going.
969
01:06:03,663 --> 01:06:06,404
I want to go, too.
970
01:06:06,447 --> 01:06:08,362
I am not going to be
cheated out of something
971
01:06:08,406 --> 01:06:11,496
for which I have
worked most of my life.
972
01:06:11,539 --> 01:06:14,498
My dear Dewan, I have
not the slightest idea
973
01:06:14,541 --> 01:06:15,803
of what you are speaking about.
974
01:06:17,893 --> 01:06:19,242
[DEWAN SIGHS]
975
01:06:19,285 --> 01:06:21,460
DEWAN: I know the boy was here.
976
01:06:21,504 --> 01:06:23,419
And I know who he is.
977
01:06:23,462 --> 01:06:25,595
Oh, Johar? Yes, he was here. So?
978
01:06:27,466 --> 01:06:29,293
Let me get
directly to the point.
979
01:06:30,512 --> 01:06:33,254
For years you have
professed disbelief
980
01:06:33,297 --> 01:06:35,299
in the existence
of the invisible city.
981
01:06:36,560 --> 01:06:39,128
And yet I am aware,
that from time to time,
982
01:06:39,172 --> 01:06:40,477
you have been
conducting research
983
01:06:40,521 --> 01:06:42,566
in the very same subject matter,
984
01:06:42,610 --> 01:06:44,916
a contradiction
which I dismissed,
985
01:06:44,959 --> 01:06:49,311
as, uh, as your natural
academic curiosity.
986
01:06:49,355 --> 01:06:52,531
Besides, I knew I
was way ahead of you,
987
01:06:52,574 --> 01:06:55,055
especially since I
obtained the medallion,
988
01:06:55,099 --> 01:06:57,710
the one which you stole from me.
989
01:06:57,753 --> 01:06:58,885
Moi?
990
01:06:58,929 --> 01:07:02,453
Harry, you have the medallion,
991
01:07:02,496 --> 01:07:03,933
but you've lost the boy.
992
01:07:04,803 --> 01:07:07,458
Without him, you need me.
993
01:07:08,980 --> 01:07:10,068
HADLEY-SMITHE: I'll find him.
994
01:07:12,418 --> 01:07:14,072
Maybe you will,
995
01:07:14,116 --> 01:07:16,378
but maybe you wouldn't.
996
01:07:16,421 --> 01:07:18,423
The fact, old chap,
997
01:07:18,467 --> 01:07:20,034
is that you haven't
got much time.
998
01:07:23,558 --> 01:07:24,733
You may have a point there.
999
01:07:26,082 --> 01:07:27,170
What do you propose?
1000
01:07:28,302 --> 01:07:29,390
An alliance, Harry.
1001
01:07:31,391 --> 01:07:33,219
You have the key to the city.
1002
01:07:33,262 --> 01:07:35,003
I have the
technology to find it.
1003
01:07:36,483 --> 01:07:37,919
My dear professor,
1004
01:07:37,963 --> 01:07:40,225
there is enough fame
and fortune in this
1005
01:07:40,268 --> 01:07:41,748
for both of us.
1006
01:08:22,958 --> 01:08:24,307
SIOBHAN: Who's down there?
1007
01:08:35,360 --> 01:08:36,578
Goodbye, Lily.
1008
01:08:44,672 --> 01:08:47,588
Well, speak to me, partner.
1009
01:08:47,632 --> 01:08:50,416
Have you finished the
computer work-up yet?
1010
01:08:50,460 --> 01:08:52,505
Indeed, I have.
1011
01:08:52,549 --> 01:08:55,334
Having the medallion
saved me a great deal of time,
1012
01:08:55,378 --> 01:08:57,554
and I appreciate you
trusting me with it, Harry.
1013
01:08:57,597 --> 01:09:01,426
[CLEARS THROAT] Yes, well,
your sincerity compels me to make
1014
01:09:01,470 --> 01:09:04,038
a small confession, Dewan.
1015
01:09:04,081 --> 01:09:05,343
Confession?
1016
01:09:05,387 --> 01:09:07,301
I'm sure you must've
discovered by now
1017
01:09:07,344 --> 01:09:10,956
that there is one vital
piece of information missing.
1018
01:09:11,000 --> 01:09:12,262
Am I correct?
1019
01:09:12,306 --> 01:09:16,135
Oh. Well, yes. I'm
working on that.
1020
01:09:16,178 --> 01:09:18,572
Well, no point in wasting
your time, old boy.
1021
01:09:18,615 --> 01:09:20,661
The medallion
will never tell you
1022
01:09:20,704 --> 01:09:22,923
where High Sanctuary is.
1023
01:09:22,966 --> 01:09:26,231
Only I know that.
1024
01:09:26,274 --> 01:09:28,885
That's why I didn't mind entrusting
you with it in the first place.
1025
01:09:28,929 --> 01:09:30,973
Well, you, uh...
1026
01:09:31,017 --> 01:09:32,540
You shock me, Harry.
1027
01:09:32,584 --> 01:09:35,239
Well, then again, if I'm to
spend any time with you,
1028
01:09:35,282 --> 01:09:37,936
I suppose I might as
well get accustomed to it.
1029
01:09:39,807 --> 01:09:42,549
I suppose the next thing you're
going to tell me is that it was you
1030
01:09:42,593 --> 01:09:44,508
who stole Professor
Modiha's papers
1031
01:09:44,551 --> 01:09:45,812
right after he died.
1032
01:09:45,856 --> 01:09:48,424
As I recall, he was
working on a hypothesis
1033
01:09:48,467 --> 01:09:50,991
concerning your High Sanctuary.
1034
01:09:51,035 --> 01:09:54,603
You will get no more
confessions from me, dear boy.
1035
01:09:54,646 --> 01:09:57,519
My lips are sealed.
1036
01:09:57,562 --> 01:10:01,261
By the way, where
is the medallion now?
1037
01:10:02,827 --> 01:10:04,568
Uh, the safe in my office.
1038
01:10:06,222 --> 01:10:07,484
[DOOR OPENS] Oh, hello, Ravi.
1039
01:10:07,528 --> 01:10:10,486
Come in, laddie. What's
new on the rialto, hmm?
1040
01:10:10,530 --> 01:10:13,141
Uh, the McLeods,
they're late today.
1041
01:10:14,490 --> 01:10:16,057
RAVI: They're not in at all.
1042
01:10:17,884 --> 01:10:19,277
Haven't you heard?
1043
01:10:19,320 --> 01:10:21,105
HADLEY-SMITHE: Heard what?
1044
01:10:21,148 --> 01:10:22,454
It's their daughter.
1045
01:10:23,803 --> 01:10:24,977
She disappeared last night.
1046
01:10:25,891 --> 01:10:27,066
Disappeared?
1047
01:10:28,633 --> 01:10:29,634
Oh, dear.
1048
01:10:32,115 --> 01:10:35,682
Oh, dear me. You know, Dewan,
1049
01:10:36,814 --> 01:10:39,643
I have the strangest feeling
1050
01:10:39,686 --> 01:10:44,386
that we should take a
look in your safe, dear boy.
1051
01:10:44,429 --> 01:10:45,822
Hmm?
1052
01:10:48,172 --> 01:10:49,999
JEFF: After you got
the medallion from Harry,
1053
01:10:50,042 --> 01:10:51,783
you gave it to Johar?
1054
01:10:53,350 --> 01:10:55,135
Your life's work
was in your hand
1055
01:10:55,178 --> 01:10:57,397
and you gave it away? Why?
1056
01:10:59,138 --> 01:11:00,313
Choices, Jeff.
1057
01:11:01,270 --> 01:11:02,445
Choices.
1058
01:11:09,059 --> 01:11:10,191
You're correct.
1059
01:11:12,062 --> 01:11:14,760
My search for the
medallion, the city,
1060
01:11:14,803 --> 01:11:18,155
dominated my life to the point
of exclusion of everything else.
1061
01:11:19,765 --> 01:11:22,332
I even denied my
best friend's last wish.
1062
01:11:24,464 --> 01:11:25,726
So when Lily came to me,
1063
01:11:26,988 --> 01:11:28,815
here was an opportunity for me
1064
01:11:28,859 --> 01:11:30,948
to rectify the wrong
choices that I had made.
1065
01:11:31,949 --> 01:11:33,472
Very touching, Dewan.
1066
01:11:34,386 --> 01:11:36,213
Where did you find Johar?
1067
01:11:36,257 --> 01:11:39,477
At Swaminath, the temple
where his uncle died.
1068
01:11:39,521 --> 01:11:41,697
JEFF: How did Lily get involved?
1069
01:11:41,740 --> 01:11:43,915
It was she who
figured it all out,
1070
01:11:43,959 --> 01:11:45,178
as to who Johar was
1071
01:11:45,221 --> 01:11:48,964
and, uh, how Harry
stole the medallion.
1072
01:11:49,007 --> 01:11:51,184
She tried to talk to
you and to Maureen.
1073
01:11:51,227 --> 01:11:55,143
But, uh, you being
busy, she came to me.
1074
01:11:55,187 --> 01:11:57,101
I was her last resort.
1075
01:11:59,234 --> 01:12:02,541
We devised a scheme to get the
medallion from Harry and give it to Johar.
1076
01:12:04,891 --> 01:12:07,023
But I never imagined that...
1077
01:12:07,067 --> 01:12:08,807
That he would take her with him.
1078
01:12:08,850 --> 01:12:11,244
JEFF: But he did,
and it's your fault!
1079
01:12:11,288 --> 01:12:13,551
It's your fault for
filling her head with that
1080
01:12:13,594 --> 01:12:15,378
cockamamie fairy tale.
1081
01:12:15,421 --> 01:12:19,382
She thinks she's out there
rescuing a prince, taking him home.
1082
01:12:19,425 --> 01:12:22,602
The fact is she's out in the boondocks
somewhere with a damn beggar boy.
1083
01:12:22,646 --> 01:12:24,864
Jeff, please! That
is not helping!
1084
01:12:25,909 --> 01:12:27,606
[SIGHS]
1085
01:12:27,650 --> 01:12:30,087
Professor, how do we find them?
1086
01:12:31,218 --> 01:12:34,090
DEWAN: I'm sorry, Maureen.
1087
01:12:34,133 --> 01:12:37,528
It is obvious that she's on her
way to The City That Isn't There.
1088
01:12:37,572 --> 01:12:38,790
Oh, can it, Dewan.
1089
01:12:38,834 --> 01:12:41,270
I've heard enough of
this mythical claptrap.
1090
01:12:41,314 --> 01:12:44,534
DEWAN: Jeff! You
may call it claptrap,
1091
01:12:44,578 --> 01:12:47,623
but right now that is the only
direction that we have to follow.
1092
01:12:47,667 --> 01:12:49,016
The only direction?
1093
01:12:49,059 --> 01:12:50,713
Oh, that's a good one.
1094
01:12:50,757 --> 01:12:52,454
All we have to
do is look for a city
1095
01:12:52,498 --> 01:12:53,847
nobody knows how to get to
1096
01:12:53,890 --> 01:12:55,456
and doesn't exist
in the first place.
1097
01:12:55,500 --> 01:12:56,892
DEWAN: You're wrong, Jeff.
1098
01:12:57,937 --> 01:12:59,591
The city does exist.
1099
01:13:01,332 --> 01:13:02,941
Anyway, even if
it does not exist,
1100
01:13:04,116 --> 01:13:05,726
Johar and Lily are following
1101
01:13:05,770 --> 01:13:07,511
what is written on the jade.
1102
01:13:07,554 --> 01:13:09,687
So they are going someplace.
1103
01:13:09,730 --> 01:13:11,122
And I know where that place is.
1104
01:13:12,993 --> 01:13:15,779
Or, at least, almost.
1105
01:13:17,171 --> 01:13:19,521
What the hell do you
mean, "At least, almost"?
1106
01:13:23,220 --> 01:13:25,135
Well, uh...
1107
01:13:25,178 --> 01:13:27,267
There is a slight problem.
1108
01:13:27,310 --> 01:13:29,747
Harry, it appears,
holds a trump card
1109
01:13:31,532 --> 01:13:33,055
that he's yet to play.
1110
01:13:58,946 --> 01:14:00,818
Seems like such a long time ago.
1111
01:14:04,343 --> 01:14:05,909
Don't be angry at me, Johar.
1112
01:14:08,085 --> 01:14:09,129
I am not angry.
1113
01:14:10,827 --> 01:14:12,785
I'm ashamed at how
happy I am to see you.
1114
01:14:21,097 --> 01:14:23,316
I bought a ticket to
Janakpur last night.
1115
01:14:25,709 --> 01:14:27,102
I thought you were
going on the train.
1116
01:14:28,930 --> 01:14:31,061
Then I saw you
going on this bus.
1117
01:14:32,628 --> 01:14:35,239
Hadley-Smithe
knew I came by train.
1118
01:14:35,283 --> 01:14:36,589
I couldn't go back the same way.
1119
01:14:40,200 --> 01:14:41,375
What now?
1120
01:14:44,030 --> 01:14:45,335
We enjoy this time together.
1121
01:14:47,815 --> 01:14:50,383
Then, I must go.
1122
01:14:53,037 --> 01:14:56,170
So, all the directions on
the medallion to the city
1123
01:14:56,214 --> 01:14:59,565
are from High Sanctuary?
DEWAN: Exactly.
1124
01:14:59,609 --> 01:15:02,262
And only Harry knows
where High Sanctuary is.
1125
01:15:02,306 --> 01:15:04,047
JEFF: And what's
keeping you, Harry?
1126
01:15:04,090 --> 01:15:07,006
Why aren't you out there taking
your precious photographs?
1127
01:15:07,050 --> 01:15:10,095
Well, unfortunately, I
only have half the puzzle.
1128
01:15:10,139 --> 01:15:11,619
Dewan here has the other.
1129
01:15:11,662 --> 01:15:14,622
An uneasy alliance, to be sure,
1130
01:15:14,665 --> 01:15:16,319
but we need each other.
1131
01:15:16,363 --> 01:15:19,016
Well, the only alliance that
I'm forming is with the police.
1132
01:15:19,060 --> 01:15:20,757
DEWAN: Jeff, don't do that!
1133
01:15:20,801 --> 01:15:22,890
Jeff, if you get the
police involved in this,
1134
01:15:22,933 --> 01:15:24,282
you may never see Lily again.
1135
01:15:24,326 --> 01:15:25,761
JEFF: Is that a threat, Harry?
1136
01:15:25,805 --> 01:15:27,284
HADLEY-SMITHE: Indeed it is.
1137
01:15:27,328 --> 01:15:29,939
If you think the police can
lead you to High Sanctuary,
1138
01:15:29,983 --> 01:15:31,724
by all means, stay on the line.
1139
01:15:33,202 --> 01:15:35,944
Yes. Yes. I'd like to
report a missing child.
1140
01:15:35,988 --> 01:15:37,250
Jeff... Yes, yes, I'll hold.
1141
01:15:37,293 --> 01:15:40,295
Jeff, I haven't risked
my career and reputation
1142
01:15:40,339 --> 01:15:43,777
on something I wasn't
absolutely convinced was true.
1143
01:15:43,821 --> 01:15:46,127
Now at sunset tomorrow,
the city will disappear
1144
01:15:46,171 --> 01:15:48,086
and Lily will
disappear along with it.
1145
01:15:48,128 --> 01:15:50,174
Jeff, put the phone down.
1146
01:16:09,887 --> 01:16:11,367
I will be leaving
you soon, Lily.
1147
01:16:13,803 --> 01:16:15,631
You can wire your
parents from Simara
1148
01:16:15,675 --> 01:16:17,807
and catch the next
coach back to Kathmandu.
1149
01:16:23,943 --> 01:16:25,205
It's the right choice, Lily.
1150
01:17:03,456 --> 01:17:04,761
Goodbye, Lily!
1151
01:17:22,820 --> 01:17:24,474
[SIGHS IN FRUSTRATION]
1152
01:17:27,041 --> 01:17:29,391
Fine.
1153
01:17:29,435 --> 01:17:33,090
I'll just wait till the next bus
comes, whenever that is.
1154
01:17:33,133 --> 01:17:34,874
If the wolves
don't get me first.
1155
01:17:35,745 --> 01:17:36,963
JOHAR: There are no wolves.
1156
01:17:38,964 --> 01:17:40,923
Well, Yeti then!
1157
01:17:48,233 --> 01:17:51,280
I will take you as far
as High Sanctuary.
1158
01:17:51,323 --> 01:17:53,935
The monks there will send a
message back to your parents.
1159
01:17:55,631 --> 01:17:57,285
Is it far?
1160
01:17:57,328 --> 01:17:59,766
It will be near dawn tomorrow
before we reach there.
1161
01:18:01,768 --> 01:18:03,595
We'll climb
mountains in the dark?
1162
01:18:05,379 --> 01:18:06,772
Isn't that dangerous?
1163
01:18:08,469 --> 01:18:10,644
Yes. Very.
1164
01:19:05,344 --> 01:19:07,128
JEFF: So, we spend
all night in a lamasery
1165
01:19:07,172 --> 01:19:09,174
while my daughter is out
there on a trail somewhere?
1166
01:19:09,217 --> 01:19:10,958
HADLEY-SMITHE: Jeff,
there's no way in the world
1167
01:19:11,002 --> 01:19:14,047
you can fly a helicopter
up here after dark.
1168
01:19:14,091 --> 01:19:16,659
DEWAN: Harry, how much
farther to High Sanctuary?
1169
01:19:16,702 --> 01:19:18,791
HADLEY-SMITHE: That's
not part of the deal, Dewan.
1170
01:19:18,835 --> 01:19:20,924
I'll tell you when we
get there. Trust me.
1171
01:19:22,315 --> 01:19:25,057
They say they're looking
for a lost child, Holy One.
1172
01:19:25,101 --> 01:19:26,842
They wish to spend the night
1173
01:19:26,885 --> 01:19:29,365
and resume their search
by the first light of day.
1174
01:19:30,409 --> 01:19:33,064
Where was this child lost?
1175
01:19:33,108 --> 01:19:34,849
Kathmandu, Holy One.
1176
01:19:34,892 --> 01:19:35,937
Kathmandu.
1177
01:19:38,634 --> 01:19:42,769
Does this story have
the ring of truth, Arjoon?
1178
01:19:42,812 --> 01:19:45,684
It does not. What am I to do?
1179
01:19:47,424 --> 01:19:50,602
Make them comfortable, my son,
1180
01:19:50,645 --> 01:19:53,952
but do not allow
them to see the prince.
1181
01:19:56,650 --> 01:20:00,393
I pray, Holy One, that
we shall see the prince.
1182
01:20:03,482 --> 01:20:04,962
[LILY GRUNTING]
1183
01:20:05,005 --> 01:20:06,224
JOHAR: Don't go so fast.
1184
01:20:06,267 --> 01:20:09,008
Slow down. Slow down.
1185
01:20:09,052 --> 01:20:10,575
It gets worse
before it gets better.
1186
01:20:12,969 --> 01:20:14,753
[LILY WHIMPERS]
1187
01:20:14,797 --> 01:20:16,015
[LILY EXCLAIMS IN FEAR]
1188
01:20:18,321 --> 01:20:19,496
JOHAR: Hold my hand, Lily.
1189
01:20:22,978 --> 01:20:24,543
[LILY GROANING]
1190
01:20:24,587 --> 01:20:26,676
I don't think I can
take much more of this.
1191
01:20:26,720 --> 01:20:28,504
Hold tight to me.
You'll be safe.
1192
01:20:40,122 --> 01:20:41,210
Johar! [SCREAMS]
1193
01:20:41,254 --> 01:20:42,472
No!
1194
01:20:50,305 --> 01:20:51,480
Are you all right?
1195
01:20:58,704 --> 01:21:00,793
My... My heart is pounding.
1196
01:21:02,055 --> 01:21:04,056
Rest. Just rest.
1197
01:21:07,799 --> 01:21:08,974
How far did we fall?
1198
01:21:11,802 --> 01:21:12,847
Can we get up?
1199
01:21:14,457 --> 01:21:16,459
I do not know. I will
look in a moment.
1200
01:21:17,765 --> 01:21:20,418
Just now, my heart
is also pounding.
1201
01:21:23,465 --> 01:21:25,293
Johar, I really am sorry.
1202
01:21:27,729 --> 01:21:29,644
You have nothing
to be sorry for.
1203
01:21:29,688 --> 01:21:31,254
I am on my way home,
1204
01:21:32,734 --> 01:21:34,083
and that is thanks to you.
1205
01:21:36,041 --> 01:21:39,348
If I reach my city, you
will have saved my life.
1206
01:21:40,088 --> 01:21:41,699
In Sharloon,
1207
01:21:41,742 --> 01:21:45,702
we believe that when a
person saves another's life,
1208
01:21:46,746 --> 01:21:51,228
their souls become as one.
1209
01:21:54,274 --> 01:21:55,493
Sharloon?
1210
01:21:57,147 --> 01:21:58,583
Is that the name of your city?
1211
01:21:59,757 --> 01:22:00,845
Yes.
1212
01:22:03,413 --> 01:22:04,675
I like the sound of it.
1213
01:23:16,390 --> 01:23:18,913
Were you looking for the little
beggar boy, Brother Arjoon?
1214
01:23:20,741 --> 01:23:23,004
I was. I was indeed, Johar.
1215
01:23:26,877 --> 01:23:28,617
I am not home yet, my friend.
1216
01:23:28,661 --> 01:23:30,750
There is still a long way
to go and not much time.
1217
01:23:30,794 --> 01:23:33,752
I fear your journey may be
even longer than you know.
1218
01:23:33,796 --> 01:23:35,928
For you cannot pass
through Tengboche.
1219
01:23:35,972 --> 01:23:37,582
Why is this, Arjoon?
1220
01:23:37,625 --> 01:23:38,801
Because of the young girl
1221
01:23:39,976 --> 01:23:41,846
hiding there behind the rock.
1222
01:23:44,631 --> 01:23:46,285
She's the one called Lily,
1223
01:23:46,329 --> 01:23:48,244
is she not?
1224
01:23:48,287 --> 01:23:49,505
I'm Lily.
1225
01:23:52,943 --> 01:23:57,294
Lily, I know not why you have
run away, and I shall not ask,
1226
01:23:57,338 --> 01:23:59,862
but your parents
are at the lamasery.
1227
01:23:59,906 --> 01:24:02,430
They arrived by
helicopter with two others,
1228
01:24:02,473 --> 01:24:05,040
Professors Godbothe
and Hadley-Smithe.
1229
01:24:05,084 --> 01:24:09,653
I think his interests go well
beyond your whereabouts, Lily.
1230
01:24:09,697 --> 01:24:12,787
We know what he seeks.
It is as you suspect, Arjoon.
1231
01:24:13,482 --> 01:24:15,049
In that case, Johar,
1232
01:24:15,093 --> 01:24:17,269
I must take the girl to the
nunnery and hide her there.
1233
01:24:17,922 --> 01:24:19,662
For if they see her,
1234
01:24:19,706 --> 01:24:22,403
they will know you are
nearby and seek you out.
1235
01:24:22,447 --> 01:24:24,101
No!
1236
01:24:24,144 --> 01:24:25,406
I'll go with Johar.
1237
01:24:27,887 --> 01:24:29,757
Is this your wish, Johar?
1238
01:24:32,108 --> 01:24:33,500
That is in my heart, Arjoon.
1239
01:24:37,895 --> 01:24:39,201
But it cannot be.
1240
01:24:43,858 --> 01:24:44,858
ARJOON: There is no time.
1241
01:24:45,684 --> 01:24:46,860
You must go.
1242
01:24:48,818 --> 01:24:50,211
[RUSTLING]
1243
01:24:51,429 --> 01:24:52,473
What is it?
1244
01:24:52,516 --> 01:24:54,214
I don't know. Go. Now.
1245
01:25:02,090 --> 01:25:03,091
Stay here, Lily.
1246
01:25:11,316 --> 01:25:13,448
[ARJOON CHUCKLING]
1247
01:25:55,484 --> 01:25:57,008
[ROCK CLATTERING]
1248
01:26:02,361 --> 01:26:04,318
Jeff! Maureen!
1249
01:26:04,362 --> 01:26:06,277
My worst fears are realized.
1250
01:26:06,320 --> 01:26:08,409
The scoundrel has
taken all of my notes.
1251
01:26:08,453 --> 01:26:09,933
Then we've lost the children!
1252
01:26:09,976 --> 01:26:11,194
Perhaps not.
1253
01:26:11,237 --> 01:26:13,631
Now, if we fly in the
direction of the city,
1254
01:26:13,674 --> 01:26:16,112
I wager we'll see the children
and Harry along the way.
1255
01:26:16,155 --> 01:26:17,852
But what about your notes?
1256
01:26:17,896 --> 01:26:20,593
DEWAN: Well, I know the approximate
destinate direction to the city.
1257
01:26:20,637 --> 01:26:22,552
However, that's all
based on an assumption.
1258
01:26:22,595 --> 01:26:23,640
JEFF: Assumption?
1259
01:26:23,683 --> 01:26:25,511
What assumption?
1260
01:26:25,555 --> 01:26:28,644
That this place Tengboche
is, in fact, High Sanctuary.
1261
01:29:10,394 --> 01:29:11,961
JOHAR: You are
unaccustomed to the altitude.
1262
01:29:13,048 --> 01:29:14,354
LILY: I'm just slowing you down.
1263
01:29:15,529 --> 01:29:17,879
[JOHAR PANTING]
1264
01:29:17,922 --> 01:29:19,054
Go on without me.
1265
01:29:27,931 --> 01:29:31,151
For now, we stay together.
1266
01:29:31,195 --> 01:29:35,024
But understand, Lily, I
must be home by sunset,
1267
01:29:35,068 --> 01:29:37,156
or I will die.
1268
01:29:38,592 --> 01:29:41,334
What if I am able
to keep up with you?
1269
01:29:41,378 --> 01:29:42,640
What then?
1270
01:29:42,683 --> 01:29:45,120
Will you let me enter
your city with you, Johar?
1271
01:29:47,905 --> 01:29:49,428
If we reach the city together,
1272
01:29:51,561 --> 01:29:52,778
I have decided...
1273
01:29:57,305 --> 01:29:58,828
The choice will be yours.
1274
01:30:03,048 --> 01:30:04,789
What if the choice was yours?
1275
01:30:09,489 --> 01:30:12,144
If there were no
other considerations
1276
01:30:12,187 --> 01:30:13,667
other than the two of us,
1277
01:30:15,538 --> 01:30:18,061
I would take you through
the gates of Sharloon
1278
01:30:18,105 --> 01:30:21,413
and keep you by my side
to the very end of our days.
1279
01:30:24,197 --> 01:30:25,416
But...
1280
01:30:26,765 --> 01:30:28,984
There are other
considerations, Lily.
1281
01:30:31,422 --> 01:30:32,596
And that is why...
1282
01:30:35,207 --> 01:30:37,209
I shall leave the
decision to you.
1283
01:30:58,967 --> 01:31:01,143
I tell you, the
terrain is right.
1284
01:31:01,187 --> 01:31:03,492
The river, it all fits.
1285
01:31:05,059 --> 01:31:06,756
I feel, we're very
close to the city.
1286
01:31:07,670 --> 01:31:09,411
MAUREEN: Jeff, look!
1287
01:31:09,455 --> 01:31:12,021
On that ridge above the river.
1288
01:31:12,065 --> 01:31:15,503
Is that... It's Hadley-Smithe.
1289
01:31:15,547 --> 01:31:18,158
PILOT: I'll swing over that way.
1290
01:31:30,734 --> 01:31:32,301
It's Harry!
1291
01:31:32,344 --> 01:31:34,650
Then I was right! I was right!
1292
01:31:38,131 --> 01:31:39,916
Look. Look down
there by the river!
1293
01:31:39,959 --> 01:31:40,960
What is it?
1294
01:31:44,049 --> 01:31:45,529
JEFF: I see it. By the falls.
1295
01:31:46,922 --> 01:31:48,053
It's Lily!
1296
01:31:49,229 --> 01:31:50,751
Johar's with her.
1297
01:31:52,405 --> 01:31:54,233
Put this thing down!
1298
01:31:54,276 --> 01:31:55,930
PILOT: There's nowhere
here we can land.
1299
01:31:55,973 --> 01:31:58,671
Well, find someplace
as near as possible!
1300
01:32:12,771 --> 01:32:13,902
You think they saw us?
1301
01:32:14,902 --> 01:32:16,077
I don't know.
1302
01:32:16,121 --> 01:32:17,905
[BOTH PANTING]
1303
01:32:19,298 --> 01:32:20,343
What now?
1304
01:32:22,866 --> 01:32:23,997
Come. We keep going.
1305
01:33:27,662 --> 01:33:29,228
How close?
1306
01:33:29,272 --> 01:33:32,406
Very. We have only to
climb to the top of the plateau.
1307
01:33:32,449 --> 01:33:34,189
My valley is just beyond.
1308
01:33:34,232 --> 01:33:35,799
From here, the trail is easy.
1309
01:33:37,932 --> 01:33:39,499
Then we can get there.
1310
01:33:39,542 --> 01:33:40,847
I've kept up with you.
1311
01:33:42,370 --> 01:33:44,154
The most difficult
part is yet to come.
1312
01:33:46,940 --> 01:33:48,463
I thought you said
the trail was easy.
1313
01:33:49,811 --> 01:33:51,291
I was not speaking of the trail.
1314
01:34:00,952 --> 01:34:02,170
Sorry.
1315
01:34:23,667 --> 01:34:25,669
[PANTING]
1316
01:34:51,996 --> 01:34:53,389
[LILY PANTING]
1317
01:34:54,781 --> 01:34:56,000
I am home.
1318
01:34:58,350 --> 01:35:00,351
[BOTH PANTING]
1319
01:35:00,395 --> 01:35:01,526
Sharloon is there?
1320
01:35:03,223 --> 01:35:05,922
Yes. It is always there,
1321
01:35:05,965 --> 01:35:07,879
even when one
cannot see it or touch it.
1322
01:35:07,923 --> 01:35:09,272
It is always there.
1323
01:35:10,316 --> 01:35:11,579
Then I'm home, too.
1324
01:35:14,146 --> 01:35:15,669
Your decision is made?
1325
01:35:17,671 --> 01:35:18,628
Yes.
1326
01:35:24,503 --> 01:35:26,156
JOHAR: The sun is almost gone.
1327
01:35:27,027 --> 01:35:28,942
Come on. Please, let's go.
1328
01:35:32,553 --> 01:35:33,772
Yes.
1329
01:35:34,860 --> 01:35:36,078
It is time.
1330
01:36:19,986 --> 01:36:22,902
I will say only this.
1331
01:36:22,945 --> 01:36:27,514
Make your choice not upon
that which is offered you,
1332
01:36:27,558 --> 01:36:30,038
but upon that which
you may offer others.
1333
01:36:33,041 --> 01:36:35,521
Which world needs
you more, Lily McLeod?
1334
01:36:38,045 --> 01:36:39,873
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
1335
01:36:47,619 --> 01:36:49,012
LILY: No, Johar! No!
1336
01:36:51,143 --> 01:36:53,102
You can't do this. You'll die!
1337
01:36:53,145 --> 01:36:54,843
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
1338
01:36:58,889 --> 01:37:01,457
Stop! He'll die, please!
1339
01:37:01,501 --> 01:37:02,937
Please, stop!
1340
01:37:02,980 --> 01:37:04,416
Please!
1341
01:37:04,460 --> 01:37:06,461
Stop it!
1342
01:37:06,505 --> 01:37:07,984
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
1343
01:37:08,028 --> 01:37:09,420
Stop!
1344
01:37:09,464 --> 01:37:10,552
[BOTH GRUNT]
1345
01:37:13,424 --> 01:37:14,555
HADLEY-SMITHE:
Be careful with that!
1346
01:37:14,599 --> 01:37:16,426
Come back here!
1347
01:37:16,470 --> 01:37:18,646
Run, Johar, run!
1348
01:37:19,342 --> 01:37:20,779
Lily, please!
1349
01:37:20,822 --> 01:37:21,996
Lily!
1350
01:37:25,478 --> 01:37:26,479
JEFF: Harry!
1351
01:37:29,395 --> 01:37:30,656
It's all over, Harry.
1352
01:37:50,848 --> 01:37:52,067
JEFF: Come on, Lily.
1353
01:37:53,110 --> 01:37:54,547
MAUREEN: Lily!
1354
01:38:01,727 --> 01:38:03,729
I'll always be with
you, Lily McLeod.
1355
01:38:19,873 --> 01:38:22,006
And I will always be with you,
1356
01:38:22,049 --> 01:38:23,224
Prince Johar.
1357
01:38:47,942 --> 01:38:49,116
Wait for me!
1358
01:39:07,828 --> 01:39:09,221
[PANTING]
1359
01:39:20,273 --> 01:39:21,710
Maureen!
1360
01:39:21,753 --> 01:39:22,798
Jeff!
1361
01:39:24,234 --> 01:39:26,018
It has come! It's here!
1362
01:39:26,062 --> 01:39:27,629
Princeton?
1363
01:39:27,672 --> 01:39:30,195
Exchange
professorship. Six months.
1364
01:39:30,239 --> 01:39:31,719
That's wonderful, Dewan.
1365
01:39:31,762 --> 01:39:33,546
We won't have to
say goodbye after all.
1366
01:39:33,590 --> 01:39:35,331
Tell me something, Dewan,
1367
01:39:35,374 --> 01:39:36,897
when you get to Princeton,
1368
01:39:36,940 --> 01:39:40,770
are you going to teach
mythology as fiction or fact?
1369
01:39:41,902 --> 01:39:44,599
Well, what's myth
shall remain myth.
1370
01:39:44,643 --> 01:39:47,297
But what's real, I
shall teach as fact.
1371
01:39:47,341 --> 01:39:50,387
And exactly what myths
are real, Professor?
1372
01:39:50,431 --> 01:39:52,519
Well, Yeti, for instance,
1373
01:39:52,562 --> 01:39:55,087
the Abominable Snowman, is fact.
1374
01:39:56,044 --> 01:39:57,872
Any others, Dewan?
1375
01:39:57,916 --> 01:40:00,569
DEWAN: [CHUCKLES]
That's all I can think of for now.
1376
01:40:00,613 --> 01:40:02,441
The rest are all just myths.
1377
01:40:06,053 --> 01:40:08,141
So I guess we're
going home, huh?
1378
01:40:10,056 --> 01:40:11,057
Yeah.
1379
01:40:12,624 --> 01:40:14,017
Are you going to miss Nepal?
1380
01:40:18,237 --> 01:40:19,674
Every day of my life...
1381
01:40:22,024 --> 01:40:23,285
Until I come back.
95147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.