All language subtitles for The.Night.Train.to.Kathmandu.1988.Source.Rip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,910 --> 00:01:01,301 MAN: The medallion will guide you 2 00:01:01,345 --> 00:01:03,521 to High Sanctuary, my son. 3 00:01:03,565 --> 00:01:05,784 From there, the Holy One will direct you 4 00:01:05,828 --> 00:01:07,786 to the great city called Kathmandu. 5 00:01:08,830 --> 00:01:11,093 But this you must never forget, 6 00:01:11,136 --> 00:01:13,748 your path is written in the jade. 7 00:01:14,531 --> 00:01:15,880 Your destiny is not. 8 00:02:33,774 --> 00:02:35,167 [TRAIN CHUGGING] 9 00:02:47,351 --> 00:02:48,874 MAUREEN: Can you see any mountains yet? 10 00:02:48,918 --> 00:02:50,223 Mmm-mmm. 11 00:02:50,267 --> 00:02:51,833 It's too dark. 12 00:02:51,876 --> 00:02:53,748 But I think we're climbing. 13 00:02:53,791 --> 00:02:58,056 MAUREEN: Oh, I can't believe it. Nepal. 14 00:02:58,100 --> 00:02:59,883 Did you ever think we'd get here? 15 00:02:59,927 --> 00:03:01,929 [CHUCKLES] We worked hard enough for it. 16 00:03:03,408 --> 00:03:04,758 Speaking of work, 17 00:03:04,801 --> 00:03:06,976 we'd better hit these course materials again. 18 00:03:09,196 --> 00:03:11,894 Have you checked the section on mythology? 19 00:03:11,938 --> 00:03:14,940 JEFF: [CHUCKLES] Some pretty weird stuff in here. 20 00:03:14,983 --> 00:03:16,898 Dinner's just as lousy as lunch. 21 00:03:16,942 --> 00:03:18,073 MAUREEN: I know what you mean. 22 00:03:18,117 --> 00:03:19,640 There's almost the sense, 23 00:03:19,684 --> 00:03:22,164 I mean, in the way it's presented, 24 00:03:22,208 --> 00:03:23,861 that it's fact, not fiction. 25 00:03:23,904 --> 00:03:25,427 Hello. 26 00:03:25,471 --> 00:03:27,995 Hello, dear. How was dinner? 27 00:03:28,039 --> 00:03:29,388 It tasted like doot. 28 00:03:29,431 --> 00:03:30,606 Andrew. 29 00:03:30,649 --> 00:03:32,651 What was that, young man? 30 00:03:32,695 --> 00:03:34,697 ANDREW: I said dinner tasted like doot. 31 00:03:34,740 --> 00:03:36,350 Yeah. I heard what you said. 32 00:03:36,394 --> 00:03:37,525 Well, it did. 33 00:03:37,569 --> 00:03:38,743 MAUREEN: That's enough, Andrew. 34 00:03:38,787 --> 00:03:39,831 LILY: He's right. 35 00:03:39,875 --> 00:03:42,051 That's exactly what it tasted like. 36 00:03:42,094 --> 00:03:43,139 MAUREEN: Lily! 37 00:03:43,182 --> 00:03:45,358 What is going on here? 38 00:03:45,402 --> 00:03:48,012 We've been on this train for 12 hours 39 00:03:48,056 --> 00:03:49,753 and we've only seen you twice. 40 00:03:50,972 --> 00:03:53,278 Oh, Lily, I'm sorry. 41 00:03:53,322 --> 00:03:56,019 We've been so preoccupied 42 00:03:56,063 --> 00:03:57,325 with all of this. 43 00:03:57,368 --> 00:03:59,675 Try to understand, dear. 44 00:03:59,719 --> 00:04:01,938 Daddy and I have worked so long 45 00:04:01,981 --> 00:04:04,070 for these exchange professorships. 46 00:04:04,113 --> 00:04:05,724 Now we've been given the opportunity 47 00:04:05,767 --> 00:04:07,987 to do the most important work of our lives. 48 00:04:09,075 --> 00:04:10,641 Be patient with us 49 00:04:10,684 --> 00:04:12,555 long enough so we can do it right. 50 00:04:13,687 --> 00:04:14,688 Please? 51 00:04:15,863 --> 00:04:18,082 You and Andrew go to your compartment now. 52 00:04:18,125 --> 00:04:21,302 When we get to Janakpur very early in the morning, 53 00:04:21,346 --> 00:04:24,392 then we have a long, hard bus trip into Kathmandu. 54 00:04:24,436 --> 00:04:25,697 Go and get some sleep. Okay? 55 00:04:27,133 --> 00:04:29,570 Yeah. I'm pretty tired anyway. 56 00:04:29,614 --> 00:04:30,833 Good night. 57 00:04:30,876 --> 00:04:31,964 Good night. Good night. 58 00:04:32,573 --> 00:04:33,661 Hmm. 59 00:04:46,890 --> 00:04:48,196 LILY: Andrew? 60 00:04:48,239 --> 00:04:49,370 ANDREW: Hmm? 61 00:04:49,413 --> 00:04:51,024 LILY: Are you asleep? 62 00:04:51,067 --> 00:04:53,113 ANDREW: Yes. You? 63 00:04:53,156 --> 00:04:54,767 LILY: I wish. 64 00:04:54,810 --> 00:04:57,377 In my own bed instead of on this train. 65 00:04:58,900 --> 00:04:59,988 ANDREW: Not me. 66 00:05:01,381 --> 00:05:03,339 Don't you miss your friends? 67 00:05:03,383 --> 00:05:04,601 What about school? 68 00:05:05,384 --> 00:05:06,646 School? 69 00:05:06,690 --> 00:05:07,995 Are you kidding? 70 00:05:08,866 --> 00:05:10,476 I don't know. 71 00:05:10,519 --> 00:05:12,783 This whole trip just came at the wrong time. 72 00:05:13,652 --> 00:05:15,132 My friends, 73 00:05:15,175 --> 00:05:16,394 ball games, 74 00:05:16,437 --> 00:05:17,569 dances... 75 00:05:18,265 --> 00:05:19,310 Jimmy? 76 00:05:20,703 --> 00:05:21,746 [SIGHS] 77 00:05:21,790 --> 00:05:24,314 Okay, okay. Jimmy. 78 00:05:26,098 --> 00:05:28,187 I mean, it was so great. 79 00:05:28,231 --> 00:05:30,406 The last semester, it was like... 80 00:05:32,843 --> 00:05:34,062 So great. 81 00:05:35,890 --> 00:05:37,455 You know what I mean, Andrew? 82 00:05:39,893 --> 00:05:41,024 Andrew? 83 00:05:44,897 --> 00:05:45,854 [DOOR OPENS] 84 00:06:17,752 --> 00:06:19,492 MAN: Do you smell the jasmine, miss? 85 00:06:19,536 --> 00:06:20,580 What? 86 00:06:21,277 --> 00:06:22,582 The night flowers. 87 00:06:22,626 --> 00:06:24,148 The jasmine. 88 00:06:24,192 --> 00:06:27,238 I asked if you could smell their perfume. 89 00:06:27,891 --> 00:06:29,066 No... 90 00:06:29,110 --> 00:06:30,894 No, I... 91 00:06:30,938 --> 00:06:32,155 I smell smoke. 92 00:06:33,287 --> 00:06:34,592 Smoke from the engine. 93 00:06:35,855 --> 00:06:38,771 Ah, well. We choose what we wish to choose. 94 00:06:40,815 --> 00:06:41,860 Who are you? 95 00:06:42,817 --> 00:06:44,036 I am Shri Nan. 96 00:06:45,559 --> 00:06:48,213 You might say I am a teacher. 97 00:06:48,909 --> 00:06:50,302 And you, miss? 98 00:06:50,345 --> 00:06:51,564 Lily McLeod. 99 00:06:52,434 --> 00:06:53,522 Lily. 100 00:06:53,566 --> 00:06:55,785 Ah, another flower. 101 00:06:56,829 --> 00:06:58,875 You're a Brahmin, aren't you? 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,746 A holy man. 103 00:07:00,790 --> 00:07:03,704 So, you know something of our culture? 104 00:07:04,444 --> 00:07:05,794 I've been reading. 105 00:07:07,621 --> 00:07:09,798 We're moving to Nepal and... 106 00:07:09,841 --> 00:07:12,190 And you do not wish to go to Nepal. 107 00:07:14,410 --> 00:07:16,412 Is it not so, Lily McLeod? 108 00:07:41,477 --> 00:07:44,088 You seem to know so much, Shri Nan. 109 00:07:44,131 --> 00:07:45,829 I mean, to understand. 110 00:07:47,569 --> 00:07:49,006 Knowledge is easy. 111 00:07:50,137 --> 00:07:51,398 Understanding, 112 00:07:51,442 --> 00:07:54,140 that is difficult. 113 00:07:54,184 --> 00:07:57,187 You know, for example, that you're feeling unhappy. 114 00:07:57,230 --> 00:07:59,275 You may even think you know the reasons. 115 00:08:00,363 --> 00:08:03,148 But still, you do not understand. 116 00:08:04,193 --> 00:08:06,412 And without understanding, 117 00:08:06,456 --> 00:08:08,892 I think you will remain unhappy. 118 00:08:11,590 --> 00:08:13,331 The answer is within you. 119 00:08:14,505 --> 00:08:16,464 Do not search for it outside. 120 00:08:18,640 --> 00:08:19,946 Perhaps, Lily, 121 00:08:19,989 --> 00:08:23,339 understanding is like the jasmine's perfume. 122 00:08:24,993 --> 00:08:27,343 The jasmine's perfume? 123 00:08:27,387 --> 00:08:29,650 You chose to smell 124 00:08:29,693 --> 00:08:31,999 the smoke from the locomotive. 125 00:08:32,043 --> 00:08:33,696 I chose the scent 126 00:08:33,740 --> 00:08:35,263 from the night flowers 127 00:08:35,307 --> 00:08:37,352 that bloom on these hillsides. 128 00:08:39,005 --> 00:08:41,790 In life, Lily McLeod, 129 00:08:41,834 --> 00:08:43,967 there are many choices. 130 00:08:55,411 --> 00:08:56,412 [SWITCH CLICKS] 131 00:09:08,379 --> 00:09:09,380 [CHUCKLES] 132 00:09:12,817 --> 00:09:13,818 [CHUCKLES] 133 00:10:03,036 --> 00:10:04,080 [SCREAMING] Ah! 134 00:10:06,386 --> 00:10:07,735 Who are you? Who's he? 135 00:10:07,778 --> 00:10:09,171 Who am I? Who are you? 136 00:10:09,215 --> 00:10:10,781 She's the one that owns that bed that you're in. 137 00:10:10,825 --> 00:10:11,826 That's who. 138 00:10:15,960 --> 00:10:18,266 Um, it... It was empty when I found it. 139 00:10:19,311 --> 00:10:20,746 LILY: When you found it? 140 00:10:21,529 --> 00:10:23,488 When you found it? 141 00:10:23,531 --> 00:10:24,880 Are you crazy? 142 00:10:25,794 --> 00:10:27,361 I've got a ticket. Do you? 143 00:10:27,405 --> 00:10:28,796 Let's see your ticket. 144 00:10:28,840 --> 00:10:31,756 I do not know what this is. A ticket? 145 00:10:31,799 --> 00:10:34,150 You can't get on a train without a ticket. 146 00:10:34,193 --> 00:10:35,673 But I am on the train. 147 00:10:35,716 --> 00:10:38,805 Well, you certainly can't be in my bed without a ticket. 148 00:10:38,849 --> 00:10:41,373 Not even with one. 149 00:10:41,417 --> 00:10:43,897 I am sorry. I did not know of this ticket. 150 00:10:43,941 --> 00:10:45,507 How may I receive such a ticket? 151 00:10:45,550 --> 00:10:47,204 ANDREW: You buy it. 152 00:10:47,248 --> 00:10:49,990 You can buy one from the conductor. Do you have any money? 153 00:10:50,033 --> 00:10:51,948 Well, I do not have the currency of this land, 154 00:10:51,992 --> 00:10:53,296 but I have this. 155 00:10:56,560 --> 00:10:57,561 Will it do? 156 00:10:58,519 --> 00:11:00,389 Are these diamonds? 157 00:11:00,433 --> 00:11:02,087 That is the English word, yes. 158 00:11:02,130 --> 00:11:04,480 Is this enough for a ticket? 159 00:11:04,524 --> 00:11:05,699 ANDREW: Let me see one. 160 00:11:07,353 --> 00:11:10,007 Um, I do not know much about the railways. 161 00:11:10,050 --> 00:11:11,834 I came to this room purely by chance. 162 00:11:12,835 --> 00:11:13,880 What's your name? 163 00:11:13,923 --> 00:11:15,403 Johar. 164 00:11:15,447 --> 00:11:17,317 Well, listen, Johar. 165 00:11:17,361 --> 00:11:20,494 Any one of these stones can buy you 100 tickets. 166 00:11:20,538 --> 00:11:22,409 If you know what's good for you, you'll put them away. 167 00:11:22,453 --> 00:11:24,106 Don't show them to anybody. 168 00:11:24,149 --> 00:11:25,846 But how then will I obtain a ticket? 169 00:11:25,890 --> 00:11:27,848 I must get to Kathmandu. 170 00:11:27,892 --> 00:11:30,547 Stay out of sight until the train stops. 171 00:11:30,590 --> 00:11:32,504 He can hide here. No, he can't. 172 00:11:32,548 --> 00:11:36,160 Now, uh, you have to find your own hiding place now. 173 00:11:36,204 --> 00:11:37,379 There's the door, okay? 174 00:11:38,293 --> 00:11:39,381 Good night, okay? 175 00:11:39,423 --> 00:11:40,990 [JOHAR SIGHS] 176 00:12:02,096 --> 00:12:03,749 Get up, you son of a swine. 177 00:12:03,792 --> 00:12:05,794 What are you doing in first class? 178 00:12:05,838 --> 00:12:07,622 Let me see your ticket. 179 00:12:07,666 --> 00:12:09,276 Take back that name. 180 00:12:09,320 --> 00:12:12,061 I'll teach you to be so insolent with me. 181 00:12:13,497 --> 00:12:15,064 Johar? 182 00:12:15,107 --> 00:12:16,717 What's going on? 183 00:12:16,761 --> 00:12:19,023 I am sorry for the disturbance, miss. 184 00:12:19,067 --> 00:12:20,242 It seems you know this boy? 185 00:12:21,460 --> 00:12:23,071 Yeah. 186 00:12:23,114 --> 00:12:24,376 Uh, he's... 187 00:12:24,420 --> 00:12:25,377 My servant. 188 00:12:26,074 --> 00:12:27,900 Your servant? 189 00:12:27,944 --> 00:12:29,424 LILY: Yeah, my servant. 190 00:12:30,294 --> 00:12:32,122 A thousand pardons, miss. 191 00:12:35,603 --> 00:12:37,605 [SIGHS] 192 00:12:37,648 --> 00:12:38,997 Get in here. 193 00:12:45,568 --> 00:12:47,092 [INDISTINCT CHATTER] 194 00:12:51,660 --> 00:12:53,532 [WHISTLING] 195 00:13:02,975 --> 00:13:04,455 JEFF: Oh, honey. MAUREEN: Jeff. 196 00:13:04,498 --> 00:13:06,238 MAUREEN: Oh! Do you believe this? 197 00:13:06,282 --> 00:13:07,413 This over here. 198 00:13:07,457 --> 00:13:08,893 I can't believe it. Come on, honey. 199 00:13:08,936 --> 00:13:10,199 Jeff, what about the kids? 200 00:13:23,819 --> 00:13:25,386 MAUREEN: Fantastic, isn't it? 201 00:13:27,562 --> 00:13:29,085 Except for the cars and buses, 202 00:13:29,129 --> 00:13:31,304 we could have stepped back a hundred years. 203 00:13:31,347 --> 00:13:34,481 Hello. Professors McLeod, I presume. 204 00:13:34,524 --> 00:13:36,570 Welcome to Kathmandu. 205 00:13:36,613 --> 00:13:39,702 Harry Hadley-Smithe, Professor of Ancient History, 206 00:13:39,746 --> 00:13:41,269 here at your service, ma'am. 207 00:13:41,313 --> 00:13:43,489 Oh, please call me Maureen.And I'm Jeff. 208 00:13:43,532 --> 00:13:44,925 Ah, yes, of course you are. 209 00:13:44,968 --> 00:13:46,273 I've seen your resume. 210 00:13:51,670 --> 00:13:53,019 The tickets are pretty cheap. 211 00:13:53,062 --> 00:13:55,325 Now, I'm gonna lend you some rupees. 212 00:13:55,368 --> 00:13:57,675 Get a ticket on the same bus we're going on. 213 00:13:58,719 --> 00:14:00,286 I cannot accept your money. 214 00:14:01,200 --> 00:14:02,853 Fine, stay here then. 215 00:14:02,896 --> 00:14:05,421 ANDREW: She said lend, not give, Johar. 216 00:14:05,464 --> 00:14:06,944 Don't make a hairball out of it. 217 00:14:06,987 --> 00:14:08,119 That's right. 218 00:14:08,163 --> 00:14:09,902 Now, you can sell one of your diamonds 219 00:14:09,946 --> 00:14:11,643 to a jeweler in Kathmandu, and pay me back. 220 00:14:12,383 --> 00:14:13,341 Okay? 221 00:14:16,561 --> 00:14:17,561 Thank you, Lily. 222 00:14:18,345 --> 00:14:19,563 LILY: It's okay. 223 00:14:19,607 --> 00:14:22,305 Now, the tickets are sold over there. 224 00:14:22,349 --> 00:14:24,873 JEFF: Well, here's our luggage and our children. 225 00:14:24,916 --> 00:14:26,482 We can forget about the bus, kids. 226 00:14:26,526 --> 00:14:29,572 The university sent somebody down in a car to pick us up. 227 00:14:29,616 --> 00:14:31,270 ANDREW: You mean, we're not going on the bus? 228 00:14:31,313 --> 00:14:32,575 MAUREEN: Thank goodness, no. 229 00:14:32,619 --> 00:14:34,837 But, Mom, I've got to go in the bus. 230 00:14:34,881 --> 00:14:37,971 I mean, Andrew... Andrew and I, 231 00:14:38,014 --> 00:14:39,059 we really wanna go on the bus. 232 00:14:39,102 --> 00:14:40,452 Oh, don't be silly. 233 00:14:40,495 --> 00:14:41,887 Now, let's find somebody to help us with our luggage. 234 00:14:41,930 --> 00:14:43,323 JOHAR: I will help you, sir. 235 00:14:43,367 --> 00:14:45,586 Uh, no, no, thank you. We'll find a porter. 236 00:14:45,630 --> 00:14:46,761 ANDREW: It's okay, Dad. 237 00:14:46,805 --> 00:14:48,067 He's a friend of ours. 238 00:14:48,110 --> 00:14:50,068 Oh? Really? 239 00:14:51,025 --> 00:14:52,592 Yeah. From Calcutta. 240 00:14:52,636 --> 00:14:53,854 His name is Johar, 241 00:14:53,898 --> 00:14:55,595 but we call him Joe. 242 00:14:55,639 --> 00:14:56,900 Johar, huh? 243 00:14:56,943 --> 00:14:58,945 Yes, sir. JEFF: From Calcutta. 244 00:14:58,989 --> 00:15:01,383 No, sir. From the mountains. 245 00:15:01,426 --> 00:15:04,037 I met your children last night on the train. 246 00:15:04,081 --> 00:15:07,344 Uh, we talked. We became friends, sir. 247 00:15:07,388 --> 00:15:10,956 Now, may I help you with your luggage? 248 00:15:22,531 --> 00:15:24,707 Quite a machine you've got here, Professor. 249 00:15:24,751 --> 00:15:26,840 Uh, it's all right if you like that sort of thing. 250 00:15:26,883 --> 00:15:29,755 It's not mine, of course. Courtesy of the university. 251 00:15:29,798 --> 00:15:31,757 Well, all things considered, I suppose it's about the best thing 252 00:15:31,800 --> 00:15:33,672 for this part of the world, right? [CHUCKLES] 253 00:15:36,021 --> 00:15:37,109 ANDREW: Dad... 254 00:15:38,545 --> 00:15:40,895 All right, let's snug it up, lad. 255 00:15:40,939 --> 00:15:43,507 Hello, hello. I say. 256 00:15:43,550 --> 00:15:46,944 A very interesting piece of jade you've got there, young fellow. 257 00:15:46,987 --> 00:15:49,207 Very nice, indeed. 258 00:15:49,251 --> 00:15:51,383 All right. Good show. Off you go. 259 00:15:51,427 --> 00:15:53,863 Yeah, Harry, the boy's missed his bus, 260 00:15:53,906 --> 00:15:55,560 and he needs a lift into town. 261 00:15:55,604 --> 00:15:57,780 Think we can oblige? All right by me. 262 00:16:05,613 --> 00:16:07,701 MAUREEN: You speak English very well, Johar. 263 00:16:07,744 --> 00:16:09,050 JOHAR: Uh, thank you, Mrs. McLeod. 264 00:16:09,093 --> 00:16:11,052 I have not had much practice. 265 00:16:11,095 --> 00:16:12,271 MAUREEN: Where did you learn? 266 00:16:12,314 --> 00:16:15,751 Um, in my land, my village, 267 00:16:15,795 --> 00:16:18,406 there is a very learned man. He taught me. 268 00:16:18,450 --> 00:16:20,408 MAUREEN: Do you speak any other languages? 269 00:16:20,452 --> 00:16:21,714 JOHAR: Uh, only a few. 270 00:16:21,757 --> 00:16:24,193 Um, Hindi, Urdu, 271 00:16:24,237 --> 00:16:26,674 French, German, Italian, 272 00:16:26,718 --> 00:16:29,677 and the 13 languages of Nepal. 273 00:16:30,591 --> 00:16:31,809 Any others? 274 00:16:33,680 --> 00:16:34,899 None to speak of. 275 00:16:48,737 --> 00:16:49,955 Wait for me, huh. 276 00:16:52,610 --> 00:16:54,872 [SIGHS] My horoscope was correct. 277 00:16:56,526 --> 00:16:58,049 [BELL TOLLING] 278 00:17:26,336 --> 00:17:28,380 Father, what happened? 279 00:17:28,424 --> 00:17:31,905 We must hurry up. There is not much time. Come. 280 00:17:44,742 --> 00:17:46,135 [IN MUFFLED VOICE] The urn. 281 00:17:47,049 --> 00:17:48,355 Bring the urn. 282 00:17:50,356 --> 00:17:53,228 Lootan, I... 283 00:17:53,271 --> 00:17:56,318 There is no time to talk. 284 00:17:57,188 --> 00:17:58,841 Inside. 285 00:17:58,885 --> 00:18:01,627 Look inside the urn. 286 00:18:34,699 --> 00:18:37,223 After all these years. 287 00:18:37,267 --> 00:18:39,877 [SIGHS] The proof I sought was so near. 288 00:18:41,618 --> 00:18:43,272 Lootan, why now? 289 00:18:43,315 --> 00:18:45,230 Could you not have shared this with me before? 290 00:18:46,317 --> 00:18:49,190 I do not share it 291 00:18:49,233 --> 00:18:51,888 with you now, my dear friend. 292 00:18:52,933 --> 00:18:56,326 I tell you to do 293 00:18:56,370 --> 00:18:59,808 what I am unable to do. 294 00:18:59,852 --> 00:19:01,156 Destroy it. 295 00:19:02,331 --> 00:19:03,811 Destroy it? 296 00:19:03,855 --> 00:19:05,726 [CAR APPROACHING] 297 00:19:10,991 --> 00:19:12,428 [HORN HONKING] 298 00:19:15,735 --> 00:19:16,780 SIOBHAN: Welcome. 299 00:19:16,823 --> 00:19:18,389 Welcome to your new home. 300 00:19:18,433 --> 00:19:20,696 MAUREEN: You must be Siobhan. I got your letter 301 00:19:20,739 --> 00:19:22,959 and I've been so looking forward to meeting you. 302 00:19:23,002 --> 00:19:24,873 Are you as good a cook as you say you are? 303 00:19:24,916 --> 00:19:26,135 Probably even then some. 304 00:19:26,178 --> 00:19:28,137 But now, all of you, come in, come in. 305 00:19:28,180 --> 00:19:29,225 HADLEY-SMITHE: Not I, I'm afraid. 306 00:19:29,268 --> 00:19:31,880 I'm off to me humble abode for work. 307 00:19:31,923 --> 00:19:33,968 Um, now, you have a whole weekend to get settled in, 308 00:19:34,011 --> 00:19:36,187 but I'll see you at the university on Monday, all right? 309 00:19:36,231 --> 00:19:39,408 JEFF: Great. Now, Harry, how about dinner here on Friday night? 310 00:19:39,452 --> 00:19:41,496 Perhaps Professor Godbothe will come. 311 00:19:41,540 --> 00:19:43,193 A wonderful idea. 312 00:19:43,237 --> 00:19:45,587 I'll... I'll certainly mention it to him. 313 00:19:45,631 --> 00:19:47,807 Uh, Johar, lad, can I give you a lift? 314 00:19:47,850 --> 00:19:50,852 Uh, no, thank you, sir. I can find my way. 315 00:19:50,896 --> 00:19:52,463 ANDREW: Where're you gonna stay, Johar? 316 00:19:53,202 --> 00:19:54,290 I will find something. 317 00:19:54,334 --> 00:19:55,944 MAUREEN: Do you have work, a job? 318 00:19:55,988 --> 00:19:58,337 No, madam. I do not. 319 00:19:58,380 --> 00:20:01,558 Siobhan, uh, can we use somebody around here, 320 00:20:01,601 --> 00:20:03,168 for room and board, say? 321 00:20:03,211 --> 00:20:05,517 If he'll work for those wages, I'll take him. 322 00:20:05,561 --> 00:20:08,433 Lord knows there's room enough in this old mansion. 323 00:20:08,477 --> 00:20:10,914 How about it Johar? Would you like to stay here? 324 00:20:10,957 --> 00:20:12,349 Help Siobhan? 325 00:20:14,351 --> 00:20:15,918 Very much, Mrs. McLeod. 326 00:20:32,323 --> 00:20:33,455 [KNOCK ON DOOR] 327 00:20:33,499 --> 00:20:34,848 [CLATTERING] 328 00:20:39,721 --> 00:20:41,027 [KNOCKING CONTINUES] 329 00:20:41,070 --> 00:20:42,071 Come in. 330 00:20:44,333 --> 00:20:46,292 Well, Dewan. 331 00:20:46,335 --> 00:20:49,251 Burning the midnight oil, are we? 332 00:20:49,295 --> 00:20:52,558 No, I... I was just reviewing some term papers. 333 00:20:52,602 --> 00:20:54,691 And what are you up to at this time at night? 334 00:20:54,734 --> 00:20:57,171 [INHALES] Oh, not much. I... 335 00:20:57,215 --> 00:20:58,477 Saw your light. 336 00:20:58,521 --> 00:20:59,956 Thought I'd stop in. 337 00:20:59,999 --> 00:21:01,566 I have an invitation for you. 338 00:21:01,610 --> 00:21:03,002 Invitation? 339 00:21:03,046 --> 00:21:06,571 Yeah, the new archeology professors, the McLeods? 340 00:21:06,615 --> 00:21:08,833 Dinner. Friday night. 341 00:21:09,355 --> 00:21:10,618 Can you make it? 342 00:21:10,661 --> 00:21:11,836 I'd be delighted. 343 00:21:11,880 --> 00:21:12,924 Good. See you there. 344 00:21:13,403 --> 00:21:14,926 [CHUCKLES] 345 00:21:14,970 --> 00:21:16,274 [SNIFFING] 346 00:21:17,058 --> 00:21:18,015 What's burning? 347 00:21:19,408 --> 00:21:21,192 Oh, no. 348 00:21:21,236 --> 00:21:22,803 Don't tell me. 349 00:21:22,846 --> 00:21:25,369 You're not going to take up smoking again, are you? 350 00:21:26,414 --> 00:21:28,329 Filthy habit. 351 00:21:28,372 --> 00:21:29,635 Shame on you. 352 00:21:33,812 --> 00:21:35,161 [SIGHS] 353 00:21:55,874 --> 00:21:58,050 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 354 00:22:25,466 --> 00:22:27,249 [KNOCKING ON DOOR] 355 00:22:50,269 --> 00:22:52,097 [MUSIC STOPS] 356 00:22:52,141 --> 00:22:53,708 [SIGHS] 357 00:22:57,015 --> 00:22:59,060 Didn't anyone ever teach you to knock? 358 00:23:00,235 --> 00:23:02,063 I did knock. You did not hear me. 359 00:23:03,368 --> 00:23:05,501 After this, knock harder. 360 00:23:05,544 --> 00:23:06,762 I knocked very hard, 361 00:23:06,806 --> 00:23:07,850 Miss Lily. 362 00:23:07,894 --> 00:23:09,243 Miss Lily? 363 00:23:10,940 --> 00:23:12,028 I am a servant in this house. 364 00:23:12,072 --> 00:23:14,769 I must address you as a servant would. 365 00:23:14,813 --> 00:23:16,205 Is this the same guy 366 00:23:16,249 --> 00:23:18,730 who tried to kick me out of my own bed last night? 367 00:23:18,773 --> 00:23:21,906 My, how you've changed in 24 hours. 368 00:23:21,949 --> 00:23:23,168 Not so much. 369 00:23:23,211 --> 00:23:25,170 Then call me Lily. 370 00:23:25,213 --> 00:23:27,215 What do you want, anyhow? 371 00:23:27,259 --> 00:23:28,652 Breakfast is served. 372 00:23:28,695 --> 00:23:29,782 [CHUCKLES] Wow. 373 00:23:29,826 --> 00:23:31,262 Just like in the movies. 374 00:23:33,307 --> 00:23:34,526 Movies? 375 00:23:35,222 --> 00:23:36,702 Moving pictures. 376 00:23:36,746 --> 00:23:39,008 You've never seen moving pictures? 377 00:23:40,183 --> 00:23:41,358 Oh, yes. 378 00:23:41,401 --> 00:23:43,882 I... I know of this, but I did not know 379 00:23:43,926 --> 00:23:45,666 they served breakfast at the movies. 380 00:23:48,407 --> 00:23:50,192 You've never been, have you? 381 00:23:52,194 --> 00:23:54,195 Maybe we'll go sometime, 382 00:23:54,238 --> 00:23:55,718 but not for breakfast. 383 00:23:55,762 --> 00:23:57,198 [LAUGHS] 384 00:23:57,241 --> 00:23:59,243 Now, will you excuse me while I dressed. 385 00:23:59,287 --> 00:24:00,809 [INDISTINCT CHATTER] 386 00:24:15,997 --> 00:24:19,696 ANDREW: I think Siobhan wanted to get me out of the house. 387 00:24:19,739 --> 00:24:22,568 JOHAR: I think she simply wanted you to help me with the marketing. 388 00:24:23,264 --> 00:24:25,178 Johar, look. 389 00:24:25,222 --> 00:24:27,050 Isn't this, oh, what's it call it, 390 00:24:27,093 --> 00:24:29,008 a Lhasa apso? 391 00:24:30,662 --> 00:24:32,532 [BARKS] 392 00:24:34,752 --> 00:24:36,188 [BARKING STOPS] 393 00:24:45,719 --> 00:24:47,633 You may greet the dog now, Andrew. 394 00:24:47,677 --> 00:24:49,243 Are you sure? 395 00:24:49,286 --> 00:24:51,071 Yes. I am certain. 396 00:24:52,637 --> 00:24:53,769 Hello. 397 00:24:55,945 --> 00:24:59,121 JOHAR: This breed is thousands of years old. 398 00:24:59,165 --> 00:25:02,298 I know. My sister told me all about them. 399 00:25:02,342 --> 00:25:04,386 They guard temples, right? 400 00:25:04,430 --> 00:25:05,736 That is correct. 401 00:25:05,779 --> 00:25:08,564 They are the guardians of the most holy places. 402 00:25:08,608 --> 00:25:10,262 Your sister is very learned. 403 00:25:10,305 --> 00:25:11,437 Don't tell her that. 404 00:25:11,480 --> 00:25:13,351 Her head's too big already. 405 00:25:13,394 --> 00:25:15,483 I did not notice that. 406 00:25:15,527 --> 00:25:18,008 Her head seemed of normal size to me. 407 00:25:18,051 --> 00:25:20,618 [CHUCKLES] No. No. Her head's not big. 408 00:25:20,661 --> 00:25:22,620 That just means she thinks she's smart. 409 00:25:22,663 --> 00:25:24,013 That's all. 410 00:25:24,056 --> 00:25:26,711 Oh. [CHUCKLES] And is she smart? 411 00:25:27,364 --> 00:25:28,668 She's okay, I guess. 412 00:25:29,626 --> 00:25:31,106 She likes you, you know. 413 00:25:31,149 --> 00:25:33,064 Oh, yes, the little dog. I like her too. 414 00:25:34,239 --> 00:25:36,850 ANDREW: [CHUCKLES] No. No. My sister. 415 00:25:36,893 --> 00:25:38,808 How about you? Do you like her? 416 00:25:40,941 --> 00:25:42,464 JOHAR: She's okay, I guess. 417 00:25:44,726 --> 00:25:46,510 [BELL TOLLING] 418 00:26:31,854 --> 00:26:33,508 LILY: What was that you were doing? 419 00:26:35,510 --> 00:26:36,859 An exercise. 420 00:26:38,339 --> 00:26:39,426 I could see that. 421 00:26:41,341 --> 00:26:42,516 What was it called? 422 00:26:43,256 --> 00:26:44,823 Um, Sindbat. 423 00:26:44,866 --> 00:26:47,520 It's... It's very beautiful. 424 00:26:49,696 --> 00:26:51,741 Uh, Sindbat's very difficult. 425 00:26:56,615 --> 00:26:58,138 I, um... 426 00:27:00,880 --> 00:27:03,403 Andrew tells me you and he went to the marketplace. 427 00:27:04,927 --> 00:27:06,189 That is true. 428 00:27:08,626 --> 00:27:09,714 Johar... 429 00:27:10,757 --> 00:27:12,411 Did you run away from home? 430 00:27:14,413 --> 00:27:15,414 No. 431 00:27:20,157 --> 00:27:21,419 I walked. 432 00:27:22,246 --> 00:27:23,595 [CHUCKLES] 433 00:27:24,466 --> 00:27:26,162 I mean, did you wanna leave? 434 00:27:27,424 --> 00:27:28,469 No. 435 00:27:29,339 --> 00:27:30,427 Then why did you? 436 00:27:30,471 --> 00:27:33,082 Because it is my duty 437 00:27:33,126 --> 00:27:35,997 to become all that I can become. 438 00:27:36,041 --> 00:27:37,912 Your duty? 439 00:27:37,956 --> 00:27:40,001 Yes. An obligation. 440 00:27:40,045 --> 00:27:41,046 To who? 441 00:27:42,394 --> 00:27:44,135 To my family. 442 00:27:44,178 --> 00:27:45,876 Also, to myself. 443 00:27:47,051 --> 00:27:49,401 And that brought you to Kathmandu? 444 00:27:49,444 --> 00:27:50,662 Yes. 445 00:27:56,624 --> 00:27:58,582 I'm glad you came, Johar. 446 00:28:03,935 --> 00:28:05,457 I also am glad. 447 00:28:09,461 --> 00:28:12,421 What's it like where you come from? 448 00:28:14,204 --> 00:28:15,858 Different from here. 449 00:28:15,902 --> 00:28:17,033 In what way? 450 00:28:17,947 --> 00:28:19,166 Where I come from, 451 00:28:20,776 --> 00:28:24,344 people have never learned to be dishonest, 452 00:28:24,387 --> 00:28:26,737 not to others, nor to themselves. 453 00:28:28,043 --> 00:28:29,478 That's wonderful. 454 00:28:30,784 --> 00:28:33,221 That's what I sense about you. 455 00:28:33,265 --> 00:28:36,094 There's not one grain of dishonesty in you, is there? 456 00:28:39,444 --> 00:28:41,272 Perhaps... 457 00:28:41,315 --> 00:28:42,273 One grain. 458 00:28:50,236 --> 00:28:51,281 Thank you. 459 00:28:51,324 --> 00:28:52,629 JEFF: Dinner was great, Siobhan. 460 00:28:52,672 --> 00:28:53,891 Oh, thank you, sir. 461 00:28:55,675 --> 00:28:58,983 Uh, Mrs. McLeod, you have a fine family. 462 00:28:59,027 --> 00:29:01,898 Why, thank you, Professor. I like them, too. 463 00:29:01,942 --> 00:29:04,335 DEWAN: I should be, uh, delighted to have you over for tea. 464 00:29:04,379 --> 00:29:06,947 Uh, how about it, tea tomorrow afternoon? 465 00:29:06,990 --> 00:29:08,904 We'd love to. 466 00:29:08,948 --> 00:29:11,211 Dewan has a wonderful new bungalow 467 00:29:11,254 --> 00:29:12,995 over the academic enclave. 468 00:29:13,039 --> 00:29:15,563 Right you are. And in the very best section. 469 00:29:15,606 --> 00:29:17,172 Professor Godbothe, 470 00:29:17,216 --> 00:29:20,654 would you mind if I talked a little shop? 471 00:29:20,697 --> 00:29:22,177 Not at all. 472 00:29:22,221 --> 00:29:24,831 It's this section that you prepared in the lesson plan. 473 00:29:24,874 --> 00:29:28,400 Do you want it taught exactly as written? 474 00:29:28,443 --> 00:29:30,663 Well, um, budding archeologists 475 00:29:30,706 --> 00:29:32,403 should be exposed to a little mythology. 476 00:29:32,446 --> 00:29:34,535 Oh, I quite agree, 477 00:29:34,579 --> 00:29:37,843 but not if the myths are presented as fact. 478 00:29:37,886 --> 00:29:40,845 And I'm afraid, that's exactly the way you've written it. 479 00:29:40,888 --> 00:29:43,108 Only the parts I know to be fact. 480 00:29:43,152 --> 00:29:44,414 But, Professor, 481 00:29:44,457 --> 00:29:47,504 "The City That Is Not There"? 482 00:29:47,547 --> 00:29:50,288 MAUREEN: Jeff, couldn't we continue this some other time. 483 00:29:50,332 --> 00:29:51,986 LILY: What's The City That Is Not There? 484 00:29:53,204 --> 00:29:55,163 HADLEY-SMITHE: Oh, it's a very old tale, 485 00:29:55,206 --> 00:29:58,121 goes back hundreds of years, maybe thousands, 486 00:29:58,165 --> 00:30:00,080 about an invisible city. 487 00:30:00,123 --> 00:30:01,995 An invisible city? 488 00:30:02,038 --> 00:30:03,083 Oh, yes, Lily. 489 00:30:03,126 --> 00:30:06,389 Uh, somewhere in the Himal. 490 00:30:06,433 --> 00:30:11,437 It appears, uh, only twice every, uh, royal generation, 491 00:30:11,480 --> 00:30:14,440 and then the young prince is allowed to come into our world, 492 00:30:14,483 --> 00:30:17,138 and experience it, and then return to his own. 493 00:30:18,400 --> 00:30:20,619 Now, really, Dewan, you can't expect us 494 00:30:20,662 --> 00:30:22,925 to believe a fantasy such as that? 495 00:30:22,969 --> 00:30:24,753 I mean, it's sheer folly. 496 00:30:24,797 --> 00:30:26,364 DEWAN: Put me to the test, Harry. 497 00:30:26,407 --> 00:30:28,800 You might be surprised at the outcome. 498 00:30:35,110 --> 00:30:36,937 DEWAN: Forty years ago, 499 00:30:36,981 --> 00:30:40,811 a young prince came out of the mountains to Kathmandu. 500 00:30:40,854 --> 00:30:42,856 Here, in the tradition of his ancestors, 501 00:30:42,900 --> 00:30:45,206 he sought work as a humble servant. 502 00:30:46,685 --> 00:30:49,253 He was to stand the test of our world 503 00:30:49,297 --> 00:30:52,212 and then return to his own in the course of one moon. 504 00:30:53,169 --> 00:30:54,388 But he did not return. 505 00:30:56,172 --> 00:30:57,652 Why? 506 00:30:57,695 --> 00:30:59,348 DEWAN: Because unlike his world, 507 00:30:59,392 --> 00:31:01,698 our world is full of temptations. 508 00:31:01,742 --> 00:31:03,570 Temptations which may cause 509 00:31:03,613 --> 00:31:06,529 even the strongest to lose their way. 510 00:31:06,573 --> 00:31:09,227 But why didn't he go back? 511 00:31:09,270 --> 00:31:11,620 DEWAN: Partly, Lily, because of a young woman, 512 00:31:11,664 --> 00:31:13,100 very much like yourself. 513 00:31:14,058 --> 00:31:16,102 Uh, perhaps a little older. 514 00:31:16,146 --> 00:31:21,064 Oh, our fairy tale is turning into a sizzling romance? 515 00:31:21,107 --> 00:31:23,543 Not sizzling, I'm afraid. 516 00:31:23,587 --> 00:31:24,631 Tragic. 517 00:31:25,458 --> 00:31:27,156 He fell in love. 518 00:31:27,199 --> 00:31:29,071 DEWAN: Yes. 519 00:31:29,114 --> 00:31:31,333 But even the gentlest of temptations 520 00:31:31,376 --> 00:31:34,292 must not distract a prince who would be king. 521 00:31:35,467 --> 00:31:37,469 In fact, his very mission 522 00:31:37,513 --> 00:31:40,210 was to test his strength of purpose 523 00:31:40,254 --> 00:31:44,040 in a world where temptation abounds. 524 00:31:44,084 --> 00:31:45,868 LILY: He stayed with the girl? 525 00:31:45,911 --> 00:31:47,608 Not quite. 526 00:31:47,651 --> 00:31:49,566 He ventured to take her home. 527 00:31:49,610 --> 00:31:51,438 To the invisible city. 528 00:31:52,787 --> 00:31:54,048 DEWAN: Yes. 529 00:31:54,092 --> 00:31:56,920 They began the arduous trek. 530 00:31:56,964 --> 00:31:59,227 The girl fell ill with fever on the way. 531 00:31:59,271 --> 00:32:02,099 The prince was faced with a choice, 532 00:32:02,142 --> 00:32:05,624 whether to fulfil his destiny and continue on alone, 533 00:32:05,667 --> 00:32:08,148 or to stay behind and care for the girl. 534 00:32:09,106 --> 00:32:11,455 Some days later, barely alive, 535 00:32:12,760 --> 00:32:15,589 the prince was brought to Swaminath by Sherpas. 536 00:32:18,113 --> 00:32:19,636 They had found him lying unconscious 537 00:32:19,679 --> 00:32:21,594 next to a fresh grave on the Himal. 538 00:32:23,944 --> 00:32:25,032 As the moon waned, 539 00:32:26,642 --> 00:32:29,123 our prince joined his great love... 540 00:32:30,907 --> 00:32:31,951 In eternity. 541 00:32:38,392 --> 00:32:40,089 Bravo! Bravo! 542 00:32:42,308 --> 00:32:43,657 I must say, Dewan, 543 00:32:45,006 --> 00:32:46,660 you have capped our evening 544 00:32:46,703 --> 00:32:48,531 with a most remarkable story. 545 00:32:49,662 --> 00:32:50,706 Except for one thing. 546 00:32:50,750 --> 00:32:52,969 As I recall the legend, 547 00:32:53,840 --> 00:32:55,363 the, uh, young man 548 00:32:55,407 --> 00:32:59,758 must return home within one month's time 549 00:32:59,801 --> 00:33:06,633 or The City That Is Not There ceases to exist anywhere. 550 00:33:06,677 --> 00:33:09,767 Now, if that is the case, then it's gone. 551 00:33:09,810 --> 00:33:13,639 And there is no way you can ever prove that existed at all. 552 00:33:15,946 --> 00:33:17,165 Or did I miss something? 553 00:33:18,166 --> 00:33:19,254 [DEWAN CHUCKLES] 554 00:33:19,297 --> 00:33:21,559 No, Harry, you have missed nothing. 555 00:33:22,821 --> 00:33:26,042 There is a simple explanation. 556 00:33:26,085 --> 00:33:29,175 What you have just related is not true. 557 00:33:30,045 --> 00:33:32,917 Simply legend. A myth. 558 00:33:32,961 --> 00:33:35,746 If the heir does not return in one month... 559 00:33:37,182 --> 00:33:38,183 He dies. 560 00:33:40,359 --> 00:33:43,231 The city suffers only the loss of a prince, 561 00:33:43,275 --> 00:33:44,276 nothing else. 562 00:33:45,928 --> 00:33:48,583 Dewan, it is all a myth. 563 00:33:49,323 --> 00:33:51,064 Now, come on, admit it. 564 00:33:57,678 --> 00:33:58,679 Is it? 565 00:34:01,203 --> 00:34:03,161 Now, what have you got there? 566 00:34:03,205 --> 00:34:06,817 This little bag holds the truth of what I say. 567 00:34:06,860 --> 00:34:08,339 In his last days, 568 00:34:08,383 --> 00:34:11,386 our young prince was cared for by the priest at Swaminath, 569 00:34:11,429 --> 00:34:13,605 to whom, in his delirium, 570 00:34:13,649 --> 00:34:16,912 he related the truths that I have just told you. 571 00:34:16,955 --> 00:34:19,175 HADLEY-SMITHE: Well, what is in the bag? 572 00:34:19,915 --> 00:34:21,046 [SIGHS] 573 00:34:45,590 --> 00:34:48,722 Ah, yes, another lovely little piece of jade. 574 00:34:48,766 --> 00:34:51,508 [CLEARS THROAT] So, what is it? 575 00:34:51,551 --> 00:34:52,900 This, Harry, 576 00:34:52,944 --> 00:34:56,251 is literally the key to The City That Is Not There. 577 00:34:57,817 --> 00:35:02,257 I believe this medallion is a virtual road map to the city, 578 00:35:03,344 --> 00:35:05,346 and possesses the power 579 00:35:05,389 --> 00:35:07,522 to call it into the realm of visibility. 580 00:35:08,392 --> 00:35:09,611 May I see it, please? 581 00:35:10,612 --> 00:35:11,568 Certainly. 582 00:35:20,315 --> 00:35:22,012 Directions of some kind. 583 00:35:22,056 --> 00:35:24,145 Is that what you make out?Yeah. 584 00:35:25,581 --> 00:35:27,147 JEFF: Some of the symbology 585 00:35:27,190 --> 00:35:28,844 is similar to the Mustang Stone. 586 00:35:29,715 --> 00:35:32,674 MAUREEN: Hmm. Right there. 587 00:35:32,718 --> 00:35:34,849 That means "sanctuary." 588 00:35:34,893 --> 00:35:36,634 High Sanctuary. 589 00:35:36,677 --> 00:35:39,201 "The bridge between our worlds is High Sanctuary." 590 00:35:40,115 --> 00:35:41,639 That's what it says. 591 00:35:41,682 --> 00:35:43,553 You've been able to translate it then? 592 00:35:43,596 --> 00:35:44,989 DEWAN: The words, yes. 593 00:35:46,817 --> 00:35:48,732 The meaning, no. 594 00:35:51,603 --> 00:35:52,648 But I'm close. 595 00:35:54,084 --> 00:35:55,738 Very, very close. 596 00:36:05,703 --> 00:36:08,183 Johar, I was pleased with your work this evening. 597 00:36:09,184 --> 00:36:10,272 Thank you, Miss Siobhan. 598 00:36:10,316 --> 00:36:11,578 You know, I must tell you, 599 00:36:11,621 --> 00:36:13,362 everyone in the household speaks well of you. 600 00:36:14,580 --> 00:36:15,537 I am pleased. 601 00:36:16,799 --> 00:36:18,888 Now, you go straightaway to bed. 602 00:36:18,932 --> 00:36:20,977 Tomorrow, our day begins at sunrise. 603 00:36:53,701 --> 00:36:54,702 [DOOR CLOSES] 604 00:39:00,812 --> 00:39:02,248 [FOOTSTEPS APPROACHING] 605 00:39:06,034 --> 00:39:07,079 Ah! Ah! 606 00:39:29,707 --> 00:39:31,882 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 607 00:39:43,545 --> 00:39:45,373 [METALLIC THUD] 608 00:40:20,185 --> 00:40:21,926 [FOOTSTEPS RECEDING] 609 00:40:47,340 --> 00:40:49,081 SIOBHAN: Well, don't say good morning or nothing. 610 00:40:49,124 --> 00:40:50,690 Uh, sorry, good morning, Siobhan. 611 00:40:50,734 --> 00:40:51,996 Good morning, Siobhan. 612 00:40:52,039 --> 00:40:54,041 Good morning, Joe. Good morning. 613 00:40:54,651 --> 00:40:55,782 [TELEPHONE RINGS] 614 00:40:55,826 --> 00:40:57,828 Lily, please, I'll serve you. 615 00:40:57,871 --> 00:40:59,742 That's okay. I can manage. 616 00:41:02,571 --> 00:41:04,181 Good morning. McLeods residence. 617 00:41:05,617 --> 00:41:06,791 Yes, sir. One moment, sir. 618 00:41:08,532 --> 00:41:09,881 Professor Godbothe for your mother. 619 00:41:09,925 --> 00:41:11,056 Back to work, Johar. 620 00:41:14,929 --> 00:41:16,670 Where'd you go last night, Johar? 621 00:41:17,758 --> 00:41:19,194 You saw me go out? 622 00:41:19,237 --> 00:41:20,848 LILY: Yeah. 623 00:41:20,891 --> 00:41:22,413 Where'd you go so late? 624 00:41:23,110 --> 00:41:25,068 Uh, I cannot say. 625 00:41:26,635 --> 00:41:28,202 You can't or you won't? 626 00:41:28,811 --> 00:41:29,942 It is the same. 627 00:41:29,985 --> 00:41:31,378 It's not the same. 628 00:41:34,860 --> 00:41:37,253 Joe, are you going to the market today? 629 00:41:37,297 --> 00:41:39,385 Yes, Andrew. I'm going to the market. 630 00:41:39,428 --> 00:41:40,647 Mom, can I go... 631 00:41:40,691 --> 00:41:42,475 You'll never believe what's happened. 632 00:41:42,518 --> 00:41:43,824 LILY: What? 633 00:41:43,868 --> 00:41:46,347 Professor Godbothe's medallion has been stolen. 634 00:41:46,391 --> 00:41:48,523 Somebody actually came into the house last night. 635 00:41:48,567 --> 00:41:50,395 Into the bedroom. LILY: You're kidding. 636 00:41:50,438 --> 00:41:52,484 SIOBHAN: Why, Saints above, that's terrible. 637 00:41:52,527 --> 00:41:55,747 ANDREW: Wow! A thief in the night. Neat. 638 00:41:55,791 --> 00:41:59,708 Well, but the professor is absolutely beside himself. 639 00:41:59,751 --> 00:42:01,970 So we're not going to his house for tea. 640 00:42:02,013 --> 00:42:03,493 I've asked him to come here. 641 00:42:03,536 --> 00:42:05,582 We should try and cheer him up. 642 00:42:05,626 --> 00:42:07,628 Yeah, maybe I should get him a present 643 00:42:07,671 --> 00:42:09,324 when I go to the market with Joe. 644 00:42:09,367 --> 00:42:11,761 Oh, are you going to the market? 645 00:42:11,805 --> 00:42:13,807 Johar's gonna get some things for me. 646 00:42:13,850 --> 00:42:16,505 Here's the list... Oh, that's the money. Here's the list. 647 00:42:16,548 --> 00:42:17,853 Now, look, don't spend any more 648 00:42:17,897 --> 00:42:19,376 than what I've got written down here, okay? 649 00:42:26,948 --> 00:42:28,210 Uh, Mom? Mmm-hmm. 650 00:42:28,254 --> 00:42:29,603 Can I go, too? 651 00:42:29,647 --> 00:42:30,996 Yes, go on. 652 00:42:31,039 --> 00:42:32,866 And when you get back, clean up right way. 653 00:42:32,910 --> 00:42:35,173 Don't forget. Professor Godbothe's coming to tea. 654 00:42:35,216 --> 00:42:36,217 LILY: Okay. 655 00:42:36,870 --> 00:42:39,003 [INDISTINCT CHATTER] 656 00:43:22,518 --> 00:43:23,606 [GASPS] 657 00:43:23,650 --> 00:43:24,825 Hello, Lily. 658 00:43:24,869 --> 00:43:26,392 Are you joining us? No! 659 00:43:28,219 --> 00:43:29,873 Yeah, uh... 660 00:43:29,916 --> 00:43:32,527 Siobhan, she... 661 00:43:32,571 --> 00:43:36,313 She forgot to put something on the grocery list. 662 00:43:36,356 --> 00:43:38,837 I'm sorry you had to be troubled. What was the item? 663 00:43:40,273 --> 00:43:43,494 The item was... Was limes. 664 00:43:43,537 --> 00:43:46,626 She forgot to put limes on the grocery list. 665 00:43:46,670 --> 00:43:49,107 Oh, that is odd. 666 00:43:49,151 --> 00:43:51,674 She has already written limes on the list. 667 00:43:51,718 --> 00:43:53,415 Are you sure it was not something else? 668 00:43:54,459 --> 00:43:56,723 I'm certain. She must have forgotten. 669 00:43:56,766 --> 00:43:59,203 She... She's, um... 670 00:43:59,855 --> 00:44:01,639 Oh, I see. I see. 671 00:44:01,683 --> 00:44:03,903 Um, well, now that you are here 672 00:44:03,946 --> 00:44:05,861 would you like to join us? 673 00:44:07,341 --> 00:44:08,950 The marketplace can be great fun. 674 00:44:10,996 --> 00:44:12,040 Sure, why not? 675 00:44:14,782 --> 00:44:17,784 [INDISTINCT CHATTER] 676 00:44:17,828 --> 00:44:20,308 Lily, do you think Dad would let me have a falcon? 677 00:44:20,352 --> 00:44:23,007 JOHAR: Andrew, are you not surprised to see your sister? 678 00:44:23,050 --> 00:44:25,965 No, she's been following us for the last half hour. 679 00:44:26,009 --> 00:44:27,053 Didn't you see her? 680 00:44:27,097 --> 00:44:30,404 Andrew McLeod, I was not following you. 681 00:44:30,448 --> 00:44:33,058 And no! Dad would not let you keep a falcon. 682 00:44:34,756 --> 00:44:35,931 Falcons are not meant to be 683 00:44:35,974 --> 00:44:37,236 taken into the house as pets, Andrew. 684 00:44:37,280 --> 00:44:39,107 [DISTANT FOLK MUSIC PLAYING] 685 00:44:39,150 --> 00:44:40,238 LILY: Cone on. 686 00:44:44,242 --> 00:44:47,201 [FOLK MUSIC PLAYING] 687 00:45:48,908 --> 00:45:49,865 [MUSIC STOPS] 688 00:45:51,083 --> 00:45:52,693 [INDISTINCT CHATTER] 689 00:45:57,654 --> 00:45:59,786 ANDREW: What are you stopping for? 690 00:45:59,830 --> 00:46:01,527 LILY: I want to talk to Johar. 691 00:46:01,570 --> 00:46:02,833 ANDREW: Okay, sure. 692 00:46:04,008 --> 00:46:05,052 Alone. 693 00:46:06,313 --> 00:46:07,488 Andrew. [SHEEP BLEATING] 694 00:46:07,532 --> 00:46:09,229 There is a kite shop in the next plaza. 695 00:46:09,273 --> 00:46:10,448 We can meet you there. 696 00:46:10,491 --> 00:46:12,537 This must be serious. 697 00:46:14,799 --> 00:46:16,453 [SIGHS] 698 00:46:16,496 --> 00:46:18,934 I know you want an answer to your question about last night. 699 00:46:18,977 --> 00:46:21,240 I cannot say more than I already have. 700 00:46:22,110 --> 00:46:23,372 Johar... 701 00:46:25,940 --> 00:46:28,638 You know how we were talking in the garden about honesty? 702 00:46:30,378 --> 00:46:32,032 If you've done something, 703 00:46:32,075 --> 00:46:35,383 if you're in trouble, let me help. 704 00:46:35,426 --> 00:46:37,211 I care about what happens to you. 705 00:46:38,515 --> 00:46:40,561 Can't you understand that? 706 00:46:40,604 --> 00:46:42,258 You must trust me on this, Lily. 707 00:46:44,913 --> 00:46:46,783 [SIGHS] 708 00:46:48,394 --> 00:46:50,178 I don't know why I'm getting so upset. 709 00:46:50,222 --> 00:46:51,310 [EXHALES] 710 00:46:52,789 --> 00:46:53,789 It's... 711 00:46:54,703 --> 00:46:56,488 Lily... 712 00:46:56,531 --> 00:46:58,969 If the situation were reversed, 713 00:46:59,012 --> 00:47:00,884 I would feel exactly the same as you. 714 00:47:02,841 --> 00:47:03,886 Please believe that. 715 00:47:05,931 --> 00:47:06,932 I do. 716 00:47:09,151 --> 00:47:10,413 [EXHALES] Let's get Andrew. 717 00:47:26,383 --> 00:47:28,951 [INAUDIBLE] 718 00:47:35,826 --> 00:47:37,393 Where's Joe? 719 00:47:37,437 --> 00:47:39,700 He'll be along in a minute. 720 00:47:39,743 --> 00:47:42,528 This place sure is different from Princeton. 721 00:47:42,571 --> 00:47:44,486 You noticed, too, huh? 722 00:47:44,530 --> 00:47:46,880 Yeah, but I like it. 723 00:47:46,924 --> 00:47:48,315 Me, too. [SIGHS] 724 00:47:49,186 --> 00:47:50,274 I thought you hated it. 725 00:47:52,145 --> 00:47:53,233 JOHAR: Andrew... 726 00:47:56,062 --> 00:47:57,236 My falcon! 727 00:48:01,762 --> 00:48:03,112 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 728 00:48:05,504 --> 00:48:06,505 Fabulous. 729 00:48:09,291 --> 00:48:10,857 Great. Great. [CAMERA SHUTTER CLICKS] 730 00:48:10,901 --> 00:48:12,032 Perfect. 731 00:48:16,036 --> 00:48:17,820 Great. Fab! That's perfect. 732 00:48:17,863 --> 00:48:20,996 [INDISTINCT CHATTER] 733 00:48:21,040 --> 00:48:22,998 Good. Good. Good. Perfect. [CAMERA SHUTTER CLICKS] 734 00:48:23,042 --> 00:48:25,783 JOHAR: Yes, yes. [CAMERA SHUTTER CLICKING] 735 00:48:25,827 --> 00:48:28,524 You look up at the falcon. Perfect.[CAMERA SHUTTER CLICKING] 736 00:48:47,585 --> 00:48:48,586 ANDREW: Let's see the picture. 737 00:48:56,941 --> 00:48:58,377 [INDISTINCT CHATTER] 738 00:49:05,557 --> 00:49:06,558 Thief! 739 00:49:09,343 --> 00:49:12,911 Hey, I haven't been stiffed since 1968. 740 00:49:12,955 --> 00:49:14,957 I want 30 rupees. 741 00:49:33,016 --> 00:49:34,017 Taxi! 742 00:49:47,158 --> 00:49:48,159 Wait for me. 743 00:49:49,247 --> 00:49:50,248 [EXCLAIMS] 744 00:50:01,780 --> 00:50:03,259 [KNOCKING ON DOOR] 745 00:50:08,482 --> 00:50:11,397 DEWAN: Miss Siobhan, as always, a pleasure to see you. 746 00:50:11,440 --> 00:50:13,486 The mister and missus are waiting for you inside. 747 00:50:13,529 --> 00:50:14,617 Tea will be in a little while. 748 00:50:14,661 --> 00:50:15,662 Thank you. 749 00:50:27,367 --> 00:50:30,196 So you made diagrams of both sides of the medallion. 750 00:50:30,240 --> 00:50:32,764 Yes, and I, uh, took photographs also. 751 00:50:32,807 --> 00:50:36,114 And this very day, I received a computer program from America 752 00:50:36,158 --> 00:50:39,291 which I am certain will crack the medallion's code. 753 00:50:39,335 --> 00:50:41,641 [EXHALES] Well, it isn't so bad then, is it? 754 00:50:41,685 --> 00:50:43,512 I mean, even without the medallion, 755 00:50:43,555 --> 00:50:46,384 you still have all the information you need to search for the city. 756 00:50:46,428 --> 00:50:49,344 DEWAN: Ah, it is, I fear, not quite so simple. 757 00:50:49,387 --> 00:50:51,258 MAUREEN: Why? 758 00:50:51,301 --> 00:50:53,869 DEWAN: You remember when I said the medallion is the key to the city? 759 00:50:53,912 --> 00:50:55,218 JEFF: I remember. 760 00:50:55,262 --> 00:50:57,741 DEWAN: Somehow, I must have the medallion back. 761 00:50:57,785 --> 00:50:59,439 Without the medallion in hand, 762 00:50:59,482 --> 00:51:01,702 one cannot call the city into the visible realm. 763 00:51:05,401 --> 00:51:06,488 LILY: Who is it? 764 00:51:06,532 --> 00:51:07,620 Johar. 765 00:51:07,663 --> 00:51:09,404 LILY: Go away. 766 00:51:09,448 --> 00:51:10,753 I'm sorry. I cannot. 767 00:51:10,797 --> 00:51:12,103 LILY: I said go away! 768 00:51:18,630 --> 00:51:19,892 You have something that belongs to me. 769 00:51:19,935 --> 00:51:22,023 Why don't you just get out of here? 770 00:51:22,067 --> 00:51:23,329 Please, Lily, give me the medallion. 771 00:51:23,373 --> 00:51:25,549 It's too late. I've already returned it. 772 00:51:25,592 --> 00:51:27,333 I know you have it. It is around your neck. 773 00:51:27,377 --> 00:51:28,987 Now, please give it to me. No! 774 00:51:30,466 --> 00:51:33,512 Johar, why did you take it? Why? 775 00:51:33,556 --> 00:51:35,079 You've ruined everything. 776 00:51:35,123 --> 00:51:38,125 The medallion you have is not Professor Godbothe's. 777 00:51:38,168 --> 00:51:40,214 There are two medallions and this one's mine. 778 00:51:40,257 --> 00:51:42,041 You must give it to me! Or what? 779 00:51:44,174 --> 00:51:46,001 I must have it. Stay away from me! 780 00:51:52,876 --> 00:51:54,139 I would not hurt you, Lily. 781 00:51:55,270 --> 00:51:57,011 I wouldn't hurt you either, Johar. 782 00:51:58,099 --> 00:51:59,231 Don't you understand? 783 00:51:59,274 --> 00:52:00,709 You've done something wrong. 784 00:52:02,146 --> 00:52:03,712 I cannot let that just slide by. 785 00:52:06,411 --> 00:52:08,934 I can't let a thief stay in my parents' house. 786 00:52:11,458 --> 00:52:12,677 I am no thief. 787 00:52:15,158 --> 00:52:16,897 And I have no wish to stay. 788 00:52:18,203 --> 00:52:19,378 Leave. 789 00:52:21,206 --> 00:52:23,295 Go back to wherever it is you came from. 790 00:52:27,820 --> 00:52:30,388 I'll give the medallion to Godbothe, 791 00:52:32,781 --> 00:52:34,304 and nobody will ever know where I got it. 792 00:52:35,914 --> 00:52:37,829 I promise I'll do that for you. 793 00:52:39,266 --> 00:52:41,745 I will leave, I will go home, 794 00:52:41,789 --> 00:52:43,878 but not without the medallion. 795 00:52:43,921 --> 00:52:45,445 I cannot. 796 00:52:45,488 --> 00:52:47,838 Lily, please. If only you knew what it meant to me, to my... 797 00:52:47,882 --> 00:52:49,143 [GROANS] 798 00:53:24,218 --> 00:53:25,349 It is finished. 799 00:53:29,744 --> 00:53:30,875 It is finished. 800 00:53:37,272 --> 00:53:41,102 "And so, the prince went forth as a beggar. 801 00:53:41,145 --> 00:53:44,278 "Unbeknownst to him, at that time, 802 00:53:44,322 --> 00:53:47,281 "his experiences would prove the most rewarding of his life, 803 00:53:48,587 --> 00:53:49,892 "and from them he would gain 804 00:53:49,936 --> 00:53:52,242 "the wisdom and courage necessary to... 805 00:53:57,072 --> 00:53:58,683 "Become all that he could become." 806 00:54:00,466 --> 00:54:01,815 ANDREW: That's not the end. 807 00:54:04,688 --> 00:54:05,906 "It is finished." 808 00:54:08,734 --> 00:54:10,170 No, it's not. 809 00:54:10,214 --> 00:54:12,216 You're not even halfway through. 810 00:54:13,783 --> 00:54:15,218 [SIGHS] That's all for tonight. 811 00:54:23,573 --> 00:54:25,009 Lily. 812 00:54:25,053 --> 00:54:26,837 What? 813 00:54:26,881 --> 00:54:28,186 I miss Joe. 814 00:54:29,884 --> 00:54:31,276 Why did he run away? 815 00:54:34,279 --> 00:54:35,497 Andrew. 816 00:54:39,413 --> 00:54:41,197 If you had a bag of diamonds, 817 00:54:42,851 --> 00:54:44,766 would you take a job as a servant 818 00:54:46,289 --> 00:54:48,378 or steal a little, crummy piece of jade? 819 00:54:53,034 --> 00:54:55,035 [FOOTSTEPS ECHOING] 820 00:55:48,474 --> 00:55:49,561 WOMAN: Sign in, please. 821 00:56:18,935 --> 00:56:21,154 LILY: "The origin of the legend is not known. 822 00:56:21,197 --> 00:56:23,461 "Although many scholars believe 823 00:56:23,504 --> 00:56:27,290 "it may have had its beginnings in 1763, 824 00:56:27,334 --> 00:56:30,554 "when a Gurkha platoon marched into a valley in the Himals..." 825 00:56:30,597 --> 00:56:32,033 "...serves as the repository 826 00:56:32,077 --> 00:56:33,861 "for all that is good in man..." 827 00:56:33,905 --> 00:56:36,298 "...values of society is forgotten..." 828 00:56:36,342 --> 00:56:37,647 "...all but the most superstitious..." 829 00:56:37,690 --> 00:56:39,300 "...displaced or destroyed..." 830 00:56:39,344 --> 00:56:42,434 "...discount the possibility of an invisible nation." 831 00:56:42,478 --> 00:56:45,349 "Scholars still puzzle at the persistence of the legend." 832 00:57:02,103 --> 00:57:03,844 LILY: Hadley-Smithe. 833 00:57:26,080 --> 00:57:27,952 MAUREEN: You're welcome to use my library 834 00:57:27,995 --> 00:57:30,955 so that you can research American facts. 835 00:57:30,998 --> 00:57:32,521 And I'd like you to... 836 00:57:33,652 --> 00:57:35,045 Mom, I have to talk to you. 837 00:57:35,088 --> 00:57:36,525 Excuse me, please. 838 00:57:38,875 --> 00:57:41,833 Lily, I hope you have a very good reason for interrupting my work. 839 00:57:41,877 --> 00:57:44,488 Mom, the professor, he didn't believe. 840 00:57:44,532 --> 00:57:46,621 But remember, he wasn't even interested, 841 00:57:46,664 --> 00:57:48,317 but he checked out every book. 842 00:57:48,360 --> 00:57:49,623 Every single book. 843 00:57:49,666 --> 00:57:51,494 Lily, what on Earth are you talking about? 844 00:57:51,538 --> 00:57:53,801 The City That Isn't There, it is there. 845 00:57:53,844 --> 00:57:55,367 And Johar didn't steal the medallion. 846 00:57:55,411 --> 00:57:56,716 Lily, I am in the middle of a lecture. 847 00:57:56,759 --> 00:57:59,109 But, Mom... I don't have time for this. 848 00:57:59,153 --> 00:58:00,284 Mom, that's the thing. 849 00:58:00,328 --> 00:58:01,677 We're running out of time. 850 00:58:01,721 --> 00:58:03,418 Lily, I'll talk to you at home. 851 00:58:07,769 --> 00:58:09,379 JEFF: Oh, I think you're right. 852 00:58:09,423 --> 00:58:10,772 It's a very specific area, 853 00:58:10,816 --> 00:58:13,339 but we're dealing with matriculated students. 854 00:58:13,382 --> 00:58:14,645 They will have had to... 855 00:58:16,124 --> 00:58:17,561 Dad... Gentlemen, my daughter, Lily. 856 00:58:17,604 --> 00:58:19,997 Hi. Dad, please, I have to talk to you. Please. 857 00:58:20,040 --> 00:58:21,651 JEFF: Honey, now I can't. I'm in the middle of a... 858 00:58:21,694 --> 00:58:24,349 Yes, now! Because the medallion that I broke wasn't the only one. 859 00:58:24,392 --> 00:58:27,264 And I think that Professor Hadley-Smithe stole the other one. 860 00:58:27,307 --> 00:58:28,570 Excuse me, gentlemen. 861 00:58:32,051 --> 00:58:33,792 You disturb my meeting. 862 00:58:33,836 --> 00:58:34,880 You're rude. 863 00:58:34,924 --> 00:58:36,315 You slander Professor Hadley-Smithe. 864 00:58:36,359 --> 00:58:38,622 What else do you plan to do? 865 00:58:38,666 --> 00:58:40,711 You've resented this entire trip from the very beginning, 866 00:58:40,755 --> 00:58:42,886 and you've never let your mother and me forget it. 867 00:58:42,930 --> 00:58:45,498 It's not slander, and I'm telling the truth. 868 00:58:45,541 --> 00:58:46,890 Johar is going to be in trouble. 869 00:58:46,934 --> 00:58:48,849 Johar is a thief! And you are grounded. 870 00:58:48,892 --> 00:58:50,633 You get yourself home right now. 871 00:58:52,504 --> 00:58:53,592 No! 872 00:58:55,898 --> 00:58:59,074 You, young lady, should have been left behind in Princeton. 873 00:58:59,118 --> 00:59:00,467 Then maybe we'd all be happier. 874 00:59:05,516 --> 00:59:06,820 [WHISTLING] 875 00:59:24,009 --> 00:59:25,315 [RUSTLING] 876 00:59:34,541 --> 00:59:36,238 [DOOR OPENS AND CLOSES] 877 00:59:36,281 --> 00:59:38,369 HADLEY-SMITHE: Well, what have we here? 878 00:59:39,370 --> 00:59:41,024 What a pleasant surprise. 879 00:59:41,068 --> 00:59:42,591 No, no, please, don't go. 880 00:59:45,463 --> 00:59:47,726 I think I might have just what you've been looking for. 881 00:59:49,728 --> 00:59:52,165 And I must admit I'm a bit surprised 882 00:59:52,208 --> 00:59:54,906 you figured it out so quickly. [CHUCKLES] 883 00:59:54,949 --> 00:59:56,168 You, uh... 884 00:59:57,212 --> 00:59:59,040 Are very clever. 885 00:59:59,084 --> 01:00:00,128 Where is it? 886 01:00:00,172 --> 01:00:01,565 Oh, no, no, please. 887 01:00:02,565 --> 01:00:03,696 Not so fast. 888 01:00:04,523 --> 01:00:06,264 Sit down. 889 01:00:06,307 --> 01:00:08,005 Please, sit down. Relax. 890 01:00:09,441 --> 01:00:12,312 Sit. 891 01:00:12,356 --> 01:00:14,924 After all, you and I have a lot to talk about, don't you think? Hmm? 892 01:00:14,967 --> 01:00:17,056 Would you like some tea? 893 01:00:17,100 --> 01:00:21,712 I imagine that you're feeling somewhat disappointed 894 01:00:21,756 --> 01:00:24,454 not finding what you were looking for. 895 01:00:24,497 --> 01:00:27,630 But then again, you didn't expect me to be foolish 896 01:00:27,674 --> 01:00:29,893 as to to keep the medallion around here someplace, 897 01:00:29,937 --> 01:00:31,678 now, did you? No, of course not. 898 01:00:32,809 --> 01:00:34,462 Believe me, lad. 899 01:00:34,505 --> 01:00:37,117 It will be kept locked away somewhere safe 900 01:00:37,160 --> 01:00:39,946 until we need it. 901 01:00:39,989 --> 01:00:41,686 Until we need it? Oh, yes. 902 01:00:41,729 --> 01:00:42,991 I fully intend 903 01:00:43,035 --> 01:00:45,603 that you should have the medallion, 904 01:00:45,646 --> 01:00:47,387 that you should return safely home. 905 01:00:47,430 --> 01:00:52,826 But I also intend that you should have a partner. 906 01:00:52,870 --> 01:00:53,958 Me. 907 01:00:55,263 --> 01:00:56,743 Why would I take you? 908 01:00:56,787 --> 01:00:58,831 Because you have no other choice. 909 01:00:58,875 --> 01:01:01,878 Without me and the medallion, 910 01:01:01,921 --> 01:01:03,140 you cannot return. 911 01:01:04,750 --> 01:01:06,142 And if you can't return, 912 01:01:07,317 --> 01:01:08,579 you'll die. 913 01:01:10,189 --> 01:01:12,756 But fear not, you will return. 914 01:01:12,800 --> 01:01:15,498 I will return to the mountains, 915 01:01:17,326 --> 01:01:20,329 and there I will die with dignity 916 01:01:20,372 --> 01:01:21,764 without betraying my city. 917 01:01:24,375 --> 01:01:25,550 Oh, dear, dear. 918 01:01:26,639 --> 01:01:28,379 The impetuousness of youth, 919 01:01:29,815 --> 01:01:32,252 and so willing to throw life away. 920 01:01:32,295 --> 01:01:33,645 And for what, hmm? 921 01:01:36,690 --> 01:01:39,040 The moon is waning, Johar, 922 01:01:40,476 --> 01:01:41,652 and, believe me, 923 01:01:41,695 --> 01:01:44,566 when the sky grows black, 924 01:01:45,785 --> 01:01:47,482 and you're feeling ill, 925 01:01:48,614 --> 01:01:52,009 and you are growing weaker by the hour, 926 01:01:54,750 --> 01:01:59,842 you will gladly show me the way. 927 01:01:59,885 --> 01:02:03,671 Never! No, you listen to me, young man. 928 01:02:08,544 --> 01:02:10,546 Now, there is nothing, 929 01:02:10,589 --> 01:02:13,505 absolutely nothing for you to afraid be of. 930 01:02:13,549 --> 01:02:15,985 Now, I am not an army of one 931 01:02:16,029 --> 01:02:18,945 marching to invade your precious city. 932 01:02:18,988 --> 01:02:20,686 Don't you understand that? 933 01:02:23,253 --> 01:02:27,692 I simply want to photograph the place.[CAMERA SHUTTER CLICKS] 934 01:02:27,735 --> 01:02:29,302 Get it? 935 01:02:29,345 --> 01:02:30,651 Johar? 936 01:02:32,565 --> 01:02:34,219 Johar! 937 01:02:34,262 --> 01:02:36,525 Come back here! Johar! 938 01:02:38,745 --> 01:02:39,745 LILY: Johar! 939 01:02:53,105 --> 01:02:54,324 Oh. 940 01:03:42,235 --> 01:03:44,454 I have seen you before here, 941 01:03:44,497 --> 01:03:45,585 have I not, my son? 942 01:03:46,978 --> 01:03:49,111 I am a traveler, Father. 943 01:03:49,154 --> 01:03:50,676 I have not been here before. 944 01:03:50,720 --> 01:03:54,332 I have come to rest and pray before I go on. 945 01:03:54,376 --> 01:03:56,378 Will you be traveling very far, my son? 946 01:03:58,945 --> 01:04:00,163 Yes, Father. 947 01:04:01,382 --> 01:04:02,644 Very far. 948 01:04:06,516 --> 01:04:07,691 Very far. 949 01:04:13,219 --> 01:04:14,523 [DOOR OPENS] 950 01:04:17,178 --> 01:04:18,266 [DOOR CLOSES] 951 01:04:31,190 --> 01:04:33,453 JEFF: You care to tell us where you've been? 952 01:04:33,497 --> 01:04:34,672 No. 953 01:04:39,894 --> 01:04:41,417 Are you hungry? 954 01:04:44,072 --> 01:04:45,681 Then I think you'd better get to your room. 955 01:05:04,567 --> 01:05:05,655 [SIGHS] 956 01:05:07,483 --> 01:05:09,007 What's this? 957 01:05:09,050 --> 01:05:10,485 I thought you might be hungry. 958 01:05:36,334 --> 01:05:37,422 What's this? 959 01:05:37,466 --> 01:05:39,207 For us, Harry. 960 01:05:39,250 --> 01:05:40,817 HADLEY-SMITHE: Well, what is it? 961 01:05:40,860 --> 01:05:43,558 All the information needed to decipher the medallion. 962 01:05:44,907 --> 01:05:46,256 Oh, come now. 963 01:05:46,300 --> 01:05:49,302 We're not back on that again, are we? 964 01:05:54,698 --> 01:05:56,483 Harry, 965 01:05:56,526 --> 01:05:58,223 we have known each other far too many years 966 01:05:58,266 --> 01:05:59,615 to play any games. 967 01:05:59,659 --> 01:06:01,966 I know what you have been up to, 968 01:06:02,009 --> 01:06:03,619 and I know where you intend going. 969 01:06:03,663 --> 01:06:06,404 I want to go, too. 970 01:06:06,447 --> 01:06:08,362 I am not going to be cheated out of something 971 01:06:08,406 --> 01:06:11,496 for which I have worked most of my life. 972 01:06:11,539 --> 01:06:14,498 My dear Dewan, I have not the slightest idea 973 01:06:14,541 --> 01:06:15,803 of what you are speaking about. 974 01:06:17,893 --> 01:06:19,242 [DEWAN SIGHS] 975 01:06:19,285 --> 01:06:21,460 DEWAN: I know the boy was here. 976 01:06:21,504 --> 01:06:23,419 And I know who he is. 977 01:06:23,462 --> 01:06:25,595 Oh, Johar? Yes, he was here. So? 978 01:06:27,466 --> 01:06:29,293 Let me get directly to the point. 979 01:06:30,512 --> 01:06:33,254 For years you have professed disbelief 980 01:06:33,297 --> 01:06:35,299 in the existence of the invisible city. 981 01:06:36,560 --> 01:06:39,128 And yet I am aware, that from time to time, 982 01:06:39,172 --> 01:06:40,477 you have been conducting research 983 01:06:40,521 --> 01:06:42,566 in the very same subject matter, 984 01:06:42,610 --> 01:06:44,916 a contradiction which I dismissed, 985 01:06:44,959 --> 01:06:49,311 as, uh, as your natural academic curiosity. 986 01:06:49,355 --> 01:06:52,531 Besides, I knew I was way ahead of you, 987 01:06:52,574 --> 01:06:55,055 especially since I obtained the medallion, 988 01:06:55,099 --> 01:06:57,710 the one which you stole from me. 989 01:06:57,753 --> 01:06:58,885 Moi? 990 01:06:58,929 --> 01:07:02,453 Harry, you have the medallion, 991 01:07:02,496 --> 01:07:03,933 but you've lost the boy. 992 01:07:04,803 --> 01:07:07,458 Without him, you need me. 993 01:07:08,980 --> 01:07:10,068 HADLEY-SMITHE: I'll find him. 994 01:07:12,418 --> 01:07:14,072 Maybe you will, 995 01:07:14,116 --> 01:07:16,378 but maybe you wouldn't. 996 01:07:16,421 --> 01:07:18,423 The fact, old chap, 997 01:07:18,467 --> 01:07:20,034 is that you haven't got much time. 998 01:07:23,558 --> 01:07:24,733 You may have a point there. 999 01:07:26,082 --> 01:07:27,170 What do you propose? 1000 01:07:28,302 --> 01:07:29,390 An alliance, Harry. 1001 01:07:31,391 --> 01:07:33,219 You have the key to the city. 1002 01:07:33,262 --> 01:07:35,003 I have the technology to find it. 1003 01:07:36,483 --> 01:07:37,919 My dear professor, 1004 01:07:37,963 --> 01:07:40,225 there is enough fame and fortune in this 1005 01:07:40,268 --> 01:07:41,748 for both of us. 1006 01:08:22,958 --> 01:08:24,307 SIOBHAN: Who's down there? 1007 01:08:35,360 --> 01:08:36,578 Goodbye, Lily. 1008 01:08:44,672 --> 01:08:47,588 Well, speak to me, partner. 1009 01:08:47,632 --> 01:08:50,416 Have you finished the computer work-up yet? 1010 01:08:50,460 --> 01:08:52,505 Indeed, I have. 1011 01:08:52,549 --> 01:08:55,334 Having the medallion saved me a great deal of time, 1012 01:08:55,378 --> 01:08:57,554 and I appreciate you trusting me with it, Harry. 1013 01:08:57,597 --> 01:09:01,426 [CLEARS THROAT] Yes, well, your sincerity compels me to make 1014 01:09:01,470 --> 01:09:04,038 a small confession, Dewan. 1015 01:09:04,081 --> 01:09:05,343 Confession? 1016 01:09:05,387 --> 01:09:07,301 I'm sure you must've discovered by now 1017 01:09:07,344 --> 01:09:10,956 that there is one vital piece of information missing. 1018 01:09:11,000 --> 01:09:12,262 Am I correct? 1019 01:09:12,306 --> 01:09:16,135 Oh. Well, yes. I'm working on that. 1020 01:09:16,178 --> 01:09:18,572 Well, no point in wasting your time, old boy. 1021 01:09:18,615 --> 01:09:20,661 The medallion will never tell you 1022 01:09:20,704 --> 01:09:22,923 where High Sanctuary is. 1023 01:09:22,966 --> 01:09:26,231 Only I know that. 1024 01:09:26,274 --> 01:09:28,885 That's why I didn't mind entrusting you with it in the first place. 1025 01:09:28,929 --> 01:09:30,973 Well, you, uh... 1026 01:09:31,017 --> 01:09:32,540 You shock me, Harry. 1027 01:09:32,584 --> 01:09:35,239 Well, then again, if I'm to spend any time with you, 1028 01:09:35,282 --> 01:09:37,936 I suppose I might as well get accustomed to it. 1029 01:09:39,807 --> 01:09:42,549 I suppose the next thing you're going to tell me is that it was you 1030 01:09:42,593 --> 01:09:44,508 who stole Professor Modiha's papers 1031 01:09:44,551 --> 01:09:45,812 right after he died. 1032 01:09:45,856 --> 01:09:48,424 As I recall, he was working on a hypothesis 1033 01:09:48,467 --> 01:09:50,991 concerning your High Sanctuary. 1034 01:09:51,035 --> 01:09:54,603 You will get no more confessions from me, dear boy. 1035 01:09:54,646 --> 01:09:57,519 My lips are sealed. 1036 01:09:57,562 --> 01:10:01,261 By the way, where is the medallion now? 1037 01:10:02,827 --> 01:10:04,568 Uh, the safe in my office. 1038 01:10:06,222 --> 01:10:07,484 [DOOR OPENS] Oh, hello, Ravi. 1039 01:10:07,528 --> 01:10:10,486 Come in, laddie. What's new on the rialto, hmm? 1040 01:10:10,530 --> 01:10:13,141 Uh, the McLeods, they're late today. 1041 01:10:14,490 --> 01:10:16,057 RAVI: They're not in at all. 1042 01:10:17,884 --> 01:10:19,277 Haven't you heard? 1043 01:10:19,320 --> 01:10:21,105 HADLEY-SMITHE: Heard what? 1044 01:10:21,148 --> 01:10:22,454 It's their daughter. 1045 01:10:23,803 --> 01:10:24,977 She disappeared last night. 1046 01:10:25,891 --> 01:10:27,066 Disappeared? 1047 01:10:28,633 --> 01:10:29,634 Oh, dear. 1048 01:10:32,115 --> 01:10:35,682 Oh, dear me. You know, Dewan, 1049 01:10:36,814 --> 01:10:39,643 I have the strangest feeling 1050 01:10:39,686 --> 01:10:44,386 that we should take a look in your safe, dear boy. 1051 01:10:44,429 --> 01:10:45,822 Hmm? 1052 01:10:48,172 --> 01:10:49,999 JEFF: After you got the medallion from Harry, 1053 01:10:50,042 --> 01:10:51,783 you gave it to Johar? 1054 01:10:53,350 --> 01:10:55,135 Your life's work was in your hand 1055 01:10:55,178 --> 01:10:57,397 and you gave it away? Why? 1056 01:10:59,138 --> 01:11:00,313 Choices, Jeff. 1057 01:11:01,270 --> 01:11:02,445 Choices. 1058 01:11:09,059 --> 01:11:10,191 You're correct. 1059 01:11:12,062 --> 01:11:14,760 My search for the medallion, the city, 1060 01:11:14,803 --> 01:11:18,155 dominated my life to the point of exclusion of everything else. 1061 01:11:19,765 --> 01:11:22,332 I even denied my best friend's last wish. 1062 01:11:24,464 --> 01:11:25,726 So when Lily came to me, 1063 01:11:26,988 --> 01:11:28,815 here was an opportunity for me 1064 01:11:28,859 --> 01:11:30,948 to rectify the wrong choices that I had made. 1065 01:11:31,949 --> 01:11:33,472 Very touching, Dewan. 1066 01:11:34,386 --> 01:11:36,213 Where did you find Johar? 1067 01:11:36,257 --> 01:11:39,477 At Swaminath, the temple where his uncle died. 1068 01:11:39,521 --> 01:11:41,697 JEFF: How did Lily get involved? 1069 01:11:41,740 --> 01:11:43,915 It was she who figured it all out, 1070 01:11:43,959 --> 01:11:45,178 as to who Johar was 1071 01:11:45,221 --> 01:11:48,964 and, uh, how Harry stole the medallion. 1072 01:11:49,007 --> 01:11:51,184 She tried to talk to you and to Maureen. 1073 01:11:51,227 --> 01:11:55,143 But, uh, you being busy, she came to me. 1074 01:11:55,187 --> 01:11:57,101 I was her last resort. 1075 01:11:59,234 --> 01:12:02,541 We devised a scheme to get the medallion from Harry and give it to Johar. 1076 01:12:04,891 --> 01:12:07,023 But I never imagined that... 1077 01:12:07,067 --> 01:12:08,807 That he would take her with him. 1078 01:12:08,850 --> 01:12:11,244 JEFF: But he did, and it's your fault! 1079 01:12:11,288 --> 01:12:13,551 It's your fault for filling her head with that 1080 01:12:13,594 --> 01:12:15,378 cockamamie fairy tale. 1081 01:12:15,421 --> 01:12:19,382 She thinks she's out there rescuing a prince, taking him home. 1082 01:12:19,425 --> 01:12:22,602 The fact is she's out in the boondocks somewhere with a damn beggar boy. 1083 01:12:22,646 --> 01:12:24,864 Jeff, please! That is not helping! 1084 01:12:25,909 --> 01:12:27,606 [SIGHS] 1085 01:12:27,650 --> 01:12:30,087 Professor, how do we find them? 1086 01:12:31,218 --> 01:12:34,090 DEWAN: I'm sorry, Maureen. 1087 01:12:34,133 --> 01:12:37,528 It is obvious that she's on her way to The City That Isn't There. 1088 01:12:37,572 --> 01:12:38,790 Oh, can it, Dewan. 1089 01:12:38,834 --> 01:12:41,270 I've heard enough of this mythical claptrap. 1090 01:12:41,314 --> 01:12:44,534 DEWAN: Jeff! You may call it claptrap, 1091 01:12:44,578 --> 01:12:47,623 but right now that is the only direction that we have to follow. 1092 01:12:47,667 --> 01:12:49,016 The only direction? 1093 01:12:49,059 --> 01:12:50,713 Oh, that's a good one. 1094 01:12:50,757 --> 01:12:52,454 All we have to do is look for a city 1095 01:12:52,498 --> 01:12:53,847 nobody knows how to get to 1096 01:12:53,890 --> 01:12:55,456 and doesn't exist in the first place. 1097 01:12:55,500 --> 01:12:56,892 DEWAN: You're wrong, Jeff. 1098 01:12:57,937 --> 01:12:59,591 The city does exist. 1099 01:13:01,332 --> 01:13:02,941 Anyway, even if it does not exist, 1100 01:13:04,116 --> 01:13:05,726 Johar and Lily are following 1101 01:13:05,770 --> 01:13:07,511 what is written on the jade. 1102 01:13:07,554 --> 01:13:09,687 So they are going someplace. 1103 01:13:09,730 --> 01:13:11,122 And I know where that place is. 1104 01:13:12,993 --> 01:13:15,779 Or, at least, almost. 1105 01:13:17,171 --> 01:13:19,521 What the hell do you mean, "At least, almost"? 1106 01:13:23,220 --> 01:13:25,135 Well, uh... 1107 01:13:25,178 --> 01:13:27,267 There is a slight problem. 1108 01:13:27,310 --> 01:13:29,747 Harry, it appears, holds a trump card 1109 01:13:31,532 --> 01:13:33,055 that he's yet to play. 1110 01:13:58,946 --> 01:14:00,818 Seems like such a long time ago. 1111 01:14:04,343 --> 01:14:05,909 Don't be angry at me, Johar. 1112 01:14:08,085 --> 01:14:09,129 I am not angry. 1113 01:14:10,827 --> 01:14:12,785 I'm ashamed at how happy I am to see you. 1114 01:14:21,097 --> 01:14:23,316 I bought a ticket to Janakpur last night. 1115 01:14:25,709 --> 01:14:27,102 I thought you were going on the train. 1116 01:14:28,930 --> 01:14:31,061 Then I saw you going on this bus. 1117 01:14:32,628 --> 01:14:35,239 Hadley-Smithe knew I came by train. 1118 01:14:35,283 --> 01:14:36,589 I couldn't go back the same way. 1119 01:14:40,200 --> 01:14:41,375 What now? 1120 01:14:44,030 --> 01:14:45,335 We enjoy this time together. 1121 01:14:47,815 --> 01:14:50,383 Then, I must go. 1122 01:14:53,037 --> 01:14:56,170 So, all the directions on the medallion to the city 1123 01:14:56,214 --> 01:14:59,565 are from High Sanctuary? DEWAN: Exactly. 1124 01:14:59,609 --> 01:15:02,262 And only Harry knows where High Sanctuary is. 1125 01:15:02,306 --> 01:15:04,047 JEFF: And what's keeping you, Harry? 1126 01:15:04,090 --> 01:15:07,006 Why aren't you out there taking your precious photographs? 1127 01:15:07,050 --> 01:15:10,095 Well, unfortunately, I only have half the puzzle. 1128 01:15:10,139 --> 01:15:11,619 Dewan here has the other. 1129 01:15:11,662 --> 01:15:14,622 An uneasy alliance, to be sure, 1130 01:15:14,665 --> 01:15:16,319 but we need each other. 1131 01:15:16,363 --> 01:15:19,016 Well, the only alliance that I'm forming is with the police. 1132 01:15:19,060 --> 01:15:20,757 DEWAN: Jeff, don't do that! 1133 01:15:20,801 --> 01:15:22,890 Jeff, if you get the police involved in this, 1134 01:15:22,933 --> 01:15:24,282 you may never see Lily again. 1135 01:15:24,326 --> 01:15:25,761 JEFF: Is that a threat, Harry? 1136 01:15:25,805 --> 01:15:27,284 HADLEY-SMITHE: Indeed it is. 1137 01:15:27,328 --> 01:15:29,939 If you think the police can lead you to High Sanctuary, 1138 01:15:29,983 --> 01:15:31,724 by all means, stay on the line. 1139 01:15:33,202 --> 01:15:35,944 Yes. Yes. I'd like to report a missing child. 1140 01:15:35,988 --> 01:15:37,250 Jeff... Yes, yes, I'll hold. 1141 01:15:37,293 --> 01:15:40,295 Jeff, I haven't risked my career and reputation 1142 01:15:40,339 --> 01:15:43,777 on something I wasn't absolutely convinced was true. 1143 01:15:43,821 --> 01:15:46,127 Now at sunset tomorrow, the city will disappear 1144 01:15:46,171 --> 01:15:48,086 and Lily will disappear along with it. 1145 01:15:48,128 --> 01:15:50,174 Jeff, put the phone down. 1146 01:16:09,887 --> 01:16:11,367 I will be leaving you soon, Lily. 1147 01:16:13,803 --> 01:16:15,631 You can wire your parents from Simara 1148 01:16:15,675 --> 01:16:17,807 and catch the next coach back to Kathmandu. 1149 01:16:23,943 --> 01:16:25,205 It's the right choice, Lily. 1150 01:17:03,456 --> 01:17:04,761 Goodbye, Lily! 1151 01:17:22,820 --> 01:17:24,474 [SIGHS IN FRUSTRATION] 1152 01:17:27,041 --> 01:17:29,391 Fine. 1153 01:17:29,435 --> 01:17:33,090 I'll just wait till the next bus comes, whenever that is. 1154 01:17:33,133 --> 01:17:34,874 If the wolves don't get me first. 1155 01:17:35,745 --> 01:17:36,963 JOHAR: There are no wolves. 1156 01:17:38,964 --> 01:17:40,923 Well, Yeti then! 1157 01:17:48,233 --> 01:17:51,280 I will take you as far as High Sanctuary. 1158 01:17:51,323 --> 01:17:53,935 The monks there will send a message back to your parents. 1159 01:17:55,631 --> 01:17:57,285 Is it far? 1160 01:17:57,328 --> 01:17:59,766 It will be near dawn tomorrow before we reach there. 1161 01:18:01,768 --> 01:18:03,595 We'll climb mountains in the dark? 1162 01:18:05,379 --> 01:18:06,772 Isn't that dangerous? 1163 01:18:08,469 --> 01:18:10,644 Yes. Very. 1164 01:19:05,344 --> 01:19:07,128 JEFF: So, we spend all night in a lamasery 1165 01:19:07,172 --> 01:19:09,174 while my daughter is out there on a trail somewhere? 1166 01:19:09,217 --> 01:19:10,958 HADLEY-SMITHE: Jeff, there's no way in the world 1167 01:19:11,002 --> 01:19:14,047 you can fly a helicopter up here after dark. 1168 01:19:14,091 --> 01:19:16,659 DEWAN: Harry, how much farther to High Sanctuary? 1169 01:19:16,702 --> 01:19:18,791 HADLEY-SMITHE: That's not part of the deal, Dewan. 1170 01:19:18,835 --> 01:19:20,924 I'll tell you when we get there. Trust me. 1171 01:19:22,315 --> 01:19:25,057 They say they're looking for a lost child, Holy One. 1172 01:19:25,101 --> 01:19:26,842 They wish to spend the night 1173 01:19:26,885 --> 01:19:29,365 and resume their search by the first light of day. 1174 01:19:30,409 --> 01:19:33,064 Where was this child lost? 1175 01:19:33,108 --> 01:19:34,849 Kathmandu, Holy One. 1176 01:19:34,892 --> 01:19:35,937 Kathmandu. 1177 01:19:38,634 --> 01:19:42,769 Does this story have the ring of truth, Arjoon? 1178 01:19:42,812 --> 01:19:45,684 It does not. What am I to do? 1179 01:19:47,424 --> 01:19:50,602 Make them comfortable, my son, 1180 01:19:50,645 --> 01:19:53,952 but do not allow them to see the prince. 1181 01:19:56,650 --> 01:20:00,393 I pray, Holy One, that we shall see the prince. 1182 01:20:03,482 --> 01:20:04,962 [LILY GRUNTING] 1183 01:20:05,005 --> 01:20:06,224 JOHAR: Don't go so fast. 1184 01:20:06,267 --> 01:20:09,008 Slow down. Slow down. 1185 01:20:09,052 --> 01:20:10,575 It gets worse before it gets better. 1186 01:20:12,969 --> 01:20:14,753 [LILY WHIMPERS] 1187 01:20:14,797 --> 01:20:16,015 [LILY EXCLAIMS IN FEAR] 1188 01:20:18,321 --> 01:20:19,496 JOHAR: Hold my hand, Lily. 1189 01:20:22,978 --> 01:20:24,543 [LILY GROANING] 1190 01:20:24,587 --> 01:20:26,676 I don't think I can take much more of this. 1191 01:20:26,720 --> 01:20:28,504 Hold tight to me. You'll be safe. 1192 01:20:40,122 --> 01:20:41,210 Johar! [SCREAMS] 1193 01:20:41,254 --> 01:20:42,472 No! 1194 01:20:50,305 --> 01:20:51,480 Are you all right? 1195 01:20:58,704 --> 01:21:00,793 My... My heart is pounding. 1196 01:21:02,055 --> 01:21:04,056 Rest. Just rest. 1197 01:21:07,799 --> 01:21:08,974 How far did we fall? 1198 01:21:11,802 --> 01:21:12,847 Can we get up? 1199 01:21:14,457 --> 01:21:16,459 I do not know. I will look in a moment. 1200 01:21:17,765 --> 01:21:20,418 Just now, my heart is also pounding. 1201 01:21:23,465 --> 01:21:25,293 Johar, I really am sorry. 1202 01:21:27,729 --> 01:21:29,644 You have nothing to be sorry for. 1203 01:21:29,688 --> 01:21:31,254 I am on my way home, 1204 01:21:32,734 --> 01:21:34,083 and that is thanks to you. 1205 01:21:36,041 --> 01:21:39,348 If I reach my city, you will have saved my life. 1206 01:21:40,088 --> 01:21:41,699 In Sharloon, 1207 01:21:41,742 --> 01:21:45,702 we believe that when a person saves another's life, 1208 01:21:46,746 --> 01:21:51,228 their souls become as one. 1209 01:21:54,274 --> 01:21:55,493 Sharloon? 1210 01:21:57,147 --> 01:21:58,583 Is that the name of your city? 1211 01:21:59,757 --> 01:22:00,845 Yes. 1212 01:22:03,413 --> 01:22:04,675 I like the sound of it. 1213 01:23:16,390 --> 01:23:18,913 Were you looking for the little beggar boy, Brother Arjoon? 1214 01:23:20,741 --> 01:23:23,004 I was. I was indeed, Johar. 1215 01:23:26,877 --> 01:23:28,617 I am not home yet, my friend. 1216 01:23:28,661 --> 01:23:30,750 There is still a long way to go and not much time. 1217 01:23:30,794 --> 01:23:33,752 I fear your journey may be even longer than you know. 1218 01:23:33,796 --> 01:23:35,928 For you cannot pass through Tengboche. 1219 01:23:35,972 --> 01:23:37,582 Why is this, Arjoon? 1220 01:23:37,625 --> 01:23:38,801 Because of the young girl 1221 01:23:39,976 --> 01:23:41,846 hiding there behind the rock. 1222 01:23:44,631 --> 01:23:46,285 She's the one called Lily, 1223 01:23:46,329 --> 01:23:48,244 is she not? 1224 01:23:48,287 --> 01:23:49,505 I'm Lily. 1225 01:23:52,943 --> 01:23:57,294 Lily, I know not why you have run away, and I shall not ask, 1226 01:23:57,338 --> 01:23:59,862 but your parents are at the lamasery. 1227 01:23:59,906 --> 01:24:02,430 They arrived by helicopter with two others, 1228 01:24:02,473 --> 01:24:05,040 Professors Godbothe and Hadley-Smithe. 1229 01:24:05,084 --> 01:24:09,653 I think his interests go well beyond your whereabouts, Lily. 1230 01:24:09,697 --> 01:24:12,787 We know what he seeks. It is as you suspect, Arjoon. 1231 01:24:13,482 --> 01:24:15,049 In that case, Johar, 1232 01:24:15,093 --> 01:24:17,269 I must take the girl to the nunnery and hide her there. 1233 01:24:17,922 --> 01:24:19,662 For if they see her, 1234 01:24:19,706 --> 01:24:22,403 they will know you are nearby and seek you out. 1235 01:24:22,447 --> 01:24:24,101 No! 1236 01:24:24,144 --> 01:24:25,406 I'll go with Johar. 1237 01:24:27,887 --> 01:24:29,757 Is this your wish, Johar? 1238 01:24:32,108 --> 01:24:33,500 That is in my heart, Arjoon. 1239 01:24:37,895 --> 01:24:39,201 But it cannot be. 1240 01:24:43,858 --> 01:24:44,858 ARJOON: There is no time. 1241 01:24:45,684 --> 01:24:46,860 You must go. 1242 01:24:48,818 --> 01:24:50,211 [RUSTLING] 1243 01:24:51,429 --> 01:24:52,473 What is it? 1244 01:24:52,516 --> 01:24:54,214 I don't know. Go. Now. 1245 01:25:02,090 --> 01:25:03,091 Stay here, Lily. 1246 01:25:11,316 --> 01:25:13,448 [ARJOON CHUCKLING] 1247 01:25:55,484 --> 01:25:57,008 [ROCK CLATTERING] 1248 01:26:02,361 --> 01:26:04,318 Jeff! Maureen! 1249 01:26:04,362 --> 01:26:06,277 My worst fears are realized. 1250 01:26:06,320 --> 01:26:08,409 The scoundrel has taken all of my notes. 1251 01:26:08,453 --> 01:26:09,933 Then we've lost the children! 1252 01:26:09,976 --> 01:26:11,194 Perhaps not. 1253 01:26:11,237 --> 01:26:13,631 Now, if we fly in the direction of the city, 1254 01:26:13,674 --> 01:26:16,112 I wager we'll see the children and Harry along the way. 1255 01:26:16,155 --> 01:26:17,852 But what about your notes? 1256 01:26:17,896 --> 01:26:20,593 DEWAN: Well, I know the approximate destinate direction to the city. 1257 01:26:20,637 --> 01:26:22,552 However, that's all based on an assumption. 1258 01:26:22,595 --> 01:26:23,640 JEFF: Assumption? 1259 01:26:23,683 --> 01:26:25,511 What assumption? 1260 01:26:25,555 --> 01:26:28,644 That this place Tengboche is, in fact, High Sanctuary. 1261 01:29:10,394 --> 01:29:11,961 JOHAR: You are unaccustomed to the altitude. 1262 01:29:13,048 --> 01:29:14,354 LILY: I'm just slowing you down. 1263 01:29:15,529 --> 01:29:17,879 [JOHAR PANTING] 1264 01:29:17,922 --> 01:29:19,054 Go on without me. 1265 01:29:27,931 --> 01:29:31,151 For now, we stay together. 1266 01:29:31,195 --> 01:29:35,024 But understand, Lily, I must be home by sunset, 1267 01:29:35,068 --> 01:29:37,156 or I will die. 1268 01:29:38,592 --> 01:29:41,334 What if I am able to keep up with you? 1269 01:29:41,378 --> 01:29:42,640 What then? 1270 01:29:42,683 --> 01:29:45,120 Will you let me enter your city with you, Johar? 1271 01:29:47,905 --> 01:29:49,428 If we reach the city together, 1272 01:29:51,561 --> 01:29:52,778 I have decided... 1273 01:29:57,305 --> 01:29:58,828 The choice will be yours. 1274 01:30:03,048 --> 01:30:04,789 What if the choice was yours? 1275 01:30:09,489 --> 01:30:12,144 If there were no other considerations 1276 01:30:12,187 --> 01:30:13,667 other than the two of us, 1277 01:30:15,538 --> 01:30:18,061 I would take you through the gates of Sharloon 1278 01:30:18,105 --> 01:30:21,413 and keep you by my side to the very end of our days. 1279 01:30:24,197 --> 01:30:25,416 But... 1280 01:30:26,765 --> 01:30:28,984 There are other considerations, Lily. 1281 01:30:31,422 --> 01:30:32,596 And that is why... 1282 01:30:35,207 --> 01:30:37,209 I shall leave the decision to you. 1283 01:30:58,967 --> 01:31:01,143 I tell you, the terrain is right. 1284 01:31:01,187 --> 01:31:03,492 The river, it all fits. 1285 01:31:05,059 --> 01:31:06,756 I feel, we're very close to the city. 1286 01:31:07,670 --> 01:31:09,411 MAUREEN: Jeff, look! 1287 01:31:09,455 --> 01:31:12,021 On that ridge above the river. 1288 01:31:12,065 --> 01:31:15,503 Is that... It's Hadley-Smithe. 1289 01:31:15,547 --> 01:31:18,158 PILOT: I'll swing over that way. 1290 01:31:30,734 --> 01:31:32,301 It's Harry! 1291 01:31:32,344 --> 01:31:34,650 Then I was right! I was right! 1292 01:31:38,131 --> 01:31:39,916 Look. Look down there by the river! 1293 01:31:39,959 --> 01:31:40,960 What is it? 1294 01:31:44,049 --> 01:31:45,529 JEFF: I see it. By the falls. 1295 01:31:46,922 --> 01:31:48,053 It's Lily! 1296 01:31:49,229 --> 01:31:50,751 Johar's with her. 1297 01:31:52,405 --> 01:31:54,233 Put this thing down! 1298 01:31:54,276 --> 01:31:55,930 PILOT: There's nowhere here we can land. 1299 01:31:55,973 --> 01:31:58,671 Well, find someplace as near as possible! 1300 01:32:12,771 --> 01:32:13,902 You think they saw us? 1301 01:32:14,902 --> 01:32:16,077 I don't know. 1302 01:32:16,121 --> 01:32:17,905 [BOTH PANTING] 1303 01:32:19,298 --> 01:32:20,343 What now? 1304 01:32:22,866 --> 01:32:23,997 Come. We keep going. 1305 01:33:27,662 --> 01:33:29,228 How close? 1306 01:33:29,272 --> 01:33:32,406 Very. We have only to climb to the top of the plateau. 1307 01:33:32,449 --> 01:33:34,189 My valley is just beyond. 1308 01:33:34,232 --> 01:33:35,799 From here, the trail is easy. 1309 01:33:37,932 --> 01:33:39,499 Then we can get there. 1310 01:33:39,542 --> 01:33:40,847 I've kept up with you. 1311 01:33:42,370 --> 01:33:44,154 The most difficult part is yet to come. 1312 01:33:46,940 --> 01:33:48,463 I thought you said the trail was easy. 1313 01:33:49,811 --> 01:33:51,291 I was not speaking of the trail. 1314 01:34:00,952 --> 01:34:02,170 Sorry. 1315 01:34:23,667 --> 01:34:25,669 [PANTING] 1316 01:34:51,996 --> 01:34:53,389 [LILY PANTING] 1317 01:34:54,781 --> 01:34:56,000 I am home. 1318 01:34:58,350 --> 01:35:00,351 [BOTH PANTING] 1319 01:35:00,395 --> 01:35:01,526 Sharloon is there? 1320 01:35:03,223 --> 01:35:05,922 Yes. It is always there, 1321 01:35:05,965 --> 01:35:07,879 even when one cannot see it or touch it. 1322 01:35:07,923 --> 01:35:09,272 It is always there. 1323 01:35:10,316 --> 01:35:11,579 Then I'm home, too. 1324 01:35:14,146 --> 01:35:15,669 Your decision is made? 1325 01:35:17,671 --> 01:35:18,628 Yes. 1326 01:35:24,503 --> 01:35:26,156 JOHAR: The sun is almost gone. 1327 01:35:27,027 --> 01:35:28,942 Come on. Please, let's go. 1328 01:35:32,553 --> 01:35:33,772 Yes. 1329 01:35:34,860 --> 01:35:36,078 It is time. 1330 01:36:19,986 --> 01:36:22,902 I will say only this. 1331 01:36:22,945 --> 01:36:27,514 Make your choice not upon that which is offered you, 1332 01:36:27,558 --> 01:36:30,038 but upon that which you may offer others. 1333 01:36:33,041 --> 01:36:35,521 Which world needs you more, Lily McLeod? 1334 01:36:38,045 --> 01:36:39,873 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 1335 01:36:47,619 --> 01:36:49,012 LILY: No, Johar! No! 1336 01:36:51,143 --> 01:36:53,102 You can't do this. You'll die! 1337 01:36:53,145 --> 01:36:54,843 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 1338 01:36:58,889 --> 01:37:01,457 Stop! He'll die, please! 1339 01:37:01,501 --> 01:37:02,937 Please, stop! 1340 01:37:02,980 --> 01:37:04,416 Please! 1341 01:37:04,460 --> 01:37:06,461 Stop it! 1342 01:37:06,505 --> 01:37:07,984 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 1343 01:37:08,028 --> 01:37:09,420 Stop! 1344 01:37:09,464 --> 01:37:10,552 [BOTH GRUNT] 1345 01:37:13,424 --> 01:37:14,555 HADLEY-SMITHE: Be careful with that! 1346 01:37:14,599 --> 01:37:16,426 Come back here! 1347 01:37:16,470 --> 01:37:18,646 Run, Johar, run! 1348 01:37:19,342 --> 01:37:20,779 Lily, please! 1349 01:37:20,822 --> 01:37:21,996 Lily! 1350 01:37:25,478 --> 01:37:26,479 JEFF: Harry! 1351 01:37:29,395 --> 01:37:30,656 It's all over, Harry. 1352 01:37:50,848 --> 01:37:52,067 JEFF: Come on, Lily. 1353 01:37:53,110 --> 01:37:54,547 MAUREEN: Lily! 1354 01:38:01,727 --> 01:38:03,729 I'll always be with you, Lily McLeod. 1355 01:38:19,873 --> 01:38:22,006 And I will always be with you, 1356 01:38:22,049 --> 01:38:23,224 Prince Johar. 1357 01:38:47,942 --> 01:38:49,116 Wait for me! 1358 01:39:07,828 --> 01:39:09,221 [PANTING] 1359 01:39:20,273 --> 01:39:21,710 Maureen! 1360 01:39:21,753 --> 01:39:22,798 Jeff! 1361 01:39:24,234 --> 01:39:26,018 It has come! It's here! 1362 01:39:26,062 --> 01:39:27,629 Princeton? 1363 01:39:27,672 --> 01:39:30,195 Exchange professorship. Six months. 1364 01:39:30,239 --> 01:39:31,719 That's wonderful, Dewan. 1365 01:39:31,762 --> 01:39:33,546 We won't have to say goodbye after all. 1366 01:39:33,590 --> 01:39:35,331 Tell me something, Dewan, 1367 01:39:35,374 --> 01:39:36,897 when you get to Princeton, 1368 01:39:36,940 --> 01:39:40,770 are you going to teach mythology as fiction or fact? 1369 01:39:41,902 --> 01:39:44,599 Well, what's myth shall remain myth. 1370 01:39:44,643 --> 01:39:47,297 But what's real, I shall teach as fact. 1371 01:39:47,341 --> 01:39:50,387 And exactly what myths are real, Professor? 1372 01:39:50,431 --> 01:39:52,519 Well, Yeti, for instance, 1373 01:39:52,562 --> 01:39:55,087 the Abominable Snowman, is fact. 1374 01:39:56,044 --> 01:39:57,872 Any others, Dewan? 1375 01:39:57,916 --> 01:40:00,569 DEWAN: [CHUCKLES] That's all I can think of for now. 1376 01:40:00,613 --> 01:40:02,441 The rest are all just myths. 1377 01:40:06,053 --> 01:40:08,141 So I guess we're going home, huh? 1378 01:40:10,056 --> 01:40:11,057 Yeah. 1379 01:40:12,624 --> 01:40:14,017 Are you going to miss Nepal? 1380 01:40:18,237 --> 01:40:19,674 Every day of my life... 1381 01:40:22,024 --> 01:40:23,285 Until I come back. 95147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.