All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E07.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 {\an8}DETTA HAR HÄNT 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,125 {\an8}Den främste alvsmeden är uppfylld av sitt verk. 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,250 Han ber mig att ta hand om alla ärenden i hans ställe. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 Jag är bara uttröttad. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Du är herre av Eregion. Du har skyldigheter. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 Tills de nio är färdiga, är allt annat oviktigt. 7 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 Utan mithril kanske de sista ringarna aldrig fullbordas. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 Vi behöver mer. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,708 Svaret är nej. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,250 Vi ska gräva mer. 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,375 Har du blivit galen? 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 Ta av ringen. 13 00:00:29,666 --> 00:00:32,916 Jag behöver inte bevisa nåt för dig, pojk. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,125 Vi lägger oss själva ned framför gruvan om vi måste. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,041 Disa? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,208 Orkerna är inte i Mordor. 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 En legion av dem är på väg mot Eregion. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 Galadriel hade rätt. 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 Du måste skicka hjälp! 20 00:00:49,750 --> 00:00:54,791 Våra härar kan inte besegra både Adar och Sauron. Inte ensamma. 21 00:00:56,958 --> 00:00:58,375 Jag förde dig hit. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 För vi har en gemensam fiende. 23 00:01:01,250 --> 00:01:04,708 Just nu hastar Elrond från Lindon med en här av alver. 24 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 Och Nenya, min ring. 25 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 Bedragaren tror fortfarande att jag inte kan nå honom. 26 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 Men han gömmer sig i Eregion. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,750 Hur går det för dig? 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,333 Jag kan inte smida fler ringar utan mithril. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,750 Jag har varit i Khazad-dûm. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,375 En niondels andel. 31 00:01:22,375 --> 00:01:23,833 Det borde räcka. 32 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 Sauron har ingen egen här, 33 00:01:28,041 --> 00:01:30,708 så han har lurat hit din istället. 34 00:01:30,708 --> 00:01:32,750 Han vill att du anfaller Eregion. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,333 Eregion kommer att falla. 36 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 Och med det Sauron. 37 00:01:35,541 --> 00:01:36,541 Bind henne. 38 00:01:36,541 --> 00:01:37,875 Nej! 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,583 Det här är vad Sauron vill! 40 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 Nio... 41 00:03:00,291 --> 00:03:01,708 ...åt dödliga män. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,833 Hej, herr Mus. 43 00:03:50,708 --> 00:03:51,958 Har du ramlat? 44 00:03:55,333 --> 00:03:59,125 Kom. Golvet är inte rätt plats för den främste alvsmeden. 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,333 Nej, jag... jag... 46 00:04:03,375 --> 00:04:07,708 Feanors... hammare saknar en... 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Saknar en, en... 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 Du vet hur glömsk du kan vara. 49 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 Nej. 50 00:04:20,208 --> 00:04:21,625 Nej, det här var annorlunda. 51 00:04:23,458 --> 00:04:26,208 Jag hoppas att du inte känner dig överväldigad igen? 52 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 Nej. 53 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 Snarare det motsatta. 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,416 De senaste veckorna har jag känt en sån klarhet, 55 00:04:37,416 --> 00:04:40,791 en skärpa jag inte känt på åratal. 56 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 Det har jag dig att tacka för. 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 Snälla. 58 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 När världen är tyst, 59 00:04:49,708 --> 00:04:54,041 då kan ingivelserna flöda fritt. 60 00:04:56,041 --> 00:05:01,666 Jag behöver bara ta del av hemligheterna de sjunger. 61 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 Hur går det för dig? 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,541 Maktens ringar är nästan fullbordade. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Hur länge till? 64 00:05:21,916 --> 00:05:23,541 Vad är ytterligare några dagar 65 00:05:23,541 --> 00:05:29,166 för att fullända nåt som ska vara för alltid? 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Det blir sorgligt. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,041 Jag har uppskattat vår tid tillsammans. 68 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 Nå, allting får ett slut. 69 00:05:46,958 --> 00:05:50,791 Det är synd. Inte sant? 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 Stunden är inne. 71 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 Min herre. 72 00:06:53,375 --> 00:06:55,208 Några order från herr Celebrimbor? 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,625 Herr Celebrimbor tillåter inget motanfall. 74 00:06:58,416 --> 00:07:00,458 Han säger att älven skyddar oss. 75 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 För varje ögonblick vi inget gör, dör fler alver. 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 Vi måste göra nåt. 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 Och därför ska vi inte lyda honom. 78 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 Samla era främsta mannar. 79 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 Jag tar befäl över vårt försvar. 80 00:07:12,208 --> 00:07:14,333 - Valar välsigne dig. - Den här vägen. Fort! 81 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 Vad är det? Vad är det du inte säger? 82 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 Celebrimbor har tappat förståndet. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,125 Vi är ensamma. 84 00:07:28,958 --> 00:07:29,958 Fort. 85 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Inte ensamma. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 Du har visat vad du går för, Mirdania. 87 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 När tiden är inne ska jag se till att du blir... 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 ...rättvist belönad. 89 00:07:49,208 --> 00:07:50,458 Vad är det? 90 00:07:50,458 --> 00:07:53,958 Blidorna. De har tystnat. 91 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 Sätt er i säkerhet! 92 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Tryck på nu! 93 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 Jag sa tryck på, era maskar. 94 00:08:12,416 --> 00:08:14,708 Tryck på nu, era maskar! 95 00:08:15,625 --> 00:08:17,041 Seså, ert avskum. 96 00:08:17,750 --> 00:08:21,375 Lägg den förbenade manken till! 97 00:08:26,750 --> 00:08:28,833 Han drar undan dem från staden. 98 00:08:35,750 --> 00:08:37,916 Celebrimbor hade mer fel än vi anade. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 Bered er på markanfall. 100 00:08:42,250 --> 00:08:44,500 Markanfall? Från andra sidan älven? 101 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 Omigen! 102 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 De dämmer upp älven. 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,750 Förbered för markanfall! 104 00:09:46,250 --> 00:09:47,416 Inta era ställningar! 105 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 Eregion är under belägring. 106 00:10:49,250 --> 00:10:52,625 Vakterna mottog en vädjan från en alv vid västporten. 107 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 De är mer förtvivlade än vi trodde. 108 00:11:00,833 --> 00:11:04,708 Gruvan måste återtas, nu. 109 00:11:04,708 --> 00:11:09,625 Men, ers nåd, er son är ännu där nere. Och prinsessan också... 110 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Varje timme som vi dröjer, 111 00:11:13,291 --> 00:11:16,291 kostar oss en otänkbar förmögenhet. 112 00:11:18,916 --> 00:11:21,541 Vi måste gräva. 113 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Iväg! 114 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Här kommer de. 115 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Är ni tröglärda? 116 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 Lugn, gossar. Vänd bara om. 117 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 Nej. 118 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Vi står på er sida. 119 00:11:58,833 --> 00:11:59,916 Lägg ner yxorna. 120 00:12:02,000 --> 00:12:07,500 Ringen har stulit kungens hjärta. Jag låter den inte ta berget. 121 00:12:08,125 --> 00:12:09,500 Vi måste ta den från honom. 122 00:12:10,041 --> 00:12:12,291 Det är inte bara vårt rike som är i fara. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,666 En alv utanför vill tala med er. 124 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 Släpp in honom. 125 00:12:21,041 --> 00:12:23,833 Vi måste göra det tyst. 126 00:12:23,833 --> 00:12:28,000 Just denna alv har förvisats från alla dvärgamarker. 127 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Elrond. 128 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 Hjärtat jublar när jag ser dig, gamle vän. 129 00:12:58,041 --> 00:13:02,708 Med hår som tidvattnet, din poesispottande flaggstång. 130 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 "Hår som tidvattnet?" 131 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 Att du vågar komma hit. 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 Anar du vad jag gått igenom sen du gav dig av? 133 00:13:15,875 --> 00:13:19,041 Det kan knappast ha varit mer händelserikt än det som hänt mig. 134 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 Jag ska störta min far. 135 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 Och du då? 136 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Nederlag. 137 00:13:50,250 --> 00:13:51,500 Utan din hjälp. 138 00:13:53,041 --> 00:13:55,333 Tusentals liv står på spel, Durin. 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 Celebrimbors är bland dem. 140 00:14:00,333 --> 00:14:04,166 Jag vet att jag begär för mycket av dig, Durin, men jag behöver din yxa. 141 00:14:06,375 --> 00:14:07,833 Den tarvas nu. 142 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Skynda på! 143 00:14:43,250 --> 00:14:44,791 Avlossa pilarna! 144 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Håll ställningarna! 145 00:15:34,041 --> 00:15:36,125 Kapten, de har en skövlare. 146 00:15:38,666 --> 00:15:39,875 Beredda till skott! 147 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 Vi måste stoppa den där anordningen! 148 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 Ringarna. Är de klara? 149 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 Vänta. 150 00:16:08,958 --> 00:16:09,958 Vänta på vad? 151 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Fängslande. 152 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 Det upprepar sig. 153 00:16:32,625 --> 00:16:34,125 Ser du inte? En kretsgång. 154 00:16:35,791 --> 00:16:38,875 Det upprepas med jämna mellanrum dagen lång. 155 00:16:38,875 --> 00:16:39,958 Det är inte allt. 156 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Här. 157 00:16:43,250 --> 00:16:45,541 Titta. Glöden... 158 00:16:45,541 --> 00:16:47,625 Vad som än gett dig denna uppenbarelse 159 00:16:47,625 --> 00:16:49,458 har vi inte tid för det, jag lovar. 160 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 Tvärtom... 161 00:16:52,541 --> 00:16:55,333 ...vi tycks ha all tid vi behöver. 162 00:17:00,875 --> 00:17:05,375 Ljusen... har inte brunnit en tum på hela dagen. 163 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 Du sökte frid. 164 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 Jag gav dig det. 165 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 Nej. 166 00:17:15,916 --> 00:17:19,875 Vad än... Vad än det här är, är det knappast en gåva. 167 00:17:23,416 --> 00:17:24,791 Vad har du gjort med mig? 168 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 Gjort med dig? 169 00:17:27,166 --> 00:17:30,291 Du välkomnade min hjälp. Du snart sagt bad om den. 170 00:17:30,291 --> 00:17:34,166 Nu flyger du i stycken så fort en mus springer förbi. 171 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 Lyssna på dig själv. 172 00:17:37,458 --> 00:17:39,416 Vad har du gjort med mig? 173 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Ett valars sändebud skulle aldrig göra så här. 174 00:17:47,166 --> 00:17:50,625 Vem är du... egentligen? 175 00:17:51,541 --> 00:17:53,791 Det är jag som håller stormen på avstånd. 176 00:17:55,333 --> 00:17:57,750 Håller solen i jämvikt ovanför ditt huvud. 177 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 Allt för att ge dig en möjlighet att bevisa ditt värde! 178 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 Nu vill jag ha de nio! 179 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 Nej! 180 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Vad... Denna mithril. 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 Vad är... Vad är detta? 182 00:19:55,333 --> 00:20:00,208 Jag har lärt mig så mycket av dig sen jag kom till Eregion. 183 00:20:01,833 --> 00:20:05,833 Men inget som är mer varaktigt än detta. 184 00:20:07,791 --> 00:20:09,583 Sant skapande... 185 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 ...kräver uppoffring. 186 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Du är Han. 187 00:20:25,541 --> 00:20:26,875 Inte sant? 188 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 - Du är... - Jag har många namn. 189 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Mirdania! 190 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 Tack goda valar att du lever. 191 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 Vi har blivit vilseledda. Allihop. 192 00:21:28,375 --> 00:21:31,541 Han ombesörjde allt detta, för att tvinga mig att smida ringarna. 193 00:21:31,541 --> 00:21:35,625 Han satte mig i nåt slags fängelse. Ett sinnets fängelse. Men jag är fri. 194 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Jag är ute. 195 00:21:37,791 --> 00:21:41,958 Han måste ha störts av belägringen, så han glömde rubinen. 196 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 Och musen. Samma mus... 197 00:21:44,791 --> 00:21:46,166 Och... 198 00:21:47,208 --> 00:21:49,416 Du måste... Du måste tro mig. 199 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Du måste tro mig! 200 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 Det här är den klenaste delen av muren. 201 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 Kom igen! 202 00:22:11,666 --> 00:22:15,375 Vi måste förstärka grundvalarna! Fort, nu! 203 00:22:22,541 --> 00:22:23,541 Grip honom. 204 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 Han är Sauron. 205 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Grip honom! 206 00:22:31,583 --> 00:22:34,916 Han har ljugit för er hela tiden. 207 00:22:36,791 --> 00:22:39,291 Nej. Han har skyddat oss. 208 00:22:39,291 --> 00:22:42,166 Medan du suttit i ditt torn och gett order som kunnat 209 00:22:42,166 --> 00:22:43,250 bli slutet för oss. 210 00:22:43,250 --> 00:22:45,791 Nej. Nej, det var han. 211 00:22:46,958 --> 00:22:48,541 Han är Sauron! 212 00:22:50,208 --> 00:22:54,500 Om ni inte tror mig, så skär upp honom. 213 00:22:56,208 --> 00:22:58,416 Titta på hans hand, på hans blod. 214 00:22:59,125 --> 00:23:00,708 Svart som beck. 215 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 Kom, min herre. Vi hjälper dig dit du hör hemma. 216 00:23:17,125 --> 00:23:20,500 Rör mig inte! Nej! 217 00:23:44,000 --> 00:23:45,083 Det kan få ett slut. 218 00:23:47,916 --> 00:23:52,125 Fullborda de nio, så skonar jag din stad. 219 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 Vad ska du göra med dem? 220 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 Skapa en fullkomlig och varaktig fred. 221 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 Kom igen! 222 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 Död åt våra fiender! 223 00:26:29,458 --> 00:26:30,458 Halt! 224 00:26:40,375 --> 00:26:44,083 Välkommen, befälhavare Elrond. 225 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 Ringen du bär. 226 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 Visa den för mig. 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,083 Det hade varit dåraktigt att ta hit den. 228 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Du är en hovman. 229 00:27:07,291 --> 00:27:09,750 Mer lämpad att svinga en skriftrulle än ett svärd. 230 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Du har inte sett mig med endera. 231 00:27:11,375 --> 00:27:13,458 Du borde fortsatt rycka fram, Elrond. 232 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 Om hon talar igen, skär ut hennes tunga. 233 00:27:21,791 --> 00:27:25,541 Sauron är lika mycket min fiende som din. 234 00:27:26,583 --> 00:27:30,083 Hjälp mig att besegra honom så blir vi alla av med honom. 235 00:27:30,083 --> 00:27:33,291 Går du inte hans ärenden genom att belägra Eregion? 236 00:27:33,291 --> 00:27:35,875 Eregion har fallit till skuggan. 237 00:27:36,958 --> 00:27:42,083 Det tillhör Bedragaren nu, precis som alverna inom dess murar. 238 00:27:42,083 --> 00:27:43,708 Inte herr Celebrimbor. 239 00:27:43,708 --> 00:27:47,958 Det var Celebrimbor själv som välkomnade Sauron. 240 00:27:49,208 --> 00:27:50,708 Du kan inte rädda honom. 241 00:27:52,250 --> 00:27:54,041 Du kan rädda Galadriel. 242 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 Det är ett uppriktigt erbjudande. 243 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 Jag föreslår att du antar det. 244 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 Och lämnar Sauron åt mig. 245 00:28:12,541 --> 00:28:16,041 Du är lika skön som din anmoder, Melian av valar. 246 00:28:17,541 --> 00:28:21,166 Om ens en gnutta av hennes visdom finns i dina ådror, 247 00:28:22,333 --> 00:28:25,125 måste du veta att du inte kan besegra mig i strid. 248 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Jag kommer att överlista dig, 249 00:28:29,041 --> 00:28:34,250 mina styrkor kommer att slå dina och du kommer att falla. 250 00:28:35,625 --> 00:28:38,791 Inte innan du har målat Glanduins sand svart 251 00:28:39,625 --> 00:28:41,166 med ditt släktes blod. 252 00:28:42,666 --> 00:28:44,750 Mina barn har utstått grymheter 253 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 som dina modigaste inte skulle stå ut med att ens höra. 254 00:28:49,375 --> 00:28:53,666 Är du beredd att så oberört offra deras liv, Adar? 255 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 Är de? 256 00:29:05,000 --> 00:29:09,958 Ringen mot Galadriels liv. Vad blir det? 257 00:29:23,958 --> 00:29:25,791 Fråga mig på slagfältet, 258 00:29:26,791 --> 00:29:29,208 när den som har en kniv mot strupen är du. 259 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Nåväl. 260 00:29:39,750 --> 00:29:41,166 Jag möter dig där... 261 00:29:44,375 --> 00:29:46,458 ...med hennes huvud på ett spjut. 262 00:29:50,416 --> 00:29:53,625 Om det är så det måste bli skulle jag vilja ta farväl av henne. 263 00:29:57,875 --> 00:29:59,083 Han är obeväpnad. 264 00:30:17,625 --> 00:30:18,875 Förlåt mig. 265 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Segra. 266 00:30:59,375 --> 00:31:00,541 Vorohil. 267 00:31:06,583 --> 00:31:10,250 Fienden är tio gånger fler än vi. Så vadan denna tilltro? 268 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 För jag vet nåt som orkernas far inte vet. 269 00:31:13,833 --> 00:31:14,958 Vad är det? 270 00:31:14,958 --> 00:31:18,458 Just nu samlar prins Durin ihop en legion dvärgar till vår undsättning. 271 00:31:19,208 --> 00:31:21,250 Och i det första morgonljuset... 272 00:31:22,083 --> 00:31:25,750 ...ska du leda dem rakt in i Adars flank. 273 00:31:27,166 --> 00:31:28,083 Enastående. 274 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Rid till dem nu. 275 00:31:36,208 --> 00:31:38,333 Under tiden ser jag till att Eregions murar 276 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 håller ännu en natt. 277 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 Krigare av Khazad-dûm. 278 00:32:04,708 --> 00:32:06,375 I detta nu, 279 00:32:07,583 --> 00:32:11,750 skrivs den storartade sagan om vår tidsålder. 280 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 Och det faller på oss att bestämma om den ska sluta 281 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 i sorg... 282 00:32:25,125 --> 00:32:26,458 ...eller segerjubel. 283 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 Sauron Stenhjärtat, 284 00:32:35,916 --> 00:32:41,916 som stal de sju smideshemligheterna från våra förfäder, har återvänt. 285 00:32:43,000 --> 00:32:48,916 Han smider ringar för att förslava oss och hela Midgård. 286 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Alverna kan inte besegra honom. 287 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 Inte utan oss. 288 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Och Sauron vet det. 289 00:33:07,625 --> 00:33:12,916 Han tror, att genom att elda på vår girighet, 290 00:33:14,750 --> 00:33:17,916 kan han förvandla våra hjärtan till aska 291 00:33:19,166 --> 00:33:23,166 och sopa undan oss utan strid. 292 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Men vi är starkare än han tror. 293 00:33:32,375 --> 00:33:33,916 Ja! 294 00:33:33,916 --> 00:33:38,375 För det finns nåt som alla dvärgar skattar, 295 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 mycket högre än rikedom. 296 00:33:41,250 --> 00:33:45,083 Mer än det här berget vi håller kärt. 297 00:33:46,750 --> 00:33:51,708 Kämpa med mig, så att hela världen kan se 298 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 att dvärgars trofasthet 299 00:33:54,416 --> 00:33:59,958 är en kraft som är starkare än all svartkonst! 300 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 Ja! 301 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 Starkare än några härar! 302 00:34:03,541 --> 00:34:04,875 Ja! 303 00:34:04,875 --> 00:34:09,000 Djupare än jordens ben! 304 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 Ja! 305 00:34:11,416 --> 00:34:14,375 Vill ni strida med våra vänner? 306 00:34:14,375 --> 00:34:15,625 Ja! 307 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Vill ni slåss för Khazad-dûm? 308 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Khazad 309 00:34:38,166 --> 00:34:40,291 Dûm! 310 00:34:40,291 --> 00:34:43,416 Vi tågar mot Eregion! 311 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Försvara staden! 312 00:35:09,458 --> 00:35:10,375 Mot muren! 313 00:35:11,041 --> 00:35:11,958 Mot muren! 314 00:35:48,166 --> 00:35:50,375 Jag ska sprätta upp dig, alv. 315 00:35:56,333 --> 00:35:57,333 Dö. 316 00:36:01,500 --> 00:36:05,125 Nej! 317 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Det räcker! 318 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Omigen! Återställ skövlaren! 319 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 Sätt fart! 320 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Herr Fader. 321 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 Muren är starkare än vi trodde. 322 00:37:09,708 --> 00:37:11,791 Vi kanske inte bräcker den innan morgonen. 323 00:37:12,541 --> 00:37:15,458 Alven klarar sig bättre än du trodde. 324 00:37:15,458 --> 00:37:19,208 Hans styrkor har redan förstört fem av våra blidor. 325 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 Många uruker dör. 326 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Vilka order ger du, herr Fader? 327 00:37:23,833 --> 00:37:26,166 - Ska vi blåsa till återtåg? - Nej. 328 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 Sauron får inte fly. 329 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 Bryt genom muren. Till varje pris. 330 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Adar! 331 00:37:41,166 --> 00:37:45,541 Du sa... att du älskade oss. 332 00:37:46,625 --> 00:37:48,666 Med allt som återstår av mitt hjärta. 333 00:37:51,000 --> 00:37:55,166 För mycket, för att låta er bli Saurons slavar. 334 00:38:10,708 --> 00:38:11,666 Skynda er! 335 00:38:17,375 --> 00:38:20,500 Hon är i lägret än. Hitta henne! 336 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 Han är borta. 337 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 Du där! Kom hit och hjälp till. 338 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 Han är död. 339 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 I lågor återvänder de till mörkret. 340 00:40:04,333 --> 00:40:06,541 I lågor återvänder de till mörkret. 341 00:40:33,750 --> 00:40:36,916 Se vilket vackert hår. 342 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 Vilken kraft som än förde dig hit, stridsman, 343 00:41:05,750 --> 00:41:07,208 är jag tacksam för den. 344 00:41:07,625 --> 00:41:12,041 Kom, jag vet en dold väg in i staden. Vi måste hitta Sauron. 345 00:41:12,041 --> 00:41:13,541 Jag är ute efter honom. 346 00:41:18,500 --> 00:41:22,750 Försöker du ge dig på honom nu, kostar det dig livet. 347 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 Han kan få det. 348 00:41:28,958 --> 00:41:31,250 Han har tagit allt annat från mig. 349 00:41:34,166 --> 00:41:35,375 Arondir. 350 00:41:38,041 --> 00:41:41,250 Det finns för få alvhjältar denna afton. 351 00:41:43,166 --> 00:41:46,875 Det vore synd att förlora en till. 352 00:41:48,875 --> 00:41:51,666 Och den sanna striden mot Adar kommer senare. 353 00:42:07,583 --> 00:42:09,916 Hären är samlad vid västporten, prins Durin. 354 00:42:09,916 --> 00:42:11,208 Bra. 355 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 Durin! 356 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 Prins Durin! 357 00:42:18,875 --> 00:42:19,916 Vänta! 358 00:42:24,750 --> 00:42:28,625 Din far vände sin yxa mot mina män. 359 00:42:30,833 --> 00:42:33,791 Han mejade ner dem som sädesstrån. 360 00:42:35,708 --> 00:42:37,541 Men han kommer att gräva. 361 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 Han kommer att släppa lös odjuret! 362 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 - Disa, är hon... - Jag vet inte. 363 00:42:42,625 --> 00:42:44,833 Men hon sände mig för att hitta dig. 364 00:42:44,833 --> 00:42:47,625 Hon säger att du måste återkalla hären. 365 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 Och Elrond då? 366 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 Om du tar hären till Eregion nu, 367 00:42:53,791 --> 00:42:56,291 finns Khazad-dûm kanske inte kvar när ni återvänder. 368 00:43:12,416 --> 00:43:16,500 Räds inte. Även detta går över. 369 00:43:19,291 --> 00:43:23,250 Jag lovar dig, att när Midgård är befriat, 370 00:43:23,250 --> 00:43:25,875 och dess folk ser vad du och jag gjorde här... 371 00:43:29,250 --> 00:43:31,291 ...kommer vårt lidande att vara värt det. 372 00:43:32,833 --> 00:43:33,833 "Vårt lidande"? 373 00:43:34,500 --> 00:43:38,375 Du måste veta att det smärtar mig att behandla dig som... 374 00:43:38,375 --> 00:43:40,541 Som du har behandlat otaliga andra? 375 00:43:45,125 --> 00:43:46,541 Som Morgoth behandlade mig. 376 00:43:49,458 --> 00:43:52,458 Vet du hur det är att pinas av en gud? 377 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Svårt att föreställa mig. 378 00:43:57,916 --> 00:44:01,083 Jag ser målet, Celebrimbor. 379 00:44:02,666 --> 00:44:03,791 Så tydligt. 380 00:44:05,041 --> 00:44:07,208 Jag har sett det sen jag väcktes till liv. 381 00:44:08,666 --> 00:44:12,666 Men hans slutliga mål var inte mitt. 382 00:44:15,250 --> 00:44:21,208 För det han ville förgöra, sökte jag... att fullända. 383 00:44:24,458 --> 00:44:28,833 Ibland blev smärtan nästan en belöning. 384 00:44:29,625 --> 00:44:31,083 Den blev en lek. 385 00:44:32,583 --> 00:44:36,416 En kraftmätning för att se vems vilja som var starkast. 386 00:44:38,541 --> 00:44:42,958 Och efter allt det valde du ändå att tillfoga mig samma smärta? 387 00:44:42,958 --> 00:44:44,041 Nej. 388 00:44:51,250 --> 00:44:52,833 Du valde det. 389 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 Inte jag. 390 00:44:58,500 --> 00:44:59,333 Vad? 391 00:45:03,041 --> 00:45:07,583 Allt beror... på ringarna. 392 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 Och eftersom du tvingade mig 393 00:45:11,875 --> 00:45:15,708 att plåga dig så att du skulle skapa dem, 394 00:45:17,916 --> 00:45:20,208 är jag blott ett offer för din envetenhet. 395 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 Och du... den sanna källan till din egen pina. 396 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Du är verkligen den Store bedragaren. 397 00:45:42,166 --> 00:45:44,083 Du kan till och med bedra dig själv. 398 00:45:48,541 --> 00:45:49,958 Fullborda dem. 399 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 Lossa! 400 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 Skynda! 401 00:47:32,708 --> 00:47:33,791 Eld! 402 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Vems vilja är starkast? 403 00:49:51,208 --> 00:49:53,083 Se vad han har gjort med sig själv. 404 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 Den gamle narren har blivit tokig. 405 00:49:55,916 --> 00:49:59,833 Du ska stanna i tornet, så att du inte blir en fara för dig själv. 406 00:50:00,541 --> 00:50:04,250 På order av Annatar, herre av Eregion. 407 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Släpp honom. 408 00:50:15,166 --> 00:50:16,041 Min fru? 409 00:50:17,500 --> 00:50:22,750 Det där är herr Celebrimbor. Den främste alvsmeden. 410 00:50:24,250 --> 00:50:26,250 - Släpp honom. - Eregions herre befallde... 411 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 Det här är Eregions herre. 412 00:50:39,000 --> 00:50:42,250 Celebrimbor, det är jag. 413 00:50:49,333 --> 00:50:50,541 Celebrimbor. 414 00:50:51,416 --> 00:50:53,000 När jag såg dig, 415 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 var jag ett ögonblick viss om att du var ännu en synvilla, 416 00:50:58,750 --> 00:51:02,750 ännu en grymhet skapad för att plåga mig med falskt hopp. 417 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 Sauron? 418 00:51:06,208 --> 00:51:07,541 Fler ringar? 419 00:51:07,541 --> 00:51:08,875 Nio. 420 00:51:11,000 --> 00:51:15,416 Nio ringar för att förslava människornas värld. 421 00:51:16,000 --> 00:51:19,750 Som han... förslavade mig. 422 00:51:21,416 --> 00:51:23,875 Det var mitt fel. 423 00:51:23,875 --> 00:51:24,958 Nej! 424 00:51:25,875 --> 00:51:29,750 En del av mig visste det från början. 425 00:51:30,375 --> 00:51:34,041 En del av mig såg det, men jag... Jag ville ha det han lovade. 426 00:51:35,125 --> 00:51:40,291 Så jag blundade för vad han var. 427 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 Det gjorde jag också. 428 00:51:48,375 --> 00:51:50,375 - Det är han. - Skynda dig. 429 00:51:50,375 --> 00:51:54,583 Den gamla dvärgtunneln. Jag tog den för att komma in i staden oupptäckt. 430 00:51:54,583 --> 00:51:57,000 Den ska föra dig och ringarna långt bort. 431 00:51:57,000 --> 00:51:58,083 Nej. 432 00:51:58,083 --> 00:51:59,458 Ge dig av! Nu! 433 00:51:59,458 --> 00:52:01,625 Jag kan inte. Det måste bli du. 434 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 Han kommer att inse det. Han kommer att komma efter ringarna. 435 00:52:04,541 --> 00:52:09,583 Jag ska se till att det dröjer innan det sker. 436 00:52:10,750 --> 00:52:15,666 Ta ringarna, rädda alla du kan i stan. Skynda! 437 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 Nej. 438 00:52:18,083 --> 00:52:20,333 Jag låter dig inte möta honom ensam! 439 00:52:20,333 --> 00:52:23,166 Jag byggde den här staden. 440 00:52:25,083 --> 00:52:26,833 Min plats är här. 441 00:52:28,041 --> 00:52:29,875 Och han kommer inte att vara ensam. 442 00:52:39,166 --> 00:52:42,250 Förlåt. Det var jag som tog hit honom. 443 00:52:44,500 --> 00:52:46,708 Förlåt att jag inte var starkare. 444 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 Ingen av oss var stark nog. 445 00:52:50,541 --> 00:52:53,291 Det kanske inte finns nån i Midgård som är det. 446 00:52:55,000 --> 00:52:59,500 Men alverna kanske bara behöver minnas 447 00:53:00,916 --> 00:53:04,750 att det är inte styrka som övervinner mörkret, 448 00:53:06,541 --> 00:53:07,791 utan ljus. 449 00:53:08,750 --> 00:53:10,500 Härar må hota, 450 00:53:13,000 --> 00:53:14,958 modet må svika, 451 00:53:14,958 --> 00:53:20,958 ändå är det ljuset som består, mäktigare än styrka. 452 00:53:25,208 --> 00:53:30,708 För i dess närvaro måste allt mörker fly. 453 00:54:19,791 --> 00:54:22,125 Omigen! Vi är nästan där! 454 00:54:32,625 --> 00:54:35,208 De bryter snart genom muren, befälhavare. Inte sant? 455 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 Nej, Rían! Vår fiende kommer inte att bryta sig genom muren! 456 00:54:38,625 --> 00:54:41,375 En enda pil från dig kan få vinden att vända. 457 00:54:42,583 --> 00:54:45,500 - Hur många fackelpilar har du kvar? - Nog för att göra mitt. 458 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Jag tarvar bara fri sikt. 459 00:54:47,083 --> 00:54:48,375 Följ mig. 460 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Gå! 461 00:55:03,041 --> 00:55:04,333 Skjut! 462 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 Nej. 463 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Förgör den! 464 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 Sänd in honom. 465 00:56:29,291 --> 00:56:33,833 Herr Fader, han kommer att döda våra egna. 466 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Sänd in honom. 467 00:56:55,750 --> 00:56:58,083 Orkerna, de flyr! 468 00:57:01,500 --> 00:57:04,416 Nej. De banar väg. 469 00:57:35,375 --> 00:57:37,208 Du kommer inte att hitta dem här. 470 00:57:38,416 --> 00:57:40,833 Vid det här laget kan du inte längre nå dem. 471 00:57:46,166 --> 00:57:50,625 Då ska du ta dem till mig och lägga dem i min hand. 472 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 Din hand kommer aldrig att röra vid en ring igen. 473 00:58:09,583 --> 00:58:13,583 På order av Eregions sanna herre, är du, Sauron, härmed... 474 00:58:20,333 --> 00:58:23,500 Tror du att det bara var du som gav mig makten över dig? 475 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 Du ska ge mig de nio. 476 00:59:18,541 --> 00:59:21,083 Den får inte nå muren! 477 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 Befälhavare, se upp! 478 01:00:28,000 --> 01:00:30,291 Döda det nu! 479 01:01:26,916 --> 01:01:29,208 Gå tillbaka och begrav dig själv i din kulle. 480 01:01:42,791 --> 01:01:43,916 Befälhavare! 481 01:02:15,208 --> 01:02:16,375 Befälhavare. 482 01:02:16,375 --> 01:02:17,583 Högste drott. 483 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 Du borde inte vara här. 484 01:02:19,916 --> 01:02:22,583 En kungs plats är där behovet är störst. 485 01:02:37,583 --> 01:02:42,000 Mina barn! Tåga med mig! 486 01:03:28,916 --> 01:03:31,375 Dvärgarna kommer! 487 01:03:31,375 --> 01:03:32,875 Titta norrut! 488 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Vorohil. 489 01:03:57,208 --> 01:03:58,416 Durin återkallade hären. 490 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Khazad-dûms port är stängd. 491 01:04:02,125 --> 01:04:06,458 Nej, det... måste vara ett misstag. 492 01:04:09,958 --> 01:04:11,041 Durin kommer! 493 01:04:28,166 --> 01:04:30,083 Bilda led! 494 01:04:32,958 --> 01:04:33,958 Durin kommer. 495 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Döda dem alla! 496 01:04:45,500 --> 01:04:47,541 Anfall! 497 01:04:55,666 --> 01:04:56,916 Durin kommer. 498 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 Durin kommer. 499 01:07:08,375 --> 01:07:10,458 Har du glömt bort din Rúmil? 500 01:07:17,250 --> 01:07:19,500 "Kriga aldrig i vredesmod." 501 01:09:33,416 --> 01:09:35,416 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 502 01:09:35,416 --> 01:09:37,500 Kreativ ledare Kerstin Teglof 32980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.