All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.BluRay.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:12,101
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:43,633 --> 00:00:53,633
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:00:54,396 --> 00:00:59,396
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
4
00:00:59,686 --> 00:01:04,686
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
5
00:02:43,528 --> 00:02:44,815
نه، وستون
6
00:02:45,036 --> 00:02:47,036
لطفا
7
00:02:47,544 --> 00:02:49,597
[ میخانه ]
8
00:02:53,439 --> 00:02:55,539
خدا لعنتت کنه، وستون
9
00:02:55,541 --> 00:02:58,743
...خدا لعنتـ
10
00:03:01,500 --> 00:03:03,047
وستون
11
00:03:04,884 --> 00:03:06,218
هوم
12
00:03:08,119 --> 00:03:10,788
اسلحهت رو بنداز
13
00:03:12,425 --> 00:03:15,294
فوراً بندازش، آقای جفریز
14
00:03:16,796 --> 00:03:17,995
تسلیم شو
15
00:03:41,186 --> 00:03:44,289
هوش
16
00:04:07,766 --> 00:04:18,954
«مردگان درد نمیکشند»
17
00:04:20,130 --> 00:04:31,241
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
18
00:05:47,913 --> 00:05:50,313
متاسفم کلانتر
19
00:05:50,315 --> 00:05:54,118
قصد داشتم بیام اینجا
یه سری بهت بزنم
20
00:05:54,120 --> 00:05:55,318
شنیده بودم «ویوین» حالش بده
21
00:05:55,320 --> 00:05:59,157
ولی فکر نمیکردم اینقدر وخیم باشه
22
00:06:00,493 --> 00:06:03,161
...به خودت و پسرت
23
00:06:03,529 --> 00:06:05,297
تسلیت میگم
24
00:06:08,234 --> 00:06:09,933
اومدیم بهت خبر بدیم
...که بدبختی بزرگی
25
00:06:09,935 --> 00:06:13,138
بر سر جامعهمون نازل شده
26
00:06:13,271 --> 00:06:18,343
اد ویلکینز مست کرد
و شِش نفر رو کشت
27
00:06:19,979 --> 00:06:24,916
کارل فرگوسن، اد واتسون
کلودیو، نوازنده پیانوی میخانه
28
00:06:25,584 --> 00:06:28,185
یک مردِ اهل میزوری
29
00:06:28,187 --> 00:06:30,954
و کندال رو کشت
30
00:06:30,956 --> 00:06:33,289
معاونت نهایت تلاشش رو کرد
تا دستگیرش کنه
31
00:06:33,291 --> 00:06:36,662
ولی اون هم کشت
32
00:06:36,996 --> 00:06:39,963
آلفرد جفریز و افرادش
ویلکینز رو چند کیلومتریِ شهر
33
00:06:39,965 --> 00:06:45,037
زیر درخت صنوبر، درحالی که از شدت مستی
خوابش برده، پیدا کردن
34
00:06:47,039 --> 00:06:50,107
برات زندانیش کردیم
35
00:06:50,109 --> 00:06:54,044
اولش گفت هیچی یادش نمیاد
36
00:06:54,046 --> 00:06:58,148
خیلی زود میبریمش پیش قاضی بلدگن
37
00:06:58,150 --> 00:07:02,653
امیدواریم به سرعت
محاکمه و محکوم بشه
38
00:07:02,655 --> 00:07:04,056
کی دیدتش؟
39
00:07:04,824 --> 00:07:06,190
دیدتش؟
40
00:07:06,192 --> 00:07:07,892
شاهد دارین؟
41
00:07:08,027 --> 00:07:10,696
چندتا از افراد جفریز شاهد ماجرا بودن
42
00:07:10,863 --> 00:07:13,697
تام بلانچارد هم همینطور
43
00:07:13,699 --> 00:07:17,366
رفته بودن اصطبل و صدای شلیک شنیدن
44
00:07:17,368 --> 00:07:18,502
وقتی رفتن بیرون
45
00:07:18,504 --> 00:07:22,674
دیدن که ویلکینز با سرعت
در حال خروج از شهر بوده
46
00:07:23,576 --> 00:07:25,911
کس دیگهای هم شاهد ماجرا بوده؟
47
00:07:29,648 --> 00:07:31,983
بعید میدونم
48
00:07:35,287 --> 00:07:36,722
هوم
49
00:07:45,798 --> 00:07:47,564
میخواید کشیش بیاد اینجا؟
50
00:07:47,566 --> 00:07:50,335
که یهکم سر قبرش دعا کنه؟
51
00:08:15,327 --> 00:08:16,762
آفرین پسر خوب
52
00:08:17,830 --> 00:08:19,830
هر شخص مطیعِ
53
00:08:19,832 --> 00:08:21,932
قدرتهای برتر بشود
54
00:08:21,934 --> 00:08:24,434
زیرا که قدرتی جز از خدا نیست
55
00:08:24,436 --> 00:08:26,503
و آنهایی که هست
56
00:08:26,505 --> 00:08:30,407
از جانب خدا مرتّب شده است
57
00:08:30,409 --> 00:08:32,042
آمین
58
00:08:32,044 --> 00:08:35,347
بیاریدشون داخل
59
00:08:36,081 --> 00:08:37,614
این یک محاکمه عادلانه نیست
60
00:08:37,616 --> 00:08:39,683
میدونید که بیگناهه
61
00:08:39,685 --> 00:08:41,485
بیگناهه
62
00:08:42,521 --> 00:08:43,687
گفتم نظم رو رعایت کنید
63
00:08:43,689 --> 00:08:46,189
باید توی دادگاه من
نظم رو رعایت کنید
64
00:08:46,191 --> 00:08:47,557
شنیدید؟
65
00:08:52,998 --> 00:08:56,668
هیئت منصفه به تصمیم نهایی رسیدن؟
66
00:08:57,236 --> 00:08:58,502
کار پسر جفریز بود
67
00:08:58,504 --> 00:08:59,503
بهشون بگو مارتا
68
00:08:59,505 --> 00:09:00,537
لعنتی
69
00:09:01,874 --> 00:09:04,308
چند نفر شاهدِ ورودش به شهر بودن
70
00:09:04,310 --> 00:09:07,077
این اتهام خیلی زشتیه
71
00:09:07,079 --> 00:09:09,880
تهمت توهینآمیز و بیاساسیه
72
00:09:09,882 --> 00:09:12,516
همه میدونن که پسر من
چند ماه پیش رفت کالیفرنیا
73
00:09:12,518 --> 00:09:15,585
آقای جفریز، لطفا سعی کن
اون خانم رو نادیده بگیری
74
00:09:15,587 --> 00:09:16,586
و صرفا بشین سر جات
75
00:09:16,588 --> 00:09:17,754
لعنتی
76
00:09:17,756 --> 00:09:19,256
دروغگو -
عالیجناب -
77
00:09:19,258 --> 00:09:21,325
من تحملِ همچین دروغگویی رو ندارم
78
00:09:21,327 --> 00:09:24,328
اگه خانم گیلکیسون یک کلمه دیگه
درباره این موضوع حرف بزنه
79
00:09:24,330 --> 00:09:25,996
ازش اعاده حیثیت میکنم
80
00:09:25,998 --> 00:09:28,799
و اگر از مردی در این جمع
کوچکترین میلی
81
00:09:28,801 --> 00:09:30,701
به دروغپراکنی ببینم
82
00:09:30,703 --> 00:09:33,737
خودم شخصا همینجا
پارهش میکنم
83
00:09:33,739 --> 00:09:36,373
قدرت داشتن به معنای
حقانیت نیست، آقای جفریز
84
00:09:41,414 --> 00:09:43,747
حقِ همچین کاری رو نداری
85
00:09:56,895 --> 00:09:59,296
بهتره بشینی سر جات، فرگوس
86
00:09:59,298 --> 00:10:00,665
خیلیخب
87
00:10:16,416 --> 00:10:17,514
مسخرهست
88
00:10:23,022 --> 00:10:24,788
به نتیجه رسیدید، جناب؟
89
00:10:24,790 --> 00:10:26,457
بله، عالیجناب
90
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
پس اعلام کن
91
00:10:30,129 --> 00:10:32,464
بیارش اینجا
92
00:10:36,235 --> 00:10:38,103
حکم رو بخون
93
00:10:38,405 --> 00:10:40,907
...ما، اعضای هیئت منصفه -
نه -
94
00:10:41,573 --> 00:10:44,342
با صدای بلند نخون، ابله
95
00:10:46,545 --> 00:10:49,312
...ما، اعضای هیئت منصفه، متهم رو»
96
00:10:49,314 --> 00:10:54,519
«گناهکار تشخیص دادیم...
97
00:11:00,859 --> 00:11:02,659
خود را فریب مدهید
98
00:11:02,661 --> 00:11:05,330
خدا را استهزاء نمیتوان کرد
99
00:11:05,364 --> 00:11:09,534
،زیرا که آنچه آدمی بکارد
همان را درو خواهد کرد
100
00:11:09,536 --> 00:11:14,040
لکن ترسندگان وبیایمانان و خبیثان
101
00:11:14,507 --> 00:11:18,476
و قاتلان و بتپرستان و جمیع دروغگویان
102
00:11:18,478 --> 00:11:22,913
نصیب ایشان در دریاچه افروختهشده
103
00:11:22,915 --> 00:11:25,250
به آتش و کبریت خواهد بود
104
00:11:26,018 --> 00:11:28,453
این است موت ثانی
105
00:11:35,894 --> 00:11:37,829
اد ویلکینز
106
00:11:38,363 --> 00:11:40,730
هیئت منصفه اجماعاً
107
00:11:40,732 --> 00:11:42,833
...تو رو به قتل بیرحمانه شش مرد
108
00:11:42,835 --> 00:11:44,067
..در شهر الک فلتس...
109
00:11:44,069 --> 00:11:46,738
محکوم کرده
110
00:11:47,372 --> 00:11:49,272
...متاسفم، ولی من
111
00:11:49,274 --> 00:11:50,907
...من بیگـ -
مجبورم بهت -
112
00:11:50,909 --> 00:11:53,143
حکم حلقآویز شدن
113
00:11:53,145 --> 00:11:55,979
به قصد مرگ رو بدم -
...وایسا، تو -
114
00:11:55,981 --> 00:11:58,149
...تو
115
00:11:58,784 --> 00:12:00,817
یالا، دارش بزنید
116
00:12:00,819 --> 00:12:04,023
...من، من
117
00:12:05,324 --> 00:12:06,623
جلسه مختومه
118
00:12:09,328 --> 00:12:11,695
کارمون تموم شد، جناب شهردار
119
00:12:11,697 --> 00:12:12,530
ممنون، جناب قاضی
120
00:12:12,532 --> 00:12:14,865
...نه، نه، این
121
00:12:14,867 --> 00:12:16,099
نه
122
00:12:16,101 --> 00:12:18,168
خانمها و آقایون، میشه لطف کنید
123
00:12:18,170 --> 00:12:20,036
تشریف ببرید بیرون؟ -
...تو، تو -
124
00:12:20,038 --> 00:12:22,807
...کارِ پسـ
125
00:12:23,675 --> 00:12:25,409
لطفا این مرد رو از اینجا ببرید
126
00:12:25,411 --> 00:12:28,179
نه، نه، لطفا
127
00:12:28,213 --> 00:12:29,312
یالا -
کار من نبود -
128
00:12:29,314 --> 00:12:32,282
یالا -
نه، نه -
129
00:12:33,486 --> 00:12:35,620
نه -
پسر خوبی باش، اد -
130
00:12:35,622 --> 00:12:36,686
کمک -
پسر خوبی باش -
131
00:12:36,688 --> 00:12:37,588
یالا اد
132
00:12:37,590 --> 00:12:39,990
چرا، چرا، چرا؟
133
00:12:43,061 --> 00:12:44,661
اون... نه
134
00:12:44,663 --> 00:12:48,433
نه، نه، نه
135
00:12:54,039 --> 00:12:58,141
هر كه خون انسان ریزد
136
00:12:58,143 --> 00:12:59,876
خون وی به دست انسان ریخته شود
137
00:12:59,878 --> 00:13:05,316
زیرا خدا انسان را به صورت خود ساخت
138
00:13:06,185 --> 00:13:09,821
از طریق عدالت، خواست خدا را اجرا کنید
139
00:13:11,123 --> 00:13:11,955
آمین
140
00:13:11,957 --> 00:13:13,558
آمین
141
00:13:13,560 --> 00:13:16,761
قبل از مرگ، حرفی نداری؟
142
00:13:19,131 --> 00:13:20,498
...من
143
00:13:20,500 --> 00:13:23,535
...کار من
144
00:13:32,978 --> 00:13:34,645
کار من نبود
145
00:13:46,925 --> 00:13:48,325
عجب اوضاع گندیه
146
00:13:51,863 --> 00:13:53,464
بیاریدش پایین -
کمکش کنید -
147
00:13:53,466 --> 00:13:55,533
برید عقب -
یکی کمکش کنه -
148
00:13:55,535 --> 00:13:57,136
کمکش کنید
149
00:13:57,704 --> 00:13:59,304
بیاریدش پایین
150
00:14:01,773 --> 00:14:02,906
بیاریدش پایین
151
00:14:06,812 --> 00:14:08,011
سر اون لاشیصفت داد زدم و گفتم
152
00:14:08,013 --> 00:14:10,814
امکان نداره که به چربیِ این نهنگ»
153
00:14:10,816 --> 00:14:13,149
«دست بزنم
154
00:14:13,151 --> 00:14:14,418
نگه داشتن حرمتِ
155
00:14:14,420 --> 00:14:17,354
اون لاشه متعفن، اصلا عجیب نبود
156
00:14:17,356 --> 00:14:21,825
مرتیکه شیطانصفت، مثلِ
یک بنشیِ تیرخورده میغرید
157
00:14:21,827 --> 00:14:25,328
،نیزهی تیزش رو تکون میداد
انگار که میخواست باهاش
158
00:14:25,330 --> 00:14:28,798
بهم حمله کنه و بچسبونتم
به دیوار سردِ خونه کثیفش
159
00:14:28,800 --> 00:14:31,234
من هم تفنگم رو
160
00:14:31,236 --> 00:14:33,937
کوبوندم توی شرمگاهِ
...اون وحشیِ پشمالوی
161
00:14:46,251 --> 00:14:47,485
کثیفِ دو رو...
162
00:14:47,487 --> 00:14:50,954
ویوین، دیگه عاصی شده بودم
163
00:14:50,956 --> 00:14:54,357
پس توی اون شب سرد
164
00:14:54,359 --> 00:14:56,627
باعجله بردمش شهربانی
165
00:14:56,629 --> 00:14:59,362
یک کازاک تنومند
166
00:14:59,364 --> 00:15:02,433
با سیبیلی پرپشت اونجا بود
167
00:15:02,435 --> 00:15:04,367
و به اون لاشیصفت دستبند زد
168
00:15:04,369 --> 00:15:05,935
...ولی برخلاف تمام اینا
169
00:15:05,959 --> 00:15:09,001
ویوین، وقتی دیر میای خونه
شامت سرد میشه
170
00:15:16,900 --> 00:15:18,192
فردا میرم شمال
171
00:15:23,733 --> 00:15:25,150
بهتره پیشمون بمونی، وینسنت
172
00:15:26,233 --> 00:15:29,733
نه، باید برم اون سرِ رودخونه
و کمکشون کنم
173
00:15:30,650 --> 00:15:31,650
چرا؟
174
00:15:34,233 --> 00:15:35,400
بهم نیاز دارن، ویوین
175
00:15:37,817 --> 00:15:39,608
چرا باید انگلیسیها رو تحریک کنی؟
176
00:15:41,358 --> 00:15:42,650
دیگه به تو مربوط نمیشه
177
00:15:47,245 --> 00:15:50,414
حیات وحش بسیار وسیع
و رامنشدهی آلاسکاست
178
00:15:50,416 --> 00:15:54,184
که قوهی تخیلِ هر مرد آیندهنگر
179
00:15:54,186 --> 00:15:58,188
و ماجراجو رو برانگیخته میکنه
180
00:15:58,190 --> 00:16:00,957
وقتی تونستیم این افراد بیخدا
181
00:16:00,959 --> 00:16:03,561
و وحشیصفت رو بندازیم بیرون
182
00:16:18,442 --> 00:16:19,442
آمادهم
183
00:16:41,534 --> 00:16:44,067
باید بریم و بر اون سرزمین وحشی
184
00:16:44,069 --> 00:16:46,504
مسلط بشیم
185
00:16:46,506 --> 00:16:49,239
و تا جایی که کافرها قابلیت درکش رو دارن
186
00:16:49,241 --> 00:16:52,275
شیوه زندگی متمدنانه رو یادشون بدیم
187
00:16:52,277 --> 00:16:53,943
اینجوری بهشون لطف میکنیم
188
00:16:53,945 --> 00:16:56,279
چی شده، عزیزم؟
189
00:16:56,281 --> 00:16:58,549
نمیخوای موس شکلات
190
00:16:58,551 --> 00:17:01,017
یا شیرینی ناپلئونی رو امتحان کنی؟
191
00:17:01,019 --> 00:17:03,521
شف لومه بهتر از همه درستش میکنه
192
00:17:03,523 --> 00:17:04,889
ویوین؟
193
00:17:17,737 --> 00:17:19,104
ویوین
194
00:18:40,358 --> 00:18:43,900
اونجا با دشمنانی قدرتمند
195
00:18:43,983 --> 00:18:45,317
همچون انگلیسیها میجنگه
196
00:18:45,650 --> 00:18:47,525
مادر، میشه دوباره ببینمش؟
197
00:19:04,442 --> 00:19:06,483
:درجا جواب داد
198
00:19:06,858 --> 00:19:08,983
پروردگار مسیر پیروزیمون رو
هموار میکنه
199
00:19:09,858 --> 00:19:11,192
...ببریدم اورلئان"
200
00:19:11,317 --> 00:19:12,358
همسن من بود؟
201
00:19:12,733 --> 00:19:15,942
نه، وقتی میکائیلِ قدیس
جلوش ظاهر شد ۱۳ سالش بود
202
00:19:17,067 --> 00:19:18,525
ولی فکر کنم یهکم شبیه تو بود
203
00:19:19,983 --> 00:19:21,608
تنهایی بازی کردن هم دوست داشت
204
00:19:22,317 --> 00:19:23,418
ژان دارک خوشحال میشد
205
00:19:23,442 --> 00:19:24,876
که با تو توی جنگلها
دنبال پریون بگرده
206
00:19:24,900 --> 00:19:28,025
هیچ دختری به جز من
نتونسته پری خوبِ جنگل رو ببینه
207
00:19:28,567 --> 00:19:31,192
بعید میدونم ژان بتونه
پریون رو ببینه اصلاً
208
00:19:34,150 --> 00:19:37,442
بهگمونم باید دعوت بشه تا ببینه
میتونه ببینه یا نه
209
00:19:38,567 --> 00:19:39,767
خودم دعوتش میکنم
210
00:19:40,067 --> 00:19:42,775
.وایسا، ویوین
دیروقته
211
00:19:43,525 --> 00:19:44,817
فردا دعوتش کن
212
00:19:51,275 --> 00:19:52,858
چرا پدر برنمیگرده؟
213
00:19:53,942 --> 00:19:55,317
کارهای مهمی داره
214
00:19:56,358 --> 00:19:58,483
کار پدر خیلی خطرناکه
215
00:20:00,775 --> 00:20:02,775
چرا مردها باهم میجنگن؟
216
00:20:03,525 --> 00:20:05,525
...پیچیدهست و توضیحش سخته، ویوین
217
00:20:06,942 --> 00:20:08,150
دلایلِ خودشون رو دارن
218
00:20:08,483 --> 00:20:10,108
زنها هم میجنگن؟
219
00:20:10,192 --> 00:20:11,483
نه به اون صورت
220
00:20:11,567 --> 00:20:12,775
ژان جنگید خب
221
00:20:13,025 --> 00:20:16,567
آره، ولی اون فرق داشت
222
00:20:17,858 --> 00:20:19,525
...اون یک -
قدیس بود -
223
00:20:19,775 --> 00:20:21,025
دقیقاً
224
00:20:23,192 --> 00:20:25,150
من هم میخوام مثل پدر
و ژان بجنگم
225
00:21:01,961 --> 00:21:03,328
هوش
226
00:21:16,509 --> 00:21:18,243
یالا پسر
227
00:21:23,816 --> 00:21:24,982
هوش
228
00:21:24,984 --> 00:21:27,852
هوش
229
00:21:30,022 --> 00:21:31,557
بیا پسرم
230
00:22:17,537 --> 00:22:18,012
[ بانک شیلر ]
231
00:22:18,037 --> 00:22:20,104
مطمئنم دلهرهای که پرسلی
232
00:22:20,106 --> 00:22:23,941
در بعضی از نقاط شهر خوبمون
ایجاد میکنه
233
00:22:23,943 --> 00:22:27,611
بعد از درست شدن اوضاع
برطرف میشه
234
00:22:27,613 --> 00:22:28,879
حتما
235
00:22:28,881 --> 00:22:30,547
هرچند حس میکنم بهتره که وستون
236
00:22:30,549 --> 00:22:33,183
به این زودیها به الک فلتس برنگرده
237
00:22:33,185 --> 00:22:34,685
خب، وقتی از اول اینجا نبوده
238
00:22:34,687 --> 00:22:36,954
چطور قراره برگرده؟
239
00:22:36,956 --> 00:22:38,956
دقیقا
240
00:22:38,958 --> 00:22:40,323
...با اینحال
241
00:22:40,325 --> 00:22:42,391
بیا یه راست بریم سر اصل مطلب
242
00:22:42,393 --> 00:22:45,931
هرطور مایلی، آلفرد
243
00:22:46,198 --> 00:22:49,533
خب، در رابطه با میخانه کندال باید بگم
244
00:22:49,535 --> 00:22:51,902
بعد از بررسی دقیق شرایط مربوطه
245
00:22:51,904 --> 00:22:55,873
از اونجایی که کندال
246
00:22:55,875 --> 00:22:58,442
سند قانونیِ میخونه رو نداشته
247
00:22:58,444 --> 00:23:01,111
مانعی سد راهت نیست
248
00:23:01,113 --> 00:23:02,345
همین درسته
249
00:23:02,347 --> 00:23:03,480
اکثر مردم همین الانش هم
250
00:23:03,482 --> 00:23:05,115
اونجا رو مال جنابعالی میدونن
251
00:23:05,117 --> 00:23:07,918
به محض اینکه طرفین
سند رو امضا کنن
252
00:23:07,920 --> 00:23:10,687
میخونه به نامت میشه
253
00:23:10,689 --> 00:23:12,823
سیگار میکشی؟ -
نه -
254
00:23:13,192 --> 00:23:15,027
طرفین؟
255
00:23:16,629 --> 00:23:19,496
منظورت زن بیوهی کون گندهی کنداله؟
256
00:23:19,498 --> 00:23:21,498
بهتره برام دردسر درست نکنه
257
00:23:21,500 --> 00:23:22,833
در قبال یه مبلغ نسبتاً خوب
258
00:23:22,835 --> 00:23:25,836
مطمئناً میکشه کنار
259
00:23:25,838 --> 00:23:28,505
نه پول این رو داره که ازت شکایت کنه
260
00:23:28,507 --> 00:23:30,240
نه از کسب و کار چیزی میدونه
261
00:23:30,242 --> 00:23:33,111
خوبه
262
00:23:39,752 --> 00:23:43,620
به علاوه، از اونجایی که
دو ساختمون مجاور میخونه
263
00:23:43,622 --> 00:23:46,290
متعلق به بانک منه
و خودم هم شهردارم
264
00:23:46,292 --> 00:23:47,825
قدرت این رو دارم بهت اجازه بدم
265
00:23:47,827 --> 00:23:50,661
که هدف دیرینهت رو
احقاق کنی
266
00:23:50,663 --> 00:23:54,231
و توی همون محدوده، قمارخونههات رو
گسترش بدی
267
00:23:54,233 --> 00:23:57,000
و فاحشهخونه باز کنی
268
00:23:57,002 --> 00:24:00,771
در ازای درصدی از سود ماهانهت
269
00:24:00,773 --> 00:24:02,506
با کمال میل، ساختمونهام رو
270
00:24:02,508 --> 00:24:04,708
با تخفیف بهت اجاره میدم
271
00:24:04,710 --> 00:24:05,976
و بهت تضمین میدم که
272
00:24:05,978 --> 00:24:08,145
بدون دخالت شورای شهر و کلانتری
273
00:24:08,147 --> 00:24:12,150
کار و کاسبیت رو بکنی
274
00:24:12,184 --> 00:24:15,552
دندون گِرد شدیها
275
00:24:15,554 --> 00:24:19,355
بیشرمترین فرصتطلبِ این شهر تویی
276
00:24:19,357 --> 00:24:22,059
من و تو از یه قماشیم، آلفرد
277
00:24:22,061 --> 00:24:24,396
از یه قماشیم
278
00:24:31,704 --> 00:24:34,906
الان برمیگردم
279
00:24:44,483 --> 00:24:45,816
سلام عرض شد
280
00:24:45,818 --> 00:24:48,986
انتظار نداشتم کلهسحر ببینمت
281
00:24:48,988 --> 00:24:50,687
سلام وینسنت
282
00:24:50,689 --> 00:24:53,024
لطفا بشینید
283
00:24:53,993 --> 00:24:55,360
قهوه میخوری؟
284
00:24:59,397 --> 00:25:01,798
ممنون آقای راجرز
285
00:25:01,800 --> 00:25:04,903
میخوای از پیشمون بری؟
286
00:25:05,004 --> 00:25:08,572
لطفا نگرانِ کرایهی این ماه نباش
287
00:25:08,574 --> 00:25:11,875
خوشحال میشم بهخاطر اتفاق بدی
288
00:25:11,877 --> 00:25:14,544
...که برات افتاده، بر اساس مدت اجاره
289
00:25:17,116 --> 00:25:19,016
کرایه رو برات بیارم پایین
290
00:25:56,655 --> 00:25:59,456
مشکلی قراره پیش بیاد، آقای شیلر؟
291
00:25:59,458 --> 00:26:00,857
بعید میدونم، آلفرد
292
00:26:00,859 --> 00:26:02,160
نه
293
00:26:03,195 --> 00:26:05,630
بهتره همینطور باشه
294
00:26:05,864 --> 00:26:09,534
قرارمون رو نهایی کنیم؟
295
00:27:08,961 --> 00:27:10,327
گوجهی تازه
296
00:27:10,329 --> 00:27:12,396
بیاید از اینجا گوجههاتون رو بخرید
297
00:27:12,398 --> 00:27:13,897
تازهی تازهست
298
00:27:13,899 --> 00:27:15,599
گوجهی تازه دارم
299
00:27:15,601 --> 00:27:16,700
بیا اینور بازار
300
00:27:18,904 --> 00:27:20,170
اجازه هست
301
00:27:20,172 --> 00:27:22,939
آره، ۹ کیلوئن
302
00:27:22,941 --> 00:27:25,609
قیمت ماهیهاتون خیلی بالاست
303
00:27:25,611 --> 00:27:27,412
ویوین؟
304
00:27:27,414 --> 00:27:28,545
ویوین؟
305
00:27:28,547 --> 00:27:30,080
وای خدا، چی کار میکنی؟
306
00:27:30,082 --> 00:27:32,282
کل بندرگاه رو دنبالت گشتم
307
00:27:32,284 --> 00:27:34,151
یهکم دیگه خدمت میرسم
308
00:27:34,153 --> 00:27:36,319
لطفا اجازه بده که نوکرم جانسون
309
00:27:36,321 --> 00:27:38,121
این اقلامی که میخوای رو
310
00:27:38,123 --> 00:27:40,157
برات خریداری بکنه
311
00:27:40,159 --> 00:27:41,858
بیا خودمون بریم چای بخوریم
312
00:27:41,860 --> 00:27:45,195
.دست از سرم بردار
سرم شلوغه
313
00:27:45,197 --> 00:27:47,164
این رفتارت رو بذار کنار
314
00:27:47,166 --> 00:27:49,266
اجازه نمیدم با من
اینطوری صحبت کنی
315
00:27:49,268 --> 00:27:51,037
پس گم شو برو
316
00:27:51,870 --> 00:27:53,538
هرطور مایلی
317
00:27:54,740 --> 00:27:57,641
فقط وقتی ماهی درجه دوت تموم شد
318
00:27:57,643 --> 00:28:00,545
و شکمت به قار و قور افتاد
319
00:28:00,547 --> 00:28:02,746
نیای عذرخواهی کنی
و التماس کنی بهت غذای باکیفیت بدم
320
00:28:02,748 --> 00:28:05,315
من صبر ایوب ندارم
321
00:28:05,317 --> 00:28:09,487
تو نهتنها خوشگلترین مادهی این شهر نیستی
322
00:28:09,489 --> 00:28:11,690
بلکه خیلی هم دست به دست شدی
323
00:28:14,442 --> 00:28:15,442
ابله
324
00:28:16,662 --> 00:28:18,061
بهش توجه نکن
325
00:28:18,063 --> 00:28:19,796
مطمئنم ماهیهات درجه یکن
326
00:28:19,798 --> 00:28:21,031
ممنون
327
00:28:56,034 --> 00:28:57,636
خوشمزهست؟
328
00:29:13,819 --> 00:29:15,186
اولسن هستم
329
00:29:19,459 --> 00:29:20,993
اولسنِ خالی؟
330
00:29:22,728 --> 00:29:24,362
اولسنِ خالی
331
00:29:28,367 --> 00:29:29,701
ممنون
332
00:29:36,208 --> 00:29:37,842
من هم ویوین هستم
333
00:29:39,978 --> 00:29:41,947
ویوینِ خالی؟
334
00:29:42,482 --> 00:29:44,415
ویوین لهکودی
335
00:29:44,417 --> 00:29:46,082
هوم
336
00:29:46,108 --> 00:29:48,983
.خوشوقتم
فرانسوی هستی؟
337
00:29:50,590 --> 00:29:52,691
نه
338
00:29:53,426 --> 00:29:55,292
آمریکایی نیستی
339
00:29:55,294 --> 00:29:56,661
چرا، هستم
340
00:29:57,896 --> 00:30:00,163
لهجهت آمریکایی نیست
341
00:30:00,165 --> 00:30:03,601
تو هم همینطور
342
00:30:07,206 --> 00:30:11,309
خب اهل کجایی، ویوین لهکودی؟
343
00:30:12,545 --> 00:30:15,213
داستانش مفصله
344
00:30:17,316 --> 00:30:19,851
تا دلت بخواد وقت دارم
345
00:30:22,287 --> 00:30:24,924
خوش به حالت
346
00:30:27,460 --> 00:30:29,327
این نایته
347
00:30:29,495 --> 00:30:30,628
اوه
348
00:30:30,650 --> 00:30:31,650
خوشوقتم
349
00:30:37,336 --> 00:30:40,005
مواظب باش
350
00:30:46,211 --> 00:30:47,545
چی؟
351
00:31:07,567 --> 00:31:09,768
صبحونه رو آوردی توی تختم بخورم؟
352
00:31:09,868 --> 00:31:12,002
لوسم نکن
353
00:31:12,004 --> 00:31:13,438
نمیکنم
354
00:31:14,273 --> 00:31:15,740
بلند شو
355
00:31:27,919 --> 00:31:29,255
هوم
356
00:31:29,988 --> 00:31:35,627
خب، این یارویی که توی بازار ماهی فروشها
داشتی باهاش بحث میکردی
357
00:31:36,295 --> 00:31:39,996
اگه بفهمه اینجام چی میگه؟
358
00:31:39,998 --> 00:31:41,831
صاحابِ من که نیست
359
00:31:41,833 --> 00:31:43,933
به تو هم مربوط نمیشه
360
00:31:43,935 --> 00:31:46,038
بشین و بخور
361
00:31:55,615 --> 00:31:57,082
ممنون
362
00:32:01,286 --> 00:32:02,654
هوم
363
00:32:05,824 --> 00:32:08,426
آملتِ خوبیه
364
00:32:08,795 --> 00:32:09,859
املت
365
00:32:09,861 --> 00:32:12,231
آره، آملت
366
00:32:13,165 --> 00:32:14,666
املت
367
00:32:15,067 --> 00:32:17,502
اُملت
368
00:32:18,003 --> 00:32:19,869
همون تخم مرغ اصلاً
369
00:32:21,607 --> 00:32:23,075
هوم
370
00:32:24,610 --> 00:32:27,578
خب، الان کجا میری؟
371
00:32:27,580 --> 00:32:28,878
برم؟
372
00:32:28,880 --> 00:32:32,084
کی گفته قراره برم؟
373
00:32:39,124 --> 00:32:40,491
هوم
374
00:32:41,026 --> 00:32:42,393
خیلی خوشمزهست
375
00:32:43,195 --> 00:32:46,932
خب، خانوادهت اینجان؟
376
00:32:49,334 --> 00:32:50,702
بودن
377
00:32:59,612 --> 00:33:02,647
متاسفم
378
00:33:08,186 --> 00:33:12,390
از دیدنِ تابلوهای نقاشی
لذت میبری، اولسن؟
379
00:33:14,660 --> 00:33:16,228
آره
380
00:33:20,500 --> 00:33:21,866
خوبه
381
00:33:23,201 --> 00:33:24,234
آره
382
00:33:31,076 --> 00:33:32,510
هوم
383
00:33:45,942 --> 00:33:47,025
این منم
384
00:33:47,493 --> 00:33:49,860
من اهلِ اینجام
385
00:33:49,900 --> 00:33:51,233
درخت افرا
386
00:33:51,831 --> 00:33:55,064
پر از درخت افرا، درخت بلوط قرمز
387
00:33:55,066 --> 00:33:57,602
توس و گردوی گرمسیریه
388
00:33:59,237 --> 00:34:01,271
هم رودخونههاش با اینجا فرق داره
389
00:34:01,273 --> 00:34:02,673
هم آسمونش
390
00:34:02,675 --> 00:34:04,307
همهچیزش فرق داره
391
00:34:04,309 --> 00:34:05,843
هوم
392
00:34:06,479 --> 00:34:08,147
دلتنگشی؟
393
00:34:08,881 --> 00:34:10,149
نه
394
00:34:10,282 --> 00:34:12,617
ویوین؟
395
00:34:13,018 --> 00:34:16,319
انتظار نداشتم بیای
396
00:34:16,321 --> 00:34:19,490
این دوستم اولسنه
397
00:34:20,726 --> 00:34:22,560
لوئیس کارترایت هستم
398
00:34:22,562 --> 00:34:25,361
به خونهم خوش اومدی، آقای اولسن
399
00:34:25,363 --> 00:34:28,298
اگر چیزی مدنظرت بود، خبرم کن
400
00:34:28,300 --> 00:34:31,836
نقاشیها به سرعت دارن فروش میرن
401
00:34:32,772 --> 00:34:34,070
اسم مسیحی داری؟
402
00:34:34,072 --> 00:34:34,939
نه -
آره -
403
00:34:34,941 --> 00:34:36,442
اولسن خالی
404
00:34:36,546 --> 00:34:38,546
درسته، اولسن؟
405
00:34:40,880 --> 00:34:42,948
هوم
406
00:34:45,317 --> 00:34:47,685
امیدوارم از گالری لذت ببرید
407
00:34:53,860 --> 00:34:56,295
به اندازه کافی نقاشی دیدیم؟
408
00:34:56,796 --> 00:34:58,563
قطعاً
409
00:34:59,565 --> 00:35:00,997
بیا
410
00:35:03,903 --> 00:35:05,503
دخترِ خیلی بدی هستی
411
00:35:05,505 --> 00:35:08,371
واسه همین ازم خوشت میاد
412
00:35:08,373 --> 00:35:10,240
آره
413
00:35:13,980 --> 00:35:15,646
برید کنار
414
00:35:17,817 --> 00:35:20,352
ممنون -
ممنون -
415
00:35:20,453 --> 00:35:21,585
مواظب باش
416
00:35:21,587 --> 00:35:23,052
دارم رد میشم
417
00:35:23,054 --> 00:35:24,622
خانم ویوین؟
418
00:35:24,624 --> 00:35:27,825
آه، جناب
419
00:35:28,494 --> 00:35:30,029
ممنون
420
00:35:31,531 --> 00:35:33,731
میشه لطفا پنجشنبه هفته بعد
باز هم از اینا بیارید؟
421
00:35:33,733 --> 00:35:34,932
اگر امکانش هست
422
00:35:34,934 --> 00:35:38,603
چشم خانم ویوین، میارم
423
00:35:43,108 --> 00:35:44,410
بفرما
424
00:35:45,711 --> 00:35:47,346
ممنون
425
00:35:57,355 --> 00:36:01,193
رز شاخهای چنده؟
426
00:36:03,061 --> 00:36:05,497
بستگی داره چه رزی بخوای
427
00:36:10,736 --> 00:36:12,737
زرد
428
00:36:16,709 --> 00:36:20,812
فکر میکردم قرار نیست بری جایی
429
00:36:21,079 --> 00:36:22,647
الان قراره برم
430
00:36:44,269 --> 00:36:46,472
به حساب خودم
431
00:36:48,239 --> 00:36:50,373
محبت کردی
432
00:36:55,748 --> 00:36:57,246
فکرکنم ازت خوشش میاد
433
00:37:36,956 --> 00:37:39,391
...اردکه
434
00:37:40,225 --> 00:37:43,362
خیلی میپرید و تند هم میرفت
435
00:37:46,499 --> 00:37:50,266
تیراندازی رو از کجا یاد گرفتی؟
436
00:37:50,268 --> 00:37:54,872
اولین خرگوشم رو وقتی پنج سالم بود کشتم
437
00:37:54,874 --> 00:37:56,241
هوم
438
00:37:57,208 --> 00:37:58,977
تنهایی؟
439
00:37:59,244 --> 00:38:01,113
با تیرِ تیرکمون کشتمش
440
00:38:01,480 --> 00:38:04,948
پدرم هم باهام بود ولی کمکم نکرد
441
00:38:04,950 --> 00:38:08,387
خودم هم پاکش کردم و پختمش
442
00:38:09,588 --> 00:38:10,956
هوم
443
00:38:21,901 --> 00:38:25,370
هر روز که میگذره
زبردستتر از قبل ظاهر میشی
444
00:38:26,439 --> 00:38:27,805
زبردست؟
445
00:38:29,675 --> 00:38:34,112
مفید، ماهر
446
00:38:53,666 --> 00:38:55,065
زبردستم؟
447
00:39:00,539 --> 00:39:01,907
کاملا
448
00:39:25,698 --> 00:39:29,900
میدونی، واسه برگشتن دیر نیست
449
00:40:12,978 --> 00:40:14,346
اینجاست؟
450
00:40:15,948 --> 00:40:17,282
آره
451
00:40:18,117 --> 00:40:23,322
از بین اون همه جایی که دیدی
اینجا رو انتخاب کردی؟
452
00:40:23,956 --> 00:40:25,324
آره
453
00:40:28,961 --> 00:40:30,329
چرا؟
454
00:40:33,065 --> 00:40:34,700
سوت و کوره
455
00:40:40,206 --> 00:40:43,642
چرا رفتی سان فرانسیسکو؟
456
00:40:43,809 --> 00:40:45,177
هوم
457
00:40:45,878 --> 00:40:48,846
تا تهِ دنیا رو ببینم
458
00:41:31,857 --> 00:41:35,225
شبیه مخفیگاهِ راهزنان میمونه
459
00:41:36,394 --> 00:41:38,362
بوی موش مُرده هم میده
460
00:41:38,364 --> 00:41:41,566
درواقع موش مُرده هم توش هست
461
00:41:45,437 --> 00:41:47,305
،خیلی جای غمانگیزیه
درخت هم نداره
462
00:41:49,375 --> 00:41:51,910
کلی درخت هست که
463
00:41:53,412 --> 00:41:54,780
اینجا نیست
464
00:41:55,881 --> 00:41:56,713
...نه گل داره
465
00:41:56,715 --> 00:41:58,448
نه باغ
466
00:41:58,450 --> 00:42:00,017
خیلی جای غمانگیزیه
467
00:42:00,019 --> 00:42:02,354
مثل سگ زندگی میکنیها
468
00:42:02,454 --> 00:42:04,122
مثل یه سگ شاد
469
00:42:06,926 --> 00:42:09,261
اینجا چه کاری میکنی؟
470
00:42:09,728 --> 00:42:12,397
کار خیلی کمی میکنم
471
00:42:14,858 --> 00:42:16,358
لعنتی
472
00:42:41,393 --> 00:42:44,262
بهنظر خوب میاد
473
00:42:52,405 --> 00:42:53,772
آره
474
00:43:28,574 --> 00:43:31,041
سابقه ازدواج داری؟
475
00:43:45,458 --> 00:43:50,028
دوازده سال پیش
به کشورمون حمله شد
476
00:43:51,230 --> 00:43:55,767
و من هم مثل خیلیها رفتم بجنگم
477
00:43:55,868 --> 00:43:58,770
جنگ طویل و وحشتناکی بود
478
00:43:59,439 --> 00:44:01,473
ولی پیروز شدیم
479
00:44:03,175 --> 00:44:06,376
...و وقتی برگشتم خونه
480
00:44:06,378 --> 00:44:08,014
مُرده بود
481
00:44:30,335 --> 00:44:32,669
نمیتونم بخونمش
482
00:44:32,671 --> 00:44:35,072
نباید هم بتونی
483
00:44:35,074 --> 00:44:37,075
به زبان دانمارکیه
484
00:44:48,253 --> 00:44:51,456
ولی میتونم بهت بگم
که چی نوشته
485
00:44:52,791 --> 00:44:54,994
خیلی خوب میشه
486
00:45:05,317 --> 00:45:07,275
وای خدا، داره چی کار میکنه؟
487
00:45:11,210 --> 00:45:13,977
بیدارم کردی
488
00:45:13,979 --> 00:45:15,982
آره
489
00:45:18,083 --> 00:45:20,851
نمیشه زندگی رو با خواب گذروند
490
00:45:20,853 --> 00:45:22,354
چرا نشه؟
491
00:45:25,492 --> 00:45:28,226
اینجا رو کَندم که گل بکاریم
492
00:45:28,293 --> 00:45:30,495
نظرت چیه؟
493
00:45:32,231 --> 00:45:37,902
باید بهم بگی که میخوای
کجا درختهات رو بکاری
494
00:45:38,605 --> 00:45:40,370
بوی عن میده
495
00:45:40,372 --> 00:45:41,773
عنه خب
496
00:45:43,275 --> 00:45:46,209
پهن باکیفیتِ گاوه
497
00:45:48,358 --> 00:45:51,275
نه، ولم کن
498
00:45:51,683 --> 00:45:53,584
توی پهنها نه، اولسن
499
00:45:53,608 --> 00:45:55,275
این کار رو فقط سگها میکنن
500
00:45:59,024 --> 00:46:00,392
هوم
501
00:46:05,731 --> 00:46:08,865
این همه درخت و گل رو از کجا آوردی؟
502
00:46:08,867 --> 00:46:11,602
پولش رو از کجا آوردی؟
503
00:46:11,604 --> 00:46:14,505
قرار شد واسه کسی که ازش گرفتمشون
طویله بسازم
504
00:46:14,507 --> 00:46:15,672
هوم
505
00:46:15,674 --> 00:46:17,143
طویله بزرگ؟
506
00:46:18,110 --> 00:46:21,813
،خیلی هم بزرگ که نه
ولی طویله خوبی میسازم
507
00:46:22,147 --> 00:46:24,917
چقدر بهت پول میده؟
508
00:46:24,950 --> 00:46:26,384
به اندازه کافی
509
00:46:27,920 --> 00:46:29,686
مزرعه بزرگی داره
510
00:46:41,668 --> 00:46:44,003
هنوز هم یه سگی
511
00:46:48,240 --> 00:46:51,609
شاید یه روز تونستی
واسه خودمون طویله بسازی
512
00:46:51,611 --> 00:46:55,014
آره، یه طویله کوچیک
513
00:46:56,114 --> 00:46:57,983
میشه ساخت
514
00:46:59,419 --> 00:47:00,817
من هم میتونم کمکت کنم
515
00:47:00,819 --> 00:47:02,620
عه؟
516
00:47:02,622 --> 00:47:03,654
هوم؟
517
00:47:17,670 --> 00:47:21,004
کجه -
نه بابا، نیست -
518
00:47:21,006 --> 00:47:22,273
میبینی؟
519
00:47:22,408 --> 00:47:24,375
لعنتی
520
00:47:29,081 --> 00:47:30,747
از این به بعد خودم به رزها
521
00:47:30,749 --> 00:47:32,450
و درختها رسیدگی میکنم
چون زیادی بهشون
522
00:47:32,452 --> 00:47:34,317
آب میدی و برات کار سختیه
523
00:47:34,319 --> 00:47:35,486
بهنظر عاقلانه میاد
524
00:47:35,488 --> 00:47:37,622
من خیلی عاقلم خب
525
00:47:38,023 --> 00:47:41,227
حساس نیستمها، عاقلم
526
00:47:41,661 --> 00:47:43,195
ببخشید
527
00:47:43,696 --> 00:47:45,830
آقای جفریز مهمونتون کردن
528
00:47:47,199 --> 00:47:48,932
...این اواخر فرد خوبی رو
529
00:47:48,934 --> 00:47:52,603
برای همراهی پیدا کردی، هولگر
530
00:47:52,605 --> 00:47:54,272
اوگر؟
531
00:47:54,906 --> 00:47:56,374
هولگر
532
00:47:56,409 --> 00:48:00,246
میشه اولسن صدات کنم، اولسن؟
533
00:48:00,279 --> 00:48:01,712
خوب میشه
534
00:48:05,652 --> 00:48:08,985
پسر همون مردهست که
دارم براش طویله میسازم
535
00:48:17,162 --> 00:48:19,062
خانمها و آقایون، میشه توجهتون رو
جلب کنم؟
536
00:48:19,064 --> 00:48:20,732
خب، خب
537
00:48:21,366 --> 00:48:22,600
من گروهبان وب
538
00:48:22,602 --> 00:48:24,735
از هنگ پنجم پیاده نظامِ کالیفرنیا هستم
539
00:48:24,737 --> 00:48:27,037
به دستور ستوان هنری استیونز
اومدم اینجا
540
00:48:28,307 --> 00:48:30,708
برای ستون نظامی کالیفرنیا
به داوطلب نیاز داریم
541
00:48:30,710 --> 00:48:31,841
اینجا جایی ندارید
542
00:48:31,843 --> 00:48:34,210
دنبال مردان شرافتمند و با جنمی میگردیم
543
00:48:34,212 --> 00:48:36,480
که حاضر باشن برای نجاتِ اتحادیه بجنگن
544
00:48:36,482 --> 00:48:38,081
...هم به پیادهنظام نیاز داریم
545
00:48:38,083 --> 00:48:39,583
هم به سوارهنظام
546
00:48:39,585 --> 00:48:41,519
هم به اسب و تفنگ نیاز داریم
547
00:48:41,521 --> 00:48:43,286
هم به سوارکار و تیرانداز
548
00:48:43,288 --> 00:48:45,623
سر قبری گریه کن که مرده توش باشه، رفیق
549
00:48:45,625 --> 00:48:47,023
پشمها
550
00:48:50,829 --> 00:48:53,163
اگه عضو ارتشمون بشید
551
00:48:53,165 --> 00:48:56,235
درجا صد دلار جایزه میگیرید
552
00:48:57,069 --> 00:49:00,337
تا آخرهفته وارد قلمروی نیو مکزیکو میشیم
553
00:49:00,339 --> 00:49:02,872
بیرون از شهر اردوگاه زدیم
554
00:49:02,874 --> 00:49:04,074
اگر خواستید به کشورمون
555
00:49:04,076 --> 00:49:06,943
خدمت کنید، میدونید که کجاییم
556
00:49:06,945 --> 00:49:08,311
کیر تو کالیفرنیا
557
00:49:10,450 --> 00:49:13,083
شبتون بهخیر
558
00:49:13,085 --> 00:49:13,917
بهتره برید
559
00:49:21,942 --> 00:49:23,067
به سلامتی
560
00:49:24,150 --> 00:49:25,400
به سلامتی
561
00:49:59,776 --> 00:50:01,776
[ میخانه ]
562
00:50:01,801 --> 00:50:03,701
عصر بهخیر آقای کندال
563
00:50:03,703 --> 00:50:05,669
عصر بهخیر خانم...؟
564
00:50:05,671 --> 00:50:07,036
ویوین هستم
565
00:50:07,038 --> 00:50:09,540
آم... ویوین
566
00:50:09,742 --> 00:50:11,442
اوه، بله
567
00:50:11,444 --> 00:50:14,445
همراه زیبای آقای اولسن
568
00:50:14,447 --> 00:50:17,615
هولگر کابینتها و قفسههای اینجا رو
برامون ساخت
569
00:50:17,617 --> 00:50:19,349
میدونم. نجار خیلی خوبیه
570
00:50:19,351 --> 00:50:20,652
واقعا همینطوره
571
00:50:20,686 --> 00:50:22,221
خیلی زبردسته
572
00:50:23,155 --> 00:50:25,121
آره، قطعاً همینطوره
573
00:50:25,123 --> 00:50:26,657
چه کمکی ازم برمیاد؟
574
00:50:26,659 --> 00:50:29,225
دنبال کار میگردم
575
00:50:29,227 --> 00:50:32,228
شاید به یه پیشخدمت نیاز داشته باشید
576
00:50:32,230 --> 00:50:35,131
میتونم کارهای نظافت هم بکنم
577
00:50:35,133 --> 00:50:36,332
قابل ستایشه
578
00:50:36,334 --> 00:50:37,902
هرچند توی کارهای روزانه
579
00:50:37,904 --> 00:50:40,236
...به اندازه کافی کارکن
580
00:50:40,238 --> 00:50:41,539
عجب ایدهی خوبی
581
00:50:42,974 --> 00:50:45,876
اینجوری این میخونه بیروح
یه صفایی پیدا میکنه
582
00:50:50,148 --> 00:50:51,816
هرکاری بخواید میکنم
583
00:50:51,818 --> 00:50:52,817
هرکاری؟
584
00:51:02,862 --> 00:51:04,662
...حـ -
چیه؟ -
585
00:51:12,337 --> 00:51:15,107
استخدامی عزیزم
586
00:51:15,207 --> 00:51:19,411
ببخشید، داشتم با آقای کندال
حرف میزدم
587
00:51:19,879 --> 00:51:23,315
استخدامید، خانم ویوین
588
00:51:23,549 --> 00:51:25,516
پس یعنی به کمک اضافه
نیاز دارید؟
589
00:51:25,518 --> 00:51:27,852
همه نیاز داریم
590
00:51:28,019 --> 00:51:30,521
...آقای جفریز توی میخونهم سهم داره
591
00:51:30,523 --> 00:51:32,657
یعنی میخونهمون
592
00:51:32,825 --> 00:51:35,793
...در نتیجه، اختیار این رو داره
593
00:51:35,795 --> 00:51:38,896
معلومه که دارم
594
00:51:40,298 --> 00:51:41,632
به میخونه کندال خوش اومدی، خانم
595
00:51:41,634 --> 00:51:44,367
میتونیم از آخرهفته شروع کنیم
596
00:51:44,369 --> 00:51:46,169
جمعه هفته بعدی مناسبه
597
00:51:46,171 --> 00:51:48,606
همین و بس
598
00:51:48,608 --> 00:51:50,441
خب، مبارکه
599
00:51:50,443 --> 00:51:52,242
به مناسبتش نوشیدنی بخوریم؟
600
00:51:52,244 --> 00:51:53,477
نه، ممنون
601
00:51:53,479 --> 00:51:55,446
کارهای دیگهای دارم
602
00:51:55,448 --> 00:51:57,113
جمعه چه ساعتی بیام؟
603
00:51:57,115 --> 00:51:59,082
کارهای دیگه؟
604
00:51:59,084 --> 00:52:02,318
وای بر من، هم رد شدم
و هم بیکسم
605
00:52:02,320 --> 00:52:04,320
،ساعت سه ظهر خوبه
اگه مشکلی نداری
606
00:52:04,322 --> 00:52:06,189
اونجوری قبل از اینکه مشتریها بیان
607
00:52:06,191 --> 00:52:08,224
کار رو یادت میدم
608
00:52:08,226 --> 00:52:10,193
ممنون آقای کندال
609
00:52:11,964 --> 00:52:13,396
رفتش
610
00:52:22,107 --> 00:52:24,942
طویلهی آقای جفریز در چه حاله؟
611
00:52:24,944 --> 00:52:27,279
خوبه، رو به اتمامه
612
00:52:27,647 --> 00:52:31,047
چند روز دیگه کار داره
و باید روی جزئیاتش کار کرد
613
00:52:31,049 --> 00:52:33,918
رنگآمیزیِ بیرونش هم مونده
614
00:52:33,920 --> 00:52:36,654
یکی دیگه رو استخدام کردم
که کمکم کنه
615
00:52:36,656 --> 00:52:38,489
توش پول هست؟
616
00:52:38,491 --> 00:52:43,062
آره، ولی خب میخوام
سریع تمومش کنم
617
00:52:43,328 --> 00:52:44,695
چرا؟
618
00:52:46,364 --> 00:52:49,134
خب چون دیگه وقتشه
619
00:52:49,735 --> 00:52:51,869
وقتی تموم بشه
620
00:52:52,103 --> 00:52:57,441
آقای جفریز جشن میگیره
621
00:52:57,443 --> 00:53:00,179
میخواد ما هم بریم
622
00:53:01,714 --> 00:53:04,982
یه جشن رسمیه؟
623
00:53:04,984 --> 00:53:06,751
نمیدونم
624
00:53:07,319 --> 00:53:09,421
بعید میدونم
625
00:53:10,756 --> 00:53:13,758
لباس مناسب ندارم
626
00:53:14,060 --> 00:53:15,726
چرا، داری
627
00:53:17,128 --> 00:53:20,030
تو گونی هم بپوشی خوشگلی
628
00:53:20,032 --> 00:53:21,899
شما کور تشریف داری
629
00:53:23,101 --> 00:53:25,904
اونقدر از طویلهـه خوشش اومده
630
00:53:26,772 --> 00:53:29,540
که ازم خواسته یکی دیگه بسازم
631
00:53:29,542 --> 00:53:31,642
...دوتا -
یه طویله خیلی بزرگتر میخواد -
632
00:53:31,644 --> 00:53:33,979
به دوتا طویله نیاز داره؟
633
00:53:35,246 --> 00:53:40,017
نه، واسه یه مردیه که
اون سرِ کوهستان زندگی میکنه
634
00:53:40,019 --> 00:53:43,087
اصطبل هم میخواد
635
00:53:43,089 --> 00:53:44,788
کلی کار داره
636
00:53:44,790 --> 00:53:47,226
طویله خودمون چی؟
637
00:53:55,534 --> 00:53:57,970
راستی رفتم سرکار
638
00:54:00,906 --> 00:54:02,840
منظورت چیه؟
639
00:54:02,842 --> 00:54:06,378
توی شهر، توی میخونه کندال
مشغول به کار شدم
640
00:54:08,814 --> 00:54:10,115
چرا؟
641
00:54:10,281 --> 00:54:12,817
بهش نیاز داری؟
642
00:54:13,318 --> 00:54:16,388
من هم کارهای خودم رو دارم
643
00:54:17,123 --> 00:54:20,024
،تو به من نگفتی
من هم بهت نگفتم
644
00:54:20,026 --> 00:54:24,662
و دوست دارم کار کنم
و درآمد داشته باشم
645
00:54:25,898 --> 00:54:28,000
آره، البته
646
00:54:41,113 --> 00:54:44,048
اون یکی کار رو قبول نمیکنم
647
00:54:44,050 --> 00:54:46,251
چون من رفتم سرکار؟
648
00:54:48,487 --> 00:54:49,853
...چون درنظر دارم
649
00:54:49,855 --> 00:54:52,958
که برم جنگ
650
00:54:55,127 --> 00:54:57,462
درنظر داری؟
651
00:55:02,101 --> 00:55:05,436
جایزه صد دلاری رو میگیرم
652
00:55:05,438 --> 00:55:08,540
و عضو ارتش میشم
653
00:55:09,240 --> 00:55:10,407
شاید حتی بهخاطر
654
00:55:10,409 --> 00:55:12,976
تجربه نظامیای که قبلا داشتم
بهم پول بیشتری بدن
655
00:55:12,978 --> 00:55:14,346
چرا؟
656
00:55:14,547 --> 00:55:15,713
چرا؟
657
00:55:15,715 --> 00:55:17,081
این مشکلِ تو نیست
658
00:55:17,083 --> 00:55:17,981
اینجا وطن تو نیست
659
00:55:17,983 --> 00:55:19,551
دیگه هست
660
00:55:19,919 --> 00:55:22,619
مسئله فقط پول نیست
661
00:55:22,621 --> 00:55:24,188
کار درست، جنگیدن
662
00:55:24,190 --> 00:55:25,923
با نظام بردهداریه
663
00:55:25,925 --> 00:55:27,323
اونایی که میتونن
باید بجنگن
664
00:55:27,325 --> 00:55:29,325
چرنده، اولسن
665
00:55:29,358 --> 00:55:30,692
مشکلِ تو نیست
666
00:55:31,731 --> 00:55:33,964
زود برمیگردم
667
00:55:33,966 --> 00:55:35,432
مردها خیلی احمقن
668
00:55:35,434 --> 00:55:37,135
خیلی
669
00:55:37,203 --> 00:55:40,738
اگه بهپات نمونم چی؟
670
00:55:41,173 --> 00:55:43,508
من سرباز خوبیام
671
00:55:43,642 --> 00:55:44,708
بهم نیاز دارن
672
00:55:44,710 --> 00:55:47,679
تو پیرتر از این حرفهایی
که بخوای بری بجنگی
673
00:55:47,747 --> 00:55:50,214
آره، شاید
674
00:55:50,216 --> 00:55:51,516
آره
675
00:55:51,650 --> 00:55:53,249
ولی باید برم
676
00:55:53,251 --> 00:55:55,819
باید با چشمهای خودم ببینم
که قضیه چیه
677
00:55:55,821 --> 00:55:57,069
ببینی قضیه چیه؟
678
00:55:57,094 --> 00:55:58,167
آره
679
00:55:58,192 --> 00:56:00,608
.همین الانش هم میدونی
لعنت بهت
680
00:56:03,294 --> 00:56:06,732
حرومزادهی خودخواه
681
00:57:27,546 --> 00:57:30,547
ما اینجا تشکیل زندگی دادیم
682
00:57:30,549 --> 00:57:33,085
تازه اولشه
683
00:57:38,356 --> 00:57:39,825
ویوین
684
00:57:42,328 --> 00:57:43,695
زنم شو
685
00:57:45,698 --> 00:57:47,064
لطفا
686
00:57:47,066 --> 00:57:52,204
نمیتونی با یه دلخوشکنک
ماستمالیش کنی
687
00:57:52,304 --> 00:57:53,604
نه
688
00:57:53,606 --> 00:57:56,041
تو همهچیزمی
689
00:57:57,610 --> 00:57:59,109
برام حکم دریا رو داری
690
00:57:59,111 --> 00:58:00,979
کیر تو دریا
691
00:58:01,080 --> 00:58:03,749
نمیشه صاحب دریا شد
692
00:58:06,752 --> 00:58:08,252
من هیچوقت ازدواج نمیکنم
693
00:58:08,254 --> 00:58:10,689
چه با تو، چه با کس دیگه
694
00:58:31,310 --> 00:58:34,413
نون ببر توی راه بخور
695
00:58:40,619 --> 00:58:41,987
ممنون
696
00:58:46,025 --> 00:58:48,625
هرچه زودتر برمیگردم
697
00:58:48,627 --> 00:58:49,995
خوبه
698
00:58:53,365 --> 00:58:55,367
دلم برات تنگ میشه
699
00:58:56,335 --> 00:58:57,869
امیدوارم بشه
700
01:00:41,108 --> 01:00:42,483
درد میکشه؟
701
01:00:43,375 --> 01:00:47,244
نه، مُردگان درد نمیکشن
702
01:00:47,246 --> 01:00:49,848
پاشو بریم کبابش کنیم
703
01:00:54,733 --> 01:00:56,692
بدنش هنوز گرمه
704
01:01:11,870 --> 01:01:13,438
هوش
705
01:01:14,650 --> 01:01:15,650
بسه
706
01:01:20,442 --> 01:01:22,983
صدای گرگه یا کایوت؟
707
01:01:25,485 --> 01:01:29,021
گرگه پسرم
708
01:02:52,171 --> 01:02:54,204
توی این هوا باغبونی میچسبه، نه؟
709
01:02:54,206 --> 01:02:55,540
اوهوم
710
01:02:56,175 --> 01:03:01,613
میدونم هولگر یه مدت پیش
از طویلهمون کود آورده بود
711
01:03:02,214 --> 01:03:06,217
گفتم شاید باز هم
لازم داشته باشی
712
01:03:13,358 --> 01:03:14,824
ممنون وستون
713
01:03:14,826 --> 01:03:16,226
در ازاش چی میخوای؟
714
01:03:16,228 --> 01:03:18,195
هیچی
715
01:03:18,197 --> 01:03:20,030
کود زیاد روی دستمون مونده
716
01:03:20,032 --> 01:03:24,235
خوشحال میشم هرچقدر
لازم داشتی استفاده کنی
717
01:03:25,704 --> 01:03:27,103
کمکت کنم پخشش کنی؟
718
01:03:27,105 --> 01:03:29,873
نظر لطفته
719
01:03:29,875 --> 01:03:33,544
شب یهکم خنک بشه
پخششون میکنم
720
01:03:36,982 --> 01:03:40,016
دور این رزهای بوتهای و اینا
721
01:03:40,018 --> 01:03:44,087
حصار بکش، وگرنه گوزنها میجونشون
722
01:03:44,089 --> 01:03:46,691
میتونم یکی رو بفرستم
برات حصارکشی کنه
723
01:03:46,693 --> 01:03:48,860
خودم از پسش برمیام
724
01:03:48,994 --> 01:03:52,597
معلومه که برمیای
725
01:03:56,735 --> 01:04:00,405
چای نعنای سرد میخوری؟
726
01:04:03,676 --> 01:04:08,780
پیشنهاد وسوسهانگیزیه، خانم ویوین
727
01:04:37,042 --> 01:04:38,609
نکن دیگه
728
01:04:38,611 --> 01:04:40,310
اینجا اسب نیست که
729
01:04:40,312 --> 01:04:42,245
بس کن
730
01:04:58,196 --> 01:05:00,865
اوه، لعنتی
731
01:05:01,668 --> 01:05:03,535
حرومزاده
732
01:05:08,040 --> 01:05:09,873
پسرم -
لعنتی -
733
01:05:18,317 --> 01:05:19,684
بیخیال
734
01:05:22,522 --> 01:05:25,021
بهت گفته بودم این آهنگ رو نزن
735
01:05:25,023 --> 01:05:26,022
حرومزادهی کثیف
736
01:05:26,024 --> 01:05:28,492
...این
737
01:05:28,494 --> 01:05:30,628
خفهخون بگیر، اد
738
01:05:30,630 --> 01:05:32,829
پسرم، دست از سرش بردار
739
01:05:32,831 --> 01:05:35,398
لابد یادش رفته
740
01:05:35,400 --> 01:05:37,601
این آهنگهای کسشعر یانکیها
جاشون اینجا نیست
741
01:05:37,603 --> 01:05:39,936
اسم آهنگه «ژنرالهامون»ئه
742
01:05:39,938 --> 01:05:42,172
ممکنه ژنرالهای هرکسی باشه -
حالا که نیست -
743
01:05:42,174 --> 01:05:43,574
تو از کجا میدونی؟
744
01:05:43,576 --> 01:05:45,409
مطمئنم که آهنگِ ایالات موتلفه نیست
745
01:05:51,316 --> 01:05:53,651
خب، کندال
746
01:05:53,653 --> 01:05:54,819
از اونجایی که من و افرادم
747
01:05:54,821 --> 01:05:57,954
کار و کاسبیت رو سرپا نگه داشتیم
748
01:05:57,956 --> 01:05:59,523
قاعدتاً بهخاطر همچین
749
01:05:59,525 --> 01:06:02,192
مسئله پیش پا افتادهای
برای خودت دردسر درست نمیکنی
750
01:06:02,194 --> 01:06:03,494
هان؟
751
01:06:05,364 --> 01:06:07,498
نه، آقای جفریز
752
01:06:07,500 --> 01:06:11,267
فکرکنم واسه کوک کردنِ
753
01:06:11,269 --> 01:06:15,274
این سازِ بهدردنخور کافی باشه
754
01:06:15,742 --> 01:06:16,973
حالا هم این یارو رو بلند کن
755
01:06:16,975 --> 01:06:18,908
بهش بگو یه آهنگ خوب بزنه
756
01:06:21,313 --> 01:06:22,245
یالا
757
01:06:22,247 --> 01:06:24,715
یالا
758
01:06:24,717 --> 01:06:26,718
خفهخون بگیر
759
01:06:34,926 --> 01:06:37,628
یالا، یالا
760
01:06:41,801 --> 01:06:45,204
یه آهنگ خوب بزن، کلودیو
761
01:06:45,237 --> 01:06:46,837
یه آهنگ خوب بزن
762
01:06:51,243 --> 01:06:52,909
هوم
763
01:06:52,911 --> 01:06:54,412
آفرین
764
01:06:54,414 --> 01:06:57,213
اوه، نه، نه
765
01:06:57,215 --> 01:06:59,015
خیلی خوشگل شدی
766
01:06:59,017 --> 01:07:01,987
ادامه بده، پسر
767
01:07:08,160 --> 01:07:09,527
یالا
768
01:07:10,061 --> 01:07:11,896
باید گندکاریهات رو تمیز کنیم، پسر جون
769
01:07:11,898 --> 01:07:13,898
ولم کن -
بگیر بتمرگ -
770
01:07:13,900 --> 01:07:16,700
بازیتون رو بکنید
771
01:07:16,702 --> 01:07:18,935
نمایش تموم شده
772
01:07:21,940 --> 01:07:24,140
یه مشت ابله دورم رو گرفتن
773
01:07:27,946 --> 01:07:31,150
خیلیخب، کجا بودیم؟
774
01:08:03,233 --> 01:08:04,358
شب بهخیر
775
01:08:34,145 --> 01:08:36,647
صرفا خواستم مطمئن بشم
که سالم رسیدی خونه، خانم
776
01:08:36,649 --> 01:08:39,084
همونطور که میبینی
سالم رسیدم
777
01:08:39,919 --> 01:08:42,318
صرفا خواستم دوستانه برخورد کنم
778
01:08:42,320 --> 01:08:43,754
نیازی نیست بهم شلیک کنی
779
01:08:43,756 --> 01:08:46,524
حالم خوبه، آقای جفریز
780
01:08:47,560 --> 01:08:49,693
قطعا همینطوره
781
01:08:52,665 --> 01:08:54,033
هوم
782
01:08:55,668 --> 01:08:58,536
عاقلانه نیست که توی همچین شبی
تنها باشی
783
01:08:58,538 --> 01:09:01,739
با بقیه شبها فرق نداره
784
01:09:02,008 --> 01:09:05,444
...اشتباهت
785
01:09:06,278 --> 01:09:09,078
اشتباهت همینجاست، عزیزم
786
01:09:09,080 --> 01:09:11,083
من عزیزِ تو نیستم
787
01:09:11,216 --> 01:09:12,816
...ولی امشب
788
01:09:12,818 --> 01:09:17,021
بهجای اینکه مثل همیشه
صرفا برام جذاب باشی
789
01:09:17,023 --> 01:09:19,690
باعث شدی بهت کشش پیدا کنم
790
01:09:26,732 --> 01:09:28,100
بیخیال
791
01:09:29,602 --> 01:09:30,768
اوه، آره
792
01:09:33,773 --> 01:09:34,705
جنده
793
01:12:15,434 --> 01:12:18,070
آدم باید وقتشناس باشه
794
01:12:19,605 --> 01:12:22,271
فکر نمیکردم یه روز لازم بشه
این رو بهت یادآور بشم
795
01:12:22,273 --> 01:12:26,979
...ولی بهتره بدونی که دیگه
796
01:12:31,083 --> 01:12:32,449
چی شده؟
797
01:12:46,198 --> 01:12:48,031
زل نزن
798
01:12:58,477 --> 01:13:00,512
اوه
799
01:13:53,817 --> 01:13:56,275
به قولم عمل کردم و برگشتم
800
01:13:58,150 --> 01:14:01,150
لحظاتی توی زندگی هستن
که هیچوقت فراموش نمیکنیم
801
01:14:01,775 --> 01:14:04,733
به مرور زمان هم روشن
و روشنتر میشن
802
01:14:05,275 --> 01:14:08,983
میدونستم دوباره
پیدام میکنی، شوالیه شریف
803
01:14:09,525 --> 01:14:12,650
نه جنگل تاریک، نه اقیانوس وسیع
804
01:14:13,275 --> 01:14:16,275
نه صحرای سوزان و نه حصارهای شوم
805
01:14:16,608 --> 01:14:18,108
نمیتونن ما رو از هم
جدا نگه دارن
806
01:14:18,233 --> 01:14:20,650
بانوی عزیز، بهخاطر تو
807
01:14:20,733 --> 01:14:21,733
تا ته دنیا میام
808
01:14:22,608 --> 01:14:24,067
آسیب دیدی، جناب
809
01:14:25,025 --> 01:14:26,733
اهمیتی نداره
810
01:15:19,585 --> 01:15:24,022
سلام بیلی -
عصر بهخیر -
811
01:15:24,089 --> 01:15:25,923
یه نامه دیگه براتون اومده خانم
812
01:15:25,925 --> 01:15:28,125
ماه پیش اومد به اداره پستِ فورت چرچیل
813
01:15:28,150 --> 01:15:29,150
ممنون
814
01:15:31,330 --> 01:15:32,729
چیزی میل نداری؟
815
01:15:32,731 --> 01:15:33,895
قهوه نمیخوری؟
816
01:15:33,920 --> 01:15:37,901
ممنون خانم، ولی باز نامه هست
که باید برم تحویل بدم
817
01:15:37,903 --> 01:15:39,603
اگه امری نیست، رفع زحمت میکنم
818
01:15:39,605 --> 01:15:40,537
اختیار داری
819
01:15:40,539 --> 01:15:42,707
ممنون بیلی
820
01:17:50,317 --> 01:17:51,567
بیا بغلم
821
01:17:51,937 --> 01:17:53,305
اوه
822
01:18:00,900 --> 01:18:03,942
وای، خیلی سرده
823
01:18:04,067 --> 01:18:06,275
خیلی سرده. بیا بپوشونمت
824
01:18:09,067 --> 01:18:10,233
پوشوندمت
825
01:18:12,608 --> 01:18:13,775
تموم
826
01:18:14,775 --> 01:18:16,608
دیگه سردت نیست
827
01:18:25,704 --> 01:18:28,071
آره، عجله نکن
828
01:18:28,073 --> 01:18:29,172
طوری نیست
829
01:18:29,174 --> 01:18:30,373
یهبار دیگه امتحان میکنیم
830
01:18:34,233 --> 01:18:35,233
بهتر شد
831
01:18:37,275 --> 01:18:38,275
بس
832
01:18:38,733 --> 01:18:40,233
میتونم بزنم
833
01:18:40,317 --> 01:18:41,317
الان نه
834
01:18:50,028 --> 01:18:51,563
بیا اینجا
835
01:18:56,735 --> 01:19:00,405
توی خیابونها آواره بود
836
01:19:01,273 --> 01:19:02,939
نباید میذاشتی دخترت تک و تنها
837
01:19:02,941 --> 01:19:05,308
توی شهر پرسه بزنه
838
01:19:05,400 --> 01:19:08,192
.شب بهخیر، پدر
الان میبرمش خونه
839
01:19:08,442 --> 01:19:09,442
ممنون
840
01:19:09,650 --> 01:19:11,400
مادر گفت ویوین رو دعوت کن
841
01:19:11,483 --> 01:19:13,275
تا فرداشب باهامون شام بخوره
842
01:19:15,287 --> 01:19:17,787
بهش بگو
843
01:19:17,789 --> 01:19:19,756
خجالت نکش
844
01:19:19,758 --> 01:19:20,625
میشه یکی
845
01:19:20,627 --> 01:19:23,294
به من سرویس بده؟
846
01:19:28,025 --> 01:19:29,733
زودی برمیگردم پیشت
847
01:19:41,046 --> 01:19:45,148
ایزابل، قبل از رفتنت
یهکم لیموناد نمیخوای؟
848
01:19:45,150 --> 01:19:47,284
نه. ممنون خانمِ ویوین
849
01:19:47,308 --> 01:19:48,474
بهش بگو
850
01:20:05,837 --> 01:20:07,170
ازت میخوایم بیای
851
01:20:07,172 --> 01:20:09,272
مامانم گفت خواست بگم که فردا شب
852
01:20:09,274 --> 01:20:11,576
باز باهامون شام بخوری
853
01:20:11,608 --> 01:20:12,983
با کمال میل، عزیزم
854
01:20:13,400 --> 01:20:15,775
میتونیم یهکم هم فرانسوی
تمرین کنیم، هان؟
855
01:20:15,858 --> 01:20:16,858
بله
856
01:20:17,233 --> 01:20:21,900
ولی نتونستم کتابه رو بخونم
857
01:20:22,317 --> 01:20:24,067
...که بهم
858
01:20:24,657 --> 01:20:26,122
شوخی کردم بابا
859
01:20:26,124 --> 01:20:27,458
الزامی درکار نیست
860
01:20:27,460 --> 01:20:29,092
هروقت دوست داشتی بخون
861
01:20:29,108 --> 01:20:32,233
.کلی خوش میگذرونیم
لطفا از مادرت تشکر کن
862
01:20:33,733 --> 01:20:34,650
خدانگهدار وینسنت
863
01:20:34,733 --> 01:20:35,817
خدانگهدار مادر
864
01:20:54,753 --> 01:20:59,189
هرسال شیرینترشون میکنن، نه؟
865
01:21:04,564 --> 01:21:07,964
بهتره یهکم انگلیسی
به دختره یاد بدی
866
01:21:07,966 --> 01:21:10,400
اونقدر به زبون مکزیکی زر زد
867
01:21:10,402 --> 01:21:12,104
که طاقتم سر اومد
868
01:21:13,105 --> 01:21:15,540
فرانسوی
869
01:21:17,809 --> 01:21:19,178
چی گفتی؟
870
01:21:52,911 --> 01:21:54,645
من هم هستم -
باشه -
871
01:21:54,647 --> 01:21:56,614
ردیفه قربان
872
01:21:59,151 --> 01:22:01,153
خیلیخب
873
01:22:02,020 --> 01:22:03,888
خیلیخب
874
01:22:14,299 --> 01:22:15,499
دوتا میخوام
875
01:22:15,501 --> 01:22:17,702
دوتا میخوام
876
01:22:18,003 --> 01:22:19,869
دوتا واسه شما
877
01:22:19,871 --> 01:22:21,639
بفرما
878
01:22:59,150 --> 01:23:01,067
بهم سربازان جنگی بدید»
879
01:23:01,317 --> 01:23:04,275
تا با لطف خدا و تلاش یاران
880
01:23:04,358 --> 01:23:07,150
به محاصره اورلئان پایان بدم
881
01:23:07,567 --> 01:23:11,317
نیروهای مسلح کنار خدام میجنگن
882
01:23:11,442 --> 01:23:14,108
«و خداوند مسیر پیروزیمون رو هموار میکنه
883
01:25:27,817 --> 01:25:29,108
خودشه، مادر؟
884
01:25:32,442 --> 01:25:34,525
آره، خودشه
885
01:25:36,769 --> 01:25:39,972
سلام
886
01:25:52,350 --> 01:25:55,020
نامههام به دستت رسید؟
887
01:25:57,523 --> 01:26:00,526
هفتتا نامه به دستم رسید
888
01:26:00,726 --> 01:26:01,825
آخریه خیس شد
889
01:26:01,827 --> 01:26:04,163
نتونستم بخونمش
890
01:26:04,296 --> 01:26:06,831
نامههای من به دستت رسید؟
891
01:26:08,901 --> 01:26:10,269
آره
892
01:26:10,603 --> 01:26:14,672
پارسال توی نیو مکزیکو
یه دونه به دستم رسید
893
01:26:15,273 --> 01:26:19,910
هیچوقت اونقدر یهجا بند نشدم
که نامههای بیشتری به دستم برسه
894
01:26:19,912 --> 01:26:25,451
گفته بودی خیلی کم
توی میخونه کار میکنی
895
01:26:28,688 --> 01:26:30,289
البته قضیه این هم میدونم
896
01:26:30,790 --> 01:26:33,356
این هم میدونم که یابو رو فروختی
897
01:26:33,358 --> 01:26:34,725
آره
898
01:26:38,898 --> 01:26:42,434
ولی قضیه پسره رو بهم نگفته بودی
899
01:26:44,070 --> 01:26:47,406
میخواستم شخصاً بهت بگم
900
01:26:53,244 --> 01:26:54,612
اوه
901
01:27:17,235 --> 01:27:20,439
جنگت چطور بود؟
902
01:27:22,608 --> 01:27:23,976
چی؟
903
01:27:25,243 --> 01:27:27,346
جنگت چطور بود؟
904
01:27:36,455 --> 01:27:37,990
خیلی طول کشید
905
01:27:41,460 --> 01:27:43,895
اونطور که انتظار داشتم نبود
906
01:27:51,704 --> 01:27:53,572
جنگِ تو چطور بود؟
907
01:28:23,836 --> 01:28:25,204
نه
908
01:28:25,838 --> 01:28:27,838
بهش نیازی ندارم
909
01:28:40,251 --> 01:28:42,020
پسر کیه؟
910
01:28:45,256 --> 01:28:46,625
من؟
911
01:28:51,396 --> 01:28:53,599
وستون جفریز
912
01:28:55,300 --> 01:28:57,402
بهم تجاوز کرد
913
01:28:57,703 --> 01:28:59,972
نه، رفته
914
01:29:01,173 --> 01:29:03,175
دو ماه پیش رفت
915
01:29:03,743 --> 01:29:06,744
یکی از کابویهای مکزیکیِ پدرش رو
916
01:29:06,746 --> 01:29:08,612
با پسر دوازده سالهش کشت
917
01:29:08,614 --> 01:29:10,379
قبل از اینکه مارشالها برسن
918
01:29:10,381 --> 01:29:14,486
آقای جفریز مجبورش کرد از شهر بره
919
01:29:16,689 --> 01:29:19,224
پس پدرش خبر داره؟
920
01:29:19,925 --> 01:29:22,860
شاید، شاید هم نداشته باشه
921
01:29:24,362 --> 01:29:26,265
بین مردم، حرف و حدیث زیاده
922
01:29:26,866 --> 01:29:30,601
بعضیها فکر میکنن پسر کلودیوئه
923
01:29:30,603 --> 01:29:31,970
کلودیو؟
924
01:29:32,905 --> 01:29:36,073
نوازندهی پیانوی میخونهی کندال
925
01:29:36,075 --> 01:29:37,474
دوستمه
926
01:29:37,476 --> 01:29:40,811
خانوادهش خیلی کمکم کردن
927
01:29:41,781 --> 01:29:44,448
پس میتونه پسر کلودیو باشه؟
928
01:29:44,450 --> 01:29:45,816
نه
929
01:29:46,018 --> 01:29:48,553
کلودیو مرد خوبیه
930
01:30:24,423 --> 01:30:26,224
چرا وینسنت؟
931
01:30:27,893 --> 01:30:29,325
یعنی چی؟
932
01:30:29,327 --> 01:30:31,663
چرا اسمش رو گذاشتی وینسنت؟
933
01:30:32,164 --> 01:30:33,699
اسم پدرم بود
934
01:31:10,936 --> 01:31:12,304
هوشه
935
01:33:19,331 --> 01:33:21,199
رفتم شنا کردم
936
01:33:23,335 --> 01:33:24,703
اوه
937
01:33:26,171 --> 01:33:27,606
خیلی طول کشید
938
01:33:33,312 --> 01:33:35,347
آبش چطور بود؟
939
01:33:38,485 --> 01:33:39,851
خوب
940
01:33:42,321 --> 01:33:43,622
سرد بود
941
01:34:28,692 --> 01:34:30,608
قهوه آمادهست
942
01:34:32,650 --> 01:34:33,650
ممنون
943
01:35:10,483 --> 01:35:11,900
اسب بابات خوشگل نیست؟
944
01:35:11,983 --> 01:35:13,650
چرا، خوشگله
945
01:35:36,436 --> 01:35:40,070
خیلیها بهخاطر خدمتت توی ارتش
برات احترام قائلن
946
01:35:40,072 --> 01:35:42,939
و تو رو مرد صادقی میدونن
947
01:35:42,941 --> 01:35:44,141
و اینجا به وضع قانون
948
01:35:44,143 --> 01:35:45,909
نیاز مبرم نداریم
949
01:35:45,911 --> 01:35:47,278
اقلاً الان
950
01:35:47,614 --> 01:35:49,279
ولی فعالیتهای معدنیِ جدید این منطقه
951
01:35:49,281 --> 01:35:51,081
باعث رشد الک فلتس میشه
952
01:35:51,083 --> 01:35:52,583
اینجا جامعه آرومی داریم
953
01:35:52,585 --> 01:35:56,186
میخوایم همینجوری پررونق
و محترم باقی بمونه
954
01:35:56,188 --> 01:35:58,655
جمعهی هر هفته
حقوق میگیری
955
01:35:58,657 --> 01:36:00,056
درخواستت برای انتخاب آقای کراسلی
956
01:36:00,058 --> 01:36:02,025
بهعنوان نماینده کلانتر
تایید شده
957
01:36:02,027 --> 01:36:03,226
میتونم درحال سوارکاری
958
01:36:03,228 --> 01:36:05,862
با نهایت سرعت، با تیر
بزنم تو چشمهای مار زنگی
959
01:36:05,864 --> 01:36:07,130
خب، آقای کراسلی
960
01:36:07,132 --> 01:36:09,065
بعید میدونم به همچین مهارتی
نیاز داشته باشیم
961
01:36:09,067 --> 01:36:12,570
.داره شوخی میکنه
مگه نه، بیلی؟
962
01:36:16,341 --> 01:36:20,210
حقوقش از حقوق تو کم میشه، هولگر
963
01:36:20,212 --> 01:36:21,746
باشه قربان
964
01:36:22,281 --> 01:36:24,615
خب آقایون، باید برم به کارهام برسم
965
01:36:24,617 --> 01:36:28,084
برید توی دفترتون مستقر بشید
966
01:36:28,086 --> 01:36:30,521
سوای از میز و صندلی
967
01:36:30,523 --> 01:36:32,022
دوتا تفنگ نو
968
01:36:32,024 --> 01:36:34,357
سه جفت دستبند، کلید در ورودی
969
01:36:34,359 --> 01:36:37,228
و سلول بازداشتگاه رو هم
در اختیارتون گذاشتیم
970
01:36:37,497 --> 01:36:38,862
ممنون میشم امضاش کنید
971
01:36:38,864 --> 01:36:41,532
و فوراً بهم برش گردونید
972
01:36:41,534 --> 01:36:43,934
روز خوش، آقایون
973
01:36:43,936 --> 01:36:44,768
ممنون
974
01:36:44,770 --> 01:36:47,106
ممنون، جناب شهردار
975
01:36:48,273 --> 01:36:49,574
هوم
976
01:36:53,745 --> 01:36:55,246
این رو بزن به سینهت
977
01:36:55,280 --> 01:36:56,480
ممنون هولگر
978
01:38:43,088 --> 01:38:45,489
میخوای کمکم کنی؟
979
01:38:45,491 --> 01:38:46,858
بیا
980
01:38:48,894 --> 01:38:52,128
خیلی وقته که دستتنها
کار میکنم
981
01:38:52,130 --> 01:38:54,833
یه دستیارِ خوب داشته باشم
خوب میشه
982
01:38:58,837 --> 01:39:00,705
چکش دستته؟ -
آره -
983
01:39:00,707 --> 01:39:02,640
برو بالا
984
01:39:20,025 --> 01:39:21,692
شب خوش آلن
985
01:39:21,694 --> 01:39:24,163
واقعا شب خوشیه
986
01:39:29,836 --> 01:39:34,270
یهکم کنده -
نوشیدنی میخوری؟ -
987
01:39:34,272 --> 01:39:38,609
بریز، شیفت کاریم تموم شده
988
01:39:38,611 --> 01:39:40,478
امشب معدنچیها نیومدن؟
989
01:39:40,480 --> 01:39:41,846
نه
990
01:39:41,848 --> 01:39:46,751
از اونجایی که جمعهها حقوق میدن
به احتمال زیاد فردا زودتر از همه میریزن اینجا
991
01:39:46,775 --> 01:39:47,775
به سلامتی
992
01:39:52,759 --> 01:39:56,126
شنیدم منبع نقرهی شمالِ دره فیرز
993
01:39:56,128 --> 01:39:57,728
بهنظر امیدبخش میاد
994
01:39:57,730 --> 01:39:59,730
شهردار شیلر و آقای جفریز
995
01:39:59,732 --> 01:40:00,997
تمامی حقوق معدنیِ
996
01:40:00,999 --> 01:40:04,668
یال غربی رو تصاحب کردن
997
01:40:04,670 --> 01:40:07,538
یک گروه از شرق داره میاد اینجا
998
01:40:07,540 --> 01:40:08,938
پول کلانی توشه
999
01:40:08,940 --> 01:40:11,277
عه؟ -
اوهوم -
1000
01:40:12,043 --> 01:40:13,811
هوم
1001
01:40:14,279 --> 01:40:16,379
خب، شاید این باعث بشه که
کار و کاسبیت رونق پیدا کنه
1002
01:40:16,381 --> 01:40:18,496
ما نزدیکترین شهری هستیم
که خواربارفروشی داره
1003
01:40:18,521 --> 01:40:22,620
و من هم صاحبِ تنها میخونهی این نواحیام
1004
01:40:22,622 --> 01:40:24,254
دقیقا
1005
01:40:24,256 --> 01:40:26,990
به سلامتیِ پیشرفت
1006
01:40:28,026 --> 01:40:29,894
شب بهخیر
1007
01:40:51,651 --> 01:40:53,018
برام مشروب بیار
1008
01:41:03,496 --> 01:41:04,728
شب بهخیر بیلی
1009
01:41:04,730 --> 01:41:08,067
شب بهخیر کلانتر
1010
01:41:19,211 --> 01:41:22,278
اینجا بودنت اصلا عاقلانه نیست، وستون
1011
01:41:22,280 --> 01:41:25,148
گفتم که توی وقت مناسب
میفرستیم دنبالت
1012
01:41:25,150 --> 01:41:26,584
متوجه شدم
1013
01:41:26,586 --> 01:41:30,253
قرارمون این بود تا وقتی که نگفتیم
نیای توی شهر
1014
01:41:30,255 --> 01:41:32,490
...خب
1015
01:41:38,997 --> 01:41:40,898
سهمم رو میخوام
1016
01:41:40,900 --> 01:41:42,098
خیالت راحت باشه
1017
01:41:42,100 --> 01:41:44,234
خیلیخب رودی، نگران نباش
1018
01:41:44,236 --> 01:41:46,737
تا وقتی کارمون رو نکردیم
مخفی میمونه
1019
01:41:46,739 --> 01:41:48,107
...و پسرم
1020
01:41:49,742 --> 01:41:51,742
هروقت که بهت گفتم آمادهایم
1021
01:41:51,744 --> 01:41:53,944
کندال رو حذف فیزیکی میکنی
1022
01:41:53,946 --> 01:41:56,379
بعدش کلِ اینجا مال خودمون میشه
1023
01:41:56,381 --> 01:41:58,081
ولی باید تا اون موقع
مخفی بمونی
1024
01:41:58,083 --> 01:41:59,282
مردم هنوز یادشون نرفته
1025
01:41:59,284 --> 01:42:00,684
که پارسال اون مکزیکیها رو کشتی
1026
01:42:00,686 --> 01:42:01,986
بهت گفتم که روم اسلحه کشیدن
1027
01:42:01,988 --> 01:42:03,654
مردمِ شهر این رو نمیگن، وستون
1028
01:42:03,656 --> 01:42:04,822
ریدم دهنشون
1029
01:42:04,824 --> 01:42:05,956
و ریدم تو این عندونی
1030
01:42:10,028 --> 01:42:11,160
گورت رو کندی
1031
01:42:11,162 --> 01:42:14,364
به این عندونی نیاز داریم، پسر
1032
01:42:14,366 --> 01:42:17,267
این شهر منبع درآمدمونه
1033
01:42:17,269 --> 01:42:18,502
فکرکردی میتونی با من
1034
01:42:18,504 --> 01:42:21,070
مثل آدمهای بیمصرفِ اینجا
رفتار کنی؟
1035
01:42:21,072 --> 01:42:24,542
نمیتونی واسه من رئیسبازی دربیاری
1036
01:42:24,544 --> 01:42:27,310
من یکی نمیتونم سر دربیارم
1037
01:42:27,312 --> 01:42:30,581
که تو چجور اینقدر کلهشق شدی
1038
01:42:30,583 --> 01:42:32,616
همینجا و همین الان
میزنم کونت رو پاره میکنم
1039
01:43:02,448 --> 01:43:06,452
رسماً رد دادی
1040
01:43:09,956 --> 01:43:11,120
بیا پسرم
1041
01:43:11,122 --> 01:43:13,122
بیا بریم تو خونه
یه نوشیدنی بخوریم
1042
01:43:13,124 --> 01:43:15,158
تو هم بیا جناب شهردار
1043
01:43:15,160 --> 01:43:16,860
یه بطری ویسکیِ ایرلندیِ اعلا دارم
1044
01:43:16,862 --> 01:43:18,361
که واسه بازگشت پسرم
به خونه نگه داشتم
1045
01:43:18,363 --> 01:43:19,563
هوی
1046
01:43:27,339 --> 01:43:29,105
...لعنـ
1047
01:44:22,728 --> 01:44:24,495
همینجا منتظر باش
1048
01:44:24,497 --> 01:44:26,031
هوشه
1049
01:44:36,075 --> 01:44:37,074
هوشه
1050
01:44:46,152 --> 01:44:48,353
یالا
1051
01:44:55,861 --> 01:44:58,863
هوشه
1052
01:45:18,283 --> 01:45:19,651
وینسنت؟
1053
01:45:22,421 --> 01:45:23,788
لعنتی
1054
01:45:30,162 --> 01:45:31,530
وینسنت؟
1055
01:45:34,858 --> 01:45:36,067
مال منه
1056
01:45:40,371 --> 01:45:41,605
چه گندهست
1057
01:45:43,809 --> 01:45:46,275
یوهو
1058
01:45:48,614 --> 01:45:49,580
یوهو
1059
01:45:52,952 --> 01:45:54,118
یوهو
1060
01:46:03,817 --> 01:46:05,275
ببرشون واسه پدرت
1061
01:46:24,483 --> 01:46:25,733
ممنون رفیق
1062
01:46:25,785 --> 01:46:28,317
این واسه منه؟
1063
01:46:28,319 --> 01:46:29,955
بشین
1064
01:46:33,893 --> 01:46:35,826
اینا رو کجا بذاریم؟
1065
01:46:35,828 --> 01:46:37,494
داخل
1066
01:46:37,496 --> 01:46:39,029
ولی میشه یه لحظه
بذارمشون اینجا
1067
01:46:39,031 --> 01:46:41,233
تا ازشون لذت ببرم؟
1068
01:46:42,367 --> 01:46:45,502
خیلی خوبه که به مادرت کمک میکنی
1069
01:46:53,045 --> 01:46:54,413
ویوین
1070
01:46:57,650 --> 01:46:59,184
چیه؟
1071
01:47:01,187 --> 01:47:02,186
چی شده؟
1072
01:47:15,568 --> 01:47:17,102
ممنون
1073
01:47:18,775 --> 01:47:20,317
چهم شده؟
1074
01:47:36,422 --> 01:47:37,855
بذار رو سرش
1075
01:47:46,632 --> 01:47:48,165
چیزی نیست
1076
01:47:48,167 --> 01:47:50,934
خونریزی داخلیش تازهست
1077
01:47:50,936 --> 01:47:55,072
،نمیدونم دلیلش چیه
شاید زخم معده باشه
1078
01:47:55,074 --> 01:47:57,207
ولی موقتا خونریزیش رو بند آوردم
1079
01:47:57,209 --> 01:47:58,477
باشه
1080
01:48:05,317 --> 01:48:08,186
یه مسئله دیگه هم هست
1081
01:48:08,988 --> 01:48:12,324
بهنظر میاد سیفلیس داره
1082
01:48:14,026 --> 01:48:18,764
بعضیها بهش میگن آبله فرانسوی
یا بیماری مقاربتی
1083
01:48:19,365 --> 01:48:22,366
آره، میدونم چیه
1084
01:48:22,368 --> 01:48:23,735
خوبه
1085
01:48:24,536 --> 01:48:28,372
ازت میخوام صادقانه بگی
1086
01:48:28,374 --> 01:48:32,042
که علائمش رو توی خودت دیدی یا نه
1087
01:48:32,044 --> 01:48:33,744
مثلا چه علائمی؟
1088
01:48:33,746 --> 01:48:35,879
نه، فکر نکنم
1089
01:48:35,881 --> 01:48:40,051
روی شرمگاه یا بالاتنهت
1090
01:48:40,119 --> 01:48:42,419
جوش مسرنگ درنیاوردی؟
1091
01:48:42,421 --> 01:48:44,621
نه -
...بهخصوص اونا -
1092
01:48:44,623 --> 01:48:48,760
نه، همچین علائمی نداشتم
1093
01:48:53,265 --> 01:48:57,436
ویوین یکسری زخمها داره
1094
01:48:58,671 --> 01:49:00,671
حدسم اینه که
1095
01:49:00,673 --> 01:49:05,110
بیماریش توی مراحل آخرشه
1096
01:49:05,577 --> 01:49:08,245
خودت هم درخطری
1097
01:49:08,247 --> 01:49:12,182
اگه مبتلا نشده باشی
به احتمال زیاد میشی
1098
01:49:12,184 --> 01:49:17,522
ممکنه بیماری رو به بچه هم
منتقل کرده باشه
1099
01:49:18,991 --> 01:49:22,661
وینسنت هم مریض میشه؟
1100
01:49:23,395 --> 01:49:25,028
لزوماً نه
1101
01:49:25,030 --> 01:49:27,032
با گذشت زمان مشخص میشه
1102
01:49:27,466 --> 01:49:29,234
...فردا
1103
01:49:31,603 --> 01:49:35,772
بهت یه شیشه جیوه کلرید میدم
1104
01:49:35,774 --> 01:49:39,910
روند پیشرفت بیماری رو
بهطور موقت کند میکنه
1105
01:49:39,912 --> 01:49:44,683
ولی برای همیشه جلوش رو نمیگیره
1106
01:49:44,984 --> 01:49:47,452
وقتی بیدار شد
1107
01:49:47,454 --> 01:49:51,188
بهش سوپ بده
1108
01:49:51,190 --> 01:49:53,857
حتما
1109
01:49:59,565 --> 01:50:02,434
چقدر تقدیم کنم، دکتر؟
1110
01:50:02,768 --> 01:50:06,169
فاکتور جیوه کلرید رو
فردا برات میفرستم
1111
01:50:06,171 --> 01:50:10,509
واسه معاینهش نمیخواد پول بدی
1112
01:50:11,543 --> 01:50:13,011
اوه
1113
01:50:21,353 --> 01:50:22,721
ممنون
1114
01:50:39,067 --> 01:50:41,400
...یه دختر کوچولو
1115
01:50:43,733 --> 01:50:45,733
ولی قوی بودم
1116
01:50:49,233 --> 01:50:50,942
باید قوی میبودم
1117
01:50:53,986 --> 01:50:59,190
هیچوقت نمیخواستم نجات داده بشم
1118
01:51:02,442 --> 01:51:04,983
فقط دنبال یهکم محبت بودم
1119
01:51:14,239 --> 01:51:16,706
...مادرم
1120
01:51:16,708 --> 01:51:21,479
پنجره رو باز کرد تا پرواز کنم
1121
01:51:22,648 --> 01:51:26,851
لباس تنم کرد که قبل از هوا تاریکی برگردم
1122
01:51:31,824 --> 01:51:34,492
نباید میرفتم
1123
01:51:34,626 --> 01:51:36,595
نیاز داشتی که بری
1124
01:51:38,030 --> 01:51:39,663
دلت میخواست
1125
01:51:46,071 --> 01:51:47,739
اولسنِ عزیزم
1126
01:51:49,442 --> 01:51:51,233
تو مردی بودی که منتظرش بودم
1127
01:51:54,067 --> 01:51:56,358
یه دوستِ قوی مثل خودم میخواستم
1128
01:51:59,486 --> 01:52:03,154
...همیشه یادت باشه
1129
01:52:04,189 --> 01:52:07,927
بخشی از ما توی وجودِ پسرمونه
1130
01:52:08,528 --> 01:52:11,030
ولی بیشتر یه شخصیت مستقل داره
1131
01:52:14,299 --> 01:52:18,637
من پدرش نیستم
1132
01:52:21,358 --> 01:52:23,108
بخشی از تو هم توی وجودشه
1133
01:52:24,733 --> 01:52:26,275
درکت میکنه
1134
01:52:30,233 --> 01:52:32,608
خیلی خستهم اولسن
1135
01:52:32,651 --> 01:52:34,219
هوم
1136
01:52:35,120 --> 01:52:39,557
لطفا بذار یهکم بخوابم
1137
01:53:55,133 --> 01:53:56,701
خب، خب
1138
01:53:57,437 --> 01:54:01,207
هولگر اولسن، سر و مر و گنده
1139
01:54:03,308 --> 01:54:05,177
درود اولسن
1140
01:54:07,547 --> 01:54:08,979
پیرمرد، فکر کردی به خودت
1141
01:54:08,981 --> 01:54:11,214
و پسره شلیک نمیکنم؟
1142
01:54:11,216 --> 01:54:14,086
نیازی به این کار نیست
1143
01:54:14,987 --> 01:54:17,622
تعقیبت نمیکنم
1144
01:54:17,923 --> 01:54:20,223
بهنظر میاد داشتی میکردی
1145
01:54:20,225 --> 01:54:24,262
.صرفا داریم سفر میکنیم
میریم غرب
1146
01:54:29,034 --> 01:54:30,834
اسلحلههات رو بنداز
1147
01:54:30,836 --> 01:54:32,303
همهشون رو
1148
01:54:34,707 --> 01:54:36,208
چرا؟
1149
01:54:39,445 --> 01:54:41,113
بنداز
1150
01:54:49,121 --> 01:54:50,488
اه
1151
01:55:01,701 --> 01:55:03,035
آروم
1152
01:55:05,370 --> 01:55:08,240
کار عجولانهای نکنی
1153
01:55:20,986 --> 01:55:23,855
چاقوت هم بنداز
1154
01:55:34,366 --> 01:55:36,032
بیا، بیا
1155
01:55:38,403 --> 01:55:39,402
بیا
1156
01:55:53,686 --> 01:55:54,585
همینجا باش
1157
01:56:44,733 --> 01:56:45,733
بیا پسرم
1158
01:56:49,942 --> 01:56:50,942
بیا
1159
01:56:58,283 --> 01:57:01,153
کسکش
1160
01:57:01,754 --> 01:57:03,655
حرومزاده
1161
01:57:58,744 --> 01:58:00,843
سلام کوچولو
1162
01:58:18,067 --> 01:58:20,692
حالا از بالا بیارش
1163
01:58:20,900 --> 01:58:23,032
باشه؟ دستت رو بده
1164
01:58:23,034 --> 01:58:25,736
بعدش از بالا شروع کن
و بیارش پایین
1165
01:58:25,738 --> 01:58:27,270
بعدش اینجوری
1166
01:58:27,272 --> 01:58:30,142
حالا خودت تنهایی بنویس
1167
01:58:31,042 --> 01:58:33,076
از بالا شروع کن
1168
01:58:33,078 --> 01:58:34,411
به سمت بیرون
1169
01:58:34,413 --> 01:58:35,780
به سمت داخل
1170
01:58:36,147 --> 01:58:37,481
...تا ته
1171
01:58:37,483 --> 01:58:38,415
بچرخون
1172
01:58:39,685 --> 01:58:40,751
خیلی خوب بود
1173
01:58:40,753 --> 01:58:41,819
از این خوشم اومد
1174
01:58:41,821 --> 01:58:43,487
خیلی خوب نوشتی
1175
01:58:43,489 --> 01:58:45,590
حالا یهبار دیگه بنویس
1176
01:58:45,825 --> 01:58:48,057
یهبار دیگه همینجوری بنویس
1177
01:58:48,059 --> 01:58:50,728
یهکم بزرگتر باشه
1178
01:58:51,464 --> 01:58:52,830
بچرخون
1179
01:58:54,199 --> 01:58:57,033
آره، عالیه
1180
02:00:26,275 --> 02:00:28,025
اون بیرون چی هست؟
1181
02:00:31,150 --> 02:00:32,150
دریا
1182
02:00:34,165 --> 02:00:37,902
همهش آبه
1183
02:00:42,608 --> 02:00:44,733
ته دنیاست؟
1184
02:00:49,247 --> 02:00:52,117
ته این دنیاست
1185
02:00:57,365 --> 02:01:08,476
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
1186
02:01:33,608 --> 02:01:43,608
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
1187
02:01:44,064 --> 02:01:47,384
[ تقدیم به گریس گمبل اتکینسون ]
1188
02:01:49,787 --> 02:01:53,106
«مردگان درد نمیکشند»
1189
02:01:53,280 --> 02:02:03,280
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
91399