Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:30,695 --> 00:04:34,078
Vai al galoppo in quella direzione
e perlustra la zona.
4
00:04:34,320 --> 00:04:35,102
Sissignore.
5
00:04:35,153 --> 00:04:37,606
Avanza per circa 500 metri,
fino a quel gomito.
6
00:04:37,695 --> 00:04:38,560
Sissignore.
7
00:05:08,485 --> 00:05:10,559
Allora, due clic all'indietro.
8
00:05:11,943 --> 00:05:12,939
Ancora uno.
9
00:05:14,443 --> 00:05:15,818
Bene così.
10
00:05:18,651 --> 00:05:20,725
Quattro o cinque colpi
al minuto, con quest'aggeggio.
11
00:05:22,151 --> 00:05:24,024
Mica come quei vecchi moschetti.
12
00:05:26,067 --> 00:05:27,810
Ti copre per 500 metri.
13
00:05:27,942 --> 00:05:31,640
Basta armare il cane con due clic.
14
00:05:32,692 --> 00:05:37,065
Da qui a quel crinale,
fai sempre centro.
15
00:05:46,899 --> 00:05:48,226
Così.
16
00:05:48,316 --> 00:05:50,687
Carica il più veloce possibile e spara.
17
00:05:53,274 --> 00:05:54,554
Un colpo dietro l'altro.
18
00:05:58,441 --> 00:05:59,436
È bellissimo.
19
00:05:59,524 --> 00:06:01,064
Sì, roba nuova di zecca.
20
00:06:01,315 --> 00:06:03,519
- Con questo li riempiamo di piombo.
- Bello.
21
00:06:06,857 --> 00:06:08,433
- Avete le Colt, giusto?
- Sì.
22
00:06:08,523 --> 00:06:09,934
- Ve le hanno già date?
- Sì.
23
00:06:10,023 --> 00:06:11,054
Allora?
24
00:06:12,065 --> 00:06:13,807
- Mi piace la Colt.
- lo l'adoro.
25
00:06:14,398 --> 00:06:16,804
Tu ti prendi cura di lei
e lei si prende cura di te.
26
00:06:18,814 --> 00:06:21,185
Sono tarate su 100 metri.
27
00:06:21,773 --> 00:06:24,391
Qualsiasi cosa si avvicini,
mirate basso.
28
00:06:25,064 --> 00:06:26,558
Vedete questa?
29
00:06:28,397 --> 00:06:30,471
Puntate la Colt
sulla fibbia della cintura.
30
00:06:30,564 --> 00:06:31,974
Mirate basso.
31
00:06:32,564 --> 00:06:34,437
Se mirate direttamente in faccia
a qualcuno, come viene naturale,
32
00:06:34,522 --> 00:06:36,228
il colpo gli passerà sopra la testa.
33
00:06:52,146 --> 00:06:56,057
Oh Signore, santo e onnipotente,
ti ringraziamo
34
00:06:59,146 --> 00:07:00,307
per questo momento.
35
00:07:00,396 --> 00:07:02,055
Onore e gloria
36
00:07:03,937 --> 00:07:05,312
ate che
37
00:07:08,270 --> 00:07:11,269
hai creato questo bellissimo
paesaggio, queste montagne.
38
00:07:13,645 --> 00:07:16,893
Hai creato l'universo,
tutto è nelle tue mani.
39
00:07:17,770 --> 00:07:22,510
Grazie per avermi dato
questi due ragazzi meravigliosi,
40
00:07:23,769 --> 00:07:25,429
i miei figli Noah e Judah.
41
00:07:26,394 --> 00:07:28,634
Aiutami a crescerli da uomini giusti.
42
00:07:30,061 --> 00:07:31,886
Grazie per quello che ci hai dato,
43
00:07:31,977 --> 00:07:35,058
finora ci hai difesi e protetti.
44
00:07:36,519 --> 00:07:38,925
Gloria a te per questo.
45
00:07:39,560 --> 00:07:42,227
Lode a te, Signore,
siamo qui per assecondare i tuoi piani.
46
00:07:42,310 --> 00:07:44,929
Nel nome di Gesù, preghiamo. Amen.
47
00:08:23,558 --> 00:08:25,052
Spingete il carro quassù!
48
00:08:25,141 --> 00:08:26,303
Spingete, ragazzi!
49
00:08:26,808 --> 00:08:27,886
Spingete!
50
00:08:36,766 --> 00:08:38,140
Ottimo lavoro, soldati.
51
00:08:39,182 --> 00:08:40,427
Urra!
52
00:08:41,307 --> 00:08:43,297
Rimettetevi in fila, forza!
53
00:08:46,307 --> 00:08:48,381
Ecco, ci siamo.
54
00:09:00,181 --> 00:09:01,556
Preparatevi a smontare.
55
00:09:01,806 --> 00:09:04,424
Smontate!
56
00:09:06,972 --> 00:09:09,722
Soldati, smontate
e rientrate nei ranghi.
57
00:09:09,805 --> 00:09:12,721
Dopo essere smontati,
togliete le selle,
58
00:09:12,805 --> 00:09:14,844
attaccate i cavalli alla corda,
59
00:09:14,930 --> 00:09:17,929
montate di guardia
e organizzate i turni.
60
00:09:41,262 --> 00:09:42,424
Montate i tavoli.
61
00:09:42,637 --> 00:09:43,752
Sistematele bene.
62
00:09:43,845 --> 00:09:45,303
Mettete tutto laggiù.
63
00:09:46,803 --> 00:09:47,835
Reggilo.
64
00:09:48,137 --> 00:09:49,215
Farina.
65
00:09:53,928 --> 00:09:55,173
Farina di mais.
66
00:10:03,678 --> 00:10:06,296
Non lo sapevi che il fucile
va tenuto d'occhio, soldato?
67
00:10:14,552 --> 00:10:16,590
- È fissato bene?
- Dagli ancora qualche colpo.
68
00:10:16,677 --> 00:10:17,673
Ci sei?
69
00:10:18,677 --> 00:10:20,667
- Bene così.
- Okay.
70
00:10:22,218 --> 00:10:23,380
Così va bene.
71
00:12:12,754 --> 00:12:13,916
Guarda qui.
72
00:12:14,837 --> 00:12:16,248
È quarzo.
73
00:12:16,337 --> 00:12:19,585
È segno che da queste parti c'è dell'oro.
74
00:12:20,337 --> 00:12:21,961
È opera dei ghiacciai.
75
00:12:22,462 --> 00:12:23,956
Vedi questa venatura?
76
00:12:24,587 --> 00:12:26,958
Ci giurerei che c'è
dell'oro, qui dentro.
77
00:12:27,212 --> 00:12:29,665
Ce la portiamo al campo
e la spacchiamo con un martello.
78
00:12:30,462 --> 00:12:32,334
È una pietra grossa!
79
00:12:35,461 --> 00:12:36,576
Vedi?
80
00:12:37,211 --> 00:12:38,289
Bianca.
81
00:12:38,503 --> 00:12:41,205
Anche questa pietra
ha un po' di quarzo.
82
00:12:41,294 --> 00:12:43,700
E le abbiamo trovate in superficie.
83
00:12:43,794 --> 00:12:45,702
Pensa se ci mettessimo a scavare.
84
00:12:51,710 --> 00:12:53,832
Sì, anche per me c'è dentro dell'oro.
85
00:12:54,710 --> 00:12:55,955
Lo vedi?
86
00:12:59,085 --> 00:13:00,828
Ci vuole solo la luce giusta.
87
00:13:05,668 --> 00:13:06,948
Bello, eh?
88
00:13:20,042 --> 00:13:21,417
Questa terra ha tutto.
89
00:13:22,042 --> 00:13:23,204
Pesci,
90
00:13:23,917 --> 00:13:27,579
alci, cervi, orsi, antilopi, bufali.
91
00:13:32,208 --> 00:13:34,081
Qui si potrebbe allevare bestiame.
92
00:13:41,416 --> 00:13:44,083
Sarebbe un posto meraviglioso
per mettere su famiglia.
93
00:13:55,082 --> 00:13:56,457
Li senti i pettirossi?
94
00:13:59,207 --> 00:14:02,905
Un tempo si diceva: quando canta
il pettirosso, andrà tutto bene.
95
00:14:08,706 --> 00:14:10,579
Non vedo l'ora.
96
00:14:29,330 --> 00:14:30,575
Visto qualcosa?
97
00:14:31,413 --> 00:14:32,409
No.
98
00:14:33,288 --> 00:14:34,699
Non ho visto niente.
99
00:14:38,288 --> 00:14:40,196
- Niente di niente.
- Già.
100
00:14:41,663 --> 00:14:42,575
Beh...
101
00:14:44,704 --> 00:14:46,529
Se non altro,
non te ne sei stato lì seduto.
102
00:14:48,038 --> 00:14:50,408
Meglio vedere qualcosa,
piuttosto che niente.
103
00:14:53,079 --> 00:14:55,070
In realtà, non me ne frega più niente.
104
00:14:56,579 --> 00:14:58,203
Me ne versi un altro po'?
105
00:15:08,203 --> 00:15:10,822
Sempre la stessa brodaglia,
o speravi in qualcosa di meglio?
106
00:15:10,953 --> 00:15:11,819
No.
107
00:15:31,327 --> 00:15:32,951
Non sprecarlo.
108
00:15:45,576 --> 00:15:46,903
Ci diamo il cambio?
109
00:15:54,951 --> 00:15:56,657
Quando fai su e giù,
110
00:15:56,742 --> 00:16:00,321
apri gli occhi e guarda bene
quel che c'è sul crinale
111
00:16:00,409 --> 00:16:03,324
e cerca di memorizzare
la posizione di alberi e cespugli.
112
00:16:03,909 --> 00:16:05,781
E quando guardi dall'altra parte,
113
00:16:05,867 --> 00:16:08,699
vedi se c'è qualcosa di diverso,
guarda se qualcosa è cambiato.
114
00:16:10,783 --> 00:16:13,236
Se fissi bene lassù e cerchi
di individuare una figura intera,
115
00:16:13,325 --> 00:16:15,315
non la vedrai mai.
Cerca solo una parte,
116
00:16:15,408 --> 00:16:16,818
un pezzo di qualcosa,
117
00:16:17,075 --> 00:16:19,646
finché non capisci che cos'è.
118
00:16:20,949 --> 00:16:22,692
A che distanza siamo, 150 metri?
119
00:16:23,824 --> 00:16:25,898
200 metri circa dal crinale.
120
00:16:26,491 --> 00:16:29,939
Quando quel tizio a cavallo è passato
lassù, un corvo si è spaventato.
121
00:16:30,657 --> 00:16:32,731
L'ho sentito,
l'ho sentito di qua dal crinale.
122
00:16:32,824 --> 00:16:36,189
Sono passati proprio nel punto
dove ho visto alzarsi il corvo.
123
00:16:36,699 --> 00:16:38,274
Perciò fai attenzione
124
00:16:39,073 --> 00:16:41,313
a tutto quello che cambia e si muove.
125
00:16:42,573 --> 00:16:46,567
Avrò avuto 10 anni, quando ho cominciato
ad andare a caccia di cervi con mio padre,
126
00:16:47,323 --> 00:16:48,947
prima che mi permettesse
di avere un fucile.
127
00:16:49,198 --> 00:16:52,314
La prima volta che ho avuto
la possibilità di sparare è stata...
128
00:16:53,656 --> 00:16:55,150
Non lo so, è successo e basta.
129
00:16:55,906 --> 00:16:59,106
Non mi sono neanche reso conto
che il colpo partiva.
130
00:17:05,447 --> 00:17:07,521
È un po' quello
che l'esercito fa con noi.
131
00:17:08,822 --> 00:17:12,401
Riga sinistra, riga destra,
monta, smonta, punta, spara.
132
00:17:14,447 --> 00:17:16,769
Quando arriva il momento,
premi il grilletto e basta.
133
00:17:17,405 --> 00:17:18,815
Lo fai ed è come...
134
00:17:18,905 --> 00:17:21,690
Non lo controlli neanche,
è come se non fossi tu a farlo.
135
00:17:26,571 --> 00:17:27,685
Va bene.
136
00:17:29,237 --> 00:17:30,185
Ci vediamo.
137
00:18:20,651 --> 00:18:21,896
Uno.
138
00:18:29,859 --> 00:18:30,807
Puntata?
139
00:18:31,567 --> 00:18:32,599
Uno.
140
00:18:35,776 --> 00:18:36,890
Quante?
141
00:18:45,233 --> 00:18:47,142
E il mazziere ne prende...
142
00:18:47,233 --> 00:18:48,229
due.
143
00:18:52,900 --> 00:18:54,938
- Quante carte vuoi?
- Una.
144
00:18:56,899 --> 00:18:58,274
Cosa stai facendo? Dammene una.
145
00:19:01,649 --> 00:19:02,645
Passo.
146
00:19:06,316 --> 00:19:08,188
- Che cos'hai?
- Due regine.
147
00:19:10,065 --> 00:19:11,440
Tris di quattro.
148
00:19:12,190 --> 00:19:13,305
Aspetta un attimo.
149
00:19:15,398 --> 00:19:16,679
Poker di quattro.
150
00:19:31,439 --> 00:19:33,264
Le nostre truppe sono nel Nuovo Messico.
151
00:19:33,981 --> 00:19:35,356
Probabilmente ci sarà uno scontro
152
00:19:35,439 --> 00:19:37,478
da qualche parte,
vicino al Passo della Glorieta.
153
00:19:40,272 --> 00:19:41,682
Ci metteranno...
154
00:19:43,605 --> 00:19:46,058
almeno due settimane per arrivare quassù.
155
00:19:47,813 --> 00:19:49,520
Quindi, dobbiamo tenere duro.
156
00:19:51,813 --> 00:19:54,136
I nostri ci raggiungeranno,
ci troveranno.
157
00:19:55,188 --> 00:19:56,433
Nel frattempo...
158
00:20:00,146 --> 00:20:01,687
farete esperienza.
159
00:20:05,479 --> 00:20:06,889
Okay, ci teniamo pronti.
160
00:20:09,271 --> 00:20:10,302
Due settimane.
161
00:20:30,186 --> 00:20:31,264
Mia!
162
00:20:33,561 --> 00:20:35,599
- Cambio, buon inning.
- Non voglio affaticarmi troppo.
163
00:20:35,686 --> 00:20:37,676
I tuoi figli sono già fuori.
164
00:20:40,269 --> 00:20:41,265
Tieni.
165
00:20:47,185 --> 00:20:48,216
Seconda base!
166
00:20:57,143 --> 00:20:58,933
- Quante ne vuoi?
- Una.
167
00:20:59,310 --> 00:21:00,886
Stai scherzando!
168
00:21:47,682 --> 00:21:48,797
Non sparare.
169
00:21:50,307 --> 00:21:51,303
Tutto okay.
170
00:21:52,807 --> 00:21:53,672
Bene.
171
00:22:02,931 --> 00:22:04,046
Un clic.
172
00:22:04,765 --> 00:22:05,879
Ruota,
173
00:22:08,181 --> 00:22:09,342
ruota ancora.
174
00:22:12,556 --> 00:22:18,505
Tre, quattro, cinque, sei.
175
00:22:22,305 --> 00:22:24,296
Sei colpi, poi ricarica.
176
00:22:27,055 --> 00:22:28,928
- Quanti metri?
- Venti.
177
00:22:29,055 --> 00:22:30,880
- Quanti colpi?
- Sei.
178
00:22:32,055 --> 00:22:33,880
E poi un clic.
179
00:22:35,138 --> 00:22:36,678
Vedi questa V?
180
00:22:36,763 --> 00:22:39,050
Lo vedi il punto qui?
181
00:22:39,138 --> 00:22:40,050
sì.
182
00:22:40,304 --> 00:22:42,129
Allinea questo punto,
183
00:22:42,221 --> 00:22:44,923
al centro della V,
così hai tre punti.
184
00:22:51,179 --> 00:22:53,052
Alzala, dai un'occhiata.
185
00:22:59,428 --> 00:23:00,506
Che te ne pare?
186
00:23:01,012 --> 00:23:02,007
Vedi?
187
00:23:03,303 --> 00:23:05,128
- Quanti anni hai?
- Sedici.
188
00:23:07,553 --> 00:23:09,543
- Hai mai sparato?
- Sì.
189
00:23:10,553 --> 00:23:12,543
- Dove?
- A casa.
190
00:23:13,553 --> 00:23:15,543
- E tuo fratello?
- Anche lui.
191
00:23:16,261 --> 00:23:18,134
- Sparavate insieme?
- Sì.
192
00:23:20,177 --> 00:23:21,552
E a cosa sparavate?
193
00:23:22,385 --> 00:23:23,712
Conigli.
194
00:23:29,677 --> 00:23:30,755
Tutto qua?
195
00:23:31,260 --> 00:23:32,801
Un paio di scoiattoli.
196
00:24:09,425 --> 00:24:10,503
Qui.
197
00:24:59,922 --> 00:25:01,202
Mi sembra tutto a posto.
198
00:25:01,339 --> 00:25:03,626
A meno che tu non voglia
andare a caccia di anatre.
199
00:25:05,297 --> 00:25:06,754
Non stasera.
200
00:25:22,671 --> 00:25:25,538
Che mio padre,
Judah e io non corriamo pericoli.
201
00:25:26,171 --> 00:25:29,785
Fa' che questo esercito
non corra pericoli
202
00:25:29,879 --> 00:25:35,330
e fa' che riusciamo
a combattere il nemico.
203
00:25:35,420 --> 00:25:38,419
Guidaci sul cammino
204
00:25:39,128 --> 00:25:40,539
verso cui ci dirigiamo.
205
00:25:41,211 --> 00:25:45,158
E lascia che combattiamo in tuo nome
206
00:25:45,628 --> 00:25:47,168
per proteggere questa terra.
207
00:25:48,211 --> 00:25:50,285
Nel nome di Gesù. Amen.
208
00:26:34,500 --> 00:26:35,780
Tutto a posto?
209
00:27:02,624 --> 00:27:04,117
Quindi, hai fatto di testa tua,
210
00:27:04,207 --> 00:27:06,660
0 lo stai facendo
per fare piacere a tuo padre?
211
00:27:09,540 --> 00:27:12,159
Mi sono arruolato per via di mio padre.
212
00:27:12,873 --> 00:27:14,284
Lui era già nell'esercito.
213
00:27:16,123 --> 00:27:19,323
Perché no? Mi sono detto:
potrei diventare un eroe in battaglia
214
00:27:19,415 --> 00:27:20,908
e stare insieme a mio padre.
215
00:27:21,373 --> 00:27:24,240
Non pensavo che si arruolasse
anche mio fratello,
216
00:27:25,123 --> 00:27:29,034
ma più siamo della famiglia,
meglio è, almeno per me.
217
00:27:30,539 --> 00:27:31,914
Meglio come?
218
00:27:33,122 --> 00:27:36,322
Meglio sapere che a coprirti
le spalle c'è la tua gente
219
00:27:36,414 --> 00:27:38,784
e non persone che hai
conosciuto all'inizio della guerra.
220
00:27:40,247 --> 00:27:42,155
Alla fine, ti rendi conto
221
00:27:42,247 --> 00:27:44,818
che la tua famiglia è molto
più importante del tuo paese.
222
00:27:47,913 --> 00:27:49,158
Non lo so.
223
00:27:49,913 --> 00:27:51,454
Dio ci ha dato un paese.
224
00:27:51,538 --> 00:27:54,405
Quindi perché non dovremmo
combattere per difenderlo?
225
00:27:54,496 --> 00:27:56,653
lo la penso così.
226
00:27:57,496 --> 00:27:59,155
Ecco perché sono qui.
227
00:27:59,746 --> 00:28:02,364
Per la gloria e per la famiglia.
228
00:28:04,871 --> 00:28:07,075
Spero che per te resti
sempre così semplice.
229
00:28:09,995 --> 00:28:12,034
Spero che non diventi più complicato.
230
00:28:12,495 --> 00:28:13,905
Lo spero anch'io.
231
00:28:17,412 --> 00:28:18,573
Quand'è che ti sei arruolato?
232
00:28:19,286 --> 00:28:22,119
Sei mesi fa.
Volontario, come tutti gli altri.
233
00:28:24,744 --> 00:28:26,404
Da come maneggi le armi,
234
00:28:26,494 --> 00:28:28,900
sembra che tu sia qui da molto più tempo.
235
00:28:29,994 --> 00:28:32,234
Quelle le conoscevo bene
già prima di arruolarmi.
236
00:28:34,036 --> 00:28:36,109
Armi diverse,
ma alla fine sono tutte uguali.
237
00:28:38,494 --> 00:28:40,034
Hai mai ucciso qualcuno?
238
00:28:40,785 --> 00:28:41,781
No.
239
00:28:50,118 --> 00:28:51,528
Perché ti sei arruolato?
240
00:28:51,785 --> 00:28:53,242
Mi serviva un lavoro.
241
00:28:54,160 --> 00:28:56,281
All'esercito servivano
uomini e a me un lavoro.
242
00:28:59,868 --> 00:29:01,776
Mi sembra una buona ragione.
243
00:29:03,617 --> 00:29:05,158
È un modo di mantenersi.
244
00:29:05,909 --> 00:29:07,284
Sì, è vero.
245
00:30:48,862 --> 00:30:50,984
Continua così, lungo la pancia.
246
00:30:55,820 --> 00:30:57,609
lo lo tengo fermo, tu taglia.
247
00:32:27,107 --> 00:32:28,019
Fuoco!
248
00:32:28,523 --> 00:32:29,934
Difendete!
249
00:32:30,523 --> 00:32:31,720
Andiamo! Correte!
250
00:32:34,356 --> 00:32:37,437
Tutti nel fossato!
251
00:36:11,012 --> 00:36:12,635
- Tutto okay?
- Sì, tutto bene.
252
00:36:14,011 --> 00:36:15,208
E tu?
253
00:41:35,286 --> 00:41:37,822
Copriamo questi due, finché si asciugano.
254
00:41:37,911 --> 00:41:38,859
Okay.
255
00:41:39,286 --> 00:41:40,910
Tremavano parecchio.
256
00:41:40,994 --> 00:41:41,990
sì.
257
00:41:45,536 --> 00:41:47,526
Cerchiamo un paio di coperte,
258
00:41:48,369 --> 00:41:49,649
Se ce ne sono ancora,
259
00:41:49,910 --> 00:41:52,363
per coprire gli altri,
ma questi due erano quelli messi peggio.
260
00:42:40,449 --> 00:42:41,860
Il terreno è coperto?
261
00:42:42,158 --> 00:42:43,319
sì.
262
00:42:45,657 --> 00:42:48,146
I poncho tratterranno l'umidità.
263
00:42:48,616 --> 00:42:51,981
Stanotte si starà bene,
asciutti e al caldo, là dentro.
264
00:43:44,571 --> 00:43:47,143
Abbiamo superato
tre altopiani verso sud-ovest.
265
00:43:48,779 --> 00:43:50,154
Non abbiamo visto niente.
266
00:43:51,779 --> 00:43:54,860
Dall'ultimo, si vede fino a 40 o 50 km.
267
00:43:56,237 --> 00:43:57,647
Niente di niente.
268
00:44:09,028 --> 00:44:11,018
Dobbiamo raggiungere il valico.
269
00:44:13,111 --> 00:44:14,391
Prendi qualche uomo con te.
270
00:44:15,903 --> 00:44:17,360
Lasciane uno qui.
271
00:44:19,277 --> 00:44:21,648
Magari me, insieme ai feriti.
272
00:44:23,236 --> 00:44:24,646
Per difenderli
273
00:44:25,527 --> 00:44:27,151
e aiutarli come meglio possiamo.
274
00:44:28,277 --> 00:44:29,273
Okay.
275
00:44:30,568 --> 00:44:32,026
Avviserò gli uomini.
276
00:45:05,942 --> 00:45:07,648
Abbassa un po' sul muso.
277
00:45:35,898 --> 00:45:37,143
Bravo.
278
00:47:14,018 --> 00:47:15,761
Credo sia fango ghiacciato.
279
00:47:16,851 --> 00:47:18,178
Non ne sono sicuro.
280
00:47:25,893 --> 00:47:28,642
Se il terreno è solido
fino alla linea degli alberi,
281
00:47:29,517 --> 00:47:32,385
possiamo prendere quella gola
a destra lassù in cima.
282
00:47:33,267 --> 00:47:35,057
Perché non sapremo mai
cosa c'è dall'altra parte
283
00:47:35,142 --> 00:47:36,636
finché non ci arriviamo.
284
00:49:37,594 --> 00:49:38,376
Giusto.
285
00:49:38,469 --> 00:49:39,381
Faccio io.
286
00:49:40,219 --> 00:49:41,333
Attento.
287
00:49:43,510 --> 00:49:44,625
Eccoci.
288
00:50:18,842 --> 00:50:22,883
"E tu, figlio d'uomo,
ascolta ciò che ti dico
289
00:50:23,758 --> 00:50:27,752
e non essere ribelle
come questa genia di ribelli.
290
00:50:28,466 --> 00:50:31,880
Apri la bocca
e mangia ciò che io ti do."
291
00:50:32,841 --> 00:50:35,247
lo guardai ed ecco,
292
00:50:36,133 --> 00:50:38,254
una mano tesa verso di me
293
00:50:38,757 --> 00:50:42,005
teneva un rotolo.
294
00:50:42,382 --> 00:50:45,250
Poi mi disse: "Figlio d'uomo,
295
00:50:45,715 --> 00:50:48,501
ricevi nel tuo cuore
tutte le parole che io ti dirò
296
00:50:48,882 --> 00:50:52,959
e ascoltale con le tue orecchie.
297
00:50:54,132 --> 00:50:58,208
Vai dai figli del tuo popolo
298
00:50:58,756 --> 00:51:00,996
che sono in esilio
299
00:51:01,131 --> 00:51:02,790
e parla loro.
300
00:51:02,881 --> 00:51:06,828
E di' loro: "Così parla il Signore".
301
00:51:35,338 --> 00:51:37,080
Questa guerra ha una ragione.
302
00:51:37,629 --> 00:51:38,956
È Dio
303
00:51:39,504 --> 00:51:43,747
che decide quando nasciamo
e quando moriamo.
304
00:51:44,587 --> 00:51:47,124
E per tutti gli uomini
morti in questa guerra,
305
00:51:47,254 --> 00:51:48,996
anche per i sudisti,
306
00:51:49,504 --> 00:51:52,371
è Dio che decide
quando moriamo e dove andiamo.
307
00:51:54,378 --> 00:51:56,618
È bello che tu abbia fede.
308
00:51:57,753 --> 00:51:59,128
Mi dà forza.
309
00:51:59,836 --> 00:52:02,622
C'è molta saggezza in quel che dici.
310
00:52:05,003 --> 00:52:06,745
Vorrei capire meglio.
311
00:52:11,252 --> 00:52:12,627
Purtroppo, io...
312
00:52:13,711 --> 00:52:15,749
Ho avuto fede in molte cose
313
00:52:15,836 --> 00:52:18,372
che si sono rivelate false.
314
00:52:19,835 --> 00:52:21,542
Ricordo che alla tua età
315
00:52:21,752 --> 00:52:23,742
ero probabilmente più sicuro
di me e delle mie idee
316
00:52:24,127 --> 00:52:26,249
di quanto sia mai stato.
317
00:52:28,002 --> 00:52:30,869
Perciò, spero che tu continui
a essere sicuro delle tue,
318
00:52:31,876 --> 00:52:37,209
che continuino a darti
saggezza e uno scopo.
319
00:52:40,751 --> 00:52:42,126
Per me...
320
00:52:44,209 --> 00:52:45,999
non è questione di credere
321
00:52:49,250 --> 00:52:51,869
nel bene e nel male,
nel paradiso e nell'inferno,
322
00:52:52,625 --> 00:52:54,616
in Gesù e Satana.
323
00:52:55,250 --> 00:52:56,246
Per me...
324
00:52:57,250 --> 00:52:59,075
è questione di giusto e sbagliato.
325
00:52:59,292 --> 00:53:02,491
Credo che ridurre in catene
gli uomini sia sbagliato.
326
00:53:03,750 --> 00:53:06,500
Per me siamo dalla parte giusta,
in questa guerra.
327
00:53:08,874 --> 00:53:11,576
C'è un comandamento di Dio
che dice "Non uccidere".
328
00:53:12,874 --> 00:53:15,114
Perciò non capisco proprio come mai...
329
00:53:16,916 --> 00:53:18,326
facciamo del male,
330
00:53:19,541 --> 00:53:21,117
commettiamo peccato, eppure...
331
00:53:22,124 --> 00:53:24,114
Eppure, affermiamo di farlo a fin di bene.
332
00:53:27,123 --> 00:53:28,747
Dio ha mandato suo figlio
333
00:53:28,832 --> 00:53:31,155
a morire sulla croce, affinché...
334
00:53:33,248 --> 00:53:34,575
quando verrà la nostra ora,
335
00:53:36,248 --> 00:53:38,619
ci sia per noi un luogo migliore
336
00:53:39,248 --> 00:53:42,827
della Terra, dove regna la sofferenza.
337
00:53:45,248 --> 00:53:46,362
Quindi...
338
00:53:53,372 --> 00:53:58,445
Non so spiegarvelo bene
come farebbe mio padre.
339
00:54:02,372 --> 00:54:03,996
Ma lo so.
340
00:54:05,246 --> 00:54:08,494
Mi piace credere di sapere qual è
la differenza tra il bene e il male.
341
00:54:10,955 --> 00:54:15,197
Stiamo uccidendo
delle persone, altri americani.
342
00:54:17,079 --> 00:54:18,490
È brava gente, no?
343
00:54:19,246 --> 00:54:20,443
Noi siamo brava gente.
344
00:54:22,996 --> 00:54:25,235
Come c'entra Dio, in tutto questo?
345
00:54:25,995 --> 00:54:28,567
Non ha senso,
per me non ha senso.
346
00:54:30,495 --> 00:54:33,695
Non vedo come c'entri Dio,
in questa guerra.
347
00:54:34,995 --> 00:54:37,234
Tu puoi credere a quello che vuoi,
348
00:54:37,870 --> 00:54:41,365
ma io non faccio niente
al servizio di Dio.
349
00:54:41,870 --> 00:54:44,571
lo di sicuro non faccio niente
al servizio di Dio
350
00:54:44,994 --> 00:54:47,116
in questo contesto, in guerra.
351
00:54:47,828 --> 00:54:48,942
Proprio no.
352
00:54:49,327 --> 00:54:50,951
Per me, si tratta di sopravvivere.
353
00:54:53,744 --> 00:54:55,948
Uccidi o muori.
354
00:54:58,327 --> 00:55:02,487
Gesù ha detto: "Chi di spada
ferisce, di spada perisce".
355
00:55:04,868 --> 00:55:06,444
Abbiamo superato quella linea.
356
00:55:09,451 --> 00:55:11,360
Non c'è modo di tornare indietro.
357
00:58:15,608 --> 00:58:17,065
Vai a fare la guardia laggiù.
358
01:01:37,973 --> 01:01:39,715
Siamo a corto di provviste.
359
01:01:43,597 --> 01:01:45,054
Abbiamo del tabacco.
360
01:01:50,430 --> 01:01:52,552
Forse mezza bottiglia di whisky.
361
01:01:54,472 --> 01:01:55,965
Dobbiamo raggiungere il passo.
362
01:01:56,472 --> 01:01:59,339
Prendo con me Cuyler
e proseguiamo a piedi
363
01:01:59,805 --> 01:02:01,345
per capire che strada fare.
364
01:02:02,096 --> 01:02:03,720
Voglio che tu rimanga con il ragazzo.
365
01:02:04,721 --> 01:02:06,712
So che ti prenderai cura di lui.
366
01:02:07,554 --> 01:02:09,593
Un giorno, forse due, e torniamo.
367
01:02:10,596 --> 01:02:12,053
Poi ripartiremo tutti insieme.
368
01:03:47,716 --> 01:03:48,498
Corda.
369
01:03:48,591 --> 01:03:49,456
Corda.
370
01:04:22,089 --> 01:04:23,334
Dimmi quando.
371
01:04:28,547 --> 01:04:29,578
Okay.
372
01:04:46,213 --> 01:04:48,286
Se riusciamo a portare
i cavalli oltre quelle rocce,
373
01:04:48,379 --> 01:04:49,920
ce la facciamo a raggiungere il passo.
374
01:04:50,046 --> 01:04:51,326
Vedi quei massi lassù?
375
01:04:51,421 --> 01:04:53,909
Li superiamo, raggiungiamo
un terreno più pianeggiante
376
01:04:54,421 --> 01:04:55,795
e tiriamo dritto.
377
01:04:58,462 --> 01:05:00,584
Dovremmo riuscire a seguire il torrente,
378
01:05:00,754 --> 01:05:02,164
fino in fondo.
379
01:05:06,587 --> 01:05:09,158
La vedi quella cosa laggiù,
in mezzo agli alberi?
380
01:05:38,585 --> 01:05:41,536
Non so nemmeno più perché sono qui.
381
01:05:42,293 --> 01:05:43,538
Lo so io.
382
01:05:45,085 --> 01:05:46,495
Vuoi metterti alla prova.
383
01:05:47,209 --> 01:05:48,584
Vuoi diventare un eroe.
384
01:05:50,584 --> 01:05:53,203
Sei pieno di energia e di rabbia.
385
01:05:55,751 --> 01:05:57,208
Ma per me tu...
386
01:05:57,292 --> 01:05:59,200
stai facendo molto già stando qui.
387
01:06:00,250 --> 01:06:03,580
Non si tratta di noi,
non si tratta di te o di me.
388
01:06:03,667 --> 01:06:05,326
È... È più grande...
389
01:06:07,458 --> 01:06:09,082
La causa è più grande.
390
01:06:12,458 --> 01:06:13,655
Non lo so.
391
01:06:21,708 --> 01:06:24,457
Non so come si fa a diventare uomini...
392
01:06:25,749 --> 01:06:28,783
Non so se è combattendo
393
01:06:29,707 --> 01:06:31,829
che si diventa uomini, perché...
394
01:06:32,999 --> 01:06:34,623
lo non sono ancora un uomo.
395
01:06:36,957 --> 01:06:40,820
Non ho ancora un solo pelo sulla faccia.
396
01:06:42,956 --> 01:06:45,409
So che non vuol dire molto, ma comunque
397
01:06:45,498 --> 01:06:47,241
sono troppo giovane per essere...
398
01:06:47,331 --> 01:06:49,370
Per sapere cosa
vuol dire essere un uomo.
399
01:06:50,873 --> 01:06:52,698
A volte bisogna sapere aspettare.
400
01:06:54,164 --> 01:06:55,326
Avere pazienza.
401
01:06:57,831 --> 01:07:00,698
E bisogna essere forti, nell'attesa.
402
01:07:02,080 --> 01:07:04,202
A volte è la cosa più difficile.
403
01:07:06,205 --> 01:07:07,580
Abbi fede.
404
01:07:10,288 --> 01:07:12,362
E sappi che stai facendo
la cosa giusta.
405
01:07:16,038 --> 01:07:18,076
Sarai forte, quando verrà il momento.
406
01:07:28,037 --> 01:07:30,574
Passi l'intera giovinezza
a voler essere un uomo,
407
01:07:33,454 --> 01:07:34,911
a voler essere coraggioso,
408
01:07:35,037 --> 01:07:38,201
a fare la cosa che ti renderà forte.
409
01:07:43,078 --> 01:07:45,567
Poi improvvisamente
succede qualcosa, come la guerra.
410
01:07:49,328 --> 01:07:51,283
Sono stato incazzato per anni
411
01:07:52,328 --> 01:07:53,952
e ha finito per essere
412
01:07:55,328 --> 01:07:56,785
la sola cosa che ero.
413
01:08:05,660 --> 01:08:08,279
Poi passi il resto della tua vita
a cercare di tornare indietro,
414
01:08:11,035 --> 01:08:13,275
a cercare di riscoprire
quello che hai perso.
415
01:08:16,035 --> 01:08:18,867
Cos'è andato storto?
Cos'è successo?
416
01:08:20,285 --> 01:08:21,861
Cosa sono diventato?
417
01:08:28,701 --> 01:08:30,444
Poi ci arrivi
418
01:08:33,409 --> 01:08:35,152
e il cuore ti si scioglie.
419
01:08:38,075 --> 01:08:40,315
È lì che diventi un uomo.
420
01:08:44,950 --> 01:08:46,693
Quando perdoni te stesso
421
01:08:49,075 --> 01:08:50,485
e gli altri.
422
01:08:53,033 --> 01:08:56,067
Ma non dimenticare mai quella rabbia,
423
01:08:57,241 --> 01:08:59,066
perché ne avrai bisogno.
424
01:09:00,158 --> 01:09:01,781
La userai,
425
01:09:04,407 --> 01:09:05,948
quando sarà il momento.
426
01:09:41,905 --> 01:09:44,063
Se hai i piedi bagnati, dillo.
427
01:09:46,988 --> 01:09:47,901
Okay?
428
01:09:47,988 --> 01:09:48,936
Okay.
429
01:13:35,935 --> 01:13:38,969
Sono nato in Virginia,
nella valle dello Shenandoah,
430
01:13:39,060 --> 01:13:41,927
in una piccola fattoria
ai piedi delle grandi montagne.
431
01:13:43,059 --> 01:13:46,058
I miei erano Dunker,
erano contro la schiavitù.
432
01:13:48,059 --> 01:13:51,259
Per questo i nostri vicini hanno iniziato
a renderci la vita difficile.
433
01:13:52,559 --> 01:13:54,183
Quando si è capito che
la guerra stava per scoppiare,
434
01:13:54,267 --> 01:13:57,348
abbiamo capito anche che ci avrebbero
obbligato a combattere al loro fianco.
435
01:14:00,392 --> 01:14:02,928
Così in molti sono scappati
a nascondersi in montagna.
436
01:14:04,766 --> 01:14:07,433
Sono scappato anch'io.
Sono andato a Ovest
437
01:14:08,141 --> 01:14:09,931
e ho proseguito, senza fermarmi.
438
01:14:12,391 --> 01:14:14,548
Per i Dunker non si può uccidere.
439
01:14:15,058 --> 01:14:17,380
Ma quando è iniziata la guerra,
mi sono arruolato volontario.
440
01:14:19,391 --> 01:14:22,342
Non mi sembrava giusto nascondersi
441
01:14:22,432 --> 01:14:25,798
e lasciare che gli altri uccidessero
e morissero al posto tuo.
442
01:14:32,265 --> 01:14:33,592
Continuavo a pensare a quelli
443
01:14:33,682 --> 01:14:35,921
che ci avevano spinti
ad abbandonare la nostra terra
444
01:14:36,556 --> 01:14:38,761
e non mi sembrava giusto
lasciar correre.
445
01:14:40,056 --> 01:14:42,379
Mi sono arruolato in California.
446
01:14:52,431 --> 01:14:56,010
Avevo la possibilità di rimanere là
447
01:14:58,180 --> 01:15:00,669
a fare la guardia, per niente.
448
01:15:01,055 --> 01:15:03,177
La guerra non sarebbe arrivata fin laggiù.
449
01:15:06,388 --> 01:15:07,929
Ecco perché sono venuto qui.
450
01:15:09,305 --> 01:15:13,298
Ma non l'ho fatto
per una questione di principio.
451
01:15:17,013 --> 01:15:18,589
Non mi interessa chi vince,
452
01:15:18,679 --> 01:15:20,836
non mi interessa chi perde,
non m'importa.
453
01:15:20,887 --> 01:15:23,922
In qualcosa dovrai pur credere,
altrimenti non saresti qui.
454
01:15:27,095 --> 01:15:28,470
Ho scelto te perché...
455
01:15:28,554 --> 01:15:31,042
sei il miglior tiratore.
So di poter contare su di te.
456
01:15:31,304 --> 01:15:34,420
Possiamo proteggerci a vicenda
e scamparla tutti e due.
457
01:15:35,012 --> 01:15:36,671
So che possiamo farcela.
458
01:15:39,636 --> 01:15:41,130
Dove ci stai portando?
459
01:15:42,678 --> 01:15:44,088
Non lo so.
460
01:15:45,594 --> 01:15:49,422
Non so dove stiamo andando,
so solo che voglio vivere.
461
01:15:50,928 --> 01:15:53,298
Se ci tieni anche tu, ce la faremo.
462
01:15:53,386 --> 01:15:56,669
E quando smetti di tenerci,
basta che tu me lo dica.
463
01:15:59,510 --> 01:16:02,840
Perché, se non ci tieni a vivere,
vuol dire che non tieni a nient'altro.
464
01:19:18,875 --> 01:19:20,618
Dobbiamo passare quaggiù,
lungo il torrente.
465
01:19:20,708 --> 01:19:23,908
Non c'è modo
di portare i cavalli più in alto.
466
01:23:24,404 --> 01:23:26,146
Che pace quassù.
30645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.