Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,070
Three children find their lives
turned upside down
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,072
when their father
mysteriously vanishes.
3
00:00:06,072 --> 00:00:08,074
WOMAN:
We're going to leave this house
and go and live in the country.
4
00:00:08,074 --> 00:00:09,075
Why?
5
00:00:09,075 --> 00:00:10,076
Because we've got to play
6
00:00:10,076 --> 00:00:11,077
at being poor for a bit.
7
00:00:11,077 --> 00:00:14,080
But living near the railroad
brings them adventures
8
00:00:14,080 --> 00:00:15,081
they never dreamed of.
9
00:00:15,081 --> 00:00:16,082
That tree over there,
it's moving!
10
00:00:16,082 --> 00:00:19,586
ExxonMobil Masterpiece Theatre
presents Jenny Agutter
11
00:00:19,586 --> 00:00:21,087
Michael Kitchen
12
00:00:21,087 --> 00:00:22,088
and Sir Richard Attenborough
13
00:00:22,088 --> 00:00:24,591
in E. Nesbit's classic
family favorite
14
00:00:24,591 --> 00:00:25,592
"The Railway Children."
15
00:00:38,605 --> 00:00:40,106
Captioning sponsored
16
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
by THE CORPORATION
FOR PUBLIC BROADCASTING
17
00:00:42,108 --> 00:00:44,611
and VIEWERS LIKE YOU
18
00:00:49,616 --> 00:00:55,121
(Masterpiece Theatre
theme music playing)
19
00:00:55,121 --> 00:00:58,625
ExxonMobil Masterpiece Theatre
has been brought to you
20
00:00:58,625 --> 00:01:01,127
by a grant
from the ExxonMobil Corporation
21
00:01:01,127 --> 00:01:05,131
every year... for 30 years.
22
00:01:08,134 --> 00:01:11,137
Once upon a time,
and not so long ago, either
23
00:01:11,137 --> 00:01:15,141
railroads were stuff that
children's dreams were made of.
24
00:01:15,141 --> 00:01:18,144
They were not just
terrifying symbols of power
25
00:01:18,144 --> 00:01:20,146
those huge, iron locomotives
26
00:01:20,146 --> 00:01:22,649
thundering across
the countryside
27
00:01:22,649 --> 00:01:25,151
spewing fire and steam;
28
00:01:25,151 --> 00:01:29,155
they were also subversive agents
of discontent.
29
00:01:29,155 --> 00:01:34,160
Trains could set you free from
the humdrum confines of home.
30
00:01:34,160 --> 00:01:36,663
The wail of a train whistle
in the night
31
00:01:36,663 --> 00:01:40,667
could start a child dreaming
of escape to adventure
32
00:01:40,667 --> 00:01:43,670
in glory and faraway places.
33
00:01:43,670 --> 00:01:47,173
Railroads were romance.
34
00:01:47,173 --> 00:01:48,675
The Railway Children
35
00:01:48,675 --> 00:01:51,177
Edith Nesbit's widely loved
family classic
36
00:01:51,177 --> 00:01:54,180
is set in the early part
of the 20th century
37
00:01:54,180 --> 00:01:57,684
when the great age of
railroading was well advanced.
38
00:01:57,684 --> 00:01:59,185
If tonight's show
39
00:01:59,185 --> 00:02:01,688
makes it look a bit more
glamorous than it really was
40
00:02:01,688 --> 00:02:04,190
it's because we're seeing
railroad life
41
00:02:04,190 --> 00:02:07,694
as the three children in
the story would have seen it.
42
00:02:07,694 --> 00:02:10,697
They're from a well-to-do family
43
00:02:10,697 --> 00:02:14,200
and glamorous though railroads
may have been at the time
44
00:02:14,200 --> 00:02:17,203
proximity to steam locomotives
and coal smoke
45
00:02:17,203 --> 00:02:21,708
didn't make for prime real
estate in the upper classes.
46
00:02:21,708 --> 00:02:24,711
The story is about how
they and their mother
47
00:02:24,711 --> 00:02:27,714
wound up living
down by the railroad tracks
48
00:02:27,714 --> 00:02:30,717
and how it enriched their lives.
49
00:02:30,717 --> 00:02:32,218
The cast includes
50
00:02:32,218 --> 00:02:34,220
the celebrated
British film director
51
00:02:34,220 --> 00:02:38,224
Richard Attenborough,
in a rare television appearance
52
00:02:38,224 --> 00:02:43,229
playing a railroad tycoon
in a Santa Claus beard.
53
00:02:43,229 --> 00:02:46,232
The mother's role is
played by Jenny Agutter
54
00:02:46,232 --> 00:02:47,734
who scored a memorable triumph
55
00:02:47,734 --> 00:02:52,238
in another movie version
of this story 30 years ago.
56
00:02:52,238 --> 00:02:56,743
In that one,
she played the older daughter.
57
00:02:56,743 --> 00:02:59,746
Now, "The Railway Children."
58
00:04:13,820 --> 00:04:15,822
BOY:
Phyllis!
59
00:04:21,327 --> 00:04:22,328
Come on!
60
00:04:24,831 --> 00:04:26,332
Go away!
61
00:04:26,332 --> 00:04:29,335
Get off... Peter.
62
00:04:29,335 --> 00:04:30,837
PETER:
Sorry.
63
00:04:30,837 --> 00:04:32,839
(children giggling)
64
00:04:34,841 --> 00:04:37,343
(giggling)
65
00:04:37,343 --> 00:04:40,346
Peter.
66
00:04:40,346 --> 00:04:42,348
PETER:
Oh, please, it's my birthday.
67
00:04:42,348 --> 00:04:43,850
MAN:
No, wait for Bobbie.
68
00:04:43,850 --> 00:04:45,351
Can I open this one first?
69
00:04:45,351 --> 00:04:46,853
Yes, you can,
go on.
70
00:04:46,853 --> 00:04:48,354
I think I know
what it is.
71
00:04:48,354 --> 00:04:49,355
Oh, it's
really heavy.
72
00:04:49,355 --> 00:04:50,857
It must be a rock.
73
00:04:50,857 --> 00:04:53,359
Oh.
74
00:04:53,359 --> 00:04:54,360
Oh, hello.
75
00:05:01,868 --> 00:05:02,869
Oh, thank you.
76
00:05:02,869 --> 00:05:04,370
It's wonderful.
77
00:05:04,370 --> 00:05:06,372
Good choice,
well done.
78
00:05:06,372 --> 00:05:08,875
Is there anything
to go with it?
79
00:05:09,375 --> 00:05:10,877
Oh, don't be
so ungrateful.
80
00:05:10,877 --> 00:05:11,878
Under the bed.
81
00:05:11,878 --> 00:05:12,879
Yes, here.
82
00:05:15,381 --> 00:05:17,383
Open mine, it's pencils.
83
00:05:17,383 --> 00:05:21,387
If you don't
like them,
I'll have them.
84
00:05:21,387 --> 00:05:23,389
Come on, you can help.
85
00:05:23,389 --> 00:05:24,891
Oh, thank you.
86
00:05:24,891 --> 00:05:27,393
Come on, let's
get it going.
87
00:05:27,393 --> 00:05:29,395
Let's see
how it works.
88
00:05:36,903 --> 00:05:39,906
(children chattering happily)
89
00:05:39,906 --> 00:05:41,407
BOY:
You're "it" now.
90
00:05:41,407 --> 00:05:44,410
BOY 2:
You're still "it" though.
91
00:05:44,410 --> 00:05:45,912
BOY 3:
No, you're "it."
92
00:05:52,919 --> 00:05:54,921
Phyllis, not too
much lemonade, okay?
93
00:05:54,921 --> 00:05:59,425
(children chattering)
94
00:06:10,436 --> 00:06:13,439
(coughing)
95
00:06:13,439 --> 00:06:17,944
Right...
which child exploded?
96
00:06:24,951 --> 00:06:26,452
Is there no hope?
97
00:06:26,452 --> 00:06:27,954
Hope? Oh, yes.
98
00:06:27,954 --> 00:06:30,957
Little bit of solder,
new valve, perhaps.
99
00:06:30,957 --> 00:06:33,960
Yes, we'll have this
going again in next to no time.
100
00:06:33,960 --> 00:06:34,961
You can all help.
101
00:06:34,961 --> 00:06:36,963
Can girls help
mend engines?
102
00:06:36,963 --> 00:06:38,464
They can
do anything
boys can do
103
00:06:38,464 --> 00:06:39,465
can't they, Daddy?
104
00:06:39,966 --> 00:06:40,967
Yes, of course they can.
105
00:06:41,467 --> 00:06:43,970
MAID:
Two gentlemen
to see you, sir.
106
00:06:43,970 --> 00:06:45,471
I've shown them
into the library.
107
00:06:48,474 --> 00:06:51,477
Remind me to install a moat
and a drawbridge, would you?
108
00:06:51,477 --> 00:06:52,979
So that nobody can disturb us.
109
00:07:01,487 --> 00:07:04,223
MOTHER:
"The twins soon saw that
he could run the faster
110
00:07:04,223 --> 00:07:06,793
"so they climbed
the spreading chestnut tree.
111
00:07:07,293 --> 00:07:10,296
"The baker, his face
the color of raspberries
112
00:07:10,296 --> 00:07:11,798
"stood at the foot of the tree
113
00:07:11,798 --> 00:07:15,301
"and wondered where
the insolent twins had gone.
114
00:07:15,301 --> 00:07:16,803
"A conker dropped on his head
out of the tree
115
00:07:16,803 --> 00:07:18,304
"whereupon his face turned
from raspberry
116
00:07:18,304 --> 00:07:20,306
to the darkest beet root."
117
00:07:20,306 --> 00:07:22,809
FATHER (in other room):
...at the highest
possible levels.
118
00:07:22,809 --> 00:07:23,810
MAN:
Nevertheless...
119
00:07:23,810 --> 00:07:26,312
I wish we did have
a moat and drawbridge.
120
00:07:28,815 --> 00:07:30,316
MAID:
Please, ma'am
121
00:07:30,316 --> 00:07:31,818
the master would like for you
122
00:07:31,818 --> 00:07:32,819
to step into
the study.
123
00:07:32,819 --> 00:07:34,320
I think he's
had bad news.
124
00:07:34,320 --> 00:07:35,822
My guess is
125
00:07:35,822 --> 00:07:36,823
it's a death in the family
126
00:07:36,823 --> 00:07:37,824
or the bank busted...
127
00:07:37,824 --> 00:07:39,826
That will do, Ruth,
you can go.
128
00:07:58,344 --> 00:07:59,846
I'm afraid Father's
been called away.
129
00:07:59,846 --> 00:08:00,847
But why on earth...
130
00:08:00,847 --> 00:08:01,848
Darling, go to bed.
131
00:08:01,848 --> 00:08:03,349
Mummy, it wasn't
bad news, was it?
132
00:08:03,349 --> 00:08:06,853
I can't tell you
anything tonight, my pet.
133
00:08:06,853 --> 00:08:08,354
To bed, now!
134
00:08:11,357 --> 00:08:14,861
(footsteps)
135
00:09:00,406 --> 00:09:02,909
(laughing)
136
00:09:01,911 --> 00:09:02,912
Ruth...
137
00:09:02,912 --> 00:09:04,413
why has Mother
gone to town?
138
00:09:04,914 --> 00:09:05,915
Ask me no questions
139
00:09:05,915 --> 00:09:07,917
I'll tell you
no lies.
140
00:09:07,917 --> 00:09:09,418
You'll know soon enough.
141
00:09:20,930 --> 00:09:22,431
Peter, you mustn't ask.
142
00:09:22,431 --> 00:09:23,933
Why not?
143
00:09:23,933 --> 00:09:25,935
Mother will tell us
everything we need to know.
144
00:09:25,935 --> 00:09:27,436
Goody-goody.
145
00:09:27,937 --> 00:09:28,938
Bobbie's right,
and you're a twit.
146
00:09:29,438 --> 00:09:29,939
Oh, don't.
147
00:09:30,439 --> 00:09:31,941
I'm sure there's
been some calamity.
148
00:09:31,941 --> 00:09:33,442
Let's not make
things worse
149
00:09:33,442 --> 00:09:35,945
by being horrid
to each other.
150
00:09:37,446 --> 00:09:38,948
"I know from what
I hear from the others
151
00:09:38,948 --> 00:09:40,950
that he is in this house
this very blessed minute..."
152
00:09:40,950 --> 00:09:42,952
(door opens and closes)
153
00:10:12,481 --> 00:10:16,485
My darlings,
I want to tell you something.
154
00:10:16,485 --> 00:10:20,489
The men that came last night
did bring very bad news...
155
00:10:21,991 --> 00:10:23,993
and Father will be away
for some time.
156
00:10:23,993 --> 00:10:24,994
But where...
157
00:10:24,994 --> 00:10:28,998
Promise you won't ask me
or anyone else
158
00:10:28,998 --> 00:10:29,999
about this trouble.
159
00:10:29,999 --> 00:10:31,500
It's about business
160
00:10:31,500 --> 00:10:34,503
and you know how hard
business is
161
00:10:34,503 --> 00:10:37,006
to understand,
don't you?
162
00:10:37,006 --> 00:10:39,508
Is it something to do
with Daddy's work
for the government?
163
00:10:39,508 --> 00:10:42,011
Yes-- now, it's time for bed.
164
00:10:42,011 --> 00:10:45,014
And don't you worry, my darlings
165
00:10:45,014 --> 00:10:47,516
it will all come
right in the end.
166
00:10:47,516 --> 00:10:51,020
I've asked Aunt Emma
to come and stay.
167
00:11:04,033 --> 00:11:09,538
I can hear somebody's shoes
dragging on the ground.
168
00:11:09,538 --> 00:11:13,042
I know what
you're doing, Peter.
169
00:11:14,543 --> 00:11:18,547
Dentata variegata.
170
00:11:31,560 --> 00:11:35,064
(crying quietly)
171
00:11:48,577 --> 00:11:50,579
Charles II.
172
00:11:50,579 --> 00:11:54,083
1660 to 1685.
173
00:11:54,083 --> 00:11:55,584
Edward IV.
174
00:11:57,086 --> 00:11:59,588
(sighing ):
Oh, I don't know.
175
00:11:59,588 --> 00:12:01,590
I'm not sure it really matters.
176
00:12:03,092 --> 00:12:05,094
Of course it does.
177
00:12:05,094 --> 00:12:09,598
1461 to 1483.
178
00:12:10,599 --> 00:12:11,600
Thank you.
179
00:12:30,119 --> 00:12:32,621
You'll come
to a bad end
180
00:12:33,122 --> 00:12:34,623
you horrible little child!
181
00:12:34,623 --> 00:12:35,624
If you don't
mend your ways
182
00:12:35,624 --> 00:12:36,625
you'll go to where
183
00:12:36,625 --> 00:12:38,127
your precious father's gone!
184
00:13:00,149 --> 00:13:02,651
Now, my little loves,
everything is settled.
185
00:13:02,651 --> 00:13:04,153
We're going to leave
this house
186
00:13:04,153 --> 00:13:06,155
and go and live in
the country.
187
00:13:06,155 --> 00:13:07,156
I know you'll love it.
188
00:13:07,156 --> 00:13:08,657
Is Aunt Emma
coming with us?
189
00:13:08,657 --> 00:13:10,659
No, it'll just be us.
190
00:13:10,659 --> 00:13:13,162
We're only taking
a few things from here.
191
00:13:13,162 --> 00:13:15,664
Just the useful ones.
192
00:13:15,664 --> 00:13:17,666
Why?
193
00:13:17,666 --> 00:13:23,672
Because we've got to play
at being poor for a bit.
194
00:13:26,175 --> 00:13:29,178
(mouthing silently)
195
00:13:36,685 --> 00:13:38,687
MAN:
Here we are, got it.
196
00:13:38,687 --> 00:13:40,689
BOBBIE:
I know things
shouldn't matter but...
197
00:13:40,689 --> 00:13:43,692
well, you get used
to them, don't you?
198
00:13:43,692 --> 00:13:46,195
Oh, why do they
have to take that?
199
00:13:46,195 --> 00:13:49,698
BOBBIE:
You know what Mother said.
200
00:13:49,698 --> 00:13:53,202
Well, I think
a rocking horse
would be very useful.
201
00:13:59,208 --> 00:14:00,709
MAN:
Mind the step.
202
00:14:00,709 --> 00:14:03,111
There's another
one coming up.
203
00:14:21,129 --> 00:14:22,631
I like moving house.
204
00:14:22,631 --> 00:14:25,133
We should do it
every month.
205
00:14:25,133 --> 00:14:26,635
Do you mind if we don't?
206
00:14:50,659 --> 00:14:53,161
Wake up, loves.
207
00:14:53,662 --> 00:14:54,663
We're here.
208
00:14:57,666 --> 00:15:01,670
STATION MASTER:
All tickets! All tickets!
209
00:15:07,676 --> 00:15:11,179
STATION MASTER:
Tickets, please.
210
00:15:11,179 --> 00:15:12,180
Tickets.
211
00:15:12,180 --> 00:15:13,181
Thank you.
212
00:15:13,181 --> 00:15:14,683
Thank you
very much.
213
00:15:14,683 --> 00:15:16,685
Tickets.
214
00:15:34,703 --> 00:15:35,704
(sneezes)
215
00:15:59,227 --> 00:16:02,731
(man panting)
216
00:16:10,739 --> 00:16:11,740
(grunts)
217
00:16:12,741 --> 00:16:13,742
BOBBIE:
Oh, Phil...
218
00:16:15,243 --> 00:16:17,746
Why is it
always you?
219
00:16:17,746 --> 00:16:18,747
Come on.
220
00:16:20,749 --> 00:16:22,751
Let's catch
them up, okay?
221
00:16:22,751 --> 00:16:23,752
All right.
222
00:16:31,259 --> 00:16:33,261
MOTHER:
There's the house.
223
00:16:33,261 --> 00:16:34,763
I wonder where
Mrs. Viney is.
224
00:16:34,763 --> 00:16:36,264
Who?
225
00:16:36,264 --> 00:16:38,767
The woman I employed
to clean the place
226
00:16:38,767 --> 00:16:40,268
and leave supper
for us.
227
00:17:03,792 --> 00:17:06,294
She's, uh,
probably gone home--
228
00:17:06,294 --> 00:17:08,296
your train
was that late.
229
00:17:08,296 --> 00:17:11,800
So... what are we
expected to do now?
230
00:17:11,800 --> 00:17:14,302
Yes, well, it's...
it's a tricky one.
231
00:17:14,302 --> 00:17:16,304
We can, uh...
232
00:17:16,304 --> 00:17:18,807
we can use the key
under the doormat.
233
00:17:18,807 --> 00:17:21,309
That's what we
do around here.
234
00:17:21,309 --> 00:17:24,312
Nobody ever
gets broken into...
235
00:17:24,312 --> 00:17:26,314
unless they deserve it.
236
00:17:27,315 --> 00:17:28,817
Come on.
237
00:17:36,825 --> 00:17:37,826
What a horrid woman.
238
00:17:37,826 --> 00:17:39,327
She's walked off
with the money
239
00:17:39,327 --> 00:17:41,329
and not left us
anything to eat at all.
240
00:17:41,329 --> 00:17:43,832
We'll have to open one
of our own cases.
241
00:17:43,832 --> 00:17:44,833
(clanking)
242
00:17:44,833 --> 00:17:45,834
What's that?
243
00:17:45,834 --> 00:17:47,836
It'll be rats.
244
00:17:47,836 --> 00:17:49,838
If you're unlucky,
it'll be big rats.
245
00:17:51,840 --> 00:17:54,843
Right, well, I'll
bid you good night.
246
00:17:54,843 --> 00:17:56,344
Good night.
247
00:18:05,854 --> 00:18:07,355
Oh, dear.
248
00:18:09,357 --> 00:18:11,860
MOTHER:
Oh, that's better.
249
00:18:11,860 --> 00:18:13,862
The great thing
is to be cheerful.
250
00:18:13,862 --> 00:18:15,864
Nobody can be
cheerful in the dark
251
00:18:15,864 --> 00:18:17,365
except owls and bats.
252
00:18:17,365 --> 00:18:18,366
I wish Father
was here.
253
00:18:20,368 --> 00:18:22,871
He'd get that packing case
open just like that.
254
00:18:22,871 --> 00:18:25,373
What are you
kicking me for, Bobbie?
255
00:18:25,373 --> 00:18:26,374
I wasn't.
256
00:18:34,883 --> 00:18:37,385
It's very cold
for this time of year.
257
00:18:37,385 --> 00:18:39,387
Stop trying to be
so grown-up.
258
00:18:39,387 --> 00:18:40,388
MOTHER:
Peter.
259
00:18:42,390 --> 00:18:45,393
Well, you've often wanted
something to happen--
260
00:18:45,393 --> 00:18:47,395
and now it has.
261
00:18:47,395 --> 00:18:49,898
I'm sure there aren't
really any rats.
262
00:18:49,898 --> 00:18:50,899
No.
263
00:18:50,899 --> 00:18:52,901
BOTH:
No.
264
00:19:08,416 --> 00:19:10,418
(whispering):
Wake up.
265
00:19:10,418 --> 00:19:11,920
(in regular voice):
Wake up.
266
00:19:11,920 --> 00:19:13,421
(cries out)
267
00:19:13,421 --> 00:19:15,423
There are no servants
or anything--
268
00:19:15,423 --> 00:19:17,425
we have to do
everything ourselves.
269
00:19:17,425 --> 00:19:19,928
I don't know how
to do anything.
270
00:19:19,928 --> 00:19:21,429
Shh!
271
00:19:21,429 --> 00:19:22,931
Let's let Mummy sleep.
272
00:19:41,950 --> 00:19:44,452
PETER:
Oh, that's just
the dining room.
273
00:19:46,454 --> 00:19:47,956
Father's chair.
274
00:20:06,474 --> 00:20:07,976
Another room!
275
00:20:11,980 --> 00:20:13,982
The lady did
leave a meal after all.
276
00:20:13,982 --> 00:20:16,484
It just goes to show
you should never...
277
00:20:16,484 --> 00:20:17,485
PETER:
Phil!
278
00:20:17,485 --> 00:20:19,487
Come on, Phil!
279
00:20:19,487 --> 00:20:20,488
(laughing)
280
00:20:25,994 --> 00:20:26,995
Oh, it's cold.
281
00:20:28,496 --> 00:20:29,497
Maybe not.
282
00:20:29,998 --> 00:20:30,999
Coward.
283
00:20:33,501 --> 00:20:35,503
(yells)
284
00:20:37,005 --> 00:20:38,006
(squeals)
285
00:20:41,009 --> 00:20:43,011
Peter!
286
00:20:55,523 --> 00:20:56,524
Come on, Bobbie!
287
00:21:20,148 --> 00:21:21,650
What are we
going to live on?
288
00:21:21,650 --> 00:21:23,151
Mummy's going
to write stories
289
00:21:23,151 --> 00:21:25,153
and try to sell them.
290
00:21:25,153 --> 00:21:26,655
We could help
by buying some.
291
00:21:27,656 --> 00:21:29,157
Oh, no.
292
00:21:29,157 --> 00:21:30,659
And we must
make sure
293
00:21:30,659 --> 00:21:31,660
she isn't
interrupted
294
00:21:32,160 --> 00:21:33,662
when she's
upstairs writing.
295
00:21:33,662 --> 00:21:35,664
Yes, except
to bring her tea...
296
00:21:35,664 --> 00:21:37,666
or stroke her hair.
297
00:21:39,668 --> 00:21:41,670
I might want to.
298
00:21:41,670 --> 00:21:44,673
What if Mummy
doesn't sell
any stories?
299
00:21:44,673 --> 00:21:47,175
Perhaps Daddy
could still get money.
300
00:21:47,175 --> 00:21:48,677
I don't think so
301
00:21:48,677 --> 00:21:50,679
or we wouldn't
have needed
302
00:21:50,679 --> 00:21:52,681
to sell off
the nice furniture.
303
00:21:52,681 --> 00:21:55,684
I think it's good
that we sold it.
304
00:21:55,684 --> 00:21:58,186
More room
to run around now.
305
00:21:58,186 --> 00:21:59,688
(distant chugging)
306
00:21:59,688 --> 00:22:01,189
A train!
307
00:22:10,198 --> 00:22:11,199
Peter!
308
00:22:24,713 --> 00:22:26,214
Gosh.
309
00:22:35,724 --> 00:22:37,726
(train whistle blows)
310
00:23:12,761 --> 00:23:14,262
Hmm.
311
00:23:15,764 --> 00:23:17,265
How do you do?!
312
00:23:17,265 --> 00:23:20,268
Oh, how do you do?
313
00:23:20,268 --> 00:23:21,269
You didn't get
chewed to death
314
00:23:21,269 --> 00:23:22,270
by rats
last night then?
315
00:23:22,270 --> 00:23:23,772
No.
316
00:23:23,772 --> 00:23:25,774
Mother says
it's probably
just one mouse.
317
00:23:25,774 --> 00:23:26,775
Ah-- bachelor,
is he?
318
00:23:26,775 --> 00:23:28,276
Lives alone?
319
00:23:28,276 --> 00:23:30,278
(chuckles)
320
00:23:30,278 --> 00:23:32,280
Just ignore me.
321
00:23:32,781 --> 00:23:34,282
Half of everything I say
322
00:23:34,282 --> 00:23:36,284
is more or less
complete nonsense.
323
00:23:36,284 --> 00:23:39,788
The trick is trying to guess
which half.
324
00:23:41,289 --> 00:23:43,792
Oh, Mrs. Ransome.
325
00:23:43,792 --> 00:23:47,295
Off somewhere nice,
or to your sister's?
326
00:23:47,295 --> 00:23:49,798
The carriage was
dusty last time.
327
00:23:49,798 --> 00:23:51,299
Oh, was it?
328
00:23:51,299 --> 00:23:53,301
Oh, I am sorry.
329
00:23:53,301 --> 00:23:55,303
Although...
(clears throat)
330
00:23:55,303 --> 00:23:56,805
I have to say
331
00:23:56,805 --> 00:23:59,307
the chief cause of
dust on the trains
332
00:23:59,307 --> 00:24:00,809
is actually
dusty passengers.
333
00:24:03,812 --> 00:24:05,313
Oh, and thank you
334
00:24:05,313 --> 00:24:07,315
for carrying
our things last night.
335
00:24:07,315 --> 00:24:09,818
Oh, heavens, there's
no need to thank me.
336
00:24:09,818 --> 00:24:11,820
It's my job.
337
00:24:11,820 --> 00:24:13,822
We've come
from London.
338
00:24:13,822 --> 00:24:15,323
Oh, London...
339
00:24:15,323 --> 00:24:16,825
How is London these days?
340
00:24:17,325 --> 00:24:19,828
We had to sell
some of our furniture.
341
00:24:19,828 --> 00:24:21,830
Oh...
342
00:24:21,830 --> 00:24:23,832
What was wrong with it?
343
00:24:23,832 --> 00:24:26,835
Don't listen, she just,
um, says things.
344
00:24:26,835 --> 00:24:28,336
Excuse me...
345
00:24:28,336 --> 00:24:29,838
You getting
on the train?
346
00:24:32,340 --> 00:24:35,343
No, we're stuck here
for the time being.
347
00:24:35,343 --> 00:24:40,348
Well, go and sit somewhere,
if you'd be so kind.
348
00:24:40,348 --> 00:24:41,850
You're impeding free movement.
349
00:24:46,855 --> 00:24:49,357
(sighs)
350
00:25:08,877 --> 00:25:10,879
(whispering):
You ask.
351
00:25:10,879 --> 00:25:11,880
No, you ask.
352
00:25:11,880 --> 00:25:13,882
You're the one
who said you were cold.
353
00:25:13,882 --> 00:25:15,383
Well, I am-- I'm freezing.
354
00:25:15,383 --> 00:25:16,384
So you ask.
355
00:25:16,384 --> 00:25:17,385
No.
356
00:25:17,385 --> 00:25:18,887
Will you ask?
357
00:25:22,891 --> 00:25:23,892
MOTHER:
Hello?
358
00:25:29,898 --> 00:25:31,900
Um, we were wondering
359
00:25:31,900 --> 00:25:34,402
if we could
light a fire.
360
00:25:34,402 --> 00:25:38,907
No, loves, coal is so dear.
361
00:25:38,907 --> 00:25:41,409
If you're cold,
dress up more warmly.
362
00:25:49,417 --> 00:25:51,419
I hate being cold.
363
00:25:51,419 --> 00:25:53,421
I hate being able
to only have
364
00:25:53,421 --> 00:25:55,423
jam or butter
at tea-time.
365
00:25:55,423 --> 00:25:57,425
Don't go on, Phil.
366
00:25:57,425 --> 00:26:00,929
I mean, you're
supposed to have
them together.
367
00:26:00,929 --> 00:26:02,931
It's like...
steak and kidney.
368
00:26:02,931 --> 00:26:04,432
I'm going on
a lone adventure.
369
00:26:04,432 --> 00:26:05,934
BOBBIE:
What?
370
00:26:05,934 --> 00:26:07,435
I can't tell you
what it is
371
00:26:07,435 --> 00:26:08,937
because
it may be wrong
372
00:26:08,937 --> 00:26:10,939
and I don't want
to drag you into it.
373
00:26:10,939 --> 00:26:13,942
Can I be the damson
in distress next time?
374
00:26:13,942 --> 00:26:15,443
I'm always a savage.
375
00:26:15,443 --> 00:26:17,445
"Damsel."
376
00:26:17,445 --> 00:26:19,447
"Damson" is
a type of plum.
377
00:26:19,447 --> 00:26:21,950
Oh, and Peter, don't
do it if it's wrong.
378
00:26:21,950 --> 00:26:23,952
Or we should
all do it together.
379
00:26:23,952 --> 00:26:25,453
No, you can't come.
380
00:26:25,453 --> 00:26:27,455
It's a lone adventure.
381
00:27:10,999 --> 00:27:15,503
(coal clattering)
382
00:27:39,527 --> 00:27:41,029
Oi, get off!
383
00:27:41,029 --> 00:27:42,530
You little thief!
384
00:27:42,530 --> 00:27:44,032
I'm not a thief,
I'm a coal miner!
385
00:27:44,032 --> 00:27:45,033
Tell that
to the marines.
386
00:27:45,033 --> 00:27:46,034
Come along
to the station.
387
00:27:46,034 --> 00:27:47,535
No, no, not
the police station.
388
00:27:47,535 --> 00:27:50,038
You're that boy from
Three Chimneys, aren't you?
389
00:27:50,038 --> 00:27:51,539
Is there anyone else
in your gang?
390
00:27:51,539 --> 00:27:53,541
No, honestly,
I promise.
391
00:27:53,541 --> 00:27:55,043
BOBBIE:
Only us.
392
00:27:55,043 --> 00:27:56,044
Right.
393
00:28:01,616 --> 00:28:02,116
Look at you
394
00:28:02,116 --> 00:28:05,620
so nicely dressed
and all.
395
00:28:05,620 --> 00:28:06,621
Haven't you been to church?
396
00:28:06,621 --> 00:28:08,623
Don't you know
it's wrong to steal?!
397
00:28:08,623 --> 00:28:10,625
I didn't think it was stealing.
398
00:28:10,625 --> 00:28:13,127
I only took it from
the middle of the heap
399
00:28:13,127 --> 00:28:14,629
so it counted as mining.
400
00:28:14,629 --> 00:28:16,130
It'll take you
thousands of years
401
00:28:16,130 --> 00:28:17,131
to burn up
all that coal.
402
00:28:17,131 --> 00:28:18,633
Not quite.
403
00:28:18,633 --> 00:28:20,635
Poorer folk
scrimp and save for coal.
404
00:28:20,635 --> 00:28:23,638
You lot
can afford it.
405
00:28:23,638 --> 00:28:26,140
But you think
it's yours by right.
406
00:28:26,140 --> 00:28:28,643
No, at our other house
we always used to have fires
407
00:28:28,643 --> 00:28:29,644
when it was cold.
408
00:28:29,644 --> 00:28:30,645
Now Mother says
409
00:28:30,645 --> 00:28:32,146
we're too poor
to have a fire now.
410
00:28:32,146 --> 00:28:32,647
Peter, don't.
411
00:28:32,647 --> 00:28:34,148
(clears throat)
412
00:28:34,148 --> 00:28:39,654
They, they actually had
to sell all their furniture.
413
00:28:39,654 --> 00:28:42,657
Thank you for your contribution,
Mr. Perks.
414
00:28:42,657 --> 00:28:45,660
Highly welcome.
415
00:28:48,162 --> 00:28:50,665
Well, perhaps
I was a bit harsh.
416
00:28:50,665 --> 00:28:55,169
But remember,
stealing is stealing
417
00:28:55,169 --> 00:28:56,671
why ever you do it.
418
00:28:58,673 --> 00:29:00,675
I'll overlook it
this time.
419
00:29:00,675 --> 00:29:02,176
Now, get along home.
420
00:29:03,678 --> 00:29:05,179
Uh, thank you.
421
00:29:05,179 --> 00:29:06,681
Thank you.
422
00:29:08,683 --> 00:29:10,184
You're a darling.
423
00:29:11,686 --> 00:29:12,687
(softly):
That's all right.
424
00:29:17,191 --> 00:29:18,693
BOBBIE:
Peter.
425
00:29:18,693 --> 00:29:20,695
PETER:
Don't speak to me!
426
00:29:20,695 --> 00:29:22,697
You're spies and traitors!
427
00:29:22,697 --> 00:29:24,699
I'm not even sure,
actually
428
00:29:24,699 --> 00:29:26,200
that mining is a crime.
429
00:29:33,708 --> 00:29:35,710
The Green Dragon's...
430
00:29:35,710 --> 00:29:38,212
three and a quarter
minutes late.
431
00:29:38,713 --> 00:29:40,715
I wish it could take
our love to Father.
432
00:29:40,715 --> 00:29:43,217
I wonder why
he doesn't write to us.
433
00:29:43,217 --> 00:29:44,719
PHYLLIS:
Mmm...
434
00:29:44,719 --> 00:29:45,720
I really miss him.
435
00:29:45,720 --> 00:29:47,221
Me, too.
436
00:29:47,221 --> 00:29:49,223
I'm afraid
he'll forget about us.
437
00:29:49,223 --> 00:29:50,725
He won't, Phil.
438
00:29:50,725 --> 00:29:52,226
He's probably terribly busy.
439
00:29:52,226 --> 00:29:54,729
That's why it's called
being away on busy-ness.
440
00:29:54,729 --> 00:29:55,730
Is that true?
441
00:30:02,236 --> 00:30:04,739
Let's all wave at
the Green Dragon as it goes by.
442
00:30:04,739 --> 00:30:07,742
It might understand and
take our love to him in London.
443
00:30:07,742 --> 00:30:09,243
Yes, why not?
444
00:30:38,773 --> 00:30:42,276
(children laughing excitedly)
445
00:30:49,283 --> 00:30:51,786
Why don't we go to
the station anymore?
446
00:30:51,786 --> 00:30:54,288
Because we might meet
the station master.
447
00:30:54,288 --> 00:30:56,290
I'm not scared
of the station master.
448
00:30:56,290 --> 00:30:58,292
Tell that to
the marines.
449
00:30:58,292 --> 00:31:01,295
(laughing)
450
00:31:01,295 --> 00:31:03,798
(Bobbie continues to laugh)
451
00:31:07,301 --> 00:31:09,804
At last, a sensible editor.
452
00:31:10,304 --> 00:31:12,306
He's taken my story.
453
00:31:12,306 --> 00:31:13,808
Well done, Mother.
454
00:31:13,808 --> 00:31:15,810
Well, we could do with the money
455
00:31:15,810 --> 00:31:16,811
and that's the truth.
456
00:31:16,811 --> 00:31:19,814
Oh, let's buy a big...
something!
457
00:31:19,814 --> 00:31:21,315
Does this mean
458
00:31:21,315 --> 00:31:23,317
we can afford
to go back to London?
459
00:31:24,318 --> 00:31:26,320
No... better
than that
460
00:31:26,320 --> 00:31:28,322
we can celebrate
with buns for tea.
461
00:31:28,322 --> 00:31:32,827
(sheep bleating)
462
00:31:37,832 --> 00:31:38,833
Morning.
463
00:31:38,833 --> 00:31:39,834
Good morning.
464
00:31:44,338 --> 00:31:45,339
Excuse me.
465
00:31:46,841 --> 00:31:48,342
I'd rather you weren't
polite to me.
466
00:31:48,342 --> 00:31:49,343
Beg your pardon?
467
00:31:49,343 --> 00:31:50,845
I think
you're being polite to me
468
00:31:50,845 --> 00:31:53,848
because you don't remember that
it was me who took the coal.
469
00:31:53,848 --> 00:31:54,849
And it was.
470
00:31:54,849 --> 00:31:55,850
I'm sorry.
471
00:31:55,850 --> 00:31:57,852
Oh, don't you worry about that.
472
00:31:57,852 --> 00:31:59,353
Let bygones be bygones.
473
00:31:59,353 --> 00:32:01,355
What have you
got there?
474
00:32:01,355 --> 00:32:02,356
Buns.
475
00:32:02,356 --> 00:32:03,858
Oh?
476
00:32:03,858 --> 00:32:05,359
I thought you were all so poor.
477
00:32:06,360 --> 00:32:07,361
Mother's sold a story.
478
00:32:07,361 --> 00:32:08,362
We're going to have buns
479
00:32:08,362 --> 00:32:09,864
every time
she sells a poem or a story.
480
00:32:09,864 --> 00:32:10,865
Oh?
481
00:32:10,865 --> 00:32:12,867
Poems and stories, is it?
482
00:32:12,867 --> 00:32:15,369
Well, you ought to be proud
to have such a clever mother.
483
00:32:16,370 --> 00:32:17,872
Yes.
484
00:32:17,872 --> 00:32:20,374
Although we preferred it when
she didn't have to be clever
485
00:32:20,374 --> 00:32:21,375
and she could play with us.
486
00:32:21,375 --> 00:32:23,878
Well, you should look in
to the station
487
00:32:24,378 --> 00:32:25,379
whenever you fancy it.
488
00:32:25,880 --> 00:32:27,381
Yes.
489
00:32:27,381 --> 00:32:28,883
We might well do that.
490
00:32:28,883 --> 00:32:29,884
Thank you.
491
00:32:37,892 --> 00:32:41,896
PHYLLIS:
Stop! My bootlace
is undone again!
492
00:32:41,896 --> 00:32:43,397
(children panting)
493
00:32:43,397 --> 00:32:46,400
(train chugging)
494
00:33:16,931 --> 00:33:18,432
That's actually the sign
495
00:33:18,432 --> 00:33:21,435
for the emergency cord on the
train-- stop it, dead on.
496
00:33:21,936 --> 00:33:24,939
"Two pounds ten shillings fine
for improper use."
497
00:33:24,939 --> 00:33:25,940
Well, what counts
as proper use?
498
00:33:26,440 --> 00:33:27,942
Don't know, being
murdered, more or less.
499
00:33:27,942 --> 00:33:29,443
Oh.
500
00:33:29,443 --> 00:33:31,946
You know, there was
this old woman once
501
00:33:31,946 --> 00:33:33,447
and somebody
kidded her on
502
00:33:33,447 --> 00:33:34,448
that the emergency cord
503
00:33:34,448 --> 00:33:36,450
was actually
a refreshment room bell.
504
00:33:36,450 --> 00:33:38,953
So she got up, she pulled
the cord, the train stopped
505
00:33:38,953 --> 00:33:40,454
the guard rushed in
and she said:
506
00:33:40,454 --> 00:33:42,456
"Oh, there you are.
507
00:33:42,456 --> 00:33:44,458
I'll have a glass of stout
and a pork pie, please."
508
00:33:44,458 --> 00:33:46,460
(laughing)
509
00:33:46,460 --> 00:33:48,462
STATION MASTER:
Morning, children.
510
00:33:48,462 --> 00:33:50,464
PHYLLIS:
Tickets, please.
511
00:33:50,464 --> 00:33:52,967
Why do all the trains
have numbers on
the front?
512
00:33:52,967 --> 00:33:54,969
It's so as we'll know
which one's which.
513
00:33:54,969 --> 00:33:57,471
I actually
knew a young gent once
514
00:33:57,471 --> 00:34:01,475
that took down all the numbers
of all the trains he ever saw
515
00:34:01,475 --> 00:34:03,477
and he wrote them
in a notebook.
516
00:34:03,477 --> 00:34:05,479
Why did he
do that?
517
00:34:05,479 --> 00:34:06,981
Nobody knows.
518
00:34:10,985 --> 00:34:14,989
(Mr. Perks whistling)
519
00:34:14,989 --> 00:34:16,991
So the old lady pulled
the little handle thing
520
00:34:16,991 --> 00:34:18,993
and said to
the train driver
521
00:34:18,993 --> 00:34:21,996
or the guard or whoever
the man was...
522
00:34:21,996 --> 00:34:23,497
No, I've missed out a bit.
523
00:34:24,999 --> 00:34:26,500
Anyway, it was very funny.
524
00:34:28,002 --> 00:34:30,004
I've been meaning
to ask you--
525
00:34:30,004 --> 00:34:32,006
when you go down
to the station
526
00:34:32,006 --> 00:34:33,507
you won't walk
on the line, will you?
527
00:34:33,507 --> 00:34:35,509
Well, didn't you ever walk
on the railway lines
528
00:34:35,509 --> 00:34:36,510
when you were little?
529
00:34:38,012 --> 00:34:40,514
Yes.
530
00:34:40,514 --> 00:34:41,515
Very well, then.
531
00:34:43,017 --> 00:34:44,518
But be careful.
532
00:34:44,518 --> 00:34:46,520
Imagine how
I'd feel if you got hurt.
533
00:34:46,520 --> 00:34:49,023
(Peter and Phyllis
shrieking playfully outside)
534
00:34:49,023 --> 00:34:51,525
You know how much
I love you all.
535
00:34:51,525 --> 00:34:55,529
PHYLLIS:
Come and get me, Peter!
536
00:34:55,529 --> 00:34:58,532
How long can you remember
someone you really love--
537
00:34:58,532 --> 00:35:01,268
even if you're
desperate to
538
00:35:01,268 --> 00:35:04,338
if... you don't
see them or...
539
00:35:04,338 --> 00:35:05,840
hear their voice?
540
00:35:08,342 --> 00:35:09,844
Forever, my love.
541
00:35:11,345 --> 00:35:13,347
Forever.
542
00:35:13,347 --> 00:35:15,349
(teacup and saucer clattering)
543
00:35:21,856 --> 00:35:24,358
What's going
to happen to us?
544
00:35:25,359 --> 00:35:27,862
(footsteps approaching)
545
00:35:50,885 --> 00:35:54,388
Your mother
has influenza.
546
00:35:54,388 --> 00:35:55,890
I'm sure she'll
be all right
547
00:35:55,890 --> 00:36:00,394
but we're going to have to
look after her-- carefully.
548
00:36:00,394 --> 00:36:01,896
You look rather solemn.
549
00:36:01,896 --> 00:36:03,898
I think you
should be head nurse.
550
00:36:05,399 --> 00:36:06,400
Yes.
551
00:36:06,400 --> 00:36:07,902
I'll send down
some medicine.
552
00:36:07,902 --> 00:36:11,405
Keep up a good fire.
553
00:36:11,405 --> 00:36:13,908
Have some strong beef tea made
for when her fever goes down.
554
00:36:13,908 --> 00:36:17,411
She can have grapes now
and beef essence.
555
00:36:17,411 --> 00:36:18,913
Soda water and milk...
556
00:36:19,413 --> 00:36:22,416
And a bottle of the best brandy.
557
00:36:24,418 --> 00:36:26,921
I'll write it down.
558
00:36:28,422 --> 00:36:30,424
I can't afford
all this... rubbish.
559
00:36:30,925 --> 00:36:32,927
But, Mother, you need
all these things.
560
00:36:32,927 --> 00:36:35,429
Ask Mrs. Viney...
561
00:36:35,429 --> 00:36:37,932
(hoarsely):
to boil up a
scrag-end of mutton
562
00:36:37,932 --> 00:36:39,934
for your supper
tomorrow night.
563
00:36:42,436 --> 00:36:44,939
I'll have the broth.
564
00:36:44,939 --> 00:36:45,940
(sighs deeply)
565
00:37:00,955 --> 00:37:03,958
(whispering):
Well, we've got
the shilling for the mutton.
566
00:37:03,958 --> 00:37:05,960
We don't need that.
567
00:37:05,960 --> 00:37:07,962
All we need is
bread and water.
568
00:37:07,962 --> 00:37:11,465
People have
lived on less
on desert islands.
569
00:37:11,465 --> 00:37:12,967
That's true.
570
00:37:12,967 --> 00:37:15,469
So Mrs. Viney
can spend the shilling
571
00:37:15,469 --> 00:37:17,471
on Mother's brandy and beef tea.
572
00:37:17,471 --> 00:37:19,974
How are we going to buy
all the other things?
573
00:37:19,974 --> 00:37:21,475
I don't know.
574
00:37:22,977 --> 00:37:24,979
But we've got to get
Mother better.
575
00:37:29,483 --> 00:37:31,986
(birds singing)
576
00:38:04,018 --> 00:38:05,519
Come on, I'll do it.
577
00:38:58,072 --> 00:39:00,074
(train wheels squealing)
578
00:39:02,576 --> 00:39:05,079
I'm so sorry to disturb
you in your train
579
00:39:05,079 --> 00:39:07,581
but we feel we know you
a little from waving
so often.
580
00:39:07,581 --> 00:39:08,582
Yes.
581
00:39:08,582 --> 00:39:10,584
Please, take this.
582
00:39:10,584 --> 00:39:12,586
Thank you, my dear.
583
00:39:12,586 --> 00:39:15,089
(engine chugging)
584
00:39:17,091 --> 00:39:19,093
STATION MASTER:
Thank you.
585
00:39:25,599 --> 00:39:27,601
BOBBIE:
"Dear Mr.
We Do Not Know Your Name:
586
00:39:27,601 --> 00:39:30,104
"Mother is ill
and the doctor says
587
00:39:30,104 --> 00:39:33,607
"to give her the things
at the end of this letter.
588
00:39:33,607 --> 00:39:35,109
"But she says
we can't afford it
589
00:39:35,109 --> 00:39:37,611
"and to get mutton for us
and she will have the broth.
590
00:39:37,611 --> 00:39:40,114
"We do not know
anybody here but you
591
00:39:40,614 --> 00:39:43,117
"because Father is away
and we do not know the address.
592
00:39:43,117 --> 00:39:44,118
"Father will pay you,
593
00:39:44,118 --> 00:39:46,620
or if he has lost all his money
or anything,
594
00:39:46,620 --> 00:39:48,622
Peter will pay you
when he is a man."
595
00:40:09,143 --> 00:40:12,146
Old gentleman asked me
to fetch this up right away.
596
00:40:12,146 --> 00:40:14,648
Oh, thank you
very much, Mr. Perks.
597
00:40:14,648 --> 00:40:18,152
Oh, I've carried a few
hampers in my time--
598
00:40:18,152 --> 00:40:20,654
especially during
the hamper season.
599
00:40:20,654 --> 00:40:24,158
The worst thing I've
ever had to carry...
600
00:40:24,158 --> 00:40:27,661
was a fish tank-- with
the water still in it.
601
00:40:27,661 --> 00:40:30,164
If anybody ever asks you
to carry a fish tank
602
00:40:30,164 --> 00:40:32,666
with the water still in it,
just say to them, say...
603
00:40:35,169 --> 00:40:38,172
Well, you can say anything you
like because nobody's listening.
604
00:40:38,172 --> 00:40:41,175
(Mr. Perks panting)
605
00:40:42,676 --> 00:40:46,680
I'm very sorry, but I don't
have twopence to give you
like Father does.
606
00:40:48,182 --> 00:40:50,684
Just drop that
right now, young man.
607
00:40:52,186 --> 00:40:53,687
I just wanted to say I was sorry
608
00:40:53,687 --> 00:40:55,189
to hear your mother
wasn't well and...
609
00:40:55,689 --> 00:41:00,194
to bring her some...
some sweet briar
610
00:41:00,194 --> 00:41:02,196
because it smells
so nice.
611
00:41:02,196 --> 00:41:04,198
I'm not looking
for any twopence.
612
00:41:06,700 --> 00:41:09,203
I beg your pardon.
613
00:41:09,203 --> 00:41:11,705
Right, well...
614
00:41:11,705 --> 00:41:13,207
no offense.
615
00:41:15,209 --> 00:41:17,211
Twopence from kiddiwinks,
indeed.
616
00:41:19,713 --> 00:41:21,715
BOBBIE:
"Dear Roberta and
Phyllis and Peter
617
00:41:22,216 --> 00:41:23,217
"here are the things
you want.
618
00:41:23,217 --> 00:41:26,220
Your mother will want
to know where they
came from."
619
00:41:26,220 --> 00:41:27,221
Two chickens!
620
00:41:28,222 --> 00:41:29,223
"Tell her they were sent
621
00:41:29,223 --> 00:41:30,724
"by a friend
who heard she was ill.
622
00:41:30,724 --> 00:41:35,729
When she is well again, you
must tell her about it,
of course."
623
00:41:35,729 --> 00:41:36,730
"Ee-ore de kolog-nee."
624
00:41:37,731 --> 00:41:39,233
PHYLLIS:
Eau de Cologne, silly.
625
00:41:39,233 --> 00:41:41,735
It's for dabbing on
626
00:41:41,735 --> 00:41:44,238
in places you think
you're going to be kissed.
627
00:42:30,751 --> 00:42:32,252
MOTHER:
You must never
628
00:42:32,252 --> 00:42:34,755
never, never ask strangers
to give us things.
629
00:42:34,755 --> 00:42:35,756
Is that clear?
630
00:42:35,756 --> 00:42:36,757
It's not
right to go
631
00:42:36,757 --> 00:42:38,258
telling everyone
about our affairs.
632
00:42:38,258 --> 00:42:39,259
Why?
633
00:42:39,259 --> 00:42:41,762
There are lots of bills
coming in, you said.
634
00:42:41,762 --> 00:42:42,763
I know there's
the doctor.
635
00:42:42,763 --> 00:42:45,766
I know, we're poor,
but we've got enough
to live on.
636
00:42:45,766 --> 00:42:48,268
Now, I'm going to write
to your "Old Gentleman"
637
00:42:48,268 --> 00:42:52,272
thanking him, but telling him
I don't approve of what you did.
638
00:42:53,774 --> 00:42:55,275
I still think we
were right to ask
639
00:42:55,275 --> 00:42:56,276
because otherwise...
640
00:42:56,276 --> 00:42:57,778
No, Peter, there are some things
641
00:42:57,778 --> 00:42:59,780
that people like us just
don't do, no matter what.
642
00:43:01,281 --> 00:43:02,783
Now, we won't talk
about it anymore.
643
00:43:13,293 --> 00:43:14,795
(sighs)
644
00:43:16,296 --> 00:43:18,298
Because it can strike
at any moment, illness
645
00:43:18,298 --> 00:43:19,299
that's the frightening thing.
646
00:43:19,299 --> 00:43:21,301
One minute you're standing up,
the next minute
647
00:43:21,301 --> 00:43:22,302
you're lying down.
648
00:43:22,302 --> 00:43:22,803
Mrs. Viney...
649
00:43:22,803 --> 00:43:24,304
From standing up to lying down
650
00:43:24,304 --> 00:43:25,806
in as little
as a minute.
651
00:43:25,806 --> 00:43:28,308
Now, the doctor--
he'll be expensive.
652
00:43:28,308 --> 00:43:30,811
I should know...
653
00:43:30,811 --> 00:43:33,313
I've been under him
several times.
654
00:43:33,313 --> 00:43:34,815
(softly):
Very warm hands.
655
00:43:41,321 --> 00:43:43,323
Oh, you're throwing
it all wonkily.
656
00:43:43,323 --> 00:43:44,324
You do it then.
657
00:43:44,324 --> 00:43:46,326
I can't bat
andbowl.
658
00:43:52,332 --> 00:43:53,834
Oh!
659
00:43:54,835 --> 00:43:56,336
I want a brother!
660
00:43:57,838 --> 00:43:59,840
(sheep bleating)
661
00:44:02,342 --> 00:44:07,347
(spirited conversation
and shouting)
662
00:44:26,867 --> 00:44:33,373
(conversation not audible)
663
00:44:33,373 --> 00:44:35,876
So...
664
00:44:36,376 --> 00:44:36,877
nobody's ill?
665
00:44:37,377 --> 00:44:38,378
No.
666
00:44:38,378 --> 00:44:39,880
Good.
667
00:44:39,880 --> 00:44:41,882
Makes a change.
668
00:44:41,882 --> 00:44:43,884
I get a lot of illness.
669
00:44:47,387 --> 00:44:48,388
Blurt it all out, then.
670
00:44:48,388 --> 00:44:49,389
What's the trouble?
671
00:44:49,389 --> 00:44:50,891
It's rather hard
to just blurt it out
672
00:44:50,891 --> 00:44:52,392
because of what Mother said.
673
00:44:52,392 --> 00:44:54,394
What did Mother say?
674
00:44:54,394 --> 00:44:57,898
That I wasn't to go telling
everyone we were poor.
675
00:44:58,899 --> 00:45:01,902
But you're not
everyone, are you?
676
00:45:01,902 --> 00:45:04,404
Not at all.
677
00:45:04,404 --> 00:45:05,906
Well...
(clears throat)
678
00:45:05,906 --> 00:45:09,409
I know from Mrs. Viney
that doctors are expensive
679
00:45:09,409 --> 00:45:10,911
and you're a good doctor
680
00:45:10,911 --> 00:45:12,913
so you must be
very expensive.
681
00:45:12,913 --> 00:45:14,915
You might think so,
mightn't you?
682
00:45:14,915 --> 00:45:16,416
So, sir, I asked her how
she could afford you
683
00:45:16,917 --> 00:45:18,919
because I know she's much
poorer than we are--
684
00:45:18,919 --> 00:45:19,920
I've been in her house.
685
00:45:19,920 --> 00:45:20,921
Ah.
686
00:45:20,921 --> 00:45:24,424
She said her
doctoring only cost
a twopence a week
687
00:45:24,424 --> 00:45:25,926
because she belonged
to a club.
688
00:45:25,926 --> 00:45:27,427
And I don't want
Mother to be anxious
689
00:45:27,427 --> 00:45:29,930
and I thought I'd
ask you, can we be
in the club, too?
690
00:45:34,434 --> 00:45:35,936
You're not cross with me,
are you?
691
00:45:37,938 --> 00:45:39,940
You're probably not
very wealthy, either.
692
00:45:43,443 --> 00:45:45,445
How could I be cross?
693
00:45:45,445 --> 00:45:46,947
You're very sensible.
694
00:45:51,952 --> 00:45:53,954
I'll make it all right
with your mother.
695
00:45:58,458 --> 00:45:59,960
Now, don't you worry
696
00:45:59,960 --> 00:46:01,962
or you'll make
yourself ill.
697
00:46:01,962 --> 00:46:03,964
Then, I'll have
to send you a bill
698
00:46:03,964 --> 00:46:05,966
as long as that
railway line.
699
00:46:09,469 --> 00:46:11,471
(horse snorts)
700
00:46:11,471 --> 00:46:13,473
Shall we wave at
the people in the boat
701
00:46:13,473 --> 00:46:16,476
like we wave
at the old gentleman?
702
00:46:17,477 --> 00:46:19,479
The problem is,
we'd wave
703
00:46:19,479 --> 00:46:23,483
and we'd still
all be there,
watching each other.
704
00:46:23,483 --> 00:46:25,485
You really think
you'll catch something?
705
00:46:25,485 --> 00:46:26,987
Yes.
Yes.
706
00:46:26,987 --> 00:46:28,488
You haven't even
got a hook, Phil.
707
00:46:28,488 --> 00:46:30,490
Well, I don't want
to hurt the fish.
708
00:46:30,490 --> 00:46:32,492
(chuckles)
709
00:46:32,492 --> 00:46:34,494
Come on, we should go
and meet Mother off the train.
710
00:46:36,496 --> 00:46:38,498
PETER:
Hello, excuse me.
711
00:46:38,498 --> 00:46:39,499
What's the time?
712
00:46:39,499 --> 00:46:42,002
Only I dropped my watch
in the water, but...
713
00:46:42,002 --> 00:46:43,503
Mind your own business.
714
00:46:43,503 --> 00:46:45,005
Posh bloody kids.
715
00:46:46,506 --> 00:46:48,008
Stuck up.
716
00:46:48,008 --> 00:46:49,009
Ow!
717
00:46:49,009 --> 00:46:50,010
Girls:
Hey!
718
00:46:54,014 --> 00:46:55,015
Why did you say that?
719
00:46:55,015 --> 00:46:56,016
That's horrible.
720
00:46:56,516 --> 00:46:58,518
We're just normal...
children.
721
00:46:58,518 --> 00:46:59,519
We're not posh.
722
00:46:59,519 --> 00:47:02,522
I've repaired this dress
a hundred times.
723
00:47:02,522 --> 00:47:06,026
And even if we were
posh, we'd still
care about you
724
00:47:06,026 --> 00:47:09,029
and not despise you
just because you were
poorer than us.
725
00:47:10,030 --> 00:47:11,031
Right--
726
00:47:11,031 --> 00:47:14,534
next time,
they'll be sorry.
727
00:47:14,534 --> 00:47:17,537
Perhaps we should stick
to the railway.
728
00:47:19,039 --> 00:47:26,546
(train rumbling)
729
00:47:26,546 --> 00:47:28,548
STATION MASTER:
Tickets!
730
00:47:29,549 --> 00:47:31,551
Tickets, please.
731
00:47:31,551 --> 00:47:33,053
Thank you.
732
00:47:33,053 --> 00:47:34,554
Tickets.
733
00:47:34,554 --> 00:47:35,555
Can you see
Mother yet?
734
00:47:35,555 --> 00:47:37,057
No.
735
00:47:37,057 --> 00:47:39,059
It's not her train.
736
00:47:39,059 --> 00:47:41,061
Something's happening.
737
00:47:41,061 --> 00:47:43,563
(man speaking agitatedly
in Russian)
738
00:47:43,563 --> 00:47:44,564
STATION MASTER:
Now then,
step aside.
739
00:47:44,564 --> 00:47:46,566
I'll attend to this,
if you please.
740
00:47:46,566 --> 00:47:49,069
Well, what's
the trouble?
741
00:47:49,069 --> 00:47:51,571
Ya zaplatil za svoy bilet.
742
00:47:51,571 --> 00:47:57,577
Nu, ya to... za... vchera!
743
00:47:59,579 --> 00:48:02,082
No, don't
understand a word.
744
00:48:02,082 --> 00:48:03,583
Mother knows languages.
745
00:48:03,583 --> 00:48:05,085
She'll be on the next train
746
00:48:05,085 --> 00:48:07,087
from Maidbridge.
747
00:48:07,087 --> 00:48:10,090
This way...
748
00:48:10,090 --> 00:48:11,591
if you please.
749
00:48:11,591 --> 00:48:14,594
(crowd murmuring)
750
00:48:14,594 --> 00:48:17,097
Well, he's got no tickets
751
00:48:17,097 --> 00:48:20,100
and no visible means
of support.
752
00:48:20,100 --> 00:48:22,102
I'm not sure I
shouldn't send
for the police.
753
00:48:22,102 --> 00:48:23,103
CHILDREN:
No!
754
00:48:23,103 --> 00:48:24,104
Nyet, nyet.
755
00:48:24,104 --> 00:48:27,107
Dlya politsii nyet
ni kakue nyzhdi.
756
00:48:27,107 --> 00:48:29,109
(train whistling)
757
00:48:29,109 --> 00:48:34,614
(crying)
758
00:48:37,617 --> 00:48:42,122
(slowly):
Are you Welsh?
759
00:48:42,122 --> 00:48:44,124
Look, we'll show him
these foreign stamps
760
00:48:44,624 --> 00:48:47,127
and he can tell us
if he recognizes
his country.
761
00:48:47,127 --> 00:48:50,130
PETER:
Norwegian--
762
00:48:50,130 --> 00:48:51,131
that's a nice one.
763
00:48:51,131 --> 00:48:52,632
PERKS:
No, no!
764
00:48:52,632 --> 00:48:53,633
He's not Norwegian.
765
00:48:53,633 --> 00:48:55,635
He'd be wearing one
of them thick jumpers
766
00:48:55,635 --> 00:48:57,137
if he was Norwegian.
767
00:49:02,642 --> 00:49:03,977
Smotrete.
768
00:49:03,977 --> 00:49:07,047
Vot-- Russkaya!
769
00:49:07,047 --> 00:49:09,549
Ya rodima tuda.
770
00:49:09,549 --> 00:49:10,550
Eta moya rodina.
771
00:49:10,550 --> 00:49:13,553
Oh, he's Russian!
772
00:49:19,559 --> 00:49:22,062
Mais je parle
francais aussi.
773
00:49:22,062 --> 00:49:23,563
CHILDREN:
Oh.
774
00:49:25,065 --> 00:49:31,571
You can stay
at our house.
775
00:49:35,575 --> 00:49:37,577
Vous �tes tous
tres gentils.
776
00:49:37,577 --> 00:49:41,081
Spacibo.
777
00:49:41,581 --> 00:49:45,585
Well, uh,
bon voyage.
778
00:49:51,591 --> 00:49:53,593
He's worn out...
779
00:49:53,593 --> 00:49:56,096
body and soul.
780
00:49:56,096 --> 00:50:02,102
He should go straight
to bed and must
be kept warm.
781
00:50:02,102 --> 00:50:03,103
Thank you.
782
00:50:10,110 --> 00:50:13,613
Zdravstvuyte.
783
00:50:13,613 --> 00:50:16,116
That means "hello"
in Russian...
784
00:50:16,116 --> 00:50:19,119
or perhaps "good-bye."
785
00:50:19,119 --> 00:50:21,121
I think he might need
to join your club.
786
00:50:21,621 --> 00:50:24,124
He's got nothing.
787
00:50:24,624 --> 00:50:26,126
I saw him crying.
788
00:50:27,627 --> 00:50:29,629
Please don't.
789
00:50:29,629 --> 00:50:31,631
You wouldn't smile
if you'd seen him.
790
00:50:31,631 --> 00:50:34,634
I've never seen
a man cry before.
791
00:50:36,636 --> 00:50:37,637
I'm sorry.
792
00:50:41,641 --> 00:50:42,642
(man coughs)
793
00:50:42,642 --> 00:50:44,644
MOTHER:
We must find you some clothes.
794
00:50:44,644 --> 00:50:48,648
(coughing)
795
00:51:02,162 --> 00:51:04,664
BOBBIE:
Mother, why hasn't Father
taken his clothes?
796
00:51:09,169 --> 00:51:11,671
Daddy isn't...
797
00:51:11,671 --> 00:51:13,173
he isn't dead, is he?
798
00:51:13,173 --> 00:51:15,175
Oh, darling Bobbie.
799
00:51:15,175 --> 00:51:16,676
No.
800
00:51:16,676 --> 00:51:18,678
No, of course not.
801
00:51:18,678 --> 00:51:19,679
Daddy's quite,
quite well
802
00:51:19,679 --> 00:51:22,182
when I heard
from him last.
803
00:51:23,683 --> 00:51:26,186
And he'll come back
to us, someday.
804
00:51:36,696 --> 00:51:38,198
Tell me about
the Russian man.
805
00:51:38,198 --> 00:51:40,200
He's a writer.
806
00:51:40,700 --> 00:51:43,703
He wrote about how to
make conditions better
807
00:51:43,703 --> 00:51:45,705
for the poor
in his country.
808
00:51:45,705 --> 00:51:49,709
The tsar sent him away
to a cruel and harsh
prison for life.
809
00:51:49,709 --> 00:51:50,710
How did he get away?
810
00:51:50,710 --> 00:51:53,213
He escaped.
811
00:51:53,213 --> 00:51:55,215
He heard that his wife
and family had fled
812
00:51:55,215 --> 00:51:56,716
and come to
this country.
813
00:51:56,716 --> 00:51:57,717
Does he know where?
814
00:51:57,717 --> 00:51:58,718
No.
815
00:51:58,718 --> 00:52:00,720
He has to find them.
816
00:52:01,221 --> 00:52:02,222
My love...
817
00:52:03,723 --> 00:52:05,725
when you say
your prayers
818
00:52:05,725 --> 00:52:10,730
ask God to take pity
on all prisoners and captives.
819
00:52:10,730 --> 00:52:13,233
"Prisoners and captives."
820
00:52:24,244 --> 00:52:26,246
(bird calling)
821
00:52:26,246 --> 00:52:29,249
But, if you have
your cake, of course
you can eat it.
822
00:52:29,249 --> 00:52:30,750
Yes, but the point is
823
00:52:30,750 --> 00:52:32,752
once you've had it,
you can't eat it again.
824
00:52:32,752 --> 00:52:33,753
I know.
825
00:52:33,753 --> 00:52:34,754
So it should be.
826
00:52:34,754 --> 00:52:37,757
You can't eat your cake
and still have it.
827
00:52:37,757 --> 00:52:39,259
Unless you
only eat half.
828
00:52:41,261 --> 00:52:44,264
I hate Mr. Szczepansky
having to wear
Daddy's clothes.
829
00:52:44,264 --> 00:52:45,765
Yes, so does Mother.
830
00:52:45,765 --> 00:52:47,767
I can see it in her eyes.
831
00:52:47,767 --> 00:52:49,769
What's that noise?
832
00:52:49,769 --> 00:52:51,271
(wood cracking)
833
00:52:51,271 --> 00:52:54,774
Look at that tree
over there.
834
00:52:54,774 --> 00:52:56,776
It's moving.
835
00:52:56,776 --> 00:52:58,778
(tree cracking)
836
00:52:58,778 --> 00:52:59,779
It's magic.
837
00:53:03,283 --> 00:53:04,284
I don't like it anymore.
838
00:53:04,284 --> 00:53:06,286
Let's go home.
839
00:53:06,286 --> 00:53:07,787
(trees cracking)
840
00:53:07,787 --> 00:53:09,789
(crash)
841
00:53:12,292 --> 00:53:13,793
That'll take some clearing up.
842
00:53:13,793 --> 00:53:15,295
It's right across the line.
843
00:53:16,796 --> 00:53:19,799
The 11:29 down
hasn't gone by yet.
844
00:53:19,799 --> 00:53:20,800
We must let them know
at the station
845
00:53:20,800 --> 00:53:22,802
or there'll be
a terrible accident.
846
00:53:22,802 --> 00:53:23,803
Run.
847
00:53:26,806 --> 00:53:27,807
PETER:
Wait!
848
00:53:27,807 --> 00:53:28,308
Come back!
849
00:53:28,308 --> 00:53:32,312
There's no time!
850
00:53:32,312 --> 00:53:34,314
We should wave at
the train to stop it.
851
00:53:34,314 --> 00:53:38,318
They'll just think it's us
waving as we usually do.
852
00:53:38,318 --> 00:53:39,819
We need something red.
853
00:53:42,322 --> 00:53:43,323
Let's take them off.
854
00:53:53,333 --> 00:53:54,334
(trees cracking)
855
00:53:54,334 --> 00:53:55,835
(crash)
856
00:54:04,844 --> 00:54:05,845
Now.
857
00:54:05,845 --> 00:54:06,846
You're not going
to tear them?
858
00:54:06,846 --> 00:54:07,847
Shut up.
859
00:54:07,847 --> 00:54:09,349
It doesn't matter, Phil.
860
00:54:09,349 --> 00:54:10,350
If we can't
stop the train
861
00:54:10,350 --> 00:54:11,851
there'll be a
real accident
862
00:54:11,851 --> 00:54:13,353
with people smashed up
and killed.
863
00:54:18,358 --> 00:54:20,860
Sticks.
864
00:54:20,860 --> 00:54:22,862
We need sticks
to put the flags on.
865
00:54:37,877 --> 00:54:39,379
Stand firm and
wave like mad.
866
00:54:39,379 --> 00:54:40,880
When the train gets
round the corner
867
00:54:40,880 --> 00:54:42,382
step back but
keep on waving.
868
00:54:42,382 --> 00:54:47,387
(train chugging)
869
00:54:47,387 --> 00:54:49,389
They can't see us,
it won't work.
870
00:54:50,890 --> 00:54:52,392
It's no good.
871
00:54:52,392 --> 00:54:54,394
Keep off the line.
872
00:54:55,395 --> 00:54:57,897
Stop, stop!
873
00:54:58,898 --> 00:55:01,401
(train whistles)
874
00:55:01,401 --> 00:55:03,903
Please, stop!
875
00:55:03,903 --> 00:55:13,413
(brakes screech)
876
00:55:18,918 --> 00:55:19,919
Wake up, Bobbie.
877
00:55:19,919 --> 00:55:20,920
Bobbie?
878
00:55:22,422 --> 00:55:24,424
Speak to me, Bobbie.
879
00:55:38,938 --> 00:55:39,939
Good morning.
880
00:55:39,939 --> 00:55:41,941
Good morning.
881
00:55:41,941 --> 00:55:43,943
You sleep?
882
00:55:43,943 --> 00:55:44,944
Yes, thank you--
883
00:55:44,944 --> 00:55:45,945
like a log.
884
00:55:49,949 --> 00:55:51,951
Um, I, um...
885
00:55:51,951 --> 00:55:52,952
this...
886
00:55:54,954 --> 00:55:56,456
blackberry.
887
00:55:58,458 --> 00:55:59,459
Thank you.
888
00:56:02,462 --> 00:56:03,363
Be better.
889
00:56:04,864 --> 00:56:06,366
Thank you.
890
00:56:07,367 --> 00:56:09,369
PHYLLIS:
Listen, we got a letter.
891
00:56:09,369 --> 00:56:11,371
"...when a small
presentation will
be made to you
892
00:56:11,371 --> 00:56:13,873
on behalf of
the Great Northern
and Southern Railway..."
893
00:56:13,873 --> 00:56:16,376
"...in commemoration
of your prompt and
courageous action
894
00:56:16,376 --> 00:56:18,378
in warning the train,
thus avert..."
895
00:56:22,382 --> 00:56:24,384
"...averting what must,
humanly speaking
896
00:56:24,884 --> 00:56:26,386
have been a
terrible accident."
897
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
Does this mean
we get a present?
898
00:56:30,890 --> 00:56:33,393
Not that
it's important.
899
00:56:33,393 --> 00:56:38,398
And so today we pay tribute
to Roberta, Peter and Phyllis
900
00:56:38,398 --> 00:56:40,400
for displaying
great bravery
901
00:56:40,400 --> 00:56:41,901
and presence of mind.
902
00:56:41,901 --> 00:56:42,902
Hear, hear.
903
00:56:42,902 --> 00:56:49,909
(applause)
904
00:56:49,909 --> 00:56:52,412
(whispered):
Make a speech and
thank everyone.
905
00:56:52,412 --> 00:56:53,913
Begin "Ladies
and gentlemen..."
906
00:56:53,913 --> 00:56:55,915
Nice and loud now,
you can't be too loud.
907
00:56:57,417 --> 00:56:59,419
(shouting):
Ladies and gentlemen...
908
00:56:59,419 --> 00:57:00,420
Too loud.
909
00:57:02,422 --> 00:57:03,923
This is awfully good of you.
910
00:57:03,923 --> 00:57:05,925
We don't deserve the watches
911
00:57:05,925 --> 00:57:08,928
because what we did
wasn't anything, really.
912
00:57:08,928 --> 00:57:11,431
It's just...
913
00:57:11,431 --> 00:57:13,433
I mean, it was
terribly exciting.
914
00:57:13,433 --> 00:57:14,934
(crowd laughs)
915
00:57:14,934 --> 00:57:16,936
PETER:
So, thank you all
916
00:57:16,936 --> 00:57:18,438
very, very, very much.
917
00:57:18,438 --> 00:57:24,944
(crowd applauds)
918
00:57:25,945 --> 00:57:27,947
We meet properly, at last.
919
00:57:27,947 --> 00:57:29,449
Yes.
920
00:57:29,449 --> 00:57:32,952
As a director of the railway,
permit me to say--
921
00:57:32,952 --> 00:57:33,953
bravo.
922
00:57:33,953 --> 00:57:35,455
Thank you.
923
00:57:35,955 --> 00:57:37,457
Would you think it
terribly rude
924
00:57:37,457 --> 00:57:38,958
if I... if I have
a favor to ask?
925
00:57:38,958 --> 00:57:39,959
No.
926
00:57:39,959 --> 00:57:41,461
Excuse me, sir.
927
00:57:41,461 --> 00:57:42,462
Um, photographs?
928
00:57:44,464 --> 00:57:45,465
Of course.
929
00:57:48,968 --> 00:57:50,970
Afternoon tea.
930
00:57:50,970 --> 00:57:52,472
Very handsome.
931
00:57:52,472 --> 00:57:55,475
Oh, well, this is very
thoughtful of you.
932
00:57:56,476 --> 00:57:58,478
I had an accident
with the lemonade.
933
00:57:58,478 --> 00:58:00,480
A cup and a plate might be nice.
934
00:58:00,480 --> 00:58:02,982
Perks always drinks it
out of the can.
935
00:58:04,484 --> 00:58:06,986
Yes, um...
936
00:58:13,993 --> 00:58:15,495
Mmm.
937
00:58:15,495 --> 00:58:16,996
OLD GENTLEMAN:
Well, in a minute
938
00:58:16,996 --> 00:58:17,997
I want to hear all about you
939
00:58:17,997 --> 00:58:19,499
but what was that
favor you wanted?
940
00:58:19,999 --> 00:58:21,501
Um...
941
00:58:23,503 --> 00:58:25,505
Do you know anything
about Russia?
942
00:58:28,508 --> 00:58:30,009
Russia?
943
00:58:31,010 --> 00:58:34,013
(birds singing)
944
00:58:34,013 --> 00:58:35,515
Anybody want
to know the time?
945
00:58:35,515 --> 00:58:36,516
GIRLS:
No, thank you.
946
00:58:36,516 --> 00:58:38,518
3:18.
947
00:58:39,018 --> 00:58:41,521
This is a bit like the Victoria
Cross really, isn't it?
948
00:58:41,521 --> 00:58:43,022
When I'm very old
949
00:58:43,022 --> 00:58:45,024
I shall show it
to my grandchildren.
950
00:58:45,024 --> 00:58:47,527
You have to be married
to have grandchildren.
951
00:58:47,527 --> 00:58:50,530
I suppose I'll have
to get married, someday.
952
00:58:50,530 --> 00:58:53,533
I'd like to marry a lady
who had trances
953
00:58:53,533 --> 00:58:55,034
and only woke up
once or twice a year.
954
00:58:55,034 --> 00:58:59,038
When I get married, I want him
to be awake all the time
955
00:58:59,038 --> 00:59:00,540
to tell me how nice I am.
956
00:59:02,041 --> 00:59:03,543
(horse whinnies)
957
00:59:18,057 --> 00:59:20,059
Whoa, whoa, whoa.
958
00:59:24,564 --> 00:59:25,565
OLD GENTLEMAN:
Good afternoon.
959
00:59:25,565 --> 00:59:26,566
Good afternoon.
960
00:59:26,566 --> 00:59:27,567
Thank you, Mr. Perks.
961
00:59:27,567 --> 00:59:29,068
PERKS:
Don't mention it.
962
00:59:29,068 --> 00:59:33,072
Always a pleasure
to carry a director
of the railway--
963
00:59:33,072 --> 00:59:35,575
if that doesn't
sound too oily.
964
00:59:35,575 --> 00:59:37,577
No, no, no, most,
most gracious.
965
00:59:37,577 --> 00:59:39,078
Good news.
966
00:59:39,078 --> 00:59:42,081
You've found
Mr. Szczepansky's
wife and children.
967
00:59:42,081 --> 00:59:44,584
And I couldn't resist
the pleasure of coming
to tell him myself.
968
00:59:47,086 --> 00:59:49,088
Oh...
969
00:59:49,088 --> 00:59:51,090
Well, on, on, on
second thoughts you...
970
00:59:51,090 --> 00:59:53,092
you run ahead
and tell him.
971
00:59:53,092 --> 00:59:55,094
These two'll
look after me.
972
00:59:55,094 --> 00:59:56,095
Come with us.
973
00:59:56,095 --> 00:59:58,598
Thank you.
974
00:59:58,598 --> 01:00:01,100
OLD GENTLEMAN:
Well, I must say
I think everything's
975
01:00:01,100 --> 01:00:02,602
worked out very
well, hasn't it?
976
01:00:02,602 --> 01:00:05,605
Come on, Perky,
you must come, too.
977
01:00:05,605 --> 01:00:07,607
Don't call me Perky.
978
01:00:07,607 --> 01:00:09,108
Sorry.
979
01:00:09,108 --> 01:00:11,110
PERKS:
Oh, it's
all right
980
01:00:11,110 --> 01:00:12,612
you weren't to know.
981
01:00:19,619 --> 01:00:21,621
MOTHER:
This is another one
of the letters I wrote.
982
01:00:22,622 --> 01:00:23,623
We know where your wife
983
01:00:23,623 --> 01:00:25,625
and children are!
984
01:00:25,625 --> 01:00:27,627
(gasps)
985
01:00:28,127 --> 01:00:30,630
(breathing excitedly)
986
01:00:41,140 --> 01:00:44,143
Khranemos Bog-- Ya vas prosil
987
01:00:44,143 --> 01:00:49,649
shto vy priyekhali
i posetril moi semyu.
988
01:00:49,649 --> 01:00:50,650
Do svedanya.
989
01:00:50,650 --> 01:00:52,652
Do svedanya,
do svedanya.
990
01:00:52,652 --> 01:00:55,655
I don't know how
to thank you for...
everything.
991
01:00:55,655 --> 01:00:57,657
It's been
a real pleasure
to meet you.
992
01:00:58,157 --> 01:00:59,659
I'm afraid we live
rather simply
993
01:00:59,659 --> 01:01:03,162
in reduced
circumstances.
994
01:01:03,162 --> 01:01:05,164
I'm so sorry I...
I can't ask you
995
01:01:05,164 --> 01:01:06,666
to come and
see us again.
996
01:01:06,666 --> 01:01:10,169
Oh, I consider myself
fortunate indeed
997
01:01:10,169 --> 01:01:14,173
to have been
received once
at your house.
998
01:01:14,173 --> 01:01:18,177
I'm sorry, I must seem...
so surly and ungrateful.
999
01:01:18,177 --> 01:01:21,180
You could never
seem anything...
1000
01:01:21,180 --> 01:01:22,682
but most gracious
and charming.
1001
01:01:22,682 --> 01:01:23,683
SZCEPANSKY:
Do svedanya,
do svedanya.
1002
01:01:23,683 --> 01:01:25,685
Perks!
1003
01:01:30,690 --> 01:01:32,191
Thank you,
thank you.
1004
01:01:32,191 --> 01:01:34,694
Good-bye.
1005
01:01:34,694 --> 01:01:36,195
Please, please,
please, no.
1006
01:01:36,195 --> 01:01:38,197
No, the... the wife
can get very jealous.
1007
01:01:38,197 --> 01:01:40,700
(chuckling):
It can actually turn
quite ugly, you know.
1008
01:01:40,700 --> 01:01:41,701
Thank you,
again.
1009
01:01:41,701 --> 01:01:42,702
Walk on.
1010
01:01:45,204 --> 01:01:46,205
Bye.
1011
01:01:46,205 --> 01:01:47,206
Bye.
1012
01:01:47,206 --> 01:01:48,207
Szcepansky:
Bye... bye.
1013
01:01:48,207 --> 01:01:50,209
BOBBIE:
Bye.
1014
01:01:53,212 --> 01:01:54,714
I wonder if
Daddy'll be
that excited
1015
01:01:54,714 --> 01:01:58,217
when he comes
home to us.
1016
01:02:00,720 --> 01:02:02,221
You look
tired, Mummy.
1017
01:02:02,221 --> 01:02:03,222
Lean on me.
1018
01:02:03,222 --> 01:02:04,724
(sighs)
1019
01:02:04,724 --> 01:02:06,726
No, it's my
place to give
Mother my arm.
1020
01:02:06,726 --> 01:02:08,227
Now Father's
not here
1021
01:02:08,227 --> 01:02:09,729
I'm the head
of the family.
1022
01:02:28,748 --> 01:02:36,756
(birds singing, cawing)
1023
01:02:44,764 --> 01:02:47,767
All:
? Our darling Roberta ?
1024
01:02:47,767 --> 01:02:50,269
? No sorrow shall hurt her ?
1025
01:02:50,269 --> 01:02:56,275
? If we can prevent it
her whole life long ?
1026
01:02:56,275 --> 01:02:59,278
? Her birthday's our fete day ?
1027
01:02:59,278 --> 01:03:02,281
? We'll make it a great day ?
1028
01:03:02,281 --> 01:03:04,283
? And give her our presents ?
1029
01:03:04,283 --> 01:03:08,287
? And sing her song. ?
1030
01:03:11,957 --> 01:03:13,459
Oh, happy birthday,
darling.
1031
01:03:13,459 --> 01:03:14,960
Thank you.
1032
01:03:15,961 --> 01:03:17,463
This is my present.
1033
01:03:17,463 --> 01:03:19,465
It's pencils again.
1034
01:03:19,465 --> 01:03:21,967
(chuckling):
Thank you, Phil.
1035
01:03:21,967 --> 01:03:23,469
This is
my present.
1036
01:03:23,469 --> 01:03:25,471
Oh, Peter...
1037
01:03:25,471 --> 01:03:29,475
Not your own dear engine
that you're so fond of.
1038
01:03:29,475 --> 01:03:32,478
That is so
kind and generous.
1039
01:03:32,478 --> 01:03:34,980
No...
1040
01:03:34,980 --> 01:03:35,981
not the engine...
1041
01:03:35,981 --> 01:03:36,982
just the sweets.
1042
01:03:39,485 --> 01:03:41,987
Oh, of course,
that's what I
thought you meant.
1043
01:03:41,987 --> 01:03:44,490
I'll go halves on
the engine if you like.
1044
01:03:45,991 --> 01:03:47,493
Oh, Peter, thank you.
1045
01:03:47,993 --> 01:03:48,994
It's a splendid present.
1046
01:03:48,994 --> 01:03:51,497
But it's broken.
1047
01:03:51,497 --> 01:03:53,499
(chuckling)
1048
01:03:53,499 --> 01:04:00,506
(steam hissing)
1049
01:04:00,506 --> 01:04:01,507
MAN:
What's wrong?
1050
01:04:01,507 --> 01:04:03,008
You're gonna
be late again.
1051
01:04:03,008 --> 01:04:05,010
Man 2:
Yeah, well, we'll start
running on time...
1052
01:04:05,010 --> 01:04:06,011
BOBBIE:
Excuse me.
1053
01:04:06,011 --> 01:04:07,513
when you stop
dropping luggage.
1054
01:04:07,513 --> 01:04:08,514
Man 1:
You've got it all wrong.
1055
01:04:08,514 --> 01:04:09,515
Get that kettle
out of here.
1056
01:04:09,515 --> 01:04:10,516
Man 2:
It's going.
1057
01:04:10,516 --> 01:04:12,017
(steam hissing increasing)
1058
01:04:12,518 --> 01:04:14,520
If you please, Mr. Engineer!
1059
01:04:14,520 --> 01:04:18,524
(train begins chugging)
1060
01:04:18,524 --> 01:04:21,026
(train chugging grows faster)
1061
01:04:21,026 --> 01:04:22,528
What the bloomin'...?
1062
01:04:22,528 --> 01:04:23,529
What are you
doing here?
1063
01:04:23,529 --> 01:04:24,530
Come on!
1064
01:04:24,530 --> 01:04:26,532
(shrieks)
1065
01:04:26,532 --> 01:04:28,033
Sit there!
1066
01:04:31,537 --> 01:04:34,039
(train rumbling increases)
1067
01:04:56,061 --> 01:04:57,062
Come on, then.
1068
01:04:57,062 --> 01:04:58,564
What's it all about?
1069
01:04:58,564 --> 01:05:02,067
I did call out but
you didn't hear me!
1070
01:05:02,067 --> 01:05:03,068
Don't be cross, please.
1071
01:05:03,068 --> 01:05:04,570
We ain't cross
as much as interested.
1072
01:05:04,570 --> 01:05:09,074
I only thought... you could mend
this because you're an engineer.
1073
01:05:09,074 --> 01:05:11,577
Well, I'm blowed.
1074
01:05:11,577 --> 01:05:13,579
BOBBIE:
I felt guilty
1075
01:05:13,579 --> 01:05:16,081
because my brother Peter gave it
to me and didn't really mean it
1076
01:05:16,081 --> 01:05:18,083
so I wanted to make
amends by repairing it.
1077
01:05:19,084 --> 01:05:21,086
We drive the engine,
we don't mend her.
1078
01:05:21,086 --> 01:05:23,088
And how are we
gonna get you back
1079
01:05:23,088 --> 01:05:24,089
to your
sorrowing
1080
01:05:24,089 --> 01:05:26,091
friends
and relations?
1081
01:05:26,091 --> 01:05:27,593
Well...
1082
01:05:27,593 --> 01:05:30,596
if you put me down
next time you stop and...
1083
01:05:30,596 --> 01:05:34,099
lend me the fare for a third-
class ticket, I'll pay you back.
1084
01:05:34,600 --> 01:05:37,603
BOBBIE:
I'm not a confidence
trickster, honestly!
1085
01:05:37,603 --> 01:05:41,106
(laughing)
1086
01:05:41,106 --> 01:05:43,108
Here, Nat, ain't
you got a pal
1087
01:05:43,108 --> 01:05:44,610
who can use a
soldering iron?
1088
01:05:44,610 --> 01:05:46,111
Yeah, I have.
1089
01:05:46,111 --> 01:05:48,614
That's what Father
said it needed.
1090
01:05:58,624 --> 01:06:00,626
Gosh...
1091
01:06:00,626 --> 01:06:02,127
Who did you
get to do it?
1092
01:06:02,127 --> 01:06:05,130
Nat, the fireman's
second cousin's
wife's brother.
1093
01:06:05,130 --> 01:06:08,133
Very good chap,
very good chap indeed.
1094
01:06:08,133 --> 01:06:10,135
Oh, it's like
having my birthday
all over again.
1095
01:06:10,135 --> 01:06:11,637
Thank you, Bobbie.
1096
01:06:12,638 --> 01:06:14,139
When's your
birthday, Mr. Perks?
1097
01:06:14,139 --> 01:06:17,643
The 15th of this month,
if you really want to know.
1098
01:06:17,643 --> 01:06:20,145
But I gave up keeping
birthdays years ago.
1099
01:06:20,145 --> 01:06:21,647
Before you were born.
1100
01:06:22,147 --> 01:06:23,148
Why?
1101
01:06:23,148 --> 01:06:26,652
Well...
1102
01:06:27,152 --> 01:06:28,153
I'm too busy...
1103
01:06:28,153 --> 01:06:30,656
looking after...
looking after
1104
01:06:30,656 --> 01:06:33,158
the missus
and the bairns.
1105
01:06:33,158 --> 01:06:34,159
His wife
and children.
1106
01:06:34,159 --> 01:06:35,160
I know.
1107
01:06:35,661 --> 01:06:37,663
Perky...
1108
01:06:40,666 --> 01:06:44,169
Pete... Phil... porridge!
1109
01:06:44,169 --> 01:06:45,671
Good news.
1110
01:06:45,671 --> 01:06:46,672
I've sold another story.
1111
01:06:46,672 --> 01:06:47,673
You know something?
1112
01:06:47,673 --> 01:06:49,675
I'm getting good at this.
1113
01:06:49,675 --> 01:06:51,677
Buns for tea?
1114
01:06:51,677 --> 01:06:52,678
Mother, would you mind
1115
01:06:52,678 --> 01:06:54,680
if we didn't have
our buns for tea tonight
1116
01:06:54,680 --> 01:06:56,682
but on the 15th,
next Thursday?
1117
01:06:56,682 --> 01:06:58,183
No, of course
not, but why?
1118
01:06:58,183 --> 01:06:59,685
It's Mr. Perks's
birthday.
1119
01:06:59,685 --> 01:07:01,186
He's been really
friendly to us
1120
01:07:01,186 --> 01:07:02,688
and we wanted
to give him our buns.
1121
01:07:02,688 --> 01:07:05,190
Certainly.
1122
01:07:06,692 --> 01:07:09,194
Come on,
we must think.
1123
01:07:09,194 --> 01:07:10,195
We could just
give him the buns.
1124
01:07:10,696 --> 01:07:12,698
No...
It's not enough.
1125
01:07:14,700 --> 01:07:16,201
I know...
1126
01:07:16,201 --> 01:07:19,204
Perks is so
nice to everybody
1127
01:07:19,204 --> 01:07:21,206
there must be lots
of people in the village
1128
01:07:21,206 --> 01:07:22,708
who'd like to help
give him a good birthday.
1129
01:07:22,708 --> 01:07:24,209
Let's go round
and ask everybody.
1130
01:07:24,209 --> 01:07:27,713
Mother said we weren't
to ask people for things.
1131
01:07:27,713 --> 01:07:30,716
For ourselves, she meant,
not for other people.
1132
01:07:31,717 --> 01:07:32,718
We should ask her first.
1133
01:07:32,718 --> 01:07:36,221
What's the point in bothering
Mother for everything?
1134
01:07:41,727 --> 01:07:45,230
Given: pram,
Mrs. Ransome.
1135
01:07:45,731 --> 01:07:48,233
Half a pound of tea
from the grocer.
1136
01:07:48,233 --> 01:07:52,738
Woolen scarf,
slightly faded,
from the draper's.
1137
01:07:52,738 --> 01:07:54,740
A stuffed squirrel
from the doctor.
1138
01:07:54,740 --> 01:07:56,241
Promised: a piece
of honeycomb
1139
01:07:56,241 --> 01:07:58,243
and six bootlaces
from the cobbler.
1140
01:07:58,243 --> 01:08:01,246
Uh, an iron shovel
from the blacksmith.
1141
01:08:01,246 --> 01:08:02,247
Anything else?
1142
01:08:02,247 --> 01:08:04,249
A slab of meat
from the butcher.
1143
01:08:04,249 --> 01:08:06,251
Ah, yes, we can pick
that up on the way.
1144
01:08:06,251 --> 01:08:07,252
Oops.
1145
01:08:07,252 --> 01:08:09,254
Peter (annoyed):
Oh, Phil.
1146
01:08:13,759 --> 01:08:14,760
Ooh!
1147
01:08:27,272 --> 01:08:29,274
Boy:
Where are they going?
1148
01:08:36,281 --> 01:08:37,282
(knocking)
1149
01:08:40,786 --> 01:08:42,788
Mother's
changing herself.
1150
01:08:42,788 --> 01:08:44,289
MRS. PERKS:
Down in a minute.
1151
01:08:44,289 --> 01:08:45,791
She'll be down
in a minute.
1152
01:08:51,296 --> 01:08:52,798
MRS. PERKS:
Good boy, Arthur.
1153
01:08:52,798 --> 01:08:54,299
You put her in the cart.
1154
01:08:54,299 --> 01:08:55,300
Hello, hello.
1155
01:08:55,300 --> 01:08:57,302
MRS. PERKS:
I'm a bit
late, um...
1156
01:08:57,302 --> 01:08:59,304
changing 'cause I done
an extra clean-up, it being...
1157
01:08:59,304 --> 01:09:00,305
well, it being Perks's birthday.
1158
01:09:02,307 --> 01:09:03,308
We knew it
was his birthday
1159
01:09:03,308 --> 01:09:04,810
so we've brought
him some presents.
1160
01:09:07,813 --> 01:09:08,814
PETER:
What's the matter?
1161
01:09:08,814 --> 01:09:10,315
Don't you
like them?
1162
01:09:11,817 --> 01:09:12,818
Like them?
1163
01:09:12,818 --> 01:09:13,819
Of course I do.
1164
01:09:13,819 --> 01:09:15,320
You're so kind.
1165
01:09:15,320 --> 01:09:17,823
Perks has never
had a birthday like it...
1166
01:09:19,825 --> 01:09:21,326
not even when he was a boy.
1167
01:09:21,326 --> 01:09:23,328
I mean, look
at it, Arthur
1168
01:09:23,328 --> 01:09:25,831
it, well, it's
fit for a prince.
1169
01:09:25,831 --> 01:09:27,833
Not that he is a prince.
1170
01:09:27,833 --> 01:09:28,834
(man whistling)
1171
01:09:28,834 --> 01:09:30,836
Oh, bless us, he's early.
1172
01:09:30,836 --> 01:09:34,339
Let's hide in
the washroom.
1173
01:09:38,343 --> 01:09:39,344
You tell him
about it...
1174
01:09:39,344 --> 01:09:40,345
and then
we'll come in
1175
01:09:40,345 --> 01:09:41,346
and shout "Many
Happy Returns."
1176
01:09:41,346 --> 01:09:42,347
Righto.
1177
01:09:44,850 --> 01:09:49,354
(whistling grows louder)
1178
01:09:50,355 --> 01:09:51,356
Hello.
1179
01:09:51,356 --> 01:09:52,858
(door closes)
1180
01:09:53,859 --> 01:09:55,861
Oh, here's
a pretty spread.
1181
01:09:55,861 --> 01:09:58,363
It's your
birthday tea, Bert.
1182
01:09:58,363 --> 01:09:59,364
Where's the children?
1183
01:09:59,364 --> 01:10:00,866
Mrs. Parks:
I couldn't say.
1184
01:10:00,866 --> 01:10:03,535
PERKS:
Go on then, give
us a big sloppy one.
1185
01:10:03,535 --> 01:10:04,536
(giggling)
1186
01:10:07,539 --> 01:10:09,041
What's that
pram doing there
1187
01:10:09,041 --> 01:10:10,542
and all these...
things?
1188
01:10:10,542 --> 01:10:12,044
Well...
1189
01:10:12,044 --> 01:10:14,546
Oh, no... I hope
he doesn't think
1190
01:10:14,546 --> 01:10:16,048
it's all
come from us
1191
01:10:16,048 --> 01:10:18,550
and that we're
trying to be grand.
1192
01:10:21,053 --> 01:10:22,554
I... I don't care who it's from.
1193
01:10:22,554 --> 01:10:24,556
I'm not gonna start
these charity goings-on
1194
01:10:24,556 --> 01:10:25,557
at my time of life.
1195
01:10:26,058 --> 01:10:27,059
Oh, Bert, hush,
for goodness' sake.
1196
01:10:27,559 --> 01:10:28,560
They're in the washroom.
1197
01:10:28,560 --> 01:10:29,561
They can hear
everything you say.
1198
01:10:29,561 --> 01:10:31,063
Well, I'll give
them something
to listen to.
1199
01:10:32,564 --> 01:10:34,066
Come out!
Come out!
1200
01:10:35,567 --> 01:10:37,569
Come out here
and tell me what...
1201
01:10:37,569 --> 01:10:39,571
what you
mean by this?
1202
01:10:39,571 --> 01:10:41,573
Have I ever complained
about being short enough
1203
01:10:41,573 --> 01:10:43,075
as to need
charity?
1204
01:10:43,075 --> 01:10:44,576
We thought
you'd be pleased.
1205
01:10:44,576 --> 01:10:46,078
I'll never be
kind to anyone
1206
01:10:46,078 --> 01:10:48,580
as long
as I live.
1207
01:10:48,580 --> 01:10:50,082
We didn't
mean any harm.
1208
01:10:50,082 --> 01:10:52,084
It's not what
you mean, it's
what you do.
1209
01:10:52,084 --> 01:10:53,585
Oh, don't.
1210
01:10:53,585 --> 01:10:55,087
We thought you'd love it.
1211
01:10:55,087 --> 01:10:57,589
BOBBIE:
We always have things
on our birthdays.
1212
01:10:57,589 --> 01:10:59,591
From your relatives...
1213
01:10:59,591 --> 01:11:01,093
That's different!
1214
01:11:01,093 --> 01:11:02,594
And look at it all,
look at it.
1215
01:11:03,095 --> 01:11:04,096
There's far too much.
1216
01:11:04,096 --> 01:11:06,598
It's not all
from us.
1217
01:11:06,598 --> 01:11:08,600
We forgot to put
the labels on.
1218
01:11:08,600 --> 01:11:11,603
It's from all
sorts of people
in the village.
1219
01:11:11,603 --> 01:11:13,105
Bert, please.
1220
01:11:13,105 --> 01:11:14,106
Have you been
going round
1221
01:11:14,106 --> 01:11:16,608
telling the neighbors
we can't make ends meet?
1222
01:11:16,608 --> 01:11:19,611
Well, you can take back
this whole bag of tricks
1223
01:11:19,611 --> 01:11:20,612
to where it came from!
1224
01:11:20,612 --> 01:11:23,615
And I would rather
not be acquainted
1225
01:11:23,615 --> 01:11:24,616
with you any longer--
1226
01:11:24,616 --> 01:11:25,617
if it's all
the same to you.
1227
01:11:28,620 --> 01:11:31,123
Look... we'll
go if you like
1228
01:11:31,123 --> 01:11:33,625
and you needn't
be friends with
us anymore
1229
01:11:33,625 --> 01:11:35,127
if you
don't want to.
1230
01:11:35,127 --> 01:11:36,628
We'll always be
friends with you...
1231
01:11:36,628 --> 01:11:38,130
however nasty
you are to us.
1232
01:11:38,130 --> 01:11:39,131
Shh!
1233
01:11:39,131 --> 01:11:40,632
But before we go,
let us show you
1234
01:11:40,632 --> 01:11:42,634
the labels we meant
to put on the things.
1235
01:11:42,634 --> 01:11:44,136
I don't want to see any labels.
1236
01:11:44,136 --> 01:11:46,138
I see enough labels
at work, on luggage.
1237
01:11:46,138 --> 01:11:48,140
We wrote down
what everyone said
1238
01:11:48,140 --> 01:11:49,641
when they gave
us the things.
1239
01:11:50,142 --> 01:11:51,143
Don't you upset yourself.
1240
01:11:51,143 --> 01:11:54,646
I know you meant it kindly,
even if he doesn't!
1241
01:11:57,649 --> 01:11:58,650
(both sighing)
1242
01:11:59,151 --> 01:12:01,153
Mother's label first.
1243
01:12:01,153 --> 01:12:04,656
It says: "Little clothes
for Mrs. Perks's children.
1244
01:12:04,656 --> 01:12:09,161
"I can't do much
because we're
poor ourselves
1245
01:12:09,161 --> 01:12:10,162
"but I'd like to do something
1246
01:12:10,162 --> 01:12:11,663
because he's
so friendly to you".
1247
01:12:13,165 --> 01:12:15,167
Well, that's different.
1248
01:12:15,167 --> 01:12:17,169
Your mother's
a born lady.
1249
01:12:17,169 --> 01:12:20,172
We'll keep the frocks
and whatnot, Nell.
1250
01:12:20,172 --> 01:12:23,175
The pram's
from Mrs. Ransome.
1251
01:12:23,175 --> 01:12:25,677
"It was bought
for my daughter's first.
1252
01:12:25,677 --> 01:12:28,680
"But sadly he
died and she
never had another.
1253
01:12:28,680 --> 01:12:31,183
It would be a help
for Mrs. Perks's little girl."
1254
01:12:31,183 --> 01:12:33,185
I'm not sending the pram
back, so don't ask me.
1255
01:12:33,185 --> 01:12:36,188
I'm not asking you anything.
1256
01:12:36,188 --> 01:12:39,691
Mr. James made the
shovel for you himself.
1257
01:12:39,691 --> 01:12:43,195
"You tell Mr. Perks
it's a pleasure
1258
01:12:43,195 --> 01:12:48,200
to make something
for a man who's
so much respected."
1259
01:12:48,200 --> 01:12:50,702
I thought you'd
love to know
1260
01:12:50,702 --> 01:12:53,205
how fond people
are of you.
1261
01:12:53,205 --> 01:12:57,209
I've never been so
unhappy in my life.
1262
01:12:57,209 --> 01:12:58,210
Good-bye.
1263
01:13:06,218 --> 01:13:08,720
All right... all right.
1264
01:13:10,722 --> 01:13:12,224
I take it all back.
1265
01:13:12,224 --> 01:13:14,726
Everything I said
that you don't like.
1266
01:13:14,726 --> 01:13:16,728
Nell...
1267
01:13:16,728 --> 01:13:19,231
put the kettle on.
1268
01:13:20,232 --> 01:13:21,233
Arthur, stop
1269
01:13:21,233 --> 01:13:22,234
picking your nose!
1270
01:13:23,735 --> 01:13:25,237
I knew you'd
like them
1271
01:13:25,237 --> 01:13:27,239
once you really
understood.
1272
01:13:27,239 --> 01:13:29,741
I'm... I'm not unhappy
about the presents.
1273
01:13:29,741 --> 01:13:32,244
I mean, well, they're
an A-1 collection.
1274
01:13:32,244 --> 01:13:35,247
I'm... I'm just...
1275
01:13:35,247 --> 01:13:38,750
I'm just pleased at having the
kind respect of our neighbors.
1276
01:13:39,251 --> 01:13:40,752
(Perks sniffles)
1277
01:13:40,752 --> 01:13:43,755
You are the most
aggravating man.
1278
01:13:43,755 --> 01:13:46,258
A man must respect himself
1279
01:13:46,258 --> 01:13:49,261
otherwise no one else
will do it for him.
1280
01:13:49,261 --> 01:13:50,762
So...
1281
01:13:50,762 --> 01:13:52,264
staying to tea?
1282
01:13:53,765 --> 01:13:56,768
(children playing
and chattering)
1283
01:14:07,279 --> 01:14:10,282
PERKS:
Right, well,
good-bye.
1284
01:14:10,282 --> 01:14:12,284
CHILDREN:
Good-bye.
1285
01:14:21,293 --> 01:14:22,794
(annoyed):
Phil...
1286
01:14:22,794 --> 01:14:24,296
PHYLLIS:
Peter, wait.
1287
01:14:24,296 --> 01:14:25,797
(door opens and closes)
1288
01:14:25,797 --> 01:14:28,300
(Peter and Phyllis
playing outside)
1289
01:14:34,306 --> 01:14:36,308
Bobbie, dear...
1290
01:14:39,311 --> 01:14:42,814
Parting from Father
was terrible.
1291
01:14:42,814 --> 01:14:45,817
Much worse than anything
you can think of.
1292
01:14:45,817 --> 01:14:47,819
But it'd be much
more terrible
1293
01:14:47,819 --> 01:14:48,820
if you children
1294
01:14:48,820 --> 01:14:49,821
were to forget him.
1295
01:14:49,821 --> 01:14:50,822
You aren't, are you?
1296
01:14:50,822 --> 01:14:53,325
No... why?
1297
01:14:53,325 --> 01:14:55,827
You never speak of him now.
1298
01:14:58,830 --> 01:15:00,332
Well, I...
1299
01:15:00,832 --> 01:15:02,834
I thought
you were so unhappy
1300
01:15:02,834 --> 01:15:05,337
about Daddy not being here.
1301
01:15:05,337 --> 01:15:08,340
It made it worse when
you talked about him
1302
01:15:08,340 --> 01:15:09,841
so I stopped--
we all did.
1303
01:15:13,345 --> 01:15:15,347
I promised myself
I'd never ask you questions
1304
01:15:15,347 --> 01:15:16,848
and I never have, have I?
1305
01:15:20,352 --> 01:15:24,856
But the trouble...
it won't last forever, will it?
1306
01:15:27,859 --> 01:15:28,860
No.
1307
01:15:44,876 --> 01:15:46,878
PERKS:
What's this?
1308
01:15:46,878 --> 01:15:48,380
A pretty young girl on a swing.
1309
01:15:52,384 --> 01:15:53,385
I've, uh...
1310
01:15:53,385 --> 01:15:55,387
I've brought you some magazines
1311
01:15:55,387 --> 01:15:57,889
by way of a thank-you
for my birthday presents.
1312
01:15:57,889 --> 01:15:59,391
Don't read them
all at once now--
1313
01:15:59,391 --> 01:16:00,892
they rot your brain.
1314
01:16:00,892 --> 01:16:02,894
Thank you very much,
Mr. Perks.
1315
01:16:02,894 --> 01:16:04,896
Oh, don't thank me--
people leave them
on the trains.
1316
01:16:04,896 --> 01:16:06,398
I wish they'd
leave something
1317
01:16:06,398 --> 01:16:09,401
a bit more useful
like cakes, huh?
1318
01:16:09,401 --> 01:16:10,402
Oh, well...
1319
01:16:10,402 --> 01:16:11,903
would you like
a cup of tea, Mr. Perks?
1320
01:16:11,903 --> 01:16:14,406
Uh, no, no, no,
I'd best not.
1321
01:16:14,406 --> 01:16:16,908
No offense,
but I hear your house
1322
01:16:16,908 --> 01:16:19,411
has a wee bit
of a rat problem.
1323
01:16:22,414 --> 01:16:24,416
Good-bye.
1324
01:16:24,416 --> 01:16:26,418
Good-bye.
1325
01:16:30,922 --> 01:16:33,425
PETER:
Brilliant!
1326
01:16:46,938 --> 01:16:48,940
Oh, Daddy, it's not true.
1327
01:16:48,940 --> 01:16:51,443
You never did it.
1328
01:16:51,943 --> 01:16:52,944
Never.
1329
01:17:14,165 --> 01:17:16,167
MOTHER:
Oh, Bobbie,
you don't believe it?
1330
01:17:16,167 --> 01:17:17,669
You don't believe
Daddy did it?
1331
01:17:17,669 --> 01:17:18,670
Of course not, Mother!
1332
01:17:19,170 --> 01:17:20,672
They've shut him
up in prison
1333
01:17:20,672 --> 01:17:22,173
but he's done
nothing wrong.
1334
01:17:22,173 --> 01:17:23,174
He's good and honorable.
1335
01:17:23,174 --> 01:17:25,677
And we must
be proud of him and wait.
1336
01:17:25,677 --> 01:17:27,679
Why didn't you tell me?!
1337
01:17:27,679 --> 01:17:30,682
Are you
going to tell
the others?
1338
01:17:30,682 --> 01:17:32,684
No.
1339
01:17:33,685 --> 01:17:34,686
Well...
1340
01:17:36,688 --> 01:17:41,192
So, how... how can this happen?
1341
01:17:44,195 --> 01:17:45,697
Don't be angry with me, my love.
1342
01:17:48,199 --> 01:17:50,201
But you didn't do anything.
1343
01:17:50,201 --> 01:17:53,705
You just
brought us down here.
1344
01:17:53,705 --> 01:17:56,708
We should have...
1345
01:17:56,708 --> 01:18:00,211
stood outside Buckingham Palace
in the rain and the cold
1346
01:18:00,211 --> 01:18:01,713
until they let him out!
1347
01:18:01,713 --> 01:18:03,715
(sobbing)
1348
01:18:14,726 --> 01:18:16,728
Tell me about it.
1349
01:18:16,728 --> 01:18:19,230
I want to understand.
1350
01:18:21,232 --> 01:18:23,234
I'll tell you, my love.
1351
01:18:25,737 --> 01:18:28,740
But then we won't
speak of it anymore.
1352
01:18:28,740 --> 01:18:31,743
We must bear it
and be brave.
1353
01:18:38,750 --> 01:18:42,253
BOBBIE:
"My dear friend, you see
what is in this paper.
1354
01:18:42,253 --> 01:18:44,255
"It is not true.
1355
01:18:44,255 --> 01:18:46,758
"Father is not a spy
or a traitor.
1356
01:18:46,758 --> 01:18:49,260
"Mother says the man
under him was jealous
1357
01:18:49,260 --> 01:18:51,763
"and put the stolen papers
in Father's desk.
1358
01:18:51,763 --> 01:18:53,765
"Nobody listens
to a word Mother says
1359
01:18:53,765 --> 01:18:57,268
"but you were good and clever,
and you quickly found out
1360
01:18:57,268 --> 01:18:59,270
"about the Russian
gentleman's wife.
1361
01:18:59,270 --> 01:19:02,774
"Can't you find out about
who did the treason?
1362
01:19:02,774 --> 01:19:05,276
"Because Father
is a true Englishman
1363
01:19:05,276 --> 01:19:08,279
"and incapable
of doing such things.
1364
01:19:08,279 --> 01:19:11,282
"It is dreadful--
Mother is getting so thin.
1365
01:19:11,282 --> 01:19:12,784
"Please help me.
1366
01:19:12,784 --> 01:19:15,787
"There is just Mother and me
who know,
1367
01:19:15,787 --> 01:19:17,789
and we can't do anything.
1368
01:19:17,789 --> 01:19:21,793
With love, your affectionate
friend, Roberta."
1369
01:19:36,808 --> 01:19:39,310
(hammer blows echoing)
1370
01:19:39,310 --> 01:19:42,313
I like watching
people work.
1371
01:19:42,313 --> 01:19:43,815
No, Phyllis.
1372
01:19:43,815 --> 01:19:44,816
Look!
1373
01:19:55,827 --> 01:19:57,328
Oi!
1374
01:19:57,328 --> 01:19:59,831
Workman:
Naw, leave him,
leave him alone.
1375
01:19:59,831 --> 01:20:01,833
Oh, yes, it's the boys
from Maidbridge School
1376
01:20:01,833 --> 01:20:02,834
doing a paper chase.
1377
01:20:03,334 --> 01:20:04,335
Oh, that's
really exciting.
1378
01:20:05,837 --> 01:20:07,839
But what's
a paper chase?
1379
01:20:07,839 --> 01:20:10,341
That first boy,
he's called the "hare"
1380
01:20:10,341 --> 01:20:12,343
and he has to leave
a trail of paper
1381
01:20:12,343 --> 01:20:13,845
for the "hounds"
to follow.
1382
01:20:13,845 --> 01:20:15,346
Go on,
you hounds!
1383
01:20:16,347 --> 01:20:19,851
(footsteps echoing)
1384
01:20:28,860 --> 01:20:29,861
Let's cut across
the top
1385
01:20:29,861 --> 01:20:30,862
and can watch them
1386
01:20:30,862 --> 01:20:31,863
coming out
the other end.
1387
01:20:31,863 --> 01:20:32,864
Well, won't
they beat us?
1388
01:20:32,864 --> 01:20:34,365
No, we'll be
running on grass
1389
01:20:34,365 --> 01:20:35,867
they'll be running
in the dark.
1390
01:20:51,883 --> 01:20:53,384
PETER:
This way!
1391
01:20:53,384 --> 01:20:54,886
Follow me!
1392
01:20:54,886 --> 01:20:56,387
My boot lace
is undone.
1393
01:20:56,387 --> 01:20:57,388
Phyllis...
1394
01:20:57,889 --> 01:20:58,890
Can you
see them yet?
1395
01:20:58,890 --> 01:21:00,391
No!
1396
01:21:01,392 --> 01:21:02,393
Crouch down.
1397
01:21:10,902 --> 01:21:12,403
PHYLLIS:
We must have missed them.
1398
01:21:12,403 --> 01:21:14,405
No, I don't think so.
1399
01:21:14,405 --> 01:21:15,406
Never mind.
1400
01:21:15,406 --> 01:21:16,407
We've never
seen a train
1401
01:21:16,407 --> 01:21:17,408
from up here before.
1402
01:21:19,410 --> 01:21:20,912
Hey, look out,
here he comes.
1403
01:21:34,926 --> 01:21:36,928
BOBBIE:
There.
1404
01:21:36,928 --> 01:21:38,930
No, they aren't
the last--
1405
01:21:38,930 --> 01:21:41,933
there's one in
the red jersey
to come yet.
1406
01:21:41,933 --> 01:21:44,435
I've got a pain
in my front
1407
01:21:44,435 --> 01:21:46,437
from being so hungry.
1408
01:21:47,939 --> 01:21:49,440
Come on!
1409
01:21:49,440 --> 01:21:50,942
The one in the red jersey
1410
01:21:50,942 --> 01:21:52,944
must have been mixed in
with the others.
1411
01:21:52,944 --> 01:21:55,947
No, I don't think so.
1412
01:21:55,947 --> 01:21:57,448
Let's go down.
1413
01:22:06,958 --> 01:22:10,461
I'll die if
I don't have
a sandwich.
1414
01:22:10,461 --> 01:22:13,464
Oh, give her
a silly sandwich!
1415
01:22:16,467 --> 01:22:19,971
I think the boy
in the red jersey's
had an accident.
1416
01:22:19,971 --> 01:22:21,472
As we speak,
he's probably lying
1417
01:22:21,472 --> 01:22:22,974
with his head
on the metal
1418
01:22:22,974 --> 01:22:24,475
unresisting prey
to any...
1419
01:22:24,475 --> 01:22:25,977
Oh, stop talking
like a book.
1420
01:22:25,977 --> 01:22:27,478
Come on, Phil,
keep close behind me.
1421
01:22:27,478 --> 01:22:28,479
If a train comes
1422
01:22:28,479 --> 01:22:30,481
stand flat against
the tunnel wall
1423
01:22:30,481 --> 01:22:31,983
and hold your
petticoats to you.
1424
01:22:31,983 --> 01:22:34,485
I will if you give me
a sandwich!
1425
01:22:35,486 --> 01:22:36,487
I'm going first.
1426
01:22:36,487 --> 01:22:37,989
It was my idea.
1427
01:22:53,504 --> 01:22:54,505
(grunts)
1428
01:22:54,505 --> 01:22:56,007
I don't like it.
1429
01:22:56,007 --> 01:22:57,508
I want
to go back.
1430
01:22:57,508 --> 01:22:58,509
(chugging approaching)
1431
01:22:59,010 --> 01:22:59,510
A train.
1432
01:23:00,011 --> 01:23:01,012
PETER:
Stand back!
1433
01:23:03,514 --> 01:23:05,016
Quick, in here!
1434
01:23:11,022 --> 01:23:17,528
(roaring and rumbling)
1435
01:23:27,538 --> 01:23:30,041
Oh, if the boy
in the red jersey
1436
01:23:30,041 --> 01:23:32,043
was in the way
of the train...
1437
01:23:43,554 --> 01:23:44,555
PETER:
Look!
1438
01:23:49,060 --> 01:23:50,561
He's got blood.
1439
01:23:50,561 --> 01:23:52,063
Has he been killed?
1440
01:23:52,063 --> 01:23:55,566
No... he's fainted.
1441
01:23:55,566 --> 01:23:57,568
What should we do?
1442
01:23:57,568 --> 01:23:58,569
Can we move him?
1443
01:23:58,569 --> 01:24:00,371
I don't think so.
1444
01:24:00,371 --> 01:24:01,439
He's big.
1445
01:24:03,441 --> 01:24:04,442
Hello?
1446
01:24:04,442 --> 01:24:06,444
Come on, wake up,
speak to us.
1447
01:24:06,444 --> 01:24:07,445
Wake up.
1448
01:24:07,445 --> 01:24:09,447
Well, I think
he's dead.
1449
01:24:10,948 --> 01:24:11,949
Stop that.
1450
01:24:12,950 --> 01:24:14,452
I knew he wasn't.
1451
01:24:15,953 --> 01:24:16,954
I'm all right.
1452
01:24:16,954 --> 01:24:18,956
(moans)
1453
01:24:21,959 --> 01:24:23,461
I believe
I've broken my leg.
1454
01:24:23,461 --> 01:24:25,463
I tripped on one
of those silly wires.
1455
01:24:25,963 --> 01:24:27,465
(breathing hard)
1456
01:24:27,465 --> 01:24:28,466
Who are you?
1457
01:24:28,466 --> 01:24:30,468
Your rescue party.
1458
01:24:30,468 --> 01:24:31,969
Do you think you
1459
01:24:31,969 --> 01:24:33,971
could move
if we helped you?
1460
01:24:33,971 --> 01:24:34,972
I could try.
1461
01:24:34,972 --> 01:24:35,973
Come on.
1462
01:24:36,974 --> 01:24:38,976
Up, up you come.
1463
01:24:41,479 --> 01:24:42,480
(cries in agony)
1464
01:24:44,482 --> 01:24:45,983
Look, I'll stay with him.
1465
01:24:45,983 --> 01:24:47,485
You go and get help.
1466
01:24:47,485 --> 01:24:48,486
Go on!
1467
01:24:48,486 --> 01:24:49,987
Quickly!
1468
01:24:56,494 --> 01:24:58,496
(footsteps fading away)
1469
01:24:58,496 --> 01:25:01,499
(water dripping)
1470
01:25:14,011 --> 01:25:15,513
Hello again.
1471
01:25:15,513 --> 01:25:17,515
What's your name?
1472
01:25:17,515 --> 01:25:20,017
Jim.
1473
01:25:20,017 --> 01:25:21,519
Mine's Bobbie.
1474
01:25:23,521 --> 01:25:25,022
Weren't there more
of you just now?
1475
01:25:25,523 --> 01:25:27,525
Yes, Peter and Phil,
my brother and sister.
1476
01:25:27,525 --> 01:25:29,527
They've gone to get
someone to carry you out.
1477
01:25:29,527 --> 01:25:32,530
F-funny names...
1478
01:25:32,530 --> 01:25:34,031
All boys.
1479
01:25:34,031 --> 01:25:35,533
(chuckles)
1480
01:25:35,533 --> 01:25:37,034
Mine's Roberta really.
1481
01:25:37,034 --> 01:25:39,036
I wish I was a boy.
1482
01:25:39,036 --> 01:25:41,539
I think you're
all right as you are.
1483
01:25:55,553 --> 01:25:57,555
PHYLLIS:
I'm never going
in a tunnel again
1484
01:25:57,555 --> 01:25:59,056
as long as I live
1485
01:25:59,056 --> 01:26:01,559
even if there are
600 boys all inside
1486
01:26:01,559 --> 01:26:03,060
with all
their legs broken.
1487
01:26:03,561 --> 01:26:06,564
There's never a grown-up around
when you need one.
1488
01:26:06,564 --> 01:26:07,565
Hello?
1489
01:26:07,565 --> 01:26:08,566
Help!
1490
01:26:08,566 --> 01:26:10,067
(clattering)
1491
01:26:13,571 --> 01:26:15,072
Oh... hello.
1492
01:26:15,072 --> 01:26:17,575
Oh...
1493
01:26:17,575 --> 01:26:19,076
it's you.
1494
01:26:21,078 --> 01:26:23,080
(spits out seed)
1495
01:26:24,582 --> 01:26:27,585
So... sister still
mending that old dress
1496
01:26:27,585 --> 01:26:29,587
over and over-- ha!
1497
01:26:30,087 --> 01:26:31,589
Look...
1498
01:26:54,612 --> 01:26:56,113
Where do you live?
1499
01:26:56,113 --> 01:26:58,115
I go to boarding school
in Maidbridge.
1500
01:26:58,115 --> 01:27:00,618
I suppose I've
got to get back
there somehow.
1501
01:27:00,618 --> 01:27:03,120
Well, you could bring
him to our house.
1502
01:27:03,120 --> 01:27:04,622
I'll go ahead
and tell Mother.
1503
01:27:04,622 --> 01:27:06,123
Hey, what
will your ma say
1504
01:27:06,123 --> 01:27:08,125
about your bringing home
a sick stranger?
1505
01:27:08,125 --> 01:27:11,128
Doctor:
That'll be fine.
1506
01:27:11,128 --> 01:27:14,632
They've done it before--
with a Russian.
1507
01:27:18,135 --> 01:27:19,136
Right.
1508
01:27:37,655 --> 01:27:39,657
(quietly):
Night-night, Peter.
1509
01:27:39,657 --> 01:27:42,660
(whispering):
Mother, as Jim's parents
live in Northumberland
1510
01:27:42,660 --> 01:27:44,161
couldn't we
keep him here
1511
01:27:44,161 --> 01:27:45,663
and not say anything
to his parents
1512
01:27:45,663 --> 01:27:47,164
until he's better?
1513
01:27:47,164 --> 01:27:49,166
It would be such
a surprise for them.
1514
01:27:49,166 --> 01:27:52,169
Yes, it would.
1515
01:27:52,169 --> 01:27:55,673
Now Father's away
1516
01:27:55,673 --> 01:27:58,676
there's no other man in
the house apart from me.
1517
01:27:58,676 --> 01:28:01,679
That's why I want Jim
to stay so much.
1518
01:28:03,681 --> 01:28:05,683
Do you miss your father
very much?
1519
01:28:05,683 --> 01:28:07,685
Yes, of course I do.
1520
01:28:11,188 --> 01:28:13,190
Couldn't you nurse Jim?
1521
01:28:13,190 --> 01:28:14,692
I can't
do that and write.
1522
01:28:14,692 --> 01:28:17,695
I've telegraphed
his school, and his parents.
1523
01:28:17,695 --> 01:28:19,196
Don't worry
1524
01:28:19,196 --> 01:28:21,699
he'll stay with us
till he's a lot better.
1525
01:28:41,218 --> 01:28:45,222
(pump squeaking,
water splashing)
1526
01:29:19,256 --> 01:29:21,258
Oh, hello, my dear.
1527
01:29:21,258 --> 01:29:23,260
Hello.
1528
01:29:23,260 --> 01:29:24,762
I got your letter.
1529
01:29:24,762 --> 01:29:27,264
Uh, but it wasn't needed.
1530
01:29:27,264 --> 01:29:29,767
I had my doubts
about your father's case
1531
01:29:29,767 --> 01:29:32,770
when I first read about it
in the papers at the time.
1532
01:29:32,770 --> 01:29:36,774
And ever since
I've known who you were
1533
01:29:36,774 --> 01:29:40,778
I've been trying
to find out things.
1534
01:29:40,778 --> 01:29:45,282
All I can tell you
is I have hopes, my dear.
1535
01:29:45,282 --> 01:29:46,283
I have hopes.
1536
01:29:46,283 --> 01:29:48,786
But I think
we should hang on to
1537
01:29:48,786 --> 01:29:50,287
our secret
a little longer.
1538
01:29:50,287 --> 01:29:52,790
It wouldn't do
to upset your mother
1539
01:29:52,790 --> 01:29:55,292
about a false hope,
would it?
1540
01:29:55,292 --> 01:29:57,795
You don't think
Father did it, do you?
1541
01:29:57,795 --> 01:29:59,296
Say you don't.
1542
01:29:59,296 --> 01:30:03,801
I'm perfectly certain he didn't.
1543
01:30:09,306 --> 01:30:10,808
PETER:
Wow!
1544
01:30:11,308 --> 01:30:13,310
PHYLLIS:
Ready?
1545
01:30:17,314 --> 01:30:18,315
Brilliant!
1546
01:30:18,315 --> 01:30:19,817
(Phyllis squeals)
1547
01:30:31,328 --> 01:30:35,332
(whispering to herself)
1548
01:31:07,631 --> 01:31:11,135
I'll, uh, be off then.
1549
01:31:11,135 --> 01:31:13,137
Yes.
1550
01:31:14,638 --> 01:31:16,640
Excuse me.
1551
01:31:20,644 --> 01:31:23,647
Have... have you packed
your, um, things?
1552
01:31:23,647 --> 01:31:25,649
My things?
1553
01:31:25,649 --> 01:31:27,651
Yes... they're...
1554
01:31:27,651 --> 01:31:30,154
they're all packed.
1555
01:31:30,154 --> 01:31:32,656
If you leave anything, we...
we could probably...
1556
01:31:32,656 --> 01:31:35,159
Send it on in a parcel?
1557
01:31:35,159 --> 01:31:36,160
Yes.
1558
01:31:36,160 --> 01:31:40,164
So, um...
1559
01:31:43,167 --> 01:31:47,171
Good-bye.
1560
01:31:47,171 --> 01:31:49,173
Good-bye.
1561
01:31:52,176 --> 01:31:53,677
That's my address.
1562
01:31:54,178 --> 01:31:54,678
Lovely.
1563
01:31:55,179 --> 01:31:56,180
Let's write.
1564
01:31:56,180 --> 01:31:57,681
Yes, let's.
1565
01:32:47,731 --> 01:32:49,233
(meows)
1566
01:33:10,754 --> 01:33:16,260
I wonder if the
railway misses us?
1567
01:33:16,260 --> 01:33:18,762
We never go
to see it now.
1568
01:33:18,762 --> 01:33:21,265
We've had Jim
to play with.
1569
01:33:21,265 --> 01:33:25,269
What I don't like is our
not waving at the 9:15
1570
01:33:25,269 --> 01:33:27,771
and sending our love
to Father by it.
1571
01:33:27,771 --> 01:33:30,274
All right,
let's start doing it again.
1572
01:33:39,283 --> 01:33:41,785
Hurry up!
1573
01:33:41,785 --> 01:33:43,287
When you get married
1574
01:33:43,287 --> 01:33:45,289
your bootlace will come undone
going up the aisle
1575
01:33:45,289 --> 01:33:47,791
and the groom will fall over it
and smash his nose
1576
01:33:47,791 --> 01:33:50,294
and won't marry you and
you'll have to be an old maid.
1577
01:33:59,303 --> 01:34:03,807
(passengers cheer)
1578
01:34:21,325 --> 01:34:23,827
What on earth
does that mean?
1579
01:34:23,827 --> 01:34:25,329
I don't know.
1580
01:34:25,329 --> 01:34:29,333
PHYLLIS:
Let's go and
tell Mother.
1581
01:34:39,343 --> 01:34:40,844
Mother...
1582
01:34:40,844 --> 01:34:42,346
PETER:
Guess what happened?
1583
01:34:42,346 --> 01:34:45,349
Hundreds and hundreds
of people waved to...
1584
01:34:45,349 --> 01:34:46,350
No, about 50.
1585
01:34:46,350 --> 01:34:47,351
About 50 then.
1586
01:34:47,351 --> 01:34:50,854
And it started off
from the old gentleman and...
1587
01:34:50,854 --> 01:34:51,855
No, it didn't--
1588
01:34:51,855 --> 01:34:53,857
It started off
from the driver.
1589
01:34:53,857 --> 01:34:54,858
No, it didn't.
1590
01:34:54,858 --> 01:34:56,360
Yes, it did.
1591
01:34:56,360 --> 01:34:59,863
Okay, it started
from the driver and it
spread like wildfire.
1592
01:35:04,368 --> 01:35:07,371
Don't you feel well,
my sweetheart?
1593
01:35:07,371 --> 01:35:08,872
I don't know.
1594
01:35:08,872 --> 01:35:12,876
Mother, would you mind if I
walked down to the station?
1595
01:35:13,377 --> 01:35:17,381
Well... no, of course not.
1596
01:35:45,909 --> 01:35:47,411
Morning, miss.
1597
01:35:47,411 --> 01:35:49,913
Good morning.
1598
01:35:49,913 --> 01:35:53,917
Good morning to you, miss,
and many of them.
1599
01:35:54,418 --> 01:35:58,422
God bless you, dear.
1600
01:36:06,930 --> 01:36:09,433
The 11:57 is right
on time, miss.
1601
01:36:12,936 --> 01:36:14,438
Here you are.
1602
01:36:14,438 --> 01:36:17,941
You know, I don't think
I've ever been so glad
of anything.
1603
01:36:18,442 --> 01:36:22,446
One thing I must do,
on a day like today,
no offense...
1604
01:36:24,948 --> 01:36:26,450
You're not offended,
are you?
1605
01:36:26,450 --> 01:36:28,952
I haven't taken
too great a liberty?
1606
01:36:28,952 --> 01:36:31,955
No, no, of course not,
dear Mr. Perks.
1607
01:36:31,955 --> 01:36:33,957
But on a day like what?
1608
01:36:35,959 --> 01:36:40,464
(train chugging closer)
1609
01:37:46,029 --> 01:37:49,533
Oh, my daddy... my daddy!
1610
01:38:12,990 --> 01:38:15,993
And they caught him,
yes, they did.
1611
01:38:15,993 --> 01:38:20,998
And everyone now knows
that it wasn't your daddy.
1612
01:38:20,998 --> 01:38:23,000
I always knew.
1613
01:38:23,000 --> 01:38:25,002
I thought you did.
1614
01:38:28,005 --> 01:38:33,510
Why don't you go in
and tell Mother, quietly
1615
01:38:33,510 --> 01:38:37,014
that everything's all right.
1616
01:38:48,025 --> 01:38:53,530
(wind rushing through trees)
1617
01:39:56,593 --> 01:39:58,595
The notion of
a softhearted railroad baron
1618
01:39:58,595 --> 01:40:02,599
will seem farfetched to people
who know railroad history.
1619
01:40:02,599 --> 01:40:06,103
In America, at least,
most railroad tycoons
1620
01:40:06,103 --> 01:40:10,607
from Commodore Vanderbilt on,
were ruthless and piratical
1621
01:40:10,607 --> 01:40:12,609
and some, clearly criminal.
1622
01:40:12,609 --> 01:40:15,612
Railroading
was a brutal business at the top
1623
01:40:15,612 --> 01:40:16,613
and at the bottom
1624
01:40:16,613 --> 01:40:20,617
where the owner's indifference
to safety problems
1625
01:40:20,617 --> 01:40:24,621
produced an appalling toll
of mutilations and deaths.
1626
01:40:24,621 --> 01:40:26,623
It engendered class hatreds
1627
01:40:26,623 --> 01:40:30,127
which expanded the socialist
movement in America
1628
01:40:30,127 --> 01:40:33,630
and made a working-class hero
of Eugene Debs--
1629
01:40:33,630 --> 01:40:35,132
onetime railroad worker
1630
01:40:35,632 --> 01:40:39,136
twice the socialist
candidate for president.
1631
01:40:39,136 --> 01:40:42,139
Edith Nesbit never
worked on the railroad
1632
01:40:42,139 --> 01:40:45,142
but like Debs,
she was also a socialist.
1633
01:40:45,142 --> 01:40:48,645
She was a founding member
of the Fabian Society--
1634
01:40:48,645 --> 01:40:53,150
a group of intellectuals whose
ideas influenced the development
1635
01:40:53,150 --> 01:40:57,154
of British socialism and
the birth of the labor party.
1636
01:40:57,154 --> 01:41:00,157
It's interesting to note
that tonight's show
1637
01:41:00,157 --> 01:41:03,660
with its conventional
children's-story morality
1638
01:41:03,660 --> 01:41:08,165
was written by a woman whose
private life was as unorthodox
1639
01:41:08,165 --> 01:41:09,166
as her politics.
1640
01:41:09,166 --> 01:41:11,168
She and her husband,
Hubert Bland
1641
01:41:11,168 --> 01:41:14,671
were married two months after
the birth of their first child.
1642
01:41:15,172 --> 01:41:18,675
They had a second child--
Edith named him Fabian.
1643
01:41:18,675 --> 01:41:24,181
Then the Fabian Society's female
secretary came to live with them
1644
01:41:24,181 --> 01:41:28,185
and within the year,
gave birth to Hubert's baby.
1645
01:41:28,185 --> 01:41:31,188
Edith raised the child
as her own.
1646
01:41:31,188 --> 01:41:34,691
She and Hubert remained married
for 34 years.
1647
01:41:34,691 --> 01:41:37,694
When he died,
Edith married again
1648
01:41:37,694 --> 01:41:40,697
and continued writing
children's books
1649
01:41:41,198 --> 01:41:43,700
until her death,
ten years later.
1650
01:41:43,700 --> 01:41:47,704
All together,
she published over 40 novels.
1651
01:41:47,704 --> 01:41:49,206
I'm Russell Baker.
1652
01:41:49,706 --> 01:41:50,707
Good night.
1653
01:41:53,210 --> 01:41:57,714
ExxonMobil Masterpiece Theatre
is now on-line.
1654
01:41:57,714 --> 01:42:02,719
Explore 30 years of
television's finest drama at:
1655
01:42:02,719 --> 01:42:05,222
To order "The Railway Children"
on video
1656
01:42:05,222 --> 01:42:10,727
please call WGBH Boston Video
at 1-800-255-9424.
1657
01:42:12,229 --> 01:42:16,233
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
1658
01:42:57,774 --> 01:43:01,278
(Masterpiece Theatre
theme music playing)
1659
01:43:01,778 --> 01:43:04,781
ExxonMobil Masterpiece Theatre
is brought to you
1660
01:43:04,781 --> 01:43:07,784
by a grant from
the ExxonMobil Corporation
1661
01:43:07,784 --> 01:43:11,288
because we value creative energy
in all its forms.
1662
01:43:12,288 --> 01:43:22,288
Downloaded From www.AllSubs.org
112812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.