All language subtitles for The Front Room 2024 English ORG 5.1 1080p WEB-DL x264 6CH ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:02:45,555 Teks by Zain 2 00:03:15,405 --> 00:03:19,882 Rahim menjadi wadah, dan yang menjadi cangkir 3 00:03:19,882 --> 00:03:22,379 diisi dengan darah Kristus. 4 00:03:22,379 --> 00:03:24,282 Kini sepanjang sejarah sang dewi, 5 00:03:24,282 --> 00:03:28,990 kita melihat simbol-simbolnya menjadi objek kepemilikan kita. 6 00:03:29,155 --> 00:03:32,961 Misalnya, Orang Yunani memenggal Medusa 7 00:03:32,961 --> 00:03:37,394 dan menempatkannya di perisai Athena sebagai perlindungan. 8 00:03:38,164 --> 00:03:39,902 Bahkan kursi yang kita duduki, 9 00:03:39,902 --> 00:03:43,235 apakah ada yang tahu siapa yang dilambangkannya? 10 00:03:51,782 --> 00:03:53,476 - Sang Dewi? - Ya. 11 00:03:53,476 --> 00:03:56,754 Nama Isis secara harfiah berarti takhta. 12 00:03:56,754 --> 00:03:57,315 sungguh mengherankan 13 00:03:57,315 --> 00:04:03,453 mengapa kita menghidupkan kursi dengan lengan, kaki, dan punggung? 14 00:04:15,234 --> 00:04:16,169 - Apakah dia di sana, Mary? - Tidak. 15 00:04:16,169 --> 00:04:21,306 Frank akan butuh satu jam lagi, tapi kamu bisa meninggalkan catatan untuknya. 16 00:04:22,208 --> 00:04:24,210 Ini tentang jadwal, Belinda? 17 00:04:24,210 --> 00:04:25,277 - Ya. - Oh. 18 00:04:25,277 --> 00:04:28,181 Pasti rasanya buruk, hal-hal di luar kendalimu. 19 00:04:28,181 --> 00:04:30,513 - Oh, aku baik-baik saja. - Nah, itu bagus untuk diketahui 20 00:04:30,513 --> 00:04:32,482 karena ini bukan masalah pribadi. 21 00:04:32,482 --> 00:04:33,923 Sepertinya, uh... 22 00:04:33,923 --> 00:04:35,826 - Apa yang Frank sebut itu? - Ya. 23 00:04:35,826 --> 00:04:38,224 Yah, hanya katakan padanya bahwa aku sangat perlu berbicara dengannya 24 00:04:38,224 --> 00:04:40,457 tentang jadwal, tolong. 25 00:04:42,327 --> 00:04:44,494 Aku telah melihat orang seperti Anda menyerah, 26 00:04:44,494 --> 00:04:50,170 tapi Anda sangat, sangat baik dan sangat berharga. 27 00:04:50,269 --> 00:04:51,809 Departemen Antropologi 28 00:04:51,809 --> 00:04:54,075 tidak dapat berfungsi tanpa pengajar tambahan. 29 00:04:54,075 --> 00:04:55,076 Tapi aku bukan pengajar tambahan lagi. 30 00:04:55,076 --> 00:05:00,279 Oh, Anda sangat pekerja keras dan sangat pintar. 31 00:05:13,556 --> 00:05:15,833 Hei. Maaf aku terlambat. 32 00:05:16,493 --> 00:05:18,297 Sayang? 33 00:05:20,970 --> 00:05:22,004 Hei. 34 00:05:22,004 --> 00:05:24,435 Aku akan muntah, Norman. Perut aku sangat kacau. 35 00:05:24,435 --> 00:05:28,604 Semua baik-baik saja. Oke? Jangan khawatir. 36 00:05:29,374 --> 00:05:32,278 Bagaimana jika dokter tidak dapat menemukan detak jantung? 37 00:05:32,278 --> 00:05:34,445 Hei. Aku mencintaimu. 38 00:05:35,413 --> 00:05:36,986 Tidak apa-apa. 39 00:05:42,189 --> 00:05:44,928 Putri Anda terlihat hebat, Belinda. 40 00:05:45,863 --> 00:05:47,425 Punggung sudah sejajar. 41 00:05:47,425 --> 00:05:49,933 Kepala yang besar dan bagus. 42 00:05:49,933 --> 00:05:52,364 Kau lihat kakinya yang kecil di sana? 43 00:05:53,431 --> 00:05:55,906 Sekarang pindah ke jantung. 44 00:05:56,170 --> 00:05:58,975 - Bolehkah aku mendengarnya? - Tentu saja. 45 00:06:03,111 --> 00:06:05,509 Ini sempurna. Aku bisa melihat semua empat... 46 00:06:05,509 --> 00:06:06,378 Sst. 47 00:06:34,043 --> 00:06:35,044 Sayang? 48 00:06:35,044 --> 00:06:37,915 Yah, kau bilang ibumu menggendongmu di situ. 49 00:06:37,915 --> 00:06:39,015 Ya. 50 00:06:39,015 --> 00:06:41,545 Tapi kau membawanya ke sini sendirian? 51 00:06:43,184 --> 00:06:44,350 Kenapa aku melakukan itu? 52 00:06:44,350 --> 00:06:45,923 Hei. 53 00:06:46,286 --> 00:06:49,520 Hei. Tidak apa-apa. 54 00:06:51,621 --> 00:06:53,392 Ada apa? 55 00:06:57,594 --> 00:07:00,366 Apakah aku seharusnya menjadi seorang ibu? 56 00:07:03,633 --> 00:07:05,107 Ya. 57 00:07:05,371 --> 00:07:09,144 - Kau melihat bayinya. - Ya, aku tahu, tapi... 58 00:07:09,639 --> 00:07:11,245 itu tidak... 59 00:07:12,411 --> 00:07:16,217 Mereka memberikan dua kelas aku kepada pegawai baru. 60 00:07:16,217 --> 00:07:17,680 Aku pada dasarnya kehilangan pekerjaan. 61 00:07:17,680 --> 00:07:20,584 - Mereka tidak bisa melakukan itu. - Ya, mereka bisa. 62 00:07:20,584 --> 00:07:22,223 Aku bukan tenaga tetap. 63 00:07:22,322 --> 00:07:26,425 Aku tahu mereka akan selalu melihat aku sebagai dosen paruh waktu yang menyebalkan. 64 00:07:26,722 --> 00:07:27,360 Oh, sial. 65 00:07:27,360 --> 00:07:28,328 Dan kemudian ketika kami berada di rumah sakit bersalin, 66 00:07:28,328 --> 00:07:32,629 Aku cemburu pada semua orang karena mereka sangat bahagia. 67 00:07:32,629 --> 00:07:36,105 Dan aku seharusnya bahagia karena aku tahu bayinya baik-baik saja 68 00:07:36,105 --> 00:07:39,273 tapi segalanya berantakan. 69 00:07:39,273 --> 00:07:43,178 Pekerjaan dan rumah ini masih belum benar. 70 00:07:43,541 --> 00:07:46,115 Apa yang akan kita lakukan, Norman? 71 00:07:49,052 --> 00:07:50,713 Maaf. Tunggu sebentar. 72 00:07:53,551 --> 00:07:55,256 Apa nomor ini? 73 00:07:55,619 --> 00:07:57,225 Hmm. 74 00:08:00,459 --> 00:08:00,756 Halo? 75 00:08:00,756 --> 00:08:03,660 Norman. Norman Gene, itu kamu? 76 00:08:06,498 --> 00:08:09,039 Uh... siapa ini? 77 00:08:09,039 --> 00:08:11,470 Aku ibunya. 78 00:08:11,470 --> 00:08:14,440 Ya Tuhan. Oh, Tuhan. 79 00:08:18,411 --> 00:08:19,115 Ada hal-hal 80 00:08:19,115 --> 00:08:21,579 Aku belum memberi tahu kamu tentang Solange. 81 00:08:21,579 --> 00:08:23,284 Ibu tirimu? 82 00:08:23,284 --> 00:08:25,748 Dia bahkan lebih buruk daripada yang kamu pikirkan. 83 00:08:27,552 --> 00:08:29,323 Dia tidak mengizinkan aku makan... 84 00:08:29,323 --> 00:08:34,031 sebagai anak kecil sampai dia percaya aku ketika aku menyanyikan Jesus Loves Me. 85 00:08:36,198 --> 00:08:38,563 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 86 00:08:38,728 --> 00:08:41,203 Ayah aku sekarat. Kanker perut. 87 00:08:42,204 --> 00:08:44,107 Dia ingin aku menjenguk dia, tapi... 88 00:08:44,107 --> 00:08:46,142 Norman, aku sangat menyesal. 89 00:08:47,374 --> 00:08:49,442 - Kita harus menemuinya. - Tidak. 90 00:08:49,442 --> 00:08:51,048 Kamu harus, kan? 91 00:08:51,048 --> 00:08:52,742 Tidak. Aku tidak harus! 92 00:09:01,619 --> 00:09:03,654 Dia percaya bahwa Roh Kudus 93 00:09:03,654 --> 00:09:06,162 menguasainya dan... 94 00:09:07,196 --> 00:09:07,790 memberinya kekuatan. 95 00:09:07,790 --> 00:09:11,662 Dia menyebutnya tanda dan keajaibannya. 96 00:09:12,432 --> 00:09:13,664 Wow. 97 00:09:14,170 --> 00:09:15,501 Kenapa kamu tidak memberitahu aku? 98 00:09:15,501 --> 00:09:17,272 Karena itu... itu... 99 00:09:18,075 --> 00:09:21,276 Aku pikir itu akan menakut-nakuti kamu. 100 00:09:21,375 --> 00:09:24,147 Dan sejujurnya, 101 00:09:24,147 --> 00:09:28,151 aku rasa dia bahkan tidak... 102 00:09:30,384 --> 00:09:32,782 setuju dengan kamu dan aku. 103 00:09:33,156 --> 00:09:37,160 - Oh, ayolah. Dia bukan... - Aku serius. Seperti itu. 104 00:09:37,457 --> 00:09:39,426 Tahukah kamu? 105 00:09:40,229 --> 00:09:42,198 Solange tidak penting. 106 00:09:44,530 --> 00:09:46,697 Kita harus fokus pada kita. 107 00:09:48,534 --> 00:09:50,305 Pada keluarga kita. 108 00:10:57,174 --> 00:10:59,638 -Belinda? - Norman. 109 00:10:59,935 --> 00:11:02,575 Kamu baik-baik saja? 110 00:11:02,575 --> 00:11:04,643 Kira-kira aku tadi berjalan sambil tidur. 111 00:11:06,348 --> 00:11:07,712 Oh. 112 00:11:08,383 --> 00:11:10,682 Apakah kamu membuka jendela? 113 00:11:21,297 --> 00:11:22,628 Itu milik Wallace. 114 00:11:22,628 --> 00:11:24,432 Aku menemukannya di karpet. 115 00:11:26,500 --> 00:11:29,767 Pasti terlewat saat kita memindahkan nursery. 116 00:11:30,834 --> 00:11:32,440 Ya. 117 00:12:04,406 --> 00:12:07,640 Apakah kamu tahu dia di mana, Mary? 118 00:12:07,739 --> 00:12:09,345 Oh. Auw. 119 00:12:09,345 --> 00:12:10,907 Aku rasa dia dengan karyawan baru... 120 00:12:10,907 --> 00:12:13,448 ...menunjukkan mereka di sekitar. 121 00:12:13,448 --> 00:12:15,417 Tapi kami memiliki janji temu. 122 00:12:24,657 --> 00:12:25,658 Aku sudah selesai dengan tempat ini. 123 00:12:25,658 --> 00:12:27,264 Tunggu. Kamu tidak bisa masuk ke sana. 124 00:12:27,264 --> 00:12:29,629 Aku mengundurkan diri. 125 00:12:55,457 --> 00:12:56,788 Norman. 126 00:13:03,960 --> 00:13:06,303 Aku mencoba membeli sebotol cat hari ini 127 00:13:06,303 --> 00:13:08,404 dan kartu aku ditolak. 128 00:13:08,866 --> 00:13:11,407 Itu sangat memalukan. 129 00:13:12,001 --> 00:13:15,345 Ada apa? Apakah kamu baik-baik saja? 130 00:13:19,943 --> 00:13:22,880 Pendeta dari gereja orang tuaku menelepon. 131 00:13:27,621 --> 00:13:29,051 Ayahku sudah meninggal. 132 00:13:59,719 --> 00:14:01,820 Yesus berkata kepadanya, 133 00:14:01,820 --> 00:14:05,461 -"Barangsiapa percaya kepada-Ku..." - Selamat datang. 134 00:14:05,461 --> 00:14:08,926 "...meskipun dia mungkin mati, dia akan hidup." 135 00:14:09,058 --> 00:14:10,499 Apakah kamu percaya ini? 136 00:14:10,499 --> 00:14:12,402 Ya. 137 00:14:12,567 --> 00:14:15,669 Kematian adalah suatu wahyu. 138 00:14:15,867 --> 00:14:21,103 Lawrence Irwin lebih hidup lagi 139 00:14:21,807 --> 00:14:23,809 daripada kita sekarang. 140 00:14:25,107 --> 00:14:28,077 Dengan istrinya yang tercinta, Solange. 141 00:14:29,815 --> 00:14:31,652 Dia adalah seorang guru, 142 00:14:33,115 --> 00:14:34,754 penyembuh, 143 00:14:35,656 --> 00:14:37,119 dan teman. 144 00:14:38,956 --> 00:14:39,825 Dan... 145 00:14:39,825 --> 00:14:42,828 hanya untuk berjaga-jaga jika di antara kalian mencari satu pelajaran lagi... 146 00:14:45,534 --> 00:14:47,734 Lawrence memintaku 147 00:14:47,932 --> 00:14:51,738 untuk membaca ayat favoritnya dari kitab suci. 148 00:14:51,738 --> 00:14:58,646 "Ada satu tubuh dan roh yang di atas segalanya 149 00:14:58,976 --> 00:15:04,751 "dan melalui segalanya dan di dalam segalanya." 150 00:15:07,754 --> 00:15:09,052 Norman. 151 00:15:10,889 --> 00:15:12,660 Pendeta Lewis. 152 00:15:14,662 --> 00:15:17,632 Um, ini istriku, uh, Belinda. 153 00:15:17,632 --> 00:15:19,128 Belinda. Halo. 154 00:15:19,997 --> 00:15:21,570 Oh. 155 00:15:21,702 --> 00:15:23,935 Aku mengucapkan belasungkawa kepada kalian berdua. 156 00:15:23,935 --> 00:15:27,136 - Terima kasih atas kebaktian ini. - Oh. 157 00:15:28,544 --> 00:15:31,008 Norman, tunggu. 158 00:15:32,075 --> 00:15:36,585 Uh, Solange, ibumu, memintaku untuk membawamu menemuinya. 159 00:15:36,585 --> 00:15:37,751 - Ibu tiri. - Ya. 160 00:15:37,751 --> 00:15:39,753 Aku mengerti keraguanmu. 161 00:15:39,753 --> 00:15:41,491 Aku tahu. 162 00:15:41,491 --> 00:15:44,054 Tidak semua dari kita percaya seperti dia. 163 00:15:44,054 --> 00:15:47,057 Tapi, Norman, dia telah berubah. 164 00:15:47,057 --> 00:15:49,532 - Oh. - Ya. 165 00:15:51,831 --> 00:15:53,470 Datang dan lihat. 166 00:15:58,167 --> 00:16:01,907 Kita berdua tahu apa yang akan didoakan ayahmu. 167 00:17:01,901 --> 00:17:03,771 Maukah kamu menghapus selendangku 168 00:17:03,771 --> 00:17:06,807 supaya aku bisa melihatmu lebih jelas? 169 00:17:14,848 --> 00:17:17,587 Kamu pasti adalah Belind-er dari Normanku. 170 00:17:17,587 --> 00:17:20,557 Senang bertemu denganmu, Solange. 171 00:17:20,557 --> 00:17:23,626 Dia tidak mengatakan kamu sedang mengandung. 172 00:17:23,626 --> 00:17:24,121 Dan pendeta mengatakan 173 00:17:24,121 --> 00:17:26,827 hari-hari mujizat sudah berlalu. 174 00:17:26,827 --> 00:17:28,565 Sekarang, Solange... 175 00:17:28,565 --> 00:17:29,863 Diam sekarang. 176 00:17:38,971 --> 00:17:40,269 Apa itu perempuan? 177 00:17:40,269 --> 00:17:41,644 Oh! 178 00:17:41,644 --> 00:17:43,646 Puji dia! 179 00:17:43,646 --> 00:17:45,681 Bagaimana... bagaimana kamu tahu itu? 180 00:17:45,681 --> 00:17:50,015 Kebenaran dinyalakan oleh Roh Kudus. 181 00:17:57,825 --> 00:18:00,630 Apakah aku pantas atas kelembutan ini? 182 00:18:09,100 --> 00:18:11,740 Kita punya banyak yang harus dibicarakan sebagai sebuah keluarga. 183 00:18:11,740 --> 00:18:13,643 Aku... Kami, um... 184 00:18:13,643 --> 00:18:14,303 Belinda harus istirahat. 185 00:18:14,303 --> 00:18:16,778 Bukankah kamu berutang padaku kebaikan ini? 186 00:18:21,310 --> 00:18:24,379 Bukankah itu menakjubkan bagaimana kamu berubah? 187 00:18:24,379 --> 00:18:27,789 Terkadang aku merasa seperti itu tubuhnya dan bukan tubuhku. 188 00:18:27,789 --> 00:18:29,791 Kamu adalah wadah yang mengandung anaknya. 189 00:18:29,791 --> 00:18:32,255 Dan puji Yesus, Ia sedang memperbaikinya. 190 00:18:32,255 --> 00:18:34,763 Keduanya tidak akan pernah tahu apa rasanya. 191 00:18:34,763 --> 00:18:37,799 Berubah adalah wanita. 192 00:18:37,799 --> 00:18:40,032 Nah, Norman adalah suami yang luar biasa. 193 00:18:40,032 --> 00:18:41,132 Seperti ayahnya, semoga ia diberkati, 194 00:18:41,132 --> 00:18:43,299 tetapi pria adalah anak-anak yang harus diajari, 195 00:18:43,299 --> 00:18:45,334 terutama mereka yang lebih muda dari kita. 196 00:18:45,334 --> 00:18:46,236 Aku akan mengakui, 197 00:18:46,236 --> 00:18:49,679 perubahan terakhirku tidak diinginkan. 198 00:18:49,679 --> 00:18:51,274 Men-o-pause. 199 00:18:52,341 --> 00:18:54,211 Tidak ada jeda di dalamnya. 200 00:18:54,211 --> 00:18:57,951 Lucifer tidak mungkin membuat gejala panas seintens ini. 201 00:18:57,951 --> 00:19:00,052 Baiklah. Baiklah. Berhenti. 202 00:19:00,052 --> 00:19:03,352 Bagaimana hasilnya? Aku sudah meminta pengacara aku untuk menyusun wasiat. 203 00:19:03,352 --> 00:19:05,222 Tentu saja, beliau tidak bisa melakukannya dengan baik 204 00:19:05,222 --> 00:19:06,322 seperti anak aku, si pengacara. 205 00:19:06,322 --> 00:19:08,665 Aku adalah penasihat hukum publik, Solange. 206 00:19:08,665 --> 00:19:09,765 - Aku bukan wasiat. - Tentu saja. 207 00:19:09,765 --> 00:19:12,867 Membantu mereka yang membutuhkan. Mengajarinya dengan sangat baik. 208 00:19:12,867 --> 00:19:15,903 Apakah Anda ingin memberi kami segalanya? 209 00:19:15,903 --> 00:19:16,871 Setiap sen. 210 00:19:16,871 --> 00:19:21,975 Dan aku sudah menjual rumah itu, jadi tambahkan itu juga. 211 00:19:22,173 --> 00:19:23,713 Yah... 212 00:19:24,010 --> 00:19:25,077 Di mana... di mana Anda akan tinggal? 213 00:19:25,077 --> 00:19:29,378 Nah, dokter bilang aku tidak boleh hidup sendirian. 214 00:19:29,378 --> 00:19:32,986 Norman, permintaan terakhir ayahmu 215 00:19:32,986 --> 00:19:37,991 adalah agar aku membantu keputusan ini. 216 00:19:40,092 --> 00:19:43,700 Dia ingin Anda membawa ibu Anda ke rumah. 217 00:19:50,102 --> 00:19:52,467 - Jadi... Apa? - Oh, tidakkah kau paham? 218 00:19:52,467 --> 00:19:54,909 Aku bersedia memberi Anda 219 00:19:54,909 --> 00:19:57,043 semua uang yang aku punya. 220 00:20:00,244 --> 00:20:03,148 Apakah itu... sebuah besar... 221 00:20:10,892 --> 00:20:14,456 Yang aku minta sebagai imbalan adalah Anda mengantar aku pulang, 222 00:20:14,456 --> 00:20:15,798 untuk menghabiskan hari-hari terakhir aku 223 00:20:15,798 --> 00:20:19,197 di dunia yang jatuh ini bersama keluarga aku. 224 00:20:21,166 --> 00:20:22,167 Sial. 225 00:20:22,167 --> 00:20:24,268 Lihat, Solange benar. 226 00:20:24,268 --> 00:20:25,368 Kita tidak bisa hidup di masa lalu. 227 00:20:25,368 --> 00:20:27,909 Dia adalah ibu yang mengerikan bagiku... 228 00:20:27,909 --> 00:20:30,010 ibu tiri bagiku saat masih anak-anak. 229 00:20:30,010 --> 00:20:30,813 Satu-satunya TV yang bisa aku tonton 230 00:20:30,813 --> 00:20:32,507 adalah satu kaset sialan VeggieTales 231 00:20:32,507 --> 00:20:34,278 karena Nick Jr. sangat tidak layak. 232 00:20:34,278 --> 00:20:36,885 VeggieTales? Pasti setelah zaman aku. 233 00:20:36,885 --> 00:20:40,218 Tapi lihat, Norman yang sudah dewasa butuh bantuan kita sekarang. 234 00:20:40,218 --> 00:20:42,517 Ya. Tidak. Aku... aku... aku tidak tahu. 235 00:20:42,517 --> 00:20:44,321 Lihat, aku tidak bisa membeli sebotol cat. 236 00:20:44,321 --> 00:20:47,093 Yang aku tahu adalah jika dia datang ke rumah, 237 00:20:47,093 --> 00:20:49,128 itu akan menjadi gereja sialannya. 238 00:20:49,128 --> 00:20:50,129 Kita akan menjadi murid-muridnya 239 00:20:50,129 --> 00:20:51,097 seperti rasul-rasulnya yang kecil sialan. 240 00:20:51,097 --> 00:20:53,330 Tidak. Kita yang akan tolong dia. 241 00:20:53,330 --> 00:20:56,069 Bukankah itu baik karena itu juga membantu kita? 242 00:20:56,069 --> 00:20:59,072 Maksudku, kita bisa membayar rumah dengan uang itu. 243 00:20:59,072 --> 00:21:01,404 Segala sesuatu dalam diriku mengatakan untuk lari. 244 00:21:01,404 --> 00:21:03,340 Untuk pergi dan melupakan dia. 245 00:21:03,340 --> 00:21:06,882 Lalu lakukan apa yang dia lakukan. Berubah. 246 00:21:06,882 --> 00:21:08,950 Ini bukan hanya tentang kita. 247 00:21:14,450 --> 00:21:17,387 Gunakan kakimu untuk mengangkat, Norman Gene. 248 00:21:17,387 --> 00:21:20,995 - Aku sudah. - Apakah kamu memberi tip pada sopir? 249 00:21:24,559 --> 00:21:26,132 Oh, Tuhan. 250 00:21:26,132 --> 00:21:27,232 Oh, ya. 251 00:21:27,232 --> 00:21:29,366 Oh, Tuhan! 252 00:21:29,366 --> 00:21:31,104 Ini rumah yang sangat tua. 253 00:21:31,104 --> 00:21:33,568 Nah... 254 00:21:34,107 --> 00:21:35,108 selamat datang di rumah, Solange. 255 00:21:35,108 --> 00:21:38,012 - Terima kasih. - Bagaimana perasaanmu? 256 00:21:38,012 --> 00:21:38,441 Capek. 257 00:21:38,441 --> 00:21:42,544 Ayo kita bawa kamu ke kamarmu. Ikuti jalan ini. 258 00:21:43,512 --> 00:21:45,118 - Ini. - Oh, kita mau kemana? 259 00:21:45,118 --> 00:21:47,483 Oh, kamarmu di lantai atas seberang dari kamar kita. 260 00:21:47,483 --> 00:21:48,352 jika kamu membutuhkan sesuatu. 261 00:21:48,352 --> 00:21:50,420 Aku... Aku tidak bisa naik tangga itu. 262 00:21:50,420 --> 00:21:52,994 Dokter bilang ini adalah artritis. 263 00:21:52,994 --> 00:21:54,193 Kami membuatnya untukmu. 264 00:21:54,193 --> 00:21:57,064 Tidak masalah. Aku tidak bisa melakukannya. 265 00:21:59,264 --> 00:22:01,134 Nah, apa yang ada di sana? 266 00:22:01,134 --> 00:22:02,597 Oh, itu adalah... 267 00:22:03,433 --> 00:22:04,566 Itu adalah kamar bayi. 268 00:22:04,566 --> 00:22:06,942 Ya. Itu adalah ruang bayi. 269 00:22:07,877 --> 00:22:11,606 Tidakkah itu tidak aman memiliki bayi di lantai bawah? 270 00:22:11,848 --> 00:22:15,049 -Oh, baiklah, aku, eh... - Tidak. 271 00:22:15,577 --> 00:22:17,216 Belinda... 272 00:22:17,216 --> 00:22:20,384 Belinda menghabiskan banyak usaha untuk ruang bayi itu. 273 00:22:20,483 --> 00:22:22,155 Eh, Norman, 274 00:22:22,155 --> 00:22:24,861 mari kita bicarakan sebentar. 275 00:22:25,224 --> 00:22:28,964 Aku pikir kita ingin bayi itu 276 00:22:28,964 --> 00:22:29,558 jauh dari kamar Wallace. 277 00:22:29,558 --> 00:22:33,100 Aku pikir itu sebabnya kita menempatkan ruang bayi di ruangan depan. 278 00:22:33,100 --> 00:22:34,431 Aku melakukannya, dan aku setuju. 279 00:22:34,431 --> 00:22:35,399 Tapi dia punya poin. 280 00:22:35,399 --> 00:22:37,335 Apakah tidak berbahaya tinggal bayi di bawah? 281 00:22:37,335 --> 00:22:40,503 Mereka tidak peduli pada orang yang cacat itu... 282 00:22:40,503 --> 00:22:42,043 Oh, Yesus. Solange, tolong. 283 00:22:42,043 --> 00:22:44,144 Apakah kamu mendengar apa yang dia sebut aku? 284 00:22:44,144 --> 00:22:45,442 Dia tidak pernah memanggil aku ibu. 285 00:22:45,442 --> 00:22:48,115 Apakah itu tidak membuatmu merasa sangat buruk? 286 00:22:48,115 --> 00:22:49,479 Lihat. Ayo kita lakukan saja. 287 00:22:49,479 --> 00:22:50,348 Aku tidak ingin dia mendengar kita 288 00:22:50,348 --> 00:22:53,549 berbicara tentang Wallace atau bertanya-tanya. 289 00:23:07,563 --> 00:23:10,005 Dia tidak pernah suka pekerjaan rumah. 290 00:23:10,467 --> 00:23:11,600 Hmm. 291 00:23:11,600 --> 00:23:15,637 Ketika Lawrence dan aku menyelesaikan rumah kami, kami tahu. 292 00:23:15,637 --> 00:23:19,014 Beli murah. Beli dua kali. 293 00:23:19,014 --> 00:23:20,477 Oke. 294 00:23:21,181 --> 00:23:22,215 Oh, ya Tuhan. 295 00:23:22,215 --> 00:23:23,414 Apa ini kamu, Solange? 296 00:23:23,414 --> 00:23:26,219 Sulit dipercaya, bukan? 297 00:23:26,219 --> 00:23:29,123 - Apakah kamu seorang model? - Dan seorang aktris. 298 00:23:29,123 --> 00:23:31,686 Setidaknya itulah yang aku sebut diri aku. 299 00:23:31,686 --> 00:23:34,524 Aku tidak malu mengatakan bahwa aku... 300 00:23:35,558 --> 00:23:38,099 Aku... 301 00:23:44,633 --> 00:23:46,437 Aku cantik. 302 00:23:48,175 --> 00:23:48,637 Aku tahu itu. 303 00:23:48,637 --> 00:23:51,178 Masalahnya, fotografer juga tahu itu, 304 00:23:51,178 --> 00:23:54,049 dan dia tahu apa yang semua pria tahu. 305 00:23:54,049 --> 00:23:54,511 Hmm. 306 00:23:54,511 --> 00:23:57,349 Menghentikan ambisi aku sangat cepat. 307 00:23:57,349 --> 00:23:59,120 Nah, lalu mengapa kamu menyimpannya? 308 00:23:59,120 --> 00:24:00,583 Apakah aku terlihat seperti wanita yang 309 00:24:00,583 --> 00:24:03,685 menjalani dan bersembunyi dari masa lalunya? Hmm. 310 00:24:04,719 --> 00:24:06,457 Hmm. 311 00:24:20,240 --> 00:24:23,309 - Siapa mereka? - Oh, dari pekerjaanku. 312 00:24:23,309 --> 00:24:26,081 Yang di tengah bisa jadi Inanna, 313 00:24:26,081 --> 00:24:27,676 tapi tidak ada yang tahu. 314 00:24:27,676 --> 00:24:30,217 Apakah Norman tidak bilang mereka memecatmu? 315 00:24:31,383 --> 00:24:32,615 Tidak, aku mengundurkan diri. 316 00:24:32,615 --> 00:24:35,222 - Itu pilihanku. - Nah... 317 00:24:36,223 --> 00:24:39,424 pekerjaanku ada di Roh, Belind-er. 318 00:24:40,227 --> 00:24:41,998 Dan Alkitab berkata, 319 00:24:41,998 --> 00:24:47,432 kita adalah rumah tempat Roh tinggal. 320 00:24:49,203 --> 00:24:52,041 Aku tahu bagaimana cara memperbaikinya. 321 00:24:55,209 --> 00:24:56,144 Semua sudah siap. 322 00:24:58,014 --> 00:25:00,709 Terlihat seperti ruang untuk bayi. 323 00:25:00,709 --> 00:25:01,314 Ya, tentu. 324 00:25:01,314 --> 00:25:03,316 Kita masih harus menggeser beberapa barang, 325 00:25:03,316 --> 00:25:06,517 tapi tempat tidurmu ada di sana, dihias dengan baik. 326 00:25:08,090 --> 00:25:10,488 Aku lihat kamu menyimpan kursi itu. 327 00:25:15,064 --> 00:25:16,791 Itu... itu milik ibuku. 328 00:25:16,791 --> 00:25:20,069 Itu... Itu... Itu bukan milikmu. 329 00:25:20,069 --> 00:25:23,105 Tapi itu ada di kamarku, Norman Gene. 330 00:25:23,732 --> 00:25:25,173 Hmm. 331 00:25:29,771 --> 00:25:32,213 Apa yang akan kamu katakan tentang aku membeli 332 00:25:32,213 --> 00:25:34,149 perabotan baru untukmu? 333 00:25:34,149 --> 00:25:35,348 Oh, Solange, itu tidak... 334 00:25:35,348 --> 00:25:38,087 Jika rumah ini akan memiliki anak, 335 00:25:38,087 --> 00:25:40,551 harus dilengkapi dengan baik. 336 00:25:41,057 --> 00:25:41,486 Seluruh rumah? 337 00:25:41,486 --> 00:25:45,424 Aku yakin kamu tidak akan dapat tahan tawaranku terlalu lama. 338 00:26:23,165 --> 00:26:24,430 Norman Gene. 339 00:26:24,430 --> 00:26:26,399 - Apa? - Siapa yang akan mengucapkan Doa? 340 00:26:26,399 --> 00:26:28,467 Aku seharusnya berpikir aku mengajari Anda lebih baik. 341 00:26:28,467 --> 00:26:30,502 Solange, kami tidak benar-benar melakukan itu di sini. 342 00:26:30,502 --> 00:26:32,405 Tidak. Semuanya baik-baik saja, Norman. 343 00:26:32,405 --> 00:26:35,375 Kita harus merayakan iman setiap orang. 344 00:26:50,324 --> 00:26:51,622 Oh, aku. 345 00:26:51,820 --> 00:26:53,525 Oke, um... 346 00:26:54,196 --> 00:26:55,527 Yah... 347 00:26:55,692 --> 00:27:00,334 senang rasanya kita bisa bersama sebagai keluarga. 348 00:27:00,334 --> 00:27:03,502 Dan aku sangat bersyukur atas anak kita 349 00:27:03,502 --> 00:27:05,867 memiliki nenek di rumah. 350 00:27:05,867 --> 00:27:08,903 Dalam nama Yesus, amin. 351 00:27:09,178 --> 00:27:12,313 Terima kasih. Aku benar-benar mencintaimu. 352 00:27:21,190 --> 00:27:22,158 Bagaimana menurutmu ham ini? 353 00:27:22,158 --> 00:27:23,720 Norman bilang ini favoritmu. 354 00:27:23,720 --> 00:27:25,359 Asin. 355 00:27:25,359 --> 00:27:27,328 - Kenapa kamu bilang begitu? - Itu benar, kan? 356 00:27:27,328 --> 00:27:29,231 Hanya karena itu benar tidak berarti kamu harus mengatakannya. 357 00:27:29,231 --> 00:27:31,431 - Tunggu. Apakah itu asin? - Aku tidak akan berbohong. 358 00:27:32,894 --> 00:27:35,204 - Mungkin sedikit. - Lihat? 359 00:27:35,204 --> 00:27:39,208 Tuhan membenci bibir yang berbohong, Norman Gene. 360 00:27:42,673 --> 00:27:47,612 Aku sadar aku tidak tahu nama cucu perempuan aku. 361 00:27:47,612 --> 00:27:51,517 Oh, kita akan menamainya Fern. 362 00:27:51,517 --> 00:27:51,946 Fern? 363 00:27:51,946 --> 00:27:54,652 Apakah itu tanaman yang kau tumbuhkan di dalam sana? 364 00:27:54,652 --> 00:27:56,786 Tidak. 365 00:27:56,786 --> 00:28:01,626 Dulu, orang tua mengerti bahwa nama harus memiliki kekuatan. 366 00:28:01,626 --> 00:28:02,759 Bagaimana dengan nama keluarga? 367 00:28:02,759 --> 00:28:05,300 Nah, nama ibuku adalah Ger-trude. 368 00:28:05,300 --> 00:28:06,928 Ger-trude? 369 00:28:06,928 --> 00:28:08,732 Kupikir kalian semua seharusnya memiliki 370 00:28:08,732 --> 00:28:10,239 nama yang lebih menarik. 371 00:28:10,239 --> 00:28:11,438 Apa maksudmu dengan itu? 372 00:28:11,438 --> 00:28:13,473 Aku... aku tidak mencoba untuk menghina. 373 00:28:13,473 --> 00:28:14,903 Tidak. Aku ingin tahu apa... 374 00:28:14,903 --> 00:28:16,806 apa nama yang lebih menarik? 375 00:28:17,510 --> 00:28:19,611 Ayahmu, siapa namanya? 376 00:28:19,611 --> 00:28:22,581 Walter. Tapi aku tidak begitu mengenalnya. 377 00:28:22,581 --> 00:28:25,551 Hmm, kita menyebut itu sebagai keluarga yang retak. 378 00:28:25,551 --> 00:28:27,520 Solange, apa kau bisa berhenti? 379 00:28:27,520 --> 00:28:29,621 Mereka adalah akademisi. 380 00:28:29,918 --> 00:28:31,887 Ayahku tidak pergi. 381 00:28:31,887 --> 00:28:33,757 Dia meninggal setelah aku lahir. 382 00:28:33,757 --> 00:28:36,628 Aku mengerti. Mmm-hmm. 383 00:28:36,628 --> 00:28:37,926 Terima kasih telah mendidikku 384 00:28:37,926 --> 00:28:40,269 dan aku minta maaf atas segala kesalahan, 385 00:28:40,269 --> 00:28:42,568 tetapi aku bertekad 386 00:28:42,568 --> 00:28:44,735 untuk memberikan anak itu 387 00:28:45,637 --> 00:28:47,408 nama yang layak. 388 00:29:04,590 --> 00:29:05,393 Walter. 389 00:29:05,393 --> 00:29:08,022 Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, 390 00:29:08,022 --> 00:29:13,302 Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, Wally... 391 00:29:13,302 --> 00:29:15,337 Wallace. 392 00:29:18,670 --> 00:29:19,869 Wallace, tidak, tidak... 393 00:29:19,869 --> 00:29:22,410 Apa nama itu yang terlintas di pikiranku, Yesus... 394 00:29:32,684 --> 00:29:33,949 Lawrence! 395 00:29:33,949 --> 00:29:36,721 Terima kasih, Tuhan! Itu dia! 396 00:29:37,425 --> 00:29:40,461 Kamu harus menamainya setelah kakeknya. 397 00:29:40,461 --> 00:29:42,661 Apa penghormatan yang pantas, Norman Gene. 398 00:29:42,661 --> 00:29:47,336 Tentu saja, kita harus menyesuaikan nama untuk cocok dengan jenis kelamin. 399 00:29:47,336 --> 00:29:48,799 Bagaimana dengan... 400 00:29:49,866 --> 00:29:52,605 Laurie Irwin yang kecil. 401 00:29:53,507 --> 00:29:56,312 Oh, menurutmu bagaimana, Belind-er? 402 00:29:57,412 --> 00:30:00,074 - Laurie. - Ah! Ya. 403 00:30:35,417 --> 00:30:36,682 Wallace... 404 00:30:57,967 --> 00:31:00,904 Tolong aku, Yesus, Wallace. 405 00:31:29,031 --> 00:31:31,066 Sayang, kenapa kamu masih terjaga? 406 00:31:33,002 --> 00:31:35,004 Aku pikir aku... 407 00:31:35,774 --> 00:31:37,644 Aku pikir aku sedang bermimpi. 408 00:31:37,875 --> 00:31:39,943 Oh, yah, kembali lagi. 409 00:31:40,449 --> 00:31:41,978 Kembali ke tempat tidur. 410 00:31:44,816 --> 00:31:47,885 Bagaimana Solange mengetahui tentang Wallace? 411 00:31:48,490 --> 00:31:51,823 Sayang, siapa yang tahu? 412 00:31:55,123 --> 00:31:58,533 Hanya... aku tidak akan membiarkannya membuatmu merasa terganggu. 413 00:32:14,582 --> 00:32:18,520 ♪ Berlutut di samping ♪ 414 00:32:18,520 --> 00:32:22,117 ♪ Ibumu, nak ♪ 415 00:32:26,759 --> 00:32:28,662 Solange. 416 00:32:33,095 --> 00:32:34,767 Solange. 417 00:32:37,132 --> 00:32:38,705 Solange? 418 00:32:43,138 --> 00:32:44,645 Solange! 419 00:32:47,747 --> 00:32:50,915 Doa yang terputus tidak terjawab. 420 00:32:50,915 --> 00:32:52,818 Bantu aku untuk berdiri. 421 00:32:53,621 --> 00:32:56,888 - Aku kira kamu... - Aku belum mati. 422 00:32:58,120 --> 00:33:00,727 Itu adalah tanda dan keajaikan aku. 423 00:33:00,727 --> 00:33:04,192 Aku meminta Roh untuk datang dan Dia membunuh aku. 424 00:33:04,192 --> 00:33:06,964 Tubuh aku bukan milik aku lagi. 425 00:33:10,066 --> 00:33:15,643 Sesuatu terjadi di dalam sana sebelum anak itu ada di dirimu sekarang. 426 00:33:17,546 --> 00:33:20,208 Kamu melihat sesuatu, bukan? 427 00:33:21,275 --> 00:33:23,013 Tidak akan berhenti. 428 00:33:23,178 --> 00:33:25,048 Doakan aku! 429 00:33:25,213 --> 00:33:26,786 Mmm. Mmm. 430 00:33:29,954 --> 00:33:31,527 Tidak masalah. 431 00:33:31,527 --> 00:33:33,254 Dia memberi tahu aku apa yang harus dilakukan. 432 00:33:35,993 --> 00:33:38,534 Apa... apa itu? 433 00:33:40,569 --> 00:33:42,967 Rumah ini butuh seorang ibu. 434 00:33:46,102 --> 00:33:49,842 ♪ Peganglah teguh yang benar ♪ 435 00:33:50,777 --> 00:33:53,043 ♪ Peganglah teguh yang benar ♪ 436 00:33:53,043 --> 00:33:58,983 ♪ Dimana pun jejakmu Mungkin menjelajah ♪ 437 00:33:59,555 --> 00:34:02,283 ♪ Oh, tinggalkan... ♪ 438 00:34:04,758 --> 00:34:08,564 Apakah kamu pikir Solange benar tentang nama bayi itu? 439 00:34:10,995 --> 00:34:12,700 Norman? 440 00:34:13,602 --> 00:34:14,933 Norman! 441 00:34:14,933 --> 00:34:17,573 Sayang, aku tidak bisa mendengarmu. Aku sedang bekerja. 442 00:34:21,841 --> 00:34:23,876 Tidak, sayang. Tolong, tolong. Aku sedang bekerja. 443 00:34:23,876 --> 00:34:26,142 Aku mencoba berbicara denganmu tentang bayi kita. 444 00:34:26,142 --> 00:34:27,176 Baiklah. Tapi kita mungkin akan hadir di pengadilan. 445 00:34:27,176 --> 00:34:28,980 Aku memiliki banyak hal untuk dibaca. 446 00:34:30,146 --> 00:34:33,347 Nama Laurie mulai menyenangkan aku. 447 00:34:34,282 --> 00:34:37,626 Uh-oh. Kekuatannya semakin bertambah. 448 00:34:37,626 --> 00:34:41,663 Nah, Solange memang tahu banyak hal... 449 00:34:42,323 --> 00:34:45,161 tapi dia... dia takut. 450 00:34:46,063 --> 00:34:48,131 Maksudmu dia takut? 451 00:34:51,904 --> 00:34:54,137 Tentang... tentang menua. 452 00:34:54,137 --> 00:34:57,107 Dia jatuh hari ini dan aku harus membantunya bangkit. 453 00:34:59,846 --> 00:35:02,717 Oh, baiklah. Um, Laurie, keren. 454 00:35:04,785 --> 00:35:06,116 Tolong? 455 00:35:07,788 --> 00:35:09,218 Aku mencintaimu. 456 00:35:28,138 --> 00:35:31,878 Uh, Solange, apakah semuanya baik-baik saja? 457 00:35:31,878 --> 00:35:34,815 Aku tidak tahu maksudmu. 458 00:35:34,815 --> 00:35:37,983 Aku hanya membaca dari Alkitab aku. 459 00:35:38,082 --> 00:35:41,283 Tapi itu terbalik. 460 00:35:42,086 --> 00:35:43,725 Jadi, begitulah. 461 00:35:43,725 --> 00:35:46,222 Solange, jika... jika kamu butuh sesuatu, 462 00:35:46,222 --> 00:35:50,699 Aku... aku di sini, oke? Aku akan... 463 00:35:52,701 --> 00:35:53,735 Tidak apa-apa. 464 00:35:53,735 --> 00:35:55,429 Tolong, cuma... 465 00:35:59,334 --> 00:36:01,677 Aku mengaku. 466 00:36:01,809 --> 00:36:04,273 Oh, aku berdoa untuk disembuhkan dari penderitaanku, 467 00:36:04,273 --> 00:36:08,013 tapi Roh Kudus tidak bisa menghentikanku menua. 468 00:36:10,081 --> 00:36:12,182 Oh, baiklah, jika kamu butuh sesuatu... 469 00:36:12,182 --> 00:36:15,856 Oh, Belind-er, letakkan tanganmu. 470 00:36:15,856 --> 00:36:17,022 Letakkan tanganmu padaku. 471 00:36:17,022 --> 00:36:18,188 Maksudku, maksudku... 472 00:36:18,188 --> 00:36:21,257 Norman dan aku bisa membantumu. 473 00:36:21,257 --> 00:36:22,390 Aku akan sangat malu 474 00:36:22,390 --> 00:36:25,294 jika Norman Gene mengetahui hal ini. 475 00:36:25,294 --> 00:36:29,705 Bisakah ini menjadi rahasia antara ibu dan anak? 476 00:36:33,940 --> 00:36:36,404 - Baiklah. - Oh, pujilah dia! 477 00:36:36,404 --> 00:36:39,242 Puji kamu, anakku. 478 00:36:39,715 --> 00:36:42,311 Oh. 479 00:36:46,084 --> 00:36:47,019 Oh... 480 00:36:47,019 --> 00:36:49,890 Dalam nama Yesus, amin. 481 00:36:58,767 --> 00:37:01,803 Jadi, bagaimana hari semua orang? 482 00:37:01,803 --> 00:37:03,035 Menyenangkan. 483 00:37:03,035 --> 00:37:06,005 Belinda dan aku sedang cepat menjadi teman. 484 00:37:06,005 --> 00:37:08,975 Oh, itu bagus. 485 00:37:25,057 --> 00:37:26,795 Kamu mencium itu? 486 00:37:27,323 --> 00:37:29,160 Bau seperti... 487 00:37:29,160 --> 00:37:31,096 ...uh, lembap. 488 00:37:34,396 --> 00:37:39,038 Solange, aku minta maaf. Kita harus... 489 00:37:47,409 --> 00:37:49,818 Norman, kita memiliki masalah 490 00:37:50,082 --> 00:37:52,887 yang perlu kita diskusikan sebagai keluarga. 491 00:37:54,823 --> 00:37:55,890 Apa itu? 492 00:38:01,225 --> 00:38:03,491 Solange, kenapa kamu tidak memberitahunya? 493 00:38:04,030 --> 00:38:05,933 Aku tidak tahu harus mengatakan apa. 494 00:38:16,878 --> 00:38:18,539 Dia tidak bisa mengendalikan dirinya. 495 00:38:26,019 --> 00:38:29,957 Satu-satunya yang tidak bisa mengendalikan dirinya adalah dia. 496 00:38:36,293 --> 00:38:38,592 Bukan seorang ibu... 497 00:38:39,164 --> 00:38:40,968 Dia tidak bisa berbicara kepadamu seperti itu. 498 00:38:40,968 --> 00:38:41,837 Sayang, dia terluka. 499 00:38:41,837 --> 00:38:44,532 Dia memohon padaku untuk tidak memberitahumu, bしかし aku harus melakukannya. 500 00:38:44,532 --> 00:38:48,272 Aku tidak bisa melakukan ini tanpamu. Lihatlah aku. 501 00:39:45,329 --> 00:39:47,199 Tolong aku! 502 00:39:49,300 --> 00:39:51,665 Tolong aku, tolong! 503 00:39:54,602 --> 00:39:56,241 Tolong aku! 504 00:40:06,482 --> 00:40:09,089 - Solange. - Tolong aku! 505 00:40:09,386 --> 00:40:10,090 Dia ibumu. 506 00:40:10,090 --> 00:40:12,961 Ibu tiriku. Dan Belinda, maaf, aku tidak bisa melakukan ini. 507 00:40:12,961 --> 00:40:13,621 Aku harus pergi bekerja. 508 00:40:13,621 --> 00:40:16,492 Oh, selamat tinggal. Kau akan menjadi anak-anak. 509 00:40:16,492 --> 00:40:18,362 - Aku harus pergi bekerja. - Aku harus membersihkannya sendiri? 510 00:40:18,362 --> 00:40:20,969 Tolong aku! 511 00:40:20,969 --> 00:40:23,235 Tuhan! Tuhan, ini menyebalkan! 512 00:40:23,235 --> 00:40:25,105 Apa yang harus aku katakan tentang klienku? 513 00:40:25,105 --> 00:40:25,666 "Oh, maaf aku terlambat, 514 00:40:25,666 --> 00:40:27,602 "Aku harus menjaga dan menghapus ibu tiriku yang sial." 515 00:40:27,602 --> 00:40:30,308 - Aku tidak bisa melakukannya, Belinda. - Tapi kita harus melakukannya. 516 00:40:30,308 --> 00:40:32,343 Dia bukan anak kecil. Oke? Bukan bayi. 517 00:40:32,343 --> 00:40:35,280 - Dia bukan. - Tolong aku! 518 00:40:42,122 --> 00:40:44,322 M, E, double S, Berantakan. 519 00:40:44,322 --> 00:40:47,127 Aku adalah M, E, double S, Berantakan. 520 00:40:49,030 --> 00:40:51,967 M, E, double S, Mess. 521 00:40:51,967 --> 00:40:55,531 - Solange. - Aku adalah M, E, double S, Mess. 522 00:40:55,531 --> 00:40:56,400 Solange. 523 00:40:56,400 --> 00:40:59,139 Aku harus membangunkanmu dan membersihkanmu. 524 00:40:59,139 --> 00:41:00,371 Oke. 525 00:41:00,371 --> 00:41:03,407 Tidak, Norman, gunakan itu untuk menutupi dia. 526 00:41:07,444 --> 00:41:10,414 Kami akan membawamu to shower, Solange. 527 00:41:10,414 --> 00:41:11,217 Tidak shower! 528 00:41:11,217 --> 00:41:14,517 Oh, tetapi satu-satunya mandi ada di atas. 529 00:41:14,517 --> 00:41:16,288 Tidak shower! 530 00:41:16,288 --> 00:41:19,027 Aku tidak pernah mandi seumur hidup aku. 531 00:41:19,027 --> 00:41:21,260 Ya, baiklah. Ayo kita bawa dia ke mandi di atas. 532 00:41:21,260 --> 00:41:22,756 - Tapi itu di kamar kita. - Belinda, siapa yang peduli? 533 00:41:22,756 --> 00:41:23,592 Ayo kita lakukan. 534 00:41:23,592 --> 00:41:26,430 Solange. Ayo, ayo. 535 00:41:26,430 --> 00:41:28,630 Baiklah, ayo. Naik, naik, naik. 536 00:41:45,581 --> 00:41:47,187 Ada kencing di dasi aku. 537 00:41:47,187 --> 00:41:49,288 Sial. 538 00:41:56,790 --> 00:41:59,067 Sial. Um, Belinda, aku harus pergi. 539 00:41:59,067 --> 00:42:00,563 Tunggu, apakah kamu akan meninggalkanku di sini? 540 00:42:00,563 --> 00:42:02,301 Aku minta maaf. Aku akan menggantinya. 541 00:42:02,301 --> 00:42:04,237 Lihat. Ini tidak adil bagi aku untuk mengurus 542 00:42:04,237 --> 00:42:05,733 ibu tiri Anda hamil dan sendirian. 543 00:42:05,733 --> 00:42:07,702 Anda ingin melakukan hal yang tidak adil? Aku yang punya pekerjaan 544 00:42:07,702 --> 00:42:08,736 dan Anda ingin melakukan hal yang tidak adil? 545 00:42:08,736 --> 00:42:10,045 - Jangan. - Oh, mungkin aku harus berhenti saja. 546 00:42:10,045 --> 00:42:12,608 Ya. Aku akan berhenti hari ini dan tetap membantu Anda. Bagaimana? 547 00:42:14,742 --> 00:42:17,184 Sial! Sial, sayang. 548 00:42:17,184 --> 00:42:18,812 Aku minta maaf. Oke? Aku kewalahan. 549 00:42:18,812 --> 00:42:20,814 Dan aku akan menunggu untuk memberitahumu sampai pasti 550 00:42:20,814 --> 00:42:22,618 tapi Joseph memiliki tempat untuk aku. 551 00:42:22,618 --> 00:42:23,256 Dia serius. 552 00:42:23,256 --> 00:42:26,160 Aku hanya perlu membuat orang sialan ini untuk tawar-menawar. 553 00:42:26,160 --> 00:42:29,196 - Oke. Jadi ini nyata. - Ini nyata. 554 00:42:29,196 --> 00:42:32,199 Oke. Aku akan mencari solusinya. 555 00:42:33,563 --> 00:42:35,235 - Yang ini oke? - Ya. 556 00:42:35,235 --> 00:42:37,138 Oke. Cinta kamu. 557 00:42:37,369 --> 00:42:39,107 Norman Irwin. 558 00:42:49,546 --> 00:42:51,845 Mengapa Anda menaruh ini pada patung aku? 559 00:42:51,845 --> 00:42:54,089 Hormati ibumu. 560 00:42:57,521 --> 00:42:58,852 Di sini. 561 00:43:08,103 --> 00:43:11,139 Tahukah kamu apa arti ikan ini? 562 00:43:11,502 --> 00:43:12,173 Apakah kamu tahu? 563 00:43:12,173 --> 00:43:15,506 Ikan ini digunakan untuk mengidentifikasi orang Kristen. 564 00:43:15,506 --> 00:43:17,574 Tidak, orang Kristen yang mencurinya. 565 00:43:17,574 --> 00:43:20,544 Ini adalah simbol sang dewi. 566 00:43:20,544 --> 00:43:22,876 Lihat? 567 00:43:22,876 --> 00:43:26,781 Lihat kita mengajarkan satu sama lain. 568 00:43:28,321 --> 00:43:30,290 Kita tidak begitu berbeda. 569 00:43:30,554 --> 00:43:31,423 Apa maksudmu? 570 00:43:31,423 --> 00:43:32,424 Kita sama-sama tahu bagaimana rasanya 571 00:43:32,424 --> 00:43:34,426 hidup di dunia yang tidak dibuat untuk kita. 572 00:43:34,426 --> 00:43:38,430 Aku tidak bisa menjalankan imanku, tidak seperti yang dulu. 573 00:43:38,430 --> 00:43:41,301 Apa kamu menyebut itu selain penganiayaan? 574 00:43:41,301 --> 00:43:44,502 Tidak. Penganiayaan adalah melakukan sesuatu yang benar 575 00:43:44,502 --> 00:43:48,902 dan tidak diizinkan tuk merasa aman tentang apa pun. 576 00:43:49,177 --> 00:43:50,706 Aku adalah lulusan terbaik, 577 00:43:50,706 --> 00:43:52,741 mendapat pekerjaan yang sama seperti orang tuaku, 578 00:43:52,741 --> 00:43:54,776 tapi entah bagaimana aku tidak bisa membeli apa pun 579 00:43:54,776 --> 00:43:58,681 sampai ibu sambung Kristen-ku muncul. 580 00:44:02,850 --> 00:44:04,456 Mengapa kamu bertepuk tangan? 581 00:44:04,456 --> 00:44:08,559 Karena kita bisa seperti Ibu Anne 582 00:44:09,197 --> 00:44:11,595 dan Ibu Maria. 583 00:44:11,595 --> 00:44:16,501 Oh, tolonglah, Belinda. Apa yang dibutuhkan? 584 00:44:29,613 --> 00:44:33,914 ♪ Aku percaya untuk setiap tetes ♪ 585 00:44:33,914 --> 00:44:37,357 ♪ Hujan yang turun ♪ 586 00:44:37,852 --> 00:44:41,856 ♪ Sebuah bunga tumbuh ♪ 587 00:44:44,529 --> 00:44:46,894 ♪ Aku percaya bahwa beberapa... ♪ 588 00:44:57,212 --> 00:44:59,511 Apakah kamu sudah anestesi? 589 00:45:16,792 --> 00:45:18,365 Retractor, tolong. 590 00:45:19,861 --> 00:45:22,633 Siap? Ambil napas dalam-dalam. 591 00:45:26,373 --> 00:45:28,969 Hal-le-lu-jah! 592 00:45:56,029 --> 00:45:58,570 Tunggu sebentar, uh, sayang. mungkin Aku bisa membantumu. 593 00:45:58,570 --> 00:46:00,275 Aku sudah menanganinya. 594 00:46:02,541 --> 00:46:05,511 - Mobil siapa ini? - Apa? 595 00:46:05,973 --> 00:46:07,942 Tunggu satu detik. 596 00:46:38,577 --> 00:46:40,546 Apa yang terjadi? 597 00:46:43,912 --> 00:46:46,387 Dia ada di sana! 598 00:46:46,387 --> 00:46:48,356 Selamat datang di rumah, sayang. 599 00:46:48,356 --> 00:46:51,557 - Apakah kamu suka hadiahku? - Apa yang terjadi dengan rumahku? 600 00:46:51,557 --> 00:46:54,626 - Ini bukan... - Diam sekarang. 601 00:46:56,694 --> 00:46:59,499 Siapa namanya? 602 00:47:00,566 --> 00:47:02,766 Kami memutuskan untuk menggunakan Laurie. 603 00:47:02,766 --> 00:47:04,504 Oh! 604 00:47:04,504 --> 00:47:06,902 Belinda, apakah kamu merasa sakit? 605 00:47:06,902 --> 00:47:09,377 -Aku masih... - Bawa mereka kepadaku. 606 00:47:09,377 --> 00:47:10,510 ...sembuh dari... 607 00:47:13,447 --> 00:47:15,416 Apakah kamu tahu 608 00:47:15,416 --> 00:47:18,716 tubuhmu adalah kuil Roh Kudus? 609 00:47:18,716 --> 00:47:20,388 Kamu bukan milikmu sendiri. 610 00:47:20,388 --> 00:47:22,984 Di mana Norman? 611 00:47:23,655 --> 00:47:27,087 Dia membawa seorang buta keluar dari kota. 612 00:47:27,087 --> 00:47:29,859 Kemudian dia meletakkan tangannya pada orang buta itu 613 00:47:29,859 --> 00:47:31,795 dan penglihatannya dipulihkan. 614 00:47:31,795 --> 00:47:35,062 Dan orang buta itu melihat dengan jelas. 615 00:47:36,635 --> 00:47:38,637 Dalam nama Yesus! 616 00:48:07,028 --> 00:48:09,800 Berhenti! 617 00:48:21,977 --> 00:48:23,176 Keluar dari rumahku. 618 00:48:23,176 --> 00:48:25,453 Kami hanya berusaha membantu. 619 00:48:25,453 --> 00:48:27,147 Keluar dari rumahku! 620 00:48:30,755 --> 00:48:31,723 -Norman? - Ya? 621 00:48:31,723 --> 00:48:32,724 -Norman? - Norman Gene, 622 00:48:32,724 --> 00:48:35,122 - syukurlah kau di sini! -Tidak. Aku hanya... 623 00:48:35,122 --> 00:48:36,629 Dia... dia tidak senang 624 00:48:36,629 --> 00:48:38,125 dengan hadiah-hadiah yang coba kukasih tahu padanya. 625 00:48:38,125 --> 00:48:40,765 Solange, sudah kukatakan, itu seharusnya tidak mengejutkan, 626 00:48:40,765 --> 00:48:42,162 tapi sayang, ada beberapa barang yang luar biasa. 627 00:48:42,162 --> 00:48:44,472 Apakah kau tahu hal-hal yang mereka lakukan? 628 00:48:44,472 --> 00:48:46,133 Yah, Solange membayar untuk membeli furnitur... 629 00:48:46,133 --> 00:48:49,609 - Tunggu. Apakah sesuatu terjadi? - Ya. 630 00:48:49,609 --> 00:48:51,545 Mereka berbicara dalam bahasa 631 00:48:51,545 --> 00:48:53,745 dan meraba-raba aku dan Laurie. 632 00:48:53,745 --> 00:48:56,913 - Solange, apakah ini benar? - Norman Gene! 633 00:48:56,913 --> 00:49:00,620 Kau setuju jika aku membeli furnitur... 634 00:49:00,620 --> 00:49:01,588 - Ya. - ...lingkaran kecilku 635 00:49:01,588 --> 00:49:03,117 - bisa datang ke sini. - Tidak, jangan... 636 00:49:03,117 --> 00:49:04,624 Apa? 637 00:49:04,987 --> 00:49:06,824 - Kau mengundang mereka? - Tidak. Aku tidak. Aku tidak. 638 00:49:06,824 --> 00:49:10,465 Uh-oh, kau tidak memberitahu Belinda. 639 00:49:10,465 --> 00:49:10,729 Oh! 640 00:49:10,729 --> 00:49:13,798 Anda tahu apa yang membuat Lawrence dan aku bersatu, 641 00:49:13,798 --> 00:49:15,536 Norman Gene? 642 00:49:15,536 --> 00:49:17,472 Kejujuran. 643 00:49:17,604 --> 00:49:19,771 - Mmm. Mmm. - Solange. 644 00:49:19,936 --> 00:49:22,202 - Pergi ke kamar Anda. - Tentu saja. 645 00:49:27,075 --> 00:49:28,582 Beritahu aku siapa yang menang. 646 00:49:32,179 --> 00:49:34,621 Aku bilang Solange dia bisa mengadakan kelompok doanya di sini 647 00:49:34,621 --> 00:49:39,219 sebagai imbalan untuk furnitur, yang aku pikir akan Anda suka. 648 00:49:40,187 --> 00:49:40,726 Aku minta maaf. 649 00:49:40,726 --> 00:49:45,566 Apa yang membuat Anda berpikir aku akan ingin furnitur tahun 1819 ini? 650 00:49:58,040 --> 00:50:00,174 Apa-apaan itu? 651 00:50:00,174 --> 00:50:01,648 Ini adalah urn ayah aku. 652 00:50:01,648 --> 00:50:03,177 Yesus Kristus. 653 00:50:03,177 --> 00:50:06,818 Dia mengambil patung-patung aku yang sialan dan menggantinya. 654 00:50:06,818 --> 00:50:08,886 Aku tidak mau itu ada di sana. 655 00:50:08,886 --> 00:50:10,217 Ya, itu adalah ayah aku. 656 00:50:10,217 --> 00:50:14,188 Nah, ini adalah rumah kita, bukan rumahnya. 657 00:50:15,860 --> 00:50:17,158 Katakan padanya. 658 00:50:54,327 --> 00:50:57,572 Laurie kesulitan untuk dapat menempel. 659 00:51:03,677 --> 00:51:05,679 Apa Anda juga tidak suka kursi aku? 660 00:51:05,679 --> 00:51:07,076 Sebenarnya, um... 661 00:51:07,307 --> 00:51:08,616 berbeda. 662 00:51:08,616 --> 00:51:12,312 Sekarang, bagian ini aku ambil dari penyimpanan. 663 00:51:12,312 --> 00:51:15,920 Ini adalah meja tempat Norman Gene dan aku makan 664 00:51:15,920 --> 00:51:18,890 dan berdoa serta bernyanyi. 665 00:51:19,792 --> 00:51:22,663 Apa yang selalu kita nyanyikan? 666 00:51:22,861 --> 00:51:25,325 - Yesus Mengasihiku. - Oh, ya! 667 00:51:25,325 --> 00:51:28,735 Dan kamu tidak pernah benar-benar mendapatkan melodi itu dengan benar, kan? 668 00:51:35,335 --> 00:51:39,108 Tuhan, kami berdoa agar makanan ini mengembalikan kami. 669 00:51:39,108 --> 00:51:41,616 Tuhan, kami meminta Engkau untuk memenuhi rumah ini 670 00:51:41,616 --> 00:51:42,617 dengan roh-Mu yang perkasa, 671 00:51:42,617 --> 00:51:44,113 dan, Tuhan, kami bersyukur 672 00:51:44,113 --> 00:51:47,281 atas kembalinya sang ibu ke keluarga kami. 673 00:51:47,281 --> 00:51:49,723 Dalam nama Yesus. Amin. 674 00:51:54,926 --> 00:51:59,700 Ini adalah resep spesial aku, salad rampion. 675 00:51:59,799 --> 00:52:04,199 Daun yang terasa manis ini memiliki banyak khasiat obat. 676 00:52:04,639 --> 00:52:06,003 Oh. 677 00:52:09,171 --> 00:52:10,337 Aku membantu membayar tagihanmu. 678 00:52:10,337 --> 00:52:12,647 Aku menyediakan perabotan baru. 679 00:52:12,647 --> 00:52:13,945 Aku telah memasakkanmu masakan favorit aku 680 00:52:13,945 --> 00:52:15,276 dan inilah cara kamu memperlakukanku. 681 00:52:15,276 --> 00:52:17,212 Tolong. Kamu bukan ibuku. 682 00:52:17,212 --> 00:52:20,050 Tapi kita menginginkan hal yang sama untuk keluarga kita? 683 00:52:20,050 --> 00:52:23,691 Kamu dan aku adalah sama. 684 00:52:23,856 --> 00:52:24,824 Berhentilah berkata begitu. 685 00:52:24,824 --> 00:52:26,089 Ini adalah negara Kristen 686 00:52:26,089 --> 00:52:29,158 dan Dia menciptakan kita semua dalam satu gambar. 687 00:52:29,158 --> 00:52:30,896 Paulus mengatakan tidak ada perbedaan 688 00:52:30,896 --> 00:52:33,096 antara orang Yahudi dan orang non-Yahudi. 689 00:52:34,361 --> 00:52:36,198 Lalu apa yang terjadi? 690 00:52:36,198 --> 00:52:38,299 Apa yang terjadi pada orang-orang seperti aku? 691 00:52:38,299 --> 00:52:39,333 Maksudku, apakah cucumu 692 00:52:39,333 --> 00:52:41,742 akan diperlakukan sama di negara Kristen ini? 693 00:52:41,742 --> 00:52:44,239 - Jika dia diajarkan dengan benar. - Oleh guru yang mana? 694 00:52:44,239 --> 00:52:46,010 - Buku teks apa? - Oh! 695 00:52:46,010 --> 00:52:47,110 Jangan buat aku berbicara tentang buku-buku 696 00:52:47,110 --> 00:52:49,717 yang ditulis oleh sekuler Yankee yang menyangkal Tuhan! 697 00:52:49,717 --> 00:52:51,884 Aku berbicara tentang buku teks oleh pria kulit putih 698 00:52:51,884 --> 00:52:56,020 yang menyokong sejarah kolonialis Kristen kulit putih 699 00:52:56,020 --> 00:52:58,418 dan mengabaikan siapa yang telah mereka perkosa dan perbudak. 700 00:52:58,418 --> 00:53:00,057 Apa yang kamu bicarakan? 701 00:53:00,057 --> 00:53:00,992 Ayahku berasal dari Haiti. 702 00:53:00,992 --> 00:53:04,028 Mereka tidak tahu bagaimana menjalankan negara itu di sana. 703 00:53:04,028 --> 00:53:07,966 Apa? Sial! Wanita ini. 704 00:53:09,231 --> 00:53:11,398 - Apa aku telah menyinggungmu? - Kamu telah menyinggungku. 705 00:53:11,398 --> 00:53:13,202 - Apakah itu cukup? - Norman, kamu benar. 706 00:53:13,202 --> 00:53:15,039 Dan apa yang kamu bicarakan? 707 00:53:15,039 --> 00:53:17,272 - Dia bilang kamu tidak akan... - Belinda, jangan... 708 00:53:17,272 --> 00:53:20,946 Dia bilang kamu tidak akan menyetujui kami. 709 00:53:21,782 --> 00:53:22,915 Berani-beraninya kamu mengatakan sesuatu yang begitu kejam? 710 00:53:22,915 --> 00:53:27,183 - Normanku tidak akan pernah mengatakan itu. - Aku yang mengatakannya. Oke? Aku yang mengatakannya. 711 00:53:27,480 --> 00:53:29,152 Tidak. Ini tidak akan aku biarkan. 712 00:53:29,152 --> 00:53:31,286 Kamu memutarbalikkan anakku melawan aku. 713 00:53:31,286 --> 00:53:33,024 Aku tidak tahu apa yang membuatmu berpikir... 714 00:53:33,024 --> 00:53:34,960 Karena kamu seorang rasis! 715 00:53:36,995 --> 00:53:39,228 Kamu tidak berhak memanggilku begitu. 716 00:53:39,228 --> 00:53:41,835 Kamu tidak tahu apa itu rasisme sejati. 717 00:53:41,835 --> 00:53:43,738 - Kamu akan memberitahuku? - Kamu tidak tahu. 718 00:53:43,738 --> 00:53:47,170 Aku tahu karena aku sudah di sini lebih dulu dan aku melihatnya. 719 00:53:47,170 --> 00:53:47,907 Aku melihat Klan! 720 00:53:47,907 --> 00:53:50,437 Mmm. Sepupu aku adalah grand dragon! 721 00:53:50,437 --> 00:53:53,781 Ooh. Lihat, Norman, ini adalah poin aku. 722 00:53:53,781 --> 00:53:54,375 Ini adalah Klan. 723 00:53:54,375 --> 00:53:56,784 Dia adalah Klan yang brengsek, Norman. 724 00:53:56,784 --> 00:53:58,082 Dan kamu adalah Yankee yang sok. 725 00:53:58,082 --> 00:54:01,316 Sok, sok. Sepertinya aku adalah seorang rasis! 726 00:54:01,316 --> 00:54:03,219 - Mmm-hmm. - Ha! 727 00:54:03,219 --> 00:54:05,419 Ha! Lihat aku. 728 00:54:05,419 --> 00:54:09,995 Sekarang aku pergi menunggang kuda untuk membakar salib. Ha! 729 00:54:09,995 --> 00:54:14,461 Kenapa kamu berperilaku seperti itu, yang rasis sudah dewasa? 730 00:54:14,461 --> 00:54:16,100 Lihat aku! 731 00:54:16,100 --> 00:54:18,806 Aku adalah bayi rasis! 732 00:54:18,806 --> 00:54:20,434 Goo-goo, gaga-gaga! 733 00:54:20,434 --> 00:54:21,204 Dada, Dada! 734 00:54:21,204 --> 00:54:26,011 Dada, Dada, Mama, Dada, Mama! 735 00:54:26,011 --> 00:54:29,080 Mama, Mama, Mama! 736 00:54:29,080 --> 00:54:31,313 - Mama! Mama! - Jauh dariku! 737 00:54:32,149 --> 00:54:34,118 - Tolong aku! - Solange. 738 00:54:34,118 --> 00:54:34,547 Jangan! 739 00:54:34,547 --> 00:54:37,792 Tolong aku, Belind-er! 740 00:54:37,792 --> 00:54:41,092 - Yesus. - Tolong aku, Belind-er! 741 00:54:41,092 --> 00:54:45,129 Nama aku Belin-da! 742 00:54:47,032 --> 00:54:49,331 Belin-da! 743 00:56:10,984 --> 00:56:12,546 M, E, 744 00:56:13,217 --> 00:56:15,054 double S. 745 00:56:22,457 --> 00:56:24,965 Lihatlah kita! 746 00:56:28,166 --> 00:56:30,267 Aku tahu apa yang kamu rasakan. 747 00:56:30,267 --> 00:56:32,940 Kamu tidak tahu apa-apa tentang aku. 748 00:56:32,940 --> 00:56:35,041 Tapi kamu tahu siapa aku. 749 00:56:36,438 --> 00:56:38,110 Uh... 750 00:56:49,220 --> 00:56:51,090 Itu adalah warisan. 751 00:56:51,090 --> 00:56:53,488 Tidak untukku atau cucumu. 752 00:56:53,488 --> 00:56:55,259 Oh, kamu benar. 753 00:56:57,393 --> 00:56:59,329 Itu yang kau ajarkan padaku. 754 00:57:00,165 --> 00:57:03,201 Aku adalah seorang rasis. 755 00:57:09,306 --> 00:57:11,506 Berhentilah menangis untuk dirimu sendiri. 756 00:57:11,506 --> 00:57:15,312 Oh, betapa bijaksananya kamu, Belind-er. 757 00:57:15,312 --> 00:57:16,643 Belinda. 758 00:57:17,380 --> 00:57:22,022 Kamu bisa mengambil sertifikat itu dan merobeknya menjadi dua, 759 00:57:22,517 --> 00:57:26,026 tapi hanya jika kamu membuka tanganmu. 760 00:57:36,663 --> 00:57:40,106 Kau bukan satu-satunya yang kehilangan. 761 00:57:40,502 --> 00:57:44,605 Aku bisa bersaksi, amin, dalam nama-Nya. 762 00:57:44,605 --> 00:57:46,508 Apa yang kau lakukan? Biarkan aku pergi. 763 00:57:46,673 --> 00:57:49,577 Aku memiliki seorang putri. 764 00:57:51,744 --> 00:57:53,383 Margaret-Anne. 765 00:57:54,648 --> 00:57:56,452 Anak yang cerdas. 766 00:57:56,683 --> 00:57:59,026 Selalu tersenyum. 767 00:57:59,290 --> 00:58:02,557 Dia cepat-cepat menemukan cara untuk melarikan diri dari tempat tidurnya 768 00:58:02,689 --> 00:58:06,066 dan cara membuka jendela. 769 00:58:06,066 --> 00:58:10,235 Iblis datang cepat untukku, Belinda, merayap di pikiranku 770 00:58:10,235 --> 00:58:12,567 hingga aku melepaskan tempat gelap rasa maluku 771 00:58:12,567 --> 00:58:16,373 dan berjalan ke dalam cahaya kerajaan spiritual-Nya. 772 00:58:16,373 --> 00:58:19,475 Haleluya. Margaret-Anne-ku, 773 00:58:19,475 --> 00:58:23,182 dia tersenyum dan terbang di surga. 774 00:58:23,314 --> 00:58:27,252 Dan anakmu, dia juga tersenyum di sana. 775 00:58:27,252 --> 00:58:29,452 Dia... dia... dia terbang. 776 00:58:29,452 --> 00:58:31,322 Dia sedang berbicara padaku. 777 00:58:33,159 --> 00:58:34,457 Mama. 778 00:58:35,326 --> 00:58:37,724 Dia menyembuhkan perutmu, Mama. 779 00:58:38,065 --> 00:58:41,167 Dia bisa mengajarkanmu tidak menjadi mama yang baik. 780 00:58:41,464 --> 00:58:43,730 Usir yang buruk. 781 00:58:45,732 --> 00:58:47,272 Ibu? 782 00:58:48,768 --> 00:58:50,308 Ibu? 783 00:58:51,111 --> 00:58:51,573 Ibu. 784 00:58:54,675 --> 00:58:55,610 Ibu. 785 00:58:56,347 --> 00:58:59,284 ♪ Berlutut di samping ♪ 786 00:58:59,284 --> 00:59:03,156 ♪ Dari ibumu, nak ♪ 787 00:59:04,652 --> 00:59:06,126 Ibu. 788 00:59:08,689 --> 00:59:10,130 Ibu. 789 00:59:18,699 --> 00:59:21,108 Semua baik-baik saja, semua baik-baik saja. 790 00:59:26,773 --> 00:59:28,544 Baiklah. 791 00:59:28,544 --> 00:59:30,315 Apa yang aku lakukan salah? 792 00:59:32,779 --> 00:59:34,649 Oke. Oke. 793 00:59:54,240 --> 00:59:56,770 Apakah kamu bercanda? 794 01:00:19,133 --> 01:00:21,366 - Oke. - Ya. 795 01:00:21,564 --> 01:00:23,170 Dia mengambil alih rumah. 796 01:00:23,170 --> 01:00:27,207 mengganti furnitur kami, dan Solange memberi nama bayi itu. 797 01:00:27,207 --> 01:00:29,440 Tidak. Tidak. Kami menamakan Laurie. 798 01:00:29,440 --> 01:00:32,575 Dia ingin menggantikan aku. 799 01:00:34,280 --> 01:00:36,183 Apa itu melakukan di sini? 800 01:00:36,183 --> 01:00:39,780 Aku membuat kesepakatan dengan dia bahwa aku bisa merobeknya jika aku... 801 01:00:40,286 --> 01:00:41,716 mengambil salib. 802 01:00:55,631 --> 01:00:57,435 Kami memberi nama bayi itu. 803 01:01:02,572 --> 01:01:04,508 Tolong aku! 804 01:01:08,248 --> 01:01:09,843 Tolong aku! 805 01:01:12,219 --> 01:01:13,484 Norman. 806 01:01:13,484 --> 01:01:14,947 Belinda! 807 01:01:15,189 --> 01:01:19,589 Siapapun... Tolong. 808 01:01:19,721 --> 01:01:22,592 M, E, dua S, Kekacauan. 809 01:01:22,592 --> 01:01:25,694 Aku adalah M, E, dua S, Kekacauan. 810 01:01:31,601 --> 01:01:33,306 Dengarkan, you perlu pulang. 811 01:01:33,306 --> 01:01:35,737 Aku tidak peduli alasan apa yang kamu beri klienmu 812 01:01:35,737 --> 01:01:36,375 atau pengadilan. 813 01:01:36,375 --> 01:01:37,970 Aku sedang kehilangan akal. 814 01:01:37,970 --> 01:01:40,412 Dengarkan, hanya... tenanglah, oke? 815 01:01:40,412 --> 01:01:42,480 Norman, aku baru saja membersihkan begitu banyak omong kosong 816 01:01:42,480 --> 01:01:44,878 sementara Solange hanya duduk di sana tersenyum padaku. 817 01:01:44,878 --> 01:01:47,914 - Yesus. - Aku tidak bisa menjaga Laurie tetap aman. 818 01:01:47,914 --> 01:01:48,915 Apakah kamu mendengarnya? 819 01:01:48,915 --> 01:01:50,389 Tidak. Apa... apa yang terjadi? 820 01:01:50,389 --> 01:01:53,359 Aku tidak bisa melakukan ini sendiri. Ibumu tiri adalah... 821 01:01:55,559 --> 01:01:56,296 Halo? 822 01:01:56,296 --> 01:01:57,792 Belinda? 823 01:01:57,792 --> 01:01:59,497 Belinda, lihat... 824 01:01:59,497 --> 01:02:00,630 Aku... aku tidak tahu apa yang terjadi. 825 01:02:00,630 --> 01:02:04,568 Tapi aku akan pergi sekarang. Aku akan segera datang. Halo? 826 01:02:41,869 --> 01:02:43,508 Apa yang kau lakukan padanya? 827 01:02:43,508 --> 01:02:45,840 Yesus dibaptis. 828 01:02:45,840 --> 01:02:50,581 Dan surga terbuka, dan Dia melihat roh Allah. 829 01:02:50,581 --> 01:02:54,013 - Jauhkan diri darinya. - Laurie adalah anak Allah. 830 01:02:54,013 --> 01:02:56,389 Laurie adalah putriku. 831 01:02:57,819 --> 01:02:59,557 Aku adalah ibunya. 832 01:02:59,557 --> 01:03:03,528 Oh, tidak, kau tidak. Oh, tidak, kau tidak! 833 01:03:06,498 --> 01:03:08,731 Itu adalah John yang dipenuhi dengan roh 834 01:03:08,731 --> 01:03:09,831 dari rahim ibunya. 835 01:03:09,831 --> 01:03:11,866 Dia tahu untuk takut kepada Tuhan. 836 01:03:11,866 --> 01:03:12,999 Apakah kau takut kepada-Nya? 837 01:03:12,999 --> 01:03:15,342 - Tidak. - Maka takutlah padaku. 838 01:03:16,739 --> 01:03:18,543 Takut adalah awal pengetahuan. 839 01:03:18,543 --> 01:03:21,579 Orang-orang bodoh seperti kamu menghina kebijaksanaan dan instruksiku. 840 01:03:21,579 --> 01:03:24,945 Tidak bisa memberi makan anak itu dengan baik, kan? Aku bisa. 841 01:03:24,945 --> 01:03:27,717 Dan dia akan menyusu dari kebijaksanaanku 842 01:03:27,717 --> 01:03:30,489 begitu pula Norman Gene dan seluruh 843 01:03:30,489 --> 01:03:32,051 dunia yang takut akan Tuhan! 844 01:03:32,051 --> 01:03:32,887 Jauh dariku. 845 01:03:32,887 --> 01:03:36,495 Tidak pernah! Aku memanggilmu, Belinda. 846 01:03:36,495 --> 01:03:37,958 Aku mengulurkan tanganku 847 01:03:37,958 --> 01:03:40,796 dan aku mencoba mengajarkanmu, tapi... 848 01:03:41,995 --> 01:03:44,866 Aku akan tertawa ketika ketakutanmu berubah menjadi kehancuran 849 01:03:44,866 --> 01:03:48,408 dan menjadi angin besar dan tidak akan ada lagi yang tersisa darimu 850 01:03:48,408 --> 01:03:49,904 selain ketakutan dan kesengsaraan. 851 01:03:53,446 --> 01:03:54,777 Aku akan ada di sana tertawa 852 01:03:54,777 --> 01:03:56,350 saat kamu memanggil Tuhan 853 01:03:56,350 --> 01:03:57,747 dan Dia tidak akan mendengarkan. 854 01:03:57,747 --> 01:03:58,979 Karena saat itu, akhirnya, 855 01:03:58,979 --> 01:04:01,619 kamu akan dipenuhi oleh kebijaksanaan seorang ibu. 856 01:04:01,619 --> 01:04:04,556 Dan kita semua tahu siapa ibu sejati itu. 857 01:04:04,556 --> 01:04:06,393 - Tidak! - Ya, teruslah, pukul aku! 858 01:04:06,393 --> 01:04:07,724 Ya, pukul aku! 859 01:04:31,550 --> 01:04:33,453 Belinda! 860 01:04:33,453 --> 01:04:36,049 Norman! Dia sudah di luar kendali. 861 01:04:36,049 --> 01:04:36,885 Apa yang sedang terjadi? 862 01:04:36,885 --> 01:04:39,052 Kau harus membantuku, Norman Gene. 863 01:04:39,052 --> 01:04:40,889 Dia mencoba membunuhku! 864 01:04:40,889 --> 01:04:41,890 Apa? Norman, aku tidak melakukan itu! 865 01:04:41,890 --> 01:04:42,924 Belinda, lihat wajahnya! 866 01:04:42,924 --> 01:04:44,860 Oh, aku pikir dia harus pergi ke rumah sakit. 867 01:04:44,860 --> 01:04:47,632 Ayo. Oke, datang ke sini. 868 01:04:50,470 --> 01:04:52,065 Tidak apa-apa. Semua baik-baik saja. 869 01:05:00,645 --> 01:05:02,416 Belinda. 870 01:05:02,977 --> 01:05:04,517 Belinda. 871 01:05:05,111 --> 01:05:06,651 Belinda. 872 01:05:06,651 --> 01:05:09,753 Aku sudah berteriak namamu. Apakah kau tidak mendengar Laurie? 873 01:05:09,753 --> 01:05:12,459 Aku mencoba metode "menangis sampai tenang". 874 01:05:12,459 --> 01:05:13,724 Bukankah dia sedikit terlalu muda untuk itu? 875 01:05:13,724 --> 01:05:15,594 Dia tidak akan melekat padaku. 876 01:05:15,594 --> 01:05:18,729 Apakah kau pikir aku ingin mendengar dia menangis dan menangis? 877 01:05:22,997 --> 01:05:24,669 Aku minta maaf. 878 01:05:25,571 --> 01:05:26,132 Norman... 879 01:05:26,132 --> 01:05:28,607 Dia bilang kamu memukulnya. 880 01:05:28,607 --> 01:05:29,971 Aku tidak. Dia berbohong. 881 01:05:29,971 --> 01:05:32,875 Dia memberitahu perawat bahwa menantu perempuannya 882 01:05:32,875 --> 01:05:33,612 memasukkannya ke rumah sakit. 883 01:05:33,612 --> 01:05:37,011 - Anda tidak percaya itu. - Aku... aku mengurusnya. 884 01:05:37,011 --> 01:05:38,045 Tidak. Dia mengejar aku. 885 01:05:38,045 --> 01:05:40,487 Anda yang ingin dia di sini 886 01:05:40,487 --> 01:05:42,720 kecuali kita tidak jujur pada diri sendiri. 887 01:05:42,720 --> 01:05:45,217 Anda tidak pernah jujur pada aku tentang keluarga Anda. 888 01:05:45,217 --> 01:05:47,219 Pertama Solange, dan sekarang saudara perempuanmu. 889 01:05:47,219 --> 01:05:50,563 Saudara perempuanmu yang sudah meninggal, Margaret-Anne. 890 01:05:51,157 --> 01:05:52,191 Saudara perempuanku yang sudah meninggal? 891 01:05:52,191 --> 01:05:53,698 Ya. Solange bilang dia punya seorang putri. 892 01:05:53,698 --> 01:05:54,666 Sayang, apa yang kau bicarakan? 893 01:05:54,666 --> 01:05:56,096 - Dan dia sudah meninggal. - Apakah ini seperti masalah pascapersalinan 894 01:05:56,096 --> 01:05:58,802 - atau mungkin masalah tentang Wallace? - Jangan mencoba untuk... 895 01:06:02,201 --> 01:06:03,708 Oh, Tuhan. 896 01:06:03,708 --> 01:06:07,041 Rumah sakit menyarankan itu karena dia sedang istirahat di tempat tidur... 897 01:06:07,041 --> 01:06:09,076 - Kita perlu menyewa perawat. - Seorang perawat? 898 01:06:09,076 --> 01:06:10,077 Atau menempatkannya di panti atau sesuatu. 899 01:06:10,077 --> 01:06:12,046 Aku tidak akan melakukan ini sendiri. 900 01:06:12,046 --> 01:06:13,619 - Belinda, tolong. - Tidak. 901 01:06:13,619 --> 01:06:15,555 Aku sudah sangat dekat dengan mendapatkan pekerjaan ini. 902 01:06:15,555 --> 01:06:17,249 Aku hanya perlu ditambah sedikit waktu lagi. 903 01:06:17,249 --> 01:06:19,053 Cukup berada di sini bersama Laurie. 904 01:06:19,053 --> 01:06:21,055 Aku di sini bersama Solange, Norman. 905 01:06:21,055 --> 01:06:22,595 Tolong. 906 01:06:22,595 --> 01:06:25,664 Jika aku bisa melewati rintangan ini, semuanya akan berbeda. 907 01:06:31,901 --> 01:06:33,771 Aku sedang mengganti popok sekarang. 908 01:06:34,233 --> 01:06:35,707 Dewasa. 909 01:08:17,369 --> 01:08:19,140 Halo, Belinda. 910 01:08:19,305 --> 01:08:21,978 Uh, Solange meminta aku untuk datang. 911 01:08:28,050 --> 01:08:28,787 Oke. 912 01:08:28,787 --> 01:08:32,384 Uh, dia bilang keadaan sedikit tegang. 913 01:08:32,384 --> 01:08:34,628 - Hmm. - Apakah itu benar? 914 01:08:34,826 --> 01:08:37,158 Hanya saja Norman hampir tidak ada di sini 915 01:08:37,158 --> 01:08:42,130 dan Laurie bahkan tidak makan kecuali dari botol, 916 01:08:42,130 --> 01:08:44,264 yang mereka bilang tidak apa-apa, 917 01:08:45,199 --> 01:08:48,070 tapi aku merasa seperti ibu yang mengerikan. 918 01:08:48,070 --> 01:08:50,237 Anda menamai dan putri Anda Laurie? 919 01:08:50,941 --> 01:08:53,042 Setelah Lawrence. 920 01:08:53,042 --> 01:08:55,077 Dia menyarankan itu. 921 01:08:55,077 --> 01:08:58,047 - Jadi Solange membantu. - Tidak. Dia jahat. 922 01:08:58,047 --> 01:09:00,214 - Solange? - Ya, Solange. 923 01:09:00,214 --> 01:09:03,723 Lihat, dia ingin menguasai rumah ini. 924 01:09:03,723 --> 01:09:07,056 Maksudku, dia... Dia... dia melakukan hal-hal. 925 01:09:07,056 --> 01:09:10,323 Dia memiliki kekuasaan atas orang-orang. Maksudku, kamu... 926 01:09:10,994 --> 01:09:12,897 kamu ada di sini. 927 01:09:14,327 --> 01:09:15,933 Kamu lihat ini? 928 01:09:18,100 --> 01:09:19,101 Dua bungkus sehari. 929 01:09:19,101 --> 01:09:21,741 Bisakah kamu menebak apa yang membuatku berhenti? 930 01:09:22,775 --> 01:09:26,977 Itu Solange dan Lawrence yang menyentuhku, 931 01:09:27,241 --> 01:09:29,144 dan, yah... 932 01:09:30,409 --> 01:09:32,686 itu seperti mukjizat. 933 01:09:35,854 --> 01:09:36,987 Jadi kamu percaya seperti dia? 934 01:09:36,987 --> 01:09:39,154 Aku suka berpikir bahwa aku seorang Cessationist. 935 01:09:39,154 --> 01:09:40,892 Tapi Solange membantuku. 936 01:09:42,289 --> 01:09:44,126 Yah, Nicorette gum juga membantuku. 937 01:09:44,126 --> 01:09:45,864 Tapi intinya adalah... 938 01:09:49,461 --> 01:09:51,738 Kita semua butuh bantuan apapun yang bisa kita dapatkan 939 01:09:51,738 --> 01:09:53,333 di dunia yang jatuh ini. 940 01:09:55,269 --> 01:09:58,745 Apakah layak membedakan sumber? 941 01:10:01,176 --> 01:10:06,951 Dia berpikir bahwa dia adalah satu-satunya ibu. 942 01:10:06,951 --> 01:10:07,919 Dia ingin menjadi ibu yang baik. 943 01:10:07,919 --> 01:10:10,053 Dia berkata kepadaku bahwa dia sangat berharap 944 01:10:10,053 --> 01:10:11,791 Norman tahu dia mencintainya. 945 01:10:11,791 --> 01:10:14,123 Omong kosong. 946 01:10:14,992 --> 01:10:17,456 Tidakkah kita bisa berdoa dia bermaksud begitu? 947 01:10:19,029 --> 01:10:22,296 Dan dia melunasi hipotekmu, kan? 948 01:10:22,461 --> 01:10:24,265 Bukankah itu bukti? 949 01:10:26,135 --> 01:10:27,499 Tidak. 950 01:10:28,500 --> 01:10:29,006 Tidak. 951 01:10:29,006 --> 01:10:32,075 Oh, Tuhan ampuni aku, kau tidak tahu. 952 01:10:32,075 --> 01:10:35,012 - Dia seharusnya tidak melakukan itu. - Tapi kau melihat... 953 01:10:35,012 --> 01:10:37,443 ...bahkan secara rahasia... 954 01:10:38,048 --> 01:10:40,787 Solange berusaha membantumu. 955 01:10:40,787 --> 01:10:41,480 Tidak. 956 01:10:41,480 --> 01:10:44,318 Merupakan berkah seorang ibu untuk membantu anak-anaknya, 957 01:10:44,318 --> 01:10:46,254 bukan? 958 01:10:46,760 --> 01:10:48,762 Oh. 959 01:10:49,928 --> 01:10:50,390 Jangan lupa, 960 01:10:50,390 --> 01:10:53,899 apa yang kamu dan Norman lakukan untuk Solange adalah sebuah... 961 01:10:55,802 --> 01:10:57,232 amal yang baik. 962 01:11:10,245 --> 01:11:14,447 Uh, aku ingin tidak kembali ke kursi aku. 963 01:11:15,382 --> 01:11:18,022 Itu sebabnya kamu memanggil aku ke sini? 964 01:11:18,154 --> 01:11:20,552 Ya. 965 01:11:20,552 --> 01:11:23,489 Belinda. 966 01:11:33,499 --> 01:11:35,303 Baiklah. 967 01:11:36,106 --> 01:11:37,503 Aku... aku tidak bisa. 968 01:11:37,503 --> 01:11:39,373 Kamu tidak bisa atau kamu tidak mau? 969 01:11:49,086 --> 01:11:51,352 Aku bisa mengenali tatapan itu di mana saja. 970 01:11:51,352 --> 01:11:53,860 Ada apa, Belinda? 971 01:11:54,091 --> 01:11:55,521 Ini rumah aku. 972 01:11:55,521 --> 01:11:57,127 Tentu saja, 973 01:11:57,864 --> 01:11:59,558 antara kamu dan aku. 974 01:11:59,932 --> 01:12:02,396 Tapi tidak menurut bank. 975 01:12:02,396 --> 01:12:05,267 Aku hanya mencoba mengurangi bebanmu, 976 01:12:05,267 --> 01:12:09,304 aku dan Norman Gene, bersama. 977 01:12:18,610 --> 01:12:22,284 Aku ingin segelas air sebelum kamu pergi. 978 01:12:23,153 --> 01:12:26,860 Tolong. 979 01:12:38,498 --> 01:12:41,204 Apakah kamu berbohong tentang putrimu? 980 01:12:50,048 --> 01:12:51,445 Hmm. 981 01:13:26,546 --> 01:13:29,219 Tolong aku, Norman Gene! 982 01:13:30,352 --> 01:13:32,321 Tolong! 983 01:13:36,160 --> 01:13:37,491 Jangan. 984 01:13:55,278 --> 01:13:58,050 Kamu baik-baik saja. 985 01:14:03,088 --> 01:14:04,386 Tidak apa-apa. 986 01:14:04,386 --> 01:14:06,190 Oke. Aku di sini untukmu. 987 01:14:34,152 --> 01:14:35,549 Aku mau Ibu! 988 01:14:43,458 --> 01:14:46,362 ♪ Berlutut di samping ♪ 989 01:14:46,362 --> 01:14:50,300 ♪ Ibumu, anakku ♪ 990 01:14:50,300 --> 01:14:55,338 ♪ Kamu hanya memiliki sedikit waktu Aku tahu ♪ 991 01:14:57,307 --> 01:15:01,014 ♪ Tapi tinggalah Sampai aku memberimu... ♪ 992 01:15:39,151 --> 01:15:40,548 Belinda? 993 01:15:42,121 --> 01:15:43,452 Norman. 994 01:15:45,355 --> 01:15:46,521 Apa kamu menyakitinya? 995 01:15:48,193 --> 01:15:49,491 Apa? 996 01:15:49,755 --> 01:15:51,658 Tentu saja tidak. 997 01:15:56,102 --> 01:15:58,830 Tidak. Itu bukan... 998 01:15:59,732 --> 01:16:00,403 Aku... Aku tidak bisa. 999 01:16:00,403 --> 01:16:02,108 - Siapa itu kalau begitu, Belinda? - Solange! 1000 01:16:02,108 --> 01:16:03,208 Belinda, Dia tidak bisa naik tangga. 1001 01:16:03,208 --> 01:16:07,476 Ya, dia bisa. Dia tidak butuh tongkatnya. 1002 01:16:07,641 --> 01:16:10,512 Dia ingin kamu berpikir bahwa itu adalah aku. 1003 01:16:10,512 --> 01:16:12,613 Lihat saja. 1004 01:16:13,647 --> 01:16:15,319 Lihat. 1005 01:16:15,550 --> 01:16:18,718 Giginya hilang. Seperti dia. 1006 01:16:24,559 --> 01:16:26,627 Dia menggigit bayi kami. 1007 01:16:36,274 --> 01:16:38,507 Norman, Norman Gene. 1008 01:16:38,507 --> 01:16:42,643 Apa itu kamu? Aku tidak bisa melihat dengan jelas. 1009 01:16:43,347 --> 01:16:44,777 Apakah semua ini hanya berpura-pura? 1010 01:16:44,777 --> 01:16:47,813 Oh-ho, kamu bersamanya. 1011 01:16:47,813 --> 01:16:51,388 - Yang membenciku. - Cukup! 1012 01:16:51,520 --> 01:16:54,226 Kamu menyakiti Laurie karena kamu mencoba 1013 01:16:54,226 --> 01:16:55,425 untuk melawanku terhadap Belinda. 1014 01:16:55,425 --> 01:16:57,196 Kan begitu? Akuilah. 1015 01:17:03,268 --> 01:17:05,501 Bukan aku yang harus mengaku. 1016 01:17:05,732 --> 01:17:06,667 Aku adalah ibumu, 1017 01:17:06,667 --> 01:17:09,406 dan aku tidak akan pernah menyakiti seorang anak Tuhan. 1018 01:17:09,406 --> 01:17:10,539 Yesus Kristus! 1019 01:17:10,539 --> 01:17:13,179 Solange, kamu tidak bisa hidup bersama kami lagi. 1020 01:17:14,444 --> 01:17:18,547 Kau mengusirku dari rumahku sendiri, 1021 01:17:18,877 --> 01:17:21,649 setelah semua yang telah aku lakukan untukmu? 1022 01:17:24,454 --> 01:17:26,588 Mendekatlah, Norman Gene. 1023 01:17:29,591 --> 01:17:31,296 Ayo lebih dekat. 1024 01:17:37,731 --> 01:17:39,370 Datanglah kemari. 1025 01:17:44,705 --> 01:17:46,278 Ayo lebih dekat. 1026 01:18:12,733 --> 01:18:14,372 Kenapa... 1027 01:18:14,372 --> 01:18:15,736 tidak... 1028 01:18:15,736 --> 01:18:16,869 aku... 1029 01:18:16,869 --> 01:18:18,805 mati? 1030 01:18:20,873 --> 01:18:22,413 Kenapa... 1031 01:18:22,413 --> 01:18:23,777 tidak... 1032 01:18:23,777 --> 01:18:25,284 aku... 1033 01:18:25,581 --> 01:18:27,715 mati? 1034 01:18:28,320 --> 01:18:35,459 Kenapa aku tidak bisa mati? 1035 01:18:46,899 --> 01:18:48,439 Norman! 1036 01:18:48,538 --> 01:18:49,803 Oh, Tuhan. 1037 01:18:49,803 --> 01:18:53,004 Norman. Dia melakukannya. 1038 01:18:53,345 --> 01:18:54,874 Dia sedang makan. 1039 01:18:57,811 --> 01:18:59,450 Syukurlah. 1040 01:19:37,719 --> 01:19:41,690 ♪ Aku akan hidup selamanya ♪ 1041 01:19:41,987 --> 01:19:45,628 ♪ Aku tidak akan mati, tidak, selamanya ♪ 1042 01:19:45,859 --> 01:19:48,829 ♪ Yesus mati Di kayu untukku ♪ 1043 01:19:48,829 --> 01:19:50,732 Kematian adalah sebuah wahyu. 1044 01:19:50,732 --> 01:19:53,999 ♪ Aku akan hidup selamanya ♪ 1045 01:19:54,769 --> 01:19:58,476 ♪ Aku akan hidup selamanya ♪ 1046 01:19:58,971 --> 01:20:02,711 Dia yang percaya padaku... 1047 01:20:06,484 --> 01:20:08,079 meskipun dia mungkin mati, 1048 01:20:08,816 --> 01:20:10,983 dia akan hidup. 1049 01:20:12,655 --> 01:20:14,789 Apakah kamu percaya ini? 1050 01:20:15,625 --> 01:20:19,761 ♪ Bergantung pada cahaya Di sebuah papan reklame ♪ 1051 01:20:19,761 --> 01:20:21,730 ♪ Karena Yesus Kristus... ♪ 1052 01:21:43,075 --> 01:21:44,846 - Halo. - Hai. 1053 01:21:50,115 --> 01:21:52,788 Seharusnya aku menggunakan kakiku. 1054 01:21:54,724 --> 01:21:56,121 Kamu terlihat cantik, sayang. 1055 01:21:56,121 --> 01:21:58,662 - Bersemangat untuk wawancara ini? - Aku iya. 1056 01:21:58,662 --> 01:22:00,433 Mereka menawarkan cuti segera, 1057 01:22:00,433 --> 01:22:01,962 yang akan sangat luar biasa. 1058 01:22:01,962 --> 01:22:04,866 Hai. 1059 01:22:09,200 --> 01:22:11,510 Dan bagaimana kabar kalian berdua? 1060 01:22:11,510 --> 01:22:13,974 Mereka suka melakukan salto. 1061 01:22:16,944 --> 01:22:18,517 Kembar. 1062 01:22:19,716 --> 01:22:21,586 Aku tidak tahu apakah aku siap untuk ini. 1063 01:22:41,936 --> 01:22:44,609 - Apakah kamu merasa aneh? - Hmm? 1064 01:22:46,072 --> 01:22:47,843 Aku tidak tahu, seperti, 1065 01:22:48,778 --> 01:22:50,582 Solange dan... 1066 01:22:50,945 --> 01:22:53,519 semua uangnya yang membayar untuk semua ini. 1067 01:22:53,519 --> 01:22:55,620 Dia mendapatkan apa yang dia layak dapatkan. 1068 01:22:57,050 --> 01:22:58,788 Ya. Kamu benar. 1069 01:23:01,527 --> 01:23:02,990 Aku tidak tahu apakah aku akan pernah bisa mengatasi 1070 01:23:02,990 --> 01:23:04,761 apa yang dia lakukan pada Laurie. 1071 01:23:09,964 --> 01:23:11,570 Dan padamu. 1072 01:23:48,035 --> 01:23:49,641 Kamu baik-baik saja? 1073 01:23:50,708 --> 01:23:52,138 Buang itu. 1074 01:24:09,562 --> 01:24:14,864 ♪ Tidak, tidak ada penyesalan ♪ 1075 01:24:14,864 --> 01:24:20,331 ♪ Tidak, aku tidak akan memiliki penyesalan ♪ 1076 01:24:20,771 --> 01:24:23,334 ♪ Semua hal ♪ 1077 01:24:23,334 --> 01:24:25,974 ♪ Yang salah ♪ 1078 01:24:25,974 --> 01:24:28,306 ♪ Karena akhirnya ♪ 1079 01:24:28,306 --> 01:24:32,310 ♪ Aku telah belajar Untuk menjadi kuat ♪ 1080 01:24:32,310 --> 01:24:38,019 ♪ Tidak, tidak ada penyesalan ♪ 1081 01:24:38,019 --> 01:24:43,123 ♪ Tidak, aku tidak akan menyesal ♪ 1082 01:24:43,662 --> 01:24:46,027 ♪ Untuk kesedihan ♪ 1083 01:24:46,027 --> 01:24:48,766 ♪ Tidak bertahan... ♪ 1084 01:24:48,766 --> 01:24:50,229 Selamat, Belinda. 1085 01:24:50,229 --> 01:24:53,870 Terima kasih. Kembar itu adalah kejutan besar. 1086 01:24:53,870 --> 01:24:55,267 Maksud aku, aku suka menjadi seorang ibu, 1087 01:24:55,267 --> 01:24:58,303 tapi ruang kelas adalah tempat aku seharusnya berada. 1088 01:24:58,303 --> 01:25:00,041 Maksud aku, anak-anak kita harus melihat kita 1089 01:25:00,041 --> 01:25:02,175 berbahagia dan bebas, kan? 1090 01:25:02,978 --> 01:25:03,616 Dan aku memang begitu. 1091 01:25:03,616 --> 01:25:07,147 Anda tahu, aku belum pernah sebaik ini dalam hidup aku. 1092 01:25:07,147 --> 01:25:11,624 Aku merasa seperti tidak ada yang bisa menghalangi aku. 1093 01:25:11,624 --> 01:25:12,185 Apa maksudmu? 1094 01:25:12,185 --> 01:25:15,056 Yah, mari kita katakan saja berada terkurung di dalam rumah 1095 01:25:15,056 --> 01:25:16,794 dengan bayi baru lahir dan ibu mertua 1096 01:25:16,794 --> 01:25:18,125 bisa membuat siapa pun gila. 1097 01:25:18,125 --> 01:25:21,029 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana kamu menghadapinya. 1098 01:25:21,832 --> 01:25:23,229 Mengapa... 1099 01:25:23,229 --> 01:25:24,901 tidak bisa... 1100 01:25:24,901 --> 01:25:25,935 Aku... 1101 01:25:25,935 --> 01:25:27,871 mati? 1102 01:25:27,871 --> 01:25:34,977 Mengapa aku tidak bisa mati? 1103 01:25:35,109 --> 01:25:38,376 Mengapa... tidak... 1104 01:25:38,376 --> 01:25:40,752 Aku... mati? 1105 01:25:43,051 --> 01:25:44,789 Mengapa... 1106 01:25:44,789 --> 01:25:46,318 tidak... 1107 01:25:46,318 --> 01:25:49,959 Aku... mati? 1108 01:25:49,959 --> 01:25:52,357 ♪ Semua hal ♪ 1109 01:25:52,357 --> 01:25:55,294 ♪ Yang salah ♪ 1110 01:25:55,294 --> 01:25:57,395 ♪ Akhirnya ♪ 1111 01:25:57,395 --> 01:26:02,037 ♪ Aku telah belajar Untuk menjadi kuat ♪ 1112 01:26:05,139 --> 01:26:07,339 ♪ Tanpa penyesalan ♪ 1113 01:26:07,339 --> 01:26:12,377 ♪ Tidak, aku tidak akan memiliki penyesalan ♪ 1114 01:26:12,377 --> 01:26:18,691 ♪ Untuk benih yang baru ♪ 1115 01:26:18,691 --> 01:26:20,693 ♪ Itu adalah cinta... ♪ 1116 01:26:20,693 --> 01:26:22,354 Belinda? 1117 01:26:23,993 --> 01:26:29,262 ♪ Yang bertumbuh untukmu ♪ 74854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.