Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:02:45,555
Teks by Zain
2
00:03:15,405 --> 00:03:19,882
Rahim menjadi wadah, dan yang menjadi cangkir
3
00:03:19,882 --> 00:03:22,379
diisi dengan darah Kristus.
4
00:03:22,379 --> 00:03:24,282
Kini sepanjang sejarah sang dewi,
5
00:03:24,282 --> 00:03:28,990
kita melihat simbol-simbolnya menjadi
objek kepemilikan kita.
6
00:03:29,155 --> 00:03:32,961
Misalnya,
Orang Yunani memenggal Medusa
7
00:03:32,961 --> 00:03:37,394
dan menempatkannya di
perisai Athena sebagai perlindungan.
8
00:03:38,164 --> 00:03:39,902
Bahkan kursi yang kita duduki,
9
00:03:39,902 --> 00:03:43,235
apakah ada yang tahu
siapa yang dilambangkannya?
10
00:03:51,782 --> 00:03:53,476
- Sang Dewi?
- Ya.
11
00:03:53,476 --> 00:03:56,754
Nama Isis
secara harfiah berarti takhta.
12
00:03:56,754 --> 00:03:57,315
sungguh mengherankan
13
00:03:57,315 --> 00:04:03,453
mengapa kita menghidupkan kursi
dengan lengan, kaki, dan punggung?
14
00:04:15,234 --> 00:04:16,169
- Apakah dia di sana, Mary?
- Tidak.
15
00:04:16,169 --> 00:04:21,306
Frank akan butuh satu jam lagi, tapi kamu bisa meninggalkan catatan untuknya.
16
00:04:22,208 --> 00:04:24,210
Ini tentang jadwal,
Belinda?
17
00:04:24,210 --> 00:04:25,277
- Ya.
- Oh.
18
00:04:25,277 --> 00:04:28,181
Pasti rasanya buruk,
hal-hal di luar kendalimu.
19
00:04:28,181 --> 00:04:30,513
- Oh, aku baik-baik saja.
- Nah, itu bagus untuk diketahui
20
00:04:30,513 --> 00:04:32,482
karena ini bukan masalah pribadi.
21
00:04:32,482 --> 00:04:33,923
Sepertinya, uh...
22
00:04:33,923 --> 00:04:35,826
- Apa yang Frank sebut itu?
- Ya.
23
00:04:35,826 --> 00:04:38,224
Yah, hanya katakan padanya bahwa
aku sangat perlu berbicara dengannya
24
00:04:38,224 --> 00:04:40,457
tentang jadwal, tolong.
25
00:04:42,327 --> 00:04:44,494
Aku telah melihat orang seperti Anda
menyerah,
26
00:04:44,494 --> 00:04:50,170
tapi Anda sangat, sangat baik
dan sangat berharga.
27
00:04:50,269 --> 00:04:51,809
Departemen Antropologi
28
00:04:51,809 --> 00:04:54,075
tidak dapat berfungsi
tanpa pengajar tambahan.
29
00:04:54,075 --> 00:04:55,076
Tapi aku bukan
pengajar tambahan lagi.
30
00:04:55,076 --> 00:05:00,279
Oh, Anda sangat pekerja keras
dan sangat pintar.
31
00:05:13,556 --> 00:05:15,833
Hei. Maaf aku terlambat.
32
00:05:16,493 --> 00:05:18,297
Sayang?
33
00:05:20,970 --> 00:05:22,004
Hei.
34
00:05:22,004 --> 00:05:24,435
Aku akan muntah, Norman.
Perut aku sangat kacau.
35
00:05:24,435 --> 00:05:28,604
Semua baik-baik saja.
Oke? Jangan khawatir.
36
00:05:29,374 --> 00:05:32,278
Bagaimana jika dokter
tidak dapat menemukan detak jantung?
37
00:05:32,278 --> 00:05:34,445
Hei. Aku mencintaimu.
38
00:05:35,413 --> 00:05:36,986
Tidak apa-apa.
39
00:05:42,189 --> 00:05:44,928
Putri Anda terlihat hebat,
Belinda.
40
00:05:45,863 --> 00:05:47,425
Punggung sudah sejajar.
41
00:05:47,425 --> 00:05:49,933
Kepala yang besar dan bagus.
42
00:05:49,933 --> 00:05:52,364
Kau lihat kakinya yang kecil
di sana?
43
00:05:53,431 --> 00:05:55,906
Sekarang pindah ke jantung.
44
00:05:56,170 --> 00:05:58,975
- Bolehkah aku mendengarnya?
- Tentu saja.
45
00:06:03,111 --> 00:06:05,509
Ini sempurna.
Aku bisa melihat semua empat...
46
00:06:05,509 --> 00:06:06,378
Sst.
47
00:06:34,043 --> 00:06:35,044
Sayang?
48
00:06:35,044 --> 00:06:37,915
Yah, kau bilang
ibumu menggendongmu di situ.
49
00:06:37,915 --> 00:06:39,015
Ya.
50
00:06:39,015 --> 00:06:41,545
Tapi kau membawanya ke sini
sendirian?
51
00:06:43,184 --> 00:06:44,350
Kenapa aku melakukan itu?
52
00:06:44,350 --> 00:06:45,923
Hei.
53
00:06:46,286 --> 00:06:49,520
Hei. Tidak apa-apa.
54
00:06:51,621 --> 00:06:53,392
Ada apa?
55
00:06:57,594 --> 00:07:00,366
Apakah aku seharusnya menjadi seorang ibu?
56
00:07:03,633 --> 00:07:05,107
Ya.
57
00:07:05,371 --> 00:07:09,144
- Kau melihat bayinya.
- Ya, aku tahu, tapi...
58
00:07:09,639 --> 00:07:11,245
itu tidak...
59
00:07:12,411 --> 00:07:16,217
Mereka memberikan dua
kelas aku kepada pegawai baru.
60
00:07:16,217 --> 00:07:17,680
Aku pada dasarnya kehilangan pekerjaan.
61
00:07:17,680 --> 00:07:20,584
- Mereka tidak bisa melakukan itu.
- Ya, mereka bisa.
62
00:07:20,584 --> 00:07:22,223
Aku bukan tenaga tetap.
63
00:07:22,322 --> 00:07:26,425
Aku tahu mereka akan selalu
melihat aku sebagai dosen paruh waktu yang menyebalkan.
64
00:07:26,722 --> 00:07:27,360
Oh, sial.
65
00:07:27,360 --> 00:07:28,328
Dan kemudian
ketika kami berada di rumah sakit bersalin,
66
00:07:28,328 --> 00:07:32,629
Aku cemburu pada semua orang
karena mereka sangat bahagia.
67
00:07:32,629 --> 00:07:36,105
Dan aku seharusnya bahagia karena
aku tahu bayinya baik-baik saja
68
00:07:36,105 --> 00:07:39,273
tapi segalanya berantakan.
69
00:07:39,273 --> 00:07:43,178
Pekerjaan dan rumah ini
masih belum benar.
70
00:07:43,541 --> 00:07:46,115
Apa yang akan kita lakukan, Norman?
71
00:07:49,052 --> 00:07:50,713
Maaf. Tunggu sebentar.
72
00:07:53,551 --> 00:07:55,256
Apa nomor ini?
73
00:07:55,619 --> 00:07:57,225
Hmm.
74
00:08:00,459 --> 00:08:00,756
Halo?
75
00:08:00,756 --> 00:08:03,660
Norman.
Norman Gene, itu kamu?
76
00:08:06,498 --> 00:08:09,039
Uh... siapa ini?
77
00:08:09,039 --> 00:08:11,470
Aku ibunya.
78
00:08:11,470 --> 00:08:14,440
Ya Tuhan. Oh, Tuhan.
79
00:08:18,411 --> 00:08:19,115
Ada hal-hal
80
00:08:19,115 --> 00:08:21,579
Aku belum memberi tahu kamu
tentang Solange.
81
00:08:21,579 --> 00:08:23,284
Ibu tirimu?
82
00:08:23,284 --> 00:08:25,748
Dia bahkan lebih buruk
daripada yang kamu pikirkan.
83
00:08:27,552 --> 00:08:29,323
Dia tidak mengizinkan aku makan...
84
00:08:29,323 --> 00:08:34,031
sebagai anak kecil sampai dia percaya aku
ketika aku menyanyikan Jesus Loves Me.
85
00:08:36,198 --> 00:08:38,563
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
86
00:08:38,728 --> 00:08:41,203
Ayah aku sekarat.
Kanker perut.
87
00:08:42,204 --> 00:08:44,107
Dia ingin aku
menjenguk dia, tapi...
88
00:08:44,107 --> 00:08:46,142
Norman, aku sangat menyesal.
89
00:08:47,374 --> 00:08:49,442
- Kita harus menemuinya.
- Tidak.
90
00:08:49,442 --> 00:08:51,048
Kamu harus, kan?
91
00:08:51,048 --> 00:08:52,742
Tidak. Aku tidak harus!
92
00:09:01,619 --> 00:09:03,654
Dia percaya
bahwa Roh Kudus
93
00:09:03,654 --> 00:09:06,162
menguasainya dan...
94
00:09:07,196 --> 00:09:07,790
memberinya kekuatan.
95
00:09:07,790 --> 00:09:11,662
Dia menyebutnya
tanda dan keajaibannya.
96
00:09:12,432 --> 00:09:13,664
Wow.
97
00:09:14,170 --> 00:09:15,501
Kenapa kamu tidak memberitahu aku?
98
00:09:15,501 --> 00:09:17,272
Karena itu... itu...
99
00:09:18,075 --> 00:09:21,276
Aku pikir
itu akan menakut-nakuti kamu.
100
00:09:21,375 --> 00:09:24,147
Dan sejujurnya,
101
00:09:24,147 --> 00:09:28,151
aku rasa
dia bahkan tidak...
102
00:09:30,384 --> 00:09:32,782
setuju dengan kamu dan aku.
103
00:09:33,156 --> 00:09:37,160
- Oh, ayolah. Dia bukan...
- Aku serius. Seperti itu.
104
00:09:37,457 --> 00:09:39,426
Tahukah kamu?
105
00:09:40,229 --> 00:09:42,198
Solange tidak penting.
106
00:09:44,530 --> 00:09:46,697
Kita harus fokus pada kita.
107
00:09:48,534 --> 00:09:50,305
Pada keluarga kita.
108
00:10:57,174 --> 00:10:59,638
-Belinda?
- Norman.
109
00:10:59,935 --> 00:11:02,575
Kamu baik-baik saja?
110
00:11:02,575 --> 00:11:04,643
Kira-kira aku tadi berjalan sambil tidur.
111
00:11:06,348 --> 00:11:07,712
Oh.
112
00:11:08,383 --> 00:11:10,682
Apakah kamu membuka jendela?
113
00:11:21,297 --> 00:11:22,628
Itu milik Wallace.
114
00:11:22,628 --> 00:11:24,432
Aku menemukannya di karpet.
115
00:11:26,500 --> 00:11:29,767
Pasti terlewat
saat kita memindahkan nursery.
116
00:11:30,834 --> 00:11:32,440
Ya.
117
00:12:04,406 --> 00:12:07,640
Apakah kamu tahu dia di mana, Mary?
118
00:12:07,739 --> 00:12:09,345
Oh. Auw.
119
00:12:09,345 --> 00:12:10,907
Aku rasa
dia dengan karyawan baru...
120
00:12:10,907 --> 00:12:13,448
...menunjukkan mereka di sekitar.
121
00:12:13,448 --> 00:12:15,417
Tapi kami memiliki janji temu.
122
00:12:24,657 --> 00:12:25,658
Aku sudah selesai dengan tempat ini.
123
00:12:25,658 --> 00:12:27,264
Tunggu. Kamu tidak bisa masuk ke sana.
124
00:12:27,264 --> 00:12:29,629
Aku mengundurkan diri.
125
00:12:55,457 --> 00:12:56,788
Norman.
126
00:13:03,960 --> 00:13:06,303
Aku mencoba membeli
sebotol cat hari ini
127
00:13:06,303 --> 00:13:08,404
dan kartu aku ditolak.
128
00:13:08,866 --> 00:13:11,407
Itu sangat memalukan.
129
00:13:12,001 --> 00:13:15,345
Ada apa? Apakah kamu baik-baik saja?
130
00:13:19,943 --> 00:13:22,880
Pendeta dari
gereja orang tuaku menelepon.
131
00:13:27,621 --> 00:13:29,051
Ayahku sudah meninggal.
132
00:13:59,719 --> 00:14:01,820
Yesus berkata kepadanya,
133
00:14:01,820 --> 00:14:05,461
-"Barangsiapa percaya kepada-Ku..."
- Selamat datang.
134
00:14:05,461 --> 00:14:08,926
"...meskipun dia mungkin mati,
dia akan hidup."
135
00:14:09,058 --> 00:14:10,499
Apakah kamu percaya ini?
136
00:14:10,499 --> 00:14:12,402
Ya.
137
00:14:12,567 --> 00:14:15,669
Kematian adalah suatu wahyu.
138
00:14:15,867 --> 00:14:21,103
Lawrence Irwin
lebih hidup lagi
139
00:14:21,807 --> 00:14:23,809
daripada kita sekarang.
140
00:14:25,107 --> 00:14:28,077
Dengan istrinya yang tercinta, Solange.
141
00:14:29,815 --> 00:14:31,652
Dia adalah seorang guru,
142
00:14:33,115 --> 00:14:34,754
penyembuh,
143
00:14:35,656 --> 00:14:37,119
dan teman.
144
00:14:38,956 --> 00:14:39,825
Dan...
145
00:14:39,825 --> 00:14:42,828
hanya untuk berjaga-jaga jika di antara kalian
mencari satu pelajaran lagi...
146
00:14:45,534 --> 00:14:47,734
Lawrence memintaku
147
00:14:47,932 --> 00:14:51,738
untuk membaca ayat favoritnya
dari kitab suci.
148
00:14:51,738 --> 00:14:58,646
"Ada satu tubuh
dan roh yang di atas segalanya
149
00:14:58,976 --> 00:15:04,751
"dan melalui segalanya dan di dalam segalanya."
150
00:15:07,754 --> 00:15:09,052
Norman.
151
00:15:10,889 --> 00:15:12,660
Pendeta Lewis.
152
00:15:14,662 --> 00:15:17,632
Um, ini istriku,
uh, Belinda.
153
00:15:17,632 --> 00:15:19,128
Belinda. Halo.
154
00:15:19,997 --> 00:15:21,570
Oh.
155
00:15:21,702 --> 00:15:23,935
Aku mengucapkan belasungkawa kepada kalian berdua.
156
00:15:23,935 --> 00:15:27,136
- Terima kasih atas kebaktian ini.
- Oh.
157
00:15:28,544 --> 00:15:31,008
Norman, tunggu.
158
00:15:32,075 --> 00:15:36,585
Uh, Solange, ibumu,
memintaku untuk membawamu menemuinya.
159
00:15:36,585 --> 00:15:37,751
- Ibu tiri.
- Ya.
160
00:15:37,751 --> 00:15:39,753
Aku mengerti keraguanmu.
161
00:15:39,753 --> 00:15:41,491
Aku tahu.
162
00:15:41,491 --> 00:15:44,054
Tidak semua dari kita percaya
seperti dia.
163
00:15:44,054 --> 00:15:47,057
Tapi, Norman, dia telah berubah.
164
00:15:47,057 --> 00:15:49,532
- Oh.
- Ya.
165
00:15:51,831 --> 00:15:53,470
Datang dan lihat.
166
00:15:58,167 --> 00:16:01,907
Kita berdua tahu apa yang
akan didoakan ayahmu.
167
00:17:01,901 --> 00:17:03,771
Maukah kamu
menghapus selendangku
168
00:17:03,771 --> 00:17:06,807
supaya aku bisa melihatmu
lebih jelas?
169
00:17:14,848 --> 00:17:17,587
Kamu pasti
adalah Belind-er dari Normanku.
170
00:17:17,587 --> 00:17:20,557
Senang bertemu denganmu,
Solange.
171
00:17:20,557 --> 00:17:23,626
Dia tidak mengatakan
kamu sedang mengandung.
172
00:17:23,626 --> 00:17:24,121
Dan pendeta mengatakan
173
00:17:24,121 --> 00:17:26,827
hari-hari mujizat
sudah berlalu.
174
00:17:26,827 --> 00:17:28,565
Sekarang, Solange...
175
00:17:28,565 --> 00:17:29,863
Diam sekarang.
176
00:17:38,971 --> 00:17:40,269
Apa itu perempuan?
177
00:17:40,269 --> 00:17:41,644
Oh!
178
00:17:41,644 --> 00:17:43,646
Puji dia!
179
00:17:43,646 --> 00:17:45,681
Bagaimana...
bagaimana kamu tahu itu?
180
00:17:45,681 --> 00:17:50,015
Kebenaran dinyalakan
oleh Roh Kudus.
181
00:17:57,825 --> 00:18:00,630
Apakah aku pantas atas
kelembutan ini?
182
00:18:09,100 --> 00:18:11,740
Kita punya banyak yang harus dibicarakan
sebagai sebuah keluarga.
183
00:18:11,740 --> 00:18:13,643
Aku... Kami, um...
184
00:18:13,643 --> 00:18:14,303
Belinda harus istirahat.
185
00:18:14,303 --> 00:18:16,778
Bukankah kamu berutang padaku
kebaikan ini?
186
00:18:21,310 --> 00:18:24,379
Bukankah itu menakjubkan
bagaimana kamu berubah?
187
00:18:24,379 --> 00:18:27,789
Terkadang aku merasa seperti
itu tubuhnya dan bukan tubuhku.
188
00:18:27,789 --> 00:18:29,791
Kamu adalah wadah
yang mengandung anaknya.
189
00:18:29,791 --> 00:18:32,255
Dan puji Yesus,
Ia sedang memperbaikinya.
190
00:18:32,255 --> 00:18:34,763
Keduanya tidak akan pernah tahu
apa rasanya.
191
00:18:34,763 --> 00:18:37,799
Berubah adalah wanita.
192
00:18:37,799 --> 00:18:40,032
Nah, Norman
adalah suami yang luar biasa.
193
00:18:40,032 --> 00:18:41,132
Seperti ayahnya, semoga ia diberkati,
194
00:18:41,132 --> 00:18:43,299
tetapi pria adalah anak-anak
yang harus diajari,
195
00:18:43,299 --> 00:18:45,334
terutama mereka
yang lebih muda dari kita.
196
00:18:45,334 --> 00:18:46,236
Aku akan mengakui,
197
00:18:46,236 --> 00:18:49,679
perubahan terakhirku
tidak diinginkan.
198
00:18:49,679 --> 00:18:51,274
Men-o-pause.
199
00:18:52,341 --> 00:18:54,211
Tidak ada jeda di dalamnya.
200
00:18:54,211 --> 00:18:57,951
Lucifer tidak mungkin membuat
gejala panas seintens ini.
201
00:18:57,951 --> 00:19:00,052
Baiklah. Baiklah. Berhenti.
202
00:19:00,052 --> 00:19:03,352
Bagaimana hasilnya?
Aku sudah meminta pengacara aku untuk menyusun wasiat.
203
00:19:03,352 --> 00:19:05,222
Tentu saja,
beliau tidak bisa melakukannya dengan baik
204
00:19:05,222 --> 00:19:06,322
seperti anak aku, si pengacara.
205
00:19:06,322 --> 00:19:08,665
Aku adalah penasihat hukum publik,
Solange.
206
00:19:08,665 --> 00:19:09,765
- Aku bukan wasiat.
- Tentu saja.
207
00:19:09,765 --> 00:19:12,867
Membantu mereka yang membutuhkan.
Mengajarinya dengan sangat baik.
208
00:19:12,867 --> 00:19:15,903
Apakah Anda ingin memberi kami segalanya?
209
00:19:15,903 --> 00:19:16,871
Setiap sen.
210
00:19:16,871 --> 00:19:21,975
Dan aku sudah menjual rumah itu,
jadi tambahkan itu juga.
211
00:19:22,173 --> 00:19:23,713
Yah...
212
00:19:24,010 --> 00:19:25,077
Di mana... di mana Anda
akan tinggal?
213
00:19:25,077 --> 00:19:29,378
Nah, dokter bilang aku tidak boleh
hidup sendirian.
214
00:19:29,378 --> 00:19:32,986
Norman,
permintaan terakhir ayahmu
215
00:19:32,986 --> 00:19:37,991
adalah agar aku membantu keputusan ini.
216
00:19:40,092 --> 00:19:43,700
Dia ingin Anda membawa
ibu Anda ke rumah.
217
00:19:50,102 --> 00:19:52,467
- Jadi... Apa?
- Oh, tidakkah kau paham?
218
00:19:52,467 --> 00:19:54,909
Aku bersedia memberi Anda
219
00:19:54,909 --> 00:19:57,043
semua uang yang aku punya.
220
00:20:00,244 --> 00:20:03,148
Apakah itu... sebuah besar...
221
00:20:10,892 --> 00:20:14,456
Yang aku minta sebagai imbalan
adalah Anda mengantar aku pulang,
222
00:20:14,456 --> 00:20:15,798
untuk menghabiskan hari-hari terakhir aku
223
00:20:15,798 --> 00:20:19,197
di dunia yang jatuh ini
bersama keluarga aku.
224
00:20:21,166 --> 00:20:22,167
Sial.
225
00:20:22,167 --> 00:20:24,268
Lihat, Solange benar.
226
00:20:24,268 --> 00:20:25,368
Kita tidak bisa hidup di masa lalu.
227
00:20:25,368 --> 00:20:27,909
Dia adalah ibu yang mengerikan
bagiku...
228
00:20:27,909 --> 00:20:30,010
ibu tiri bagiku saat masih anak-anak.
229
00:20:30,010 --> 00:20:30,813
Satu-satunya TV yang bisa aku tonton
230
00:20:30,813 --> 00:20:32,507
adalah satu kaset sialan
VeggieTales
231
00:20:32,507 --> 00:20:34,278
karena Nick Jr. sangat tidak layak.
232
00:20:34,278 --> 00:20:36,885
VeggieTales?
Pasti setelah zaman aku.
233
00:20:36,885 --> 00:20:40,218
Tapi lihat, Norman yang sudah dewasa
butuh bantuan kita sekarang.
234
00:20:40,218 --> 00:20:42,517
Ya. Tidak.
Aku... aku... aku tidak tahu.
235
00:20:42,517 --> 00:20:44,321
Lihat, aku tidak bisa membeli
sebotol cat.
236
00:20:44,321 --> 00:20:47,093
Yang aku tahu adalah
jika dia datang ke rumah,
237
00:20:47,093 --> 00:20:49,128
itu akan menjadi
gereja sialannya.
238
00:20:49,128 --> 00:20:50,129
Kita akan menjadi murid-muridnya
239
00:20:50,129 --> 00:20:51,097
seperti rasul-rasulnya yang kecil
sialan.
240
00:20:51,097 --> 00:20:53,330
Tidak. Kita yang akan
tolong dia.
241
00:20:53,330 --> 00:20:56,069
Bukankah itu baik
karena itu juga membantu kita?
242
00:20:56,069 --> 00:20:59,072
Maksudku, kita bisa membayar
rumah dengan uang itu.
243
00:20:59,072 --> 00:21:01,404
Segala sesuatu dalam diriku
mengatakan untuk lari.
244
00:21:01,404 --> 00:21:03,340
Untuk pergi dan melupakan dia.
245
00:21:03,340 --> 00:21:06,882
Lalu lakukan apa yang dia lakukan. Berubah.
246
00:21:06,882 --> 00:21:08,950
Ini bukan hanya tentang kita.
247
00:21:14,450 --> 00:21:17,387
Gunakan kakimu untuk mengangkat,
Norman Gene.
248
00:21:17,387 --> 00:21:20,995
- Aku sudah.
- Apakah kamu memberi tip pada sopir?
249
00:21:24,559 --> 00:21:26,132
Oh, Tuhan.
250
00:21:26,132 --> 00:21:27,232
Oh, ya.
251
00:21:27,232 --> 00:21:29,366
Oh, Tuhan!
252
00:21:29,366 --> 00:21:31,104
Ini rumah yang sangat tua.
253
00:21:31,104 --> 00:21:33,568
Nah...
254
00:21:34,107 --> 00:21:35,108
selamat datang di rumah, Solange.
255
00:21:35,108 --> 00:21:38,012
- Terima kasih.
- Bagaimana perasaanmu?
256
00:21:38,012 --> 00:21:38,441
Capek.
257
00:21:38,441 --> 00:21:42,544
Ayo kita bawa kamu ke kamarmu.
Ikuti jalan ini.
258
00:21:43,512 --> 00:21:45,118
- Ini.
- Oh, kita mau kemana?
259
00:21:45,118 --> 00:21:47,483
Oh, kamarmu di lantai atas
seberang dari kamar kita.
260
00:21:47,483 --> 00:21:48,352
jika kamu membutuhkan sesuatu.
261
00:21:48,352 --> 00:21:50,420
Aku... Aku tidak bisa
naik tangga itu.
262
00:21:50,420 --> 00:21:52,994
Dokter bilang
ini adalah artritis.
263
00:21:52,994 --> 00:21:54,193
Kami membuatnya untukmu.
264
00:21:54,193 --> 00:21:57,064
Tidak masalah. Aku tidak bisa melakukannya.
265
00:21:59,264 --> 00:22:01,134
Nah, apa yang ada di sana?
266
00:22:01,134 --> 00:22:02,597
Oh, itu adalah...
267
00:22:03,433 --> 00:22:04,566
Itu adalah kamar bayi.
268
00:22:04,566 --> 00:22:06,942
Ya.
Itu adalah ruang bayi.
269
00:22:07,877 --> 00:22:11,606
Tidakkah itu tidak aman
memiliki bayi di lantai bawah?
270
00:22:11,848 --> 00:22:15,049
-Oh, baiklah, aku, eh...
- Tidak.
271
00:22:15,577 --> 00:22:17,216
Belinda...
272
00:22:17,216 --> 00:22:20,384
Belinda menghabiskan banyak usaha
untuk ruang bayi itu.
273
00:22:20,483 --> 00:22:22,155
Eh, Norman,
274
00:22:22,155 --> 00:22:24,861
mari kita bicarakan sebentar.
275
00:22:25,224 --> 00:22:28,964
Aku pikir
kita ingin bayi itu
276
00:22:28,964 --> 00:22:29,558
jauh dari kamar Wallace.
277
00:22:29,558 --> 00:22:33,100
Aku pikir itu sebabnya kita menempatkan
ruang bayi di ruangan depan.
278
00:22:33,100 --> 00:22:34,431
Aku melakukannya, dan aku setuju.
279
00:22:34,431 --> 00:22:35,399
Tapi dia punya poin.
280
00:22:35,399 --> 00:22:37,335
Apakah tidak berbahaya
tinggal bayi di bawah?
281
00:22:37,335 --> 00:22:40,503
Mereka tidak peduli
pada orang yang cacat itu...
282
00:22:40,503 --> 00:22:42,043
Oh, Yesus. Solange, tolong.
283
00:22:42,043 --> 00:22:44,144
Apakah kamu mendengar
apa yang dia sebut aku?
284
00:22:44,144 --> 00:22:45,442
Dia tidak pernah memanggil aku ibu.
285
00:22:45,442 --> 00:22:48,115
Apakah itu tidak membuatmu
merasa sangat buruk?
286
00:22:48,115 --> 00:22:49,479
Lihat. Ayo kita lakukan saja.
287
00:22:49,479 --> 00:22:50,348
Aku tidak ingin dia mendengar kita
288
00:22:50,348 --> 00:22:53,549
berbicara tentang Wallace
atau bertanya-tanya.
289
00:23:07,563 --> 00:23:10,005
Dia tidak pernah suka pekerjaan rumah.
290
00:23:10,467 --> 00:23:11,600
Hmm.
291
00:23:11,600 --> 00:23:15,637
Ketika Lawrence dan aku menyelesaikan
rumah kami, kami tahu.
292
00:23:15,637 --> 00:23:19,014
Beli murah. Beli dua kali.
293
00:23:19,014 --> 00:23:20,477
Oke.
294
00:23:21,181 --> 00:23:22,215
Oh, ya Tuhan.
295
00:23:22,215 --> 00:23:23,414
Apa ini kamu, Solange?
296
00:23:23,414 --> 00:23:26,219
Sulit dipercaya, bukan?
297
00:23:26,219 --> 00:23:29,123
- Apakah kamu seorang model?
- Dan seorang aktris.
298
00:23:29,123 --> 00:23:31,686
Setidaknya
itulah yang aku sebut diri aku.
299
00:23:31,686 --> 00:23:34,524
Aku tidak malu
mengatakan bahwa aku...
300
00:23:35,558 --> 00:23:38,099
Aku...
301
00:23:44,633 --> 00:23:46,437
Aku cantik.
302
00:23:48,175 --> 00:23:48,637
Aku tahu itu.
303
00:23:48,637 --> 00:23:51,178
Masalahnya,
fotografer juga tahu itu,
304
00:23:51,178 --> 00:23:54,049
dan dia tahu apa yang semua pria tahu.
305
00:23:54,049 --> 00:23:54,511
Hmm.
306
00:23:54,511 --> 00:23:57,349
Menghentikan ambisi aku
sangat cepat.
307
00:23:57,349 --> 00:23:59,120
Nah, lalu mengapa kamu menyimpannya?
308
00:23:59,120 --> 00:24:00,583
Apakah aku terlihat seperti
wanita yang
309
00:24:00,583 --> 00:24:03,685
menjalani dan bersembunyi dari masa lalunya?
Hmm.
310
00:24:04,719 --> 00:24:06,457
Hmm.
311
00:24:20,240 --> 00:24:23,309
- Siapa mereka?
- Oh, dari pekerjaanku.
312
00:24:23,309 --> 00:24:26,081
Yang di tengah
bisa jadi Inanna,
313
00:24:26,081 --> 00:24:27,676
tapi tidak ada yang tahu.
314
00:24:27,676 --> 00:24:30,217
Apakah Norman tidak bilang
mereka memecatmu?
315
00:24:31,383 --> 00:24:32,615
Tidak, aku mengundurkan diri.
316
00:24:32,615 --> 00:24:35,222
- Itu pilihanku.
- Nah...
317
00:24:36,223 --> 00:24:39,424
pekerjaanku ada di Roh,
Belind-er.
318
00:24:40,227 --> 00:24:41,998
Dan Alkitab berkata,
319
00:24:41,998 --> 00:24:47,432
kita adalah rumah
tempat Roh tinggal.
320
00:24:49,203 --> 00:24:52,041
Aku tahu bagaimana cara memperbaikinya.
321
00:24:55,209 --> 00:24:56,144
Semua sudah siap.
322
00:24:58,014 --> 00:25:00,709
Terlihat seperti
ruang untuk bayi.
323
00:25:00,709 --> 00:25:01,314
Ya, tentu.
324
00:25:01,314 --> 00:25:03,316
Kita masih harus menggeser
beberapa barang,
325
00:25:03,316 --> 00:25:06,517
tapi tempat tidurmu ada di sana,
dihias dengan baik.
326
00:25:08,090 --> 00:25:10,488
Aku lihat kamu menyimpan kursi itu.
327
00:25:15,064 --> 00:25:16,791
Itu... itu milik ibuku.
328
00:25:16,791 --> 00:25:20,069
Itu...
Itu... Itu bukan milikmu.
329
00:25:20,069 --> 00:25:23,105
Tapi itu ada di kamarku,
Norman Gene.
330
00:25:23,732 --> 00:25:25,173
Hmm.
331
00:25:29,771 --> 00:25:32,213
Apa yang akan kamu katakan
tentang aku membeli
332
00:25:32,213 --> 00:25:34,149
perabotan baru untukmu?
333
00:25:34,149 --> 00:25:35,348
Oh, Solange, itu tidak...
334
00:25:35,348 --> 00:25:38,087
Jika rumah ini
akan memiliki anak,
335
00:25:38,087 --> 00:25:40,551
harus dilengkapi dengan baik.
336
00:25:41,057 --> 00:25:41,486
Seluruh rumah?
337
00:25:41,486 --> 00:25:45,424
Aku yakin kamu tidak akan dapat
tahan tawaranku terlalu lama.
338
00:26:23,165 --> 00:26:24,430
Norman Gene.
339
00:26:24,430 --> 00:26:26,399
- Apa?
- Siapa yang akan mengucapkan Doa?
340
00:26:26,399 --> 00:26:28,467
Aku seharusnya berpikir
aku mengajari Anda lebih baik.
341
00:26:28,467 --> 00:26:30,502
Solange,
kami tidak benar-benar melakukan itu di sini.
342
00:26:30,502 --> 00:26:32,405
Tidak. Semuanya baik-baik saja, Norman.
343
00:26:32,405 --> 00:26:35,375
Kita harus merayakan
iman setiap orang.
344
00:26:50,324 --> 00:26:51,622
Oh, aku.
345
00:26:51,820 --> 00:26:53,525
Oke, um...
346
00:26:54,196 --> 00:26:55,527
Yah...
347
00:26:55,692 --> 00:27:00,334
senang rasanya kita bisa
bersama sebagai keluarga.
348
00:27:00,334 --> 00:27:03,502
Dan aku sangat bersyukur
atas anak kita
349
00:27:03,502 --> 00:27:05,867
memiliki nenek
di rumah.
350
00:27:05,867 --> 00:27:08,903
Dalam nama Yesus, amin.
351
00:27:09,178 --> 00:27:12,313
Terima kasih. Aku benar-benar mencintaimu.
352
00:27:21,190 --> 00:27:22,158
Bagaimana menurutmu ham ini?
353
00:27:22,158 --> 00:27:23,720
Norman bilang
ini favoritmu.
354
00:27:23,720 --> 00:27:25,359
Asin.
355
00:27:25,359 --> 00:27:27,328
- Kenapa kamu bilang begitu?
- Itu benar, kan?
356
00:27:27,328 --> 00:27:29,231
Hanya karena itu benar tidak
berarti kamu harus mengatakannya.
357
00:27:29,231 --> 00:27:31,431
- Tunggu. Apakah itu asin?
- Aku tidak akan berbohong.
358
00:27:32,894 --> 00:27:35,204
- Mungkin sedikit.
- Lihat?
359
00:27:35,204 --> 00:27:39,208
Tuhan membenci bibir yang berbohong,
Norman Gene.
360
00:27:42,673 --> 00:27:47,612
Aku sadar aku tidak tahu
nama cucu perempuan aku.
361
00:27:47,612 --> 00:27:51,517
Oh, kita akan menamainya Fern.
362
00:27:51,517 --> 00:27:51,946
Fern?
363
00:27:51,946 --> 00:27:54,652
Apakah itu tanaman yang kau
tumbuhkan di dalam sana?
364
00:27:54,652 --> 00:27:56,786
Tidak.
365
00:27:56,786 --> 00:28:01,626
Dulu, orang tua mengerti
bahwa nama harus memiliki kekuatan.
366
00:28:01,626 --> 00:28:02,759
Bagaimana dengan nama keluarga?
367
00:28:02,759 --> 00:28:05,300
Nah, nama ibuku
adalah Ger-trude.
368
00:28:05,300 --> 00:28:06,928
Ger-trude?
369
00:28:06,928 --> 00:28:08,732
Kupikir kalian semua seharusnya memiliki
370
00:28:08,732 --> 00:28:10,239
nama yang lebih menarik.
371
00:28:10,239 --> 00:28:11,438
Apa maksudmu dengan itu?
372
00:28:11,438 --> 00:28:13,473
Aku... aku tidak mencoba
untuk menghina.
373
00:28:13,473 --> 00:28:14,903
Tidak. Aku ingin tahu apa...
374
00:28:14,903 --> 00:28:16,806
apa nama yang lebih
menarik?
375
00:28:17,510 --> 00:28:19,611
Ayahmu,
siapa namanya?
376
00:28:19,611 --> 00:28:22,581
Walter. Tapi aku tidak
begitu mengenalnya.
377
00:28:22,581 --> 00:28:25,551
Hmm, kita menyebut itu
sebagai keluarga yang retak.
378
00:28:25,551 --> 00:28:27,520
Solange,
apa kau bisa berhenti?
379
00:28:27,520 --> 00:28:29,621
Mereka adalah akademisi.
380
00:28:29,918 --> 00:28:31,887
Ayahku tidak pergi.
381
00:28:31,887 --> 00:28:33,757
Dia meninggal setelah aku lahir.
382
00:28:33,757 --> 00:28:36,628
Aku mengerti. Mmm-hmm.
383
00:28:36,628 --> 00:28:37,926
Terima kasih telah mendidikku
384
00:28:37,926 --> 00:28:40,269
dan aku minta maaf
atas segala kesalahan,
385
00:28:40,269 --> 00:28:42,568
tetapi aku bertekad
386
00:28:42,568 --> 00:28:44,735
untuk memberikan anak itu
387
00:28:45,637 --> 00:28:47,408
nama yang layak.
388
00:29:04,590 --> 00:29:05,393
Walter.
389
00:29:05,393 --> 00:29:08,022
Wally, Wally, Wally,
Wally, Wally,
390
00:29:08,022 --> 00:29:13,302
Wally, Wally, Wally, Wally,
Wally, Wally, Wally...
391
00:29:13,302 --> 00:29:15,337
Wallace.
392
00:29:18,670 --> 00:29:19,869
Wallace, tidak, tidak...
393
00:29:19,869 --> 00:29:22,410
Apa nama itu
yang terlintas di pikiranku, Yesus...
394
00:29:32,684 --> 00:29:33,949
Lawrence!
395
00:29:33,949 --> 00:29:36,721
Terima kasih, Tuhan! Itu dia!
396
00:29:37,425 --> 00:29:40,461
Kamu harus menamainya
setelah kakeknya.
397
00:29:40,461 --> 00:29:42,661
Apa penghormatan yang pantas,
Norman Gene.
398
00:29:42,661 --> 00:29:47,336
Tentu saja, kita harus menyesuaikan nama untuk cocok dengan jenis kelamin.
399
00:29:47,336 --> 00:29:48,799
Bagaimana dengan...
400
00:29:49,866 --> 00:29:52,605
Laurie Irwin yang kecil.
401
00:29:53,507 --> 00:29:56,312
Oh, menurutmu bagaimana,
Belind-er?
402
00:29:57,412 --> 00:30:00,074
- Laurie.
- Ah! Ya.
403
00:30:35,417 --> 00:30:36,682
Wallace...
404
00:30:57,967 --> 00:31:00,904
Tolong aku, Yesus, Wallace.
405
00:31:29,031 --> 00:31:31,066
Sayang, kenapa kamu masih terjaga?
406
00:31:33,002 --> 00:31:35,004
Aku pikir aku...
407
00:31:35,774 --> 00:31:37,644
Aku pikir aku sedang bermimpi.
408
00:31:37,875 --> 00:31:39,943
Oh, yah, kembali lagi.
409
00:31:40,449 --> 00:31:41,978
Kembali ke tempat tidur.
410
00:31:44,816 --> 00:31:47,885
Bagaimana Solange
mengetahui tentang Wallace?
411
00:31:48,490 --> 00:31:51,823
Sayang, siapa yang tahu?
412
00:31:55,123 --> 00:31:58,533
Hanya... aku tidak akan membiarkannya
membuatmu merasa terganggu.
413
00:32:14,582 --> 00:32:18,520
♪ Berlutut di samping ♪
414
00:32:18,520 --> 00:32:22,117
♪ Ibumu, nak ♪
415
00:32:26,759 --> 00:32:28,662
Solange.
416
00:32:33,095 --> 00:32:34,767
Solange.
417
00:32:37,132 --> 00:32:38,705
Solange?
418
00:32:43,138 --> 00:32:44,645
Solange!
419
00:32:47,747 --> 00:32:50,915
Doa yang terputus
tidak terjawab.
420
00:32:50,915 --> 00:32:52,818
Bantu aku untuk berdiri.
421
00:32:53,621 --> 00:32:56,888
- Aku kira kamu...
- Aku belum mati.
422
00:32:58,120 --> 00:33:00,727
Itu adalah tanda dan keajaikan aku.
423
00:33:00,727 --> 00:33:04,192
Aku meminta Roh untuk datang
dan Dia membunuh aku.
424
00:33:04,192 --> 00:33:06,964
Tubuh aku bukan milik aku lagi.
425
00:33:10,066 --> 00:33:15,643
Sesuatu terjadi di dalam sana
sebelum anak itu ada di dirimu sekarang.
426
00:33:17,546 --> 00:33:20,208
Kamu melihat sesuatu,
bukan?
427
00:33:21,275 --> 00:33:23,013
Tidak akan berhenti.
428
00:33:23,178 --> 00:33:25,048
Doakan aku!
429
00:33:25,213 --> 00:33:26,786
Mmm. Mmm.
430
00:33:29,954 --> 00:33:31,527
Tidak masalah.
431
00:33:31,527 --> 00:33:33,254
Dia memberi tahu aku apa yang harus dilakukan.
432
00:33:35,993 --> 00:33:38,534
Apa... apa itu?
433
00:33:40,569 --> 00:33:42,967
Rumah ini butuh seorang ibu.
434
00:33:46,102 --> 00:33:49,842
♪ Peganglah teguh yang benar ♪
435
00:33:50,777 --> 00:33:53,043
♪ Peganglah teguh yang benar ♪
436
00:33:53,043 --> 00:33:58,983
♪ Dimana pun jejakmu
Mungkin menjelajah ♪
437
00:33:59,555 --> 00:34:02,283
♪ Oh, tinggalkan... ♪
438
00:34:04,758 --> 00:34:08,564
Apakah kamu pikir Solange benar
tentang nama bayi itu?
439
00:34:10,995 --> 00:34:12,700
Norman?
440
00:34:13,602 --> 00:34:14,933
Norman!
441
00:34:14,933 --> 00:34:17,573
Sayang, aku tidak bisa mendengarmu.
Aku sedang bekerja.
442
00:34:21,841 --> 00:34:23,876
Tidak, sayang. Tolong, tolong. Aku sedang bekerja.
443
00:34:23,876 --> 00:34:26,142
Aku mencoba berbicara denganmu
tentang bayi kita.
444
00:34:26,142 --> 00:34:27,176
Baiklah.
Tapi kita mungkin akan hadir di pengadilan.
445
00:34:27,176 --> 00:34:28,980
Aku memiliki banyak hal
untuk dibaca.
446
00:34:30,146 --> 00:34:33,347
Nama Laurie
mulai menyenangkan aku.
447
00:34:34,282 --> 00:34:37,626
Uh-oh.
Kekuatannya semakin bertambah.
448
00:34:37,626 --> 00:34:41,663
Nah, Solange
memang tahu banyak hal...
449
00:34:42,323 --> 00:34:45,161
tapi dia... dia takut.
450
00:34:46,063 --> 00:34:48,131
Maksudmu dia takut?
451
00:34:51,904 --> 00:34:54,137
Tentang... tentang menua.
452
00:34:54,137 --> 00:34:57,107
Dia jatuh hari ini
dan aku harus membantunya bangkit.
453
00:34:59,846 --> 00:35:02,717
Oh, baiklah. Um, Laurie, keren.
454
00:35:04,785 --> 00:35:06,116
Tolong?
455
00:35:07,788 --> 00:35:09,218
Aku mencintaimu.
456
00:35:28,138 --> 00:35:31,878
Uh, Solange,
apakah semuanya baik-baik saja?
457
00:35:31,878 --> 00:35:34,815
Aku tidak tahu maksudmu.
458
00:35:34,815 --> 00:35:37,983
Aku hanya membaca
dari Alkitab aku.
459
00:35:38,082 --> 00:35:41,283
Tapi itu terbalik.
460
00:35:42,086 --> 00:35:43,725
Jadi, begitulah.
461
00:35:43,725 --> 00:35:46,222
Solange, jika...
jika kamu butuh sesuatu,
462
00:35:46,222 --> 00:35:50,699
Aku... aku di sini, oke?
Aku akan...
463
00:35:52,701 --> 00:35:53,735
Tidak apa-apa.
464
00:35:53,735 --> 00:35:55,429
Tolong, cuma...
465
00:35:59,334 --> 00:36:01,677
Aku mengaku.
466
00:36:01,809 --> 00:36:04,273
Oh, aku berdoa untuk disembuhkan
dari penderitaanku,
467
00:36:04,273 --> 00:36:08,013
tapi Roh Kudus
tidak bisa menghentikanku menua.
468
00:36:10,081 --> 00:36:12,182
Oh, baiklah,
jika kamu butuh sesuatu...
469
00:36:12,182 --> 00:36:15,856
Oh, Belind-er, letakkan tanganmu.
470
00:36:15,856 --> 00:36:17,022
Letakkan tanganmu padaku.
471
00:36:17,022 --> 00:36:18,188
Maksudku, maksudku...
472
00:36:18,188 --> 00:36:21,257
Norman dan aku bisa membantumu.
473
00:36:21,257 --> 00:36:22,390
Aku akan sangat malu
474
00:36:22,390 --> 00:36:25,294
jika Norman Gene
mengetahui hal ini.
475
00:36:25,294 --> 00:36:29,705
Bisakah ini menjadi rahasia antara
ibu dan anak?
476
00:36:33,940 --> 00:36:36,404
- Baiklah.
- Oh, pujilah dia!
477
00:36:36,404 --> 00:36:39,242
Puji kamu, anakku.
478
00:36:39,715 --> 00:36:42,311
Oh.
479
00:36:46,084 --> 00:36:47,019
Oh...
480
00:36:47,019 --> 00:36:49,890
Dalam nama Yesus, amin.
481
00:36:58,767 --> 00:37:01,803
Jadi, bagaimana hari semua orang?
482
00:37:01,803 --> 00:37:03,035
Menyenangkan.
483
00:37:03,035 --> 00:37:06,005
Belinda dan aku
sedang cepat menjadi teman.
484
00:37:06,005 --> 00:37:08,975
Oh, itu bagus.
485
00:37:25,057 --> 00:37:26,795
Kamu mencium itu?
486
00:37:27,323 --> 00:37:29,160
Bau seperti...
487
00:37:29,160 --> 00:37:31,096
...uh, lembap.
488
00:37:34,396 --> 00:37:39,038
Solange, aku minta maaf.
Kita harus...
489
00:37:47,409 --> 00:37:49,818
Norman, kita memiliki masalah
490
00:37:50,082 --> 00:37:52,887
yang perlu kita diskusikan
sebagai keluarga.
491
00:37:54,823 --> 00:37:55,890
Apa itu?
492
00:38:01,225 --> 00:38:03,491
Solange,
kenapa kamu tidak memberitahunya?
493
00:38:04,030 --> 00:38:05,933
Aku tidak tahu harus mengatakan apa.
494
00:38:16,878 --> 00:38:18,539
Dia tidak bisa mengendalikan dirinya.
495
00:38:26,019 --> 00:38:29,957
Satu-satunya yang tidak bisa mengendalikan dirinya adalah dia.
496
00:38:36,293 --> 00:38:38,592
Bukan seorang ibu...
497
00:38:39,164 --> 00:38:40,968
Dia tidak bisa berbicara kepadamu
seperti itu.
498
00:38:40,968 --> 00:38:41,837
Sayang, dia terluka.
499
00:38:41,837 --> 00:38:44,532
Dia memohon padaku untuk tidak memberitahumu,
bしかし aku harus melakukannya.
500
00:38:44,532 --> 00:38:48,272
Aku tidak bisa melakukan ini tanpamu.
Lihatlah aku.
501
00:39:45,329 --> 00:39:47,199
Tolong aku!
502
00:39:49,300 --> 00:39:51,665
Tolong aku, tolong!
503
00:39:54,602 --> 00:39:56,241
Tolong aku!
504
00:40:06,482 --> 00:40:09,089
- Solange.
- Tolong aku!
505
00:40:09,386 --> 00:40:10,090
Dia ibumu.
506
00:40:10,090 --> 00:40:12,961
Ibu tiriku. Dan Belinda,
maaf, aku tidak bisa melakukan ini.
507
00:40:12,961 --> 00:40:13,621
Aku harus pergi bekerja.
508
00:40:13,621 --> 00:40:16,492
Oh, selamat tinggal.
Kau akan menjadi anak-anak.
509
00:40:16,492 --> 00:40:18,362
- Aku harus pergi bekerja.
- Aku harus membersihkannya sendiri?
510
00:40:18,362 --> 00:40:20,969
Tolong aku!
511
00:40:20,969 --> 00:40:23,235
Tuhan! Tuhan, ini menyebalkan!
512
00:40:23,235 --> 00:40:25,105
Apa yang harus aku katakan
tentang klienku?
513
00:40:25,105 --> 00:40:25,666
"Oh, maaf aku terlambat,
514
00:40:25,666 --> 00:40:27,602
"Aku harus menjaga dan menghapus
ibu tiriku yang sial."
515
00:40:27,602 --> 00:40:30,308
- Aku tidak bisa melakukannya, Belinda.
- Tapi kita harus melakukannya.
516
00:40:30,308 --> 00:40:32,343
Dia bukan anak kecil.
Oke? Bukan bayi.
517
00:40:32,343 --> 00:40:35,280
- Dia bukan.
- Tolong aku!
518
00:40:42,122 --> 00:40:44,322
M, E, double S, Berantakan.
519
00:40:44,322 --> 00:40:47,127
Aku adalah M, E, double S, Berantakan.
520
00:40:49,030 --> 00:40:51,967
M, E, double S, Mess.
521
00:40:51,967 --> 00:40:55,531
- Solange.
- Aku adalah M, E, double S, Mess.
522
00:40:55,531 --> 00:40:56,400
Solange.
523
00:40:56,400 --> 00:40:59,139
Aku harus membangunkanmu
dan membersihkanmu.
524
00:40:59,139 --> 00:41:00,371
Oke.
525
00:41:00,371 --> 00:41:03,407
Tidak, Norman,
gunakan itu untuk menutupi dia.
526
00:41:07,444 --> 00:41:10,414
Kami akan membawamu
to shower, Solange.
527
00:41:10,414 --> 00:41:11,217
Tidak shower!
528
00:41:11,217 --> 00:41:14,517
Oh, tetapi satu-satunya mandi
ada di atas.
529
00:41:14,517 --> 00:41:16,288
Tidak shower!
530
00:41:16,288 --> 00:41:19,027
Aku tidak pernah mandi
seumur hidup aku.
531
00:41:19,027 --> 00:41:21,260
Ya, baiklah. Ayo kita
bawa dia ke mandi di atas.
532
00:41:21,260 --> 00:41:22,756
- Tapi itu di kamar kita.
- Belinda, siapa yang peduli?
533
00:41:22,756 --> 00:41:23,592
Ayo kita lakukan.
534
00:41:23,592 --> 00:41:26,430
Solange. Ayo, ayo.
535
00:41:26,430 --> 00:41:28,630
Baiklah, ayo.
Naik, naik, naik.
536
00:41:45,581 --> 00:41:47,187
Ada kencing di dasi aku.
537
00:41:47,187 --> 00:41:49,288
Sial.
538
00:41:56,790 --> 00:41:59,067
Sial. Um, Belinda,
aku harus pergi.
539
00:41:59,067 --> 00:42:00,563
Tunggu, apakah kamu akan
meninggalkanku di sini?
540
00:42:00,563 --> 00:42:02,301
Aku minta maaf.
Aku akan menggantinya.
541
00:42:02,301 --> 00:42:04,237
Lihat. Ini tidak adil bagi aku
untuk mengurus
542
00:42:04,237 --> 00:42:05,733
ibu tiri Anda
hamil dan sendirian.
543
00:42:05,733 --> 00:42:07,702
Anda ingin melakukan hal yang tidak adil?
Aku yang punya pekerjaan
544
00:42:07,702 --> 00:42:08,736
dan Anda ingin melakukan
hal yang tidak adil?
545
00:42:08,736 --> 00:42:10,045
- Jangan.
- Oh, mungkin aku harus berhenti saja.
546
00:42:10,045 --> 00:42:12,608
Ya. Aku akan berhenti hari ini dan tetap
membantu Anda. Bagaimana?
547
00:42:14,742 --> 00:42:17,184
Sial! Sial, sayang.
548
00:42:17,184 --> 00:42:18,812
Aku minta maaf.
Oke? Aku kewalahan.
549
00:42:18,812 --> 00:42:20,814
Dan aku akan menunggu
untuk memberitahumu sampai pasti
550
00:42:20,814 --> 00:42:22,618
tapi Joseph
memiliki tempat untuk aku.
551
00:42:22,618 --> 00:42:23,256
Dia serius.
552
00:42:23,256 --> 00:42:26,160
Aku hanya perlu membuat
orang sialan ini untuk tawar-menawar.
553
00:42:26,160 --> 00:42:29,196
- Oke. Jadi ini nyata.
- Ini nyata.
554
00:42:29,196 --> 00:42:32,199
Oke. Aku akan mencari solusinya.
555
00:42:33,563 --> 00:42:35,235
- Yang ini oke?
- Ya.
556
00:42:35,235 --> 00:42:37,138
Oke. Cinta kamu.
557
00:42:37,369 --> 00:42:39,107
Norman Irwin.
558
00:42:49,546 --> 00:42:51,845
Mengapa Anda menaruh ini
pada patung aku?
559
00:42:51,845 --> 00:42:54,089
Hormati ibumu.
560
00:42:57,521 --> 00:42:58,852
Di sini.
561
00:43:08,103 --> 00:43:11,139
Tahukah kamu apa arti ikan ini?
562
00:43:11,502 --> 00:43:12,173
Apakah kamu tahu?
563
00:43:12,173 --> 00:43:15,506
Ikan ini digunakan untuk mengidentifikasi orang Kristen.
564
00:43:15,506 --> 00:43:17,574
Tidak, orang Kristen yang mencurinya.
565
00:43:17,574 --> 00:43:20,544
Ini adalah simbol
sang dewi.
566
00:43:20,544 --> 00:43:22,876
Lihat?
567
00:43:22,876 --> 00:43:26,781
Lihat kita
mengajarkan satu sama lain.
568
00:43:28,321 --> 00:43:30,290
Kita tidak begitu berbeda.
569
00:43:30,554 --> 00:43:31,423
Apa maksudmu?
570
00:43:31,423 --> 00:43:32,424
Kita sama-sama tahu bagaimana rasanya
571
00:43:32,424 --> 00:43:34,426
hidup di dunia
yang tidak dibuat untuk kita.
572
00:43:34,426 --> 00:43:38,430
Aku tidak bisa menjalankan imanku,
tidak seperti yang dulu.
573
00:43:38,430 --> 00:43:41,301
Apa kamu menyebut itu
selain penganiayaan?
574
00:43:41,301 --> 00:43:44,502
Tidak. Penganiayaan
adalah melakukan sesuatu yang benar
575
00:43:44,502 --> 00:43:48,902
dan tidak diizinkan
tuk merasa aman tentang apa pun.
576
00:43:49,177 --> 00:43:50,706
Aku adalah lulusan terbaik,
577
00:43:50,706 --> 00:43:52,741
mendapat pekerjaan yang sama
seperti orang tuaku,
578
00:43:52,741 --> 00:43:54,776
tapi entah bagaimana
aku tidak bisa membeli apa pun
579
00:43:54,776 --> 00:43:58,681
sampai ibu sambung Kristen-ku muncul.
580
00:44:02,850 --> 00:44:04,456
Mengapa kamu bertepuk tangan?
581
00:44:04,456 --> 00:44:08,559
Karena kita bisa seperti
Ibu Anne
582
00:44:09,197 --> 00:44:11,595
dan Ibu Maria.
583
00:44:11,595 --> 00:44:16,501
Oh, tolonglah, Belinda.
Apa yang dibutuhkan?
584
00:44:29,613 --> 00:44:33,914
♪ Aku percaya untuk setiap tetes ♪
585
00:44:33,914 --> 00:44:37,357
♪ Hujan yang turun ♪
586
00:44:37,852 --> 00:44:41,856
♪ Sebuah bunga tumbuh ♪
587
00:44:44,529 --> 00:44:46,894
♪ Aku percaya bahwa beberapa... ♪
588
00:44:57,212 --> 00:44:59,511
Apakah kamu sudah anestesi?
589
00:45:16,792 --> 00:45:18,365
Retractor, tolong.
590
00:45:19,861 --> 00:45:22,633
Siap?
Ambil napas dalam-dalam.
591
00:45:26,373 --> 00:45:28,969
Hal-le-lu-jah!
592
00:45:56,029 --> 00:45:58,570
Tunggu sebentar, uh, sayang.
mungkin Aku bisa membantumu.
593
00:45:58,570 --> 00:46:00,275
Aku sudah menanganinya.
594
00:46:02,541 --> 00:46:05,511
- Mobil siapa ini?
- Apa?
595
00:46:05,973 --> 00:46:07,942
Tunggu satu detik.
596
00:46:38,577 --> 00:46:40,546
Apa yang terjadi?
597
00:46:43,912 --> 00:46:46,387
Dia ada di sana!
598
00:46:46,387 --> 00:46:48,356
Selamat datang di rumah, sayang.
599
00:46:48,356 --> 00:46:51,557
- Apakah kamu suka hadiahku?
- Apa yang terjadi dengan rumahku?
600
00:46:51,557 --> 00:46:54,626
- Ini bukan...
- Diam sekarang.
601
00:46:56,694 --> 00:46:59,499
Siapa namanya?
602
00:47:00,566 --> 00:47:02,766
Kami memutuskan untuk menggunakan Laurie.
603
00:47:02,766 --> 00:47:04,504
Oh!
604
00:47:04,504 --> 00:47:06,902
Belinda, apakah kamu merasa sakit?
605
00:47:06,902 --> 00:47:09,377
-Aku masih...
- Bawa mereka kepadaku.
606
00:47:09,377 --> 00:47:10,510
...sembuh dari...
607
00:47:13,447 --> 00:47:15,416
Apakah kamu tahu
608
00:47:15,416 --> 00:47:18,716
tubuhmu adalah kuil
Roh Kudus?
609
00:47:18,716 --> 00:47:20,388
Kamu bukan milikmu sendiri.
610
00:47:20,388 --> 00:47:22,984
Di mana Norman?
611
00:47:23,655 --> 00:47:27,087
Dia membawa seorang buta
keluar dari kota.
612
00:47:27,087 --> 00:47:29,859
Kemudian dia meletakkan tangannya
pada orang buta itu
613
00:47:29,859 --> 00:47:31,795
dan penglihatannya dipulihkan.
614
00:47:31,795 --> 00:47:35,062
Dan orang buta itu melihat dengan jelas.
615
00:47:36,635 --> 00:47:38,637
Dalam nama Yesus!
616
00:48:07,028 --> 00:48:09,800
Berhenti!
617
00:48:21,977 --> 00:48:23,176
Keluar dari rumahku.
618
00:48:23,176 --> 00:48:25,453
Kami hanya berusaha membantu.
619
00:48:25,453 --> 00:48:27,147
Keluar dari rumahku!
620
00:48:30,755 --> 00:48:31,723
-Norman?
- Ya?
621
00:48:31,723 --> 00:48:32,724
-Norman?
- Norman Gene,
622
00:48:32,724 --> 00:48:35,122
- syukurlah kau di sini!
-Tidak. Aku hanya...
623
00:48:35,122 --> 00:48:36,629
Dia... dia tidak senang
624
00:48:36,629 --> 00:48:38,125
dengan hadiah-hadiah
yang coba kukasih tahu padanya.
625
00:48:38,125 --> 00:48:40,765
Solange, sudah kukatakan,
itu seharusnya tidak mengejutkan,
626
00:48:40,765 --> 00:48:42,162
tapi sayang, ada beberapa barang yang luar biasa.
627
00:48:42,162 --> 00:48:44,472
Apakah kau tahu hal-hal
yang mereka lakukan?
628
00:48:44,472 --> 00:48:46,133
Yah, Solange membayar
untuk membeli furnitur...
629
00:48:46,133 --> 00:48:49,609
- Tunggu. Apakah sesuatu terjadi?
- Ya.
630
00:48:49,609 --> 00:48:51,545
Mereka berbicara dalam bahasa
631
00:48:51,545 --> 00:48:53,745
dan meraba-raba aku
dan Laurie.
632
00:48:53,745 --> 00:48:56,913
- Solange, apakah ini benar?
- Norman Gene!
633
00:48:56,913 --> 00:49:00,620
Kau setuju jika aku membeli
furnitur...
634
00:49:00,620 --> 00:49:01,588
- Ya.
- ...lingkaran kecilku
635
00:49:01,588 --> 00:49:03,117
- bisa datang ke sini.
- Tidak, jangan...
636
00:49:03,117 --> 00:49:04,624
Apa?
637
00:49:04,987 --> 00:49:06,824
- Kau mengundang mereka?
- Tidak. Aku tidak. Aku tidak.
638
00:49:06,824 --> 00:49:10,465
Uh-oh,
kau tidak memberitahu Belinda.
639
00:49:10,465 --> 00:49:10,729
Oh!
640
00:49:10,729 --> 00:49:13,798
Anda tahu apa yang membuat
Lawrence dan aku bersatu,
641
00:49:13,798 --> 00:49:15,536
Norman Gene?
642
00:49:15,536 --> 00:49:17,472
Kejujuran.
643
00:49:17,604 --> 00:49:19,771
- Mmm. Mmm.
- Solange.
644
00:49:19,936 --> 00:49:22,202
- Pergi ke kamar Anda.
- Tentu saja.
645
00:49:27,075 --> 00:49:28,582
Beritahu aku siapa yang menang.
646
00:49:32,179 --> 00:49:34,621
Aku bilang Solange dia bisa
mengadakan kelompok doanya di sini
647
00:49:34,621 --> 00:49:39,219
sebagai imbalan untuk furnitur,
yang aku pikir akan Anda suka.
648
00:49:40,187 --> 00:49:40,726
Aku minta maaf.
649
00:49:40,726 --> 00:49:45,566
Apa yang membuat Anda berpikir aku akan
ingin furnitur tahun 1819 ini?
650
00:49:58,040 --> 00:50:00,174
Apa-apaan itu?
651
00:50:00,174 --> 00:50:01,648
Ini adalah urn ayah aku.
652
00:50:01,648 --> 00:50:03,177
Yesus Kristus.
653
00:50:03,177 --> 00:50:06,818
Dia mengambil patung-patung aku yang sialan
dan menggantinya.
654
00:50:06,818 --> 00:50:08,886
Aku tidak mau itu ada di sana.
655
00:50:08,886 --> 00:50:10,217
Ya, itu adalah ayah aku.
656
00:50:10,217 --> 00:50:14,188
Nah, ini adalah rumah kita,
bukan rumahnya.
657
00:50:15,860 --> 00:50:17,158
Katakan padanya.
658
00:50:54,327 --> 00:50:57,572
Laurie kesulitan untuk
dapat menempel.
659
00:51:03,677 --> 00:51:05,679
Apa Anda juga tidak suka kursi aku?
660
00:51:05,679 --> 00:51:07,076
Sebenarnya, um...
661
00:51:07,307 --> 00:51:08,616
berbeda.
662
00:51:08,616 --> 00:51:12,312
Sekarang, bagian ini
aku ambil dari penyimpanan.
663
00:51:12,312 --> 00:51:15,920
Ini adalah meja
tempat Norman Gene dan aku makan
664
00:51:15,920 --> 00:51:18,890
dan berdoa serta bernyanyi.
665
00:51:19,792 --> 00:51:22,663
Apa yang selalu kita nyanyikan?
666
00:51:22,861 --> 00:51:25,325
- Yesus Mengasihiku.
- Oh, ya!
667
00:51:25,325 --> 00:51:28,735
Dan kamu tidak pernah
benar-benar mendapatkan
melodi itu dengan benar, kan?
668
00:51:35,335 --> 00:51:39,108
Tuhan, kami berdoa
agar makanan ini mengembalikan kami.
669
00:51:39,108 --> 00:51:41,616
Tuhan, kami meminta Engkau
untuk memenuhi rumah ini
670
00:51:41,616 --> 00:51:42,617
dengan roh-Mu yang perkasa,
671
00:51:42,617 --> 00:51:44,113
dan, Tuhan, kami bersyukur
672
00:51:44,113 --> 00:51:47,281
atas kembalinya sang ibu
ke keluarga kami.
673
00:51:47,281 --> 00:51:49,723
Dalam nama Yesus. Amin.
674
00:51:54,926 --> 00:51:59,700
Ini adalah resep spesial aku,
salad rampion.
675
00:51:59,799 --> 00:52:04,199
Daun yang terasa manis ini
memiliki banyak khasiat obat.
676
00:52:04,639 --> 00:52:06,003
Oh.
677
00:52:09,171 --> 00:52:10,337
Aku membantu membayar tagihanmu.
678
00:52:10,337 --> 00:52:12,647
Aku menyediakan perabotan baru.
679
00:52:12,647 --> 00:52:13,945
Aku telah memasakkanmu
masakan favorit aku
680
00:52:13,945 --> 00:52:15,276
dan inilah cara kamu memperlakukanku.
681
00:52:15,276 --> 00:52:17,212
Tolong. Kamu bukan ibuku.
682
00:52:17,212 --> 00:52:20,050
Tapi kita menginginkan hal yang sama
untuk keluarga kita?
683
00:52:20,050 --> 00:52:23,691
Kamu dan aku adalah sama.
684
00:52:23,856 --> 00:52:24,824
Berhentilah berkata begitu.
685
00:52:24,824 --> 00:52:26,089
Ini adalah negara Kristen
686
00:52:26,089 --> 00:52:29,158
dan Dia menciptakan kita
semua dalam satu gambar.
687
00:52:29,158 --> 00:52:30,896
Paulus mengatakan
tidak ada perbedaan
688
00:52:30,896 --> 00:52:33,096
antara orang Yahudi
dan orang non-Yahudi.
689
00:52:34,361 --> 00:52:36,198
Lalu apa yang terjadi?
690
00:52:36,198 --> 00:52:38,299
Apa yang terjadi
pada orang-orang seperti aku?
691
00:52:38,299 --> 00:52:39,333
Maksudku,
apakah cucumu
692
00:52:39,333 --> 00:52:41,742
akan diperlakukan sama
di negara Kristen ini?
693
00:52:41,742 --> 00:52:44,239
- Jika dia diajarkan dengan benar.
- Oleh guru yang mana?
694
00:52:44,239 --> 00:52:46,010
- Buku teks apa?
- Oh!
695
00:52:46,010 --> 00:52:47,110
Jangan buat aku berbicara tentang buku-buku
696
00:52:47,110 --> 00:52:49,717
yang ditulis oleh sekuler Yankee
yang menyangkal Tuhan!
697
00:52:49,717 --> 00:52:51,884
Aku berbicara tentang buku teks
oleh pria kulit putih
698
00:52:51,884 --> 00:52:56,020
yang menyokong sejarah kolonialis
Kristen kulit putih
699
00:52:56,020 --> 00:52:58,418
dan mengabaikan siapa yang telah mereka perkosa
dan perbudak.
700
00:52:58,418 --> 00:53:00,057
Apa yang kamu bicarakan?
701
00:53:00,057 --> 00:53:00,992
Ayahku berasal dari Haiti.
702
00:53:00,992 --> 00:53:04,028
Mereka tidak tahu bagaimana menjalankan
negara itu di sana.
703
00:53:04,028 --> 00:53:07,966
Apa? Sial! Wanita ini.
704
00:53:09,231 --> 00:53:11,398
- Apa aku telah menyinggungmu?
- Kamu telah menyinggungku.
705
00:53:11,398 --> 00:53:13,202
- Apakah itu cukup?
- Norman, kamu benar.
706
00:53:13,202 --> 00:53:15,039
Dan apa yang kamu
bicarakan?
707
00:53:15,039 --> 00:53:17,272
- Dia bilang kamu tidak akan...
- Belinda, jangan...
708
00:53:17,272 --> 00:53:20,946
Dia bilang kamu tidak akan
menyetujui kami.
709
00:53:21,782 --> 00:53:22,915
Berani-beraninya kamu mengatakan
sesuatu yang begitu kejam?
710
00:53:22,915 --> 00:53:27,183
- Normanku tidak akan pernah mengatakan itu.
- Aku yang mengatakannya. Oke? Aku yang mengatakannya.
711
00:53:27,480 --> 00:53:29,152
Tidak. Ini tidak akan aku biarkan.
712
00:53:29,152 --> 00:53:31,286
Kamu memutarbalikkan anakku
melawan aku.
713
00:53:31,286 --> 00:53:33,024
Aku tidak tahu
apa yang membuatmu berpikir...
714
00:53:33,024 --> 00:53:34,960
Karena kamu seorang rasis!
715
00:53:36,995 --> 00:53:39,228
Kamu tidak berhak
memanggilku begitu.
716
00:53:39,228 --> 00:53:41,835
Kamu tidak tahu
apa itu rasisme sejati.
717
00:53:41,835 --> 00:53:43,738
- Kamu akan memberitahuku?
- Kamu tidak tahu.
718
00:53:43,738 --> 00:53:47,170
Aku tahu karena aku sudah di sini
lebih dulu dan aku melihatnya.
719
00:53:47,170 --> 00:53:47,907
Aku melihat Klan!
720
00:53:47,907 --> 00:53:50,437
Mmm. Sepupu aku
adalah grand dragon!
721
00:53:50,437 --> 00:53:53,781
Ooh. Lihat, Norman,
ini adalah poin aku.
722
00:53:53,781 --> 00:53:54,375
Ini adalah Klan.
723
00:53:54,375 --> 00:53:56,784
Dia adalah Klan yang brengsek,
Norman.
724
00:53:56,784 --> 00:53:58,082
Dan kamu adalah Yankee yang sok.
725
00:53:58,082 --> 00:54:01,316
Sok, sok.
Sepertinya aku adalah seorang rasis!
726
00:54:01,316 --> 00:54:03,219
- Mmm-hmm.
- Ha!
727
00:54:03,219 --> 00:54:05,419
Ha! Lihat aku.
728
00:54:05,419 --> 00:54:09,995
Sekarang aku pergi menunggang kuda
untuk membakar salib. Ha!
729
00:54:09,995 --> 00:54:14,461
Kenapa kamu berperilaku seperti itu,
yang rasis sudah dewasa?
730
00:54:14,461 --> 00:54:16,100
Lihat aku!
731
00:54:16,100 --> 00:54:18,806
Aku adalah bayi rasis!
732
00:54:18,806 --> 00:54:20,434
Goo-goo, gaga-gaga!
733
00:54:20,434 --> 00:54:21,204
Dada, Dada!
734
00:54:21,204 --> 00:54:26,011
Dada, Dada, Mama, Dada, Mama!
735
00:54:26,011 --> 00:54:29,080
Mama, Mama, Mama!
736
00:54:29,080 --> 00:54:31,313
- Mama! Mama!
- Jauh dariku!
737
00:54:32,149 --> 00:54:34,118
- Tolong aku!
- Solange.
738
00:54:34,118 --> 00:54:34,547
Jangan!
739
00:54:34,547 --> 00:54:37,792
Tolong aku, Belind-er!
740
00:54:37,792 --> 00:54:41,092
- Yesus.
- Tolong aku, Belind-er!
741
00:54:41,092 --> 00:54:45,129
Nama aku Belin-da!
742
00:54:47,032 --> 00:54:49,331
Belin-da!
743
00:56:10,984 --> 00:56:12,546
M, E,
744
00:56:13,217 --> 00:56:15,054
double S.
745
00:56:22,457 --> 00:56:24,965
Lihatlah kita!
746
00:56:28,166 --> 00:56:30,267
Aku tahu apa yang kamu rasakan.
747
00:56:30,267 --> 00:56:32,940
Kamu tidak tahu
apa-apa tentang aku.
748
00:56:32,940 --> 00:56:35,041
Tapi kamu tahu siapa aku.
749
00:56:36,438 --> 00:56:38,110
Uh...
750
00:56:49,220 --> 00:56:51,090
Itu adalah warisan.
751
00:56:51,090 --> 00:56:53,488
Tidak untukku
atau cucumu.
752
00:56:53,488 --> 00:56:55,259
Oh, kamu benar.
753
00:56:57,393 --> 00:56:59,329
Itu yang kau ajarkan padaku.
754
00:57:00,165 --> 00:57:03,201
Aku adalah seorang rasis.
755
00:57:09,306 --> 00:57:11,506
Berhentilah menangis untuk dirimu sendiri.
756
00:57:11,506 --> 00:57:15,312
Oh, betapa bijaksananya kamu,
Belind-er.
757
00:57:15,312 --> 00:57:16,643
Belinda.
758
00:57:17,380 --> 00:57:22,022
Kamu bisa mengambil sertifikat itu
dan merobeknya menjadi dua,
759
00:57:22,517 --> 00:57:26,026
tapi hanya
jika kamu membuka tanganmu.
760
00:57:36,663 --> 00:57:40,106
Kau bukan satu-satunya
yang kehilangan.
761
00:57:40,502 --> 00:57:44,605
Aku bisa bersaksi, amin,
dalam nama-Nya.
762
00:57:44,605 --> 00:57:46,508
Apa yang kau lakukan? Biarkan aku pergi.
763
00:57:46,673 --> 00:57:49,577
Aku memiliki seorang putri.
764
00:57:51,744 --> 00:57:53,383
Margaret-Anne.
765
00:57:54,648 --> 00:57:56,452
Anak yang cerdas.
766
00:57:56,683 --> 00:57:59,026
Selalu tersenyum.
767
00:57:59,290 --> 00:58:02,557
Dia cepat-cepat
menemukan cara untuk melarikan diri dari tempat tidurnya
768
00:58:02,689 --> 00:58:06,066
dan cara membuka jendela.
769
00:58:06,066 --> 00:58:10,235
Iblis datang cepat untukku,
Belinda, merayap di pikiranku
770
00:58:10,235 --> 00:58:12,567
hingga aku melepaskan
tempat gelap rasa maluku
771
00:58:12,567 --> 00:58:16,373
dan berjalan ke dalam cahaya
kerajaan spiritual-Nya.
772
00:58:16,373 --> 00:58:19,475
Haleluya. Margaret-Anne-ku,
773
00:58:19,475 --> 00:58:23,182
dia tersenyum
dan terbang di surga.
774
00:58:23,314 --> 00:58:27,252
Dan anakmu,
dia juga tersenyum di sana.
775
00:58:27,252 --> 00:58:29,452
Dia... dia... dia terbang.
776
00:58:29,452 --> 00:58:31,322
Dia sedang berbicara padaku.
777
00:58:33,159 --> 00:58:34,457
Mama.
778
00:58:35,326 --> 00:58:37,724
Dia menyembuhkan perutmu, Mama.
779
00:58:38,065 --> 00:58:41,167
Dia bisa mengajarkanmu
tidak menjadi mama yang baik.
780
00:58:41,464 --> 00:58:43,730
Usir yang buruk.
781
00:58:45,732 --> 00:58:47,272
Ibu?
782
00:58:48,768 --> 00:58:50,308
Ibu?
783
00:58:51,111 --> 00:58:51,573
Ibu.
784
00:58:54,675 --> 00:58:55,610
Ibu.
785
00:58:56,347 --> 00:58:59,284
♪ Berlutut di samping ♪
786
00:58:59,284 --> 00:59:03,156
♪ Dari ibumu, nak ♪
787
00:59:04,652 --> 00:59:06,126
Ibu.
788
00:59:08,689 --> 00:59:10,130
Ibu.
789
00:59:18,699 --> 00:59:21,108
Semua baik-baik saja,
semua baik-baik saja.
790
00:59:26,773 --> 00:59:28,544
Baiklah.
791
00:59:28,544 --> 00:59:30,315
Apa yang aku lakukan salah?
792
00:59:32,779 --> 00:59:34,649
Oke. Oke.
793
00:59:54,240 --> 00:59:56,770
Apakah kamu bercanda?
794
01:00:19,133 --> 01:00:21,366
- Oke.
- Ya.
795
01:00:21,564 --> 01:00:23,170
Dia mengambil alih rumah.
796
01:00:23,170 --> 01:00:27,207
mengganti furnitur kami, dan Solange memberi nama bayi itu.
797
01:00:27,207 --> 01:00:29,440
Tidak. Tidak. Kami menamakan Laurie.
798
01:00:29,440 --> 01:00:32,575
Dia ingin menggantikan aku.
799
01:00:34,280 --> 01:00:36,183
Apa itu melakukan di sini?
800
01:00:36,183 --> 01:00:39,780
Aku membuat kesepakatan dengan dia bahwa
aku bisa merobeknya jika aku...
801
01:00:40,286 --> 01:00:41,716
mengambil salib.
802
01:00:55,631 --> 01:00:57,435
Kami memberi nama bayi itu.
803
01:01:02,572 --> 01:01:04,508
Tolong aku!
804
01:01:08,248 --> 01:01:09,843
Tolong aku!
805
01:01:12,219 --> 01:01:13,484
Norman.
806
01:01:13,484 --> 01:01:14,947
Belinda!
807
01:01:15,189 --> 01:01:19,589
Siapapun... Tolong.
808
01:01:19,721 --> 01:01:22,592
M, E, dua S, Kekacauan.
809
01:01:22,592 --> 01:01:25,694
Aku adalah M, E, dua S, Kekacauan.
810
01:01:31,601 --> 01:01:33,306
Dengarkan,
you perlu pulang.
811
01:01:33,306 --> 01:01:35,737
Aku tidak peduli alasan apa
yang kamu beri klienmu
812
01:01:35,737 --> 01:01:36,375
atau pengadilan.
813
01:01:36,375 --> 01:01:37,970
Aku sedang kehilangan akal.
814
01:01:37,970 --> 01:01:40,412
Dengarkan, hanya...
tenanglah, oke?
815
01:01:40,412 --> 01:01:42,480
Norman,
aku baru saja membersihkan begitu banyak omong kosong
816
01:01:42,480 --> 01:01:44,878
sementara Solange hanya duduk di sana
tersenyum padaku.
817
01:01:44,878 --> 01:01:47,914
- Yesus.
- Aku tidak bisa menjaga Laurie tetap aman.
818
01:01:47,914 --> 01:01:48,915
Apakah kamu mendengarnya?
819
01:01:48,915 --> 01:01:50,389
Tidak. Apa... apa yang terjadi?
820
01:01:50,389 --> 01:01:53,359
Aku tidak bisa melakukan ini sendiri.
Ibumu tiri adalah...
821
01:01:55,559 --> 01:01:56,296
Halo?
822
01:01:56,296 --> 01:01:57,792
Belinda?
823
01:01:57,792 --> 01:01:59,497
Belinda, lihat...
824
01:01:59,497 --> 01:02:00,630
Aku... aku tidak tahu
apa yang terjadi.
825
01:02:00,630 --> 01:02:04,568
Tapi aku akan pergi sekarang.
Aku akan segera datang. Halo?
826
01:02:41,869 --> 01:02:43,508
Apa yang kau lakukan padanya?
827
01:02:43,508 --> 01:02:45,840
Yesus dibaptis.
828
01:02:45,840 --> 01:02:50,581
Dan surga terbuka,
dan Dia melihat roh Allah.
829
01:02:50,581 --> 01:02:54,013
- Jauhkan diri darinya.
- Laurie adalah anak Allah.
830
01:02:54,013 --> 01:02:56,389
Laurie adalah putriku.
831
01:02:57,819 --> 01:02:59,557
Aku adalah ibunya.
832
01:02:59,557 --> 01:03:03,528
Oh, tidak, kau tidak.
Oh, tidak, kau tidak!
833
01:03:06,498 --> 01:03:08,731
Itu adalah John
yang dipenuhi dengan roh
834
01:03:08,731 --> 01:03:09,831
dari rahim ibunya.
835
01:03:09,831 --> 01:03:11,866
Dia tahu untuk takut kepada Tuhan.
836
01:03:11,866 --> 01:03:12,999
Apakah kau takut kepada-Nya?
837
01:03:12,999 --> 01:03:15,342
- Tidak.
- Maka takutlah padaku.
838
01:03:16,739 --> 01:03:18,543
Takut adalah awal
pengetahuan.
839
01:03:18,543 --> 01:03:21,579
Orang-orang bodoh seperti kamu menghina
kebijaksanaan dan instruksiku.
840
01:03:21,579 --> 01:03:24,945
Tidak bisa memberi makan anak itu
dengan baik, kan? Aku bisa.
841
01:03:24,945 --> 01:03:27,717
Dan dia akan menyusu
dari kebijaksanaanku
842
01:03:27,717 --> 01:03:30,489
begitu pula Norman Gene
dan seluruh
843
01:03:30,489 --> 01:03:32,051
dunia yang takut akan Tuhan!
844
01:03:32,051 --> 01:03:32,887
Jauh dariku.
845
01:03:32,887 --> 01:03:36,495
Tidak pernah! Aku memanggilmu,
Belinda.
846
01:03:36,495 --> 01:03:37,958
Aku mengulurkan tanganku
847
01:03:37,958 --> 01:03:40,796
dan aku mencoba
mengajarkanmu, tapi...
848
01:03:41,995 --> 01:03:44,866
Aku akan tertawa ketika
ketakutanmu berubah menjadi kehancuran
849
01:03:44,866 --> 01:03:48,408
dan menjadi angin besar dan tidak
akan ada lagi yang tersisa darimu
850
01:03:48,408 --> 01:03:49,904
selain ketakutan dan kesengsaraan.
851
01:03:53,446 --> 01:03:54,777
Aku akan ada di sana tertawa
852
01:03:54,777 --> 01:03:56,350
saat kamu memanggil Tuhan
853
01:03:56,350 --> 01:03:57,747
dan Dia tidak akan mendengarkan.
854
01:03:57,747 --> 01:03:58,979
Karena saat itu, akhirnya,
855
01:03:58,979 --> 01:04:01,619
kamu akan dipenuhi
oleh kebijaksanaan seorang ibu.
856
01:04:01,619 --> 01:04:04,556
Dan kita semua tahu
siapa ibu sejati itu.
857
01:04:04,556 --> 01:04:06,393
- Tidak!
- Ya, teruslah, pukul aku!
858
01:04:06,393 --> 01:04:07,724
Ya, pukul aku!
859
01:04:31,550 --> 01:04:33,453
Belinda!
860
01:04:33,453 --> 01:04:36,049
Norman!
Dia sudah di luar kendali.
861
01:04:36,049 --> 01:04:36,885
Apa yang sedang terjadi?
862
01:04:36,885 --> 01:04:39,052
Kau harus membantuku,
Norman Gene.
863
01:04:39,052 --> 01:04:40,889
Dia mencoba membunuhku!
864
01:04:40,889 --> 01:04:41,890
Apa? Norman,
aku tidak melakukan itu!
865
01:04:41,890 --> 01:04:42,924
Belinda, lihat wajahnya!
866
01:04:42,924 --> 01:04:44,860
Oh, aku pikir dia harus pergi
ke rumah sakit.
867
01:04:44,860 --> 01:04:47,632
Ayo. Oke, datang ke sini.
868
01:04:50,470 --> 01:04:52,065
Tidak apa-apa.
Semua baik-baik saja.
869
01:05:00,645 --> 01:05:02,416
Belinda.
870
01:05:02,977 --> 01:05:04,517
Belinda.
871
01:05:05,111 --> 01:05:06,651
Belinda.
872
01:05:06,651 --> 01:05:09,753
Aku sudah berteriak namamu.
Apakah kau tidak mendengar Laurie?
873
01:05:09,753 --> 01:05:12,459
Aku mencoba metode "menangis sampai tenang".
874
01:05:12,459 --> 01:05:13,724
Bukankah dia sedikit terlalu muda
untuk itu?
875
01:05:13,724 --> 01:05:15,594
Dia tidak akan melekat padaku.
876
01:05:15,594 --> 01:05:18,729
Apakah kau pikir aku ingin mendengar dia
menangis dan menangis?
877
01:05:22,997 --> 01:05:24,669
Aku minta maaf.
878
01:05:25,571 --> 01:05:26,132
Norman...
879
01:05:26,132 --> 01:05:28,607
Dia bilang kamu memukulnya.
880
01:05:28,607 --> 01:05:29,971
Aku tidak. Dia berbohong.
881
01:05:29,971 --> 01:05:32,875
Dia memberitahu perawat
bahwa menantu perempuannya
882
01:05:32,875 --> 01:05:33,612
memasukkannya ke rumah sakit.
883
01:05:33,612 --> 01:05:37,011
- Anda tidak percaya itu.
- Aku... aku mengurusnya.
884
01:05:37,011 --> 01:05:38,045
Tidak. Dia mengejar aku.
885
01:05:38,045 --> 01:05:40,487
Anda yang ingin dia di sini
886
01:05:40,487 --> 01:05:42,720
kecuali kita tidak jujur
pada diri sendiri.
887
01:05:42,720 --> 01:05:45,217
Anda tidak pernah jujur
pada aku tentang keluarga Anda.
888
01:05:45,217 --> 01:05:47,219
Pertama Solange,
dan sekarang saudara perempuanmu.
889
01:05:47,219 --> 01:05:50,563
Saudara perempuanmu yang sudah meninggal,
Margaret-Anne.
890
01:05:51,157 --> 01:05:52,191
Saudara perempuanku yang sudah meninggal?
891
01:05:52,191 --> 01:05:53,698
Ya. Solange bilang
dia punya seorang putri.
892
01:05:53,698 --> 01:05:54,666
Sayang, apa yang kau bicarakan?
893
01:05:54,666 --> 01:05:56,096
- Dan dia sudah meninggal.
- Apakah ini seperti masalah pascapersalinan
894
01:05:56,096 --> 01:05:58,802
- atau mungkin masalah tentang Wallace?
- Jangan mencoba untuk...
895
01:06:02,201 --> 01:06:03,708
Oh, Tuhan.
896
01:06:03,708 --> 01:06:07,041
Rumah sakit menyarankan itu
karena dia sedang istirahat di tempat tidur...
897
01:06:07,041 --> 01:06:09,076
- Kita perlu menyewa perawat.
- Seorang perawat?
898
01:06:09,076 --> 01:06:10,077
Atau menempatkannya di panti
atau sesuatu.
899
01:06:10,077 --> 01:06:12,046
Aku tidak akan melakukan ini sendiri.
900
01:06:12,046 --> 01:06:13,619
- Belinda, tolong.
- Tidak.
901
01:06:13,619 --> 01:06:15,555
Aku sudah sangat dekat
dengan mendapatkan pekerjaan ini.
902
01:06:15,555 --> 01:06:17,249
Aku hanya perlu
ditambah sedikit waktu lagi.
903
01:06:17,249 --> 01:06:19,053
Cukup berada di sini bersama Laurie.
904
01:06:19,053 --> 01:06:21,055
Aku di sini bersama Solange, Norman.
905
01:06:21,055 --> 01:06:22,595
Tolong.
906
01:06:22,595 --> 01:06:25,664
Jika aku bisa melewati
rintangan ini, semuanya akan berbeda.
907
01:06:31,901 --> 01:06:33,771
Aku sedang mengganti popok sekarang.
908
01:06:34,233 --> 01:06:35,707
Dewasa.
909
01:08:17,369 --> 01:08:19,140
Halo, Belinda.
910
01:08:19,305 --> 01:08:21,978
Uh, Solange meminta aku untuk datang.
911
01:08:28,050 --> 01:08:28,787
Oke.
912
01:08:28,787 --> 01:08:32,384
Uh, dia bilang keadaan
sedikit tegang.
913
01:08:32,384 --> 01:08:34,628
- Hmm.
- Apakah itu benar?
914
01:08:34,826 --> 01:08:37,158
Hanya saja
Norman hampir tidak ada di sini
915
01:08:37,158 --> 01:08:42,130
dan Laurie bahkan tidak makan
kecuali dari botol,
916
01:08:42,130 --> 01:08:44,264
yang mereka bilang tidak apa-apa,
917
01:08:45,199 --> 01:08:48,070
tapi aku merasa seperti
ibu yang mengerikan.
918
01:08:48,070 --> 01:08:50,237
Anda menamai
dan putri Anda Laurie?
919
01:08:50,941 --> 01:08:53,042
Setelah Lawrence.
920
01:08:53,042 --> 01:08:55,077
Dia menyarankan itu.
921
01:08:55,077 --> 01:08:58,047
- Jadi Solange membantu.
- Tidak. Dia jahat.
922
01:08:58,047 --> 01:09:00,214
- Solange?
- Ya, Solange.
923
01:09:00,214 --> 01:09:03,723
Lihat, dia ingin menguasai
rumah ini.
924
01:09:03,723 --> 01:09:07,056
Maksudku, dia...
Dia... dia melakukan hal-hal.
925
01:09:07,056 --> 01:09:10,323
Dia memiliki kekuasaan atas orang-orang.
Maksudku, kamu...
926
01:09:10,994 --> 01:09:12,897
kamu ada di sini.
927
01:09:14,327 --> 01:09:15,933
Kamu lihat ini?
928
01:09:18,100 --> 01:09:19,101
Dua bungkus sehari.
929
01:09:19,101 --> 01:09:21,741
Bisakah kamu menebak
apa yang membuatku berhenti?
930
01:09:22,775 --> 01:09:26,977
Itu Solange dan Lawrence
yang menyentuhku,
931
01:09:27,241 --> 01:09:29,144
dan, yah...
932
01:09:30,409 --> 01:09:32,686
itu seperti mukjizat.
933
01:09:35,854 --> 01:09:36,987
Jadi kamu percaya seperti dia?
934
01:09:36,987 --> 01:09:39,154
Aku suka berpikir
bahwa aku seorang Cessationist.
935
01:09:39,154 --> 01:09:40,892
Tapi Solange membantuku.
936
01:09:42,289 --> 01:09:44,126
Yah, Nicorette gum juga membantuku.
937
01:09:44,126 --> 01:09:45,864
Tapi intinya adalah...
938
01:09:49,461 --> 01:09:51,738
Kita semua butuh
bantuan apapun yang bisa kita dapatkan
939
01:09:51,738 --> 01:09:53,333
di dunia yang jatuh ini.
940
01:09:55,269 --> 01:09:58,745
Apakah layak
membedakan sumber?
941
01:10:01,176 --> 01:10:06,951
Dia berpikir
bahwa dia adalah satu-satunya ibu.
942
01:10:06,951 --> 01:10:07,919
Dia ingin menjadi ibu yang baik.
943
01:10:07,919 --> 01:10:10,053
Dia berkata kepadaku
bahwa dia sangat berharap
944
01:10:10,053 --> 01:10:11,791
Norman tahu dia mencintainya.
945
01:10:11,791 --> 01:10:14,123
Omong kosong.
946
01:10:14,992 --> 01:10:17,456
Tidakkah kita bisa berdoa dia bermaksud begitu?
947
01:10:19,029 --> 01:10:22,296
Dan dia melunasi
hipotekmu, kan?
948
01:10:22,461 --> 01:10:24,265
Bukankah itu bukti?
949
01:10:26,135 --> 01:10:27,499
Tidak.
950
01:10:28,500 --> 01:10:29,006
Tidak.
951
01:10:29,006 --> 01:10:32,075
Oh, Tuhan ampuni aku,
kau tidak tahu.
952
01:10:32,075 --> 01:10:35,012
- Dia seharusnya tidak melakukan itu.
- Tapi kau melihat...
953
01:10:35,012 --> 01:10:37,443
...bahkan secara rahasia...
954
01:10:38,048 --> 01:10:40,787
Solange berusaha membantumu.
955
01:10:40,787 --> 01:10:41,480
Tidak.
956
01:10:41,480 --> 01:10:44,318
Merupakan berkah seorang ibu
untuk membantu anak-anaknya,
957
01:10:44,318 --> 01:10:46,254
bukan?
958
01:10:46,760 --> 01:10:48,762
Oh.
959
01:10:49,928 --> 01:10:50,390
Jangan lupa,
960
01:10:50,390 --> 01:10:53,899
apa yang kamu dan Norman
lakukan untuk Solange adalah sebuah...
961
01:10:55,802 --> 01:10:57,232
amal yang baik.
962
01:11:10,245 --> 01:11:14,447
Uh, aku ingin
tidak kembali ke kursi aku.
963
01:11:15,382 --> 01:11:18,022
Itu sebabnya kamu memanggil aku
ke sini?
964
01:11:18,154 --> 01:11:20,552
Ya.
965
01:11:20,552 --> 01:11:23,489
Belinda.
966
01:11:33,499 --> 01:11:35,303
Baiklah.
967
01:11:36,106 --> 01:11:37,503
Aku... aku tidak bisa.
968
01:11:37,503 --> 01:11:39,373
Kamu tidak bisa atau kamu tidak mau?
969
01:11:49,086 --> 01:11:51,352
Aku bisa mengenali tatapan itu di mana saja.
970
01:11:51,352 --> 01:11:53,860
Ada apa, Belinda?
971
01:11:54,091 --> 01:11:55,521
Ini rumah aku.
972
01:11:55,521 --> 01:11:57,127
Tentu saja,
973
01:11:57,864 --> 01:11:59,558
antara kamu dan aku.
974
01:11:59,932 --> 01:12:02,396
Tapi tidak menurut bank.
975
01:12:02,396 --> 01:12:05,267
Aku hanya mencoba
mengurangi bebanmu,
976
01:12:05,267 --> 01:12:09,304
aku dan Norman Gene, bersama.
977
01:12:18,610 --> 01:12:22,284
Aku ingin segelas air
sebelum kamu pergi.
978
01:12:23,153 --> 01:12:26,860
Tolong.
979
01:12:38,498 --> 01:12:41,204
Apakah kamu berbohong
tentang putrimu?
980
01:12:50,048 --> 01:12:51,445
Hmm.
981
01:13:26,546 --> 01:13:29,219
Tolong aku, Norman Gene!
982
01:13:30,352 --> 01:13:32,321
Tolong!
983
01:13:36,160 --> 01:13:37,491
Jangan.
984
01:13:55,278 --> 01:13:58,050
Kamu baik-baik saja.
985
01:14:03,088 --> 01:14:04,386
Tidak apa-apa.
986
01:14:04,386 --> 01:14:06,190
Oke. Aku di sini untukmu.
987
01:14:34,152 --> 01:14:35,549
Aku mau Ibu!
988
01:14:43,458 --> 01:14:46,362
♪ Berlutut di samping ♪
989
01:14:46,362 --> 01:14:50,300
♪ Ibumu, anakku ♪
990
01:14:50,300 --> 01:14:55,338
♪ Kamu hanya memiliki sedikit waktu
Aku tahu ♪
991
01:14:57,307 --> 01:15:01,014
♪ Tapi tinggalah
Sampai aku memberimu... ♪
992
01:15:39,151 --> 01:15:40,548
Belinda?
993
01:15:42,121 --> 01:15:43,452
Norman.
994
01:15:45,355 --> 01:15:46,521
Apa kamu menyakitinya?
995
01:15:48,193 --> 01:15:49,491
Apa?
996
01:15:49,755 --> 01:15:51,658
Tentu saja tidak.
997
01:15:56,102 --> 01:15:58,830
Tidak. Itu bukan...
998
01:15:59,732 --> 01:16:00,403
Aku... Aku tidak bisa.
999
01:16:00,403 --> 01:16:02,108
- Siapa itu kalau begitu, Belinda?
- Solange!
1000
01:16:02,108 --> 01:16:03,208
Belinda,
Dia tidak bisa naik tangga.
1001
01:16:03,208 --> 01:16:07,476
Ya, dia bisa.
Dia tidak butuh tongkatnya.
1002
01:16:07,641 --> 01:16:10,512
Dia ingin kamu berpikir
bahwa itu adalah aku.
1003
01:16:10,512 --> 01:16:12,613
Lihat saja.
1004
01:16:13,647 --> 01:16:15,319
Lihat.
1005
01:16:15,550 --> 01:16:18,718
Giginya hilang. Seperti dia.
1006
01:16:24,559 --> 01:16:26,627
Dia menggigit bayi kami.
1007
01:16:36,274 --> 01:16:38,507
Norman, Norman Gene.
1008
01:16:38,507 --> 01:16:42,643
Apa itu kamu?
Aku tidak bisa melihat dengan jelas.
1009
01:16:43,347 --> 01:16:44,777
Apakah semua ini hanya berpura-pura?
1010
01:16:44,777 --> 01:16:47,813
Oh-ho, kamu bersamanya.
1011
01:16:47,813 --> 01:16:51,388
- Yang membenciku.
- Cukup!
1012
01:16:51,520 --> 01:16:54,226
Kamu menyakiti Laurie
karena kamu mencoba
1013
01:16:54,226 --> 01:16:55,425
untuk melawanku terhadap Belinda.
1014
01:16:55,425 --> 01:16:57,196
Kan begitu? Akuilah.
1015
01:17:03,268 --> 01:17:05,501
Bukan aku yang harus mengaku.
1016
01:17:05,732 --> 01:17:06,667
Aku adalah ibumu,
1017
01:17:06,667 --> 01:17:09,406
dan aku tidak akan pernah menyakiti
seorang anak Tuhan.
1018
01:17:09,406 --> 01:17:10,539
Yesus Kristus!
1019
01:17:10,539 --> 01:17:13,179
Solange, kamu tidak bisa hidup
bersama kami lagi.
1020
01:17:14,444 --> 01:17:18,547
Kau mengusirku
dari rumahku sendiri,
1021
01:17:18,877 --> 01:17:21,649
setelah semua yang telah aku lakukan untukmu?
1022
01:17:24,454 --> 01:17:26,588
Mendekatlah, Norman Gene.
1023
01:17:29,591 --> 01:17:31,296
Ayo lebih dekat.
1024
01:17:37,731 --> 01:17:39,370
Datanglah kemari.
1025
01:17:44,705 --> 01:17:46,278
Ayo lebih dekat.
1026
01:18:12,733 --> 01:18:14,372
Kenapa...
1027
01:18:14,372 --> 01:18:15,736
tidak...
1028
01:18:15,736 --> 01:18:16,869
aku...
1029
01:18:16,869 --> 01:18:18,805
mati?
1030
01:18:20,873 --> 01:18:22,413
Kenapa...
1031
01:18:22,413 --> 01:18:23,777
tidak...
1032
01:18:23,777 --> 01:18:25,284
aku...
1033
01:18:25,581 --> 01:18:27,715
mati?
1034
01:18:28,320 --> 01:18:35,459
Kenapa aku tidak bisa mati?
1035
01:18:46,899 --> 01:18:48,439
Norman!
1036
01:18:48,538 --> 01:18:49,803
Oh, Tuhan.
1037
01:18:49,803 --> 01:18:53,004
Norman. Dia melakukannya.
1038
01:18:53,345 --> 01:18:54,874
Dia sedang makan.
1039
01:18:57,811 --> 01:18:59,450
Syukurlah.
1040
01:19:37,719 --> 01:19:41,690
♪ Aku akan hidup selamanya ♪
1041
01:19:41,987 --> 01:19:45,628
♪ Aku tidak akan mati, tidak, selamanya ♪
1042
01:19:45,859 --> 01:19:48,829
♪ Yesus mati
Di kayu untukku ♪
1043
01:19:48,829 --> 01:19:50,732
Kematian adalah sebuah wahyu.
1044
01:19:50,732 --> 01:19:53,999
♪ Aku akan hidup selamanya ♪
1045
01:19:54,769 --> 01:19:58,476
♪ Aku akan hidup selamanya ♪
1046
01:19:58,971 --> 01:20:02,711
Dia yang percaya padaku...
1047
01:20:06,484 --> 01:20:08,079
meskipun dia mungkin mati,
1048
01:20:08,816 --> 01:20:10,983
dia akan hidup.
1049
01:20:12,655 --> 01:20:14,789
Apakah kamu percaya ini?
1050
01:20:15,625 --> 01:20:19,761
♪ Bergantung pada cahaya
Di sebuah papan reklame ♪
1051
01:20:19,761 --> 01:20:21,730
♪ Karena Yesus Kristus... ♪
1052
01:21:43,075 --> 01:21:44,846
- Halo.
- Hai.
1053
01:21:50,115 --> 01:21:52,788
Seharusnya aku menggunakan kakiku.
1054
01:21:54,724 --> 01:21:56,121
Kamu terlihat cantik, sayang.
1055
01:21:56,121 --> 01:21:58,662
- Bersemangat untuk wawancara ini?
- Aku iya.
1056
01:21:58,662 --> 01:22:00,433
Mereka menawarkan
cuti segera,
1057
01:22:00,433 --> 01:22:01,962
yang akan sangat luar biasa.
1058
01:22:01,962 --> 01:22:04,866
Hai.
1059
01:22:09,200 --> 01:22:11,510
Dan bagaimana kabar kalian berdua?
1060
01:22:11,510 --> 01:22:13,974
Mereka suka melakukan salto.
1061
01:22:16,944 --> 01:22:18,517
Kembar.
1062
01:22:19,716 --> 01:22:21,586
Aku tidak tahu
apakah aku siap untuk ini.
1063
01:22:41,936 --> 01:22:44,609
- Apakah kamu merasa aneh?
- Hmm?
1064
01:22:46,072 --> 01:22:47,843
Aku tidak tahu, seperti,
1065
01:22:48,778 --> 01:22:50,582
Solange dan...
1066
01:22:50,945 --> 01:22:53,519
semua uangnya
yang membayar untuk semua ini.
1067
01:22:53,519 --> 01:22:55,620
Dia mendapatkan apa yang dia layak dapatkan.
1068
01:22:57,050 --> 01:22:58,788
Ya. Kamu benar.
1069
01:23:01,527 --> 01:23:02,990
Aku tidak tahu
apakah aku akan pernah bisa mengatasi
1070
01:23:02,990 --> 01:23:04,761
apa yang dia lakukan pada Laurie.
1071
01:23:09,964 --> 01:23:11,570
Dan padamu.
1072
01:23:48,035 --> 01:23:49,641
Kamu baik-baik saja?
1073
01:23:50,708 --> 01:23:52,138
Buang itu.
1074
01:24:09,562 --> 01:24:14,864
♪ Tidak, tidak ada penyesalan ♪
1075
01:24:14,864 --> 01:24:20,331
♪ Tidak, aku tidak akan memiliki penyesalan ♪
1076
01:24:20,771 --> 01:24:23,334
♪ Semua hal ♪
1077
01:24:23,334 --> 01:24:25,974
♪ Yang salah ♪
1078
01:24:25,974 --> 01:24:28,306
♪ Karena akhirnya ♪
1079
01:24:28,306 --> 01:24:32,310
♪ Aku telah belajar
Untuk menjadi kuat ♪
1080
01:24:32,310 --> 01:24:38,019
♪ Tidak, tidak ada penyesalan ♪
1081
01:24:38,019 --> 01:24:43,123
♪ Tidak, aku tidak akan menyesal ♪
1082
01:24:43,662 --> 01:24:46,027
♪ Untuk kesedihan ♪
1083
01:24:46,027 --> 01:24:48,766
♪ Tidak bertahan... ♪
1084
01:24:48,766 --> 01:24:50,229
Selamat, Belinda.
1085
01:24:50,229 --> 01:24:53,870
Terima kasih.
Kembar itu adalah kejutan besar.
1086
01:24:53,870 --> 01:24:55,267
Maksud aku, aku suka menjadi seorang ibu,
1087
01:24:55,267 --> 01:24:58,303
tapi ruang kelas
adalah tempat aku seharusnya berada.
1088
01:24:58,303 --> 01:25:00,041
Maksud aku,
anak-anak kita harus melihat kita
1089
01:25:00,041 --> 01:25:02,175
berbahagia dan bebas, kan?
1090
01:25:02,978 --> 01:25:03,616
Dan aku memang begitu.
1091
01:25:03,616 --> 01:25:07,147
Anda tahu, aku belum pernah
sebaik ini dalam hidup aku.
1092
01:25:07,147 --> 01:25:11,624
Aku merasa seperti
tidak ada yang bisa menghalangi aku.
1093
01:25:11,624 --> 01:25:12,185
Apa maksudmu?
1094
01:25:12,185 --> 01:25:15,056
Yah, mari kita katakan saja
berada terkurung di dalam rumah
1095
01:25:15,056 --> 01:25:16,794
dengan bayi baru lahir
dan ibu mertua
1096
01:25:16,794 --> 01:25:18,125
bisa membuat siapa pun gila.
1097
01:25:18,125 --> 01:25:21,029
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana kamu menghadapinya.
1098
01:25:21,832 --> 01:25:23,229
Mengapa...
1099
01:25:23,229 --> 01:25:24,901
tidak bisa...
1100
01:25:24,901 --> 01:25:25,935
Aku...
1101
01:25:25,935 --> 01:25:27,871
mati?
1102
01:25:27,871 --> 01:25:34,977
Mengapa aku tidak bisa mati?
1103
01:25:35,109 --> 01:25:38,376
Mengapa... tidak...
1104
01:25:38,376 --> 01:25:40,752
Aku... mati?
1105
01:25:43,051 --> 01:25:44,789
Mengapa...
1106
01:25:44,789 --> 01:25:46,318
tidak...
1107
01:25:46,318 --> 01:25:49,959
Aku... mati?
1108
01:25:49,959 --> 01:25:52,357
♪ Semua hal ♪
1109
01:25:52,357 --> 01:25:55,294
♪ Yang salah ♪
1110
01:25:55,294 --> 01:25:57,395
♪ Akhirnya ♪
1111
01:25:57,395 --> 01:26:02,037
♪ Aku telah belajar Untuk menjadi kuat ♪
1112
01:26:05,139 --> 01:26:07,339
♪ Tanpa penyesalan ♪
1113
01:26:07,339 --> 01:26:12,377
♪ Tidak, aku tidak akan memiliki penyesalan ♪
1114
01:26:12,377 --> 01:26:18,691
♪ Untuk benih yang baru ♪
1115
01:26:18,691 --> 01:26:20,693
♪ Itu adalah cinta... ♪
1116
01:26:20,693 --> 01:26:22,354
Belinda?
1117
01:26:23,993 --> 01:26:29,262
♪ Yang bertumbuh untukmu ♪
74854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.