All language subtitles for Teenage.Hitchhikers.1974.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:07,999 LES STOPPEUSES - MCMLXXIV 2 00:01:41,080 --> 00:01:43,680 J'aimerais bien me trouver un bon endroit. 3 00:01:44,020 --> 00:01:48,720 Comme être au country club à préparer des cheeseburgers. 4 00:01:49,520 --> 00:01:51,580 En fait, des cheeseburgers, ça me tenterait bien. 5 00:01:51,581 --> 00:01:52,420 Tu veux de l'herbe ? 6 00:01:53,021 --> 00:01:55,580 Tu penses à fumer alors qu'on crêve de faim ! 7 00:01:56,340 --> 00:01:59,420 Pas à fumer, abrutie. A manger ! 8 00:02:01,821 --> 00:02:04,640 - Tu veux te reposer ? - Ouais. 9 00:02:09,041 --> 00:02:11,660 Les voilà, ça va être notre jour de chance. 10 00:02:11,661 --> 00:02:12,640 On ne sait jamais ! 11 00:02:17,340 --> 00:02:19,400 T'as d'autres idées brillantes ? 12 00:02:19,400 --> 00:02:22,220 Le stop, c'est le seul moyen de partir en balade. 13 00:02:36,021 --> 00:02:38,221 D'où te vient cette brillante idée ? 14 00:02:38,222 --> 00:02:40,840 Une nuit où je couchais avec Gable, 15 00:02:40,841 --> 00:02:42,860 il ne portait pas de maillot de corps. 16 00:02:59,430 --> 00:03:01,270 On s'rait aussi bien sur la lune ! 17 00:03:03,071 --> 00:03:05,590 Houston, ici, Apollo, vous me recevez ? 18 00:03:05,591 --> 00:03:07,491 Où est la circulation, bordel ? 19 00:03:09,410 --> 00:03:11,250 Y a pas de stop ni de feux tricolores, 20 00:03:11,251 --> 00:03:12,510 si vous voulez que je vous emmène, allons-y ! 21 00:03:21,511 --> 00:03:24,570 Merci. Il fait noir là dehors. 22 00:03:24,571 --> 00:03:27,420 Vous avez une destination ou vous vous êtes enfuies ? 23 00:03:27,740 --> 00:03:29,220 On nous a dit de suivre la route de briques jaunes ! 24 00:03:30,021 --> 00:03:33,221 Disons qu'on suit le chaudron d'or au bout de l'arc-en-ciel. 25 00:03:34,800 --> 00:03:38,780 Oubliez ça, y a ni or, ni arc-en-ciel ! 26 00:03:38,781 --> 00:03:40,700 Juste un vieux chaudron sale ! 27 00:03:40,701 --> 00:03:42,560 - Pourquoi on s'arrête, bordel ? - On a de la compagnie. 28 00:03:42,561 --> 00:03:44,400 Vous avez faim ? - Ouais ! 29 00:03:44,401 --> 00:03:46,300 Servez-vous. 30 00:03:52,301 --> 00:03:54,301 - Salut. - Salut. 31 00:03:54,302 --> 00:03:58,480 Salut, je m'appelle Bomber. Voici Spoon. 32 00:04:01,020 --> 00:04:03,540 Moi, c'est Mouse. Elle, c'est ma copine, Bird. 33 00:04:03,541 --> 00:04:06,500 - Hé, vous êtes un groupe ? - Ouais, t'es un agent ? 34 00:04:06,501 --> 00:04:10,501 - Vous vous appelez comment ? - "Crise énergétique" ! 35 00:04:12,070 --> 00:04:15,240 - C'est qui ? - House Cat ! 36 00:04:16,241 --> 00:04:20,680 - Hé, pourquoi on s'arrête ? - Hé, tu vas nous jeter dehors ? 37 00:04:20,681 --> 00:04:23,520 Vous jeter alors que vous venez juste de monter. 38 00:04:23,565 --> 00:04:27,420 Salut, c'est moi, Cat. Ces gars sont trop. 39 00:04:27,421 --> 00:04:28,220 Vous verrez. 40 00:06:09,100 --> 00:06:10,280 Ça va ? 41 00:06:11,580 --> 00:06:12,880 Je vais toujours bien, mec. 42 00:06:13,840 --> 00:06:15,360 T'es dans le groupe depuis longtemps ? 43 00:06:17,800 --> 00:06:20,280 Et ça te plaît, ce que tu fais ? 44 00:06:20,281 --> 00:06:21,260 Ce que je fais ? 45 00:06:21,680 --> 00:06:23,060 Je suis juste moi-même. 46 00:06:23,680 --> 00:06:25,560 Je suis avec eux, voilà ce que je fais. 47 00:06:26,340 --> 00:06:27,340 Et tes parents ? 48 00:06:29,220 --> 00:06:30,440 Tu dois avoir un chez-toi. 49 00:06:31,740 --> 00:06:34,740 A part les hôtels, les motels, là où on décide de pieuter. 50 00:06:35,340 --> 00:06:36,440 La variété, mec. 51 00:06:37,400 --> 00:06:39,300 Lequel du groupe est ton vieux ? 52 00:06:40,280 --> 00:06:42,280 La variété, mec. 53 00:06:42,820 --> 00:06:44,180 Je peux te poser une question personnelle ? 54 00:06:45,220 --> 00:06:47,000 Qu'est-ce que tu retires de tout ça, bordel ? 55 00:06:47,140 --> 00:06:50,280 Retirer ? C'est avec ça que tous se font baiser. 56 00:06:50,980 --> 00:06:51,980 Obtenir, obetenir, obtenir. 57 00:06:52,740 --> 00:06:55,740 Moi ? Je donne. 58 00:06:55,741 --> 00:06:57,560 Pour moi, c'est pas une vie. 59 00:06:57,780 --> 00:07:00,860 Je vais vous dire, j'ai un toit au-dessus de la tête, 60 00:07:01,180 --> 00:07:04,420 Sur un putain de grand carousel avec pas mal de gens célèbres. 61 00:07:04,421 --> 00:07:07,980 Un lit chaque nuit. Et tous le monde se fout de qui est dedans. 62 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 Alors, barrez-vous. 63 00:07:13,680 --> 00:07:16,680 - T'es qui, toi ? - Je m'appelle Sol Alcoa. 64 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 - Et tu fais quoi ? - Je suis un parasite. 65 00:07:20,241 --> 00:07:21,900 Je suce l'énergie des autres. 66 00:07:22,780 --> 00:07:23,840 Ouais, j'en doute pas. 67 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Et toi, c'est quoi ? 68 00:07:28,640 --> 00:07:30,640 Allez, vous êtes pas si innocentes. 69 00:07:31,980 --> 00:07:36,340 Tu marches à quoi ? T'es quoi ? Un sex-toy ? 70 00:07:36,641 --> 00:07:39,340 On vagabonde juste d'un endroit à l'autre 71 00:07:39,341 --> 00:07:40,480 et c'est que des emmerdes ! 72 00:07:40,960 --> 00:07:42,480 Ils veulent tous la même chose. 73 00:07:42,840 --> 00:07:46,020 Chérie, si tu veux rouler, tu dois glisser. 74 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 Tu me suis ? 75 00:07:48,020 --> 00:07:49,020 Ce bon vieux va-et-viens. 76 00:07:49,740 --> 00:07:53,320 Sauf que vous, vous partez et nous, on y va. 77 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 T'en penses quoi ? 78 00:07:58,540 --> 00:08:00,760 Ils veulent faire de nous la seconde équipe. 79 00:08:00,761 --> 00:08:02,280 Ce qui veut dire ? 80 00:08:03,720 --> 00:08:05,700 Ou on se soumet ou on décarre. 81 00:08:08,740 --> 00:08:10,540 Ils sont très mignons, je pense. 82 00:08:12,760 --> 00:08:14,540 Être groupie, ça me dérangerait pas. 83 00:08:15,940 --> 00:08:17,220 Pour une heure ou deux. 84 00:08:17,920 --> 00:08:19,040 Arrête ton char, Bird. 85 00:08:19,900 --> 00:08:22,260 Ils veulent jouer, faudra qu'ils casquent. 86 00:08:25,740 --> 00:08:27,060 Ok, les filles, pause. 87 00:08:27,860 --> 00:08:28,540 Comment ça ? 88 00:08:28,840 --> 00:08:31,420 C'est le moment de détente non surveillé ! 89 00:08:31,780 --> 00:08:32,901 Vous nous avez mal comprises. 90 00:08:33,260 --> 00:08:35,160 Poupée, c'est juste comme ça qu'on vous désire. 91 00:08:35,340 --> 00:08:37,300 Hé, les gars, on peut pas en discuter ? 92 00:08:37,480 --> 00:08:39,540 - Ouais, comme du Braille. - Ecoute, l'écureuil. 93 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 Je m'appelle Mouse. 94 00:08:41,500 --> 00:08:44,780 A 14 ans, j'ai compris à quoi servaient les gonzesses, 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,480 si tu les traites différemment, t'as perdu. 96 00:08:48,210 --> 00:08:49,460 On perd pas non plus. 97 00:08:50,160 --> 00:08:51,760 Mon pote, t'es perdu. 98 00:08:52,260 --> 00:08:54,480 Allons, une petite séance vous ferait du bien. 99 00:08:54,820 --> 00:08:55,820 Une thérapie de groupie. 100 00:08:56,580 --> 00:08:58,240 On vous a joué notre musique. 101 00:08:58,241 --> 00:08:59,440 Ça vaut bien quelque chose. 102 00:08:59,800 --> 00:09:01,980 Désolée, on se tartinera pas votre zique pour que dalle. 103 00:09:02,600 --> 00:09:04,180 Je le savais, des sautes-au-pèze. 104 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 Une minute. 105 00:09:05,980 --> 00:09:07,720 Vous voulez vous tartiner ? Tapez-vous un boulanger. 106 00:09:08,300 --> 00:09:09,740 Allez, Bird, c'est par là la sortie. 107 00:09:14,440 --> 00:09:15,620 A bientôt, sur l'écran. 108 00:09:16,040 --> 00:09:17,820 Va chier... connard ! 109 00:09:30,870 --> 00:09:32,150 Fais gaffe aux trous. 110 00:09:35,290 --> 00:09:36,410 - T'as vu des poissons ? - Non ? 111 00:09:39,430 --> 00:09:41,310 Tu peux leur faire peur tout au fond. 112 00:09:41,311 --> 00:09:42,951 S'il y en a au fond. 113 00:09:48,160 --> 00:09:50,360 - C'en est un ? - Ouais, attrape-le. 114 00:09:51,000 --> 00:09:52,760 Aïe, une minute, je l'ai ! 115 00:09:56,900 --> 00:09:57,900 Attention, attention. 116 00:09:59,280 --> 00:10:01,360 Ne leur fais pas peur. 117 00:10:01,361 --> 00:10:03,260 Vas-y comme ça, parfois, ils remontent. 118 00:10:03,720 --> 00:10:04,120 N'importe quoi. 119 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 Silence ! 120 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 - Y en a un. - Juste là, juste là ! 121 00:10:13,380 --> 00:10:14,860 Je l'ai. Une minute. 122 00:10:15,740 --> 00:10:18,440 - Il est tout gluant. - Oh, merde ! 123 00:10:20,180 --> 00:10:22,220 Bird, je te le dis, on est parties avec 124 00:10:22,221 --> 00:10:25,020 cet état d'esprit et c'est celui qu'on doit conserver. 125 00:10:25,800 --> 00:10:26,860 L'esprit des pionniers. 126 00:10:27,340 --> 00:10:30,000 Sacré esprit. Donne-moi plutôt une carte de crédit. 127 00:10:30,500 --> 00:10:32,900 Arrête ou la truite va t'entendre. 128 00:10:33,700 --> 00:10:35,900 Comme les Indiens, tu dois respecter ta proie. 129 00:10:36,280 --> 00:10:37,340 Je les emmerde. 130 00:10:37,340 --> 00:10:39,360 - Qui ça ? - Indiens, truites, pionniers. 131 00:10:40,140 --> 00:10:43,100 Cette aventure est une sacrée chienlit, comme tu dis. 132 00:10:43,960 --> 00:10:47,180 T'essaies d'effrayer les poissons ? 133 00:11:31,300 --> 00:11:32,500 Oh, c'est super. 134 00:11:33,280 --> 00:11:35,820 Ton truc sexy ne marche que pour le stop. 135 00:11:36,280 --> 00:11:39,280 Je sais ce que je fais. A regarder mon p'tit popotin, 136 00:11:39,280 --> 00:11:43,180 la truite va ralentir et tu pourras l'attraper. 137 00:11:44,740 --> 00:11:45,940 Qu'est-ce que t'as ? 138 00:11:46,380 --> 00:11:48,040 Elle a essayé de me rentrer dedans. 139 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 Hé ! 140 00:11:57,460 --> 00:11:58,880 Faut vite la sortir de là ! 141 00:12:02,140 --> 00:12:04,300 C'est ça, l'esprit pionnier. 142 00:12:04,301 --> 00:12:05,820 Un port dans la tempête. 143 00:12:08,220 --> 00:12:09,980 Un poisson mariné. Comme pour les mecs. 144 00:12:10,780 --> 00:12:11,780 Bouffe et casse-toi ! 145 00:12:33,020 --> 00:12:35,480 Mouse, on a pas de fric, utilise ta tête. 146 00:12:36,100 --> 00:12:38,120 Ma tête a rien à voir avec tout ça. 147 00:12:38,460 --> 00:12:42,380 Dans cette économie, le cul et les nichons sont monnaie courante. 148 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 Allez, viens. 149 00:12:48,020 --> 00:12:49,020 Hé, mon gars. 150 00:12:49,440 --> 00:12:51,880 Y a de l'action par ici ? - De l'action ? 151 00:12:51,881 --> 00:12:52,560 Ouais. 152 00:13:06,160 --> 00:13:07,320 Vous désirez ? 153 00:13:08,040 --> 00:13:09,040 T'as quoi en tête ? 154 00:13:10,040 --> 00:13:12,240 - Vous voulez manger ? - J'adore manger. 155 00:13:12,820 --> 00:13:16,860 - Un hot-dog ? - Un ? C'est pas assez, chéri. 156 00:13:16,861 --> 00:13:18,660 Faut tout un salami pour me satisfaire. 157 00:13:19,100 --> 00:13:21,340 Je suis en manque de salami aujourd'hui, désolé. 158 00:13:22,020 --> 00:13:23,520 On pourrait remédier à cette situation. 159 00:13:24,200 --> 00:13:25,120 Je veux un cheeseburger. 160 00:13:25,121 --> 00:13:26,121 Ça suffira. 161 00:13:26,540 --> 00:13:28,940 Pareil. Avec trois milk-shakes et une grande frite. 162 00:13:29,660 --> 00:13:32,460 - Tout ça pour vous deux ? - Rejoins-nous. 163 00:13:32,580 --> 00:13:35,580 Généralement, je mange pas autant 164 00:13:35,581 --> 00:13:37,540 mais mes activités nocturnes ont été chargées 165 00:13:37,541 --> 00:13:40,160 et ça donne faim. 166 00:13:40,680 --> 00:13:42,620 Le patron est absent pour quelques heures. 167 00:13:42,740 --> 00:13:44,580 - Oui. - Et je me demandais... 168 00:13:44,581 --> 00:13:46,940 si vous aviez l'argent pour payer tout ça. 169 00:13:47,660 --> 00:13:50,640 On va sûrement pas s'en aller sans rien te donner. 170 00:13:51,080 --> 00:13:54,100 On pourra même laisser un pourliche. 171 00:13:55,780 --> 00:13:58,900 J'ai pas de monnaie pour le jukebox. 172 00:13:59,580 --> 00:14:00,580 De la monnaie ? 173 00:14:02,280 --> 00:14:04,200 J'en ai, j'en ai. 174 00:14:04,920 --> 00:14:07,900 Voilà. 175 00:14:14,200 --> 00:14:16,240 - T'as 25 cents ? - En voilà. 176 00:14:47,670 --> 00:14:49,570 Bon Dieu, ça balance, hein ? 177 00:15:56,470 --> 00:15:57,770 Tu danses pas avec moi ? 178 00:15:57,990 --> 00:15:59,630 Non, le patron va pas tarder. 179 00:15:59,770 --> 00:16:01,150 Bien, Mouse aura un cavalier. 180 00:16:01,151 --> 00:16:03,110 Tu baisses ton falzar ? 181 00:16:03,130 --> 00:16:05,870 Non, c'est pas hygiénique quand les gens mangent. 182 00:16:06,130 --> 00:16:09,530 On verra ça plus tard. Et toi ? T'es partant ? 183 00:16:09,750 --> 00:16:11,170 Viens me bouffer, enculé. 184 00:16:20,745 --> 00:16:22,640 On a jamais eu ces cheeseburgers. 185 00:16:26,420 --> 00:16:28,700 Putain, j'en ai marre qu'on profite de moi. 186 00:16:30,050 --> 00:16:31,980 A partir de maintenant, nous, on en profitera. 187 00:16:32,460 --> 00:16:32,820 Ouais. 188 00:16:33,320 --> 00:16:36,140 Tant qu'on y est, on se trouve du fric pour acheter une caisse 189 00:16:36,340 --> 00:16:37,520 au lieu d'en attendre une ! 190 00:16:37,670 --> 00:16:39,060 - Exactement mon projet. - Ouais ? 191 00:16:39,600 --> 00:16:41,640 Activons les procédures d'urgence. 192 00:16:42,160 --> 00:16:43,900 Ok, lesquelles, lesquelles ? 193 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Hé, on se désape. 194 00:16:46,140 --> 00:16:47,220 Ouais, c'est ça. 195 00:16:47,640 --> 00:16:49,000 Ok, prête ? 1, 2, 3 ! 196 00:16:53,060 --> 00:16:54,060 Casse-toi ! 197 00:17:01,500 --> 00:17:03,520 Mesure d'urgence, plan no 2. 198 00:17:26,390 --> 00:17:29,170 Pardon, j'ai remarqué vos jolies fesses roses, les filles. 199 00:17:30,130 --> 00:17:31,410 Pourquoi sont-elles si roses ? 200 00:17:32,190 --> 00:17:34,490 Rouges ou bronzées ? - On mène une vie saine. 201 00:17:34,491 --> 00:17:37,670 Ouais ? Pourquoi une fesse est plus saine que l'autre ? 202 00:17:38,510 --> 00:17:40,510 Vous allez loin ? - Jusqu'au bout. 203 00:17:42,390 --> 00:17:43,390 Allez, montez. 204 00:17:45,110 --> 00:17:46,110 Vous vous appelez comment ? 205 00:17:46,590 --> 00:17:47,990 Moi, Mouse et elle, Bird. 206 00:17:48,650 --> 00:17:51,050 Des noms intéressants. Mouse et Bird. 207 00:17:52,490 --> 00:17:52,930 Ecoutez. 208 00:17:52,931 --> 00:17:54,690 Je dois vous prévenir. 209 00:17:55,130 --> 00:17:56,770 J'ai été moi aussi turbulent. 210 00:17:58,530 --> 00:18:03,090 Certains gars vous demanderaient de l'argent, les filles. 211 00:18:04,130 --> 00:18:05,370 Ils vivent de ça probablement. 212 00:18:06,150 --> 00:18:07,470 Mais je vais pas me plaindre. 213 00:18:10,810 --> 00:18:11,810 Tu veux sucer ? 214 00:18:13,110 --> 00:18:14,370 Tu lis dans les pensées ? 215 00:18:15,750 --> 00:18:18,010 Contente que tu suces le truc de quelqu'un d'autre. 216 00:18:23,890 --> 00:18:25,290 Seigneur, je suis en chaleur. 217 00:18:25,291 --> 00:18:25,850 Quoi ? 218 00:18:26,610 --> 00:18:28,110 J'ai chaud avec ces fringues. 219 00:18:28,910 --> 00:18:31,690 J'aimerais me glisser dans un déshabillé vaporeux. 220 00:18:31,990 --> 00:18:33,930 Vous avez de la chance, les filles. 221 00:18:35,150 --> 00:18:37,450 Dick Daggart, c'est moi et vendre est ma loi. 222 00:18:37,890 --> 00:18:39,730 Tu vois cette valise là-bas, sers-toi. 223 00:18:39,990 --> 00:18:41,030 Je vends des fringues de femmes. 224 00:18:53,550 --> 00:18:54,550 Jolies, hein ? 225 00:18:55,750 --> 00:19:00,670 - Oh, regarde celle-là. - Vas-y. Mets-la. 226 00:19:19,090 --> 00:19:21,450 Quand vous nous avez emmené, 227 00:19:21,451 --> 00:19:23,580 j'espère que vous n'avez pass eu l'impression 228 00:19:23,581 --> 00:19:24,840 qu'on était, ce genre de filles. 229 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 Ça ne m'a jamais traversé l'esprit. 230 00:19:31,040 --> 00:19:34,140 Jolie, hein ? Allez, mets-la. 231 00:19:36,040 --> 00:19:38,240 On est juste que deux vierges innocentes 232 00:19:38,241 --> 00:19:43,780 aux vices de ce monde dans une aventure sur l'autoroute 233 00:19:43,781 --> 00:19:45,460 de la vie à la recherche de la vérité et de la beauté. 234 00:19:46,840 --> 00:19:47,840 Qui se moque de qui ? 235 00:19:48,040 --> 00:19:50,420 La vérité est dans mon falzar et c'est une beauté ! 236 00:21:13,400 --> 00:21:15,880 J'ai enfin trouvé la vérité. 237 00:21:21,860 --> 00:21:23,500 Lequel d'entre-vous conduisait ? 238 00:21:24,785 --> 00:21:25,840 La plus âgée. 239 00:21:27,805 --> 00:21:30,120 Mr l'agent, il doit y avoir une erreur. 240 00:21:30,400 --> 00:21:32,760 De la nature. Et c'est vous, dehors. 241 00:21:35,060 --> 00:21:36,660 Mais... 242 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 Mon matos. 243 00:21:52,960 --> 00:21:55,600 Ces filles m'ont roulé et ont pris mon argent. 244 00:21:56,240 --> 00:22:01,140 Et c'était le seul argent pour vous faire couper les tifs. 245 00:22:02,300 --> 00:22:03,420 Dites ça au juge. 246 00:22:05,240 --> 00:22:06,680 Je dois passer devant le juge ? 247 00:22:06,940 --> 00:22:09,320 On est pas dans un concours de beauté. 248 00:22:09,470 --> 00:22:10,880 Mais pas d'inquiétude. 249 00:22:11,380 --> 00:22:15,320 Le juge est plutôt indulgent avec les... femmes ! 250 00:22:18,170 --> 00:22:19,570 J'ai pas l'air hétéeo ? 251 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 Et vous deux ! 252 00:22:22,440 --> 00:22:25,020 Un, le stop, c'est illégal. 253 00:22:25,560 --> 00:22:29,680 Deux, c'est peut-être le violeur évadé que l'on recherche. 254 00:22:31,020 --> 00:22:35,580 Sans argent, je vous emmène pour vagabondage 255 00:22:37,030 --> 00:22:39,480 Notre argent des vacances. 256 00:22:40,080 --> 00:22:41,480 On va rendre visite à Mamie. 257 00:22:42,160 --> 00:22:44,660 En route, faites gaffe au loup. 258 00:22:45,260 --> 00:22:47,216 Un violeur évadé est en liberté 259 00:22:47,228 --> 00:22:49,540 et y a déjà une autre fille qui a disparu. 260 00:22:50,180 --> 00:22:51,900 Gardez les yeux ouverts, ouais ? 261 00:22:52,560 --> 00:22:54,860 Mr l'agent, le juge est marié ? 262 00:23:45,660 --> 00:23:47,600 Pas mal pour une journée de boulot. 263 00:23:48,520 --> 00:23:50,340 Mais pas encore assez pour acheter une caisse. 264 00:23:50,760 --> 00:23:52,160 Même pas assez pour un tacot. 265 00:23:53,920 --> 00:23:57,620 Ce Daggart qui a été arrêté, ça me rend presque triste. 266 00:23:58,500 --> 00:24:01,260 Il l'a mérité pour avoir pris des petites filles innocentes. 267 00:24:01,261 --> 00:24:02,040 Ouais. 268 00:24:02,700 --> 00:24:04,080 Hé, écoute ça. 269 00:24:05,280 --> 00:24:07,180 Hank gémissait et marmonnait dans son sommeil. 270 00:24:07,600 --> 00:24:09,880 Et là, il gémissait de terreur. 271 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 C'était quoi ? 272 00:24:14,250 --> 00:24:15,420 Oh, rien ! 273 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Les autochtones sont agités. 274 00:24:19,600 --> 00:24:21,040 Allez, va droit au but. 275 00:24:21,080 --> 00:24:22,080 Ok. 276 00:24:22,645 --> 00:24:24,140 Mais bientôt, il se calma. 277 00:24:38,560 --> 00:24:40,260 Et Allie se mit à gémir. 278 00:24:42,710 --> 00:24:44,540 - T'as entendu ? - Ouais. 279 00:24:45,655 --> 00:24:47,540 Hé, allons voir ça. 280 00:25:36,700 --> 00:25:38,780 Ce poulet a parlé d'un violeur évadé. 281 00:25:39,360 --> 00:25:40,360 Tu crois que c'est lui ? 282 00:25:40,680 --> 00:25:42,480 J'en sais rien mais c'est ce qu'il fait. 283 00:25:43,785 --> 00:25:45,380 On fait quoi alors, Kimo Sabe ? 284 00:25:46,520 --> 00:25:49,000 Plan d'urgence de défense no 1. 285 00:25:50,120 --> 00:25:51,640 Vous n'avez pas le droit d'être là, vous savez. 286 00:26:02,020 --> 00:26:03,640 Vous n'avez pas le droit d'être là, vous savez. 287 00:26:04,020 --> 00:26:07,760 Ce lieu appartient à la fermme d'état pour filles rebelles. 288 00:26:08,400 --> 00:26:09,800 Vous avez pas vu la pancarte ? 289 00:26:10,840 --> 00:26:13,000 Interdit aux violeurs ! 290 00:26:13,720 --> 00:26:16,500 - Vous êtes une fille rebelle ? - Très. 291 00:26:17,940 --> 00:26:19,000 Ça me plaît bien. 292 00:26:19,660 --> 00:26:20,660 Allez, on y va. 293 00:26:21,160 --> 00:26:23,100 On ira nulle part tant que tu banderas pas. 294 00:26:23,380 --> 00:26:24,620 Je suis né pour bander, ma belle. 295 00:26:25,441 --> 00:26:28,441 Je suis toujours prêt. Que penses-tu de ça ? 296 00:26:29,200 --> 00:26:33,240 Quand on en a, on le montre mais toi, t'as que dalle. 297 00:26:36,240 --> 00:26:37,360 Y a un souci ? 298 00:26:37,660 --> 00:26:39,600 Pas étonnant que tu violes les filles. 299 00:26:40,060 --> 00:26:42,260 Avec ce truc, tu pourrais pas en avoir naturellement. 300 00:26:43,480 --> 00:26:45,740 En prison, quand je me douchais avec les détenus 301 00:26:45,860 --> 00:26:47,660 je pensais que j'étais au moins dans la moyenne. 302 00:26:48,020 --> 00:26:49,640 C'est rien comparé aux gars que j'ai connu. 303 00:26:49,980 --> 00:26:50,980 Qu'en sais-tu ? T'es une rebelle. 304 00:26:52,040 --> 00:26:54,740 C'est juste une opinion. Je le laisserais pas te suivre. 305 00:26:54,160 --> 00:26:55,160 Il me suit. 306 00:26:56,240 --> 00:26:58,180 Quand je vais essayer de violer quelqu'un, 307 00:26:58,700 --> 00:27:00,420 je vais finir par croire que j'ai un problème. 308 00:27:00,880 --> 00:27:03,020 Pas de problème. Juste une inadéquation. 309 00:27:03,500 --> 00:27:05,180 Aucune de mes victimes n'a jamais dit ça. 310 00:27:06,050 --> 00:27:08,840 T'as déjà pris le temps de recevoir une opinion ? 311 00:27:10,540 --> 00:27:12,560 L'humeur n'était pas à la discussion. 312 00:27:14,505 --> 00:27:16,500 Alors, ta technique est aussi à chier. 313 00:27:16,780 --> 00:27:17,200 Une minute. 314 00:27:17,580 --> 00:27:21,340 Inadéquation, peut-être mais j'ai une sacrée technique. 315 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 Nom de Dieu ! 316 00:27:24,300 --> 00:27:26,180 Je vais te violer et tu comprendras. 317 00:27:26,360 --> 00:27:27,360 Je préfère lire mon bouquin. 318 00:27:27,900 --> 00:27:28,780 Fais-moi une fleur. 319 00:27:28,880 --> 00:27:30,600 J'ai du fric si c'est ce que tu veux. 320 00:27:31,220 --> 00:27:32,500 C'est pas mon genre. 321 00:27:34,465 --> 00:27:37,040 Accepte ça comme paiement. Pour une leçon. 322 00:27:38,410 --> 00:27:40,660 Ça me permettra d'apprendre à avoir de l'expérience. 323 00:27:40,960 --> 00:27:44,320 Vu ainsi, vas-y, viole ! 324 00:27:52,430 --> 00:27:53,430 Tu fais quoi ? 325 00:27:54,260 --> 00:27:55,440 Je mets de l'ambiance. 326 00:28:08,910 --> 00:28:09,910 Alors ? 327 00:28:10,660 --> 00:28:12,200 L'attaque était trop impersonnelle. 328 00:28:12,360 --> 00:28:15,140 On verra ça plus tard. Voilà ma technique. 329 00:28:23,550 --> 00:28:24,950 T'en penses quoi ? 330 00:28:27,010 --> 00:28:28,410 Ça craint ! 331 00:28:28,411 --> 00:28:29,390 T'es qui, bordel ? 332 00:28:29,530 --> 00:28:30,910 Une autre rebelle. 333 00:28:32,290 --> 00:28:33,910 Le viol, c'est peut-être pas ton truc. 334 00:28:34,550 --> 00:28:37,090 Le SM, c'est ça qui doit t'exciter. 335 00:28:37,850 --> 00:28:38,850 Le SM, c'est génial. 336 00:28:39,890 --> 00:28:41,710 Tu peux pas m'obliger à faire ces trucs pervers. 337 00:28:41,711 --> 00:28:45,330 Y a rien de pervers. Des gars que je connais 338 00:28:45,331 --> 00:28:50,330 prennent leur pied à être attachés et violés par 2 filles. 339 00:28:51,150 --> 00:28:53,230 Je devrais être violé par vous deux ? 340 00:28:54,970 --> 00:28:56,650 Attacher la personne, c'est ça, le plus marrant. 341 00:28:57,850 --> 00:29:00,910 Faites ce que vous voulez mais soyez gentilles. 342 00:29:13,010 --> 00:29:14,010 Vous faites quoi ? 343 00:29:15,110 --> 00:29:16,110 On se met dans l'ambiance. 344 00:29:25,170 --> 00:29:27,590 Je vais être violé. 345 00:29:47,650 --> 00:29:50,670 Tu faisais quoi dans les bois quand le violeur t'a trouvé ? 346 00:29:51,600 --> 00:29:53,230 Je m'étais enfuie de chez moi. 347 00:29:54,720 --> 00:29:55,870 Tu veux en parler ? 348 00:29:57,470 --> 00:30:00,110 Ça avait un rapport avec mon petit-ami. 349 00:30:01,250 --> 00:30:03,370 Il bosse l'été au restoroute. 350 00:30:04,630 --> 00:30:08,330 Le souci est que je suis vierge et lui est puceau. 351 00:30:09,465 --> 00:30:12,030 L'autre soir, on a enfin essayé de baiser. 352 00:30:13,050 --> 00:30:14,450 Et il pouvait pas. 353 00:30:16,290 --> 00:30:17,770 Alors, tu t'es enfuie. 354 00:30:17,771 --> 00:30:21,030 Il me restait que ça à faire. 355 00:30:22,940 --> 00:30:26,270 Ecoute, Jenny, Bird et moi, on est un peu paumées. 356 00:30:26,890 --> 00:30:28,050 On aurait peut-être besoin d'une associée. 357 00:30:28,510 --> 00:30:30,610 Ouais, six nichons, c'est mieux que quatre. 358 00:30:31,680 --> 00:30:32,730 Vous faites quoi ? 359 00:30:34,120 --> 00:30:36,510 On fait d'abord aux autres ce qu'ils voudraient nous faire. 360 00:30:36,970 --> 00:30:39,150 Et tant qu'on y est, on épargne pour s'acheter une caisse. 361 00:30:39,990 --> 00:30:43,430 Ce serait super. J'aurais bien besoin d'expérience. 362 00:30:43,990 --> 00:30:45,750 Les vieilles habitudes sont pas si dures à briser ! 363 00:31:41,345 --> 00:31:43,220 Madame vous prie de l'honorer de votre présence. 364 00:31:44,520 --> 00:31:47,280 Salut, vous voulez qu'on vous honore de notre présence ? 365 00:31:50,680 --> 00:31:52,000 Drummond comprend toujours mal. 366 00:31:52,860 --> 00:31:54,560 Je serais honorée de la compagnie de votre plaisir. 367 00:31:56,370 --> 00:31:59,828 En ce qui concerne la voiture, je crois qu'on est passé 368 00:31:59,829 --> 00:32:01,460 d'une Volkswagen à une Excalibur. 369 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 Je m'appelle Tony Blake. Si vous le désirez, 370 00:32:03,601 --> 00:32:05,800 vous pouvez laisser vos noms de côté dans cette affaire. 371 00:32:06,120 --> 00:32:08,120 - Affaire ? - Moi, c'est Mouse. 372 00:32:08,240 --> 00:32:11,504 Voici Bird et elle, c'est Jenny. - J'espère qu'on apprendra 373 00:32:11,505 --> 00:32:13,240 à se connaître au-delà de ces noms basiques. 374 00:32:14,520 --> 00:32:16,180 On ira peut-être pas aussi loin. 375 00:32:16,440 --> 00:32:18,440 Vous irez aussi loin que je le désire. 376 00:32:18,880 --> 00:32:20,320 Je veux rentrer chez moi. 377 00:32:20,760 --> 00:32:22,000 Exactement mon projet, ma chère. 378 00:32:22,380 --> 00:32:24,680 Chez moi. Il se fait tard. 379 00:32:25,460 --> 00:32:27,780 Des petites choses comme vous ne se baladent pas la nuit. 380 00:32:28,880 --> 00:32:32,460 Dieu sait ce que ferait un homme. Si vous me comprenez. 381 00:32:32,800 --> 00:32:35,800 - On s'en doute. - Nous allons diner. 382 00:32:34,801 --> 00:32:44,380 Puis, un "Polygame", quelque chose sans... langue de bois. 383 00:33:17,060 --> 00:33:20,380 Puisque tout ça est nouveau pour toi, Bird et moi, on va 384 00:33:20,381 --> 00:33:23,370 essayer d'éviter ce qu'elle a en tête à notre sujet. 385 00:33:24,270 --> 00:33:26,067 Tu fouilles le coin et tu récupères tout 386 00:33:26,079 --> 00:33:28,771 ce qui peut avoir de la valeur et tu fous ça dans ton sac. 387 00:33:29,550 --> 00:33:30,730 Tu veux dire, cambrioler ? 388 00:33:31,730 --> 00:33:35,710 Jenny, si on laissait Madame faire, tu peux être sûre que 389 00:33:35,711 --> 00:33:37,610 son numéro d'entrée par effraction serait pour toi. 390 00:39:39,030 --> 00:39:40,030 Alors, Jenny ? 391 00:39:40,950 --> 00:39:42,430 Tu nous mets au parfum ? 392 00:39:42,750 --> 00:39:45,470 J'adore les surprises. Je l'ai été quand Mme Tony 393 00:39:45,470 --> 00:39:47,030 a voulu payer pour notre compagnie. 394 00:39:47,810 --> 00:39:49,710 Allez, Jenny. Dis-nous ce que t'as piqué dans la baraque 395 00:39:49,710 --> 00:39:51,471 pendant qu'on se tapait le dessert. 396 00:39:53,500 --> 00:39:55,790 Rien, rien du tout. 397 00:39:56,930 --> 00:39:58,730 C'est mon petit-ami, Kylie. 398 00:39:59,490 --> 00:40:00,490 Le serveur. 399 00:40:01,170 --> 00:40:02,430 Tu faisais quoi ? Tu te touchais ? 400 00:40:02,430 --> 00:40:03,430 Ouais. 401 00:40:06,110 --> 00:40:08,590 Je sais pas ce que je suis censée être. 402 00:40:09,370 --> 00:40:12,510 J'aimerais tant devenir adulte comme vous, les filles. 403 00:40:13,590 --> 00:40:16,810 Mais je peux pas. C'est quoi, mon proèblème ? 404 00:40:17,190 --> 00:40:20,510 T'as aucun problème, tu es très normale. 405 00:40:21,620 --> 00:40:23,670 T'as aucune raison d'avoir honte. 406 00:40:24,540 --> 00:40:26,450 Tu sauras quand il faudra que tu changes. 407 00:40:27,470 --> 00:40:28,870 Ouais, t'inquiète pas. 408 00:40:29,430 --> 00:40:31,450 Je suis restée vierge jusqu'à mes presque 11 ans. 409 00:40:35,380 --> 00:40:36,380 Je crois. 410 00:40:37,940 --> 00:40:39,020 Oublions ça. 411 00:40:39,520 --> 00:40:42,000 Et on a assez de fric pour acheter cette caisse. 412 00:40:43,600 --> 00:40:45,460 Hé, puisqu'on parle de caisses. 413 00:41:04,285 --> 00:41:05,360 Je suis pas en service. 414 00:41:06,060 --> 00:41:08,580 Mais je vois que vous, vous êtes en service. 415 00:41:09,120 --> 00:41:12,560 Je vous avais déjà prévenu. Montez. 416 00:41:39,340 --> 00:41:41,940 Vous auriez pu au moins laisser les clés de la voiture. 417 00:41:42,420 --> 00:41:44,520 Pour que je ne me fasse pas arrêter ! 418 00:43:27,420 --> 00:43:29,520 Soyez les bienvenues. 419 00:43:36,830 --> 00:43:40,030 Bienvenue au marché classique de voitures de chez Farquart. 420 00:43:40,420 --> 00:43:41,850 Que faisiez-vous dans le camion ? 421 00:43:45,970 --> 00:43:50,050 C'est en partie mon chez-moi, ici, la chambre à coucher. 422 00:43:50,750 --> 00:43:55,090 La Cadillac est ma cuisine, la décapotable, mon salon, etc... 423 00:43:55,740 --> 00:43:57,910 Vous vivez donc dans ces vieilles caisses ? 424 00:44:00,330 --> 00:44:04,830 Comme l'a fait ma famille, qu'elle repose en paix. 425 00:44:06,030 --> 00:44:09,010 On ne veut certainement pas vous acheter votre chez-vous. 426 00:44:10,595 --> 00:44:13,410 On cherche une caisse, y en a qu'une qui semble tourner. 427 00:44:13,710 --> 00:44:17,430 Impossible, aucune ne tourne. Ces voitures ne sont vendues 428 00:44:17,431 --> 00:44:20,105 que comme héritage culturel d'Amérique et non 429 00:44:20,105 --> 00:44:23,590 comme moyen de transport. - Alors, vous pensez... 430 00:44:23,591 --> 00:44:26,490 qu'on peut se mettre d'accord sur la seule qui tourne ? 431 00:44:28,070 --> 00:44:30,030 Comment cet accord peut-il prendre corps ? 432 00:44:31,310 --> 00:44:32,850 Je dois parler avec mes associées. 433 00:44:34,840 --> 00:44:35,840 On a combien ? 434 00:44:37,110 --> 00:44:38,110 A peu près, 93$. 435 00:44:39,220 --> 00:44:42,530 - Offre-lui en 70. - Il préfèrera 69 ! 436 00:44:43,730 --> 00:44:44,730 Ouais. 437 00:44:46,750 --> 00:44:49,250 Farquhart est à des lieux de tout autre vendeur de voitures. 438 00:44:50,350 --> 00:44:54,170 La proprio de celle-là est un chou à la crême. 2000$ et c'est marre. 439 00:44:54,650 --> 00:44:56,530 2000$ ? Marre de nous, ouais. 440 00:44:57,310 --> 00:45:00,630 Trop cher n'empêche pas une qualité au top. 441 00:45:01,310 --> 00:45:05,330 Si votre but était de dépenser moins d'argent, 442 00:45:05,330 --> 00:45:07,350 Farquhart peut présenter un grand projet financier. 443 00:45:09,330 --> 00:45:12,330 Combien avez-vous ? - 156$. 444 00:45:13,900 --> 00:45:15,101 Comme avance, ça le fera. 445 00:45:15,690 --> 00:45:17,110 On est juste des citadines. 446 00:45:18,370 --> 00:45:21,370 Pour payer, on peut peut-être s'arranger autrement ? 447 00:45:22,240 --> 00:45:24,650 Tout dépend de ce que vous proposez. 448 00:45:24,850 --> 00:45:26,370 Vous connaissez le STC ? Seins Tout Compris ! 449 00:45:26,371 --> 00:45:29,370 Allez, les filles. Essayons la suspension 450 00:45:29,371 --> 00:45:31,850 de ces voitures. Y a de la place sur le siège-arrière. 451 00:46:04,440 --> 00:46:05,920 Fais pas ça. 452 00:46:06,280 --> 00:46:08,720 Tu connais de la poésie ? Ça m'excite à mort. 453 00:46:09,180 --> 00:46:11,060 Je connais rien à la poésie. 454 00:46:14,340 --> 00:46:16,360 Ce petit cochon s'en alla au marché. 455 00:46:18,160 --> 00:46:20,360 Ce petit cochon resta à la maison. 456 00:46:21,290 --> 00:46:23,260 Ce petit cochon mangea du rosbif. 457 00:46:23,600 --> 00:46:24,820 Ce petit cochon n'en avait pas. 458 00:46:25,460 --> 00:46:27,860 Hé, mon falzar du dimanche. 459 00:46:36,005 --> 00:46:37,200 Pas si vite ! 460 00:46:37,520 --> 00:46:38,120 Ça va pas ? 461 00:46:38,420 --> 00:46:41,660 Sans la radio, je peux pas. De la belle musique. 462 00:46:42,440 --> 00:46:45,440 Musique ? Elle veut de la poésie, toi, de la musique. 463 00:46:48,041 --> 00:46:49,920 Sans musique, hein ? 464 00:48:01,080 --> 00:48:03,480 C'est quoi ? - Une facture de vente ! 465 00:48:05,740 --> 00:48:07,740 Mais c'est pour ma meilleure voiture. 466 00:48:08,880 --> 00:48:11,040 Et il est écrit pour un dollar. 467 00:48:12,000 --> 00:48:13,420 On achète la caisse. 468 00:48:14,060 --> 00:48:15,660 Et toi, t'achètes les photos. 469 00:48:36,000 --> 00:48:38,820 Je vous le dis, c'est le pied. 470 00:48:38,821 --> 00:48:41,180 Emancipation, indépendence. 471 00:48:42,260 --> 00:48:44,321 Jenny, maintenant qu'on a la caisse, 472 00:48:44,333 --> 00:48:46,500 ça va faire toute la différence. 473 00:48:47,120 --> 00:48:49,840 Plus besoin de montrer nos nichons sur la route. 474 00:48:50,680 --> 00:48:51,700 On a une caisse. 475 00:48:53,960 --> 00:48:58,700 Hé, tu vas bien ? T'as rien mangé. 476 00:48:59,500 --> 00:49:04,500 J'ai pas faim. Je pensais que je pourrais appeler ma famille 477 00:49:04,500 --> 00:49:06,500 pour leur dire que je vais bien. 478 00:49:06,740 --> 00:49:08,800 Quoi ? Pour avoir les flics au train ? 479 00:49:09,180 --> 00:49:11,340 Tu manques peut-être même pas à tes vieux. 480 00:49:12,300 --> 00:49:15,480 Vivre dans une ferme est différent de la grande ville. 481 00:49:16,000 --> 00:49:17,080 Les vieux sont tous les mêmes. 482 00:49:18,760 --> 00:49:20,360 Pour les miens, une bouche de moins à nourrir, ça leur va. 483 00:49:20,980 --> 00:49:23,140 C'est la première fois que tu t'es enfuie, hein ? 484 00:49:24,680 --> 00:49:25,940 T'as le mal du pays ? 485 00:49:26,640 --> 00:49:29,641 - C'est triste et... - Le petit-ami. 486 00:49:30,220 --> 00:49:32,680 Je suis pas sûre que ce qu'on fait est bien. 487 00:49:33,300 --> 00:49:36,480 Si j'ai des soucis, ma famille pourrait vraiment en pâtir. 488 00:49:37,440 --> 00:49:38,440 Oh, Seigneur. 489 00:49:40,150 --> 00:49:42,220 Que sais-tu des familles, toi ? 490 00:49:45,020 --> 00:49:47,580 Ce que j'en sais ? Trois frères et deux soeurs. 491 00:49:48,280 --> 00:49:51,620 Mes vieux s'en foutaient de moi jusqu'à ce que je me barre. 492 00:49:51,905 --> 00:49:53,540 Et ils ont appelé les flics. 493 00:49:56,810 --> 00:49:57,880 Je suis peut-être immature. 494 00:49:59,870 --> 00:50:01,000 Mais ils me manquent. 495 00:50:04,700 --> 00:50:06,580 Pas toi, allons ! 496 00:50:07,205 --> 00:50:09,520 Ecoute, ta vie a pas été meilleure que la mienne. 497 00:50:09,860 --> 00:50:11,220 Tes vieux se foutaient sans arrêt sur la gueule. 498 00:50:11,280 --> 00:50:12,940 Non, ils battaient pas tout le temps. 499 00:50:13,100 --> 00:50:15,400 Me regarde pas comme ça, c'est elle qui a commencé. 500 00:50:15,600 --> 00:50:17,400 Je voulais pas que vous vous disputiez. 501 00:50:17,580 --> 00:50:20,040 Je dis seulement que je suis confuse. 502 00:50:20,160 --> 00:50:22,040 On l'est peut-être toutes. 503 00:50:22,165 --> 00:50:23,360 Je vois juste... 504 00:50:23,900 --> 00:50:26,280 qu'à un moment, il faut pouvoir quitter le nid. 505 00:50:26,580 --> 00:50:27,920 C'était l'idée, pas vrai ? 506 00:50:28,205 --> 00:50:31,700 Tailler la route, la liberté, l'indépendence, l'excitation, 507 00:50:32,280 --> 00:50:34,600 au lieu d'un enchilada froid. - Dans quelques années, 508 00:50:34,600 --> 00:50:37,460 il faudra bien que t'en arrives à la même décision. 509 00:50:40,245 --> 00:50:41,320 T'es pas obligée de rester. 510 00:50:41,920 --> 00:50:44,120 Exact, Jenny. Tu peux te calter si tu veux. 511 00:50:45,170 --> 00:50:48,200 Mais je pense que nous trois, on ferait une bonne équipe. 512 00:50:48,620 --> 00:50:50,740 Jusque là, on s'en est super bien sorties. 513 00:50:51,115 --> 00:50:54,200 Pense qu'à la fin de l'été, on aura le vent en poupe. 514 00:51:06,480 --> 00:51:08,180 Hé, j'ai une super idée. 515 00:51:09,195 --> 00:51:11,740 On va s'acheter de nouvelles fringues, hein ? 516 00:51:12,895 --> 00:51:16,280 D'abord, Jenny, c'est à toi de payer la note. 517 00:51:24,880 --> 00:51:25,880 S'il vous plaît ! 518 00:55:32,630 --> 00:55:33,810 Génial. 519 00:55:34,230 --> 00:55:36,390 Je commençais à prendre la poussière. 520 00:55:37,130 --> 00:55:39,430 T'en veux ? - A mort ! 521 00:55:41,030 --> 00:55:42,230 C'est qui, le vieux ? 522 00:55:42,950 --> 00:55:44,970 Tu connais Mango Johnny, la rock-star ? 523 00:55:45,450 --> 00:55:46,450 Ça me dit quelque chose. 524 00:55:47,010 --> 00:55:48,590 Ben, voilà Mango. 525 00:55:49,470 --> 00:55:50,690 Mango, mon cul. 526 00:55:51,090 --> 00:55:52,450 C'est le con du restau. 527 00:55:59,490 --> 00:56:01,910 Hé, on veut faire la fête. 528 00:56:02,690 --> 00:56:03,110 Intéressées ? 529 00:56:03,430 --> 00:56:04,430 A fond ! 530 00:56:08,870 --> 00:56:10,390 La caisse est à qui ? 531 00:56:11,150 --> 00:56:12,650 Elle est à nous toutes. 532 00:56:13,350 --> 00:56:15,210 Faire du stop devenait chiant ! 533 00:56:15,990 --> 00:56:17,610 C'est la seule façon d'être libre, mec. 534 00:56:18,010 --> 00:56:20,390 Le monde matérialiste, c'est votre truc, on dirait. 535 00:56:20,590 --> 00:56:22,450 Le monde des arnaques, c'est notre truc. 536 00:56:22,870 --> 00:56:24,070 On a un max d'expérience. 537 00:56:24,390 --> 00:56:26,190 De la baise au pognon ! 538 00:56:26,191 --> 00:56:27,191 Et toi ? 539 00:56:27,370 --> 00:56:28,910 T'as aussi de l'expérience ? 540 00:56:29,750 --> 00:56:30,850 Tu peux aller te rhabiller ! 541 00:57:24,890 --> 00:57:26,530 Entrez, entrez ! 542 00:57:27,230 --> 00:57:28,830 Oh, Fiffle, juste un gars ! 543 00:57:29,970 --> 00:57:31,450 C'est con de présenter tout le monde. 544 00:57:31,890 --> 00:57:34,706 On se connaîtra tous quand la nuit sera finie. 545 00:57:35,071 --> 00:57:37,370 Voici Bruce, le pédé de cet endroit. 546 00:57:38,030 --> 00:57:39,030 Personne n'est parfait. 547 00:57:40,770 --> 00:57:44,690 Si j'avais des nibards dans le dos, je serais comme toi. 548 00:57:46,270 --> 00:57:47,270 Allez, mon chou. 549 00:57:48,130 --> 00:57:50,110 Je vais te montrer ma collection de timbres. 550 00:57:50,590 --> 00:57:51,590 Ta collection de timbres ? 551 00:57:53,610 --> 00:57:55,350 Ça va pas le faire, t'as du pèze ? 552 00:57:55,630 --> 00:57:57,470 Je te croyais anti-matérialiste ! 553 00:57:58,110 --> 00:57:59,290 Pas d'arnaques ici. 554 00:57:59,870 --> 00:58:02,870 Tu veux becter ? Passe la moulaga ! 555 00:58:19,710 --> 00:58:21,590 Les gonzes, on va se fringuer pour faire la fête. 556 00:59:18,631 --> 00:59:20,399 Excusez ma grossièreté mais plutôt que de vous faire 557 00:59:20,411 --> 00:59:22,151 le tour du propriétaire, débrouillez-vous par vous-mêmes. 558 00:59:22,710 --> 00:59:23,710 Où est la graille ? 559 00:59:24,110 --> 00:59:25,230 Partout. 560 00:59:25,870 --> 00:59:27,990 De la graille sur la table, c'est tellement prosaïque ! 561 00:59:31,210 --> 00:59:33,230 Content que tu sois venu jouer avec nous. 562 00:59:34,350 --> 00:59:35,790 Tu veux voir mon serpent domestique ? 563 00:59:36,350 --> 00:59:38,170 L'herpétologie ne m'a jamais intéressé. 564 00:59:39,030 --> 00:59:41,430 L'herpétologie ? Mais tu sors d'où, toi ? 565 00:59:42,210 --> 00:59:44,570 Comment ça, la graille est sur la table ? 566 00:59:44,571 --> 00:59:45,670 J'en sais rien. 567 00:59:45,670 --> 00:59:47,570 Séparons-nous et on verra ce qu'on peut trouver. 568 00:59:53,630 --> 00:59:55,630 Hé, vous êtes prêts ? 569 00:59:56,310 --> 00:59:57,310 Ouais ! 570 00:59:57,630 --> 00:59:58,630 Alors, c'est parti ! 571 01:01:10,510 --> 01:01:14,670 - Qui est ton amie, Mongo ? - Peu importe. Et les tiennes ? 572 01:01:14,671 --> 01:01:18,210 Oh, ça t'intéresse, hein ? L'autre fille ne te suffit pas ? 573 01:02:30,071 --> 01:02:35,210 - Génial, mec, génial ! - Mieux encore que son album. 574 01:02:35,211 --> 01:02:38,210 - Son album ? - Ouais, son premier. 575 01:02:38,671 --> 01:02:44,210 - Il est à fond, c'est reparti. - Hé, mec, raconte-nous... 576 01:02:44,651 --> 01:02:47,610 qu'est-ce que tu fais ? Que ressens-tu ? 577 01:02:51,430 --> 01:02:54,690 Y en a qui disent que le sexe, c'est chiant. 578 01:02:56,030 --> 01:02:59,810 Tu te dépenses physiquement, tu t'épuises. 579 01:03:00,390 --> 01:03:02,550 Tu te retrouves dans des tas d'embrouilles émotionnelles. 580 01:03:02,890 --> 01:03:05,670 Tu "voyages", tu piges. 581 01:03:06,730 --> 01:03:10,030 Vraiment ? C'est sale, tu crois ? 582 01:03:11,750 --> 01:03:15,450 Personne ne devrait baiser, c'est pas sain. 583 01:03:17,470 --> 01:03:19,330 - T'as raison. - Je sais. 584 01:04:21,150 --> 01:04:24,367 Les idiots. Ils parlent de la crise de l'énergie, ridicule. 585 01:04:24,379 --> 01:04:27,050 Il suffit de frotter son corps avec ceux des autres. 586 01:04:38,490 --> 01:04:40,870 Les Valets sont-ils meilleurs que les Reines ? 587 01:04:40,882 --> 01:04:43,650 - Uniquement s'ils sonts auvages. - J'ai trois valets. 588 01:04:43,651 --> 01:04:46,890 J'ai trois reines. T'as perdu, Marsha. 589 01:04:54,170 --> 01:04:57,290 Hé, allez, détends-toi. 590 01:05:04,970 --> 01:05:08,870 - T'as vu, Jimmy ? - Non, j'ai pas bougé de là. 591 01:05:15,650 --> 01:05:18,470 - Tu prends ton pied ? - T'as vu Jimmy ? 592 01:05:18,471 --> 01:05:19,170 Je vais vérifier. 593 01:05:35,350 --> 01:05:41,650 - Pardon, Bird. T'as vu Kylie ? - Qui c'est, Kylie ? 594 01:05:41,650 --> 01:05:45,470 - Je veux dire, Mongo. - Ouais, il est allé par là. 595 01:05:57,110 --> 01:06:01,330 - Mel ? T'as vu Kylie ? - Salut, Jenny. 596 01:06:01,650 --> 01:06:04,470 Tente ta chance et ne la gâche pas ! 597 01:07:55,990 --> 01:08:00,410 Je l'ai dit, fini les bonnes manières. On graille et bye, bye. 598 01:08:13,745 --> 01:08:20,486 - Debout, nos affaires ont disparu. - Quoi ? 599 01:08:20,487 --> 01:08:21,780 Ouais, notre fric. Notre fric a disparu. 600 01:08:23,100 --> 01:08:25,469 Nos sacs ont disparu aussi. 601 01:08:25,481 --> 01:08:27,500 Tout a disparu et notre petite vierge également. 602 01:09:24,515 --> 01:09:28,730 On repart à zéro. Pas de blé, pas de caisse. 603 01:09:28,731 --> 01:09:32,470 Pas d'espoir, pas de balade, rien, que dalle ! 604 01:09:46,710 --> 01:09:48,430 Viens, v'là une caisse, allez, viens. 605 01:09:50,790 --> 01:09:54,407 Content de vous revoir, vous devriez pas faire du stop. 606 01:09:54,419 --> 01:09:57,750 On sait jamais qui on rencontre sur la route. 607 01:10:00,310 --> 01:10:04,930 Amenez vos culs dans la caisse. - Que vas-tu faire de nous ? 608 01:10:05,930 --> 01:10:08,409 Ce que je vais vous faire, ça importe peu. 609 01:10:08,410 --> 01:10:12,470 Y a une récompense pour moi. En tant qu'otages, les filles, 610 01:10:12,471 --> 01:10:16,418 vous serez mon billet vers la sortie. Je vous ferai payer 611 01:10:16,419 --> 01:10:19,130 ce petit tour que vous m'avez fait y a quelques jours. 612 01:10:20,770 --> 01:10:22,730 Vous voyez, j'ai fait l'expérience du SM ! 613 01:10:23,770 --> 01:10:28,084 Avant de faire ce que t'as prévu pour nous, la nature m'appelle. 614 01:10:29,430 --> 01:10:31,335 Je commence aussi à être en chaleur. 615 01:10:31,347 --> 01:10:33,430 C'est pas ça, je dois aller pisser. 616 01:10:34,470 --> 01:10:36,958 Moi aussi. Et si jamais tu poses tes mains sur nous, 617 01:10:36,970 --> 01:10:41,470 t'auras plus que du SM... - Oublie ça. Pas intéressé. 618 01:10:41,471 --> 01:10:43,799 Après ce que vous avez dit sur mes insuffisances, 619 01:10:43,801 --> 01:10:46,450 je suis pas intéressé. Vous me dégoûtez. 620 01:10:47,825 --> 01:10:50,546 Derrière, y a une p'tite poupée que j'ai hâte de connaître. 621 01:11:14,900 --> 01:11:15,900 Ok, sortez tous. 622 01:11:31,180 --> 01:11:34,135 Vous avez cinq minutes pour faire votre affaire. 623 01:11:34,147 --> 01:11:36,990 Et toi, gros malin, tu changes le pneu. 624 01:11:42,200 --> 01:11:45,161 Je reste là pour vérifier que tu fais ça bien. 625 01:11:45,173 --> 01:11:48,320 Faites pas les malignes, restez pas loin que je puisse vous voir. 626 01:11:48,895 --> 01:11:50,536 Vous vous en sortiriez pas à pinces dans cette forêt. 627 01:11:58,800 --> 01:12:02,800 - Au moins, t'auras ce que tu mérites. - Ce qui veut dire ? 628 01:12:03,255 --> 01:12:05,322 Hier soir, tu t'es barrée en piquant notre blé. 629 01:12:05,334 --> 01:12:07,620 Et ton copain t'a bien aidé. 630 01:12:08,020 --> 01:12:10,325 C'est ce que vous avez pensé ? Je suis partie parce que 631 01:12:10,337 --> 01:12:13,040 je supportais pas de voir Kylie avec cette autre gonzesse. 632 01:12:13,540 --> 01:12:16,340 Il est parti pour ne plus avoir à supporter tout ça. 633 01:12:16,780 --> 01:12:20,440 - T'as donc pas pris notre blé ? - Non, je voulais me casser. 634 01:12:20,480 --> 01:12:23,560 Ce genre d'existence, ça ne me convient pas. 635 01:12:24,260 --> 01:12:27,960 Et je suis encore vierge. - Après hier soir ? 636 01:12:28,120 --> 01:12:31,700 - Je ne pouvais pas. - Et Kylie alors ? 637 01:12:31,740 --> 01:12:34,440 Il m'a trouvé sur la route quand le détenu nous a remorqué. 638 01:12:36,960 --> 01:12:40,980 Jenny. Tu sais quoi faire si on doit s'en sortir. 639 01:12:42,560 --> 01:12:46,120 Ce pervers doit me sauter, c'est ça ? 640 01:12:46,160 --> 01:12:50,540 C'est notre seule chance. Si tu le tiens occupé... 641 01:12:50,541 --> 01:12:53,540 - Sacrée occupation... - Ferme-la, on doit toutes aider. 642 01:12:53,541 --> 01:12:57,760 Je suis restée vierge parce que je suis amoureuse de Kylie. 643 01:12:58,200 --> 01:13:00,320 Et là, tu me demandes... - Je sais que c'est beaucoup demander. 644 01:13:00,380 --> 01:13:03,080 Ok, on y va. Faut préparer un campement avant la nuit. 645 01:13:28,390 --> 01:13:31,050 Je vais m'en taper un autre avec le cocktail dinatoire. 646 01:13:32,690 --> 01:13:36,430 J'aurai la queue, chérie, devine ce que t'auras. 647 01:13:42,210 --> 01:13:45,070 Ok, à son retour, on bouge et toi, tu bouges de ton côté. 648 01:13:45,071 --> 01:13:46,311 Tu vas lui sauter dessus ? 649 01:13:46,530 --> 01:13:47,610 En quelque sorte, avec l'aide de Jenny. 650 01:13:47,890 --> 01:13:50,326 Va vers l'autoroute et tu appelles à l'aide. 651 01:13:50,350 --> 01:13:52,166 Y a jamais un flic quand on en a besoin. 652 01:13:52,190 --> 01:13:54,150 Kylie, fais ce que je te dis, allez maintenant. 653 01:14:05,190 --> 01:14:06,490 Y se passe quoi, bordel ? 654 01:14:07,160 --> 01:14:08,641 On la prépare pour toi. 655 01:14:08,810 --> 01:14:10,290 Personne ne me prépare, moi. 656 01:14:10,490 --> 01:14:13,010 J'attends cette petite chatte depuis un sacré bail. 657 01:14:18,650 --> 01:14:20,650 Je sais ce que je veux. 658 01:14:26,050 --> 01:14:28,790 Ça suffit. Je sais laquelle je veux. 659 01:14:29,170 --> 01:14:31,710 Comme pour la NBA, je veux un tête-à-tête. 660 01:14:32,790 --> 01:14:34,570 C'est un amuse-gueule ! 661 01:14:35,370 --> 01:14:37,011 Le plat principal sera bien meilleur. 662 01:14:41,590 --> 01:14:42,590 Une minute. 663 01:14:48,520 --> 01:14:50,070 Hé, j'apprécie mais... 664 01:14:54,890 --> 01:14:55,890 Bon Dieu. 665 01:14:56,990 --> 01:14:58,230 Faut que j'attende un peu. 666 01:14:59,265 --> 01:15:01,690 Si pour passer le temps, on faisait un jeu de lettres ? 667 01:15:01,690 --> 01:15:02,690 Les dominos ? 668 01:15:04,715 --> 01:15:06,530 Tu recommences avec ce SM. 669 01:15:07,710 --> 01:15:11,070 Cette fois, je ne prends aucun risque. 670 01:15:11,570 --> 01:15:13,726 Tu vas utiliser un préservatif pour la violer ? 671 01:15:13,750 --> 01:15:16,390 Je parle de vous deux. 672 01:15:17,385 --> 01:15:19,666 Je vais enfin me taper une petite chatte vierge 673 01:15:19,690 --> 01:15:20,850 et vous ne m'arrêterez pas. 674 01:15:21,190 --> 01:15:23,370 Il va pouvoir baiser parce que le public est en captivité. 675 01:15:23,590 --> 01:15:24,590 Ça suffit. 676 01:15:26,070 --> 01:15:27,110 L'affaire est sérieuse. 677 01:15:28,200 --> 01:15:29,630 Alors, t'attends quoi ? 678 01:15:30,680 --> 01:15:31,770 Qu'on en finisse. 679 01:15:32,670 --> 01:15:34,850 On fait comme ça ? - Oh, ouais. 680 01:15:34,851 --> 01:15:35,530 Viens. 681 01:15:36,340 --> 01:15:38,270 C'est juste ça, être adulte. 682 01:15:38,870 --> 01:15:39,870 Détends-toi, ma belle. 683 01:15:40,230 --> 01:15:41,711 Tu vas aimer chaque minute. 684 01:15:45,345 --> 01:15:46,345 Oh, de la compagnie. 685 01:15:50,380 --> 01:15:52,020 Je suis content de vous voir. 686 01:15:53,480 --> 01:15:55,920 Ramenez-moi, s'il vous plaît. 687 01:15:56,760 --> 01:15:58,540 Tout plutôt que le monde extérieur. 688 01:15:59,220 --> 01:16:00,280 Et moi, qui me croyait malade. 689 01:16:02,560 --> 01:16:03,560 Ramenez-moi. 690 01:16:05,940 --> 01:16:06,940 Oui, Mr l'agent. 691 01:16:12,510 --> 01:16:13,510 Oh, non. 692 01:16:14,060 --> 01:16:16,840 Je pensais bien que vous seriez impliquées, vous deux. 693 01:16:17,640 --> 01:16:19,920 Y a 8 millions d'histoires dans cette ville. 694 01:16:20,580 --> 01:16:22,140 Il se trouve que nous sommes deux d'entre-elles. 695 01:16:22,540 --> 01:16:23,780 Dum-dum-dum-dum. (Phrases et thèmes de la série "Naked City") 696 01:16:25,560 --> 01:16:28,060 D'après ce gamin, 697 01:16:28,350 --> 01:16:29,960 tous les trois, vous avez surveillé ce violeur. 698 01:16:30,380 --> 01:16:31,920 Vous aurez donc la récompense. 699 01:16:32,900 --> 01:16:37,980 Mais vous avez une petite amende à payer. 700 01:16:39,060 --> 01:16:41,740 Accusations antérieures pour refus d'obtempérer 701 01:16:42,990 --> 01:16:44,860 et agression sur un officier de police. 702 01:16:45,555 --> 01:16:47,860 Et après les restitutions... 703 01:16:48,540 --> 01:16:49,540 voyons ça. 704 01:16:50,600 --> 01:16:53,000 Chacune d'entre-vous recevra la somme de... 705 01:16:53,810 --> 01:16:56,040 12$ et 54 cents. 706 01:16:56,620 --> 01:16:59,600 Le montant exact pour le bus de retour en ville. 707 01:17:03,750 --> 01:17:07,890 T'es arrivé à temps avant que le violeur ne m'agresse. 708 01:17:08,840 --> 01:17:10,281 T'es donc toujours vierge ? 709 01:17:12,465 --> 01:17:14,790 Mais au moins, tu as de l'expérience maintenant. 710 01:17:14,990 --> 01:17:16,890 J'ai jamais baisé l'autre fille. 711 01:17:18,250 --> 01:17:19,250 Vraiment ? 712 01:17:19,675 --> 01:17:21,060 J'avais la frousse d'attraper quelque chose. 713 01:17:26,420 --> 01:17:29,020 Je suppose qu'il y a qu'une façon d'avoir de l'expérience. 714 01:17:29,580 --> 01:17:30,580 Je suppose. 715 01:19:52,090 --> 01:20:02,730 Trad: Uncle Jack 2024 ! 54775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.