Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:07,999
LES STOPPEUSES - MCMLXXIV
2
00:01:41,080 --> 00:01:43,680
J'aimerais bien me trouver
un bon endroit.
3
00:01:44,020 --> 00:01:48,720
Comme être au country club
à préparer des cheeseburgers.
4
00:01:49,520 --> 00:01:51,580
En fait, des cheeseburgers,
ça me tenterait bien.
5
00:01:51,581 --> 00:01:52,420
Tu veux de l'herbe ?
6
00:01:53,021 --> 00:01:55,580
Tu penses à fumer alors
qu'on crêve de faim !
7
00:01:56,340 --> 00:01:59,420
Pas à fumer, abrutie.
A manger !
8
00:02:01,821 --> 00:02:04,640
- Tu veux te reposer ?
- Ouais.
9
00:02:09,041 --> 00:02:11,660
Les voilà, ça va être
notre jour de chance.
10
00:02:11,661 --> 00:02:12,640
On ne sait jamais !
11
00:02:17,340 --> 00:02:19,400
T'as d'autres idées brillantes ?
12
00:02:19,400 --> 00:02:22,220
Le stop, c'est le seul moyen
de partir en balade.
13
00:02:36,021 --> 00:02:38,221
D'où te vient
cette brillante idée ?
14
00:02:38,222 --> 00:02:40,840
Une nuit où je couchais
avec Gable,
15
00:02:40,841 --> 00:02:42,860
il ne portait pas
de maillot de corps.
16
00:02:59,430 --> 00:03:01,270
On s'rait aussi bien
sur la lune !
17
00:03:03,071 --> 00:03:05,590
Houston, ici, Apollo,
vous me recevez ?
18
00:03:05,591 --> 00:03:07,491
Où est la circulation, bordel ?
19
00:03:09,410 --> 00:03:11,250
Y a pas de stop ni
de feux tricolores,
20
00:03:11,251 --> 00:03:12,510
si vous voulez que je vous
emmène, allons-y !
21
00:03:21,511 --> 00:03:24,570
Merci.
Il fait noir là dehors.
22
00:03:24,571 --> 00:03:27,420
Vous avez une destination
ou vous vous êtes enfuies ?
23
00:03:27,740 --> 00:03:29,220
On nous a dit de suivre
la route de briques jaunes !
24
00:03:30,021 --> 00:03:33,221
Disons qu'on suit le chaudron
d'or au bout de l'arc-en-ciel.
25
00:03:34,800 --> 00:03:38,780
Oubliez ça, y a ni or,
ni arc-en-ciel !
26
00:03:38,781 --> 00:03:40,700
Juste un vieux chaudron sale !
27
00:03:40,701 --> 00:03:42,560
- Pourquoi on s'arrête, bordel ?
- On a de la compagnie.
28
00:03:42,561 --> 00:03:44,400
Vous avez faim ?
- Ouais !
29
00:03:44,401 --> 00:03:46,300
Servez-vous.
30
00:03:52,301 --> 00:03:54,301
- Salut.
- Salut.
31
00:03:54,302 --> 00:03:58,480
Salut, je m'appelle Bomber.
Voici Spoon.
32
00:04:01,020 --> 00:04:03,540
Moi, c'est Mouse.
Elle, c'est ma copine, Bird.
33
00:04:03,541 --> 00:04:06,500
- Hé, vous êtes un groupe ?
- Ouais, t'es un agent ?
34
00:04:06,501 --> 00:04:10,501
- Vous vous appelez comment ?
- "Crise énergétique" !
35
00:04:12,070 --> 00:04:15,240
- C'est qui ?
- House Cat !
36
00:04:16,241 --> 00:04:20,680
- Hé, pourquoi on s'arrête ?
- Hé, tu vas nous jeter dehors ?
37
00:04:20,681 --> 00:04:23,520
Vous jeter alors que
vous venez juste de monter.
38
00:04:23,565 --> 00:04:27,420
Salut, c'est moi, Cat.
Ces gars sont trop.
39
00:04:27,421 --> 00:04:28,220
Vous verrez.
40
00:06:09,100 --> 00:06:10,280
Ça va ?
41
00:06:11,580 --> 00:06:12,880
Je vais toujours bien, mec.
42
00:06:13,840 --> 00:06:15,360
T'es dans le groupe
depuis longtemps ?
43
00:06:17,800 --> 00:06:20,280
Et ça te plaît,
ce que tu fais ?
44
00:06:20,281 --> 00:06:21,260
Ce que je fais ?
45
00:06:21,680 --> 00:06:23,060
Je suis juste moi-même.
46
00:06:23,680 --> 00:06:25,560
Je suis avec eux,
voilà ce que je fais.
47
00:06:26,340 --> 00:06:27,340
Et tes parents ?
48
00:06:29,220 --> 00:06:30,440
Tu dois avoir un chez-toi.
49
00:06:31,740 --> 00:06:34,740
A part les hôtels, les motels,
là où on décide de pieuter.
50
00:06:35,340 --> 00:06:36,440
La variété, mec.
51
00:06:37,400 --> 00:06:39,300
Lequel du groupe
est ton vieux ?
52
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
La variété, mec.
53
00:06:42,820 --> 00:06:44,180
Je peux te poser
une question personnelle ?
54
00:06:45,220 --> 00:06:47,000
Qu'est-ce que tu retires
de tout ça, bordel ?
55
00:06:47,140 --> 00:06:50,280
Retirer ? C'est avec ça
que tous se font baiser.
56
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
Obtenir, obetenir, obtenir.
57
00:06:52,740 --> 00:06:55,740
Moi ? Je donne.
58
00:06:55,741 --> 00:06:57,560
Pour moi, c'est pas une vie.
59
00:06:57,780 --> 00:07:00,860
Je vais vous dire, j'ai
un toit au-dessus de la tête,
60
00:07:01,180 --> 00:07:04,420
Sur un putain de grand carousel
avec pas mal de gens célèbres.
61
00:07:04,421 --> 00:07:07,980
Un lit chaque nuit. Et tous le
monde se fout de qui est dedans.
62
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
Alors, barrez-vous.
63
00:07:13,680 --> 00:07:16,680
- T'es qui, toi ?
- Je m'appelle Sol Alcoa.
64
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
- Et tu fais quoi ?
- Je suis un parasite.
65
00:07:20,241 --> 00:07:21,900
Je suce l'énergie des autres.
66
00:07:22,780 --> 00:07:23,840
Ouais, j'en doute pas.
67
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
Et toi, c'est quoi ?
68
00:07:28,640 --> 00:07:30,640
Allez, vous êtes pas
si innocentes.
69
00:07:31,980 --> 00:07:36,340
Tu marches à quoi ?
T'es quoi ? Un sex-toy ?
70
00:07:36,641 --> 00:07:39,340
On vagabonde juste
d'un endroit à l'autre
71
00:07:39,341 --> 00:07:40,480
et c'est que des emmerdes !
72
00:07:40,960 --> 00:07:42,480
Ils veulent tous la même chose.
73
00:07:42,840 --> 00:07:46,020
Chérie, si tu veux rouler,
tu dois glisser.
74
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Tu me suis ?
75
00:07:48,020 --> 00:07:49,020
Ce bon vieux va-et-viens.
76
00:07:49,740 --> 00:07:53,320
Sauf que vous, vous partez
et nous, on y va.
77
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
T'en penses quoi ?
78
00:07:58,540 --> 00:08:00,760
Ils veulent faire de nous
la seconde équipe.
79
00:08:00,761 --> 00:08:02,280
Ce qui veut dire ?
80
00:08:03,720 --> 00:08:05,700
Ou on se soumet ou on décarre.
81
00:08:08,740 --> 00:08:10,540
Ils sont très mignons, je pense.
82
00:08:12,760 --> 00:08:14,540
Être groupie,
ça me dérangerait pas.
83
00:08:15,940 --> 00:08:17,220
Pour une heure ou deux.
84
00:08:17,920 --> 00:08:19,040
Arrête ton char, Bird.
85
00:08:19,900 --> 00:08:22,260
Ils veulent jouer,
faudra qu'ils casquent.
86
00:08:25,740 --> 00:08:27,060
Ok, les filles, pause.
87
00:08:27,860 --> 00:08:28,540
Comment ça ?
88
00:08:28,840 --> 00:08:31,420
C'est le moment de détente
non surveillé !
89
00:08:31,780 --> 00:08:32,901
Vous nous avez mal comprises.
90
00:08:33,260 --> 00:08:35,160
Poupée, c'est juste comme ça
qu'on vous désire.
91
00:08:35,340 --> 00:08:37,300
Hé, les gars,
on peut pas en discuter ?
92
00:08:37,480 --> 00:08:39,540
- Ouais, comme du Braille.
- Ecoute, l'écureuil.
93
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
Je m'appelle Mouse.
94
00:08:41,500 --> 00:08:44,780
A 14 ans, j'ai compris à quoi
servaient les gonzesses,
95
00:08:45,150 --> 00:08:47,480
si tu les traites différemment,
t'as perdu.
96
00:08:48,210 --> 00:08:49,460
On perd pas non plus.
97
00:08:50,160 --> 00:08:51,760
Mon pote, t'es perdu.
98
00:08:52,260 --> 00:08:54,480
Allons, une petite séance
vous ferait du bien.
99
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
Une thérapie de groupie.
100
00:08:56,580 --> 00:08:58,240
On vous a joué notre musique.
101
00:08:58,241 --> 00:08:59,440
Ça vaut bien quelque chose.
102
00:08:59,800 --> 00:09:01,980
Désolée, on se tartinera pas
votre zique pour que dalle.
103
00:09:02,600 --> 00:09:04,180
Je le savais, des sautes-au-pèze.
104
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
Une minute.
105
00:09:05,980 --> 00:09:07,720
Vous voulez vous tartiner ?
Tapez-vous un boulanger.
106
00:09:08,300 --> 00:09:09,740
Allez, Bird,
c'est par là la sortie.
107
00:09:14,440 --> 00:09:15,620
A bientôt, sur l'écran.
108
00:09:16,040 --> 00:09:17,820
Va chier... connard !
109
00:09:30,870 --> 00:09:32,150
Fais gaffe aux trous.
110
00:09:35,290 --> 00:09:36,410
- T'as vu des poissons ?
- Non ?
111
00:09:39,430 --> 00:09:41,310
Tu peux leur faire peur
tout au fond.
112
00:09:41,311 --> 00:09:42,951
S'il y en a au fond.
113
00:09:48,160 --> 00:09:50,360
- C'en est un ?
- Ouais, attrape-le.
114
00:09:51,000 --> 00:09:52,760
Aïe, une minute, je l'ai !
115
00:09:56,900 --> 00:09:57,900
Attention, attention.
116
00:09:59,280 --> 00:10:01,360
Ne leur fais pas peur.
117
00:10:01,361 --> 00:10:03,260
Vas-y comme ça, parfois,
ils remontent.
118
00:10:03,720 --> 00:10:04,120
N'importe quoi.
119
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
Silence !
120
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
- Y en a un.
- Juste là, juste là !
121
00:10:13,380 --> 00:10:14,860
Je l'ai. Une minute.
122
00:10:15,740 --> 00:10:18,440
- Il est tout gluant.
- Oh, merde !
123
00:10:20,180 --> 00:10:22,220
Bird, je te le dis,
on est parties avec
124
00:10:22,221 --> 00:10:25,020
cet état d'esprit et c'est
celui qu'on doit conserver.
125
00:10:25,800 --> 00:10:26,860
L'esprit des pionniers.
126
00:10:27,340 --> 00:10:30,000
Sacré esprit. Donne-moi
plutôt une carte de crédit.
127
00:10:30,500 --> 00:10:32,900
Arrête ou la truite
va t'entendre.
128
00:10:33,700 --> 00:10:35,900
Comme les Indiens, tu dois
respecter ta proie.
129
00:10:36,280 --> 00:10:37,340
Je les emmerde.
130
00:10:37,340 --> 00:10:39,360
- Qui ça ?
- Indiens, truites, pionniers.
131
00:10:40,140 --> 00:10:43,100
Cette aventure est une sacrée
chienlit, comme tu dis.
132
00:10:43,960 --> 00:10:47,180
T'essaies d'effrayer les poissons ?
133
00:11:31,300 --> 00:11:32,500
Oh, c'est super.
134
00:11:33,280 --> 00:11:35,820
Ton truc sexy ne marche
que pour le stop.
135
00:11:36,280 --> 00:11:39,280
Je sais ce que je fais.
A regarder mon p'tit popotin,
136
00:11:39,280 --> 00:11:43,180
la truite va ralentir et
tu pourras l'attraper.
137
00:11:44,740 --> 00:11:45,940
Qu'est-ce que t'as ?
138
00:11:46,380 --> 00:11:48,040
Elle a essayé de
me rentrer dedans.
139
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
Hé !
140
00:11:57,460 --> 00:11:58,880
Faut vite la sortir de là !
141
00:12:02,140 --> 00:12:04,300
C'est ça, l'esprit pionnier.
142
00:12:04,301 --> 00:12:05,820
Un port dans la tempête.
143
00:12:08,220 --> 00:12:09,980
Un poisson mariné.
Comme pour les mecs.
144
00:12:10,780 --> 00:12:11,780
Bouffe et casse-toi !
145
00:12:33,020 --> 00:12:35,480
Mouse, on a pas de fric,
utilise ta tête.
146
00:12:36,100 --> 00:12:38,120
Ma tête a rien à voir
avec tout ça.
147
00:12:38,460 --> 00:12:42,380
Dans cette économie, le cul et
les nichons sont monnaie courante.
148
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
Allez, viens.
149
00:12:48,020 --> 00:12:49,020
Hé, mon gars.
150
00:12:49,440 --> 00:12:51,880
Y a de l'action par ici ?
- De l'action ?
151
00:12:51,881 --> 00:12:52,560
Ouais.
152
00:13:06,160 --> 00:13:07,320
Vous désirez ?
153
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
T'as quoi en tête ?
154
00:13:10,040 --> 00:13:12,240
- Vous voulez manger ?
- J'adore manger.
155
00:13:12,820 --> 00:13:16,860
- Un hot-dog ?
- Un ? C'est pas assez, chéri.
156
00:13:16,861 --> 00:13:18,660
Faut tout un salami
pour me satisfaire.
157
00:13:19,100 --> 00:13:21,340
Je suis en manque de salami
aujourd'hui, désolé.
158
00:13:22,020 --> 00:13:23,520
On pourrait remédier
à cette situation.
159
00:13:24,200 --> 00:13:25,120
Je veux un cheeseburger.
160
00:13:25,121 --> 00:13:26,121
Ça suffira.
161
00:13:26,540 --> 00:13:28,940
Pareil. Avec trois milk-shakes
et une grande frite.
162
00:13:29,660 --> 00:13:32,460
- Tout ça pour vous deux ?
- Rejoins-nous.
163
00:13:32,580 --> 00:13:35,580
Généralement,
je mange pas autant
164
00:13:35,581 --> 00:13:37,540
mais mes activités nocturnes
ont été chargées
165
00:13:37,541 --> 00:13:40,160
et ça donne faim.
166
00:13:40,680 --> 00:13:42,620
Le patron est absent
pour quelques heures.
167
00:13:42,740 --> 00:13:44,580
- Oui.
- Et je me demandais...
168
00:13:44,581 --> 00:13:46,940
si vous aviez l'argent
pour payer tout ça.
169
00:13:47,660 --> 00:13:50,640
On va sûrement pas s'en aller
sans rien te donner.
170
00:13:51,080 --> 00:13:54,100
On pourra même laisser
un pourliche.
171
00:13:55,780 --> 00:13:58,900
J'ai pas de monnaie
pour le jukebox.
172
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
De la monnaie ?
173
00:14:02,280 --> 00:14:04,200
J'en ai, j'en ai.
174
00:14:04,920 --> 00:14:07,900
Voilà.
175
00:14:14,200 --> 00:14:16,240
- T'as 25 cents ?
- En voilà.
176
00:14:47,670 --> 00:14:49,570
Bon Dieu, ça balance, hein ?
177
00:15:56,470 --> 00:15:57,770
Tu danses pas avec moi ?
178
00:15:57,990 --> 00:15:59,630
Non, le patron va pas tarder.
179
00:15:59,770 --> 00:16:01,150
Bien, Mouse aura un cavalier.
180
00:16:01,151 --> 00:16:03,110
Tu baisses ton falzar ?
181
00:16:03,130 --> 00:16:05,870
Non, c'est pas hygiénique
quand les gens mangent.
182
00:16:06,130 --> 00:16:09,530
On verra ça plus tard.
Et toi ? T'es partant ?
183
00:16:09,750 --> 00:16:11,170
Viens me bouffer, enculé.
184
00:16:20,745 --> 00:16:22,640
On a jamais eu ces cheeseburgers.
185
00:16:26,420 --> 00:16:28,700
Putain, j'en ai marre
qu'on profite de moi.
186
00:16:30,050 --> 00:16:31,980
A partir de maintenant,
nous, on en profitera.
187
00:16:32,460 --> 00:16:32,820
Ouais.
188
00:16:33,320 --> 00:16:36,140
Tant qu'on y est, on se trouve
du fric pour acheter une caisse
189
00:16:36,340 --> 00:16:37,520
au lieu d'en attendre une !
190
00:16:37,670 --> 00:16:39,060
- Exactement mon projet.
- Ouais ?
191
00:16:39,600 --> 00:16:41,640
Activons les procédures
d'urgence.
192
00:16:42,160 --> 00:16:43,900
Ok, lesquelles, lesquelles ?
193
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Hé, on se désape.
194
00:16:46,140 --> 00:16:47,220
Ouais, c'est ça.
195
00:16:47,640 --> 00:16:49,000
Ok, prête ? 1, 2, 3 !
196
00:16:53,060 --> 00:16:54,060
Casse-toi !
197
00:17:01,500 --> 00:17:03,520
Mesure d'urgence, plan no 2.
198
00:17:26,390 --> 00:17:29,170
Pardon, j'ai remarqué vos jolies
fesses roses, les filles.
199
00:17:30,130 --> 00:17:31,410
Pourquoi sont-elles si roses ?
200
00:17:32,190 --> 00:17:34,490
Rouges ou bronzées ?
- On mène une vie saine.
201
00:17:34,491 --> 00:17:37,670
Ouais ? Pourquoi une fesse
est plus saine que l'autre ?
202
00:17:38,510 --> 00:17:40,510
Vous allez loin ?
- Jusqu'au bout.
203
00:17:42,390 --> 00:17:43,390
Allez, montez.
204
00:17:45,110 --> 00:17:46,110
Vous vous appelez comment ?
205
00:17:46,590 --> 00:17:47,990
Moi, Mouse et elle, Bird.
206
00:17:48,650 --> 00:17:51,050
Des noms intéressants.
Mouse et Bird.
207
00:17:52,490 --> 00:17:52,930
Ecoutez.
208
00:17:52,931 --> 00:17:54,690
Je dois vous prévenir.
209
00:17:55,130 --> 00:17:56,770
J'ai été moi aussi turbulent.
210
00:17:58,530 --> 00:18:03,090
Certains gars vous demanderaient
de l'argent, les filles.
211
00:18:04,130 --> 00:18:05,370
Ils vivent de ça probablement.
212
00:18:06,150 --> 00:18:07,470
Mais je vais pas me plaindre.
213
00:18:10,810 --> 00:18:11,810
Tu veux sucer ?
214
00:18:13,110 --> 00:18:14,370
Tu lis dans les pensées ?
215
00:18:15,750 --> 00:18:18,010
Contente que tu suces le truc
de quelqu'un d'autre.
216
00:18:23,890 --> 00:18:25,290
Seigneur, je suis en chaleur.
217
00:18:25,291 --> 00:18:25,850
Quoi ?
218
00:18:26,610 --> 00:18:28,110
J'ai chaud avec ces fringues.
219
00:18:28,910 --> 00:18:31,690
J'aimerais me glisser dans
un déshabillé vaporeux.
220
00:18:31,990 --> 00:18:33,930
Vous avez de la chance,
les filles.
221
00:18:35,150 --> 00:18:37,450
Dick Daggart, c'est moi
et vendre est ma loi.
222
00:18:37,890 --> 00:18:39,730
Tu vois cette valise là-bas,
sers-toi.
223
00:18:39,990 --> 00:18:41,030
Je vends des fringues de femmes.
224
00:18:53,550 --> 00:18:54,550
Jolies, hein ?
225
00:18:55,750 --> 00:19:00,670
- Oh, regarde celle-là.
- Vas-y. Mets-la.
226
00:19:19,090 --> 00:19:21,450
Quand vous nous avez emmené,
227
00:19:21,451 --> 00:19:23,580
j'espère que vous n'avez
pass eu l'impression
228
00:19:23,581 --> 00:19:24,840
qu'on était, ce genre de filles.
229
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Ça ne m'a jamais
traversé l'esprit.
230
00:19:31,040 --> 00:19:34,140
Jolie, hein ?
Allez, mets-la.
231
00:19:36,040 --> 00:19:38,240
On est juste que deux
vierges innocentes
232
00:19:38,241 --> 00:19:43,780
aux vices de ce monde dans
une aventure sur l'autoroute
233
00:19:43,781 --> 00:19:45,460
de la vie à la recherche de
la vérité et de la beauté.
234
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
Qui se moque de qui ?
235
00:19:48,040 --> 00:19:50,420
La vérité est dans mon falzar
et c'est une beauté !
236
00:21:13,400 --> 00:21:15,880
J'ai enfin trouvé la vérité.
237
00:21:21,860 --> 00:21:23,500
Lequel d'entre-vous conduisait ?
238
00:21:24,785 --> 00:21:25,840
La plus âgée.
239
00:21:27,805 --> 00:21:30,120
Mr l'agent, il doit y avoir
une erreur.
240
00:21:30,400 --> 00:21:32,760
De la nature.
Et c'est vous, dehors.
241
00:21:35,060 --> 00:21:36,660
Mais...
242
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Mon matos.
243
00:21:52,960 --> 00:21:55,600
Ces filles m'ont roulé et
ont pris mon argent.
244
00:21:56,240 --> 00:22:01,140
Et c'était le seul argent pour
vous faire couper les tifs.
245
00:22:02,300 --> 00:22:03,420
Dites ça au juge.
246
00:22:05,240 --> 00:22:06,680
Je dois passer devant le juge ?
247
00:22:06,940 --> 00:22:09,320
On est pas dans
un concours de beauté.
248
00:22:09,470 --> 00:22:10,880
Mais pas d'inquiétude.
249
00:22:11,380 --> 00:22:15,320
Le juge est plutôt indulgent
avec les... femmes !
250
00:22:18,170 --> 00:22:19,570
J'ai pas l'air hétéeo ?
251
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
Et vous deux !
252
00:22:22,440 --> 00:22:25,020
Un, le stop, c'est illégal.
253
00:22:25,560 --> 00:22:29,680
Deux, c'est peut-être le violeur
évadé que l'on recherche.
254
00:22:31,020 --> 00:22:35,580
Sans argent, je vous emmène
pour vagabondage
255
00:22:37,030 --> 00:22:39,480
Notre argent des vacances.
256
00:22:40,080 --> 00:22:41,480
On va rendre visite à Mamie.
257
00:22:42,160 --> 00:22:44,660
En route, faites gaffe au loup.
258
00:22:45,260 --> 00:22:47,216
Un violeur évadé
est en liberté
259
00:22:47,228 --> 00:22:49,540
et y a déjà une autre fille
qui a disparu.
260
00:22:50,180 --> 00:22:51,900
Gardez les yeux ouverts, ouais ?
261
00:22:52,560 --> 00:22:54,860
Mr l'agent, le juge est marié ?
262
00:23:45,660 --> 00:23:47,600
Pas mal pour
une journée de boulot.
263
00:23:48,520 --> 00:23:50,340
Mais pas encore assez
pour acheter une caisse.
264
00:23:50,760 --> 00:23:52,160
Même pas assez pour un tacot.
265
00:23:53,920 --> 00:23:57,620
Ce Daggart qui a été arrêté,
ça me rend presque triste.
266
00:23:58,500 --> 00:24:01,260
Il l'a mérité pour avoir pris
des petites filles innocentes.
267
00:24:01,261 --> 00:24:02,040
Ouais.
268
00:24:02,700 --> 00:24:04,080
Hé, écoute ça.
269
00:24:05,280 --> 00:24:07,180
Hank gémissait et marmonnait
dans son sommeil.
270
00:24:07,600 --> 00:24:09,880
Et là, il gémissait de terreur.
271
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
C'était quoi ?
272
00:24:14,250 --> 00:24:15,420
Oh, rien !
273
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
Les autochtones sont agités.
274
00:24:19,600 --> 00:24:21,040
Allez, va droit au but.
275
00:24:21,080 --> 00:24:22,080
Ok.
276
00:24:22,645 --> 00:24:24,140
Mais bientôt, il se calma.
277
00:24:38,560 --> 00:24:40,260
Et Allie se mit à gémir.
278
00:24:42,710 --> 00:24:44,540
- T'as entendu ?
- Ouais.
279
00:24:45,655 --> 00:24:47,540
Hé, allons voir ça.
280
00:25:36,700 --> 00:25:38,780
Ce poulet a parlé
d'un violeur évadé.
281
00:25:39,360 --> 00:25:40,360
Tu crois que c'est lui ?
282
00:25:40,680 --> 00:25:42,480
J'en sais rien mais
c'est ce qu'il fait.
283
00:25:43,785 --> 00:25:45,380
On fait quoi alors, Kimo Sabe ?
284
00:25:46,520 --> 00:25:49,000
Plan d'urgence de défense no 1.
285
00:25:50,120 --> 00:25:51,640
Vous n'avez pas le droit
d'être là, vous savez.
286
00:26:02,020 --> 00:26:03,640
Vous n'avez pas le droit
d'être là, vous savez.
287
00:26:04,020 --> 00:26:07,760
Ce lieu appartient à la fermme
d'état pour filles rebelles.
288
00:26:08,400 --> 00:26:09,800
Vous avez pas vu la pancarte ?
289
00:26:10,840 --> 00:26:13,000
Interdit aux violeurs !
290
00:26:13,720 --> 00:26:16,500
- Vous êtes une fille rebelle ?
- Très.
291
00:26:17,940 --> 00:26:19,000
Ça me plaît bien.
292
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
Allez, on y va.
293
00:26:21,160 --> 00:26:23,100
On ira nulle part tant
que tu banderas pas.
294
00:26:23,380 --> 00:26:24,620
Je suis né pour bander, ma belle.
295
00:26:25,441 --> 00:26:28,441
Je suis toujours prêt.
Que penses-tu de ça ?
296
00:26:29,200 --> 00:26:33,240
Quand on en a, on le montre
mais toi, t'as que dalle.
297
00:26:36,240 --> 00:26:37,360
Y a un souci ?
298
00:26:37,660 --> 00:26:39,600
Pas étonnant que
tu violes les filles.
299
00:26:40,060 --> 00:26:42,260
Avec ce truc, tu pourrais pas
en avoir naturellement.
300
00:26:43,480 --> 00:26:45,740
En prison, quand je me douchais
avec les détenus
301
00:26:45,860 --> 00:26:47,660
je pensais que j'étais
au moins dans la moyenne.
302
00:26:48,020 --> 00:26:49,640
C'est rien comparé aux gars
que j'ai connu.
303
00:26:49,980 --> 00:26:50,980
Qu'en sais-tu ?
T'es une rebelle.
304
00:26:52,040 --> 00:26:54,740
C'est juste une opinion.
Je le laisserais pas te suivre.
305
00:26:54,160 --> 00:26:55,160
Il me suit.
306
00:26:56,240 --> 00:26:58,180
Quand je vais essayer
de violer quelqu'un,
307
00:26:58,700 --> 00:27:00,420
je vais finir par croire
que j'ai un problème.
308
00:27:00,880 --> 00:27:03,020
Pas de problème.
Juste une inadéquation.
309
00:27:03,500 --> 00:27:05,180
Aucune de mes victimes
n'a jamais dit ça.
310
00:27:06,050 --> 00:27:08,840
T'as déjà pris le temps
de recevoir une opinion ?
311
00:27:10,540 --> 00:27:12,560
L'humeur n'était pas
à la discussion.
312
00:27:14,505 --> 00:27:16,500
Alors, ta technique est
aussi à chier.
313
00:27:16,780 --> 00:27:17,200
Une minute.
314
00:27:17,580 --> 00:27:21,340
Inadéquation, peut-être mais
j'ai une sacrée technique.
315
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Nom de Dieu !
316
00:27:24,300 --> 00:27:26,180
Je vais te violer
et tu comprendras.
317
00:27:26,360 --> 00:27:27,360
Je préfère lire mon bouquin.
318
00:27:27,900 --> 00:27:28,780
Fais-moi une fleur.
319
00:27:28,880 --> 00:27:30,600
J'ai du fric
si c'est ce que tu veux.
320
00:27:31,220 --> 00:27:32,500
C'est pas mon genre.
321
00:27:34,465 --> 00:27:37,040
Accepte ça comme paiement.
Pour une leçon.
322
00:27:38,410 --> 00:27:40,660
Ça me permettra d'apprendre
à avoir de l'expérience.
323
00:27:40,960 --> 00:27:44,320
Vu ainsi, vas-y, viole !
324
00:27:52,430 --> 00:27:53,430
Tu fais quoi ?
325
00:27:54,260 --> 00:27:55,440
Je mets de l'ambiance.
326
00:28:08,910 --> 00:28:09,910
Alors ?
327
00:28:10,660 --> 00:28:12,200
L'attaque était trop
impersonnelle.
328
00:28:12,360 --> 00:28:15,140
On verra ça plus tard.
Voilà ma technique.
329
00:28:23,550 --> 00:28:24,950
T'en penses quoi ?
330
00:28:27,010 --> 00:28:28,410
Ça craint !
331
00:28:28,411 --> 00:28:29,390
T'es qui, bordel ?
332
00:28:29,530 --> 00:28:30,910
Une autre rebelle.
333
00:28:32,290 --> 00:28:33,910
Le viol, c'est peut-être
pas ton truc.
334
00:28:34,550 --> 00:28:37,090
Le SM, c'est ça
qui doit t'exciter.
335
00:28:37,850 --> 00:28:38,850
Le SM, c'est génial.
336
00:28:39,890 --> 00:28:41,710
Tu peux pas m'obliger à faire
ces trucs pervers.
337
00:28:41,711 --> 00:28:45,330
Y a rien de pervers.
Des gars que je connais
338
00:28:45,331 --> 00:28:50,330
prennent leur pied à être
attachés et violés par 2 filles.
339
00:28:51,150 --> 00:28:53,230
Je devrais être violé
par vous deux ?
340
00:28:54,970 --> 00:28:56,650
Attacher la personne,
c'est ça, le plus marrant.
341
00:28:57,850 --> 00:29:00,910
Faites ce que vous voulez
mais soyez gentilles.
342
00:29:13,010 --> 00:29:14,010
Vous faites quoi ?
343
00:29:15,110 --> 00:29:16,110
On se met dans l'ambiance.
344
00:29:25,170 --> 00:29:27,590
Je vais être violé.
345
00:29:47,650 --> 00:29:50,670
Tu faisais quoi dans les bois
quand le violeur t'a trouvé ?
346
00:29:51,600 --> 00:29:53,230
Je m'étais enfuie de chez moi.
347
00:29:54,720 --> 00:29:55,870
Tu veux en parler ?
348
00:29:57,470 --> 00:30:00,110
Ça avait un rapport
avec mon petit-ami.
349
00:30:01,250 --> 00:30:03,370
Il bosse l'été au restoroute.
350
00:30:04,630 --> 00:30:08,330
Le souci est que je suis
vierge et lui est puceau.
351
00:30:09,465 --> 00:30:12,030
L'autre soir, on a enfin
essayé de baiser.
352
00:30:13,050 --> 00:30:14,450
Et il pouvait pas.
353
00:30:16,290 --> 00:30:17,770
Alors, tu t'es enfuie.
354
00:30:17,771 --> 00:30:21,030
Il me restait que ça à faire.
355
00:30:22,940 --> 00:30:26,270
Ecoute, Jenny, Bird et moi,
on est un peu paumées.
356
00:30:26,890 --> 00:30:28,050
On aurait peut-être
besoin d'une associée.
357
00:30:28,510 --> 00:30:30,610
Ouais, six nichons,
c'est mieux que quatre.
358
00:30:31,680 --> 00:30:32,730
Vous faites quoi ?
359
00:30:34,120 --> 00:30:36,510
On fait d'abord aux autres
ce qu'ils voudraient nous faire.
360
00:30:36,970 --> 00:30:39,150
Et tant qu'on y est, on épargne
pour s'acheter une caisse.
361
00:30:39,990 --> 00:30:43,430
Ce serait super. J'aurais
bien besoin d'expérience.
362
00:30:43,990 --> 00:30:45,750
Les vieilles habitudes sont
pas si dures à briser !
363
00:31:41,345 --> 00:31:43,220
Madame vous prie de l'honorer
de votre présence.
364
00:31:44,520 --> 00:31:47,280
Salut, vous voulez qu'on vous
honore de notre présence ?
365
00:31:50,680 --> 00:31:52,000
Drummond comprend toujours mal.
366
00:31:52,860 --> 00:31:54,560
Je serais honorée de la
compagnie de votre plaisir.
367
00:31:56,370 --> 00:31:59,828
En ce qui concerne la voiture,
je crois qu'on est passé
368
00:31:59,829 --> 00:32:01,460
d'une Volkswagen à une Excalibur.
369
00:32:02,200 --> 00:32:03,600
Je m'appelle Tony Blake.
Si vous le désirez,
370
00:32:03,601 --> 00:32:05,800
vous pouvez laisser vos noms
de côté dans cette affaire.
371
00:32:06,120 --> 00:32:08,120
- Affaire ?
- Moi, c'est Mouse.
372
00:32:08,240 --> 00:32:11,504
Voici Bird et elle, c'est Jenny.
- J'espère qu'on apprendra
373
00:32:11,505 --> 00:32:13,240
à se connaître au-delà
de ces noms basiques.
374
00:32:14,520 --> 00:32:16,180
On ira peut-être pas aussi loin.
375
00:32:16,440 --> 00:32:18,440
Vous irez aussi loin
que je le désire.
376
00:32:18,880 --> 00:32:20,320
Je veux rentrer chez moi.
377
00:32:20,760 --> 00:32:22,000
Exactement mon projet, ma chère.
378
00:32:22,380 --> 00:32:24,680
Chez moi. Il se fait tard.
379
00:32:25,460 --> 00:32:27,780
Des petites choses comme vous
ne se baladent pas la nuit.
380
00:32:28,880 --> 00:32:32,460
Dieu sait ce que ferait un
homme. Si vous me comprenez.
381
00:32:32,800 --> 00:32:35,800
- On s'en doute.
- Nous allons diner.
382
00:32:34,801 --> 00:32:44,380
Puis, un "Polygame", quelque
chose sans... langue de bois.
383
00:33:17,060 --> 00:33:20,380
Puisque tout ça est nouveau
pour toi, Bird et moi, on va
384
00:33:20,381 --> 00:33:23,370
essayer d'éviter ce qu'elle
a en tête à notre sujet.
385
00:33:24,270 --> 00:33:26,067
Tu fouilles le coin
et tu récupères tout
386
00:33:26,079 --> 00:33:28,771
ce qui peut avoir de la valeur
et tu fous ça dans ton sac.
387
00:33:29,550 --> 00:33:30,730
Tu veux dire, cambrioler ?
388
00:33:31,730 --> 00:33:35,710
Jenny, si on laissait Madame
faire, tu peux être sûre que
389
00:33:35,711 --> 00:33:37,610
son numéro d'entrée par
effraction serait pour toi.
390
00:39:39,030 --> 00:39:40,030
Alors, Jenny ?
391
00:39:40,950 --> 00:39:42,430
Tu nous mets au parfum ?
392
00:39:42,750 --> 00:39:45,470
J'adore les surprises.
Je l'ai été quand Mme Tony
393
00:39:45,470 --> 00:39:47,030
a voulu payer
pour notre compagnie.
394
00:39:47,810 --> 00:39:49,710
Allez, Jenny. Dis-nous ce que
t'as piqué dans la baraque
395
00:39:49,710 --> 00:39:51,471
pendant qu'on se tapait
le dessert.
396
00:39:53,500 --> 00:39:55,790
Rien, rien du tout.
397
00:39:56,930 --> 00:39:58,730
C'est mon petit-ami, Kylie.
398
00:39:59,490 --> 00:40:00,490
Le serveur.
399
00:40:01,170 --> 00:40:02,430
Tu faisais quoi ?
Tu te touchais ?
400
00:40:02,430 --> 00:40:03,430
Ouais.
401
00:40:06,110 --> 00:40:08,590
Je sais pas ce que
je suis censée être.
402
00:40:09,370 --> 00:40:12,510
J'aimerais tant devenir
adulte comme vous, les filles.
403
00:40:13,590 --> 00:40:16,810
Mais je peux pas.
C'est quoi, mon proèblème ?
404
00:40:17,190 --> 00:40:20,510
T'as aucun problème,
tu es très normale.
405
00:40:21,620 --> 00:40:23,670
T'as aucune raison d'avoir honte.
406
00:40:24,540 --> 00:40:26,450
Tu sauras quand il faudra
que tu changes.
407
00:40:27,470 --> 00:40:28,870
Ouais, t'inquiète pas.
408
00:40:29,430 --> 00:40:31,450
Je suis restée vierge
jusqu'à mes presque 11 ans.
409
00:40:35,380 --> 00:40:36,380
Je crois.
410
00:40:37,940 --> 00:40:39,020
Oublions ça.
411
00:40:39,520 --> 00:40:42,000
Et on a assez de fric pour
acheter cette caisse.
412
00:40:43,600 --> 00:40:45,460
Hé, puisqu'on parle de caisses.
413
00:41:04,285 --> 00:41:05,360
Je suis pas en service.
414
00:41:06,060 --> 00:41:08,580
Mais je vois que vous,
vous êtes en service.
415
00:41:09,120 --> 00:41:12,560
Je vous avais déjà prévenu.
Montez.
416
00:41:39,340 --> 00:41:41,940
Vous auriez pu au moins laisser
les clés de la voiture.
417
00:41:42,420 --> 00:41:44,520
Pour que je ne me fasse
pas arrêter !
418
00:43:27,420 --> 00:43:29,520
Soyez les bienvenues.
419
00:43:36,830 --> 00:43:40,030
Bienvenue au marché classique
de voitures de chez Farquart.
420
00:43:40,420 --> 00:43:41,850
Que faisiez-vous
dans le camion ?
421
00:43:45,970 --> 00:43:50,050
C'est en partie mon chez-moi,
ici, la chambre à coucher.
422
00:43:50,750 --> 00:43:55,090
La Cadillac est ma cuisine,
la décapotable, mon salon, etc...
423
00:43:55,740 --> 00:43:57,910
Vous vivez donc dans
ces vieilles caisses ?
424
00:44:00,330 --> 00:44:04,830
Comme l'a fait ma famille,
qu'elle repose en paix.
425
00:44:06,030 --> 00:44:09,010
On ne veut certainement pas
vous acheter votre chez-vous.
426
00:44:10,595 --> 00:44:13,410
On cherche une caisse, y en a
qu'une qui semble tourner.
427
00:44:13,710 --> 00:44:17,430
Impossible, aucune ne tourne.
Ces voitures ne sont vendues
428
00:44:17,431 --> 00:44:20,105
que comme héritage culturel
d'Amérique et non
429
00:44:20,105 --> 00:44:23,590
comme moyen de transport.
- Alors, vous pensez...
430
00:44:23,591 --> 00:44:26,490
qu'on peut se mettre d'accord
sur la seule qui tourne ?
431
00:44:28,070 --> 00:44:30,030
Comment cet accord peut-il
prendre corps ?
432
00:44:31,310 --> 00:44:32,850
Je dois parler avec
mes associées.
433
00:44:34,840 --> 00:44:35,840
On a combien ?
434
00:44:37,110 --> 00:44:38,110
A peu près, 93$.
435
00:44:39,220 --> 00:44:42,530
- Offre-lui en 70.
- Il préfèrera 69 !
436
00:44:43,730 --> 00:44:44,730
Ouais.
437
00:44:46,750 --> 00:44:49,250
Farquhart est à des lieux de
tout autre vendeur de voitures.
438
00:44:50,350 --> 00:44:54,170
La proprio de celle-là est un chou
à la crême. 2000$ et c'est marre.
439
00:44:54,650 --> 00:44:56,530
2000$ ? Marre de nous, ouais.
440
00:44:57,310 --> 00:45:00,630
Trop cher n'empêche pas
une qualité au top.
441
00:45:01,310 --> 00:45:05,330
Si votre but était de
dépenser moins d'argent,
442
00:45:05,330 --> 00:45:07,350
Farquhart peut présenter
un grand projet financier.
443
00:45:09,330 --> 00:45:12,330
Combien avez-vous ?
- 156$.
444
00:45:13,900 --> 00:45:15,101
Comme avance, ça le fera.
445
00:45:15,690 --> 00:45:17,110
On est juste des citadines.
446
00:45:18,370 --> 00:45:21,370
Pour payer, on peut peut-être
s'arranger autrement ?
447
00:45:22,240 --> 00:45:24,650
Tout dépend de ce
que vous proposez.
448
00:45:24,850 --> 00:45:26,370
Vous connaissez le STC ?
Seins Tout Compris !
449
00:45:26,371 --> 00:45:29,370
Allez, les filles.
Essayons la suspension
450
00:45:29,371 --> 00:45:31,850
de ces voitures. Y a de la
place sur le siège-arrière.
451
00:46:04,440 --> 00:46:05,920
Fais pas ça.
452
00:46:06,280 --> 00:46:08,720
Tu connais de la poésie ?
Ça m'excite à mort.
453
00:46:09,180 --> 00:46:11,060
Je connais rien à la poésie.
454
00:46:14,340 --> 00:46:16,360
Ce petit cochon
s'en alla au marché.
455
00:46:18,160 --> 00:46:20,360
Ce petit cochon
resta à la maison.
456
00:46:21,290 --> 00:46:23,260
Ce petit cochon
mangea du rosbif.
457
00:46:23,600 --> 00:46:24,820
Ce petit cochon n'en avait pas.
458
00:46:25,460 --> 00:46:27,860
Hé, mon falzar du dimanche.
459
00:46:36,005 --> 00:46:37,200
Pas si vite !
460
00:46:37,520 --> 00:46:38,120
Ça va pas ?
461
00:46:38,420 --> 00:46:41,660
Sans la radio, je peux pas.
De la belle musique.
462
00:46:42,440 --> 00:46:45,440
Musique ? Elle veut de la poésie,
toi, de la musique.
463
00:46:48,041 --> 00:46:49,920
Sans musique, hein ?
464
00:48:01,080 --> 00:48:03,480
C'est quoi ?
- Une facture de vente !
465
00:48:05,740 --> 00:48:07,740
Mais c'est pour
ma meilleure voiture.
466
00:48:08,880 --> 00:48:11,040
Et il est écrit pour un dollar.
467
00:48:12,000 --> 00:48:13,420
On achète la caisse.
468
00:48:14,060 --> 00:48:15,660
Et toi, t'achètes les photos.
469
00:48:36,000 --> 00:48:38,820
Je vous le dis, c'est le pied.
470
00:48:38,821 --> 00:48:41,180
Emancipation, indépendence.
471
00:48:42,260 --> 00:48:44,321
Jenny, maintenant
qu'on a la caisse,
472
00:48:44,333 --> 00:48:46,500
ça va faire toute la différence.
473
00:48:47,120 --> 00:48:49,840
Plus besoin de montrer
nos nichons sur la route.
474
00:48:50,680 --> 00:48:51,700
On a une caisse.
475
00:48:53,960 --> 00:48:58,700
Hé, tu vas bien ?
T'as rien mangé.
476
00:48:59,500 --> 00:49:04,500
J'ai pas faim. Je pensais que
je pourrais appeler ma famille
477
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
pour leur dire
que je vais bien.
478
00:49:06,740 --> 00:49:08,800
Quoi ? Pour avoir
les flics au train ?
479
00:49:09,180 --> 00:49:11,340
Tu manques peut-être
même pas à tes vieux.
480
00:49:12,300 --> 00:49:15,480
Vivre dans une ferme est
différent de la grande ville.
481
00:49:16,000 --> 00:49:17,080
Les vieux sont tous les mêmes.
482
00:49:18,760 --> 00:49:20,360
Pour les miens, une bouche
de moins à nourrir, ça leur va.
483
00:49:20,980 --> 00:49:23,140
C'est la première fois
que tu t'es enfuie, hein ?
484
00:49:24,680 --> 00:49:25,940
T'as le mal du pays ?
485
00:49:26,640 --> 00:49:29,641
- C'est triste et...
- Le petit-ami.
486
00:49:30,220 --> 00:49:32,680
Je suis pas sûre que
ce qu'on fait est bien.
487
00:49:33,300 --> 00:49:36,480
Si j'ai des soucis, ma famille
pourrait vraiment en pâtir.
488
00:49:37,440 --> 00:49:38,440
Oh, Seigneur.
489
00:49:40,150 --> 00:49:42,220
Que sais-tu des familles, toi ?
490
00:49:45,020 --> 00:49:47,580
Ce que j'en sais ?
Trois frères et deux soeurs.
491
00:49:48,280 --> 00:49:51,620
Mes vieux s'en foutaient de
moi jusqu'à ce que je me barre.
492
00:49:51,905 --> 00:49:53,540
Et ils ont appelé les flics.
493
00:49:56,810 --> 00:49:57,880
Je suis peut-être immature.
494
00:49:59,870 --> 00:50:01,000
Mais ils me manquent.
495
00:50:04,700 --> 00:50:06,580
Pas toi, allons !
496
00:50:07,205 --> 00:50:09,520
Ecoute, ta vie a pas été
meilleure que la mienne.
497
00:50:09,860 --> 00:50:11,220
Tes vieux se foutaient
sans arrêt sur la gueule.
498
00:50:11,280 --> 00:50:12,940
Non, ils battaient pas
tout le temps.
499
00:50:13,100 --> 00:50:15,400
Me regarde pas comme ça,
c'est elle qui a commencé.
500
00:50:15,600 --> 00:50:17,400
Je voulais pas que
vous vous disputiez.
501
00:50:17,580 --> 00:50:20,040
Je dis seulement
que je suis confuse.
502
00:50:20,160 --> 00:50:22,040
On l'est peut-être toutes.
503
00:50:22,165 --> 00:50:23,360
Je vois juste...
504
00:50:23,900 --> 00:50:26,280
qu'à un moment, il faut
pouvoir quitter le nid.
505
00:50:26,580 --> 00:50:27,920
C'était l'idée, pas vrai ?
506
00:50:28,205 --> 00:50:31,700
Tailler la route, la liberté,
l'indépendence, l'excitation,
507
00:50:32,280 --> 00:50:34,600
au lieu d'un enchilada froid.
- Dans quelques années,
508
00:50:34,600 --> 00:50:37,460
il faudra bien que t'en arrives
à la même décision.
509
00:50:40,245 --> 00:50:41,320
T'es pas obligée de rester.
510
00:50:41,920 --> 00:50:44,120
Exact, Jenny. Tu peux
te calter si tu veux.
511
00:50:45,170 --> 00:50:48,200
Mais je pense que nous trois,
on ferait une bonne équipe.
512
00:50:48,620 --> 00:50:50,740
Jusque là, on s'en est
super bien sorties.
513
00:50:51,115 --> 00:50:54,200
Pense qu'à la fin de l'été,
on aura le vent en poupe.
514
00:51:06,480 --> 00:51:08,180
Hé, j'ai une super idée.
515
00:51:09,195 --> 00:51:11,740
On va s'acheter de
nouvelles fringues, hein ?
516
00:51:12,895 --> 00:51:16,280
D'abord, Jenny, c'est à toi
de payer la note.
517
00:51:24,880 --> 00:51:25,880
S'il vous plaît !
518
00:55:32,630 --> 00:55:33,810
Génial.
519
00:55:34,230 --> 00:55:36,390
Je commençais à prendre
la poussière.
520
00:55:37,130 --> 00:55:39,430
T'en veux ?
- A mort !
521
00:55:41,030 --> 00:55:42,230
C'est qui, le vieux ?
522
00:55:42,950 --> 00:55:44,970
Tu connais Mango Johnny,
la rock-star ?
523
00:55:45,450 --> 00:55:46,450
Ça me dit quelque chose.
524
00:55:47,010 --> 00:55:48,590
Ben, voilà Mango.
525
00:55:49,470 --> 00:55:50,690
Mango, mon cul.
526
00:55:51,090 --> 00:55:52,450
C'est le con du restau.
527
00:55:59,490 --> 00:56:01,910
Hé, on veut faire la fête.
528
00:56:02,690 --> 00:56:03,110
Intéressées ?
529
00:56:03,430 --> 00:56:04,430
A fond !
530
00:56:08,870 --> 00:56:10,390
La caisse est à qui ?
531
00:56:11,150 --> 00:56:12,650
Elle est à nous toutes.
532
00:56:13,350 --> 00:56:15,210
Faire du stop devenait chiant !
533
00:56:15,990 --> 00:56:17,610
C'est la seule façon
d'être libre, mec.
534
00:56:18,010 --> 00:56:20,390
Le monde matérialiste,
c'est votre truc, on dirait.
535
00:56:20,590 --> 00:56:22,450
Le monde des arnaques,
c'est notre truc.
536
00:56:22,870 --> 00:56:24,070
On a un max d'expérience.
537
00:56:24,390 --> 00:56:26,190
De la baise au pognon !
538
00:56:26,191 --> 00:56:27,191
Et toi ?
539
00:56:27,370 --> 00:56:28,910
T'as aussi de l'expérience ?
540
00:56:29,750 --> 00:56:30,850
Tu peux aller te rhabiller !
541
00:57:24,890 --> 00:57:26,530
Entrez, entrez !
542
00:57:27,230 --> 00:57:28,830
Oh, Fiffle, juste un gars !
543
00:57:29,970 --> 00:57:31,450
C'est con de présenter
tout le monde.
544
00:57:31,890 --> 00:57:34,706
On se connaîtra tous
quand la nuit sera finie.
545
00:57:35,071 --> 00:57:37,370
Voici Bruce,
le pédé de cet endroit.
546
00:57:38,030 --> 00:57:39,030
Personne n'est parfait.
547
00:57:40,770 --> 00:57:44,690
Si j'avais des nibards dans
le dos, je serais comme toi.
548
00:57:46,270 --> 00:57:47,270
Allez, mon chou.
549
00:57:48,130 --> 00:57:50,110
Je vais te montrer
ma collection de timbres.
550
00:57:50,590 --> 00:57:51,590
Ta collection de timbres ?
551
00:57:53,610 --> 00:57:55,350
Ça va pas le faire,
t'as du pèze ?
552
00:57:55,630 --> 00:57:57,470
Je te croyais
anti-matérialiste !
553
00:57:58,110 --> 00:57:59,290
Pas d'arnaques ici.
554
00:57:59,870 --> 00:58:02,870
Tu veux becter ?
Passe la moulaga !
555
00:58:19,710 --> 00:58:21,590
Les gonzes, on va se fringuer
pour faire la fête.
556
00:59:18,631 --> 00:59:20,399
Excusez ma grossièreté mais
plutôt que de vous faire
557
00:59:20,411 --> 00:59:22,151
le tour du propriétaire,
débrouillez-vous par vous-mêmes.
558
00:59:22,710 --> 00:59:23,710
Où est la graille ?
559
00:59:24,110 --> 00:59:25,230
Partout.
560
00:59:25,870 --> 00:59:27,990
De la graille sur la table,
c'est tellement prosaïque !
561
00:59:31,210 --> 00:59:33,230
Content que tu sois
venu jouer avec nous.
562
00:59:34,350 --> 00:59:35,790
Tu veux voir mon serpent
domestique ?
563
00:59:36,350 --> 00:59:38,170
L'herpétologie ne m'a
jamais intéressé.
564
00:59:39,030 --> 00:59:41,430
L'herpétologie ?
Mais tu sors d'où, toi ?
565
00:59:42,210 --> 00:59:44,570
Comment ça, la graille
est sur la table ?
566
00:59:44,571 --> 00:59:45,670
J'en sais rien.
567
00:59:45,670 --> 00:59:47,570
Séparons-nous et on verra
ce qu'on peut trouver.
568
00:59:53,630 --> 00:59:55,630
Hé, vous êtes prêts ?
569
00:59:56,310 --> 00:59:57,310
Ouais !
570
00:59:57,630 --> 00:59:58,630
Alors, c'est parti !
571
01:01:10,510 --> 01:01:14,670
- Qui est ton amie, Mongo ?
- Peu importe. Et les tiennes ?
572
01:01:14,671 --> 01:01:18,210
Oh, ça t'intéresse, hein ?
L'autre fille ne te suffit pas ?
573
01:02:30,071 --> 01:02:35,210
- Génial, mec, génial !
- Mieux encore que son album.
574
01:02:35,211 --> 01:02:38,210
- Son album ?
- Ouais, son premier.
575
01:02:38,671 --> 01:02:44,210
- Il est à fond, c'est reparti.
- Hé, mec, raconte-nous...
576
01:02:44,651 --> 01:02:47,610
qu'est-ce que tu fais ?
Que ressens-tu ?
577
01:02:51,430 --> 01:02:54,690
Y en a qui disent que
le sexe, c'est chiant.
578
01:02:56,030 --> 01:02:59,810
Tu te dépenses physiquement,
tu t'épuises.
579
01:03:00,390 --> 01:03:02,550
Tu te retrouves dans des tas
d'embrouilles émotionnelles.
580
01:03:02,890 --> 01:03:05,670
Tu "voyages", tu piges.
581
01:03:06,730 --> 01:03:10,030
Vraiment ? C'est sale, tu crois ?
582
01:03:11,750 --> 01:03:15,450
Personne ne devrait baiser,
c'est pas sain.
583
01:03:17,470 --> 01:03:19,330
- T'as raison.
- Je sais.
584
01:04:21,150 --> 01:04:24,367
Les idiots. Ils parlent de la
crise de l'énergie, ridicule.
585
01:04:24,379 --> 01:04:27,050
Il suffit de frotter son corps
avec ceux des autres.
586
01:04:38,490 --> 01:04:40,870
Les Valets sont-ils meilleurs
que les Reines ?
587
01:04:40,882 --> 01:04:43,650
- Uniquement s'ils sonts auvages.
- J'ai trois valets.
588
01:04:43,651 --> 01:04:46,890
J'ai trois reines.
T'as perdu, Marsha.
589
01:04:54,170 --> 01:04:57,290
Hé, allez, détends-toi.
590
01:05:04,970 --> 01:05:08,870
- T'as vu, Jimmy ?
- Non, j'ai pas bougé de là.
591
01:05:15,650 --> 01:05:18,470
- Tu prends ton pied ?
- T'as vu Jimmy ?
592
01:05:18,471 --> 01:05:19,170
Je vais vérifier.
593
01:05:35,350 --> 01:05:41,650
- Pardon, Bird. T'as vu Kylie ?
- Qui c'est, Kylie ?
594
01:05:41,650 --> 01:05:45,470
- Je veux dire, Mongo.
- Ouais, il est allé par là.
595
01:05:57,110 --> 01:06:01,330
- Mel ? T'as vu Kylie ?
- Salut, Jenny.
596
01:06:01,650 --> 01:06:04,470
Tente ta chance et
ne la gâche pas !
597
01:07:55,990 --> 01:08:00,410
Je l'ai dit, fini les bonnes
manières. On graille et bye, bye.
598
01:08:13,745 --> 01:08:20,486
- Debout, nos affaires ont disparu.
- Quoi ?
599
01:08:20,487 --> 01:08:21,780
Ouais, notre fric.
Notre fric a disparu.
600
01:08:23,100 --> 01:08:25,469
Nos sacs ont disparu aussi.
601
01:08:25,481 --> 01:08:27,500
Tout a disparu et notre
petite vierge également.
602
01:09:24,515 --> 01:09:28,730
On repart à zéro.
Pas de blé, pas de caisse.
603
01:09:28,731 --> 01:09:32,470
Pas d'espoir, pas de balade,
rien, que dalle !
604
01:09:46,710 --> 01:09:48,430
Viens, v'là une caisse,
allez, viens.
605
01:09:50,790 --> 01:09:54,407
Content de vous revoir, vous
devriez pas faire du stop.
606
01:09:54,419 --> 01:09:57,750
On sait jamais qui on
rencontre sur la route.
607
01:10:00,310 --> 01:10:04,930
Amenez vos culs dans la caisse.
- Que vas-tu faire de nous ?
608
01:10:05,930 --> 01:10:08,409
Ce que je vais vous faire,
ça importe peu.
609
01:10:08,410 --> 01:10:12,470
Y a une récompense pour moi.
En tant qu'otages, les filles,
610
01:10:12,471 --> 01:10:16,418
vous serez mon billet vers
la sortie. Je vous ferai payer
611
01:10:16,419 --> 01:10:19,130
ce petit tour que vous m'avez
fait y a quelques jours.
612
01:10:20,770 --> 01:10:22,730
Vous voyez, j'ai fait
l'expérience du SM !
613
01:10:23,770 --> 01:10:28,084
Avant de faire ce que t'as prévu
pour nous, la nature m'appelle.
614
01:10:29,430 --> 01:10:31,335
Je commence aussi
à être en chaleur.
615
01:10:31,347 --> 01:10:33,430
C'est pas ça,
je dois aller pisser.
616
01:10:34,470 --> 01:10:36,958
Moi aussi. Et si jamais
tu poses tes mains sur nous,
617
01:10:36,970 --> 01:10:41,470
t'auras plus que du SM...
- Oublie ça. Pas intéressé.
618
01:10:41,471 --> 01:10:43,799
Après ce que vous avez dit
sur mes insuffisances,
619
01:10:43,801 --> 01:10:46,450
je suis pas intéressé.
Vous me dégoûtez.
620
01:10:47,825 --> 01:10:50,546
Derrière, y a une p'tite poupée
que j'ai hâte de connaître.
621
01:11:14,900 --> 01:11:15,900
Ok, sortez tous.
622
01:11:31,180 --> 01:11:34,135
Vous avez cinq minutes
pour faire votre affaire.
623
01:11:34,147 --> 01:11:36,990
Et toi, gros malin,
tu changes le pneu.
624
01:11:42,200 --> 01:11:45,161
Je reste là pour vérifier
que tu fais ça bien.
625
01:11:45,173 --> 01:11:48,320
Faites pas les malignes, restez
pas loin que je puisse vous voir.
626
01:11:48,895 --> 01:11:50,536
Vous vous en sortiriez pas
à pinces dans cette forêt.
627
01:11:58,800 --> 01:12:02,800
- Au moins, t'auras ce que tu mérites.
- Ce qui veut dire ?
628
01:12:03,255 --> 01:12:05,322
Hier soir, tu t'es barrée
en piquant notre blé.
629
01:12:05,334 --> 01:12:07,620
Et ton copain t'a bien aidé.
630
01:12:08,020 --> 01:12:10,325
C'est ce que vous avez pensé ?
Je suis partie parce que
631
01:12:10,337 --> 01:12:13,040
je supportais pas de voir Kylie
avec cette autre gonzesse.
632
01:12:13,540 --> 01:12:16,340
Il est parti pour ne plus
avoir à supporter tout ça.
633
01:12:16,780 --> 01:12:20,440
- T'as donc pas pris notre blé ?
- Non, je voulais me casser.
634
01:12:20,480 --> 01:12:23,560
Ce genre d'existence,
ça ne me convient pas.
635
01:12:24,260 --> 01:12:27,960
Et je suis encore vierge.
- Après hier soir ?
636
01:12:28,120 --> 01:12:31,700
- Je ne pouvais pas.
- Et Kylie alors ?
637
01:12:31,740 --> 01:12:34,440
Il m'a trouvé sur la route
quand le détenu nous a remorqué.
638
01:12:36,960 --> 01:12:40,980
Jenny. Tu sais quoi faire
si on doit s'en sortir.
639
01:12:42,560 --> 01:12:46,120
Ce pervers doit me sauter,
c'est ça ?
640
01:12:46,160 --> 01:12:50,540
C'est notre seule chance.
Si tu le tiens occupé...
641
01:12:50,541 --> 01:12:53,540
- Sacrée occupation...
- Ferme-la, on doit toutes aider.
642
01:12:53,541 --> 01:12:57,760
Je suis restée vierge parce que
je suis amoureuse de Kylie.
643
01:12:58,200 --> 01:13:00,320
Et là, tu me demandes...
- Je sais que c'est beaucoup demander.
644
01:13:00,380 --> 01:13:03,080
Ok, on y va. Faut préparer
un campement avant la nuit.
645
01:13:28,390 --> 01:13:31,050
Je vais m'en taper un autre
avec le cocktail dinatoire.
646
01:13:32,690 --> 01:13:36,430
J'aurai la queue, chérie,
devine ce que t'auras.
647
01:13:42,210 --> 01:13:45,070
Ok, à son retour, on bouge
et toi, tu bouges de ton côté.
648
01:13:45,071 --> 01:13:46,311
Tu vas lui sauter dessus ?
649
01:13:46,530 --> 01:13:47,610
En quelque sorte,
avec l'aide de Jenny.
650
01:13:47,890 --> 01:13:50,326
Va vers l'autoroute et
tu appelles à l'aide.
651
01:13:50,350 --> 01:13:52,166
Y a jamais un flic
quand on en a besoin.
652
01:13:52,190 --> 01:13:54,150
Kylie, fais ce que je te dis,
allez maintenant.
653
01:14:05,190 --> 01:14:06,490
Y se passe quoi, bordel ?
654
01:14:07,160 --> 01:14:08,641
On la prépare pour toi.
655
01:14:08,810 --> 01:14:10,290
Personne ne me prépare, moi.
656
01:14:10,490 --> 01:14:13,010
J'attends cette petite
chatte depuis un sacré bail.
657
01:14:18,650 --> 01:14:20,650
Je sais ce que je veux.
658
01:14:26,050 --> 01:14:28,790
Ça suffit. Je sais
laquelle je veux.
659
01:14:29,170 --> 01:14:31,710
Comme pour la NBA,
je veux un tête-à-tête.
660
01:14:32,790 --> 01:14:34,570
C'est un amuse-gueule !
661
01:14:35,370 --> 01:14:37,011
Le plat principal sera
bien meilleur.
662
01:14:41,590 --> 01:14:42,590
Une minute.
663
01:14:48,520 --> 01:14:50,070
Hé, j'apprécie mais...
664
01:14:54,890 --> 01:14:55,890
Bon Dieu.
665
01:14:56,990 --> 01:14:58,230
Faut que j'attende un peu.
666
01:14:59,265 --> 01:15:01,690
Si pour passer le temps,
on faisait un jeu de lettres ?
667
01:15:01,690 --> 01:15:02,690
Les dominos ?
668
01:15:04,715 --> 01:15:06,530
Tu recommences avec ce SM.
669
01:15:07,710 --> 01:15:11,070
Cette fois, je ne prends
aucun risque.
670
01:15:11,570 --> 01:15:13,726
Tu vas utiliser un préservatif
pour la violer ?
671
01:15:13,750 --> 01:15:16,390
Je parle de vous deux.
672
01:15:17,385 --> 01:15:19,666
Je vais enfin me taper
une petite chatte vierge
673
01:15:19,690 --> 01:15:20,850
et vous ne m'arrêterez pas.
674
01:15:21,190 --> 01:15:23,370
Il va pouvoir baiser parce que
le public est en captivité.
675
01:15:23,590 --> 01:15:24,590
Ça suffit.
676
01:15:26,070 --> 01:15:27,110
L'affaire est sérieuse.
677
01:15:28,200 --> 01:15:29,630
Alors, t'attends quoi ?
678
01:15:30,680 --> 01:15:31,770
Qu'on en finisse.
679
01:15:32,670 --> 01:15:34,850
On fait comme ça ?
- Oh, ouais.
680
01:15:34,851 --> 01:15:35,530
Viens.
681
01:15:36,340 --> 01:15:38,270
C'est juste ça, être adulte.
682
01:15:38,870 --> 01:15:39,870
Détends-toi, ma belle.
683
01:15:40,230 --> 01:15:41,711
Tu vas aimer chaque minute.
684
01:15:45,345 --> 01:15:46,345
Oh, de la compagnie.
685
01:15:50,380 --> 01:15:52,020
Je suis content de vous voir.
686
01:15:53,480 --> 01:15:55,920
Ramenez-moi, s'il vous plaît.
687
01:15:56,760 --> 01:15:58,540
Tout plutôt que
le monde extérieur.
688
01:15:59,220 --> 01:16:00,280
Et moi, qui me croyait malade.
689
01:16:02,560 --> 01:16:03,560
Ramenez-moi.
690
01:16:05,940 --> 01:16:06,940
Oui, Mr l'agent.
691
01:16:12,510 --> 01:16:13,510
Oh, non.
692
01:16:14,060 --> 01:16:16,840
Je pensais bien que vous
seriez impliquées, vous deux.
693
01:16:17,640 --> 01:16:19,920
Y a 8 millions d'histoires
dans cette ville.
694
01:16:20,580 --> 01:16:22,140
Il se trouve que nous
sommes deux d'entre-elles.
695
01:16:22,540 --> 01:16:23,780
Dum-dum-dum-dum. (Phrases et
thèmes de la série "Naked City")
696
01:16:25,560 --> 01:16:28,060
D'après ce gamin,
697
01:16:28,350 --> 01:16:29,960
tous les trois, vous avez
surveillé ce violeur.
698
01:16:30,380 --> 01:16:31,920
Vous aurez donc la récompense.
699
01:16:32,900 --> 01:16:37,980
Mais vous avez une petite
amende à payer.
700
01:16:39,060 --> 01:16:41,740
Accusations antérieures
pour refus d'obtempérer
701
01:16:42,990 --> 01:16:44,860
et agression sur
un officier de police.
702
01:16:45,555 --> 01:16:47,860
Et après les restitutions...
703
01:16:48,540 --> 01:16:49,540
voyons ça.
704
01:16:50,600 --> 01:16:53,000
Chacune d'entre-vous
recevra la somme de...
705
01:16:53,810 --> 01:16:56,040
12$ et 54 cents.
706
01:16:56,620 --> 01:16:59,600
Le montant exact pour le bus
de retour en ville.
707
01:17:03,750 --> 01:17:07,890
T'es arrivé à temps avant
que le violeur ne m'agresse.
708
01:17:08,840 --> 01:17:10,281
T'es donc toujours vierge ?
709
01:17:12,465 --> 01:17:14,790
Mais au moins, tu as de
l'expérience maintenant.
710
01:17:14,990 --> 01:17:16,890
J'ai jamais baisé l'autre fille.
711
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
Vraiment ?
712
01:17:19,675 --> 01:17:21,060
J'avais la frousse
d'attraper quelque chose.
713
01:17:26,420 --> 01:17:29,020
Je suppose qu'il y a qu'une
façon d'avoir de l'expérience.
714
01:17:29,580 --> 01:17:30,580
Je suppose.
715
01:19:52,090 --> 01:20:02,730
Trad: Uncle Jack 2024 !
54775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.