All language subtitles for Sweet.Tooth.S03E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 Welcome aboard, everybody. 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,491 I'm Captain Stafford. 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Now... 4 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 I know you've all been through a lot. 5 00:00:39,289 --> 00:00:43,793 We've all seen more than our fair share of loss and tragedy. 6 00:00:45,336 --> 00:00:48,089 But... that changes today. 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,968 Because today, we're on our way to Canada. 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 There's no way of knowing what awaits us. 9 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 But for the moment, we're safe. 10 00:01:01,311 --> 00:01:05,565 So, smile... hug the person next to you, 11 00:01:05,648 --> 00:01:09,027 and let's honor the memory of those we've lost along the way 12 00:01:09,110 --> 00:01:13,615 by doing the one thing they'd want us to be doing for making it this far. 13 00:01:14,783 --> 00:01:15,658 Celebrate. 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 - Yeah! - Drop a beat, DC! 15 00:01:24,626 --> 00:01:27,253 We all want to be remembered in some way. 16 00:01:28,254 --> 00:01:30,924 The question is always how. 17 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 How would we like to be remembered? 18 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 By going gracefully into that good night? 19 00:01:38,765 --> 00:01:42,060 Or by carrying the weight of the world on your shoulders? 20 00:01:42,936 --> 00:01:47,023 However it may be, one thing is certain. 21 00:01:48,066 --> 00:01:52,028 We all want to know we left this world doing some good, 22 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 that our lives truly meant something. 23 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 We made it! 24 00:02:09,337 --> 00:02:10,505 Just in time. 25 00:02:11,047 --> 00:02:12,632 Hello there! 26 00:02:29,482 --> 00:02:31,484 Now the other hand. Two, three... 27 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Where is everybody? 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 - Maybe we shouldn't be here. - Yeah, about that... 29 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 We aren't going anywhere. 30 00:03:10,481 --> 00:03:13,109 Looks like they had a big party or something. 31 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 What, and everybody just vamoosed? 32 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 Maybe they're sleeping it off in their cabins. 33 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 Including the entire crew? 34 00:03:22,118 --> 00:03:24,245 We're not moving. The engine's off. 35 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 I'm going to take a look around, see what's going on. 36 00:03:33,796 --> 00:03:35,590 You two, stay put. 37 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 I'll look after him. 38 00:03:58,863 --> 00:04:00,698 Hello? Anybody here? 39 00:04:29,602 --> 00:04:31,854 I thought I told you to stay put. Turn around. 40 00:04:31,938 --> 00:04:33,564 - But what is it? - What's wrong? 41 00:04:33,648 --> 00:04:35,483 We can't be here. Come on, come on. 42 00:04:35,566 --> 00:04:38,611 - What did you find? - Come on, let's get in there. 43 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 Keep going, Gus. 44 00:04:52,500 --> 00:04:54,711 Jepp, what's wrong? What'd you find? 45 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 The Sick's on the ship, isn't it? Were you exposed? 46 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 I don't know. 47 00:05:01,467 --> 00:05:05,680 - It's rather important to know if you're... - I said I don't know! 48 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 One thing's certain, we can't stay here. There's no food, no water. 49 00:05:10,601 --> 00:05:14,856 - None of that matters if we can't get... - None of that matters if you were exposed. 50 00:05:14,939 --> 00:05:16,566 I wasn't exposed! 51 00:05:20,028 --> 00:05:22,864 Okay? I... I'm fine. 52 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 How do you know? 53 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 Jepp? 54 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 I... I can't stop the bleeding. 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,350 I'm sorry. 56 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 I didn't realize he was a hybrid. 57 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 And what if he wasn't? What then? 58 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 You hurt my son. 59 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Give me one good reason not to hurt you. 60 00:06:20,129 --> 00:06:20,963 Rosie. 61 00:06:35,478 --> 00:06:36,854 What are you doing here? 62 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 I was worried sick about you. 63 00:06:40,400 --> 00:06:43,486 One minute we're talking, the next, I can't reach you. Where is he? 64 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Where is he, Rosie? The deer boy. 65 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 We'll find him, because now we've got her. 66 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 One little teenage girl? 67 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 She was traveling with them. She can tell us where they're headed. 68 00:07:02,964 --> 00:07:05,967 Why don't I take it from here? You look after your boy. 69 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 Let's take our new guest on up to the house. 70 00:07:10,888 --> 00:07:13,433 We're gonna have ourselves a little chat. 71 00:07:51,095 --> 00:07:53,556 - We gotta get this boat moving. - He's right. 72 00:07:53,639 --> 00:07:54,719 So how do we do that? 73 00:07:54,765 --> 00:07:56,726 One of us would have to get to the bridge, 74 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 and then we might be able to get the engine started. 75 00:07:59,979 --> 00:08:02,023 Only one little problem with your plan. 76 00:08:04,192 --> 00:08:05,485 The Sick's still out there. 77 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 Well... we have to do something. 78 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 What's this "we" shit? You got lucky you ended up here. 79 00:08:13,367 --> 00:08:15,995 Should've been your ass left on that beach and not the sisters. 80 00:08:16,078 --> 00:08:17,205 I'm here for Gus. 81 00:08:17,288 --> 00:08:19,266 Don't give me that fate shit again! 82 00:08:19,290 --> 00:08:20,290 Gus? 83 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 No, wait! No! 84 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Wait, what are you doing? 85 00:08:24,420 --> 00:08:26,464 I'm going to the bridge to find out what happened. 86 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 Gus, listen. You cannot do that. 87 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 I'm the only one who can. I can't get sick, remember? 88 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 Maybe not, but those purple flowers will mess you up. 89 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 I'll be careful. Promise. 90 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 Sweet Tooth... 91 00:08:40,770 --> 00:08:42,271 Just trust me, okay? 92 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 I'll figure out what's going on. 93 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 Try not to kill each other while I'm gone. 94 00:08:54,617 --> 00:08:55,701 He'll be okay. 95 00:08:56,827 --> 00:08:59,205 You have any idea what he's gonna see out there? 96 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 What's worse? 97 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Gus seeing death... 98 00:09:05,670 --> 00:09:06,671 or dying? 99 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Hello? 100 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Is there anybody out there? 101 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Somebody, please answer. 102 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 Hello? 103 00:11:03,204 --> 00:11:04,288 Hello? 104 00:11:05,831 --> 00:11:07,541 Oh, thank God. 105 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Thought I was the only one left. 106 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 Who are you? 107 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 I'm Gus. 108 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Who are you? 109 00:11:21,097 --> 00:11:23,140 Darwin. The first mate. 110 00:11:25,643 --> 00:11:26,727 Where are you? 111 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 In my cabin. 112 00:11:32,024 --> 00:11:34,110 I must've made it back here somehow. 113 00:11:34,193 --> 00:11:36,445 I got really drunk last night and passed out, 114 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 and when I woke up this morning... 115 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 everybody was gone. 116 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 From the Sick. 117 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Yeah. 118 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 I guess that's how I'm still alive. 119 00:11:53,754 --> 00:11:54,880 What about you? 120 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 How are you still alive? 121 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 I'm immune. 122 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 You're a hybrid. 123 00:12:14,191 --> 00:12:15,191 Yeah. 124 00:12:17,278 --> 00:12:18,446 I stowed away. 125 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Looking for my mom. 126 00:12:23,659 --> 00:12:26,454 She's up in a town at the very top of Alaska. 127 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 I can't believe it. 128 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 You're the only one on board who is perfectly safe. 129 00:12:39,175 --> 00:12:40,926 Which means I can fix everything. 130 00:12:41,844 --> 00:12:44,513 But I'll need your help. I'm trying to find the bridge 131 00:12:44,597 --> 00:12:46,348 to figure out why the engine's off. 132 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 Can you tell me what I'm looking for? 133 00:12:49,226 --> 00:12:51,854 Yeah. Actually, I can. 134 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 Holy shit. 135 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 We might actually make it out of this alive. 136 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 We will make it out of this alive. 137 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Right. 138 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 Right. 139 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 Okay, Gus. 140 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 Find the nearest stairs and start heading up. 141 00:13:19,131 --> 00:13:20,966 Don't just sit there, honey. 142 00:13:21,050 --> 00:13:24,136 You must be starving after that long journey you've been on. 143 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 I'm not hungry. 144 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 And I don't eat pork. 145 00:13:29,725 --> 00:13:32,394 Well, at least try the cornbread. 146 00:13:32,478 --> 00:13:35,606 My chef Arlo won the Southwest Cook-off five years running. 147 00:13:35,689 --> 00:13:38,192 I promise you've never had anything like it. 148 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 You're wasting your time. 149 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 I'm not gonna talk. 150 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 You poor thing. 151 00:13:48,035 --> 00:13:49,119 You were what, 152 00:13:50,037 --> 00:13:52,248 five years old when all this started? 153 00:13:53,833 --> 00:13:56,961 You never got a taste of what life was like before all this. 154 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Back then... 155 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 life was wonderful. 156 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 People were people. 157 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Now let me guess, you're trying to bring people back? 158 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 Exactly right. 159 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 See? I knew you were sharp. 160 00:14:17,273 --> 00:14:18,315 If you really knew me, 161 00:14:18,399 --> 00:14:20,818 - you'd know you're wasting your time. - I know you, Becky. 162 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Or should I call you Bear? 163 00:14:28,409 --> 00:14:30,661 Former leader of the Animal Army? 164 00:14:31,537 --> 00:14:35,624 Defender of all hybrids, excluding my grandson, of course. 165 00:14:37,042 --> 00:14:39,211 You really did a number on him out there. 166 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Can you hear him? 167 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Howling in all that pain and misery? 168 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 I'd be surprised if he makes it through the night. 169 00:14:59,064 --> 00:15:00,232 You couldn't help it. 170 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 You were angry and confused. 171 00:15:06,697 --> 00:15:08,741 And I understand why. 172 00:15:08,824 --> 00:15:10,409 Ever since your parents died, 173 00:15:11,410 --> 00:15:15,998 you've been searching for the one thing you've always wanted but could never find. 174 00:15:16,707 --> 00:15:18,167 And that's a family. 175 00:15:19,251 --> 00:15:22,630 You want a family, Becky, just like all of us. 176 00:15:23,839 --> 00:15:25,799 But you deserve so much more than 177 00:15:25,883 --> 00:15:28,636 that piss-poor gang you've been hanging with. 178 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 You deserve a real family. 179 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 One that will love and remember you. 180 00:15:37,436 --> 00:15:41,398 And that means having children of your own flesh and blood. 181 00:15:44,068 --> 00:15:46,403 You know what they say. Blood is thicker than water. 182 00:15:52,368 --> 00:15:53,702 What's so funny, hon? 183 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 You know, you've got that saying all wrong. 184 00:16:02,086 --> 00:16:04,463 Since you know so much about me, 185 00:16:05,673 --> 00:16:08,884 you must also know that my parents were professors. 186 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 Real smart folks. 187 00:16:13,681 --> 00:16:17,768 One day when I was little, they told me I was going to have a baby sister. 188 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 You see, I'm adopted. 189 00:16:21,689 --> 00:16:23,190 They told me that phrase. 190 00:16:23,732 --> 00:16:25,317 "Blood is thicker than water." 191 00:16:25,401 --> 00:16:27,778 But they explained people always get it wrong. 192 00:16:29,321 --> 00:16:33,367 Water refers... to the water of the womb. 193 00:16:35,411 --> 00:16:37,287 Families related by birth. 194 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 But blood... 195 00:16:42,584 --> 00:16:44,670 Blood means bonds forged in battle. 196 00:16:47,297 --> 00:16:52,636 It means the relationships we choose are stronger than the ones we're born into. 197 00:16:53,971 --> 00:16:57,933 I've always wondered why that phrase always stuck with me at such a young age. 198 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 What's got you boys all worked up? 199 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 But now I know. 200 00:17:09,528 --> 00:17:13,115 It's so I could be here now to call out your ignorance. 201 00:17:17,202 --> 00:17:20,456 I don't think you understand who you're dealing with, pumpkin. 202 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 I always get what I want. 203 00:17:25,294 --> 00:17:28,964 And one way or another, you're gonna help me find that little shit. 204 00:17:29,715 --> 00:17:34,261 The only question is, are you gonna do it the easy way or the hard way? 205 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 Think it over. 206 00:17:39,975 --> 00:17:41,268 Don't take too long. 207 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 Any twitching? 208 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 If I had, I would have told you. 209 00:18:14,384 --> 00:18:18,055 Even if this is your time, don't worry. 210 00:18:19,306 --> 00:18:20,516 I'll look after him. 211 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 What the hell is that supposed to mean? 212 00:18:24,311 --> 00:18:25,604 I told you before. 213 00:18:26,188 --> 00:18:28,065 I'm not meant to die on this journey. 214 00:18:28,565 --> 00:18:29,565 And I am? 215 00:18:30,651 --> 00:18:31,651 Well... 216 00:18:32,528 --> 00:18:35,864 I've, uh, seen the way you move 217 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 when no one's looking. 218 00:18:39,326 --> 00:18:40,744 You've lived a brutal life. 219 00:18:41,745 --> 00:18:43,372 Even before the Crumble. 220 00:18:45,249 --> 00:18:47,876 If the Sick doesn't get you... 221 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 your old battle wounds will, soon enough. 222 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 What? 223 00:19:06,019 --> 00:19:07,229 No, I just... 224 00:19:07,980 --> 00:19:08,981 Just had a thought. 225 00:19:09,064 --> 00:19:12,109 Captain James Thacker... traveled to Alaska 226 00:19:12,192 --> 00:19:15,112 nearly a century ago with the hopes of changing the world. 227 00:19:15,195 --> 00:19:16,613 Now here we are, 228 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 sailing north as he did, 229 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 to where it all started. 230 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Just tell me, is that coincidence or fate? 231 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Neither. 232 00:19:29,126 --> 00:19:33,213 People want to act like something's bigger out there so they can deal with it, 233 00:19:33,714 --> 00:19:35,299 so they can make sense of it. 234 00:19:36,508 --> 00:19:39,678 But seeing what I've seen, I know it's all bullshit. 235 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 There's no such thing as fairy tales. 236 00:19:43,765 --> 00:19:45,893 And yet, you hope 237 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 a little boy... with deer antlers 238 00:19:50,355 --> 00:19:53,609 will stay an innocent child... forever. 239 00:19:55,235 --> 00:19:56,987 Now, Mr. Jepperd, 240 00:19:57,654 --> 00:19:59,573 fate brought us together. 241 00:19:59,656 --> 00:20:04,453 And what if I was to plant my fist into your skull? 242 00:20:04,536 --> 00:20:05,954 What would you call that? 243 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 Nothing. Because you wouldn't. 244 00:20:10,626 --> 00:20:12,669 Gus would never forgive you. 245 00:20:12,753 --> 00:20:13,962 You son of a bitch! 246 00:20:14,046 --> 00:20:15,214 Come here! 247 00:20:15,297 --> 00:20:18,258 You don't remember, do you? We met. Ten years ago. 248 00:20:18,342 --> 00:20:21,136 - What the hell are you talking about? - Crescent City! 249 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Sacred Heart Hospital! 250 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 We shared an elevator. 251 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 The world was falling apart. 252 00:20:33,232 --> 00:20:36,109 And your wife had just given birth to a son. 253 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 So tell me. 254 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 Was I able to convince you... to go back to him? 255 00:20:59,258 --> 00:21:01,009 I made it. I'm at the bridge. 256 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Okay. Look around for the captain's log. 257 00:21:05,847 --> 00:21:10,352 It's a book he writes his notes in. Hopefully, it'll tell us what happened. 258 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Gus? 259 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 I found it. 260 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 I need you to read the last couple entries for me. 261 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 You can read, can't you? 262 00:21:22,739 --> 00:21:24,032 Yes, I can read. 263 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Okay, here we go. 264 00:21:35,627 --> 00:21:39,798 "1:14 a.m. Medic Caraway informs me 265 00:21:39,881 --> 00:21:44,303 passenger Quintana Stanley has tested positive for Doomsday." 266 00:21:44,386 --> 00:21:46,305 The woman in the green hat. 267 00:21:47,973 --> 00:21:52,436 "1:55 a.m. Four more passengers have tested positive." 268 00:21:52,519 --> 00:21:55,022 "My crew and I are doing what we can." 269 00:21:56,606 --> 00:22:01,445 "5:31 a.m. Passenger Stanley has passed." 270 00:22:01,528 --> 00:22:05,824 "My men have disposed of her body at sea per my orders, 271 00:22:05,907 --> 00:22:08,410 but I fear she won't be the last." 272 00:22:09,786 --> 00:22:15,167 "11:18 a.m. More than half of the passengers have passed now." 273 00:22:15,792 --> 00:22:18,211 "Several of my crew as well." 274 00:22:19,212 --> 00:22:21,715 "We have disposed of the unlucky overboard, 275 00:22:21,798 --> 00:22:23,633 and I shut down the engine." 276 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 "This must stop here." 277 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 "We must not make landfall again." 278 00:22:35,395 --> 00:22:36,395 Darwin? 279 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 Keep going. 280 00:22:39,649 --> 00:22:40,650 Finish. 281 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 "2:59 p.m. The end is nigh." 282 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 "I have done all I can." 283 00:22:56,666 --> 00:22:59,628 "Darwin, my boy, if you are reading this, 284 00:22:59,711 --> 00:23:02,964 I hope fate found a way to save you when I couldn't." 285 00:23:03,715 --> 00:23:06,301 "I'm proud of the man you've become." 286 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Is he there? 287 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 Captain Stafford? 288 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Yeah. 289 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 He was your friend? 290 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Yeah. 291 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 More like a father, really. 292 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 He took me under his wing when I really needed it. 293 00:23:57,894 --> 00:24:00,272 Captain Stafford sounds like a good man. 294 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Yeah. 295 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 He was. 296 00:24:05,026 --> 00:24:06,945 And we need to honor his wishes. 297 00:24:07,446 --> 00:24:09,114 We can't restart the engine. 298 00:24:10,866 --> 00:24:13,076 But he said he hoped you found a way to live. 299 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 "This has to end here." 300 00:24:15,620 --> 00:24:18,540 Those were his final orders, and I have to honor them. 301 00:24:25,213 --> 00:24:27,841 I never told you why I'm trying to find my mom. 302 00:24:28,341 --> 00:24:31,303 She's a scientist looking for a cure to the Sick, 303 00:24:31,386 --> 00:24:33,221 and I'm supposed to help her, but... 304 00:24:34,014 --> 00:24:35,891 I can't do that if I can't get there. 305 00:24:37,100 --> 00:24:38,894 So I need your help 306 00:24:40,312 --> 00:24:42,314 to help the friends I left behind, 307 00:24:43,023 --> 00:24:47,986 and you... so nobody else like Captain Stafford has to die. 308 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 I'm sorry, Gus. 309 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 I can't. 310 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 What if I finish what Captain Stafford started? 311 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 What do you mean? 312 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 He was burying bodies in the ocean. 313 00:25:20,560 --> 00:25:22,354 Right? To get rid of the Sick? 314 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 I can bury the rest. 315 00:25:30,362 --> 00:25:32,864 Then there would be no more Sick on board. 316 00:25:35,867 --> 00:25:39,162 You're just... a kid, Gus. 317 00:25:42,249 --> 00:25:43,375 You can't. 318 00:25:45,168 --> 00:25:46,169 I have to try. 319 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Then will you help me? 320 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 Okay. 321 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 So that was you. 322 00:26:12,779 --> 00:26:15,115 Why didn't you say something earlier? 323 00:26:17,534 --> 00:26:19,202 Never felt like the right time. 324 00:26:23,081 --> 00:26:25,166 That was the worst day of my life. 325 00:26:29,045 --> 00:26:31,631 It was a hard day for me as well. 326 00:26:33,592 --> 00:26:34,968 It was the day I realized 327 00:26:35,468 --> 00:26:38,847 I couldn't help people anymore, that I couldn't cure them, 328 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 make them better. 329 00:26:44,728 --> 00:26:47,397 After that, I was just watching people die. 330 00:26:51,610 --> 00:26:53,778 I lost myself that day. 331 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 And I lost my wife. 332 00:26:58,116 --> 00:27:01,369 Even though it took me a long time to realize it. 333 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 That moment in the elevator... 334 00:27:12,547 --> 00:27:13,673 I was scared... 335 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 that I didn't have what it took to be a dad, a good dad. 336 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 So I hesitated. 337 00:27:28,647 --> 00:27:32,067 And because of that... I lost my wife too. 338 00:27:33,151 --> 00:27:34,402 And my son. 339 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 But... 340 00:27:40,367 --> 00:27:42,285 Gus brought me back... 341 00:27:45,080 --> 00:27:47,916 when I thought there wouldn't be any coming back. 342 00:27:52,587 --> 00:27:53,880 Don't you see? 343 00:27:56,091 --> 00:27:58,301 There are no coincidences. 344 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 You and I are here, 345 00:28:03,306 --> 00:28:06,142 ten years later, together once more, 346 00:28:06,226 --> 00:28:07,977 and against all odds... 347 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 because of Gus. 348 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Now tell me. 349 00:28:15,860 --> 00:28:19,072 Do you still think this is all just bullshit? 350 00:28:21,866 --> 00:28:23,326 Or is it something more? 351 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 I'm sorry. 352 00:29:44,199 --> 00:29:47,368 Zhang would like to know if the girl has changed her mind yet. 353 00:29:53,082 --> 00:29:55,043 Well, I guess it's the hard way, then. 354 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 What are you doing? 355 00:30:15,104 --> 00:30:17,816 What does it look like I'm doing? Getting you out of here. 356 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 I don't understand. How did you even... 357 00:30:30,912 --> 00:30:32,914 I was injured in the battle for the zoo. 358 00:30:33,540 --> 00:30:35,792 But Zhang's army found me and picked me up. 359 00:30:36,751 --> 00:30:38,002 Why are you helping me? 360 00:30:38,086 --> 00:30:40,046 I couldn't just let them torture you, 361 00:30:40,129 --> 00:30:42,507 even if things didn't work out between us. 362 00:30:44,092 --> 00:30:47,595 That deer kid. He's the one you were after at the zoo, isn't he? 363 00:30:49,430 --> 00:30:51,808 We were on our way to Alaska to find his mom. 364 00:30:53,101 --> 00:30:54,477 I'm glad you found him. 365 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Come on. 366 00:31:02,777 --> 00:31:06,406 Okay. There's one more truck on the road, but there's no one watching it. 367 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 Shit! Come on. 368 00:31:14,455 --> 00:31:17,792 Nothing like a little escape attempt to spice things up. 369 00:31:19,752 --> 00:31:21,796 What was your name again, young man? 370 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Jordan. 371 00:31:23,590 --> 00:31:27,677 Well, Jordan, you're really starting to earn your keep around here. 372 00:31:28,761 --> 00:31:30,739 - You set me up. - They're going to Alaska. 373 00:31:30,763 --> 00:31:34,350 I told you, hon, one way or another, I always get what I want. 374 00:31:35,435 --> 00:31:36,435 Alaska, huh? 375 00:31:37,604 --> 00:31:40,565 Popular place. Get me a sat phone, would you, honey? 376 00:31:58,583 --> 00:31:59,583 Hello? 377 00:32:01,502 --> 00:32:02,502 Hello? 378 00:32:07,175 --> 00:32:08,635 If someone is there and can hear me, 379 00:32:08,718 --> 00:32:11,596 I'm afraid the person who owns this phone is deceased. 380 00:32:12,180 --> 00:32:16,017 By any chance, do you happen to know if he crossed paths 381 00:32:16,100 --> 00:32:18,019 with a Doctor Gertrude Miller? 382 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Who the hell is this? 383 00:32:24,275 --> 00:32:25,777 We leave in the morning. 384 00:32:25,860 --> 00:32:28,154 - We're headed to Alaska. - What's in Alaska? 385 00:32:28,237 --> 00:32:29,656 Turns out, everything. 386 00:32:59,602 --> 00:33:02,480 Gus, are you there? 387 00:33:08,111 --> 00:33:09,111 I'm here. 388 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 I just... 389 00:33:14,784 --> 00:33:16,703 I found the first people. 390 00:33:18,037 --> 00:33:19,122 Oh. 391 00:33:20,081 --> 00:33:21,207 Who were they? 392 00:33:22,709 --> 00:33:24,585 They were all kinds of people. 393 00:33:25,837 --> 00:33:28,881 Farmers, welders, retirees, 394 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 young people like me. 395 00:33:31,884 --> 00:33:34,595 Anyone who still wanted to live. 396 00:33:36,055 --> 00:33:37,140 That's everybody. 397 00:33:37,640 --> 00:33:39,434 Everybody wants to live. 398 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 Justin. 399 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 His name was Justin. 400 00:34:28,524 --> 00:34:30,276 This was a boy and his dad. 401 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 Gus? 402 00:35:10,149 --> 00:35:11,651 Are you okay? 403 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 I don't know if I can do this. 404 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 I thought I could, but... 405 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 I can't. 406 00:35:23,454 --> 00:35:24,831 You don't have to. 407 00:35:24,914 --> 00:35:26,207 I have to. 408 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 Otherwise, Jepp's gonna die. 409 00:35:32,171 --> 00:35:34,924 The Sick's everywhere, and I'm afraid he's gonna get it, 410 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 and then he's gonna die too. 411 00:35:37,260 --> 00:35:40,555 And... that's why I have to find my mom. 412 00:35:40,638 --> 00:35:44,433 Because she's... I don't know how, but she's gonna find a cure to the Sick. 413 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 She has to find a cure. She has to. 414 00:35:52,525 --> 00:35:53,860 Is Jepp your friend? 415 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 He's Big Man. 416 00:35:59,824 --> 00:36:00,867 Just... 417 00:36:02,285 --> 00:36:04,036 I've lost so many people. 418 00:36:04,537 --> 00:36:08,124 Pubba, Aimee, Becky and Wendy... 419 00:36:09,500 --> 00:36:11,127 I can't lose Jepp too. 420 00:36:15,423 --> 00:36:19,260 Death is hardest on those who live on, because we get left behind, 421 00:36:20,178 --> 00:36:22,597 with nothing but memories of the people we loved. 422 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 But they can live on. 423 00:36:33,065 --> 00:36:34,150 Through us. 424 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 I know what to do. 425 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 Justin was a wonderful son. 426 00:36:45,203 --> 00:36:47,955 A boy who loved camping and being outside. 427 00:36:49,123 --> 00:36:50,917 And his dad loved him a lot. 428 00:37:07,141 --> 00:37:10,895 Chris was a wonderful dad, and he loved his son very much. 429 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 They took all kinds of trips together. 430 00:37:19,904 --> 00:37:22,073 And they'll always be together. 431 00:37:22,156 --> 00:37:25,660 And they'll always stay alive if we tell their story. 432 00:37:27,495 --> 00:37:29,080 All of their stories. 433 00:37:44,345 --> 00:37:46,347 I couldn't find all of your names, 434 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 or much about you... 435 00:37:51,602 --> 00:37:54,397 but you won't be forgotten. 436 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 I'll remember you. 437 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 I did it. 438 00:38:41,569 --> 00:38:42,653 It's done. 439 00:38:54,665 --> 00:38:55,665 Gus? 440 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 Darwin? 441 00:39:01,547 --> 00:39:04,091 Deer, huh? Never would have guessed. 442 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 I guess it's my turn to uphold my end of our deal. 443 00:39:16,312 --> 00:39:18,981 Let's get the engine started and get you headed north. 444 00:39:20,358 --> 00:39:21,358 Your mom's waiting. 445 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 Okay. 446 00:39:31,285 --> 00:39:32,411 Here goes nothing. 447 00:39:38,292 --> 00:39:39,585 He really did it. 448 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Of course he did. 449 00:39:43,714 --> 00:39:44,840 You were right. 450 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 About what? 451 00:39:50,596 --> 00:39:51,596 A lot of things. 452 00:39:53,015 --> 00:39:56,519 It's gonna take me a couple minutes to set a course and everything. 453 00:39:58,813 --> 00:39:59,813 Thank you. 454 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 For helping me. 455 00:40:02,858 --> 00:40:03,858 No, Gus. 456 00:40:04,693 --> 00:40:05,693 Thank you. 457 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Be right back. I have to show you something. 458 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 - Jepp! - Gus! 459 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 Everything okay, kid? 460 00:40:29,385 --> 00:40:32,054 Yeah. It's okay to come out now. The Sick's all gone. 461 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 Come on, there's someone I want you guys to meet. 462 00:40:42,565 --> 00:40:46,318 Darwin. I want you to meet my friends, Jepp and Dr. Singh. 463 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 Darwin? 464 00:40:54,743 --> 00:40:55,743 Darwin? 465 00:40:56,245 --> 00:40:57,245 Gus. 466 00:41:00,541 --> 00:41:01,667 Hey, Gus. 467 00:41:02,751 --> 00:41:05,379 It turns out I'm not the only survivor after all. 468 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 I'm just the person who held out the longest. 469 00:41:10,968 --> 00:41:14,180 {\an8}I've set the ship on the course for northern Alaska. 470 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 {\an8}You should get there in two days' time. 471 00:41:18,017 --> 00:41:20,978 I'm only sorry I can't finish the journey with you. 472 00:41:21,061 --> 00:41:23,814 But I have to carry out Captain Stafford's orders 473 00:41:24,482 --> 00:41:27,109 and make sure the Sick never reaches land. 474 00:41:29,737 --> 00:41:31,530 I guess that makes you captain now. 475 00:41:33,407 --> 00:41:34,575 Thank you, Gus. 476 00:41:35,284 --> 00:41:38,746 I hope you find your mom... and save your friends. 477 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 So long. 478 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 Darwin. 479 00:42:22,039 --> 00:42:24,375 Momma's here. Hey... 480 00:42:25,793 --> 00:42:28,128 We're done here. Let's get back to the plane. 481 00:42:28,212 --> 00:42:29,463 What about this one? 482 00:42:31,298 --> 00:42:32,298 Bring her. 483 00:42:36,929 --> 00:42:39,306 But leave him. He'll slow us down. 484 00:42:53,988 --> 00:42:54,989 Hey... 485 00:42:59,785 --> 00:43:01,287 I'm sorry. 486 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 I'm so sorry. 487 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 You're gonna be okay. 488 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 It's gonna be okay. 489 00:43:16,594 --> 00:43:19,221 It's gonna be... It's gonna be okay. 490 00:43:19,305 --> 00:43:20,556 It's gonna be okay. 491 00:44:38,801 --> 00:44:41,637 Hey! Hey! You mutts keep it down back there. 492 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 We'll know right away. 493 00:44:59,446 --> 00:45:00,531 Bear? 494 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Wendy? 495 00:45:10,666 --> 00:45:12,918 I know you guys probably can't hear this, but... 496 00:45:14,753 --> 00:45:17,965 I just wanted to let you guys know that we made it onto the boat. 497 00:45:23,345 --> 00:45:27,975 I really hope that you guys are okay, and that you can get back to the others. 498 00:45:29,309 --> 00:45:32,104 And once we find Birdie, we'll come back to you guys. 499 00:45:32,187 --> 00:45:33,187 Okay? 500 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 Okay. Bye. 501 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Good news, Mr. Jepperd. 502 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 You're completely Sick-free. 503 00:45:53,375 --> 00:45:56,420 Something changed out on the ocean that day. 504 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 For the boy... 505 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Gus. 506 00:46:00,299 --> 00:46:02,092 ...and for the Big Man. 507 00:46:03,093 --> 00:46:05,929 Is there anything you want to talk about? 508 00:46:07,389 --> 00:46:12,102 All it took was... a brush with the other side. 509 00:46:15,397 --> 00:46:16,982 Hello, is somebody there? 510 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Yeah. We're here. 511 00:46:20,819 --> 00:46:22,404 Name and location, please. 512 00:46:23,822 --> 00:46:25,157 I don't know where we are. 513 00:46:25,240 --> 00:46:27,242 We're somewhere in the middle of the ocean. 514 00:46:28,035 --> 00:46:29,536 My name's Gus. 515 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 Birdie's Gus? 516 00:46:35,626 --> 00:46:36,668 What? 517 00:46:38,587 --> 00:46:41,715 Wait, how do you know Birdie? Who is this? 518 00:46:42,966 --> 00:46:44,760 My name is Siana, Gus. 519 00:46:45,385 --> 00:46:46,887 I'm a friend of your mom's. 520 00:46:47,554 --> 00:46:49,723 And if you're getting through to us, 521 00:46:49,807 --> 00:46:50,724 that means 522 00:46:50,808 --> 00:46:52,643 you're only a couple days away. 523 00:46:54,061 --> 00:46:56,021 Next stop, Alaska.37548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.