Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:55,739 --> 00:06:00,739
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:06:00,739 --> 00:06:05,739
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:06:05,739 --> 00:06:08,072
Attention everyone!
4
00:06:08,947 --> 00:06:14,406
The Mahapooja (grand veneration)
festivities begin today.
5
00:06:15,281 --> 00:06:18,531
The veneration of the Mahapooja
6
00:06:18,739 --> 00:06:20,697
will be carried out by female devotees,
7
00:06:20,781 --> 00:06:23,322
as it was done last time.
8
00:06:23,781 --> 00:06:25,656
And the men are requested
9
00:06:25,864 --> 00:06:27,364
to use a rattle
10
00:06:27,489 --> 00:06:30,531
to entertain themselves
as well as the children.
11
00:06:34,239 --> 00:06:36,781
All the women are requested
12
00:06:37,031 --> 00:06:39,906
to wear red saris
13
00:06:39,989 --> 00:06:42,364
and assemble in the temple courtyard.
14
00:06:44,406 --> 00:06:47,781
"She'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
15
00:06:48,072 --> 00:06:49,322
"Go for it, DJ!"
16
00:06:53,072 --> 00:06:56,197
"She'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
17
00:06:56,697 --> 00:07:00,864
"Yeah, she'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
18
00:07:01,572 --> 00:07:05,989
"In the lonely streets,"
19
00:07:06,072 --> 00:07:10,322
"In the lonely streets,"
20
00:07:10,489 --> 00:07:13,781
"She'd call out to men from behind."
21
00:07:14,072 --> 00:07:18,072
"Yeah, she'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
22
00:07:19,489 --> 00:07:23,739
"With her voice so mesmerizing,
she'd steal their hearts,"
23
00:07:23,822 --> 00:07:26,739
"Yeah, she'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
24
00:07:26,822 --> 00:07:27,989
"And, and, and..."
25
00:07:28,072 --> 00:07:32,739
"And if anyone dared
to turn around and look,"
26
00:07:33,114 --> 00:07:35,031
"She would strip him bare,"
27
00:07:35,114 --> 00:07:36,947
- Oh no!
- Oh God! - What are you saying?
28
00:07:37,031 --> 00:07:41,656
"She would strip him bare,
And take him away fast."
29
00:07:41,781 --> 00:07:44,739
"She'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
30
00:07:45,822 --> 00:07:50,739
"So in Chanderi,
the men used to not step out of the house,"
31
00:07:50,822 --> 00:07:52,197
"English lyrics, huh?"
32
00:07:52,281 --> 00:07:53,781
"Brother Rudra!"
33
00:07:53,864 --> 00:07:59,114
"And those who went out,
they dressed in a sari and blouse."
34
00:08:00,989 --> 00:08:04,906
"It was hard to get rid of Stree,"
35
00:08:05,072 --> 00:08:09,864
"That's why everyone
wrote outside their homes -"
36
00:08:10,114 --> 00:08:12,531
"O Stree, come tomorrow,"
37
00:08:13,989 --> 00:08:16,114
"O Stree, come tomorrow,"
38
00:08:17,822 --> 00:08:19,989
"O Stree, come tomorrow,"
39
00:08:20,072 --> 00:08:21,281
"No, don't come today,"
40
00:08:21,364 --> 00:08:24,114
"O Stree, come tomorrow,"
41
00:08:24,947 --> 00:08:28,364
"Then came the protector of Chanderi,
mighty and bold,"
42
00:08:28,739 --> 00:08:31,864
"He risked it all, made his move,"
43
00:08:31,947 --> 00:08:35,031
"He looked into Stree's eyes,
with affection so true,"
44
00:08:35,114 --> 00:08:35,947
"With love..."
45
00:08:36,031 --> 00:08:38,864
"Stree's strength was in her braid,"
46
00:08:38,947 --> 00:08:39,864
In her braid!
47
00:08:39,947 --> 00:08:42,531
And the protector chopped it off too,"
48
00:08:42,614 --> 00:08:43,447
"Chopped off!"
49
00:08:43,531 --> 00:08:46,947
"He chopped off that braid
and saved all the men,"
50
00:08:47,031 --> 00:08:49,739
"And gave Stree - "
51
00:08:51,072 --> 00:08:53,114
"The love and respect she deserved."
52
00:08:54,531 --> 00:08:56,239
"The love and respect she deserved."
53
00:08:57,947 --> 00:09:00,031
"The love and respect she deserved."
54
00:09:01,322 --> 00:09:04,072
"The love and respect she deserved."
55
00:09:12,281 --> 00:09:13,531
Brother Rudra?
56
00:09:14,364 --> 00:09:16,114
Looks like someone had a little
too much to drink last night, hmm?
57
00:09:16,197 --> 00:09:17,531
Barfing and all?
58
00:09:19,114 --> 00:09:20,239
Knowledge.
59
00:09:20,322 --> 00:09:22,114
Just getting some knowledge out
of my system.
60
00:09:22,322 --> 00:09:25,076
You know, when you've got too much knowledge it overflows,
you've got to find a way to let it all out.
61
00:09:25,156 --> 00:09:26,489
What brings you here?
62
00:09:26,572 --> 00:09:28,072
Oh, I just came by to drop off
this old letter for you.
63
00:09:28,152 --> 00:09:29,572
I found it
when I was cleaning up the place.
64
00:09:29,656 --> 00:09:30,989
Wow, that's pretty quick service, Postman.
65
00:09:31,072 --> 00:09:32,031
A letter that was received
during the Pooja,
66
00:09:32,114 --> 00:09:33,822
is being delivered during
the Mahapooja?
67
00:09:33,989 --> 00:09:34,906
Who sent it?
68
00:09:34,989 --> 00:09:37,281
I was kind of curious myself about
who would bother sending you a letter--
69
00:09:37,697 --> 00:09:40,114
- Hmm, maybe it's a love letter?
- Why do you say that?
70
00:09:40,197 --> 00:09:43,697
Well, look at it! It's got all these drawings
of red flowers and vines on it.
71
00:09:43,781 --> 00:09:45,989
And there's some writing in Urdu, too.
72
00:09:46,072 --> 00:09:47,114
You can't read Urdu, huh?
73
00:09:47,322 --> 00:09:48,697
Unknowledgeable man.
74
00:09:52,114 --> 00:09:53,822
Private and confidential.
75
00:09:53,906 --> 00:09:55,697
For Mr. Rudra's eyes only.
76
00:09:56,197 --> 00:09:57,281
Sounds like it's from Shama.
77
00:09:57,364 --> 00:09:59,906
Come on, open it up, let's take a look!
78
00:10:00,864 --> 00:10:01,989
Why don't you read it?
79
00:10:02,072 --> 00:10:03,322
Nah, I can't read Urdu.
80
00:10:03,614 --> 00:10:05,489
You shouldn't be reading
other people's love letters anyway.
81
00:10:05,572 --> 00:10:06,781
Don't get so excited.
82
00:10:07,156 --> 00:10:08,947
Still delivering letters
in the digital age of emails!
83
00:10:09,031 --> 00:10:10,076
You're going to be out
of a job before you know it, buddy.
84
00:10:10,156 --> 00:10:11,281
Better get moving.
85
00:10:13,781 --> 00:10:15,031
That's the trouble with small towns,
86
00:10:15,114 --> 00:10:17,034
everyone's nosy and wants
to read everyone else's mail.
87
00:10:17,114 --> 00:10:18,281
Trollers.
88
00:10:21,156 --> 00:10:22,239
Huh?
89
00:10:32,197 --> 00:10:33,364
Vicky?
90
00:10:34,072 --> 00:10:35,114
Hi.
91
00:10:39,364 --> 00:10:40,364
Vicky!
92
00:10:40,656 --> 00:10:41,864
Hi!
93
00:10:46,031 --> 00:10:47,822
You? Is that really you?
94
00:10:47,906 --> 00:10:49,072
Yep, it's me.
95
00:10:50,531 --> 00:10:51,822
I thought you were just...
96
00:10:52,656 --> 00:10:54,072
It's been so long.
97
00:10:54,322 --> 00:10:55,947
I've missed you.
98
00:10:56,239 --> 00:10:58,781
Absence makes the heart grow fonder.
99
00:10:59,781 --> 00:11:01,114
Right, right, right!
100
00:11:02,656 --> 00:11:03,906
You...
101
00:11:06,864 --> 00:11:08,822
You are still wearing the same old dress.
102
00:11:08,906 --> 00:11:09,947
Yes.
103
00:11:10,489 --> 00:11:12,072
No worries,
I can make you a new one.
104
00:11:12,281 --> 00:11:13,531
In just 31 minutes flat.
105
00:11:13,947 --> 00:11:15,572
But my measurements have changed.
106
00:11:16,531 --> 00:11:18,322
You can take them again if you want.
107
00:11:19,864 --> 00:11:21,072
Perfect.
108
00:11:22,072 --> 00:11:25,906
Nah, I always mess it up
when it comes to you.
109
00:11:26,156 --> 00:11:28,239
Alright, then just do it without
a measuring tape.
110
00:11:28,739 --> 00:11:30,197
- Can I really do that?
- Go for it.
111
00:11:31,281 --> 00:11:32,906
Okay, I'll give that a shot then.
112
00:11:56,239 --> 00:11:57,697
Did you have a little shot
of rum before coming here?
113
00:11:57,781 --> 00:11:59,322
I've never seen you...
114
00:12:02,031 --> 00:12:03,114
Can you see me now?
115
00:12:03,364 --> 00:12:05,031
Or do you need another smack
to wake you up?
116
00:12:07,947 --> 00:12:09,781
Getting a little handsy there
to take my measurements, huh?
117
00:12:09,864 --> 00:12:11,781
You're trying to stitch me
a new blouse?
118
00:12:12,364 --> 00:12:14,364
You would've kissed me
if I hadn't stopped you.
119
00:12:14,906 --> 00:12:16,864
Well, I...
120
00:12:17,156 --> 00:12:18,364
What's going on here, Vicky?
121
00:12:18,447 --> 00:12:21,989
- So I...
- Oh Chanderi's Forlorn Lover!
122
00:12:22,072 --> 00:12:25,072
Keep daydreaming like this
and you'll be curing your own nightfall problems!
123
00:12:25,197 --> 00:12:27,989
You dress up and sit here waiting for her,
124
00:12:28,072 --> 00:12:29,531
but she's not coming back.
125
00:12:29,614 --> 00:12:32,239
That unfaithful woman
was just an illusion.
126
00:12:32,822 --> 00:12:34,572
- Alright, that's enough, Brother Rudra.
- Yeah, enough already.
127
00:12:34,656 --> 00:12:36,076
She vanished into thin air
from a moving bus!
128
00:12:36,156 --> 00:12:38,322
I'm telling you, I won't tolerate
you saying a single bad word about her.
129
00:12:40,281 --> 00:12:41,906
Anyway, what brings you here this morning?
130
00:12:41,989 --> 00:12:42,947
Why am I here?
131
00:12:43,031 --> 00:12:45,197
Oh right, to show you this.
132
00:12:45,989 --> 00:12:47,031
Take a look.
133
00:12:49,239 --> 00:12:50,739
- Chanderi Puran?
- Yep,
134
00:12:51,781 --> 00:12:54,239
some torn pages from the Chanderi Puran.
135
00:12:54,822 --> 00:12:56,947
Someone sent them to me
in the mail a couple of months ago.
136
00:12:57,031 --> 00:12:58,864
The postman just delivered them today.
137
00:12:59,989 --> 00:13:01,739
Stree was a prostitute.
138
00:13:01,822 --> 00:13:03,072
She had a lover.
139
00:13:04,156 --> 00:13:05,406
We already knew that part.
140
00:13:05,656 --> 00:13:06,906
But we didn't know this.
141
00:13:07,281 --> 00:13:08,822
The letter also included something else.
142
00:13:10,281 --> 00:13:11,197
He is coming back.
143
00:13:11,281 --> 00:13:12,322
Yes.
144
00:13:12,781 --> 00:13:13,906
Who is coming back?
145
00:13:13,989 --> 00:13:15,281
That's the million-dollar question,
isn't it?
146
00:13:15,822 --> 00:13:17,239
We don't know who exactly is coming back.
147
00:13:17,781 --> 00:13:19,156
- He is coming back?
- We have no idea
148
00:13:19,406 --> 00:13:21,906
who tore these pages,
149
00:13:22,156 --> 00:13:23,239
why they did it,
150
00:13:23,406 --> 00:13:25,697
or why they are sending them to me now.
151
00:13:26,031 --> 00:13:28,031
There has to be some secret
agenda behind this.
152
00:13:28,947 --> 00:13:31,614
Maybe someone's trying to warn us.
153
00:13:32,197 --> 00:13:33,864
- Brother Rudra?
- Hmm?
154
00:13:34,322 --> 00:13:36,114
This chapter is done, okay?
155
00:13:37,031 --> 00:13:39,031
You need to find something better
to do with your time.
156
00:13:39,947 --> 00:13:41,947
And do me a favor - brush
your teeth in the mornings.
157
00:13:42,114 --> 00:13:43,947
Don't come here smelling like that.
158
00:13:46,822 --> 00:13:48,156
He is coming back.
159
00:13:50,447 --> 00:13:52,281
Listen, son,
160
00:13:52,822 --> 00:13:54,656
have you ever thought about your future?
161
00:13:54,739 --> 00:13:57,822
The girls here have become quite modern.
162
00:13:57,906 --> 00:14:00,947
One by one, they're leaving town
and moving to the big cities.
163
00:14:01,614 --> 00:14:02,906
I know, Daddy.
164
00:14:02,989 --> 00:14:04,739
They are doing it for their own good.
So what am I supposed to do?
165
00:14:06,614 --> 00:14:09,489
What if there isn't
a single girl left for you?
166
00:14:10,447 --> 00:14:11,947
If there aren't any left, then so be it.
167
00:14:12,031 --> 00:14:12,864
It doesn't make a difference to me.
168
00:14:12,947 --> 00:14:14,076
What are you saying?
169
00:14:14,156 --> 00:14:15,656
Of course, it makes a difference to you.
170
00:14:15,781 --> 00:14:17,281
Stop! Listen up.
171
00:14:18,989 --> 00:14:21,572
It should make a difference to you!
172
00:14:22,197 --> 00:14:22,989
Have a seat.
173
00:14:23,072 --> 00:14:24,864
- I'm running late, Daddy.
- I told you to sit down.
174
00:14:29,906 --> 00:14:33,989
Remember I told you a young person's body
175
00:14:34,656 --> 00:14:36,281
bustles with vitality?
176
00:14:36,614 --> 00:14:38,239
Yeah, like a tank full of energy
or something.
177
00:14:38,322 --> 00:14:39,447
Exactly!
178
00:14:39,531 --> 00:14:44,864
It's craving to come out, right?
179
00:14:44,947 --> 00:14:48,031
Yeah,
but you taught me to be self-reliant.
180
00:14:48,114 --> 00:14:51,364
There's a limit to that as well.
181
00:14:51,947 --> 00:14:53,906
Just get to the point.
182
00:14:54,364 --> 00:14:58,239
A virgin oil is healthy,
183
00:14:58,781 --> 00:15:00,406
but a virgin man is not.
184
00:15:00,531 --> 00:15:01,822
You're being too cool about this, Daddy.
185
00:15:01,906 --> 00:15:03,614
- I'm leaving, I'm late.
- Just hear me out.
186
00:15:05,656 --> 00:15:09,072
Do you want to get married or not?
187
00:15:09,156 --> 00:15:10,572
I don't want to. So?
188
00:15:13,364 --> 00:15:16,281
Then there's only one option left.
189
00:15:16,406 --> 00:15:17,531
What?
190
00:15:20,822 --> 00:15:21,781
Take this.
191
00:15:23,364 --> 00:15:25,072
Go and do it.
192
00:15:25,364 --> 00:15:26,406
Go and do what?
193
00:15:26,489 --> 00:15:27,531
Friendship.
194
00:15:28,989 --> 00:15:30,406
- Daddy!
- Yes!
195
00:15:30,531 --> 00:15:33,531
You never know,
perhaps that will bring about a change?
196
00:15:33,614 --> 00:15:35,239
You are committing a sin here.
197
00:15:35,406 --> 00:15:36,864
I'm fasting,
198
00:15:37,156 --> 00:15:39,364
and you're sitting here
saying these wrong things to me.
199
00:15:39,447 --> 00:15:40,447
There's nothing wrong with it.
200
00:15:40,531 --> 00:15:42,156
- But I'm not like that.
- But...
201
00:15:42,531 --> 00:15:43,864
You keep enjoying your unhealthy habits
in your virgin oil.
202
00:15:43,947 --> 00:15:44,906
Hey!
203
00:15:45,489 --> 00:15:46,406
Hey!
204
00:15:46,489 --> 00:15:47,781
Look, I know you won't go
for the friendship thing.
205
00:15:47,864 --> 00:15:49,239
So, I'll just keep the cash.
206
00:15:49,322 --> 00:15:50,822
Say thanks to Uncle.
207
00:15:52,614 --> 00:15:53,572
Want a burger?
208
00:15:53,697 --> 00:15:54,864
Sure.
209
00:15:55,406 --> 00:15:57,656
Nah, I'm fasting.
210
00:15:58,489 --> 00:16:00,531
It's the girls who fast for the boys,
not the other way around!
211
00:16:00,614 --> 00:16:01,906
He's fasting, he says!
212
00:16:02,156 --> 00:16:03,864
You used to fast until just
a few months ago.
213
00:16:03,989 --> 00:16:05,364
I didn't fast for Chitti,
214
00:16:05,447 --> 00:16:06,697
I did it to stay slim and trim.
215
00:16:06,822 --> 00:16:08,489
- I see.
- Considering your situation,
216
00:16:08,572 --> 00:16:11,656
I'd suggest you do
the Akshay Ekadashi fast.
217
00:16:11,781 --> 00:16:12,572
Why?
218
00:16:12,656 --> 00:16:16,822
To get freedom from that unrequited
love you have for that witch.
219
00:16:17,947 --> 00:16:19,406
Like hell, he's in love!
220
00:16:20,322 --> 00:16:22,447
- What?
- That so-called girlfriend of yours,
221
00:16:22,531 --> 00:16:24,364
the one you've bought 40 teddy bears
for in the last four months -
222
00:16:24,447 --> 00:16:25,281
you used my money for that.
223
00:16:25,364 --> 00:16:26,406
- I'm not giving them back.
- Give them back.
224
00:16:26,489 --> 00:16:27,034
Nope, not happening.
225
00:16:27,114 --> 00:16:27,947
- Give them back.
- I won't.
226
00:16:28,031 --> 00:16:29,281
Give me my money back!
227
00:16:29,447 --> 00:16:30,239
This money is mine.
228
00:16:30,322 --> 00:16:31,822
It was your money, but now it's mine.
229
00:16:31,906 --> 00:16:32,864
- I won't give it back.
- Give them back. Hurry up.
230
00:16:32,947 --> 00:16:34,281
Vicky, please.
231
00:16:34,947 --> 00:16:36,656
First ask nicely, with some love.
232
00:16:41,447 --> 00:16:42,864
Vicky, please.
233
00:16:43,489 --> 00:16:44,656
Is this what you call love?
234
00:16:44,781 --> 00:16:45,614
Hmm.
235
00:16:45,697 --> 00:16:46,781
Forget it.
236
00:16:47,406 --> 00:16:49,406
You should beg for it.
That suits you better.
237
00:16:51,781 --> 00:16:53,281
Vicky, pleaseeeee!
238
00:16:53,364 --> 00:16:54,781
I need to buy a gift for Chitti.
239
00:16:54,864 --> 00:16:57,614
- Pleaseeeee!
- Okay, okay, okay.
240
00:16:57,989 --> 00:16:59,156
Alright, alright.
241
00:17:01,531 --> 00:17:03,697
But first, promise
you'll never call her a witch again.
242
00:17:04,072 --> 00:17:05,531
I won't, I promise.
243
00:17:06,197 --> 00:17:07,239
Apologize.
244
00:17:07,322 --> 00:17:08,114
Sorry.
245
00:17:08,197 --> 00:17:09,447
Apologize to her.
246
00:17:09,864 --> 00:17:10,656
She's here?
247
00:17:10,781 --> 00:17:14,322
Say it from the bottom of your heart,
and she'll hear you.
248
00:17:14,406 --> 00:17:15,447
Okay.
249
00:17:15,989 --> 00:17:17,614
Sorry, witch, I didn't...
250
00:17:18,697 --> 00:17:21,489
Sorry, plain simple sorry.
251
00:17:22,156 --> 00:17:23,156
Thank you.
252
00:17:23,239 --> 00:17:25,364
Now I can get her
a teddy bear this month too.
253
00:17:29,656 --> 00:17:31,822
Hey, your little Miss Katrina is here.
254
00:17:36,406 --> 00:17:37,656
Bits!
255
00:17:37,864 --> 00:17:38,781
Burger?
256
00:17:38,864 --> 00:17:40,322
- Ugh.
- Ew, man.
257
00:17:40,406 --> 00:17:42,281
- No.
- You'll start bloating up again.
258
00:17:42,364 --> 00:17:43,406
Your tummy will stick out,
259
00:17:43,489 --> 00:17:46,072
and you'll make me stand
in front of you in all the pictures.
260
00:17:46,322 --> 00:17:48,406
Nah, Bits.
The frontal is not my best angle.
261
00:17:48,489 --> 00:17:50,364
No, I wasn't having it.
Brother Vicky was having it.
262
00:17:50,447 --> 00:17:52,281
Remember, I'm doing "intimate" fasting?
263
00:17:52,364 --> 00:17:53,447
Hey Vicky!
264
00:17:53,531 --> 00:17:55,197
Yes, it's mine.
265
00:17:55,281 --> 00:17:56,572
How is it going?
266
00:17:56,822 --> 00:17:57,864
Where have you been these days?
267
00:17:57,947 --> 00:17:59,656
Why don't you go come for a jog anymore?
268
00:18:00,822 --> 00:18:03,572
Because he's still stuck
in his unrequited love.
269
00:18:03,656 --> 00:18:05,322
Oh no.
270
00:18:06,197 --> 00:18:09,239
Come on, Vicky,
forget about her already.
271
00:18:09,322 --> 00:18:10,447
You can have anyone you want.
272
00:18:10,531 --> 00:18:12,031
What?
273
00:18:12,697 --> 00:18:15,697
Trust me, you're so handsome and talented.
274
00:18:15,822 --> 00:18:17,697
- Aw, come on now...
- Leave Chanderi.
275
00:18:17,822 --> 00:18:19,281
Get out of this place.
276
00:18:19,364 --> 00:18:20,572
- Remember my friends...
- Yeah.
277
00:18:20,656 --> 00:18:22,406
Shardha, Nikku, and Gauri?
278
00:18:22,489 --> 00:18:24,447
They left the town without
even telling anyone.
279
00:18:24,531 --> 00:18:25,447
Okay.
280
00:18:25,531 --> 00:18:26,531
- You should leave too.
- Leave.
281
00:18:26,614 --> 00:18:28,281
You are right.
282
00:18:28,697 --> 00:18:31,864
I think you should leave too.
283
00:18:32,364 --> 00:18:34,406
What or who do you have here anyway?
284
00:18:34,489 --> 00:18:35,572
I'm here!
285
00:18:36,031 --> 00:18:37,531
Ready-made, top-to-toe.
286
00:18:38,406 --> 00:18:39,906
And I take such good care of her.
287
00:18:40,156 --> 00:18:41,781
I've brought you your protein shake too.
288
00:18:42,281 --> 00:18:43,447
You can have it.
289
00:18:43,531 --> 00:18:44,656
It's Monday today.
290
00:18:44,947 --> 00:18:46,947
We have to do that tonight, right?
291
00:18:47,031 --> 00:18:48,156
Yes, we do.
292
00:18:48,281 --> 00:18:50,531
- Okay, I'm running late, so...
- Okay.
293
00:18:51,447 --> 00:18:52,531
Bye, Vicky.
294
00:18:52,614 --> 00:18:54,156
- Bye.
- Come for a jog, okay?
295
00:18:54,239 --> 00:18:56,281
- Bye, Bits.
- Bye.
296
00:18:56,489 --> 00:18:57,364
Bits.
297
00:18:57,447 --> 00:18:58,989
Short for Bittu.
298
00:18:59,364 --> 00:19:01,072
Thank goodness your name isn't Tittu.
299
00:19:06,572 --> 00:19:08,614
"Come down, Come down."
300
00:19:09,072 --> 00:19:11,489
[Gibberish]
301
00:19:11,656 --> 00:19:13,531
"Come down, Come down."
302
00:19:14,031 --> 00:19:16,364
[Gibberish]
303
00:19:16,447 --> 00:19:18,322
"Come down, Come down."
304
00:19:18,406 --> 00:19:20,406
[Gibberish]
305
00:19:20,489 --> 00:19:23,281
"Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..."
306
00:19:23,364 --> 00:19:24,531
"Give it to me, give it to me."
307
00:19:24,614 --> 00:19:30,489
Soft Chitti, warm Chitti,
little ball of fur.
308
00:19:31,156 --> 00:19:36,364
Happy Chitti, sleepy Chitti,
purr purr purr.
309
00:19:37,281 --> 00:19:39,864
- Bits, sing it nicely.
- Yes?
310
00:19:40,156 --> 00:19:41,697
Nicely? Okay.
311
00:19:43,031 --> 00:19:45,281
Soft Chitti,
312
00:19:45,364 --> 00:19:47,531
Warm Chitti,
313
00:19:47,822 --> 00:19:50,364
Little ball of fur.
314
00:19:50,947 --> 00:19:52,531
Happy Chitti,
315
00:19:52,614 --> 00:19:54,364
Sleepy Chitti,
316
00:19:54,489 --> 00:19:56,989
Purr purr purr.
317
00:19:57,489 --> 00:19:58,906
Looks like you're not in the mood for it.
318
00:19:59,031 --> 00:20:00,489
- Nah, I am.
- Nah, it's cool.
319
00:20:00,572 --> 00:20:02,072
I'll call Prathamesh.
320
00:20:02,156 --> 00:20:03,364
Why would you call him?
321
00:20:03,447 --> 00:20:04,364
He puts me to sleep so nicely.
322
00:20:04,447 --> 00:20:07,031
No need, I'll put you to sleep.
Don't do that.
323
00:20:07,239 --> 00:20:08,531
Alright, I'll sing, I'll sing it well.
324
00:20:10,656 --> 00:20:12,322
Soft Chitti,
325
00:20:12,406 --> 00:20:13,656
Warm Chitti,
326
00:20:13,781 --> 00:20:15,531
Little ball of fur.
327
00:20:15,614 --> 00:20:17,864
[Gibberish]
328
00:20:17,989 --> 00:20:20,572
"Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..."
329
00:20:20,656 --> 00:20:25,031
"Give it to me, give it to me.
Give it! Give it! Give it!"
330
00:20:25,114 --> 00:20:26,322
Happy Chitti,
331
00:20:26,406 --> 00:20:27,781
Sleepy Chitti,
332
00:20:28,989 --> 00:20:30,156
Purr...
333
00:20:31,614 --> 00:20:32,906
Purr...
334
00:20:40,656 --> 00:20:42,781
"Come down, Come down."
335
00:20:42,989 --> 00:20:45,197
[Gibberish]
336
00:20:49,989 --> 00:20:51,864
Someone's looking a bit tired, huh?
337
00:20:52,614 --> 00:20:54,656
If you hadn't told me to
"come down, come down",
338
00:20:54,781 --> 00:20:56,281
I wouldn't have come down.
339
00:20:56,364 --> 00:20:57,406
- Really?
- Yeah.
340
00:20:57,781 --> 00:20:59,197
No need to brag.
341
00:20:59,281 --> 00:21:00,572
I know you sang her a lullaby.
342
00:21:00,656 --> 00:21:02,489
She has trouble sleeping.
343
00:21:02,656 --> 00:21:05,572
She can't fall asleep until
I sing her a lullaby.
344
00:21:07,614 --> 00:21:09,281
I'm telling you this
because we're friends.
345
00:21:10,031 --> 00:21:12,281
Our body bustles with vitality.
346
00:21:15,447 --> 00:21:16,781
Did you see someone out there?
347
00:21:17,322 --> 00:21:19,239
Let's get going
before someone overhears us.
348
00:21:19,322 --> 00:21:20,322
Start the engine!
349
00:22:30,364 --> 00:22:32,114
No!
350
00:22:33,572 --> 00:22:35,989
Mummy! Please! Momma!
351
00:22:38,406 --> 00:22:39,906
- Chitti!
- Chitti!
352
00:22:42,195 --> 00:22:43,197
Upstairs! I heard her scream upstairs!
353
00:22:43,281 --> 00:22:44,989
- Uncle, we should go upstairs and check on Chitti.
- What happened?
354
00:22:45,072 --> 00:22:45,947
What's this commotion about?
355
00:22:47,406 --> 00:22:49,239
- What was that?
- Chitti!
356
00:22:50,656 --> 00:22:51,781
Chitti!
357
00:22:53,239 --> 00:22:54,489
Chitti!
358
00:22:54,947 --> 00:22:56,156
Where is Chitti?
359
00:22:57,197 --> 00:22:58,531
- Chitti!
- Chitti!
360
00:22:58,614 --> 00:23:00,114
- Where is Chitti!
- Chitti!
361
00:23:00,864 --> 00:23:01,864
What the hell just happened?
362
00:23:01,947 --> 00:23:02,947
Chitti!
363
00:23:03,031 --> 00:23:04,447
The car's trashed too.
364
00:23:04,531 --> 00:23:06,072
- Come on!
- Let's go!
365
00:23:06,239 --> 00:23:07,572
What happened?
366
00:23:09,822 --> 00:23:11,197
- That's Bittu!
- Come on, let's go guys.
367
00:23:11,406 --> 00:23:12,489
Who did this?
368
00:23:12,572 --> 00:23:13,572
Did anyone see anything?
369
00:23:13,656 --> 00:23:15,447
Did she run off to Delhi?
370
00:23:15,531 --> 00:23:16,781
She didn't need to break
the wall for that.
371
00:23:16,864 --> 00:23:17,697
She could've just taken the bus.
372
00:23:17,822 --> 00:23:19,614
I've got a bad feeling about this, Vicky.
373
00:23:19,864 --> 00:23:21,406
What happened, Bittu?
374
00:23:21,489 --> 00:23:22,947
Did you see anything?
375
00:23:23,031 --> 00:23:24,989
- Let's go downstairs and look for her.
- Yeah. Let's go.
376
00:23:25,114 --> 00:23:27,117
O dear lord, I earnestly pray,
please keep the evil away.
377
00:23:27,197 --> 00:23:28,322
Chitti!
378
00:23:28,864 --> 00:23:30,281
- Chitti!
- Hello, Aunty.
379
00:23:30,364 --> 00:23:31,614
- What's wrong?
- What happened?
380
00:23:31,697 --> 00:23:33,614
- Chitti's missing.
- Chitti's missing.
381
00:23:34,197 --> 00:23:35,531
- Chitti!
- Chitti!
382
00:23:35,781 --> 00:23:37,406
- Chitti!
- Chitti!
383
00:23:37,697 --> 00:23:39,031
- Chitti!
- Chitti!
384
00:23:39,739 --> 00:23:40,572
Brother Rudra?
385
00:23:40,656 --> 00:23:42,072
- Come here.
- Let's go, let's go.
386
00:23:42,152 --> 00:23:43,781
- Brother Rudra?
- What are you doing here?
387
00:23:44,239 --> 00:23:45,322
Look at this.
388
00:23:45,697 --> 00:23:47,281
It's a huge footprint.
389
00:23:47,447 --> 00:23:48,864
Looks like a Dinosaur's.
390
00:23:50,614 --> 00:23:52,364
So a dinosaur kidnapped Chitti?
391
00:23:52,489 --> 00:23:53,697
Come on,
392
00:23:54,572 --> 00:23:57,947
how can a Jurassic creature be
in a place without even a jogger's park?
393
00:23:58,531 --> 00:24:01,239
- You are right. But then...?
- Whose footprint is this?
394
00:24:01,322 --> 00:24:02,656
It...
395
00:24:04,781 --> 00:24:06,406
It belongs to a demon.
396
00:24:06,489 --> 00:24:07,781
A demon?
397
00:24:08,114 --> 00:24:10,114
Monster! Ogre! Beast!
398
00:24:11,156 --> 00:24:14,906
Bakasura, Banasura,
Bhasmasur, Narakasura, Talasur...
399
00:24:15,822 --> 00:24:18,114
You can find books
on these legendary beings at my store,
400
00:24:18,197 --> 00:24:19,947
with a 5% discount.
401
00:24:20,031 --> 00:24:22,947
Brother Rudra,
can you promote your store later?
402
00:24:23,031 --> 00:24:25,114
First, let's figure
out where Chitti went!
403
00:24:25,197 --> 00:24:26,739
She didn't go anywhere.
404
00:24:29,281 --> 00:24:30,489
He took her.
405
00:24:30,822 --> 00:24:31,906
Who?
406
00:24:32,406 --> 00:24:33,489
A headless guy.
407
00:24:35,156 --> 00:24:36,322
He had no head.
408
00:24:37,697 --> 00:24:39,156
I saw him.
409
00:24:39,906 --> 00:24:41,076
He went this way.
410
00:24:41,156 --> 00:24:42,281
Where? Here?
411
00:24:43,156 --> 00:24:44,156
This way?
412
00:24:46,072 --> 00:24:48,156
He took her through the wall.
413
00:24:49,614 --> 00:24:51,156
Shut up, pothead.
414
00:24:51,697 --> 00:24:53,156
Enough of this nonsense.
415
00:24:53,947 --> 00:24:56,072
Don't believe a word this pothead says,
416
00:24:56,156 --> 00:24:57,739
just keep looking for the girl.
417
00:24:57,822 --> 00:24:59,822
I'm sure she's at her friend's place.
418
00:25:01,072 --> 00:25:03,739
Chitti's ice cream printed sock!
419
00:25:06,697 --> 00:25:08,072
Chitti!
420
00:25:09,031 --> 00:25:10,076
Chitti!
421
00:25:10,156 --> 00:25:11,864
Why are you yelling
her name like that, huh?
422
00:25:11,947 --> 00:25:13,947
Chitti is my love.
423
00:25:19,072 --> 00:25:21,322
If it had been my turn
to help her sleep today,
424
00:25:21,406 --> 00:25:23,364
then I would have saved her.
425
00:26:23,364 --> 00:26:26,447
Vicky...
426
00:26:29,197 --> 00:26:30,447
Ms. Stree?
427
00:26:31,947 --> 00:26:33,822
Ms. Stree? It's me, Vicky.
428
00:26:35,822 --> 00:26:38,447
I thought you'd left for good,
but looks like you are back.
429
00:26:38,531 --> 00:26:41,406
Vicky...
430
00:26:41,947 --> 00:26:43,406
Ms. Stree, we...
431
00:26:44,072 --> 00:26:46,614
we're on the same team now, aren't we?
432
00:26:47,447 --> 00:26:49,114
We are friends now.
433
00:26:49,447 --> 00:26:52,031
Sorry about cutting your braid.
434
00:26:52,531 --> 00:26:55,614
Massage your head with warm oil
and it'll grow back in no time.
435
00:26:58,822 --> 00:27:00,572
Ms. Stree, I'm going to turn around now.
436
00:27:00,989 --> 00:27:03,072
Don't take off my clothes, please.
437
00:27:04,197 --> 00:27:05,572
We're friends, remember?
438
00:27:06,906 --> 00:27:08,156
Friends.
439
00:27:21,156 --> 00:27:22,781
Ms. Stree?
440
00:27:38,114 --> 00:27:39,822
What's wrong?
441
00:27:40,697 --> 00:27:44,697
Brother Rudra, why did you ditch
that footprint thing and follow me here?
442
00:27:45,281 --> 00:27:47,114
It's me, not your brother Rudra.
443
00:27:49,364 --> 00:27:50,906
You didn't have your daily dose
of rum earlier or what?
444
00:27:50,989 --> 00:27:52,031
Vicky, it's me.
445
00:27:52,114 --> 00:27:53,156
Wait a second.
446
00:27:54,239 --> 00:27:55,322
Bittu?
447
00:27:56,947 --> 00:27:58,031
Daddy?
448
00:27:59,697 --> 00:28:00,739
Badri?
449
00:28:01,947 --> 00:28:04,447
Whoever you are, just give me
a whack and get this over with.
450
00:28:04,864 --> 00:28:06,239
Wake me up.
Go on, slap me.
451
00:28:06,781 --> 00:28:07,697
Hit me.
452
00:28:10,031 --> 00:28:11,114
Huh?
453
00:28:15,197 --> 00:28:16,197
You...?
454
00:28:17,528 --> 00:28:18,781
You...
455
00:28:18,906 --> 00:28:20,156
You're really back!
456
00:28:20,322 --> 00:28:21,489
You're really back!
457
00:28:21,614 --> 00:28:22,572
You're really back!
458
00:28:22,739 --> 00:28:23,781
You're back!
459
00:28:23,989 --> 00:28:25,447
You're back!
460
00:28:27,947 --> 00:28:31,322
You're back! You're back! You're back!
461
00:28:33,156 --> 00:28:34,989
I thought about you
from the bottom of my heart.
462
00:28:35,072 --> 00:28:36,822
But you took your sweet time to return.
463
00:28:38,031 --> 00:28:41,447
You know the names
they call you behind your back?
464
00:28:41,531 --> 00:28:42,614
What?
465
00:28:42,781 --> 00:28:44,364
They call you an illusion,
a witch, an ogress
466
00:28:44,447 --> 00:28:46,072
and say you're an unfaithful lover
who rejected my love,
467
00:28:46,156 --> 00:28:47,406
and now I'll seek my revenge.
468
00:28:47,739 --> 00:28:49,114
That's not all.
469
00:28:49,197 --> 00:28:50,947
You know what they say about me?
470
00:28:51,531 --> 00:28:53,114
They call me Chanderi's Forlorn Lover,
the Ruined Lover Boy,
471
00:28:53,197 --> 00:28:55,406
Weirdo Vicky, Roadside Romeo,
Love Me No More,
472
00:28:55,489 --> 00:28:58,031
Crazy in Love,
the Latest Loser, Crazy Lover,
473
00:28:58,114 --> 00:28:59,697
the Heartbroken Prince
with unrequited love,
474
00:28:59,781 --> 00:29:01,281
Kabir Singh, the Dry Virgin.
475
00:29:05,156 --> 00:29:06,531
You haven't changed a bit, have you?
476
00:29:06,614 --> 00:29:08,572
And you're still the same too.
477
00:29:10,531 --> 00:29:12,156
Speaking of change,
478
00:29:12,447 --> 00:29:14,322
did you change the bus back then?
479
00:29:15,114 --> 00:29:16,739
The conductor said
you just disappeared from the bus, so...
480
00:29:16,822 --> 00:29:18,322
- Everyone has been...
- Can we discuss this stuff later, Vicky?
481
00:29:18,406 --> 00:29:20,781
First,
I need to tell you something important,
482
00:29:20,906 --> 00:29:22,906
that's why I got you here alone.
483
00:29:23,114 --> 00:29:24,239
Alright, tell me.
484
00:29:24,322 --> 00:29:26,739
I know who took that girl.
485
00:29:28,447 --> 00:29:29,531
Which girl?
486
00:29:30,572 --> 00:29:31,531
Chitti?
487
00:29:31,614 --> 00:29:33,072
Not just Chitti,
488
00:29:33,156 --> 00:29:36,572
I know who took all the girls.
489
00:29:37,364 --> 00:29:38,322
Who?
490
00:29:38,531 --> 00:29:42,531
The one who killed that prostitute
and turned her into Stree.
491
00:29:44,239 --> 00:29:46,364
That's why
he only came back after Stree left.
492
00:29:46,822 --> 00:29:48,364
He laid low until now.
493
00:29:50,864 --> 00:29:52,156
Who is that little girl?
494
00:29:57,781 --> 00:29:59,072
Chitti disappeared.
495
00:29:59,156 --> 00:30:00,489
Then Vicky went missing too.
496
00:30:04,364 --> 00:30:05,989
I'll be damned.
497
00:30:06,156 --> 00:30:07,322
Brother Rudra,
498
00:30:08,156 --> 00:30:10,156
what if they ran away together?
499
00:30:10,489 --> 00:30:12,114
Never doubt a friend.
500
00:30:12,197 --> 00:30:13,906
But look at the timing.
501
00:30:15,614 --> 00:30:17,239
Brother Rudra,
where's the Chithi (the letter)?
502
00:30:17,822 --> 00:30:19,406
Huh? Chitti is here?
503
00:30:20,114 --> 00:30:21,239
No, Chitti's not here.
504
00:30:21,364 --> 00:30:22,239
You had it.
505
00:30:22,364 --> 00:30:23,572
I had Chitti with me?
506
00:30:23,656 --> 00:30:25,031
Yeah, remember you brought
it up to the rooftop.
507
00:30:25,114 --> 00:30:25,947
The rooftop?
508
00:30:26,031 --> 00:30:27,197
Yeah, he brought it there,
509
00:30:27,281 --> 00:30:28,239
opened it, showed it to me,
510
00:30:28,364 --> 00:30:29,406
- and then took it with him.
- What?
511
00:30:29,489 --> 00:30:30,989
Oh, I see.
He's talking about the Chithi.
512
00:30:31,072 --> 00:30:32,197
I'm talking about Chitti too.
513
00:30:32,281 --> 00:30:33,406
And I'm talking about the Chithi.
514
00:30:33,489 --> 00:30:34,906
- No, no...
- Why are you talking about Chitti?
515
00:30:34,989 --> 00:30:35,989
Why wouldn't I talk about the Chithi?
516
00:30:36,072 --> 00:30:36,947
Do you have some copyright
over it or what?
517
00:30:37,031 --> 00:30:38,447
Chitti belongs to me,
so of course I'll talk about her.
518
00:30:38,531 --> 00:30:39,531
He's talking about the Chithi.
519
00:30:39,614 --> 00:30:40,447
That's what I'm saying!
520
00:30:40,531 --> 00:30:42,406
- Chitti is mine, why won't I talk about her?
- How can that Chithi belong to you?
521
00:30:42,489 --> 00:30:44,906
- It belongs to him, he has it.
- How can Chitti belong to you?
522
00:30:44,989 --> 00:30:46,406
He's talking about the Chithi!
523
00:30:46,864 --> 00:30:48,531
Chithi - the letter!
524
00:30:48,614 --> 00:30:51,281
"You've got mail!"
525
00:30:51,531 --> 00:30:53,239
Letter, mail, correspondence, missive.
526
00:30:53,614 --> 00:30:56,239
And you're talking about
"I'm your fair lady, get me bangles baby!"
527
00:30:56,364 --> 00:30:57,072
Oh, I see.
528
00:30:57,152 --> 00:30:59,197
T-T-I and T-H-I
529
00:30:59,281 --> 00:31:00,947
- Okay, got it.
- Got it.
530
00:31:01,031 --> 00:31:02,156
I had it. I had received it.
531
00:31:02,239 --> 00:31:03,034
- T-T-I and T-H-I
- I see.
532
00:31:03,114 --> 00:31:04,156
- Give me a second.
- Okay.
533
00:31:04,281 --> 00:31:05,447
What did you think?
534
00:31:05,531 --> 00:31:06,906
I thought that...
535
00:31:08,531 --> 00:31:11,031
I'm not interested in singing lullabies
to your step-girlfriend.
536
00:31:11,114 --> 00:31:12,076
She's not my step-girlfriend!
537
00:31:12,156 --> 00:31:14,076
I just got too emotional, man!
538
00:31:14,156 --> 00:31:16,114
Alright, don't cry. Don't cry.
539
00:31:17,489 --> 00:31:19,031
This is the Chithi, the letter.
540
00:31:19,114 --> 00:31:21,864
We wouldn't have an issue if you were
more familiar with the Hindi alphabets.
541
00:31:21,989 --> 00:31:25,156
It contains the secret
that will tell us who took Chitti.
542
00:31:25,572 --> 00:31:26,489
Then read it quickly.
543
00:31:26,572 --> 00:31:27,531
- May I?
- Brother Rudra,
544
00:31:27,614 --> 00:31:29,114
see what's written in it.
545
00:31:31,281 --> 00:31:33,114
Stree's murderers -
546
00:31:33,864 --> 00:31:36,239
Chandarbhan and the sinful
village council members.
547
00:31:36,864 --> 00:31:38,989
Chandarbhan was the village chief
of Chanderi.
548
00:31:39,072 --> 00:31:41,739
Powerful as a bull, tall as a camel,
549
00:31:41,822 --> 00:31:43,281
and proud like Ravana.
550
00:31:43,656 --> 00:31:45,906
He was a womanizer and a drunk.
551
00:31:46,572 --> 00:31:49,031
Though I'd say drinking
isn't always a bad thing.
552
00:31:49,239 --> 00:31:52,281
Some drink to drown their sorrows,
others to forget about ex-lovers.
553
00:31:52,406 --> 00:31:54,906
As long as it's in moderation...
554
00:31:54,989 --> 00:31:56,114
Brother Rudra,
could you please continue reading?
555
00:31:56,197 --> 00:31:57,239
Yes, of course.
556
00:31:57,614 --> 00:31:59,447
Dushashana was his ideal.
557
00:31:59,906 --> 00:32:02,031
Disrobing women was his hobby for real.
558
00:32:02,281 --> 00:32:06,489
For them, women's duty was to clean up,
keep the family fed,
559
00:32:06,864 --> 00:32:09,447
And warm their beds whenever they said.
560
00:32:10,114 --> 00:32:13,739
Chandarbhan and his friends loved
to watch a prostitute dance.
561
00:32:13,906 --> 00:32:17,031
When that prostitute tried to tie a knot,
562
00:32:18,114 --> 00:32:22,656
these sinners
first slit her lover's throat
563
00:32:24,281 --> 00:32:26,989
and then right in front
of their little girl,
564
00:32:27,406 --> 00:32:29,614
they burnt both of them at one spot.
565
00:32:30,864 --> 00:32:34,406
Then that prostitute came back as Stree,
no wonder,
566
00:32:36,197 --> 00:32:39,906
and she beheaded Chandarbhan
and his friends
567
00:32:39,989 --> 00:32:42,572
and buried them six feet under.
568
00:32:43,572 --> 00:32:45,489
Those headless bodies
569
00:32:46,322 --> 00:32:49,114
still lay buried somewhere.
570
00:32:50,406 --> 00:32:52,114
Oh damn!
571
00:32:52,739 --> 00:32:54,531
Remember the wall at Chitti's place?
572
00:32:55,114 --> 00:32:56,114
Didn't have a head.
573
00:32:56,194 --> 00:32:58,156
Even the pothead said...
574
00:33:00,072 --> 00:33:02,614
What else does it say, Brother Rudra?
Please read.
575
00:33:03,114 --> 00:33:04,489
Give me a minute.
576
00:33:04,947 --> 00:33:07,072
Those headless bodies
still lay buried somewhere,
577
00:33:07,152 --> 00:33:09,447
but nobody knows exactly where.
578
00:33:10,114 --> 00:33:15,447
Men used to spend their days eating
carom seeds and lazing around in bed.
579
00:33:15,531 --> 00:33:16,614
- Carom seeds?
- They considered massages
580
00:33:16,739 --> 00:33:19,656
as exercise and pigeons
cradling as an art.
581
00:33:19,781 --> 00:33:21,906
Carom seeds, massages, pigeons?
582
00:33:21,989 --> 00:33:24,406
Looks like the author lost his mind.
583
00:33:24,906 --> 00:33:27,989
The author is trying
to say that after Stree left,
584
00:33:28,072 --> 00:33:29,989
- that headless monster returned
and started taking those girls away.
585
00:33:30,072 --> 00:33:31,031
Yes.
586
00:33:31,489 --> 00:33:34,781
And we all thought our innocent girls
were just skipping town.
587
00:33:35,239 --> 00:33:37,781
You have become quite sharp in my company.
588
00:33:37,989 --> 00:33:39,239
- Thank you.
- Hold on a minute.
589
00:33:39,406 --> 00:33:41,031
How do you know that?
590
00:33:44,864 --> 00:33:45,947
Well...
591
00:33:46,031 --> 00:33:47,239
Well, she told me.
592
00:33:48,697 --> 00:33:50,239
Vicky, please.
593
00:33:50,906 --> 00:33:52,447
She is back, I swear.
594
00:33:52,614 --> 00:33:55,031
Brother Rudra, he's daydreaming again.
595
00:33:55,114 --> 00:33:57,114
- I'm not daydreaming, dummy.
- Really?
596
00:33:57,239 --> 00:34:02,239
If she in fact told you that,
then ask her where he took my Chitti!
597
00:34:04,489 --> 00:34:06,739
In all the excitement,
I forgot to ask her that.
598
00:34:07,864 --> 00:34:11,489
But I'll ask her next time I meet her.
599
00:34:11,781 --> 00:34:13,781
There's nothing to be excited
about in that.
600
00:34:15,281 --> 00:34:16,906
No, in fact, I'm sad.
601
00:34:19,031 --> 00:34:20,114
Chitti...
602
00:34:24,489 --> 00:34:26,447
"You call for me,"
603
00:34:26,531 --> 00:34:28,572
"And I'll come without a care,"
604
00:34:28,656 --> 00:34:32,781
"I won't be late, I swear,"
605
00:34:33,989 --> 00:34:35,947
You made this in just one day?
606
00:34:36,322 --> 00:34:38,281
Not a whole day - just a few hours,
actually.
607
00:34:40,031 --> 00:34:41,822
You are an amazing artist.
608
00:34:41,989 --> 00:34:43,156
Thank you.
609
00:34:43,236 --> 00:34:47,322
"I'll stop breathing,"
610
00:34:47,406 --> 00:34:51,114
"But my word I'll keep,"
611
00:34:56,572 --> 00:35:04,822
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
612
00:35:04,906 --> 00:35:14,156
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
613
00:35:14,822 --> 00:35:22,906
Even ages seem like moments,
o' my love so true,"
614
00:35:23,197 --> 00:35:31,864
"This is how special your love is
for me and you,"
615
00:35:32,114 --> 00:35:40,197
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
616
00:35:41,906 --> 00:35:43,822
"You promised long ago, "
617
00:35:44,114 --> 00:35:46,117
"And now you've returned,"
618
00:35:46,197 --> 00:35:49,784
"I'm grateful you're here
for my heart has yearned,"
619
00:35:49,864 --> 00:35:51,572
"You're welcome,"
620
00:35:51,656 --> 00:35:53,697
"You're always welcome here,"
621
00:35:53,781 --> 00:35:58,531
"Come and promise
you'll never again disappear,"
622
00:36:03,239 --> 00:36:11,114
"It is true love,
that never ends, trust me"
623
00:36:11,656 --> 00:36:20,114
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
624
00:36:21,072 --> 00:36:23,572
"You promised long ago, "
625
00:36:23,656 --> 00:36:25,781
"And now you've returned,"
626
00:36:25,864 --> 00:36:29,076
"I'm grateful you're here
for my heart has yearned,"
627
00:36:29,156 --> 00:36:31,072
"You're welcome,"
628
00:36:31,156 --> 00:36:33,197
"You're always welcome here,"
629
00:36:33,281 --> 00:36:38,156
"Come and promise
you'll never again disappear,"
630
00:36:57,864 --> 00:36:58,781
- Vicky!
- She bit me!
631
00:36:58,864 --> 00:36:59,406
Hurry up!
632
00:36:59,489 --> 00:37:01,031
- She bit me!
- Vicky!
633
00:37:01,114 --> 00:37:03,072
- Vicky! Vicky!
- My finger!
634
00:37:03,156 --> 00:37:04,406
What happened, Vicky?
635
00:37:04,489 --> 00:37:05,531
What's wrong?
636
00:37:05,614 --> 00:37:07,031
- Love bite.
- Love bite!
637
00:37:07,114 --> 00:37:08,739
Brother Rudra!
Where are you going? Come here.
638
00:37:08,819 --> 00:37:10,614
- Love bite! Love bite!
- What is it?
639
00:37:10,697 --> 00:37:11,906
- Love bite!
- Where is it?
640
00:37:11,989 --> 00:37:13,114
Love bite!
641
00:37:13,194 --> 00:37:14,197
A love bite on a finger?
642
00:37:14,281 --> 00:37:15,822
Where's the love bite?
643
00:37:18,864 --> 00:37:19,989
What?
644
00:37:23,072 --> 00:37:26,156
Well, I got a little carried away so...
645
00:37:26,364 --> 00:37:27,739
She bit me.
646
00:37:27,822 --> 00:37:29,156
Who?
647
00:37:29,406 --> 00:37:31,739
My girl.
648
00:37:31,822 --> 00:37:33,697
Sounds like a repeat performance.
649
00:37:33,781 --> 00:37:35,947
- No! I swear on Daddy!
- Then what?
650
00:37:36,031 --> 00:37:39,697
Candles were burning everywhere,
flowers were raining down.
651
00:37:39,781 --> 00:37:43,531
I was flying around like Superman.
652
00:37:43,614 --> 00:37:46,239
Okay, so then where did the flowers
and candles go?
653
00:37:48,656 --> 00:37:49,906
Where are the candles?
654
00:37:50,906 --> 00:37:54,739
Looks like she packed everything up
and left, huh?
655
00:37:56,156 --> 00:38:00,072
I'm sure you must have asked her
where that monster took Chitti, right?
656
00:38:01,614 --> 00:38:03,031
So where did he take her?
657
00:38:05,406 --> 00:38:06,697
Vicky,
658
00:38:07,031 --> 00:38:09,117
honestly, stop daydreaming.
659
00:38:09,197 --> 00:38:11,156
This is no fantasy. It's true.
660
00:38:11,656 --> 00:38:12,947
It's true love.
661
00:38:13,156 --> 00:38:15,072
And where can we find
this true love of yours?
662
00:38:15,697 --> 00:38:16,822
Bittu,
663
00:38:17,197 --> 00:38:19,156
there's a realm beyond right and wrong.
664
00:38:19,906 --> 00:38:21,322
That's where you'll find her.
665
00:38:21,781 --> 00:38:25,072
There's an asylum just
a few blocks from that realm.
666
00:38:25,364 --> 00:38:27,072
That's where we'll find you
in a couple of days!
667
00:38:27,156 --> 00:38:28,364
Idiot!
668
00:38:28,489 --> 00:38:29,697
Hey!
669
00:38:30,072 --> 00:38:31,322
Bittu...
670
00:38:31,531 --> 00:38:32,781
Vicky.
671
00:38:32,864 --> 00:38:34,031
Right.
672
00:38:34,531 --> 00:38:35,781
Vicky,
673
00:38:36,906 --> 00:38:41,072
I say this because I'm older and wiser.
674
00:38:42,072 --> 00:38:45,406
What you saw and felt
675
00:38:46,156 --> 00:38:47,406
was just an illusion.
676
00:38:48,156 --> 00:38:49,364
It's not real.
677
00:38:50,156 --> 00:38:52,906
How many more whacks will it take
for you to get that?
678
00:38:58,156 --> 00:39:01,239
Vicky,
we're counting on you
679
00:39:02,239 --> 00:39:04,281
to help us find Chitti.
680
00:39:04,364 --> 00:39:05,281
Come on!
681
00:39:05,739 --> 00:39:06,697
Bittu?
682
00:39:06,781 --> 00:39:09,072
- No, please don't cry.
- Let me go, Vicky.
683
00:39:09,156 --> 00:39:11,156
If you have so much faith in me,
I won't let you down.
684
00:39:11,406 --> 00:39:12,822
I'm Vicky, after all.
685
00:39:17,781 --> 00:39:20,739
I've found a way to get Chitti back
from that headless monster.
686
00:39:21,031 --> 00:39:22,156
What's the plan?
687
00:39:23,781 --> 00:39:25,906
To defeat this headless monster,
688
00:39:26,239 --> 00:39:28,072
we'll have to call Stree back.
689
00:39:31,781 --> 00:39:33,322
Have you lost your mind?
690
00:39:33,406 --> 00:39:35,156
"We'll have to call Stree back," he says.
691
00:39:35,281 --> 00:39:37,656
Chanderi got rid
of Stree with great difficulty.
692
00:39:38,281 --> 00:39:41,322
All her power was in her braid
that you had cut off.
693
00:39:41,781 --> 00:39:43,072
So what's the point of calling her then?
694
00:39:43,364 --> 00:39:44,739
Stree can't help us.
695
00:39:44,822 --> 00:39:46,156
She can.
696
00:39:48,656 --> 00:39:49,947
Because she is Stree.
697
00:39:50,864 --> 00:39:53,947
Even without her braid, she's powerful.
698
00:39:55,072 --> 00:39:57,822
She doesn't need the braid to be strong.
699
00:40:00,822 --> 00:40:02,031
So then...
700
00:40:06,489 --> 00:40:08,864
But how will we call her back?
701
00:40:09,531 --> 00:40:12,072
We know someone
who can lead us to Stree.
702
00:40:16,947 --> 00:40:18,197
Anybody home?
703
00:40:29,364 --> 00:40:31,781
What are you staring at?
704
00:40:35,864 --> 00:40:37,739
Jana! Jana! Jana!
705
00:40:37,822 --> 00:40:38,989
I missed you guys so much!
706
00:40:39,072 --> 00:40:40,656
Cut the drama.
707
00:40:40,739 --> 00:40:42,072
We called you so many times.
708
00:40:42,156 --> 00:40:43,117
Sorry, guys.
709
00:40:43,197 --> 00:40:44,614
I used to have seizures.
710
00:40:44,697 --> 00:40:45,989
People thought I was cursed.
711
00:40:46,072 --> 00:40:47,322
So Mom sent me here
712
00:40:47,406 --> 00:40:48,822
and made me delete all contacts.
713
00:40:48,906 --> 00:40:51,156
She made me block your numbers too.
714
00:40:51,239 --> 00:40:53,406
You forget your friends for a woman?
715
00:40:53,697 --> 00:40:55,031
She's my mother, dude.
716
00:40:55,406 --> 00:40:56,447
Sorry.
717
00:40:56,531 --> 00:40:57,781
Jana...
718
00:40:57,864 --> 00:40:59,864
It's time to be a good friend to us now.
719
00:41:00,239 --> 00:41:01,197
Okay?
720
00:41:01,281 --> 00:41:03,281
Only you can find her now.
721
00:41:03,614 --> 00:41:04,864
Who?
722
00:41:06,739 --> 00:41:07,864
Her!
723
00:41:08,614 --> 00:41:10,364
Her effect still lingers inside you,
correct?
724
00:41:10,489 --> 00:41:12,031
You still get seizures, right?
725
00:41:12,281 --> 00:41:13,281
Yes?
726
00:41:13,364 --> 00:41:14,572
Yes.
727
00:41:16,156 --> 00:41:17,822
- Did you hear that?
- What sound?
728
00:41:17,906 --> 00:41:19,322
- Did you hear that?
- No.
729
00:41:19,406 --> 00:41:20,322
- Are you lying to us?
- No.
730
00:41:20,406 --> 00:41:22,822
- Are you enjoying in private?
- No, man.
731
00:41:22,906 --> 00:41:25,701
- Who is it?
- A special friend, huh? Friendship?
732
00:41:25,781 --> 00:41:27,781
- No...
- Introduce us, too.
733
00:41:27,864 --> 00:41:29,406
Vicky, please. Vicky, please.
734
00:41:29,489 --> 00:41:30,117
No, dude.
735
00:41:30,197 --> 00:41:32,614
- Tinted room!
- Hear me out...
736
00:41:32,697 --> 00:41:34,739
- Vicky! Here's his lady...
- Hear me out... Don't go in there!
737
00:41:34,822 --> 00:41:36,072
- Your special friend, huh?
- Don't go in there!
738
00:41:36,156 --> 00:41:38,614
- It's my uncle's room. Listen...
- Your special friend!
739
00:41:47,572 --> 00:41:48,864
Bhask--
740
00:41:54,614 --> 00:41:55,989
I told you not to go in there.
741
00:41:56,281 --> 00:41:57,156
He took off.
742
00:41:57,239 --> 00:41:58,406
Why don't you ever listen to me?
743
00:41:58,531 --> 00:42:01,197
- You used to be such a scaredy-cat.
- Yes.
744
00:42:01,281 --> 00:42:03,239
How did you end up with
a dangerous dog like that as a pet?
745
00:42:03,656 --> 00:42:04,822
Change, Vicky.
746
00:42:05,072 --> 00:42:06,781
Change is the only constant in this world.
747
00:42:06,864 --> 00:42:08,114
I'm not the same old Jana you knew.
748
00:42:08,197 --> 00:42:10,489
- I'm a changed guy now. For real.
- Don't get all Einstein on us, dude.
749
00:42:11,114 --> 00:42:12,989
Let's talk about why we're here.
750
00:42:13,072 --> 00:42:14,197
What did you want to discuss?
751
00:42:14,739 --> 00:42:15,906
- Well, you see...
- Listen, Jana,
752
00:42:16,156 --> 00:42:17,572
you need to come back to Chanderi with us.
753
00:42:17,656 --> 00:42:18,781
Why?
754
00:42:19,072 --> 00:42:20,281
We need to find Stree.
755
00:42:22,656 --> 00:42:23,864
Has he lost it?
756
00:42:23,947 --> 00:42:25,156
Nah, I have not.
757
00:42:25,281 --> 00:42:26,281
You should do it for Chanderi.
758
00:42:26,364 --> 00:42:27,739
Who in their right mind
would jump into a deadly well?
759
00:42:27,822 --> 00:42:28,781
You got to come with us!
Let's get going.
760
00:42:28,864 --> 00:42:30,197
I need to study for the IAS exam,
got to take care of him.
761
00:42:30,281 --> 00:42:31,697
- To hell with your studies and your dog!
- Did you hear that?
762
00:42:31,781 --> 00:42:32,614
- Bittu! Jana!
- What?
763
00:42:32,697 --> 00:42:34,697
- He's just blowing smoke.
- Yeah, he talks without thinking. Idiot.
764
00:42:34,781 --> 00:42:36,197
- No, we don't need to find Stree.
- Then?
765
00:42:36,281 --> 00:42:39,489
You have a part to play in Stree's play.
766
00:42:39,614 --> 00:42:40,822
- Which play?
- Which play?
767
00:42:40,947 --> 00:42:43,989
The one Brother Rudra's putting on?
768
00:42:44,072 --> 00:42:45,906
- The one where Jana has to be in?
- Yup,
769
00:42:45,989 --> 00:42:48,322
you got to be in Brother Rudra's play.
770
00:42:48,406 --> 00:42:49,697
- Yes.
- Yes.
771
00:42:49,781 --> 00:42:51,489
- You have an important role in it.
- Yes
772
00:42:51,781 --> 00:42:52,947
- "A special experience."
- Wow.
773
00:42:53,031 --> 00:42:54,156
- For real?
- Yup.
774
00:42:54,947 --> 00:42:56,156
When do I start packing my bags?
775
00:42:56,364 --> 00:42:57,322
Let's go right now.
776
00:42:57,406 --> 00:43:01,614
"You made a promise but it was a lie,"
777
00:43:03,281 --> 00:43:04,614
It's in the back. Check there.
778
00:43:04,906 --> 00:43:08,906
"You made a promise but it was a lie,"
779
00:43:08,989 --> 00:43:11,239
- "I waited all night in the fields"
- What's up?
780
00:43:11,322 --> 00:43:13,197
"but you never came by."
781
00:43:13,281 --> 00:43:16,781
"I waited all night in the fields
but you never came by."
782
00:43:16,864 --> 00:43:20,531
"I waited all night in the fields
but you never came by."
783
00:43:20,614 --> 00:43:24,989
"I waited all night in the fields
but you never came by."
784
00:43:31,447 --> 00:43:33,572
- Mummy!
- Jana!
785
00:43:33,656 --> 00:43:37,156
- Jana's back! You look great.
- That's enough.
786
00:43:37,864 --> 00:43:39,781
- How have you been?
- I'm doing alright.
787
00:43:39,989 --> 00:43:41,947
- Why'd you come back from Delhi?
- Because of Vicky and Bittu.
788
00:43:42,031 --> 00:43:43,406
- Vicky and Bittu?
- Greetings, Aunty.
789
00:43:43,489 --> 00:43:45,156
- Greetings, Aunty.
- Greetings, Bittu!
790
00:43:45,239 --> 00:43:48,906
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
791
00:43:48,989 --> 00:43:52,781
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
792
00:43:52,864 --> 00:43:56,572
"You said you'd be there
but you never came by."
793
00:43:56,656 --> 00:43:59,739
"I waited all night in the fields
but you never came by."
794
00:43:59,822 --> 00:44:03,739
Oh, Jana,
I'm so glad to see you back here.
795
00:44:04,197 --> 00:44:06,072
You still look the same,
796
00:44:06,781 --> 00:44:07,864
like a little cricket.
797
00:44:07,947 --> 00:44:09,239
Thank you, Brother Rudra.
798
00:44:09,656 --> 00:44:10,989
- Cricket!
- Cricket!
799
00:44:11,072 --> 00:44:12,697
Come on, have a seat.
800
00:44:12,781 --> 00:44:14,572
No, not here, go sit over there.
801
00:44:16,864 --> 00:44:19,614
Alright, tell me when do I get
my big moment in the play?
802
00:44:19,864 --> 00:44:20,864
What play?
803
00:44:21,364 --> 00:44:22,406
Your play.
804
00:44:22,489 --> 00:44:23,531
My play?
805
00:44:23,697 --> 00:44:26,697
Actually, we brought you here
for an important job.
806
00:44:26,781 --> 00:44:27,697
What important job?
807
00:44:27,781 --> 00:44:28,989
Look,
808
00:44:29,447 --> 00:44:30,822
there's no need to be scared.
809
00:44:30,989 --> 00:44:33,447
Chanderi's in trouble again.
810
00:44:33,739 --> 00:44:36,739
A dangerous and powerful headless monster
811
00:44:37,031 --> 00:44:39,322
has kidnapped Bittu's step-girlfriend.
812
00:44:39,739 --> 00:44:40,697
No way.
813
00:44:41,489 --> 00:44:42,531
Impossible.
814
00:44:42,614 --> 00:44:43,447
Unbelievable.
815
00:44:43,531 --> 00:44:46,031
I couldn't believe it
at first either, Jana.
816
00:44:46,156 --> 00:44:47,364
But it's the truth.
817
00:44:47,447 --> 00:44:48,906
I can accept a headless monster,
818
00:44:49,406 --> 00:44:51,447
but how am I supposed to believe
that Bittu has a girlfriend?
819
00:44:51,572 --> 00:44:52,614
It's a miracle.
820
00:44:52,697 --> 00:44:55,864
Miracles do happen in this world.
821
00:44:56,572 --> 00:44:57,864
Did they even do the "friendship"?
822
00:44:57,989 --> 00:44:59,531
He goes for "friendship",
823
00:44:59,822 --> 00:45:01,447
but just sings her lullabies and leaves.
824
00:45:01,531 --> 00:45:03,406
I'd love to hear that lullaby.
825
00:45:03,489 --> 00:45:07,031
Soft Chitti, warm Chitti,
little ball of fur.
826
00:45:07,781 --> 00:45:09,614
- Someone stop him.
- Forget about it. Stop.
827
00:45:09,739 --> 00:45:11,364
The point is,
828
00:45:11,822 --> 00:45:14,906
that this dangerous headless monster
took his girlfriend.
829
00:45:14,989 --> 00:45:15,947
Yes.
830
00:45:16,072 --> 00:45:19,822
We need Stree's help to get her back.
831
00:45:20,739 --> 00:45:22,447
And Stree is like a sister to you.
832
00:45:22,739 --> 00:45:25,114
So you'll help us find her.
833
00:45:26,656 --> 00:45:27,739
- No way! Absolutely not!
- We love you.
834
00:45:27,822 --> 00:45:29,156
- Jana!
- I'm not going to help find anyone!
835
00:45:29,239 --> 00:45:29,864
- Jana!
- Jana!
836
00:45:29,947 --> 00:45:31,322
No, Brother Rudra, you don't get it.
837
00:45:31,406 --> 00:45:32,739
I have to study for the IAS exams.
838
00:45:32,822 --> 00:45:34,072
- I'm heading back to Delhi.
- Jana!
839
00:45:34,156 --> 00:45:35,489
- Jana!
- Yes?
840
00:45:35,572 --> 00:45:36,906
Look me in the eyes.
841
00:45:37,114 --> 00:45:38,739
- Can you see the truth in them?
- Nah.
842
00:45:38,822 --> 00:45:41,239
Come on, Jana, you can see the truth.
843
00:45:41,447 --> 00:45:42,656
Okay, maybe a little bit.
844
00:45:42,822 --> 00:45:44,156
You don't have to do much.
845
00:45:44,656 --> 00:45:46,117
Disha Batani. (Just guide us.) That's it.
846
00:45:46,197 --> 00:45:47,739
Who is she now?
847
00:45:47,947 --> 00:45:48,739
Who's who?
848
00:45:48,822 --> 00:45:50,739
- You just mentioned her.
- Hey! Step side! Move it!
849
00:45:51,614 --> 00:45:53,906
You need to guide us
in the right direction.
850
00:45:54,364 --> 00:45:55,322
No, no, no.
851
00:45:55,406 --> 00:45:58,489
Jana, Stree's effect still lingers in you.
852
00:45:58,697 --> 00:46:00,947
Just tell us where to find her
and we'll handle the rest.
853
00:46:01,072 --> 00:46:02,447
She'll end up handling all of us instead.
854
00:46:02,531 --> 00:46:03,697
There's nothing to be afraid of.
855
00:46:03,781 --> 00:46:06,322
Have I ever let anything
bad happen to you?
856
00:46:06,406 --> 00:46:08,406
You put a frog in my pants
when we were in 5th grade.
857
00:46:08,489 --> 00:46:09,364
Have you forgotten that?
858
00:46:09,531 --> 00:46:10,406
After that?
859
00:46:10,489 --> 00:46:11,117
In 10th grade,
860
00:46:11,197 --> 00:46:12,947
you guys locked me
in the ladies' room and ran off.
861
00:46:13,031 --> 00:46:13,739
After that?
862
00:46:13,822 --> 00:46:16,197
You had me hang upside down
in college to steal a kite.
863
00:46:16,281 --> 00:46:17,406
Where the heck was that kite anyway?
864
00:46:17,947 --> 00:46:18,781
- After that?
- After that?
865
00:46:18,864 --> 00:46:19,739
After that?
866
00:46:19,906 --> 00:46:20,864
After that?
867
00:46:20,947 --> 00:46:21,739
Nothing.
868
00:46:21,822 --> 00:46:23,322
You didn't do anything else after that.
869
00:46:30,531 --> 00:46:32,447
We always step out at night.
870
00:46:32,531 --> 00:46:33,531
And I have to lie to my mom.
871
00:46:33,614 --> 00:46:34,572
So what? We are friends, right?
872
00:46:34,656 --> 00:46:36,989
By the way Vicky, you didn't have to lie,
you know?
873
00:46:37,069 --> 00:46:38,156
You committed a sin.
874
00:46:40,823 --> 00:46:42,406
Slow down, Brother Rudra.
875
00:46:50,947 --> 00:46:51,822
Ugh,
876
00:46:53,947 --> 00:46:56,031
and now we're back
at this inauspicious place again.
877
00:46:59,989 --> 00:47:02,072
You know what, why don't we just come
back here in the morning instead?
878
00:47:02,156 --> 00:47:03,364
- Nah,
- Let's go.
879
00:47:03,447 --> 00:47:05,072
Stree's a nocturnal creature.
880
00:47:05,156 --> 00:47:06,572
She's only going to come out at night.
881
00:47:06,656 --> 00:47:07,906
- Okay.
- Brother Rudra, can I say something?
882
00:47:07,989 --> 00:47:10,697
Come on, Jana,
you've got to save your sister-in-law.
883
00:47:10,989 --> 00:47:12,447
Why do I have to be the one
to do this, though?
884
00:47:12,531 --> 00:47:13,072
She is your younger sister-in-law
after all!
885
00:47:13,156 --> 00:47:14,072
Because there's literally
no one else who can, that's why.
886
00:47:14,156 --> 00:47:15,156
- Alright, let's go.
- Where are we going?
887
00:47:15,239 --> 00:47:16,197
- Let's go.
- Where are we going?
888
00:47:16,281 --> 00:47:17,781
Why do I have to lead the way?
889
00:47:18,739 --> 00:47:19,864
- Just go on, lead the way.
- What?
890
00:47:19,947 --> 00:47:20,781
- I said, lead the way.
- Why should I have to lead the way?
891
00:47:20,864 --> 00:47:23,031
Just go on, get moving.
Go, call your sister. Call her.
892
00:47:23,156 --> 00:47:24,406
- How do I call her?
- Call her.
893
00:47:26,822 --> 00:47:27,989
Hey Sister?
894
00:47:29,739 --> 00:47:30,864
Stree, my darling sister?
895
00:47:31,156 --> 00:47:32,031
Hello?
896
00:47:32,781 --> 00:47:34,406
Look who's here, Sister.
897
00:47:34,739 --> 00:47:35,697
Call her nicely!
898
00:47:35,781 --> 00:47:37,031
Yes, call her.
899
00:47:37,572 --> 00:47:39,531
"Sister, my darling sister!"
900
00:47:39,614 --> 00:47:41,656
"Sister! My sweet-sweet sister!"
901
00:47:42,989 --> 00:47:43,989
Sister...?
902
00:47:44,072 --> 00:47:45,656
Nah, she ain't coming.
903
00:47:46,447 --> 00:47:48,364
She's not going to show up like this.
904
00:47:48,531 --> 00:47:50,697
Stree only comes when men are all alone.
905
00:47:53,864 --> 00:47:55,989
Bittu? Brother Rudra?
Can you two come over here for a second?
906
00:47:56,072 --> 00:47:57,531
- Come on.
- No.
907
00:47:57,989 --> 00:47:59,656
- This is an adult conversation.
- Okay, you got to step back for this one.
908
00:47:59,739 --> 00:48:00,739
- Okay.
- But I'm an adult too, you know!
909
00:48:00,822 --> 00:48:02,406
We'll fill you in on it later.
910
00:48:05,156 --> 00:48:06,656
He's absolutely right.
911
00:48:06,989 --> 00:48:09,822
We have to leave him alone if we want Stree
to actually show up and kidnap him.
912
00:48:09,906 --> 00:48:11,197
But what if he scares himself to death?
913
00:48:11,281 --> 00:48:12,697
Nah, he'll be fine.
914
00:48:12,781 --> 00:48:14,072
He's right.
915
00:48:14,197 --> 00:48:15,656
- Are you sure?
- Yes.
916
00:48:16,947 --> 00:48:18,406
So, what were you all talking about, huh?
917
00:48:18,572 --> 00:48:19,864
Hey, check it out! A rainbow!
918
00:48:19,947 --> 00:48:21,322
- Where?
- Oh, look at that leaf, it's so green!
919
00:48:21,406 --> 00:48:22,531
Where's the rainbow?
920
00:48:25,031 --> 00:48:26,739
No, there's no rainbow here, silly.
921
00:48:30,197 --> 00:48:31,322
Vicky!
922
00:48:32,197 --> 00:48:34,364
Seriously,
this isn't the time for hide-and-seek!
923
00:48:34,614 --> 00:48:35,781
Vicky didn't come with us?
924
00:48:35,861 --> 00:48:37,031
Vicky didn't come with us?
925
00:48:37,656 --> 00:48:38,739
Go check and see where he is.
926
00:48:38,906 --> 00:48:40,447
- Vicky?
- You go check on him.
927
00:48:42,072 --> 00:48:43,364
Bittu?
928
00:48:44,781 --> 00:48:46,447
You have the torch. You go check on him.
929
00:48:46,781 --> 00:48:48,906
But I have really bad eyesight, you know.
930
00:48:49,197 --> 00:48:50,739
- You have bad eyesight?
- Yeah.
931
00:48:51,781 --> 00:48:53,364
- Okay, we'll do it together then.
- Sounds good.
932
00:48:57,947 --> 00:48:59,864
Hey, what was that noise?
933
00:49:00,322 --> 00:49:01,489
What noise?
934
00:49:01,697 --> 00:49:03,117
The noise you just made.
935
00:49:03,197 --> 00:49:04,739
No, I didn't.
936
00:49:04,864 --> 00:49:06,406
Where'd that come from?
937
00:49:07,031 --> 00:49:08,322
I heard it too.
938
00:49:10,781 --> 00:49:12,614
Bloody rascals! Left me stranded!
939
00:49:12,697 --> 00:49:15,697
Lied to me about the rainbow!
940
00:49:25,156 --> 00:49:27,531
Vicky! Vicky! Vicky!
941
00:49:32,156 --> 00:49:33,947
Jana!
942
00:49:34,447 --> 00:49:35,656
- Jana!
- Jana!
943
00:49:35,739 --> 00:49:37,072
- Jana!
- Jana!
944
00:49:37,156 --> 00:49:38,322
- Jana!
- Jana!
945
00:49:38,406 --> 00:49:39,656
Hair! Hair! Hair!
946
00:49:39,739 --> 00:49:41,406
- Hair?
- Hair! It touched me.
947
00:49:41,697 --> 00:49:42,739
Wait a second,
948
00:49:43,072 --> 00:49:44,531
you said there was
a rainbow out there, right?
949
00:49:44,614 --> 00:49:45,864
Where exactly was it?
950
00:49:46,406 --> 00:49:47,572
There was one out there, right?
951
00:49:47,656 --> 00:49:48,656
Whose bright idea was it, anyway?
952
00:49:48,739 --> 00:49:50,031
- Bittu?
- Nah, it was all Vicky's idea.
953
00:49:50,156 --> 00:49:51,531
Brother Rudra, I told you this plan
of yours is not looking too good.
954
00:49:51,614 --> 00:49:52,947
Honestly, I didn't expect this from you,
Brother Rudra.
955
00:49:53,031 --> 00:49:55,489
Alright, I'll apologize on his behalf.
956
00:49:55,822 --> 00:49:57,156
Listen up, guys,
957
00:49:57,614 --> 00:49:58,906
I know where we can find Ms. Stree.
958
00:49:58,989 --> 00:50:00,197
Then why didn't you tell us sooner?
959
00:50:00,531 --> 00:50:02,072
- I just got the script.
- Okay.
960
00:50:02,781 --> 00:50:05,739
There's a spot around here with
a bunch of statues.
961
00:50:05,822 --> 00:50:07,117
- Okay.
- We have to find that place.
962
00:50:07,197 --> 00:50:07,906
Okay.
963
00:50:07,989 --> 00:50:09,072
But not alone.
964
00:50:09,156 --> 00:50:11,031
- But we stick together, right?
- No splitting up.
965
00:50:11,156 --> 00:50:11,906
Form a square.
966
00:50:11,989 --> 00:50:13,031
- Form a square.
- Do I have to turn around?
967
00:50:13,156 --> 00:50:14,697
Let's have each other's backs,
and form a square.
968
00:50:14,781 --> 00:50:16,781
- Just like we used to do when we were kids.
- I know, I know.
969
00:50:17,072 --> 00:50:18,614
- Which way do we have to go? That way?
- No!
970
00:50:18,697 --> 00:50:20,781
- Move anti-clockwise.
- Move anti-clockwise.
971
00:50:20,864 --> 00:50:22,531
- Vicky, give us some direction.
- That way.
972
00:50:22,614 --> 00:50:23,781
- Okay.
- That way. Okay.
973
00:50:23,864 --> 00:50:24,906
Easy, Brother Rudra.
974
00:50:24,989 --> 00:50:25,947
Don't rush it.
975
00:50:26,031 --> 00:50:27,489
Slow down, I'm an old man!
976
00:50:27,572 --> 00:50:29,656
- You're not that old!
- O' Stree...
977
00:50:30,614 --> 00:50:31,781
Ms. Stree,
978
00:50:34,072 --> 00:50:36,156
I've got some friends here with me.
979
00:50:36,697 --> 00:50:37,781
I am Vicky.
980
00:50:38,572 --> 00:50:40,364
We'd like to have a word with you.
981
00:50:44,031 --> 00:50:45,614
Ms. Stree?
982
00:50:47,322 --> 00:50:48,447
Over here.
983
00:50:49,156 --> 00:50:50,947
- Come stand over here.
- Okay.
984
00:50:51,156 --> 00:50:53,197
And she'll call you from behind.
985
00:50:53,531 --> 00:50:54,906
- Why are we doing this again?
- Oh,
986
00:50:54,989 --> 00:50:58,447
I remember seeing this statue
in the Chanderi Puran.
987
00:50:59,072 --> 00:51:01,406
Did you find out
who sent you those torn pages?
988
00:51:01,656 --> 00:51:02,781
It must've been Mr. Shastri, right?
989
00:51:02,864 --> 00:51:05,447
Mr. Shastri passed away ages ago.
990
00:51:05,531 --> 00:51:07,031
- Huh?
- Oh no.
991
00:51:08,364 --> 00:51:09,447
Jana,
992
00:51:09,864 --> 00:51:11,156
you need to think about Stree--
993
00:51:11,364 --> 00:51:12,156
Huh?
994
00:51:12,697 --> 00:51:13,864
- Jana!
- Jana!
995
00:51:15,572 --> 00:51:16,947
Look, over there! Over there!
996
00:51:28,072 --> 00:51:28,864
Oh no!
997
00:51:28,947 --> 00:51:29,864
- Jana!
- Jana!
998
00:51:29,947 --> 00:51:30,781
- Jana!
- Jana!
999
00:51:30,864 --> 00:51:32,239
How did he get stuck up there?
1000
00:51:32,322 --> 00:51:34,031
Jana! Come on down, Jana!
1001
00:51:34,156 --> 00:51:35,447
- Jana!
- Jana!
1002
00:51:36,364 --> 00:51:38,447
- Get down from there!
- He's passed out!
1003
00:51:38,531 --> 00:51:40,906
- Huh? Looks like he's got cataract!
- He's unconscious, look at him!
1004
00:51:41,406 --> 00:51:42,947
- Stree must've hung him up there.
- Oh no.
1005
00:51:44,322 --> 00:51:45,739
We're sorry, Ms. Stree.
1006
00:51:45,989 --> 00:51:47,031
Please forgive us.
1007
00:51:47,156 --> 00:51:49,489
- We apologize.
- Please let our friend go.
1008
00:51:49,572 --> 00:51:51,156
- Okay.
- Ms. Stree, please!
1009
00:51:51,781 --> 00:51:52,656
Jana!
1010
00:51:52,739 --> 00:51:53,864
- Jana!
- Jana!
1011
00:51:54,072 --> 00:51:55,364
- Open your eyes, Jana.
- Jana!
1012
00:51:55,572 --> 00:51:56,697
Hey Jana...
1013
00:51:56,906 --> 00:51:57,864
Jana?
1014
00:51:58,072 --> 00:52:00,072
Jana? Jana? Wake up. Get up.
1015
00:52:00,197 --> 00:52:01,406
- Jana?
- Jana?
1016
00:52:01,739 --> 00:52:02,947
- Say something.
- Jana?
1017
00:52:03,197 --> 00:52:04,031
Wake up, Jana!
1018
00:52:04,156 --> 00:52:05,739
Brother Rudra, please do something.
1019
00:52:06,364 --> 00:52:07,781
Jana...
1020
00:52:08,781 --> 00:52:09,989
Say something, Jana.
1021
00:52:12,781 --> 00:52:14,156
- He's gone.
- Huh?
1022
00:52:14,239 --> 00:52:15,156
He's gone.
1023
00:52:15,906 --> 00:52:17,117
Have you lost your mind?
1024
00:52:17,197 --> 00:52:18,364
He's not gone!
1025
00:52:18,447 --> 00:52:19,117
Jana!
1026
00:52:19,197 --> 00:52:20,364
Get up, Jana!
1027
00:52:20,531 --> 00:52:21,572
Come on, Jana, get up!
1028
00:52:21,739 --> 00:52:23,156
Open your eyes, Jana! Jana!
1029
00:52:23,406 --> 00:52:26,156
You don't have to find Stree, Jana!
Come on, get up, Jana!
1030
00:52:26,781 --> 00:52:28,822
Come on, get up, Jana! Please, Jana!
1031
00:52:29,156 --> 00:52:33,531
We'll plan a trip to Goa,
we'll go to Goa together...
1032
00:52:33,614 --> 00:52:35,072
Jana...
1033
00:52:35,822 --> 00:52:36,739
Jana...
1034
00:52:36,947 --> 00:52:38,697
Jana, get up!
1035
00:52:40,197 --> 00:52:41,739
Jana...
1036
00:52:42,197 --> 00:52:44,322
Come on, Jana!
1037
00:52:44,781 --> 00:52:45,947
Jana, get up!
1038
00:52:46,156 --> 00:52:47,364
Jana! Wake up!
1039
00:52:47,447 --> 00:52:50,739
He's not going to wake up.
1040
00:52:50,822 --> 00:52:52,447
- Jana...
- Jana...
1041
00:53:10,781 --> 00:53:12,031
Jana...
1042
00:53:19,322 --> 00:53:20,614
Run!
1043
00:53:21,121 --> 00:53:22,531
Run!
1044
00:53:25,197 --> 00:53:26,489
This way, Jana! This way!
1045
00:53:26,572 --> 00:53:29,072
This way! We need to go this way!
1046
00:53:29,156 --> 00:53:30,614
Jana is alive!
1047
00:53:33,406 --> 00:53:36,697
Jana! Jana! Jana! Jana!
1048
00:53:36,781 --> 00:53:39,697
You are alive! You are alive!
You are alive, Jana!
1049
00:53:39,781 --> 00:53:41,614
- He is safe!
- We thought you were dead!
1050
00:53:41,697 --> 00:53:43,406
I even gave you a French kiss.
1051
00:53:43,489 --> 00:53:44,447
Thank goodness!
1052
00:53:44,614 --> 00:53:46,364
- We don't have time for this, let's go!
- What for?
1053
00:53:46,447 --> 00:53:47,781
- He's coming!
- Who?
1054
00:53:47,864 --> 00:53:49,197
HE!!!!
1055
00:53:49,447 --> 00:53:50,572
RUN!!!
1056
00:53:50,656 --> 00:53:52,406
- Run!
- Hurry up! Start the bike.
1057
00:53:52,489 --> 00:53:53,364
Hurry up, guys!
1058
00:53:53,447 --> 00:53:55,447
- Come on, Brother Rudra!
- Let's go, guys! Hurry up!
1059
00:53:55,739 --> 00:53:57,656
- Quick, Bittu!
- Yeah, yeah.
1060
00:53:57,739 --> 00:53:59,822
- What's wrong?
- I think we're running out of gas!
1061
00:54:00,739 --> 00:54:01,656
How much did you buy?
1062
00:54:01,739 --> 00:54:02,739
Worth 50 bucks.
1063
00:54:03,031 --> 00:54:04,864
That's hardly enough for a burp!
1064
00:54:04,947 --> 00:54:06,072
You cheapskate!
1065
00:54:06,531 --> 00:54:08,447
It's not his fault, Vicky!
1066
00:54:08,572 --> 00:54:09,656
It's his dad's fault.
1067
00:54:09,739 --> 00:54:10,739
Don't drag my dad into this.
1068
00:54:10,822 --> 00:54:12,739
So what do you want us to do?
Drag your bike in this situation!
1069
00:54:13,114 --> 00:54:14,864
- Jana, start pushing.
- Push it.
1070
00:54:15,364 --> 00:54:16,697
Yeah, push it.
1071
00:54:16,864 --> 00:54:17,989
Let's go, guys.
1072
00:54:18,322 --> 00:54:19,864
- Jana...
- Hurry up! Hurry up!
1073
00:54:19,947 --> 00:54:21,864
Let's go, let's go.
1074
00:54:22,697 --> 00:54:24,906
Go, go, go. Hurry up.
1075
00:54:24,989 --> 00:54:27,489
Did you actually see something out there,
or are you just messing with me for kicks and giggles?
1076
00:54:56,739 --> 00:54:58,614
Trust me,
there was definitely someone out there.
1077
00:54:58,697 --> 00:54:59,656
Let's just head back home quickly.
1078
00:54:59,739 --> 00:55:01,072
- Let's go.
- Not home, the fair.
1079
00:55:01,156 --> 00:55:02,364
Let's head to the fair instead.
1080
00:55:02,822 --> 00:55:04,072
Step on it, Bittu! What's wrong?
1081
00:55:04,156 --> 00:55:06,072
What the heck
is that thing behind us, Vicky?
1082
00:55:06,447 --> 00:55:07,572
Look back there.
1083
00:55:07,656 --> 00:55:08,572
What?
1084
00:55:11,614 --> 00:55:12,947
What is (that)?
1085
00:55:25,739 --> 00:55:27,822
VICKY!
1086
00:55:27,906 --> 00:55:29,739
Jana! Jana! Behind you!
1087
00:55:29,822 --> 00:55:31,197
What?
1088
00:55:33,989 --> 00:55:36,572
Ouch! He bit me!
1089
00:55:36,656 --> 00:55:37,906
I can't balance.
1090
00:55:37,989 --> 00:55:40,031
I'm about to die and you're worried
about the stupid balance!
1091
00:55:40,114 --> 00:55:41,364
We're going to fall!
1092
00:55:45,197 --> 00:55:47,322
Let me go! Shoo, let me go!
1093
00:55:48,989 --> 00:55:51,072
Jana, use your elbow!
Hit him with your elbow!
1094
00:55:51,156 --> 00:55:52,864
Mummy! Help me!
1095
00:55:53,364 --> 00:55:54,489
Mummy! Brother Rudra!
1096
00:55:54,572 --> 00:55:55,906
- Here, take this.
- Brother Rudra!
1097
00:55:56,156 --> 00:55:57,531
This is no time to be drinking!
1098
00:55:57,614 --> 00:55:58,656
Throw it at him!
1099
00:55:58,739 --> 00:55:59,989
- Okay, fine.
- Throw it at him!
1100
00:56:00,072 --> 00:56:01,739
I'll throw it at him.
1101
00:56:02,739 --> 00:56:05,322
Take that, you monster!
1102
00:56:05,406 --> 00:56:06,906
- What do I do now?
- Burn him!
1103
00:56:06,989 --> 00:56:08,156
- Yes! Yes! Yes!
- Burn him!
1104
00:56:08,239 --> 00:56:09,906
Dear Lord, I earnestly pray,
please keep all the evil away!
1105
00:56:09,989 --> 00:56:11,072
Burn him!
1106
00:56:12,614 --> 00:56:13,572
Fire!
1107
00:56:13,989 --> 00:56:15,322
Brother Rudra! We did it!
1108
00:56:15,406 --> 00:56:16,989
Vicky! Bittu! Look out!
1109
00:56:17,572 --> 00:56:18,739
What's he doing?
1110
00:56:18,822 --> 00:56:20,156
NOOO!
1111
00:56:21,739 --> 00:56:23,656
Someone's head is stuck in the wheel!
1112
00:56:24,447 --> 00:56:25,697
Stop, Brother Rudra! Wait up!
1113
00:56:25,781 --> 00:56:27,117
Run, Vicky! Run!
1114
00:56:27,197 --> 00:56:30,364
- It's on fire! It's on fire! It's on fire!
- Vicky, don't look behind!
1115
00:56:30,447 --> 00:56:33,906
Run, my brother!
Stop the bike! Stop the bike!
1116
00:56:33,989 --> 00:56:37,034
Stop, stop, stop,
where are you going?
1117
00:56:37,114 --> 00:56:40,656
- Go, go, go!
- Don't look behind.
1118
00:56:47,364 --> 00:56:48,697
Hurry up.
1119
00:56:48,781 --> 00:56:49,447
This way.
1120
00:56:49,531 --> 00:56:51,031
- Turn right.
- Yes, turn right.
1121
00:57:05,322 --> 00:57:06,117
I'm sorry!
1122
00:57:06,197 --> 00:57:07,239
- I'm sorry!
- Jana!
1123
00:57:07,322 --> 00:57:08,489
- I'm sorry!
- Jana!
1124
00:57:08,572 --> 00:57:10,156
Stree, my sister, I'm sorry.
1125
00:57:10,697 --> 00:57:13,117
I'm sorry I came back.
I shouldn't have come back.
1126
00:57:13,197 --> 00:57:15,656
I shouldn't have come back.
I shouldn't have come back.
1127
00:57:15,739 --> 00:57:16,739
I'm such an idiot.
1128
00:57:16,822 --> 00:57:18,489
I'm a fool.
1129
00:57:18,697 --> 00:57:19,989
- I'm so stupid.
- No.
1130
00:57:20,072 --> 00:57:21,697
No, I'm the stupid one. I'm so stupid.
1131
00:57:21,781 --> 00:57:23,156
Why do I always get myself into trouble?
1132
00:57:23,322 --> 00:57:25,697
First the Stree, then the wolf,
and now the head.
1133
00:57:25,781 --> 00:57:26,739
What wolf?
1134
00:57:26,822 --> 00:57:28,656
You came back for your sister-in-law.
You came back to save her.
1135
00:57:28,739 --> 00:57:29,822
Who Sister-in-law? Whose Sister-in-law?
1136
00:57:29,906 --> 00:57:31,989
- To hell with this sister-in-law!
- No, no, no.
1137
00:57:32,072 --> 00:57:33,364
A sister-in-law should be treated
just like a mother.
1138
00:57:33,447 --> 00:57:34,822
- No, I have only one mother.
- Relax.
1139
00:57:34,906 --> 00:57:36,614
- Relax.
- Everything's going to be fine, Jana.
1140
00:57:37,447 --> 00:57:38,572
There's nothing to be afraid of, okay?
1141
00:57:38,656 --> 00:57:40,781
- No one is going to trouble you, Jana, okay?
- No way.
1142
00:57:42,322 --> 00:57:43,447
We're not going to take you anywhere.
1143
00:57:44,697 --> 00:57:45,697
What?
1144
00:57:45,822 --> 00:57:47,322
- What's wrong?
- What's going on?
1145
00:57:47,406 --> 00:57:48,197
He's coming back.
1146
00:57:48,281 --> 00:57:49,031
Who?
1147
00:57:49,156 --> 00:57:49,947
HIM!
1148
00:58:06,947 --> 00:58:08,489
I told you--
1149
00:58:11,614 --> 00:58:12,822
Vicky?
1150
00:58:13,572 --> 00:58:14,989
Vicky? Vicky!
1151
00:58:16,739 --> 00:58:18,156
You guys left me and ran away again!
1152
00:58:21,822 --> 00:58:23,447
What do we do now?
1153
00:58:24,989 --> 00:58:26,114
What?
1154
00:58:43,114 --> 00:58:44,697
- How do we get home?
- What?
1155
00:58:44,781 --> 00:58:45,906
How do we get home?!
1156
00:58:45,989 --> 00:58:47,197
- Don't shout!
- Don't yell!
1157
00:58:48,656 --> 00:58:50,281
- Let's use the elephant.
- Huh?
1158
00:58:50,572 --> 00:58:51,864
We'll use this elephant.
1159
00:59:00,656 --> 00:59:02,531
Wrong way.
1160
00:59:03,656 --> 00:59:05,156
- Right.
- No, go left!
1161
00:59:06,197 --> 00:59:07,031
Keep it down.
1162
00:59:07,156 --> 00:59:08,489
- Okay, okay, okay.
- Keep it down.
1163
00:59:08,614 --> 00:59:10,406
- What are you doing?
- What happened?
1164
00:59:10,489 --> 00:59:11,864
We have to go left.
1165
00:59:12,114 --> 00:59:13,406
Our left or your left?
1166
00:59:19,322 --> 00:59:20,447
Turn that off.
1167
00:59:27,697 --> 00:59:28,989
Stop that.
1168
00:59:29,072 --> 00:59:30,114
Go.
1169
00:59:36,072 --> 00:59:37,114
Go.
1170
00:59:38,531 --> 00:59:39,697
Go see what that is.
1171
00:59:48,947 --> 00:59:51,031
- What happened?
- What is it?
1172
00:59:51,197 --> 00:59:53,947
It's the...
1173
00:59:54,697 --> 00:59:57,114
Vicky... check it out.
1174
00:59:58,156 --> 01:00:00,864
I'll check it out! I'll go check it out!
1175
01:00:08,239 --> 01:00:09,156
Nobody is here.
1176
01:00:09,239 --> 01:00:10,697
He was just standing right there!
I swear on my mom!
1177
01:00:10,781 --> 01:00:12,531
- He's there!
- Scaring us for no reason...
1178
01:00:21,156 --> 01:00:23,003
Bow down! Bow down! Bow down!
1179
01:00:33,197 --> 01:00:34,531
Vicky!
1180
01:00:34,614 --> 01:00:36,697
Brother Rudra, he has Vicky!
1181
01:00:36,781 --> 01:00:37,781
He picked him up like a ragdoll!
1182
01:00:37,864 --> 01:00:39,489
- Hold him.
- Let's get him down.
1183
01:00:39,656 --> 01:00:42,322
- Glory to the Goddess!
- Pull him down. Pull him down.
1184
01:02:24,572 --> 01:02:26,159
No, no, no Vicky! Don't go out there!
1185
01:02:26,239 --> 01:02:28,364
- Don't go out there! No, no, no Vicky!
- Where did he go?
1186
01:02:29,614 --> 01:02:30,989
Where did he go?
1187
01:02:31,364 --> 01:02:32,614
Has he left?
1188
01:02:33,614 --> 01:02:35,031
Vicky! Vicky!
1189
01:02:35,572 --> 01:02:36,572
Jana...
1190
01:02:37,447 --> 01:02:38,656
Take it easy, take it easy.
1191
01:02:38,739 --> 01:02:41,156
- Come on, get up.
- He left.
1192
01:02:42,947 --> 01:02:44,364
Are you hurt?
1193
01:02:45,156 --> 01:02:47,114
- Greetings. Are you okay?
- Thank you for saving us.
1194
01:03:01,489 --> 01:03:03,656
OH NOOO!!
1195
01:03:03,739 --> 01:03:05,156
Mummy!
1196
01:03:05,236 --> 01:03:06,364
Mummy!!!!
1197
01:03:07,072 --> 01:03:08,156
Are you okay?
1198
01:03:12,156 --> 01:03:13,947
Mummy!
1199
01:03:51,079 --> 01:03:52,204
He totally smashed it.
1200
01:03:52,873 --> 01:03:54,329
What's that thing exactly?
1201
01:03:55,204 --> 01:03:56,454
A Deadly Corpse.
1202
01:03:57,162 --> 01:03:58,454
A Messenger of Death.
1203
01:03:59,412 --> 01:04:00,496
And you, ma'am,
1204
01:04:01,246 --> 01:04:06,746
really gave the headless monster a run for his money
with this magical braid of yours.
1205
01:04:07,204 --> 01:04:08,121
Nice work.
1206
01:04:09,579 --> 01:04:12,954
Is this braid hers?
1207
01:04:13,287 --> 01:04:14,579
- That...?
- Yes,
1208
01:04:15,787 --> 01:04:17,162
this is Stree's braid
1209
01:04:18,246 --> 01:04:21,037
- that I've been using to boost my powers.
- Oh!
1210
01:04:22,287 --> 01:04:25,829
That's how you were able to twirl
it like helicopter blades last night.
1211
01:04:27,079 --> 01:04:29,496
But seriously, Sister,
thanks for last night.
1212
01:04:29,704 --> 01:04:30,579
What?
1213
01:04:30,662 --> 01:04:32,037
- Thank you, Sister.
- Sister?
1214
01:04:32,162 --> 01:04:33,079
Yeah.
1215
01:04:33,162 --> 01:04:34,829
Now that she saved your life,
she's your sister, huh?
1216
01:04:35,287 --> 01:04:37,204
He calls you a witch behind your back.
1217
01:04:38,246 --> 01:04:40,162
And this guy addressing you as 'ma'am'
1218
01:04:40,787 --> 01:04:42,704
calls you an illusion,
an unfaithful lover, and whatnot.
1219
01:04:42,787 --> 01:04:43,246
He says that.
1220
01:04:43,329 --> 01:04:44,662
My apologies, ma'am.
1221
01:04:44,746 --> 01:04:46,166
You just disappeared from the bus.
1222
01:04:46,246 --> 01:04:49,537
We hadn't heard anything about you
for so long, that's why...
1223
01:04:49,746 --> 01:04:51,246
I went to study.
1224
01:04:51,871 --> 01:04:53,496
Hear that? She went to study.
1225
01:04:53,579 --> 01:04:55,121
To study black magic.
1226
01:04:55,204 --> 01:04:56,954
To study Black Magic.
1227
01:04:57,246 --> 01:05:00,454
Why'd you get mixed up in Black Magic
and the Red Book stuff?
1228
01:05:01,121 --> 01:05:03,662
That doesn't fit your personality at all.
1229
01:05:04,454 --> 01:05:08,829
Anyway, it's time to settle down in life.
1230
01:05:08,912 --> 01:05:11,204
Vicky, now's not the time
to think about all that.
1231
01:05:11,662 --> 01:05:13,996
We need to focus on this headless monster.
1232
01:05:14,079 --> 01:05:16,121
- We have to figure out how to stop him.
- Yes, you're right.
1233
01:05:16,204 --> 01:05:17,704
Only you can stop him.
1234
01:05:18,204 --> 01:05:20,829
You've even taken a course on black magic.
1235
01:05:21,079 --> 01:05:23,162
And with your magical braid...
1236
01:05:24,412 --> 01:05:28,121
No, my powers are nothing compared to his.
1237
01:05:28,412 --> 01:05:29,871
Last night, you saw how
1238
01:05:29,954 --> 01:05:32,912
he picked me up like a ragdoll
and threw me away.
1239
01:05:33,704 --> 01:05:37,662
His powers are at their peak
during the Mahapooja festivities.
1240
01:05:38,037 --> 01:05:41,829
We'll have to stop him
before the very last day, or else...
1241
01:05:42,205 --> 01:05:43,287
Or else what?
1242
01:05:43,996 --> 01:05:45,329
We'll be facing a disaster.
1243
01:05:49,662 --> 01:05:51,121
Argh, you deserve hell
for what you did!
1244
01:05:51,204 --> 01:05:52,412
What kind of friends are you?
1245
01:05:52,496 --> 01:05:53,746
What's wrong? What happened?
1246
01:05:53,829 --> 01:05:55,121
Vicky,
1247
01:05:55,746 --> 01:05:57,329
my brother,
I haven't slept since last night.
1248
01:05:57,454 --> 01:05:59,579
- Why?
- As soon as I shut my eyelids,
1249
01:05:59,662 --> 01:06:01,121
I see images from that place.
1250
01:06:01,204 --> 01:06:02,537
Which place?
1251
01:06:02,704 --> 01:06:03,871
That place? What place?
1252
01:06:03,954 --> 01:06:05,287
- THAT place!
- Where?
1253
01:06:05,454 --> 01:06:06,454
- That place!
- What happened?
1254
01:06:06,537 --> 01:06:07,537
Where?
1255
01:06:07,829 --> 01:06:09,121
- What happened?
- Nah, he means the place you know.
1256
01:06:09,204 --> 01:06:10,704
He just came back from Delhi,
didn't he, Aunty?
1257
01:06:10,787 --> 01:06:12,124
So he is having visions of that place.
1258
01:06:12,204 --> 01:06:14,124
The Red Fort, Ring Road, GB Road...
1259
01:06:14,204 --> 01:06:16,454
If that's the only stuff he's seeing,
Why is he so paranoid?
1260
01:06:16,537 --> 01:06:18,746
- He didn't sleep a wink last night.
- What's making you lose it, man?
1261
01:06:18,829 --> 01:06:20,121
Can you help me get some shut-eye?
1262
01:06:20,204 --> 01:06:21,166
Why would she help you sleep?
Don't make me whack you.
1263
01:06:21,246 --> 01:06:23,871
- What the hell is going on with my son?
- Listen, listen, listen!
1264
01:06:24,079 --> 01:06:26,329
Have you got any castor oil on hand?
1265
01:06:26,412 --> 01:06:27,871
Just grab it and dab some on his eyes.
1266
01:06:27,954 --> 01:06:30,037
- That will make his vision go away.
- Mummy!
1267
01:06:30,121 --> 01:06:32,124
- But...
- You're doomed, all of you!
1268
01:06:32,204 --> 01:06:33,871
- I mean...
- What kind of friends are you?
1269
01:06:33,954 --> 01:06:36,204
My son was a model student,
studying in Delhi.
1270
01:06:36,287 --> 01:06:37,787
- He would have become an IAS officer!
- Aunty...
1271
01:06:37,871 --> 01:06:39,121
- But you dragged him here
- Aunty...
1272
01:06:39,204 --> 01:06:41,662
and who knows where you took
him that he is so scared.
1273
01:06:41,746 --> 01:06:42,704
He was up all night.
1274
01:06:42,787 --> 01:06:46,871
[Gibberish]
1275
01:06:47,496 --> 01:06:49,496
- What the heck?
- Give us two minutes, Aunty. Calm down.
1276
01:06:50,412 --> 01:06:52,037
Take a seat.
1277
01:06:52,329 --> 01:06:53,537
Sit here.
1278
01:06:53,912 --> 01:06:54,871
Sit.
1279
01:07:13,287 --> 01:07:14,246
Thank you.
1280
01:07:16,204 --> 01:07:17,287
Now tell us,
1281
01:07:18,412 --> 01:07:19,454
what did you see?
1282
01:07:22,496 --> 01:07:23,496
I saw the place
1283
01:07:25,329 --> 01:07:27,162
that the headless monster came from.
1284
01:07:29,871 --> 01:07:31,537
What's out there?
1285
01:07:32,204 --> 01:07:34,204
It was a very scary place, Brother.
1286
01:07:35,204 --> 01:07:38,871
That day, I didn't actually die.
1287
01:07:39,204 --> 01:07:40,371
I ended up going there.
1288
01:07:41,329 --> 01:07:42,912
It was just darkness all around.
1289
01:07:43,287 --> 01:07:44,912
There weren't any leaves
on the trees at all.
1290
01:07:44,996 --> 01:07:46,454
Everything looked all dried up
and withered.
1291
01:07:47,412 --> 01:07:49,204
And the rocks were hanging upside down.
1292
01:07:50,579 --> 01:07:52,246
And there was lava, lots of lava.
1293
01:07:56,121 --> 01:07:57,912
Excuse me, Sister? I'm Jana.
1294
01:07:59,454 --> 01:08:00,496
Chitti!
1295
01:08:01,496 --> 01:08:02,579
Chitti!
1296
01:08:04,954 --> 01:08:06,787
Who shaved your head?
1297
01:08:07,037 --> 01:08:09,079
Chitti's bald!
1298
01:08:09,287 --> 01:08:10,454
Bald?
1299
01:08:10,996 --> 01:08:12,912
They shaved her head, man!
1300
01:08:13,246 --> 01:08:17,037
Aw, my Chitti had such amazing silky hair.
1301
01:08:17,121 --> 01:08:21,124
I just got her this fancy shampoo
worth 2500 bucks, what a waste!
1302
01:08:21,204 --> 01:08:24,124
Why'd you have to buy her such
an expensive shampoo anyway?
1303
01:08:24,204 --> 01:08:25,954
Come on, Brother Rudra,
love is love, you know.
1304
01:08:26,246 --> 01:08:30,912
I can't even imagine
how Chitti must look without hair, it's crazy.
1305
01:08:31,204 --> 01:08:32,746
Stop crying, you big baby.
1306
01:08:33,246 --> 01:08:35,162
You're Bittu, not Sneha Kakkar, alright?
1307
01:08:35,996 --> 01:08:38,912
What's his problem with my Chitti,
huh Vicky?
1308
01:08:39,037 --> 01:08:41,204
- What's his issue with her?
- It's not just Chitti,
1309
01:08:41,954 --> 01:08:44,287
he's got issues with all the modern girls
1310
01:08:44,412 --> 01:08:46,204
whose thoughts are liberal.
1311
01:08:46,287 --> 01:08:47,746
Hmm.
1312
01:08:48,204 --> 01:08:51,204
Most of the girls
who went missing from our town
1313
01:08:51,704 --> 01:08:54,037
were quite modern, you know.
1314
01:08:54,121 --> 01:08:55,079
Correct.
1315
01:08:55,162 --> 01:08:56,287
Yeah.
1316
01:08:56,662 --> 01:08:58,287
Pooja, Poonam, Radhika.
1317
01:08:58,912 --> 01:09:00,996
They had a different way of thinking.
1318
01:09:01,829 --> 01:09:04,746
- Kavita was a taekwondo champion, right?
- Yes.
1319
01:09:05,454 --> 01:09:07,579
Nikki used to go to work.
1320
01:09:07,704 --> 01:09:08,787
Yeah.
1321
01:09:08,954 --> 01:09:11,204
And Vidhi had a love marriage
with a guy from another caste.
1322
01:09:11,287 --> 01:09:12,371
- Intercaste marriage, huh?
- Yes.
1323
01:09:12,454 --> 01:09:15,121
- Oh.
- Chitti was like them too,
1324
01:09:15,246 --> 01:09:16,746
she had so many dreams.
1325
01:09:16,829 --> 01:09:18,579
Not "had", she still HAS dreams.
1326
01:09:18,746 --> 01:09:21,246
Remember, he said he saw them alive?
1327
01:09:21,329 --> 01:09:22,787
They're bald, but they're alive.
1328
01:09:22,871 --> 01:09:24,204
- Yes, Brother.
- Thank God.
1329
01:09:24,287 --> 01:09:25,787
If I close my eyes,
1330
01:09:25,954 --> 01:09:26,912
I'll see them again,
1331
01:09:27,037 --> 01:09:28,246
but I won't do that.
1332
01:09:28,454 --> 01:09:29,787
Perfect.
1333
01:09:30,037 --> 01:09:34,204
Alright, then from today,
you're our Sanjay for that hellish place.
1334
01:09:34,287 --> 01:09:35,496
Sanjay Dutt, you mean?
1335
01:09:36,121 --> 01:09:37,579
- Hey, Sanju!
- Sanju!
1336
01:09:38,954 --> 01:09:40,829
Were you really trying for the IAS, huh?
1337
01:09:40,912 --> 01:09:42,121
I've been at it for two years.
1338
01:09:42,204 --> 01:09:43,121
That's another issue, I guess,
that I can't seem to clear it.
1339
01:09:43,204 --> 01:09:45,204
No, I mean the Sanjay
from the Mahabharata,
1340
01:09:45,537 --> 01:09:47,912
the one who helped
Dhritarashtra see the war
1341
01:09:47,996 --> 01:09:49,246
through his divine vision!
1342
01:09:49,329 --> 01:09:51,996
Nah, I don't want to show
anyone any divine vision.
1343
01:09:52,079 --> 01:09:53,204
I just want to sleep.
1344
01:09:53,329 --> 01:09:54,371
Please, help me out.
1345
01:09:54,454 --> 01:09:56,746
This is no time to sleep, Jana.
1346
01:09:57,204 --> 01:09:59,704
It's time to wake up, got it?
1347
01:10:00,496 --> 01:10:02,204
And Brother Rudra,
it's time to wake everyone up as well.
1348
01:10:03,246 --> 01:10:05,371
When we used to write "O Stree (Woman),
come tomorrow" on the wall,
1349
01:10:05,537 --> 01:10:06,704
she would never show up.
1350
01:10:06,871 --> 01:10:09,329
Should we try "O Purush (Man),
come tomorrow" now?
1351
01:10:09,662 --> 01:10:13,246
Sister, Stree read it
because she's a woman.
1352
01:10:13,912 --> 01:10:15,954
Do men ever read instructions?
1353
01:10:16,037 --> 01:10:19,124
They pee exactly
where it's explicitly written not to pee.
1354
01:10:19,204 --> 01:10:21,746
But this man is after
the modern girls, right?
1355
01:10:21,829 --> 01:10:23,746
And we're just very simple people.
1356
01:10:23,829 --> 01:10:25,121
Do you watch TV?
1357
01:10:25,204 --> 01:10:26,287
- Yes.
- Listen to music?
1358
01:10:26,371 --> 01:10:27,829
- Yes.
- Are you on social media?
1359
01:10:27,912 --> 01:10:29,166
- Yeah.
- Do you use WhatsApp?
1360
01:10:29,246 --> 01:10:30,871
- Post your pics online?
- Yes.
1361
01:10:30,954 --> 01:10:32,829
Well, you're all on the list then.
1362
01:10:33,162 --> 01:10:34,454
But why's he even here, huh?
1363
01:10:34,537 --> 01:10:36,496
To pay his taxes.
1364
01:10:36,787 --> 01:10:38,079
- What?
- Yes.
1365
01:10:38,496 --> 01:10:41,454
He is a departed ancestor of Chanderi.
1366
01:10:41,537 --> 01:10:45,037
He is back to reestablish his reign.
1367
01:10:45,121 --> 01:10:45,621
Oh, I see.
1368
01:10:45,704 --> 01:10:47,287
We call upon the Ancestor of Chanderi!
1369
01:10:47,371 --> 01:10:49,829
We call upon the powerful Headless!
1370
01:10:50,037 --> 01:10:51,871
We are here to pay homage to you.
1371
01:10:51,954 --> 01:10:56,166
Please come accept the water
we offer you
1372
01:10:56,246 --> 01:10:57,829
and forgive us.
1373
01:10:57,912 --> 01:11:01,369
And free this town from your wrath.
1374
01:11:02,954 --> 01:11:05,121
Brother Vicky,
its neckline's a bit too low, fix it up.
1375
01:11:05,246 --> 01:11:06,124
How's this?
1376
01:11:06,204 --> 01:11:07,204
Nah, higher.
1377
01:11:07,912 --> 01:11:08,496
Better?
1378
01:11:08,621 --> 01:11:09,287
Will do.
1379
01:11:09,371 --> 01:11:11,329
- Hey! This is a limit.
- We can fight about it later.
1380
01:11:11,412 --> 01:11:13,746
- What's up, Sushma?
- The back's too deep,
1381
01:11:13,829 --> 01:11:17,121
add some extra cloth there,
in the sleeves and waist.
1382
01:11:17,204 --> 01:11:19,371
But I made this Kareena Kapoor
style blouse just for you!
1383
01:11:19,454 --> 01:11:20,287
Like the one from "Bole Chudiyan".
1384
01:11:20,371 --> 01:11:22,496
Fashion's not more important than my life.
1385
01:11:22,621 --> 01:11:23,829
Cover up all the exposed areas quickly.
1386
01:11:23,912 --> 01:11:25,121
Like how Nirupa Roy wears them?
1387
01:11:25,204 --> 01:11:26,412
Same to same.
1388
01:11:26,621 --> 01:11:28,246
And I also have...
1389
01:11:28,329 --> 01:11:29,537
Yes--
1390
01:11:30,037 --> 01:11:31,121
Sister?
1391
01:11:31,371 --> 01:11:32,454
Come with me.
1392
01:11:32,662 --> 01:11:34,412
Greetings, Sister.
1393
01:11:34,496 --> 01:11:36,496
To hell with your greetings.
Get up.
1394
01:11:36,621 --> 01:11:37,829
I don't do this stuff.
1395
01:11:37,912 --> 01:11:39,287
I have never done "friendship".
1396
01:11:39,371 --> 01:11:40,496
Who'd do "friendship" with you anyway?
1397
01:11:40,621 --> 01:11:42,704
- Get up.
- I'm coming, I'm coming.
1398
01:11:42,787 --> 01:11:44,121
- Come with me without a fuss.
- Sister!
1399
01:11:44,204 --> 01:11:45,329
- Get him on the scooter.
- Where? Huh?
1400
01:11:45,412 --> 01:11:46,912
- Get him on the scooter, quick!
- On this.
1401
01:11:47,204 --> 01:11:48,954
I feel sandwiched. Can I drive it?
1402
01:11:50,162 --> 01:11:52,371
Look at him, having a blast.
1403
01:11:53,412 --> 01:11:55,204
Let him have his fun.
1404
01:11:55,454 --> 01:11:57,162
When else is he going to get
to have a good time, huh?
1405
01:11:59,371 --> 01:12:00,996
Why are you dragging me into
these sketchy-looking ruins?
1406
01:12:01,079 --> 01:12:02,166
Just come with me,
I'll explain everything.
1407
01:12:02,246 --> 01:12:03,996
Wait a second, is this where you live?
1408
01:12:04,204 --> 01:12:06,162
Let's talk outside, Sister. Please...
1409
01:12:06,246 --> 01:12:07,454
- Come on.
- Sister--
1410
01:12:20,829 --> 01:12:22,037
Aunt Suneeta?
1411
01:12:22,121 --> 01:12:23,371
Sister-in-law Anju? Neelam?
1412
01:12:24,037 --> 01:12:25,121
What's going on?
1413
01:12:25,287 --> 01:12:26,371
Why did you call me here?
1414
01:12:26,454 --> 01:12:28,912
Because you messed up our lives.
1415
01:12:29,121 --> 01:12:29,662
Who? Me?
1416
01:12:29,746 --> 01:12:30,954
- Yes.
- Yes, you.
1417
01:12:31,079 --> 01:12:32,287
What did I do?
1418
01:12:32,412 --> 01:12:34,287
I was just altering some clothes.
1419
01:12:34,371 --> 01:12:37,829
Why did you have to make
Stree leave Chanderi?
1420
01:12:37,912 --> 01:12:38,912
Oh, that!
1421
01:12:39,162 --> 01:12:40,246
Well,
1422
01:12:40,621 --> 01:12:42,287
Ms. Stree would've kidnapped everyone,
1423
01:12:42,412 --> 01:12:44,412
- so I was trying to save everyone's life.
- Not everyone,
1424
01:12:44,662 --> 01:12:46,412
just the men.
1425
01:12:46,496 --> 01:12:47,371
- Yeah.
- Yeah.
1426
01:12:47,454 --> 01:12:50,329
All the men were like tamed cats,
1427
01:12:50,912 --> 01:12:53,162
and we women had so much freedom.
1428
01:12:53,246 --> 01:12:54,996
Then you made Stree leave
1429
01:12:55,079 --> 01:12:57,496
and that headless jerk took her place.
1430
01:12:57,621 --> 01:13:00,871
Sorry, but I didn't know
he'd show up after Stree left.
1431
01:13:00,996 --> 01:13:02,912
It's his own deal,
I can't do anything about it.
1432
01:13:02,996 --> 01:13:05,124
Look, you have to fight
that headless monster
1433
01:13:05,204 --> 01:13:07,037
and get our freedom back.
1434
01:13:07,162 --> 01:13:08,329
- Yeah, you're right.
- You'll have to do it.
1435
01:13:08,412 --> 01:13:09,496
- Who? Me?
- Yes, you.
1436
01:13:09,621 --> 01:13:11,079
You have to get rid
of that monster for us.
1437
01:13:11,829 --> 01:13:13,124
Have you been hitting the weed or what?
1438
01:13:13,204 --> 01:13:14,246
- Huh?
- Hey!
1439
01:13:14,454 --> 01:13:15,871
Have you even seen him?
1440
01:13:16,204 --> 01:13:17,871
You can't even see him
unless you crane your neck.
1441
01:13:18,662 --> 01:13:19,746
You know how massive he is?
1442
01:13:19,829 --> 01:13:20,329
How huge?
1443
01:13:20,412 --> 01:13:21,621
Do you have any idea how huge he is?
1444
01:13:21,704 --> 01:13:22,454
How huge?
1445
01:13:22,537 --> 01:13:24,454
Imagine Aamir Khan standing
on top of Mr. Bachchan,
1446
01:13:24,871 --> 01:13:26,287
he'd only reach that monster's waist.
1447
01:13:26,371 --> 01:13:28,287
- Oh God.
- Oh no.
1448
01:13:28,412 --> 01:13:30,204
And he's got no head attached.
1449
01:13:30,371 --> 01:13:32,204
He just holds it in his hand.
1450
01:13:34,329 --> 01:13:36,412
And it keeps yelling all day.
1451
01:13:37,829 --> 01:13:40,537
How am I supposed to fight him
with this weak body of mine?
1452
01:13:41,454 --> 01:13:44,871
He'll crush me like a bug and eat me.
1453
01:13:45,371 --> 01:13:46,996
Then you'll be looking for Vicky forever.
1454
01:13:47,496 --> 01:13:49,287
Just get someone else
to do the alterations.
1455
01:13:55,621 --> 01:13:56,829
Vicky, my son,
1456
01:13:58,371 --> 01:14:02,079
just like you made Stree leave,
1457
01:14:02,454 --> 01:14:05,912
you have to get rid
of this headless monster too.
1458
01:14:06,079 --> 01:14:07,079
Aunty...
1459
01:14:07,162 --> 01:14:08,662
We're counting on you.
1460
01:14:09,037 --> 01:14:10,537
- Please, don't beg.
- Only you can save us from him, son.
1461
01:14:10,662 --> 01:14:11,662
- Yes, Brother Vicky.
- Yes.
1462
01:14:11,746 --> 01:14:13,412
Long live Brother Vicky!
1463
01:14:13,662 --> 01:14:15,246
Long live Brother Vicky!
1464
01:14:15,329 --> 01:14:17,121
Long live the protector of Chanderi!
1465
01:14:17,204 --> 01:14:18,662
Long live the protector of Chanderi!
1466
01:14:18,787 --> 01:14:20,621
Long live the protector of Chanderi!
1467
01:14:20,704 --> 01:14:22,204
- Long live Brother Vicky!
- Hey! No!
1468
01:14:22,287 --> 01:14:23,871
Long live Brother Vicky!
1469
01:14:23,954 --> 01:14:25,954
Long live the protector of Chanderi!
1470
01:14:28,037 --> 01:14:30,871
Long live Brother Vicky!
1471
01:14:30,954 --> 01:14:34,871
Long live Brother Vicky!
1472
01:14:35,412 --> 01:14:37,412
I think the women are right on this one,
Vicky.
1473
01:14:37,496 --> 01:14:38,246
It's time for you to do or die.
1474
01:14:38,329 --> 01:14:39,746
You want me dead or what?
1475
01:14:39,829 --> 01:14:40,746
Vicky,
1476
01:14:42,829 --> 01:14:45,371
you should think about fighting
that monster instead of running away.
1477
01:14:45,454 --> 01:14:46,412
Huh?
1478
01:14:46,746 --> 01:14:47,704
Fight him?
1479
01:14:48,162 --> 01:14:50,704
Come on, how can I fight him?
1480
01:14:51,246 --> 01:14:53,412
Even you couldn't fight him
with that braid thing.
1481
01:14:54,037 --> 01:14:56,037
You forget what Mr. Shastri said?
1482
01:14:57,037 --> 01:14:59,329
In his eyes, love shines.
1483
01:15:00,412 --> 01:15:01,746
Right.
1484
01:15:02,329 --> 01:15:04,204
A true artist defined.
1485
01:15:04,996 --> 01:15:06,204
Vicky,
1486
01:15:06,871 --> 01:15:08,329
you're the protector of this town.
1487
01:15:09,621 --> 01:15:12,246
Bingo! She's right.
1488
01:15:12,454 --> 01:15:15,204
Every superhero has special powers.
1489
01:15:15,287 --> 01:15:17,079
Like Arjuna never missed his mark.
1490
01:15:17,246 --> 01:15:19,329
Like Bheem had his insane strength.
1491
01:15:19,621 --> 01:15:24,162
Your strength is in your eyes,
the love in them.
1492
01:15:29,829 --> 01:15:31,287
Trust yourself.
1493
01:15:32,037 --> 01:15:34,037
If you could stop Stree,
1494
01:15:34,287 --> 01:15:36,287
you can beat this headless monster as well.
1495
01:15:36,537 --> 01:15:38,537
Look him in the eyes
1496
01:15:38,621 --> 01:15:41,204
and stab him
with this dagger right in the chest.
1497
01:15:42,871 --> 01:15:44,246
- That's it?
- That's it.
1498
01:15:47,079 --> 01:15:48,329
No way, no way!
1499
01:15:48,454 --> 01:15:49,871
How can I beat him?
1500
01:15:50,162 --> 01:15:52,537
What's wrong with these women?
Who do they think I am?
1501
01:15:52,662 --> 01:15:54,787
I'm just a tailor, not some superhero.
1502
01:15:54,912 --> 01:15:56,246
I've seen him.
1503
01:15:56,662 --> 01:15:57,871
- I can't do it.
- You can do it.
1504
01:15:57,954 --> 01:15:59,412
- No way, no way.
- You can do it, Vicky. You can.
1505
01:15:59,496 --> 01:16:00,412
She's right.
1506
01:16:00,496 --> 01:16:03,162
Only you can save Chanderi, Vicky.
1507
01:16:03,287 --> 01:16:04,371
- But...
- Yes.
1508
01:16:05,079 --> 01:16:06,079
You know,
1509
01:16:06,162 --> 01:16:08,871
I haven't slept well
since Chitti disappeared.
1510
01:16:10,162 --> 01:16:11,371
You can do it.
1511
01:16:15,537 --> 01:16:16,412
Nah.
1512
01:16:17,454 --> 01:16:18,496
Vicky...
1513
01:16:30,954 --> 01:16:32,371
But how do we get this headless
monster to show up?
1514
01:16:32,662 --> 01:16:34,621
Well, he was a womanizer.
1515
01:16:34,912 --> 01:16:36,787
He likes booze and dance shows.
1516
01:16:36,954 --> 01:16:39,246
So, we'll organize a dance show.
1517
01:16:39,329 --> 01:16:40,537
But the problem is,
1518
01:16:41,162 --> 01:16:43,412
who would agree to dance there?
1519
01:16:43,537 --> 01:16:45,246
- Yeah.
- Yeah, that's a huge issue.
1520
01:16:45,662 --> 01:16:46,746
No local girl would dare dance there.
1521
01:16:46,829 --> 01:16:47,912
They are all terrified.
1522
01:16:48,954 --> 01:16:50,246
I know a dancer.
1523
01:16:50,496 --> 01:16:51,996
She's not from Chanderi, an outsider.
1524
01:16:52,079 --> 01:16:55,412
Not her. Someone else.
1525
01:16:56,246 --> 01:16:57,246
- Who?
- But...
1526
01:16:57,329 --> 01:16:59,829
why would an outsider
risk her life for us?
1527
01:16:59,912 --> 01:17:00,829
Not for you.
1528
01:17:00,912 --> 01:17:01,621
Then?
1529
01:17:01,704 --> 01:17:02,662
For me.
1530
01:17:03,246 --> 01:17:04,537
- For you?!
- For you?!
1531
01:17:06,079 --> 01:17:07,246
For me.
1532
01:17:07,329 --> 01:17:10,204
- "Love is crazy and wonderful at the same time."
- Stop, stop, stop.
1533
01:17:10,287 --> 01:17:11,287
Perfect.
1534
01:17:12,037 --> 01:17:13,412
Come with me. Don't be scared.
1535
01:17:13,496 --> 01:17:16,246
Who's this dancer
that Brother Rudra knows, huh?
1536
01:17:16,912 --> 01:17:18,246
I would like to meet your boss.
1537
01:17:18,329 --> 01:17:19,621
And who do we have here?
1538
01:17:20,162 --> 01:17:21,287
He doesn't like to brag about himself.
1539
01:17:23,162 --> 01:17:26,079
Tell my flame her moth seeks her.
1540
01:17:27,246 --> 01:17:28,287
Wait here.
1541
01:17:30,496 --> 01:17:31,996
- Brother Rudra?
- Hmm?
1542
01:17:32,204 --> 01:17:33,787
You dyed your beard, I see.
1543
01:17:34,246 --> 01:17:35,621
And you put on some fancy
'David-On' perfume too.
1544
01:17:35,704 --> 01:17:36,704
Nice.
1545
01:17:39,746 --> 01:17:43,287
"The flame tells the moth,"
1546
01:17:43,412 --> 01:17:47,124
"Go away, please,"
1547
01:17:47,204 --> 01:17:50,746
"You'll burn like me,"
1548
01:17:50,871 --> 01:17:54,166
"Don't come here, please."
1549
01:17:54,246 --> 01:18:01,704
He doesn't listen for he desires to burn.
1550
01:18:02,329 --> 01:18:04,662
Aw, you haven't changed a bit,
1551
01:18:05,412 --> 01:18:07,162
my innocent prince.
1552
01:18:07,371 --> 01:18:09,996
The same goes for you,
1553
01:18:10,329 --> 01:18:12,246
my beauty queen.
1554
01:18:12,954 --> 01:18:14,496
What have you been up to, Rudra?
1555
01:18:15,121 --> 01:18:16,871
Well, you loved books
1556
01:18:16,996 --> 01:18:19,662
so I decided
to surround myself with books.
1557
01:18:20,287 --> 01:18:21,996
So, what are you now a junk collector?
1558
01:18:22,412 --> 01:18:23,746
Books and emotions
both have the same fate
1559
01:18:23,871 --> 01:18:27,037
for those who don't know
their true worth consider it junk.
1560
01:18:27,246 --> 01:18:28,412
Jana? Bittu?
1561
01:18:28,496 --> 01:18:29,454
Go.
1562
01:18:29,912 --> 01:18:31,162
- Where?
- Where?
1563
01:18:31,329 --> 01:18:32,871
To jump into the well
and drown in shame.
1564
01:18:33,412 --> 01:18:34,537
Let's go.
1565
01:18:35,246 --> 01:18:37,162
I am here to ask for a favor, Shama.
1566
01:18:37,662 --> 01:18:40,079
You can ask for my life.
1567
01:18:44,412 --> 01:18:48,204
I want you to do a dance performance
in Chanderi, please.
1568
01:18:48,287 --> 01:18:50,204
So, you are indeed here
to ask for my life.
1569
01:18:50,454 --> 01:18:52,121
You have my word, Shama,
1570
01:18:53,037 --> 01:18:54,996
no harm will come to you.
1571
01:18:56,162 --> 01:18:58,329
Ms. Shama, please?
1572
01:19:01,829 --> 01:19:03,121
Do this for me?
1573
01:19:05,287 --> 01:19:06,412
Fine.
1574
01:19:07,912 --> 01:19:10,412
Gone are the days when the moth
would die for the flame,
1575
01:19:11,162 --> 01:19:13,371
This flame will put her life at risk
1576
01:19:13,662 --> 01:19:15,537
for the moth today and change the game.
1577
01:19:17,204 --> 01:19:18,996
- Amazing.
- Well said.
1578
01:19:19,496 --> 01:19:21,412
Go tell everyone in Chanderi.
1579
01:19:21,621 --> 01:19:22,662
Won't you come along?
1580
01:19:22,746 --> 01:19:25,204
No, I'll come with her.
1581
01:19:25,329 --> 01:19:27,662
- This is not right, Brother Rudra.
- Okay, perfect.
1582
01:19:27,746 --> 01:19:28,662
- Let's go.
- But...
1583
01:19:28,746 --> 01:19:30,121
Thank you.
1584
01:19:30,912 --> 01:19:36,037
"Just marvel from afar,
for you can't touch this star."
1585
01:19:36,787 --> 01:19:39,912
"For you can't touch this star."
1586
01:19:39,996 --> 01:19:41,371
She has come for real.
1587
01:19:43,037 --> 01:19:44,287
My Shama.
1588
01:19:51,454 --> 01:19:59,454
"Give your arms a rest, my love."
1589
01:19:59,746 --> 01:20:08,037
"Give your arms a rest, my love."
1590
01:20:08,121 --> 01:20:16,124
"Behold this beauty with your
eyes tonight requests your dove."
1591
01:20:16,204 --> 01:20:25,037
"Behold this beauty with your
eyes tonight requests your dove."
1592
01:20:25,204 --> 01:20:29,996
"Take my life if you so desire,
my darling."
1593
01:20:30,204 --> 01:20:34,166
"For my ruin is certain tonight,
my sweetheart."
1594
01:20:34,246 --> 01:20:38,287
"Take my life if you so desire,
my darling."
1595
01:20:38,371 --> 01:20:42,496
"For my ruin is certain tonight,
my sweetheart."
1596
01:20:45,121 --> 01:20:46,454
Vicky, where is she?
1597
01:20:46,537 --> 01:20:48,496
She must be stuck somewhere,
that poor thing.
1598
01:20:48,621 --> 01:20:49,871
Damn it.
1599
01:20:55,329 --> 01:21:03,871
"My darling,
try to see the delicacy of the scene."
1600
01:21:03,996 --> 01:21:11,871
"You cannot purchase
a lady's consent I mean."
1601
01:21:12,121 --> 01:21:20,246
"You cannot purchase
a lady's consent I mean."
1602
01:21:20,329 --> 01:21:23,204
"Don't feel so proud,"
1603
01:21:23,329 --> 01:21:28,621
"My love,"
1604
01:21:29,496 --> 01:21:31,204
See if you can figure out
if that headless monster is around.
1605
01:21:31,287 --> 01:21:32,746
I'm not sure if I can manage that,
to be honest.
1606
01:21:32,912 --> 01:21:35,746
- Give it a try, at least give it a shot.
- Alright, I'll give it a go.
1607
01:21:46,912 --> 01:21:49,166
"--eyes tonight requests your dove."
1608
01:21:49,246 --> 01:21:51,454
Brother Rudra,
he's somewhere nearby. He's close by.
1609
01:21:51,537 --> 01:21:55,662
"Take my life if you so desire,
my darling."
1610
01:21:55,746 --> 01:21:56,454
Vicky!
1611
01:21:56,537 --> 01:22:00,166
"For my ruin is certain tonight,
my sweetheart."
1612
01:22:00,246 --> 01:22:04,246
"Take my life if you so desire,
my darling."
1613
01:22:04,329 --> 01:22:05,912
"For my ruin is--"
1614
01:22:06,743 --> 01:22:07,746
What happened?
1615
01:22:09,246 --> 01:22:10,246
Why's the power out?
1616
01:22:10,329 --> 01:22:12,246
Vicky! Bittu!
1617
01:22:12,537 --> 01:22:13,871
Brother Rudra! What do we do?
1618
01:22:13,954 --> 01:22:14,912
Quick, hide Ms. Shama!
1619
01:22:14,996 --> 01:22:15,496
Okay.
1620
01:22:15,621 --> 01:22:17,204
Surround her. Surround her.
1621
01:22:17,954 --> 01:22:19,079
Surround her, hurry!
1622
01:22:22,537 --> 01:22:23,454
Hey!
1623
01:22:23,537 --> 01:22:25,704
- He's here. He's here.
- Hide.
1624
01:22:50,412 --> 01:22:51,124
Bittu?
1625
01:22:51,204 --> 01:22:52,121
Yeah?
1626
01:22:52,246 --> 01:22:53,662
Make sure Ms. Shama stays protected,
alright?
1627
01:22:54,537 --> 01:22:55,329
Okay.
1628
01:22:56,871 --> 01:22:58,079
Be careful, Vicky.
1629
01:23:02,537 --> 01:23:03,621
Vicky...
1630
01:23:05,204 --> 01:23:06,662
Vicky's going over there.
He's walking towards him.
1631
01:23:06,746 --> 01:23:08,079
He'll be fine.
1632
01:23:08,204 --> 01:23:10,079
He's the protector of this town.
1633
01:23:10,204 --> 01:23:11,579
Vicky, my friend...
1634
01:23:12,037 --> 01:23:13,079
Daddy...
1635
01:23:14,912 --> 01:23:16,704
'Look him in the eyes'
1636
01:23:16,871 --> 01:23:19,121
'and stab him
with this dagger right in the chest.'
1637
01:23:19,287 --> 01:23:20,287
Where are you?
1638
01:23:20,621 --> 01:23:22,204
We'll have to do something,
Brother Rudra.
1639
01:23:22,287 --> 01:23:23,704
There's nothing we can do.
1640
01:23:23,787 --> 01:23:25,704
Whatever needs to be done,
Vicky will take care of it.
1641
01:23:25,787 --> 01:23:26,829
Vicky...
1642
01:23:31,412 --> 01:23:32,246
Where...
1643
01:23:32,704 --> 01:23:33,996
where's your head?
1644
01:23:34,954 --> 01:23:37,204
You were supposed to look into my eyes.
1645
01:23:38,079 --> 01:23:38,996
You should leave.
1646
01:23:39,454 --> 01:23:40,996
I'll kill you.
1647
01:23:41,204 --> 01:23:42,371
You need to leave.
1648
01:23:44,454 --> 01:23:46,079
I'll really kill you.
1649
01:23:46,371 --> 01:23:47,787
I'm the protector of Chanderi.
1650
01:23:49,162 --> 01:23:50,537
You...
1651
01:23:52,537 --> 01:23:55,246
Brother Rudra, Vicky...!
Brother Rudra, let me go!
1652
01:24:25,246 --> 01:24:27,412
No, no, no!
1653
01:24:28,871 --> 01:24:31,291
Help!
1654
01:24:31,371 --> 01:24:32,662
Momma!
1655
01:24:32,746 --> 01:24:34,454
Help!
1656
01:24:35,287 --> 01:24:36,996
Help!
1657
01:24:46,412 --> 01:24:48,204
Let me go.
1658
01:24:53,662 --> 01:24:56,079
I have no reason to live anymore.
He took Shama away.
1659
01:24:56,162 --> 01:24:57,662
Don't say that, Brother Rudra.
1660
01:24:58,704 --> 01:25:00,121
Oh God!
1661
01:25:00,496 --> 01:25:01,496
No!
1662
01:25:01,621 --> 01:25:02,496
Brother Rudra!
1663
01:25:02,621 --> 01:25:05,079
- Go.
- Are you okay?
1664
01:25:07,037 --> 01:25:07,829
Vicky...?
1665
01:25:07,912 --> 01:25:08,829
Vicky...?
1666
01:25:09,246 --> 01:25:10,662
Get up, get up.
1667
01:25:12,246 --> 01:25:13,496
What's wrong with you?
1668
01:25:13,662 --> 01:25:14,746
What's wrong?
1669
01:25:16,954 --> 01:25:18,371
I...I don't know.
1670
01:25:19,037 --> 01:25:20,621
I was about to stab him
with the dagger...
1671
01:25:20,704 --> 01:25:21,166
Okay.
1672
01:25:21,246 --> 01:25:22,662
Then he brought his head forward
1673
01:25:22,996 --> 01:25:24,246
and everything got foggy.
1674
01:25:24,329 --> 01:25:25,912
I know, I saw.
1675
01:25:26,829 --> 01:25:28,371
Bittu? Where's Bittu?
1676
01:25:50,996 --> 01:25:51,954
- Bittu!
- Bittu!
1677
01:25:52,037 --> 01:25:53,287
Why aren't you answering our calls?
1678
01:25:54,204 --> 01:25:55,662
What are you doing here?
1679
01:25:55,996 --> 01:25:57,454
I've had a realization
and my eyes have been opened.
1680
01:25:57,621 --> 01:26:00,537
No, your eyes have changed.
1681
01:26:01,121 --> 01:26:02,246
You should change too.
1682
01:26:02,329 --> 01:26:03,166
Or else...
1683
01:26:03,246 --> 01:26:04,124
Or else what?
1684
01:26:04,204 --> 01:26:05,329
What will you do?
1685
01:26:06,121 --> 01:26:07,829
Or you'll get beaten up
just like this drum.
1686
01:26:09,954 --> 01:26:12,287
That headless monster seems
to have them under his control.
1687
01:26:12,371 --> 01:26:13,329
Yes.
1688
01:26:15,037 --> 01:26:16,954
No, your eyes seem to be fine.
1689
01:26:20,579 --> 01:26:22,371
He has divine powers.
1690
01:26:22,954 --> 01:26:24,454
Opposing him
1691
01:26:24,621 --> 01:26:26,996
is like trying to throw sand over the sun.
1692
01:26:27,162 --> 01:26:31,079
That poor guy lost his head.
1693
01:26:31,621 --> 01:26:33,454
He lost his head.
1694
01:26:34,162 --> 01:26:38,287
Yet he's protecting our culture.
1695
01:26:39,496 --> 01:26:41,829
The headless man is here!
1696
01:26:41,912 --> 01:26:44,329
The headless man is here!
1697
01:26:46,037 --> 01:26:48,996
All the females should stay home.
1698
01:26:49,079 --> 01:26:52,246
The headless man can show up
anywhere anytime.
1699
01:26:52,746 --> 01:26:55,829
All the females should stay home.
1700
01:26:55,912 --> 01:26:59,162
The headless man can show up
anywhere anytime.
1701
01:26:59,704 --> 01:27:01,079
Vicky...
1702
01:27:01,579 --> 01:27:02,787
You?
1703
01:27:03,579 --> 01:27:05,579
Are you okay?
1704
01:27:06,746 --> 01:27:08,079
Where have you been all this time?
1705
01:27:08,412 --> 01:27:10,079
Where did you disappear
to at the last moment?
1706
01:27:10,787 --> 01:27:13,454
That monster has like over
a hundred men acting just like him.
1707
01:27:13,746 --> 01:27:15,329
And he took Ms. Shama with him too.
1708
01:27:15,537 --> 01:27:16,746
Now you show up here.
1709
01:27:17,537 --> 01:27:18,412
Where were you?
1710
01:27:18,496 --> 01:27:19,746
Why didn't you come there?
1711
01:27:20,162 --> 01:27:24,204
I... I was trying to get
to where that headless monster came from.
1712
01:27:25,287 --> 01:27:26,204
Why?
1713
01:27:26,621 --> 01:27:30,954
I thought I'd try and free
all the girls while he was busy here.
1714
01:27:32,121 --> 01:27:33,537
But I couldn't get in there.
1715
01:27:35,619 --> 01:27:36,953
You are lying, aren't you?
1716
01:27:37,703 --> 01:27:39,036
Trust me.
1717
01:27:39,161 --> 01:27:41,203
How do I trust you?
1718
01:27:41,494 --> 01:27:42,869
I really don't know much about you.
1719
01:27:42,953 --> 01:27:44,619
I don't even know your name
or where you live.
1720
01:27:44,703 --> 01:27:46,328
You just come and go as you please.
1721
01:27:46,411 --> 01:27:48,328
I have no idea about your family
or what they do.
1722
01:27:48,411 --> 01:27:49,953
Are you a mountain person
or a beach person?
1723
01:27:50,078 --> 01:27:51,703
Vegetarian or non-vegetarian?
What's your past?
1724
01:27:51,786 --> 01:27:53,744
Why did you take Stree's braid?
Why did you disappear from the bus?
1725
01:27:53,828 --> 01:27:55,119
I'm clueless about all of it.
1726
01:27:55,619 --> 01:27:57,203
But you seem to know everything about me.
1727
01:27:57,578 --> 01:27:59,119
You know I'm Vicky, I live with my dad,
1728
01:27:59,203 --> 01:28:01,286
I don't have a mom,
I'm a ladies tailor and I studied home science.
1729
01:28:01,369 --> 01:28:03,078
I love the mountains and I love you--
1730
01:28:06,244 --> 01:28:07,286
I am a crazy fool.
1731
01:28:08,161 --> 01:28:10,786
Look, Vicky,
I want to tell you everything about myself.
1732
01:28:10,911 --> 01:28:13,286
I've tried many times but couldn't.
1733
01:28:13,369 --> 01:28:14,744
Now is your chance, so tell me.
1734
01:28:15,369 --> 01:28:16,703
There's no better time than right now.
1735
01:28:16,786 --> 01:28:18,161
I'm all ears.
1736
01:28:19,036 --> 01:28:20,703
You won't be able to hear it.
1737
01:28:21,786 --> 01:28:23,953
Whatever relationship we have,
1738
01:28:24,536 --> 01:28:27,119
it'll end the day I tell you the truth.
1739
01:28:29,703 --> 01:28:30,911
Relationship?
1740
01:28:32,036 --> 01:28:33,411
What relationship do we even have, anyway?
1741
01:28:34,244 --> 01:28:38,328
It's like a firefly and light,
1742
01:28:38,869 --> 01:28:40,411
a flower and dew,
1743
01:28:40,536 --> 01:28:42,203
a deer and musk -
1744
01:28:42,786 --> 01:28:44,869
a bond between souls.
1745
01:28:47,328 --> 01:28:49,494
It's beyond your understanding.
1746
01:28:51,161 --> 01:28:52,703
It's beyond time itself.
1747
01:28:53,786 --> 01:28:55,286
Woah, beyond time?
1748
01:28:57,078 --> 01:28:58,328
Vicky...
1749
01:28:59,786 --> 01:29:00,744
Vicky!
1750
01:29:01,536 --> 01:29:02,953
- What is it?
- Come down, quick!
1751
01:29:04,161 --> 01:29:05,161
Coming!
1752
01:29:05,369 --> 01:29:06,869
- I'll die. I'll die.
- What are you doing?
1753
01:29:06,953 --> 01:29:08,619
- Take care of yourself...
- What is it? What's wrong?
1754
01:29:09,078 --> 01:29:10,536
- What happened?
- Look at his condition.
1755
01:29:10,744 --> 01:29:11,744
You...
1756
01:29:12,286 --> 01:29:13,203
You decided to show up today?
1757
01:29:13,286 --> 01:29:14,703
- Where have you been, Sister?
- Jana...
1758
01:29:14,786 --> 01:29:16,369
- Do you know what happened yesterday?
- Jana...
1759
01:29:16,953 --> 01:29:18,536
We had a heart-to-heart chat.
1760
01:29:18,619 --> 01:29:19,619
It's not her fault.
1761
01:29:19,703 --> 01:29:20,411
Brother Rudra, what's wrong?
1762
01:29:20,494 --> 01:29:21,744
Are you having a stroke?
1763
01:29:21,828 --> 01:29:23,203
- No... no.
- Are you feeling okay?
1764
01:29:23,328 --> 01:29:24,869
- What happened?
- I'm disturbed,
1765
01:29:25,036 --> 01:29:26,494
really disturbed.
1766
01:29:27,286 --> 01:29:30,203
There's like a volcano
of emotions inside me.
1767
01:29:30,286 --> 01:29:31,911
I feel so guilty and ashamed.
1768
01:29:32,286 --> 01:29:33,244
Shama...
1769
01:29:34,078 --> 01:29:34,744
No.
1770
01:29:35,453 --> 01:29:37,328
I had promised her
1771
01:29:37,536 --> 01:29:39,244
no harm would come to her.
1772
01:29:40,078 --> 01:29:41,828
- And I'll keep that promise.
- Okay.
1773
01:29:42,744 --> 01:29:44,953
Even if the moth has
to sacrifice himself today,
1774
01:29:45,619 --> 01:29:48,036
he will reignite the flame.
1775
01:29:48,119 --> 01:29:50,411
- Don't say that.
- Don't get all dramatic on us, Brother Rudra.
1776
01:29:50,536 --> 01:29:52,119
Show him what you came here for.
1777
01:29:52,203 --> 01:29:53,869
What? I had come to show him my pain.
1778
01:29:53,953 --> 01:29:55,786
Did you forget about that document?
He's impossible.
1779
01:29:55,869 --> 01:29:56,703
- What is this?
- This...
1780
01:29:56,911 --> 01:29:59,953
I got a link that might help us solve
the headless monster's puzzle.
1781
01:30:00,078 --> 01:30:00,953
Have a look at this.
1782
01:30:01,119 --> 01:30:03,536
The person who sent the warning
1783
01:30:03,744 --> 01:30:08,203
knew the monster would
show up after Stree left.
1784
01:30:08,328 --> 01:30:12,494
He might have more information
on that headless monster.
1785
01:30:12,578 --> 01:30:14,703
He might also know
1786
01:30:14,786 --> 01:30:17,203
how to get to where the monster lives.
1787
01:30:17,286 --> 01:30:19,828
Well, whatever you need to find out,
you better hurry.
1788
01:30:19,911 --> 01:30:22,244
Otherwise, this monster's going
to set Chanderi back 200 years.
1789
01:30:22,328 --> 01:30:23,661
Brother Rudra, I asked you
1790
01:30:23,828 --> 01:30:25,203
to find out who sent that letter.
1791
01:30:25,286 --> 01:30:29,161
I couldn't find that out,
but I found out where it was from.
1792
01:30:29,578 --> 01:30:31,578
Look at this stamp.
1793
01:30:32,453 --> 01:30:33,703
- Give them the...
- Here.
1794
01:30:34,869 --> 01:30:37,369
- Men--
- Mental Asylum, Bhopal.
1795
01:30:37,578 --> 01:30:39,164
Give me your hair!
1796
01:30:39,244 --> 01:30:40,828
Give it to me! Give it to me!
1797
01:30:41,661 --> 01:30:43,328
Baldy is pulling my hair!
1798
01:30:43,411 --> 01:30:45,119
Hey! Hey! Hey!
1799
01:30:45,203 --> 01:30:46,411
Give me your hair!
1800
01:30:50,953 --> 01:30:53,078
Chanderi?
Is anyone from Chanderi out here?
1801
01:30:53,578 --> 01:30:54,661
No, nothing.
1802
01:30:55,619 --> 01:30:57,536
Is anyone from Chanderi out here?
1803
01:30:59,161 --> 01:30:59,869
Protect your hair.
1804
01:30:59,953 --> 01:31:00,828
Anyone?
1805
01:31:01,161 --> 01:31:02,953
Is anyone from Chanderi out here?
1806
01:31:03,119 --> 01:31:04,244
He is coming.
1807
01:31:04,328 --> 01:31:05,744
- He is coming?
- He is coming.
1808
01:31:05,828 --> 01:31:11,161
Stand up, show respect and be alert.
1809
01:31:12,536 --> 01:31:14,786
King of kings,
1810
01:31:15,286 --> 01:31:17,619
Emperor of emperors,
1811
01:31:17,828 --> 01:31:21,536
The defender and decider of the faith,
1812
01:31:21,786 --> 01:31:26,203
King of India the Great,
Get locked up before it's too late,
1813
01:31:26,453 --> 01:31:29,203
Husband to Mumtaz Mahal,
1814
01:31:29,828 --> 01:31:32,369
Builder of the Taj Mahal,
1815
01:31:32,536 --> 01:31:34,661
For now and forever
1816
01:31:35,078 --> 01:31:39,078
Shah Jahan is blessing us
with his presence!
1817
01:31:39,703 --> 01:31:41,286
Let's get started.
1818
01:31:43,328 --> 01:31:44,328
Hey!
1819
01:31:44,411 --> 01:31:46,536
He's from Udaybhan's family.
1820
01:31:47,328 --> 01:31:48,494
Look at him.
1821
01:31:48,828 --> 01:31:49,744
Minister!
1822
01:31:49,869 --> 01:31:50,786
Your Highness.
1823
01:31:51,244 --> 01:31:53,328
What's the update
on Taj Mahal's construction?
1824
01:31:53,411 --> 01:31:55,411
There's a shortage of marbles,
Your Highness.
1825
01:31:55,536 --> 01:31:56,953
You need to hurry.
1826
01:31:57,369 --> 01:32:01,536
My wife's soul will keep "roaming"
till we don't finish its construction.
1827
01:32:01,744 --> 01:32:02,953
Astrologer,
1828
01:32:03,661 --> 01:32:07,036
tell me - whose body does
my wife's soul possess these days?
1829
01:32:10,411 --> 01:32:11,703
In him, Your Highness.
1830
01:32:11,786 --> 01:32:13,411
- What are you doing, Brother Rudra?
- Her soul is in him.
1831
01:32:13,536 --> 01:32:15,494
- Vicky?
- Yes, it's in him.
1832
01:32:15,578 --> 01:32:16,244
Come on.
1833
01:32:16,328 --> 01:32:17,578
No, it's not.
1834
01:32:17,661 --> 01:32:18,786
It's not.
1835
01:32:20,911 --> 01:32:22,161
What is he looking at?
1836
01:32:23,494 --> 01:32:24,619
Mumtaz,
1837
01:32:25,369 --> 01:32:28,828
couldn't you find anyone better
than this mushroom of a person?
1838
01:32:29,411 --> 01:32:31,078
What's wrong with your taste?
1839
01:32:31,161 --> 01:32:32,411
Well, I had COVID, you know.
1840
01:32:32,494 --> 01:32:33,703
Good Lord!
1841
01:32:34,619 --> 01:32:35,953
Come here, I'll give you the vaccine!
1842
01:32:36,078 --> 01:32:37,123
- What will you give me?
- Go.
1843
01:32:37,203 --> 01:32:38,369
- Go, go, go.
- Go on.
1844
01:32:38,453 --> 01:32:39,411
Come here.
1845
01:32:39,536 --> 01:32:41,869
Not there, sit on my lap.
That's where you'll get it.
1846
01:32:41,953 --> 01:32:43,703
- He's going to give me a vaccine.
- Just take it, man.
1847
01:32:43,786 --> 01:32:44,953
How are you, my Momo?
1848
01:32:45,078 --> 01:32:45,828
Momo?
1849
01:32:45,911 --> 01:32:48,203
I guess that's Mumtaz's pet name.
1850
01:32:48,369 --> 01:32:50,244
Tell me,
where did you go leaving me all alone?
1851
01:32:50,328 --> 01:32:51,244
Chanderi.
1852
01:32:51,328 --> 01:32:53,411
She went to Chanderi,
I mean, I went to Chanderi.
1853
01:32:53,536 --> 01:32:55,619
That place is in big trouble.
1854
01:32:55,703 --> 01:32:58,911
The headless monster
has started causing havoc then?
1855
01:33:01,578 --> 01:33:02,953
You knew about it?
1856
01:33:06,494 --> 01:33:07,619
Dismissed!
1857
01:33:10,911 --> 01:33:12,328
Dismissed!
1858
01:33:14,578 --> 01:33:16,703
Leave.
Please leave.
1859
01:33:16,911 --> 01:33:18,244
Everyone, please leave.
1860
01:33:18,536 --> 01:33:19,369
Yes.
1861
01:33:19,494 --> 01:33:20,578
Let's go.
1862
01:33:20,828 --> 01:33:22,119
Where are you going, Momo?
1863
01:33:22,286 --> 01:33:23,286
You stay here.
1864
01:33:23,661 --> 01:33:24,744
Don't you dare!
1865
01:33:24,828 --> 01:33:27,119
Don't you dare call me Momo
or kiss me anywhere!
1866
01:33:27,203 --> 01:33:29,744
You wretched woman!
1867
01:33:33,494 --> 01:33:35,869
Calm down, Your Highness.
Calm down.
1868
01:33:36,411 --> 01:33:38,078
I'm just saying
1869
01:33:38,453 --> 01:33:40,953
the Iss Mahal will cost a fortune.
1870
01:33:41,369 --> 01:33:44,661
Why not build a public toilet instead?
1871
01:33:44,744 --> 01:33:46,869
A public toilet made of marble?
That's just weird.
1872
01:33:46,953 --> 01:33:49,203
People will come and pee
all over our symbol of love.
1873
01:33:49,283 --> 01:33:50,703
Ugh, gross.
1874
01:33:51,661 --> 01:33:53,328
Do you love me, my dear?
1875
01:33:54,619 --> 01:33:55,828
Yes, I do.
1876
01:33:55,911 --> 01:33:57,328
Then tell me,
1877
01:33:57,453 --> 01:34:00,161
what do you know
about that headless monster?
1878
01:34:06,703 --> 01:34:08,703
That headless monster
is an ancestor of mine.
1879
01:34:10,578 --> 01:34:12,786
I have his foul blood in my veins.
1880
01:34:12,869 --> 01:34:16,703
That's why you tore those pages
from the Chanderi Puran.
1881
01:34:16,786 --> 01:34:20,411
But I sent them back with a warning.
1882
01:34:20,661 --> 01:34:22,494
- He will come back.
- Yes.
1883
01:34:23,328 --> 01:34:24,786
He will come back.
1884
01:34:25,161 --> 01:34:26,744
But you didn't tell us
1885
01:34:27,036 --> 01:34:29,578
how to deal with this monster
when he comes back.
1886
01:34:30,203 --> 01:34:32,494
You just left us to fend for ourselves
with just a warning.
1887
01:34:33,119 --> 01:34:34,369
Your Highness,
1888
01:34:35,203 --> 01:34:36,953
you gave us the warning,
didn't you? So tell us,
1889
01:34:37,619 --> 01:34:39,828
how can we defeat this headless monster.
1890
01:34:40,953 --> 01:34:44,911
My Queen, I would've gone myself,
1891
01:34:45,786 --> 01:34:47,494
to defeat him but
1892
01:34:47,786 --> 01:34:50,661
I keep slipping off elephants these days
1893
01:34:51,244 --> 01:34:52,828
because of balancing issues.
1894
01:34:52,911 --> 01:34:54,286
Listen,
1895
01:34:54,703 --> 01:34:57,286
that monster has kidnapped girls
from our town,
1896
01:34:57,703 --> 01:34:59,953
including Chitti and our Shama.
1897
01:35:00,078 --> 01:35:01,411
Hey... She's mine.
1898
01:35:01,536 --> 01:35:03,703
- My Shama.
- Yeah, yeah, his Shama.
1899
01:35:03,786 --> 01:35:06,203
He kidnapped her right
in front of everyone.
1900
01:35:06,619 --> 01:35:09,078
He's even messed with the minds
of every single man in Chanderi.
1901
01:35:09,286 --> 01:35:10,703
They've all gone completely bonkers.
1902
01:35:11,744 --> 01:35:13,828
If you know anything that can help us,
please tell us.
1903
01:35:14,911 --> 01:35:16,744
Otherwise, our whole town
of Chanderi is doomed.
1904
01:35:18,578 --> 01:35:20,161
Please, my darling.
1905
01:35:20,411 --> 01:35:22,703
You have to help us,
for the sake of our love!
1906
01:35:26,203 --> 01:35:29,411
In a realm that dwells
in the shadows of the town.
1907
01:35:29,661 --> 01:35:32,369
He can be dealt with only
in his home ground.
1908
01:35:32,453 --> 01:35:36,328
Neither by a human nor an animal,
it can be reached.
1909
01:35:36,619 --> 01:35:38,744
Neither by a man nor a woman
it can be breached,
1910
01:35:38,911 --> 01:35:41,911
To enter in you have
to be an equal part of each.
1911
01:35:42,203 --> 01:35:44,536
But he won't stop nor will his havoc
1912
01:35:44,744 --> 01:35:46,828
Until he does not get what he wants -
1913
01:35:47,244 --> 01:35:50,411
A sacrifice!
1914
01:35:50,536 --> 01:35:51,703
Sacrifice who?
1915
01:35:51,828 --> 01:35:53,073
Sacrifice a female.
1916
01:35:53,453 --> 01:35:55,078
Sacrifice Stree!
1917
01:35:57,078 --> 01:35:58,244
Sacrifice a female.
1918
01:35:59,203 --> 01:36:01,494
But if Ms. Stree's not there,
then who's he going sacrifice?
1919
01:36:01,578 --> 01:36:02,703
He's got a whole bunch
of females with him -
1920
01:36:02,786 --> 01:36:04,328
He's got my Shama, Chitti,
and other females too.
1921
01:36:04,411 --> 01:36:05,786
- Oh shit!
- Oh no!
1922
01:36:06,203 --> 01:36:07,953
Today's the last day
of the Mahapooja festivities.
1923
01:36:08,119 --> 01:36:10,536
If we don't do something today,
he's going sacrifice all those women.
1924
01:36:11,286 --> 01:36:13,786
We have to find a way to get into
his house, no matter what it takes.
1925
01:36:14,369 --> 01:36:16,244
So what do we know about
this headless monster?
1926
01:36:16,619 --> 01:36:18,203
That it doesn't have a head.
1927
01:36:18,411 --> 01:36:19,494
Nice work.
1928
01:36:19,828 --> 01:36:21,786
Let's make him an IAS officer right away!
1929
01:36:21,869 --> 01:36:23,411
- Thank you, Brother Rudra.
- Shut up.
1930
01:36:24,703 --> 01:36:26,078
What a useless person.
1931
01:36:26,744 --> 01:36:28,619
He can influence people.
1932
01:36:28,703 --> 01:36:30,703
He's changed everyone's minds.
He has influenced them.
1933
01:36:30,828 --> 01:36:31,786
What do you mean?
1934
01:36:31,869 --> 01:36:34,119
So this headless monster
is basically an influencer.
1935
01:36:34,661 --> 01:36:36,703
He wants to grow his followers.
1936
01:36:36,911 --> 01:36:39,036
His powers are in his body,
1937
01:36:39,286 --> 01:36:41,328
but it's controlled by the head.
1938
01:36:41,411 --> 01:36:43,828
So if we separate the head from the body,
1939
01:36:43,911 --> 01:36:44,953
the head will be left helpless.
1940
01:36:45,078 --> 01:36:47,244
Then we can quietly go
1941
01:36:47,703 --> 01:36:48,953
and chop it off.
1942
01:36:49,078 --> 01:36:50,953
No, not we, Brother, you have to do it.
1943
01:36:51,078 --> 01:36:52,328
You're the protector of this town.
1944
01:36:52,744 --> 01:36:53,453
Yes, right.
1945
01:36:53,536 --> 01:36:57,661
But that's only possible if we reach
the hellish place where he lives.
1946
01:36:57,786 --> 01:36:59,328
And nobody can go there.
1947
01:36:59,411 --> 01:37:01,078
Neither humans nor animals.
1948
01:37:01,703 --> 01:37:03,703
Hey, I've got another idea!
1949
01:37:03,786 --> 01:37:04,369
Plan B.
1950
01:37:04,453 --> 01:37:05,494
We haven't even made Plan A yet
and you're already onto Plan B?
1951
01:37:05,578 --> 01:37:06,578
No, Vicky, what I meant was...
1952
01:37:06,661 --> 01:37:08,286
- Stop.
- Stop it.
1953
01:37:08,536 --> 01:37:10,578
Remember what he said.
1954
01:37:10,744 --> 01:37:12,828
Neither by a man nor a woman
can it be breached,
1955
01:37:12,911 --> 01:37:15,703
To enter, you have to have
equal parts of each.
1956
01:37:16,078 --> 01:37:17,411
Neither by a man nor a woman
can it be breached,
1957
01:37:17,494 --> 01:37:18,953
To enter,
you have to have equal parts of each.
1958
01:37:19,869 --> 01:37:20,953
Hey...
1959
01:37:21,369 --> 01:37:22,244
You have to have equal parts of each.
1960
01:37:22,328 --> 01:37:23,494
Let's send Jana then.
1961
01:37:23,828 --> 01:37:25,036
What do you mean, Vicky?
1962
01:37:25,119 --> 01:37:26,328
Are you saying I'm half man
and half woman?
1963
01:37:26,411 --> 01:37:27,953
- Is that what you're trying to say?
- No, no, no,
1964
01:37:28,078 --> 01:37:29,411
I've seen Jana when he was a kid.
1965
01:37:29,494 --> 01:37:30,286
What did you see?
1966
01:37:30,369 --> 01:37:31,286
What did you see, Brother Rudra?
1967
01:37:31,369 --> 01:37:32,494
I have a lot of respect for you.
1968
01:37:32,578 --> 01:37:33,911
That's no way to talk to me.
1969
01:37:34,036 --> 01:37:35,286
I came all the way
from Delhi just for you guys.
1970
01:37:35,369 --> 01:37:36,536
I even died for three minutes.
1971
01:37:36,619 --> 01:37:38,164
That loafer kept calling me Momo,
1972
01:37:38,244 --> 01:37:39,078
but you didn't stop him.
1973
01:37:39,161 --> 01:37:40,203
- Jana!
- Sister, did you hear what he's saying?
1974
01:37:40,286 --> 01:37:40,869
What?
1975
01:37:40,953 --> 01:37:42,619
You still have Stree's
lingering effect in you.
1976
01:37:42,744 --> 01:37:44,203
So you have a small
Feminine part inside you. That's why...
1977
01:37:44,286 --> 01:37:45,703
You're saying I have female
parts inside me!
1978
01:37:45,786 --> 01:37:47,744
Why don't you just say
you want me to die?!
1979
01:37:47,828 --> 01:37:48,744
SILENCE!
1980
01:37:49,914 --> 01:37:51,744
Half man, half woman,
1981
01:37:52,411 --> 01:37:54,744
I think he was talking
about Ardhanarishvara.
1982
01:37:56,078 --> 01:37:56,994
I see.
1983
01:37:57,078 --> 01:37:58,494
Oh, Ardhanarishvara,
1984
01:37:59,078 --> 01:38:00,869
the union of Lord Shiva and Shakti.
1985
01:38:01,078 --> 01:38:05,536
Neither a female nor a male can break
the reign of the headless monster.
1986
01:38:05,703 --> 01:38:08,619
For that, a man and a woman
will have to become one.
1987
01:38:08,703 --> 01:38:09,619
But how?
1988
01:38:09,703 --> 01:38:10,953
Leave that to me.
1989
01:38:11,078 --> 01:38:13,703
You just think about cutting off his head.
1990
01:38:14,536 --> 01:38:16,369
In one strike.
1991
01:38:16,869 --> 01:38:18,161
One strike?
1992
01:38:45,703 --> 01:38:48,203
May I have your kind attention, please!
1993
01:38:48,369 --> 01:38:51,536
The upcoming Mahapooja's veneration
1994
01:38:51,619 --> 01:38:56,661
will be conducted solely by men.
1995
01:39:00,828 --> 01:39:06,078
Women are kindly requested
to remain at home for this event.
1996
01:39:18,786 --> 01:39:19,661
Perfect.
1997
01:39:19,744 --> 01:39:21,536
Now you look like a real prince indeed.
1998
01:39:32,036 --> 01:39:33,286
Vicky?
1999
01:39:36,203 --> 01:39:37,869
Where are you all going,
leaving me by myself?
2000
01:39:38,536 --> 01:39:40,119
You came here to save those girls,
didn't you?
2001
01:39:40,494 --> 01:39:41,786
- You won't be able to save them.
- Hey...
2002
01:39:41,911 --> 01:39:43,036
It's just not possible.
2003
01:39:44,036 --> 01:39:45,578
- Go on.
- Go.
2004
01:39:45,744 --> 01:39:46,911
Watch your step.
2005
01:39:47,286 --> 01:39:49,119
Hey Bittu...
2006
01:39:49,203 --> 01:39:51,036
- Cut it out, Bittu.
- Hey!
2007
01:39:51,119 --> 01:39:52,369
- No.
- Walk properly.
2008
01:39:52,494 --> 01:39:53,869
Why did we even bring him along?
2009
01:39:53,994 --> 01:39:57,036
Remember we had brought you
along even when you were growling?
2010
01:39:57,119 --> 01:39:58,453
- Yeah.
- He's our friend.
2011
01:39:58,661 --> 01:40:00,911
And anyway,
we need one of his men with us.
2012
01:40:00,994 --> 01:40:01,911
Why is that?
2013
01:40:02,036 --> 01:40:03,494
What if we need to give
and take something?
2014
01:40:03,578 --> 01:40:04,661
- Yes.
- Give and take what?
2015
01:40:04,869 --> 01:40:06,161
And Jana,
2016
01:40:06,536 --> 01:40:09,203
if we take too long to get back then...
2017
01:40:09,869 --> 01:40:10,953
Then what? Kill him?
2018
01:40:11,036 --> 01:40:12,123
No, no, no!
2019
01:40:12,203 --> 01:40:14,123
Just handle it as you see fit.
2020
01:40:14,203 --> 01:40:16,744
- Okay, fine.
- You'll die! You'll die!
2021
01:40:16,828 --> 01:40:19,911
Brother Rudra, make him on the bed.
Just make him sit there.
2022
01:40:19,994 --> 01:40:21,494
You've lost all your manners, Bittu.
2023
01:40:21,953 --> 01:40:23,911
- What are you going to do, huh?
- Quiet.
2024
01:40:24,286 --> 01:40:26,078
Don't worry about him, Vicky.
2025
01:40:26,244 --> 01:40:28,161
Brother, when you go in,
2026
01:40:28,286 --> 01:40:30,203
no matter what happens,
don't be scared.
2027
01:40:30,661 --> 01:40:32,161
I've got your back.
2028
01:40:32,328 --> 01:40:33,661
And I've got a Plan B.
2029
01:40:34,161 --> 01:40:35,369
Spell out B for me, will you?
2030
01:40:35,869 --> 01:40:36,703
B?
2031
01:40:36,786 --> 01:40:37,911
- Yeah, B...
- B...
2032
01:40:38,911 --> 01:40:40,244
- Vicky!
- Yeah?
2033
01:40:41,203 --> 01:40:42,661
- We need to hurry.
- Right.
2034
01:40:42,744 --> 01:40:44,203
I'm ready. I'm ready.
Brother Rudra...
2035
01:40:44,286 --> 01:40:45,494
- Here.
- Yes.
2036
01:40:45,661 --> 01:40:47,369
Go and be victorious.
2037
01:40:47,453 --> 01:40:49,369
Be the force with you.
(May the force be with you.)
2038
01:40:50,578 --> 01:40:53,119
Just let Shama know
I came here with you.
2039
01:40:53,203 --> 01:40:54,411
- Yeah, I'll let her know. I'll let her know.
- Vicky...
2040
01:40:54,494 --> 01:40:55,286
Vicky...
2041
01:40:56,244 --> 01:40:58,119
- Stop.
- Okay, now tell me what we need to do.
2042
01:40:59,078 --> 01:41:01,203
We have to go through this wall.
2043
01:41:02,119 --> 01:41:03,286
- This wall?
- Hmm.
2044
01:41:04,494 --> 01:41:06,578
But we didn't bring a drill with us.
2045
01:41:06,661 --> 01:41:08,661
- So how are we going get through it?
- We'll manage.
2046
01:41:09,244 --> 01:41:11,369
We'll have to become one
to cross that wall.
2047
01:41:11,828 --> 01:41:12,828
- Huh?
- Yes.
2048
01:41:14,286 --> 01:41:15,828
Here? In front of everyone?
2049
01:41:16,911 --> 01:41:17,744
Yes.
2050
01:41:18,244 --> 01:41:19,286
Let's go.
2051
01:41:19,661 --> 01:41:21,161
Okay, okay, okay.
2052
01:41:24,161 --> 01:41:25,494
What does she mean by "become one"?
2053
01:41:25,578 --> 01:41:26,494
Well...
2054
01:41:26,619 --> 01:41:27,578
I got it. I got it.
2055
01:41:27,661 --> 01:41:28,786
Can you guys...
2056
01:41:29,161 --> 01:41:30,286
Come here, Vicky.
2057
01:41:31,536 --> 01:41:33,078
Yes, I'm ready.
2058
01:41:36,828 --> 01:41:38,078
Hey, you can't watch.
2059
01:41:39,536 --> 01:41:40,369
I'm ready.
2060
01:41:40,494 --> 01:41:41,619
Get closer.
2061
01:41:45,578 --> 01:41:46,578
Even closer.
2062
01:41:46,911 --> 01:41:47,911
Even closer?
2063
01:41:50,703 --> 01:41:51,828
Closer.
2064
01:42:18,453 --> 01:42:21,244
She possessed him!
She has taken over my brother's body!
2065
01:42:22,619 --> 01:42:24,578
Mystical powers! Mystical powers!
2066
01:42:24,661 --> 01:42:26,411
She has taken over Vicky's body!
2067
01:42:26,661 --> 01:42:28,411
She is taking my brother away,
Brother Rudra!
2068
01:42:28,494 --> 01:42:30,244
She is taking my brother through
the wall, Brother Rudra!
2069
01:42:30,328 --> 01:42:32,661
- Mystical powers!
- Vicky!
2070
01:42:37,036 --> 01:42:38,161
Brother Rudra?
2071
01:42:41,328 --> 01:42:42,786
Where did he go, Brother Rudra?
2072
01:42:42,869 --> 01:42:45,411
She has mystical powers.
Did you break your nose?
2073
01:42:48,744 --> 01:42:50,078
Hello?
2074
01:42:51,494 --> 01:42:53,161
Are you really inside me?
2075
01:42:56,244 --> 01:42:57,661
This is the first time
2076
01:42:57,828 --> 01:43:00,119
I've had such close contact with someone.
2077
01:43:26,244 --> 01:43:27,164
What were you doing?
2078
01:43:27,244 --> 01:43:28,328
I was just...
2079
01:43:30,203 --> 01:43:31,411
Nothing.
2080
01:43:32,328 --> 01:43:33,411
Sorry.
2081
01:43:35,203 --> 01:43:36,911
But how did you even
pull off this miracle?
2082
01:43:37,244 --> 01:43:38,328
You entered my body,
2083
01:43:38,411 --> 01:43:40,164
then we crossed the wall,
and now you stepped out.
2084
01:43:40,244 --> 01:43:41,328
Shh, Vicky.
2085
01:43:47,536 --> 01:43:49,661
Don't worry, I'm here with you.
2086
01:43:52,369 --> 01:43:54,161
It's so dark in here.
2087
01:43:56,578 --> 01:43:58,161
Let's wait right here. He'll come.
2088
01:43:58,703 --> 01:43:59,703
Let's go.
2089
01:44:12,411 --> 01:44:15,411
Oh, damn! What is this place?
2090
01:44:17,244 --> 01:44:19,661
I'm sure no one in the Chanderi Tourist Department
knows about this place.
2091
01:44:20,036 --> 01:44:21,828
It could really boost tourism
in Chanderi--
2092
01:44:31,786 --> 01:44:32,994
Did you see that?
2093
01:44:34,119 --> 01:44:37,036
It's... molten lava.
2094
01:44:53,203 --> 01:44:54,203
Over there.
2095
01:44:55,619 --> 01:44:57,578
Aren't those the missing girls
from Chanderi?
2096
01:44:58,536 --> 01:44:59,786
Go...
2097
01:45:00,911 --> 01:45:02,244
and save those women.
2098
01:45:03,453 --> 01:45:04,453
Okay.
2099
01:45:04,994 --> 01:45:06,578
Come on, let's go save them.
2100
01:45:06,911 --> 01:45:07,911
Not me.
2101
01:45:09,119 --> 01:45:10,036
Just you.
2102
01:45:13,203 --> 01:45:14,578
And why not you?
2103
01:45:15,619 --> 01:45:17,828
Vicky, the headless monster
doesn't want to sacrifice those girls.
2104
01:45:18,703 --> 01:45:19,744
He wants to sacrifice me.
2105
01:45:19,828 --> 01:45:20,828
What?
2106
01:45:21,244 --> 01:45:22,411
He wants to sacrifice you?
2107
01:45:23,203 --> 01:45:24,453
No,
2108
01:45:24,911 --> 01:45:27,619
that headless monster wants
Ms. Stree's sacrifice, not yours.
2109
01:45:27,703 --> 01:45:29,411
For him, I'm Stree,
2110
01:45:29,828 --> 01:45:31,911
because I have her braid.
2111
01:45:34,786 --> 01:45:37,453
Then let's chop that braid off
and give it to him.
2112
01:45:38,203 --> 01:45:41,911
Let's deal with this headless
monster first, otherwise.
2113
01:45:42,286 --> 01:45:44,036
Like hell, he wants to sacrifice you!
Hey, headless monster!
2114
01:45:44,161 --> 01:45:46,911
No one can do anything.
He's very powerful.
2115
01:45:47,369 --> 01:45:49,286
This is the only way to stop him.
2116
01:45:49,578 --> 01:45:50,911
This is why I came here.
2117
01:45:51,828 --> 01:45:54,744
And your purpose
is much greater than this.
2118
01:45:54,869 --> 01:45:56,994
You still don't know the powers you have.
2119
01:45:57,119 --> 01:45:58,578
I don't want any powers.
2120
01:45:58,703 --> 01:46:00,036
I WANT YOU!
2121
01:46:01,036 --> 01:46:03,369
I'm not going to leave you.
I won't let you sacrifice yourself.
2122
01:46:03,453 --> 01:46:04,411
I'm not going anywhere.
2123
01:46:04,494 --> 01:46:05,494
Vicky,
2124
01:46:06,203 --> 01:46:07,619
you're a protector.
2125
01:46:07,744 --> 01:46:10,123
Don't be so selfish when it comes to love.
2126
01:46:10,203 --> 01:46:12,411
- Go. We don't have much time.
- Yes, I am selfish.
2127
01:46:12,494 --> 01:46:13,619
I'm selfish.
2128
01:46:14,203 --> 01:46:15,744
I'm not going to let you go.
2129
01:46:15,994 --> 01:46:17,744
I... I'm going to sit right here.
2130
01:46:18,203 --> 01:46:20,078
Let him come, I'll handle him.
2131
01:46:21,411 --> 01:46:22,911
I won't let you sacrifice yourself.
2132
01:46:24,661 --> 01:46:25,828
I'm not leaving.
2133
01:46:28,994 --> 01:46:30,411
I'm not going anywhere.
2134
01:46:30,786 --> 01:46:31,911
I'm not leaving.
2135
01:46:33,619 --> 01:46:34,911
Vicky, please?
2136
01:46:35,911 --> 01:46:36,994
For my sake?
2137
01:46:39,161 --> 01:46:40,619
This is cheating.
2138
01:46:42,786 --> 01:46:44,123
She is going to sacrifice herself.
2139
01:46:44,203 --> 01:46:46,081
- Who?!
- The one who says Vicky please.
2140
01:46:46,161 --> 01:46:47,203
She left my brother.
2141
01:46:58,119 --> 01:46:58,786
VICKY!
2142
01:46:58,869 --> 01:47:00,786
No, I'm alright. I'm alright!
2143
01:47:01,369 --> 01:47:03,411
I'm alright!
2144
01:47:03,578 --> 01:47:04,703
Be careful.
2145
01:47:04,911 --> 01:47:07,786
My vision's all blurry from the tears.
2146
01:47:22,703 --> 01:47:24,411
I'm okay...
2147
01:47:29,786 --> 01:47:31,286
Daddy...
2148
01:47:31,578 --> 01:47:32,869
Daddy...
2149
01:47:34,161 --> 01:47:35,578
WATCH OUT, VICKY!
2150
01:47:35,828 --> 01:47:37,619
- What happened?!
- He made it. He's safe.
2151
01:47:37,703 --> 01:47:38,411
What happened?
2152
01:47:38,494 --> 01:47:40,369
He was about to fall into the lava,
but he got through it.
2153
01:47:51,210 --> 01:47:52,328
Let's go.
2154
01:47:53,619 --> 01:47:54,786
Let's go, hurry up.
2155
01:48:08,119 --> 01:48:09,161
Ms. Shama?
2156
01:48:10,119 --> 01:48:11,203
Hey, Ms. Shama?
2157
01:48:11,578 --> 01:48:13,453
Ms. Shama, it's me, Vicky.
2158
01:48:13,661 --> 01:48:15,911
Remember,
I danced with you the other day?
2159
01:48:16,828 --> 01:48:20,911
"Behold this beauty
with your eyes tonight, my dove."
2160
01:48:21,744 --> 01:48:22,953
Is Shama alright?
2161
01:48:23,036 --> 01:48:25,036
Yeah, she's fine.
She's just a little bald, that's it.
2162
01:48:25,119 --> 01:48:25,953
She's not hurt, is she?
2163
01:48:26,036 --> 01:48:27,828
Brother Rudra,
you don't want me to see anything else?
2164
01:48:28,203 --> 01:48:29,036
Do you really just want me
to keep looking at Shama?
2165
01:48:29,119 --> 01:48:31,161
- No, no, look at everything happening out there.
- Okay.
2166
01:48:46,786 --> 01:48:48,244
Chitti!
2167
01:48:48,744 --> 01:48:49,953
Chitti, it's me, Vicky.
2168
01:48:50,161 --> 01:48:51,161
Come on, let's go.
2169
01:48:56,869 --> 01:48:59,994
Soft Chitti, warm Chitti,
little ball of fur.
2170
01:49:00,119 --> 01:49:01,703
Happy Chitti, something Chitti,
2171
01:49:01,786 --> 01:49:03,161
Burr, burr, burr...
2172
01:49:11,911 --> 01:49:13,119
Statue over!
2173
01:49:29,661 --> 01:49:30,953
Hey! What's going on?
2174
01:49:31,536 --> 01:49:32,994
Hey, these girls--
2175
01:49:50,953 --> 01:49:53,911
You freaky head!
2176
01:50:30,119 --> 01:50:31,703
We did it! We won!
2177
01:50:32,119 --> 01:50:34,869
Just wait and watch,
he is going to destroy them.
2178
01:50:34,994 --> 01:50:35,744
- Shut it.
- Shut up.
2179
01:50:35,828 --> 01:50:37,036
You enemy.
2180
01:50:39,161 --> 01:50:40,453
You okay?
2181
01:50:40,578 --> 01:50:41,703
- Okay?
- Yes.
2182
01:50:41,953 --> 01:50:42,786
Okay?
2183
01:50:43,119 --> 01:50:46,119
You want me to give you mouth-to-mouth?
2184
01:50:46,369 --> 01:50:47,869
Why did you come here?
2185
01:50:48,994 --> 01:50:50,703
No point sacrificing yourself.
2186
01:50:51,286 --> 01:50:53,328
Your Bluetooth's hooked up to those girls.
2187
01:50:53,869 --> 01:50:56,369
They would have died too
if you'd done that.
2188
01:50:57,286 --> 01:51:01,161
That's why I chopped
that head off in one go.
2189
01:51:02,036 --> 01:51:03,328
You should've seen it!
2190
01:51:03,994 --> 01:51:05,161
You missed it.
2191
01:51:07,328 --> 01:51:08,536
What?
2192
01:51:09,578 --> 01:51:10,744
Huh?!
2193
01:51:37,537 --> 01:51:40,869
I may be wearing a skirt,
but I'm no girl, you creepy head!
2194
01:51:48,869 --> 01:51:51,911
Glory to the Goddess!
2195
01:51:58,119 --> 01:52:00,203
YES!!!
2196
01:52:15,119 --> 01:52:16,744
Oh no, Brother Rudra!
2197
01:52:17,078 --> 01:52:19,536
The heads just keep multiplying
when you chop them off.
2198
01:52:24,661 --> 01:52:25,994
Keep that braid swirling.
2199
01:52:26,119 --> 01:52:27,203
Keep it swirling.
2200
01:52:27,703 --> 01:52:29,953
Looks like the braid
and dagger don't work on them.
2201
01:52:30,036 --> 01:52:32,411
Huh? So what do we do now?
2202
01:52:34,578 --> 01:52:35,744
Look over there.
2203
01:52:36,036 --> 01:52:37,123
A sword?
2204
01:52:37,203 --> 01:52:38,661
Who left a sword here?
2205
01:52:38,744 --> 01:52:39,494
Hey!
2206
01:52:39,578 --> 01:52:41,703
Looks like it's the one Stree used
to behead him.
2207
01:52:42,286 --> 01:52:44,244
Then maybe that's what will kill him.
2208
01:52:44,328 --> 01:52:45,328
- Yeah?
- Yes.
2209
01:52:45,411 --> 01:52:47,078
Go get it.
2210
01:52:47,328 --> 01:52:48,786
Okay, okay, okay.
2211
01:52:59,203 --> 01:53:00,494
Hey freaky head!
2212
01:53:03,328 --> 01:53:05,203
If you want to live,
2213
01:53:05,286 --> 01:53:06,536
let the girl go.
2214
01:53:06,619 --> 01:53:09,286
Vicky, they're already dead!
2215
01:53:09,619 --> 01:53:12,244
Yeah, I mean let the girl go!
2216
01:53:12,744 --> 01:53:14,536
If you think you're man enough,
2217
01:53:14,953 --> 01:53:16,369
come fight me.
2218
01:53:28,244 --> 01:53:29,244
Huh?
2219
01:53:30,536 --> 01:53:31,661
Damn it!
2220
01:53:34,036 --> 01:53:35,911
Come on, come on, come on!
Come on out or else!
2221
01:53:35,994 --> 01:53:37,578
Shame on you, man!
2222
01:53:37,828 --> 01:53:39,328
Time out! Time out! I'm taking it out.
2223
01:53:39,411 --> 01:53:41,078
Give me a minute, give me a minute.
2224
01:53:41,161 --> 01:53:42,411
From deep down, Vicky.
2225
01:53:42,494 --> 01:53:43,078
What?
2226
01:53:43,161 --> 01:53:45,453
Put your whole heart
into trying to pull it out!
2227
01:53:46,369 --> 01:53:52,036
"From the bottom of your heart,
I want you to come on out."
2228
01:53:52,119 --> 01:53:54,203
Don't sing the song! Put your heart into
it and try to get it out!
2229
01:53:54,286 --> 01:53:55,786
I tried! I just can't get it out!
2230
01:53:58,828 --> 01:53:59,994
Wait a second.
2231
01:54:05,161 --> 01:54:06,578
Daddy! Daddy!
2232
01:54:06,661 --> 01:54:10,203
I was just joking when I challenged you!
I was just kidding!
2233
01:54:19,453 --> 01:54:20,869
VICKY!
2234
01:54:36,369 --> 01:54:38,828
We have to do something or he'll kill them!
Please, Brother Rudra!
2235
01:55:48,536 --> 01:55:50,828
I told you I have a Plan B!
2236
01:56:00,953 --> 01:56:02,536
Very good, Bhasky! Very good!
2237
01:56:30,828 --> 01:56:31,661
Are you okay?
2238
01:56:31,744 --> 01:56:33,078
- Yeah?
- Yes.
2239
01:56:33,786 --> 01:56:35,161
Did... did you see that?
2240
01:56:35,536 --> 01:56:37,244
Where the heck did
that shape-shifting dog come from?
2241
01:56:37,328 --> 01:56:38,828
He's not a shape-shifting dog,
2242
01:56:38,911 --> 01:56:39,911
he's a wolf.
2243
01:56:40,411 --> 01:56:41,453
A wolf?!
2244
01:59:14,953 --> 01:59:18,994
MOTHER!!!!
2245
02:00:31,494 --> 02:00:33,869
- What's happening?!
- It's the epic battle, Brother Rudra!
2246
02:00:33,953 --> 02:00:35,578
THE EPIC BATTLE!
2247
02:00:47,115 --> 02:00:49,078
We're going to win!
We will win!
2248
02:01:00,411 --> 02:01:02,036
Yes!
2249
02:01:09,536 --> 02:01:10,744
No, don't.
2250
02:01:13,161 --> 02:01:15,119
If the Stree chapter ends,
so does the world.
2251
02:01:15,536 --> 02:01:18,203
No.
It's not over till it's over, Vicky.
2252
02:01:18,494 --> 02:01:20,453
You're the only one
who can pull that sword out.
2253
02:01:20,536 --> 02:01:22,119
- Just you.
- No.
2254
02:01:22,203 --> 02:01:23,203
No, I can't do it.
2255
02:01:23,286 --> 02:01:24,744
You have to recognize your powers.
2256
02:01:24,828 --> 02:01:27,536
Recognize the honesty
and simplicity in your heart.
2257
02:01:27,661 --> 02:01:28,911
That's your power.
2258
02:01:28,994 --> 02:01:30,244
Put your heart into trying
to pull it out, Vicky!
2259
02:01:30,328 --> 02:01:31,744
Go, give it a shot.
2260
02:01:32,119 --> 02:01:33,328
GO!
2261
02:01:52,786 --> 02:01:54,119
Hey!
2262
02:02:58,911 --> 02:03:00,494
Ms. Stree!!!
2263
02:05:03,669 --> 02:05:05,081
We won!
2264
02:05:05,161 --> 02:05:07,036
We did it! She took him down!
She slayed him!
2265
02:05:31,036 --> 02:05:33,661
It's me, Vicky.
2266
02:06:10,536 --> 02:06:12,036
Go, Mother.
2267
02:06:45,021 --> 02:06:45,828
Bittu!
2268
02:06:45,953 --> 02:06:48,453
Oh, Bittu is fine!
You are back to your usual self, Bittu!
2269
02:06:48,536 --> 02:06:50,244
Thanks to you, Bittu is back!
2270
02:06:50,328 --> 02:06:52,244
You know, I jumped
2271
02:06:52,328 --> 02:06:53,619
- and chopped his head off in one go.
- Yes, we saw that.
2272
02:06:53,703 --> 02:06:55,869
- And then, Ms. Stree grabbed him by his head
- Yes.
2273
02:06:55,953 --> 02:06:57,911
and tossed him into the lava,
just like that.
2274
02:06:58,953 --> 02:07:01,328
We were all there watching it happen.
2275
02:07:01,494 --> 02:07:03,494
Tell me something,
when will Shama be back from there?
2276
02:07:03,578 --> 02:07:05,453
And what about Chitti? Where's Chitti?
2277
02:07:05,536 --> 02:07:06,911
Aw, my dear lover boys...
2278
02:07:06,994 --> 02:07:09,578
Look, there they come -
Shama, Chitti, and all the other women.
2279
02:07:31,203 --> 02:07:33,911
"Through your deeds,
righteousness is shown,"
2280
02:07:33,994 --> 02:07:36,869
"With discipline, courage is known,"
2281
02:07:36,953 --> 02:07:40,494
"In success or failure, stay the same,
with a balanced heart and steady aim."
2282
02:08:06,078 --> 02:08:07,244
Yes,
2283
02:08:07,828 --> 02:08:09,328
I'm Stree's daughter.
2284
02:08:10,369 --> 02:08:12,203
But she wanted to kill you.
2285
02:08:12,369 --> 02:08:14,453
She doesn't recognize me
in this form.
2286
02:08:15,994 --> 02:08:18,411
In her eyes,
her daughter is still the little girl
2287
02:08:19,203 --> 02:08:21,369
who was crying as she was killed.
2288
02:08:23,203 --> 02:08:24,328
When she was killed?
2289
02:08:25,369 --> 02:08:27,203
But that was like forever ago.
2290
02:08:27,286 --> 02:08:28,661
It's part of our scriptures.
2291
02:08:28,994 --> 02:08:29,994
Vicky...
2292
02:08:30,661 --> 02:08:33,286
Vicky, all I ever wanted was to help
2293
02:08:33,911 --> 02:08:35,661
my mother's soul find salvation.
2294
02:08:35,744 --> 02:08:37,453
And you were the only one
who could make that happen.
2295
02:08:37,786 --> 02:08:40,994
That's why I reached out to you
and befriended you.
2296
02:08:43,411 --> 02:08:46,369
From helping Stree find salvation
to slaying that headless monster -
2297
02:08:46,911 --> 02:08:48,494
it all happened because of you.
2298
02:08:49,203 --> 02:08:50,328
Because of me?
2299
02:08:52,453 --> 02:08:53,911
I don't get it.
2300
02:08:54,994 --> 02:08:56,161
You...
2301
02:08:57,369 --> 02:08:59,578
Why didn't you tell me
about all this earlier?
2302
02:09:01,369 --> 02:09:02,994
How could I have, Vicky?
2303
02:09:03,661 --> 02:09:05,203
How could I tell you that I...?
2304
02:09:05,994 --> 02:09:06,994
That you...?
2305
02:09:08,536 --> 02:09:10,953
That I am what everyone thinks I am.
2306
02:09:11,244 --> 02:09:12,369
What do you mean?
2307
02:09:13,411 --> 02:09:14,453
An illusion,
2308
02:09:15,369 --> 02:09:16,453
a shadow.
2309
02:09:18,203 --> 02:09:19,286
You...
2310
02:09:20,036 --> 02:09:21,369
You are a ghost?
2311
02:09:22,953 --> 02:09:25,828
But aren't you way too pretty
to be a ghost?
2312
02:09:26,994 --> 02:09:29,411
And your feet too...
2313
02:09:32,953 --> 02:09:36,369
So everything we had was all just a lie?
2314
02:09:39,369 --> 02:09:40,911
No, it wasn't a lie.
2315
02:09:42,078 --> 02:09:44,369
It's a relationship,
that will always remain.
2316
02:09:46,036 --> 02:09:48,286
It's a bond
that one soul shares with another.
2317
02:09:50,078 --> 02:09:51,203
Soul...
2318
02:09:55,369 --> 02:09:56,703
Please, don't leave.
2319
02:09:57,203 --> 02:09:59,119
I'll adjust to the fact
that you're a ghost.
2320
02:09:59,203 --> 02:10:00,578
Dad will understand too.
2321
02:10:00,786 --> 02:10:01,703
He...
2322
02:10:02,411 --> 02:10:04,369
Please, don't go.
2323
02:10:05,911 --> 02:10:07,244
I have to go.
2324
02:10:08,661 --> 02:10:10,703
I don't even know your name.
2325
02:10:17,203 --> 02:10:18,244
Huh?
2326
02:10:19,828 --> 02:10:20,994
Seriously?
2327
02:10:21,911 --> 02:10:23,244
Yes.
2328
02:10:23,536 --> 02:10:24,786
Oh, it's nice.
2329
02:10:25,119 --> 02:10:26,619
We'll cross paths again, Vicky.
2330
02:10:27,786 --> 02:10:29,119
Remember,
2331
02:10:29,703 --> 02:10:31,328
we are already one.
2332
02:10:33,703 --> 02:10:37,744
I am wherever you are.
2333
02:10:45,411 --> 02:10:46,828
Take care.
2334
02:10:47,828 --> 02:10:51,286
And make sure to eat on time...
whatever it is you guys eat.
2335
02:11:03,411 --> 02:11:04,578
Huh?
2336
02:11:04,661 --> 02:11:06,244
Oh shit!
2337
02:11:07,328 --> 02:11:08,578
She's gone!
2338
02:11:28,661 --> 02:11:29,911
Hey...
2339
02:11:38,536 --> 02:11:39,536
Vicky...
2340
02:11:39,619 --> 02:11:40,828
Sorry, we're late.
2341
02:11:40,911 --> 02:11:42,123
Sorry, Brother. Really sorry.
2342
02:11:42,203 --> 02:11:43,119
Where is she?
2343
02:11:43,203 --> 02:11:45,869
- She's gone.
- Huh?
2344
02:11:45,953 --> 02:11:48,244
Oh no, I didn't even get to say goodbye.
2345
02:11:48,328 --> 02:11:49,494
Gone again?
2346
02:11:49,911 --> 02:11:51,536
Did you at least ask
for her name this time?
2347
02:11:52,078 --> 02:11:53,244
Yes.
2348
02:11:53,328 --> 02:11:54,828
So what did she say it was?
2349
02:11:58,328 --> 02:12:00,786
- What?
- He's trying to remember.
2350
02:12:01,453 --> 02:12:03,328
Tell us, Vicky. Come on, spill it.
2351
02:12:06,703 --> 02:12:07,953
What happened, Vicky?
2352
02:12:08,328 --> 02:12:10,119
He knows but he's not telling us.
2353
02:12:24,286 --> 02:12:25,869
Bhasky!
2354
02:12:27,453 --> 02:12:28,619
Janardhan!
2355
02:12:28,703 --> 02:12:29,328
Where are you?
2356
02:12:29,411 --> 02:12:30,244
JD!
2357
02:12:30,328 --> 02:12:31,411
JD!
2358
02:12:32,119 --> 02:12:33,703
- Where were you?
- Where were you hiding?
2359
02:12:33,786 --> 02:12:35,036
Here, try these on.
2360
02:12:35,203 --> 02:12:36,328
Ugh, gross.
2361
02:12:38,203 --> 02:12:39,703
Whose raggedy clothes did you steal?
2362
02:12:39,786 --> 02:12:40,703
These are mine.
2363
02:12:40,786 --> 02:12:41,911
You'll look good in them.
2364
02:12:41,994 --> 02:12:44,328
You wear Munni's underwear?!
You pervert!
2365
02:12:46,703 --> 02:12:47,911
And what the heck was that, man?
2366
02:12:48,036 --> 02:12:49,494
How did that creature
even end up in Chanderi?
2367
02:12:49,619 --> 02:12:51,036
It's a long story,
2368
02:12:51,119 --> 02:12:52,744
I'll tell you later.
Let's go home now.
2369
02:12:52,828 --> 02:12:54,286
I'll pack and then
we'll hit the road to Delhi.
2370
02:12:54,369 --> 02:12:56,286
- Brother, you rock my clothes.
- You can't go to Delhi.
2371
02:12:56,369 --> 02:12:57,411
Why not?
2372
02:12:58,536 --> 02:12:59,786
It's dangerous out there.
2373
02:12:59,869 --> 02:13:00,828
Why, because of the pollution?
2374
02:13:00,911 --> 02:13:02,619
Something much worse.
2375
02:13:03,203 --> 02:13:08,703
He sinks his fangs into this vein
and sucks the blood out.
2376
02:13:09,161 --> 02:13:10,786
Look JD, I'm a wolf,
2377
02:13:10,869 --> 02:13:12,369
I can handle myself in any situation.
2378
02:13:12,453 --> 02:13:14,081
But if he gets you...
2379
02:13:14,161 --> 02:13:16,286
He'll slurp up my blood like a soda.
2380
02:13:16,369 --> 02:13:17,244
Hundred percent.
2381
02:13:17,328 --> 02:13:18,703
You are right.
2382
02:13:18,786 --> 02:13:21,161
You should go to Delhi
and give me a buzz if you need anything.
2383
02:13:21,244 --> 02:13:22,453
I need you.
I really need you for something.
2384
02:13:22,536 --> 02:13:24,244
I'm always there for you, bro. Always.
2385
02:13:24,578 --> 02:13:28,786
You know that chick with the big eyes
and the long braid?
2386
02:13:29,078 --> 02:13:31,161
Set me up with her.
2387
02:13:31,244 --> 02:13:33,744
Hey, my friend already has
a thing with her.
2388
02:13:33,953 --> 02:13:35,369
The one in the frock?
2389
02:13:35,453 --> 02:13:37,244
I bet she would ditch him for me.
2390
02:13:37,328 --> 02:13:39,494
Bhasky, you're a wolf,
2391
02:13:39,703 --> 02:13:40,953
but don't act like a creepy animal.
2392
02:13:41,078 --> 02:13:42,536
Okay, what about just an intro?
2393
02:13:42,661 --> 02:13:44,703
She is powerful, and so am I.
2394
02:13:44,911 --> 02:13:47,494
Together, we'd be a power couple.
2395
02:13:47,619 --> 02:13:49,619
Blegh! Let me go, you rascal.
You've changed, Bhasky.
2396
02:13:49,703 --> 02:13:51,411
At least tell me where she lives,
what she's into,
2397
02:13:51,494 --> 02:13:53,036
- what she eats, and what she's looking for.
- Disgusting.
2398
02:13:53,119 --> 02:13:53,994
Let me at least make a move.
2399
02:13:54,078 --> 02:13:55,619
Your buddy won't be able to handle her.
2400
02:13:55,703 --> 02:13:56,453
Come on man, you're a wolf!
2401
02:13:56,536 --> 02:13:57,661
- Stop behaving like a dirty rabbit!
- Trust me, he won't be able to handle her.
2402
02:13:57,744 --> 02:14:00,453
- I want her! I really want her!
- She is not going to come back.
2403
02:14:00,786 --> 02:14:01,953
She was unfaithful.
2404
02:14:02,036 --> 02:14:03,994
She was an illusion.
2405
02:14:04,411 --> 02:14:08,744
"You made a promise but it was a lie,"
2406
02:14:12,036 --> 02:14:16,078
"You made a promise but it was a lie,"
2407
02:14:16,161 --> 02:14:20,036
"You made a promise but it was a lie,"
2408
02:14:20,119 --> 02:14:23,911
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2409
02:14:24,036 --> 02:14:27,578
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2410
02:14:27,661 --> 02:14:31,703
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2411
02:14:39,328 --> 02:14:43,369
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
2412
02:14:43,453 --> 02:14:47,286
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
2413
02:14:47,369 --> 02:14:50,994
"You said you'd be there
but you never came by."
2414
02:14:51,078 --> 02:14:54,869
"You said you'd be there
but you never came by."
2415
02:14:54,994 --> 02:14:58,994
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2416
02:15:07,619 --> 02:15:11,453
"All dressed up
I was ready to leave that day,"
2417
02:15:11,536 --> 02:15:15,203
"But my mother glared and made me stay."
2418
02:15:19,286 --> 02:15:23,164
"She questioned,
"Where are you going, you little brat?"
2419
02:15:23,244 --> 02:15:26,328
"Maidens don't roam fields
and that's a fact!"
2420
02:15:26,411 --> 02:15:30,786
"She said boys who ask girls to meet
in the fields,"
2421
02:15:34,119 --> 02:15:38,078
"She said boys who ask girls to meet
in the fields,"
2422
02:15:38,161 --> 02:15:41,994
"They never marry those girls
and their love never seals."
2423
02:15:49,828 --> 02:15:53,453
"I spent the night in the fields waiting,
but you never came by,"
2424
02:15:53,578 --> 02:15:57,411
"I spent the night in the fields waiting,
but you never came by,"
2425
02:15:57,536 --> 02:16:02,036
"My youth is fading fast while
waiting here for you,"
2426
02:16:03,036 --> 02:16:05,953
No, my dear, in love.
Yes.
2427
02:16:09,161 --> 02:16:13,078
"My youth is fading fast while
waiting here for you,"
2428
02:16:13,161 --> 02:16:16,953
"I never wooed another girl
for I thought I had you."
2429
02:16:17,161 --> 02:16:20,828
"I never wooed another girl
for I thought I had you."
2430
02:16:20,911 --> 02:16:24,703
"I never wooed another girl
for I thought I had you."
2431
02:16:25,161 --> 02:16:28,244
You've said it three times already,
now move on.
2432
02:16:28,328 --> 02:16:32,078
"I spent the night in the fields waiting
but you never came by."
2433
02:16:32,161 --> 02:16:35,911
"I spent the night in the fields waiting
but you never came by."
2434
02:16:35,994 --> 02:16:39,828
"You said you'd be there
but you never came by."
2435
02:16:39,911 --> 02:16:43,786
"I spent the night in the fields waiting
but you never came by."
2436
02:16:43,786 --> 02:16:48,786
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2437
02:16:43,786 --> 02:16:53,786
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
162661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.