All language subtitles for Stree 2 Sarkate Ka Aatank (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:55,739 --> 00:06:00,739 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:06:00,739 --> 00:06:05,739 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:06:05,739 --> 00:06:08,072 Attention everyone! 4 00:06:08,947 --> 00:06:14,406 The Mahapooja (grand veneration) festivities begin today. 5 00:06:15,281 --> 00:06:18,531 The veneration of the Mahapooja 6 00:06:18,739 --> 00:06:20,697 will be carried out by female devotees, 7 00:06:20,781 --> 00:06:23,322 as it was done last time. 8 00:06:23,781 --> 00:06:25,656 And the men are requested 9 00:06:25,864 --> 00:06:27,364 to use a rattle 10 00:06:27,489 --> 00:06:30,531 to entertain themselves as well as the children. 11 00:06:34,239 --> 00:06:36,781 All the women are requested 12 00:06:37,031 --> 00:06:39,906 to wear red saris 13 00:06:39,989 --> 00:06:42,364 and assemble in the temple courtyard. 14 00:06:44,406 --> 00:06:47,781 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 15 00:06:48,072 --> 00:06:49,322 "Go for it, DJ!" 16 00:06:53,072 --> 00:06:56,197 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 17 00:06:56,697 --> 00:07:00,864 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 18 00:07:01,572 --> 00:07:05,989 "In the lonely streets," 19 00:07:06,072 --> 00:07:10,322 "In the lonely streets," 20 00:07:10,489 --> 00:07:13,781 "She'd call out to men from behind." 21 00:07:14,072 --> 00:07:18,072 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 22 00:07:19,489 --> 00:07:23,739 "With her voice so mesmerizing, she'd steal their hearts," 23 00:07:23,822 --> 00:07:26,739 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 24 00:07:26,822 --> 00:07:27,989 "And, and, and..." 25 00:07:28,072 --> 00:07:32,739 "And if anyone dared to turn around and look," 26 00:07:33,114 --> 00:07:35,031 "She would strip him bare," 27 00:07:35,114 --> 00:07:36,947 - Oh no! - Oh God! - What are you saying? 28 00:07:37,031 --> 00:07:41,656 "She would strip him bare, And take him away fast." 29 00:07:41,781 --> 00:07:44,739 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 30 00:07:45,822 --> 00:07:50,739 "So in Chanderi, the men used to not step out of the house," 31 00:07:50,822 --> 00:07:52,197 "English lyrics, huh?" 32 00:07:52,281 --> 00:07:53,781 "Brother Rudra!" 33 00:07:53,864 --> 00:07:59,114 "And those who went out, they dressed in a sari and blouse." 34 00:08:00,989 --> 00:08:04,906 "It was hard to get rid of Stree," 35 00:08:05,072 --> 00:08:09,864 "That's why everyone wrote outside their homes -" 36 00:08:10,114 --> 00:08:12,531 "O Stree, come tomorrow," 37 00:08:13,989 --> 00:08:16,114 "O Stree, come tomorrow," 38 00:08:17,822 --> 00:08:19,989 "O Stree, come tomorrow," 39 00:08:20,072 --> 00:08:21,281 "No, don't come today," 40 00:08:21,364 --> 00:08:24,114 "O Stree, come tomorrow," 41 00:08:24,947 --> 00:08:28,364 "Then came the protector of Chanderi, mighty and bold," 42 00:08:28,739 --> 00:08:31,864 "He risked it all, made his move," 43 00:08:31,947 --> 00:08:35,031 "He looked into Stree's eyes, with affection so true," 44 00:08:35,114 --> 00:08:35,947 "With love..." 45 00:08:36,031 --> 00:08:38,864 "Stree's strength was in her braid," 46 00:08:38,947 --> 00:08:39,864 In her braid! 47 00:08:39,947 --> 00:08:42,531 And the protector chopped it off too," 48 00:08:42,614 --> 00:08:43,447 "Chopped off!" 49 00:08:43,531 --> 00:08:46,947 "He chopped off that braid and saved all the men," 50 00:08:47,031 --> 00:08:49,739 "And gave Stree - " 51 00:08:51,072 --> 00:08:53,114 "The love and respect she deserved." 52 00:08:54,531 --> 00:08:56,239 "The love and respect she deserved." 53 00:08:57,947 --> 00:09:00,031 "The love and respect she deserved." 54 00:09:01,322 --> 00:09:04,072 "The love and respect she deserved." 55 00:09:12,281 --> 00:09:13,531 Brother Rudra? 56 00:09:14,364 --> 00:09:16,114 Looks like someone had a little too much to drink last night, hmm? 57 00:09:16,197 --> 00:09:17,531 Barfing and all? 58 00:09:19,114 --> 00:09:20,239 Knowledge. 59 00:09:20,322 --> 00:09:22,114 Just getting some knowledge out of my system. 60 00:09:22,322 --> 00:09:25,076 You know, when you've got too much knowledge it overflows, you've got to find a way to let it all out. 61 00:09:25,156 --> 00:09:26,489 What brings you here? 62 00:09:26,572 --> 00:09:28,072 Oh, I just came by to drop off this old letter for you. 63 00:09:28,152 --> 00:09:29,572 I found it when I was cleaning up the place. 64 00:09:29,656 --> 00:09:30,989 Wow, that's pretty quick service, Postman. 65 00:09:31,072 --> 00:09:32,031 A letter that was received during the Pooja, 66 00:09:32,114 --> 00:09:33,822 is being delivered during the Mahapooja? 67 00:09:33,989 --> 00:09:34,906 Who sent it? 68 00:09:34,989 --> 00:09:37,281 I was kind of curious myself about who would bother sending you a letter-- 69 00:09:37,697 --> 00:09:40,114 - Hmm, maybe it's a love letter? - Why do you say that? 70 00:09:40,197 --> 00:09:43,697 Well, look at it! It's got all these drawings of red flowers and vines on it. 71 00:09:43,781 --> 00:09:45,989 And there's some writing in Urdu, too. 72 00:09:46,072 --> 00:09:47,114 You can't read Urdu, huh? 73 00:09:47,322 --> 00:09:48,697 Unknowledgeable man. 74 00:09:52,114 --> 00:09:53,822 Private and confidential. 75 00:09:53,906 --> 00:09:55,697 For Mr. Rudra's eyes only. 76 00:09:56,197 --> 00:09:57,281 Sounds like it's from Shama. 77 00:09:57,364 --> 00:09:59,906 Come on, open it up, let's take a look! 78 00:10:00,864 --> 00:10:01,989 Why don't you read it? 79 00:10:02,072 --> 00:10:03,322 Nah, I can't read Urdu. 80 00:10:03,614 --> 00:10:05,489 You shouldn't be reading other people's love letters anyway. 81 00:10:05,572 --> 00:10:06,781 Don't get so excited. 82 00:10:07,156 --> 00:10:08,947 Still delivering letters in the digital age of emails! 83 00:10:09,031 --> 00:10:10,076 You're going to be out of a job before you know it, buddy. 84 00:10:10,156 --> 00:10:11,281 Better get moving. 85 00:10:13,781 --> 00:10:15,031 That's the trouble with small towns, 86 00:10:15,114 --> 00:10:17,034 everyone's nosy and wants to read everyone else's mail. 87 00:10:17,114 --> 00:10:18,281 Trollers. 88 00:10:21,156 --> 00:10:22,239 Huh? 89 00:10:32,197 --> 00:10:33,364 Vicky? 90 00:10:34,072 --> 00:10:35,114 Hi. 91 00:10:39,364 --> 00:10:40,364 Vicky! 92 00:10:40,656 --> 00:10:41,864 Hi! 93 00:10:46,031 --> 00:10:47,822 You? Is that really you? 94 00:10:47,906 --> 00:10:49,072 Yep, it's me. 95 00:10:50,531 --> 00:10:51,822 I thought you were just... 96 00:10:52,656 --> 00:10:54,072 It's been so long. 97 00:10:54,322 --> 00:10:55,947 I've missed you. 98 00:10:56,239 --> 00:10:58,781 Absence makes the heart grow fonder. 99 00:10:59,781 --> 00:11:01,114 Right, right, right! 100 00:11:02,656 --> 00:11:03,906 You... 101 00:11:06,864 --> 00:11:08,822 You are still wearing the same old dress. 102 00:11:08,906 --> 00:11:09,947 Yes. 103 00:11:10,489 --> 00:11:12,072 No worries, I can make you a new one. 104 00:11:12,281 --> 00:11:13,531 In just 31 minutes flat. 105 00:11:13,947 --> 00:11:15,572 But my measurements have changed. 106 00:11:16,531 --> 00:11:18,322 You can take them again if you want. 107 00:11:19,864 --> 00:11:21,072 Perfect. 108 00:11:22,072 --> 00:11:25,906 Nah, I always mess it up when it comes to you. 109 00:11:26,156 --> 00:11:28,239 Alright, then just do it without a measuring tape. 110 00:11:28,739 --> 00:11:30,197 - Can I really do that? - Go for it. 111 00:11:31,281 --> 00:11:32,906 Okay, I'll give that a shot then. 112 00:11:56,239 --> 00:11:57,697 Did you have a little shot of rum before coming here? 113 00:11:57,781 --> 00:11:59,322 I've never seen you... 114 00:12:02,031 --> 00:12:03,114 Can you see me now? 115 00:12:03,364 --> 00:12:05,031 Or do you need another smack to wake you up? 116 00:12:07,947 --> 00:12:09,781 Getting a little handsy there to take my measurements, huh? 117 00:12:09,864 --> 00:12:11,781 You're trying to stitch me a new blouse? 118 00:12:12,364 --> 00:12:14,364 You would've kissed me if I hadn't stopped you. 119 00:12:14,906 --> 00:12:16,864 Well, I... 120 00:12:17,156 --> 00:12:18,364 What's going on here, Vicky? 121 00:12:18,447 --> 00:12:21,989 - So I... - Oh Chanderi's Forlorn Lover! 122 00:12:22,072 --> 00:12:25,072 Keep daydreaming like this and you'll be curing your own nightfall problems! 123 00:12:25,197 --> 00:12:27,989 You dress up and sit here waiting for her, 124 00:12:28,072 --> 00:12:29,531 but she's not coming back. 125 00:12:29,614 --> 00:12:32,239 That unfaithful woman was just an illusion. 126 00:12:32,822 --> 00:12:34,572 - Alright, that's enough, Brother Rudra. - Yeah, enough already. 127 00:12:34,656 --> 00:12:36,076 She vanished into thin air from a moving bus! 128 00:12:36,156 --> 00:12:38,322 I'm telling you, I won't tolerate you saying a single bad word about her. 129 00:12:40,281 --> 00:12:41,906 Anyway, what brings you here this morning? 130 00:12:41,989 --> 00:12:42,947 Why am I here? 131 00:12:43,031 --> 00:12:45,197 Oh right, to show you this. 132 00:12:45,989 --> 00:12:47,031 Take a look. 133 00:12:49,239 --> 00:12:50,739 - Chanderi Puran? - Yep, 134 00:12:51,781 --> 00:12:54,239 some torn pages from the Chanderi Puran. 135 00:12:54,822 --> 00:12:56,947 Someone sent them to me in the mail a couple of months ago. 136 00:12:57,031 --> 00:12:58,864 The postman just delivered them today. 137 00:12:59,989 --> 00:13:01,739 Stree was a prostitute. 138 00:13:01,822 --> 00:13:03,072 She had a lover. 139 00:13:04,156 --> 00:13:05,406 We already knew that part. 140 00:13:05,656 --> 00:13:06,906 But we didn't know this. 141 00:13:07,281 --> 00:13:08,822 The letter also included something else. 142 00:13:10,281 --> 00:13:11,197 He is coming back. 143 00:13:11,281 --> 00:13:12,322 Yes. 144 00:13:12,781 --> 00:13:13,906 Who is coming back? 145 00:13:13,989 --> 00:13:15,281 That's the million-dollar question, isn't it? 146 00:13:15,822 --> 00:13:17,239 We don't know who exactly is coming back. 147 00:13:17,781 --> 00:13:19,156 - He is coming back? - We have no idea 148 00:13:19,406 --> 00:13:21,906 who tore these pages, 149 00:13:22,156 --> 00:13:23,239 why they did it, 150 00:13:23,406 --> 00:13:25,697 or why they are sending them to me now. 151 00:13:26,031 --> 00:13:28,031 There has to be some secret agenda behind this. 152 00:13:28,947 --> 00:13:31,614 Maybe someone's trying to warn us. 153 00:13:32,197 --> 00:13:33,864 - Brother Rudra? - Hmm? 154 00:13:34,322 --> 00:13:36,114 This chapter is done, okay? 155 00:13:37,031 --> 00:13:39,031 You need to find something better to do with your time. 156 00:13:39,947 --> 00:13:41,947 And do me a favor - brush your teeth in the mornings. 157 00:13:42,114 --> 00:13:43,947 Don't come here smelling like that. 158 00:13:46,822 --> 00:13:48,156 He is coming back. 159 00:13:50,447 --> 00:13:52,281 Listen, son, 160 00:13:52,822 --> 00:13:54,656 have you ever thought about your future? 161 00:13:54,739 --> 00:13:57,822 The girls here have become quite modern. 162 00:13:57,906 --> 00:14:00,947 One by one, they're leaving town and moving to the big cities. 163 00:14:01,614 --> 00:14:02,906 I know, Daddy. 164 00:14:02,989 --> 00:14:04,739 They are doing it for their own good. So what am I supposed to do? 165 00:14:06,614 --> 00:14:09,489 What if there isn't a single girl left for you? 166 00:14:10,447 --> 00:14:11,947 If there aren't any left, then so be it. 167 00:14:12,031 --> 00:14:12,864 It doesn't make a difference to me. 168 00:14:12,947 --> 00:14:14,076 What are you saying? 169 00:14:14,156 --> 00:14:15,656 Of course, it makes a difference to you. 170 00:14:15,781 --> 00:14:17,281 Stop! Listen up. 171 00:14:18,989 --> 00:14:21,572 It should make a difference to you! 172 00:14:22,197 --> 00:14:22,989 Have a seat. 173 00:14:23,072 --> 00:14:24,864 - I'm running late, Daddy. - I told you to sit down. 174 00:14:29,906 --> 00:14:33,989 Remember I told you a young person's body 175 00:14:34,656 --> 00:14:36,281 bustles with vitality? 176 00:14:36,614 --> 00:14:38,239 Yeah, like a tank full of energy or something. 177 00:14:38,322 --> 00:14:39,447 Exactly! 178 00:14:39,531 --> 00:14:44,864 It's craving to come out, right? 179 00:14:44,947 --> 00:14:48,031 Yeah, but you taught me to be self-reliant. 180 00:14:48,114 --> 00:14:51,364 There's a limit to that as well. 181 00:14:51,947 --> 00:14:53,906 Just get to the point. 182 00:14:54,364 --> 00:14:58,239 A virgin oil is healthy, 183 00:14:58,781 --> 00:15:00,406 but a virgin man is not. 184 00:15:00,531 --> 00:15:01,822 You're being too cool about this, Daddy. 185 00:15:01,906 --> 00:15:03,614 - I'm leaving, I'm late. - Just hear me out. 186 00:15:05,656 --> 00:15:09,072 Do you want to get married or not? 187 00:15:09,156 --> 00:15:10,572 I don't want to. So? 188 00:15:13,364 --> 00:15:16,281 Then there's only one option left. 189 00:15:16,406 --> 00:15:17,531 What? 190 00:15:20,822 --> 00:15:21,781 Take this. 191 00:15:23,364 --> 00:15:25,072 Go and do it. 192 00:15:25,364 --> 00:15:26,406 Go and do what? 193 00:15:26,489 --> 00:15:27,531 Friendship. 194 00:15:28,989 --> 00:15:30,406 - Daddy! - Yes! 195 00:15:30,531 --> 00:15:33,531 You never know, perhaps that will bring about a change? 196 00:15:33,614 --> 00:15:35,239 You are committing a sin here. 197 00:15:35,406 --> 00:15:36,864 I'm fasting, 198 00:15:37,156 --> 00:15:39,364 and you're sitting here saying these wrong things to me. 199 00:15:39,447 --> 00:15:40,447 There's nothing wrong with it. 200 00:15:40,531 --> 00:15:42,156 - But I'm not like that. - But... 201 00:15:42,531 --> 00:15:43,864 You keep enjoying your unhealthy habits in your virgin oil. 202 00:15:43,947 --> 00:15:44,906 Hey! 203 00:15:45,489 --> 00:15:46,406 Hey! 204 00:15:46,489 --> 00:15:47,781 Look, I know you won't go for the friendship thing. 205 00:15:47,864 --> 00:15:49,239 So, I'll just keep the cash. 206 00:15:49,322 --> 00:15:50,822 Say thanks to Uncle. 207 00:15:52,614 --> 00:15:53,572 Want a burger? 208 00:15:53,697 --> 00:15:54,864 Sure. 209 00:15:55,406 --> 00:15:57,656 Nah, I'm fasting. 210 00:15:58,489 --> 00:16:00,531 It's the girls who fast for the boys, not the other way around! 211 00:16:00,614 --> 00:16:01,906 He's fasting, he says! 212 00:16:02,156 --> 00:16:03,864 You used to fast until just a few months ago. 213 00:16:03,989 --> 00:16:05,364 I didn't fast for Chitti, 214 00:16:05,447 --> 00:16:06,697 I did it to stay slim and trim. 215 00:16:06,822 --> 00:16:08,489 - I see. - Considering your situation, 216 00:16:08,572 --> 00:16:11,656 I'd suggest you do the Akshay Ekadashi fast. 217 00:16:11,781 --> 00:16:12,572 Why? 218 00:16:12,656 --> 00:16:16,822 To get freedom from that unrequited love you have for that witch. 219 00:16:17,947 --> 00:16:19,406 Like hell, he's in love! 220 00:16:20,322 --> 00:16:22,447 - What? - That so-called girlfriend of yours, 221 00:16:22,531 --> 00:16:24,364 the one you've bought 40 teddy bears for in the last four months - 222 00:16:24,447 --> 00:16:25,281 you used my money for that. 223 00:16:25,364 --> 00:16:26,406 - I'm not giving them back. - Give them back. 224 00:16:26,489 --> 00:16:27,034 Nope, not happening. 225 00:16:27,114 --> 00:16:27,947 - Give them back. - I won't. 226 00:16:28,031 --> 00:16:29,281 Give me my money back! 227 00:16:29,447 --> 00:16:30,239 This money is mine. 228 00:16:30,322 --> 00:16:31,822 It was your money, but now it's mine. 229 00:16:31,906 --> 00:16:32,864 - I won't give it back. - Give them back. Hurry up. 230 00:16:32,947 --> 00:16:34,281 Vicky, please. 231 00:16:34,947 --> 00:16:36,656 First ask nicely, with some love. 232 00:16:41,447 --> 00:16:42,864 Vicky, please. 233 00:16:43,489 --> 00:16:44,656 Is this what you call love? 234 00:16:44,781 --> 00:16:45,614 Hmm. 235 00:16:45,697 --> 00:16:46,781 Forget it. 236 00:16:47,406 --> 00:16:49,406 You should beg for it. That suits you better. 237 00:16:51,781 --> 00:16:53,281 Vicky, pleaseeeee! 238 00:16:53,364 --> 00:16:54,781 I need to buy a gift for Chitti. 239 00:16:54,864 --> 00:16:57,614 - Pleaseeeee! - Okay, okay, okay. 240 00:16:57,989 --> 00:16:59,156 Alright, alright. 241 00:17:01,531 --> 00:17:03,697 But first, promise you'll never call her a witch again. 242 00:17:04,072 --> 00:17:05,531 I won't, I promise. 243 00:17:06,197 --> 00:17:07,239 Apologize. 244 00:17:07,322 --> 00:17:08,114 Sorry. 245 00:17:08,197 --> 00:17:09,447 Apologize to her. 246 00:17:09,864 --> 00:17:10,656 She's here? 247 00:17:10,781 --> 00:17:14,322 Say it from the bottom of your heart, and she'll hear you. 248 00:17:14,406 --> 00:17:15,447 Okay. 249 00:17:15,989 --> 00:17:17,614 Sorry, witch, I didn't... 250 00:17:18,697 --> 00:17:21,489 Sorry, plain simple sorry. 251 00:17:22,156 --> 00:17:23,156 Thank you. 252 00:17:23,239 --> 00:17:25,364 Now I can get her a teddy bear this month too. 253 00:17:29,656 --> 00:17:31,822 Hey, your little Miss Katrina is here. 254 00:17:36,406 --> 00:17:37,656 Bits! 255 00:17:37,864 --> 00:17:38,781 Burger? 256 00:17:38,864 --> 00:17:40,322 - Ugh. - Ew, man. 257 00:17:40,406 --> 00:17:42,281 - No. - You'll start bloating up again. 258 00:17:42,364 --> 00:17:43,406 Your tummy will stick out, 259 00:17:43,489 --> 00:17:46,072 and you'll make me stand in front of you in all the pictures. 260 00:17:46,322 --> 00:17:48,406 Nah, Bits. The frontal is not my best angle. 261 00:17:48,489 --> 00:17:50,364 No, I wasn't having it. Brother Vicky was having it. 262 00:17:50,447 --> 00:17:52,281 Remember, I'm doing "intimate" fasting? 263 00:17:52,364 --> 00:17:53,447 Hey Vicky! 264 00:17:53,531 --> 00:17:55,197 Yes, it's mine. 265 00:17:55,281 --> 00:17:56,572 How is it going? 266 00:17:56,822 --> 00:17:57,864 Where have you been these days? 267 00:17:57,947 --> 00:17:59,656 Why don't you go come for a jog anymore? 268 00:18:00,822 --> 00:18:03,572 Because he's still stuck in his unrequited love. 269 00:18:03,656 --> 00:18:05,322 Oh no. 270 00:18:06,197 --> 00:18:09,239 Come on, Vicky, forget about her already. 271 00:18:09,322 --> 00:18:10,447 You can have anyone you want. 272 00:18:10,531 --> 00:18:12,031 What? 273 00:18:12,697 --> 00:18:15,697 Trust me, you're so handsome and talented. 274 00:18:15,822 --> 00:18:17,697 - Aw, come on now... - Leave Chanderi. 275 00:18:17,822 --> 00:18:19,281 Get out of this place. 276 00:18:19,364 --> 00:18:20,572 - Remember my friends... - Yeah. 277 00:18:20,656 --> 00:18:22,406 Shardha, Nikku, and Gauri? 278 00:18:22,489 --> 00:18:24,447 They left the town without even telling anyone. 279 00:18:24,531 --> 00:18:25,447 Okay. 280 00:18:25,531 --> 00:18:26,531 - You should leave too. - Leave. 281 00:18:26,614 --> 00:18:28,281 You are right. 282 00:18:28,697 --> 00:18:31,864 I think you should leave too. 283 00:18:32,364 --> 00:18:34,406 What or who do you have here anyway? 284 00:18:34,489 --> 00:18:35,572 I'm here! 285 00:18:36,031 --> 00:18:37,531 Ready-made, top-to-toe. 286 00:18:38,406 --> 00:18:39,906 And I take such good care of her. 287 00:18:40,156 --> 00:18:41,781 I've brought you your protein shake too. 288 00:18:42,281 --> 00:18:43,447 You can have it. 289 00:18:43,531 --> 00:18:44,656 It's Monday today. 290 00:18:44,947 --> 00:18:46,947 We have to do that tonight, right? 291 00:18:47,031 --> 00:18:48,156 Yes, we do. 292 00:18:48,281 --> 00:18:50,531 - Okay, I'm running late, so... - Okay. 293 00:18:51,447 --> 00:18:52,531 Bye, Vicky. 294 00:18:52,614 --> 00:18:54,156 - Bye. - Come for a jog, okay? 295 00:18:54,239 --> 00:18:56,281 - Bye, Bits. - Bye. 296 00:18:56,489 --> 00:18:57,364 Bits. 297 00:18:57,447 --> 00:18:58,989 Short for Bittu. 298 00:18:59,364 --> 00:19:01,072 Thank goodness your name isn't Tittu. 299 00:19:06,572 --> 00:19:08,614 "Come down, Come down." 300 00:19:09,072 --> 00:19:11,489 [Gibberish] 301 00:19:11,656 --> 00:19:13,531 "Come down, Come down." 302 00:19:14,031 --> 00:19:16,364 [Gibberish] 303 00:19:16,447 --> 00:19:18,322 "Come down, Come down." 304 00:19:18,406 --> 00:19:20,406 [Gibberish] 305 00:19:20,489 --> 00:19:23,281 "Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..." 306 00:19:23,364 --> 00:19:24,531 "Give it to me, give it to me." 307 00:19:24,614 --> 00:19:30,489 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 308 00:19:31,156 --> 00:19:36,364 Happy Chitti, sleepy Chitti, purr purr purr. 309 00:19:37,281 --> 00:19:39,864 - Bits, sing it nicely. - Yes? 310 00:19:40,156 --> 00:19:41,697 Nicely? Okay. 311 00:19:43,031 --> 00:19:45,281 Soft Chitti, 312 00:19:45,364 --> 00:19:47,531 Warm Chitti, 313 00:19:47,822 --> 00:19:50,364 Little ball of fur. 314 00:19:50,947 --> 00:19:52,531 Happy Chitti, 315 00:19:52,614 --> 00:19:54,364 Sleepy Chitti, 316 00:19:54,489 --> 00:19:56,989 Purr purr purr. 317 00:19:57,489 --> 00:19:58,906 Looks like you're not in the mood for it. 318 00:19:59,031 --> 00:20:00,489 - Nah, I am. - Nah, it's cool. 319 00:20:00,572 --> 00:20:02,072 I'll call Prathamesh. 320 00:20:02,156 --> 00:20:03,364 Why would you call him? 321 00:20:03,447 --> 00:20:04,364 He puts me to sleep so nicely. 322 00:20:04,447 --> 00:20:07,031 No need, I'll put you to sleep. Don't do that. 323 00:20:07,239 --> 00:20:08,531 Alright, I'll sing, I'll sing it well. 324 00:20:10,656 --> 00:20:12,322 Soft Chitti, 325 00:20:12,406 --> 00:20:13,656 Warm Chitti, 326 00:20:13,781 --> 00:20:15,531 Little ball of fur. 327 00:20:15,614 --> 00:20:17,864 [Gibberish] 328 00:20:17,989 --> 00:20:20,572 "Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..." 329 00:20:20,656 --> 00:20:25,031 "Give it to me, give it to me. Give it! Give it! Give it!" 330 00:20:25,114 --> 00:20:26,322 Happy Chitti, 331 00:20:26,406 --> 00:20:27,781 Sleepy Chitti, 332 00:20:28,989 --> 00:20:30,156 Purr... 333 00:20:31,614 --> 00:20:32,906 Purr... 334 00:20:40,656 --> 00:20:42,781 "Come down, Come down." 335 00:20:42,989 --> 00:20:45,197 [Gibberish] 336 00:20:49,989 --> 00:20:51,864 Someone's looking a bit tired, huh? 337 00:20:52,614 --> 00:20:54,656 If you hadn't told me to "come down, come down", 338 00:20:54,781 --> 00:20:56,281 I wouldn't have come down. 339 00:20:56,364 --> 00:20:57,406 - Really? - Yeah. 340 00:20:57,781 --> 00:20:59,197 No need to brag. 341 00:20:59,281 --> 00:21:00,572 I know you sang her a lullaby. 342 00:21:00,656 --> 00:21:02,489 She has trouble sleeping. 343 00:21:02,656 --> 00:21:05,572 She can't fall asleep until I sing her a lullaby. 344 00:21:07,614 --> 00:21:09,281 I'm telling you this because we're friends. 345 00:21:10,031 --> 00:21:12,281 Our body bustles with vitality. 346 00:21:15,447 --> 00:21:16,781 Did you see someone out there? 347 00:21:17,322 --> 00:21:19,239 Let's get going before someone overhears us. 348 00:21:19,322 --> 00:21:20,322 Start the engine! 349 00:22:30,364 --> 00:22:32,114 No! 350 00:22:33,572 --> 00:22:35,989 Mummy! Please! Momma! 351 00:22:38,406 --> 00:22:39,906 - Chitti! - Chitti! 352 00:22:42,195 --> 00:22:43,197 Upstairs! I heard her scream upstairs! 353 00:22:43,281 --> 00:22:44,989 - Uncle, we should go upstairs and check on Chitti. - What happened? 354 00:22:45,072 --> 00:22:45,947 What's this commotion about? 355 00:22:47,406 --> 00:22:49,239 - What was that? - Chitti! 356 00:22:50,656 --> 00:22:51,781 Chitti! 357 00:22:53,239 --> 00:22:54,489 Chitti! 358 00:22:54,947 --> 00:22:56,156 Where is Chitti? 359 00:22:57,197 --> 00:22:58,531 - Chitti! - Chitti! 360 00:22:58,614 --> 00:23:00,114 - Where is Chitti! - Chitti! 361 00:23:00,864 --> 00:23:01,864 What the hell just happened? 362 00:23:01,947 --> 00:23:02,947 Chitti! 363 00:23:03,031 --> 00:23:04,447 The car's trashed too. 364 00:23:04,531 --> 00:23:06,072 - Come on! - Let's go! 365 00:23:06,239 --> 00:23:07,572 What happened? 366 00:23:09,822 --> 00:23:11,197 - That's Bittu! - Come on, let's go guys. 367 00:23:11,406 --> 00:23:12,489 Who did this? 368 00:23:12,572 --> 00:23:13,572 Did anyone see anything? 369 00:23:13,656 --> 00:23:15,447 Did she run off to Delhi? 370 00:23:15,531 --> 00:23:16,781 She didn't need to break the wall for that. 371 00:23:16,864 --> 00:23:17,697 She could've just taken the bus. 372 00:23:17,822 --> 00:23:19,614 I've got a bad feeling about this, Vicky. 373 00:23:19,864 --> 00:23:21,406 What happened, Bittu? 374 00:23:21,489 --> 00:23:22,947 Did you see anything? 375 00:23:23,031 --> 00:23:24,989 - Let's go downstairs and look for her. - Yeah. Let's go. 376 00:23:25,114 --> 00:23:27,117 O dear lord, I earnestly pray, please keep the evil away. 377 00:23:27,197 --> 00:23:28,322 Chitti! 378 00:23:28,864 --> 00:23:30,281 - Chitti! - Hello, Aunty. 379 00:23:30,364 --> 00:23:31,614 - What's wrong? - What happened? 380 00:23:31,697 --> 00:23:33,614 - Chitti's missing. - Chitti's missing. 381 00:23:34,197 --> 00:23:35,531 - Chitti! - Chitti! 382 00:23:35,781 --> 00:23:37,406 - Chitti! - Chitti! 383 00:23:37,697 --> 00:23:39,031 - Chitti! - Chitti! 384 00:23:39,739 --> 00:23:40,572 Brother Rudra? 385 00:23:40,656 --> 00:23:42,072 - Come here. - Let's go, let's go. 386 00:23:42,152 --> 00:23:43,781 - Brother Rudra? - What are you doing here? 387 00:23:44,239 --> 00:23:45,322 Look at this. 388 00:23:45,697 --> 00:23:47,281 It's a huge footprint. 389 00:23:47,447 --> 00:23:48,864 Looks like a Dinosaur's. 390 00:23:50,614 --> 00:23:52,364 So a dinosaur kidnapped Chitti? 391 00:23:52,489 --> 00:23:53,697 Come on, 392 00:23:54,572 --> 00:23:57,947 how can a Jurassic creature be in a place without even a jogger's park? 393 00:23:58,531 --> 00:24:01,239 - You are right. But then...? - Whose footprint is this? 394 00:24:01,322 --> 00:24:02,656 It... 395 00:24:04,781 --> 00:24:06,406 It belongs to a demon. 396 00:24:06,489 --> 00:24:07,781 A demon? 397 00:24:08,114 --> 00:24:10,114 Monster! Ogre! Beast! 398 00:24:11,156 --> 00:24:14,906 Bakasura, Banasura, Bhasmasur, Narakasura, Talasur... 399 00:24:15,822 --> 00:24:18,114 You can find books on these legendary beings at my store, 400 00:24:18,197 --> 00:24:19,947 with a 5% discount. 401 00:24:20,031 --> 00:24:22,947 Brother Rudra, can you promote your store later? 402 00:24:23,031 --> 00:24:25,114 First, let's figure out where Chitti went! 403 00:24:25,197 --> 00:24:26,739 She didn't go anywhere. 404 00:24:29,281 --> 00:24:30,489 He took her. 405 00:24:30,822 --> 00:24:31,906 Who? 406 00:24:32,406 --> 00:24:33,489 A headless guy. 407 00:24:35,156 --> 00:24:36,322 He had no head. 408 00:24:37,697 --> 00:24:39,156 I saw him. 409 00:24:39,906 --> 00:24:41,076 He went this way. 410 00:24:41,156 --> 00:24:42,281 Where? Here? 411 00:24:43,156 --> 00:24:44,156 This way? 412 00:24:46,072 --> 00:24:48,156 He took her through the wall. 413 00:24:49,614 --> 00:24:51,156 Shut up, pothead. 414 00:24:51,697 --> 00:24:53,156 Enough of this nonsense. 415 00:24:53,947 --> 00:24:56,072 Don't believe a word this pothead says, 416 00:24:56,156 --> 00:24:57,739 just keep looking for the girl. 417 00:24:57,822 --> 00:24:59,822 I'm sure she's at her friend's place. 418 00:25:01,072 --> 00:25:03,739 Chitti's ice cream printed sock! 419 00:25:06,697 --> 00:25:08,072 Chitti! 420 00:25:09,031 --> 00:25:10,076 Chitti! 421 00:25:10,156 --> 00:25:11,864 Why are you yelling her name like that, huh? 422 00:25:11,947 --> 00:25:13,947 Chitti is my love. 423 00:25:19,072 --> 00:25:21,322 If it had been my turn to help her sleep today, 424 00:25:21,406 --> 00:25:23,364 then I would have saved her. 425 00:26:23,364 --> 00:26:26,447 Vicky... 426 00:26:29,197 --> 00:26:30,447 Ms. Stree? 427 00:26:31,947 --> 00:26:33,822 Ms. Stree? It's me, Vicky. 428 00:26:35,822 --> 00:26:38,447 I thought you'd left for good, but looks like you are back. 429 00:26:38,531 --> 00:26:41,406 Vicky... 430 00:26:41,947 --> 00:26:43,406 Ms. Stree, we... 431 00:26:44,072 --> 00:26:46,614 we're on the same team now, aren't we? 432 00:26:47,447 --> 00:26:49,114 We are friends now. 433 00:26:49,447 --> 00:26:52,031 Sorry about cutting your braid. 434 00:26:52,531 --> 00:26:55,614 Massage your head with warm oil and it'll grow back in no time. 435 00:26:58,822 --> 00:27:00,572 Ms. Stree, I'm going to turn around now. 436 00:27:00,989 --> 00:27:03,072 Don't take off my clothes, please. 437 00:27:04,197 --> 00:27:05,572 We're friends, remember? 438 00:27:06,906 --> 00:27:08,156 Friends. 439 00:27:21,156 --> 00:27:22,781 Ms. Stree? 440 00:27:38,114 --> 00:27:39,822 What's wrong? 441 00:27:40,697 --> 00:27:44,697 Brother Rudra, why did you ditch that footprint thing and follow me here? 442 00:27:45,281 --> 00:27:47,114 It's me, not your brother Rudra. 443 00:27:49,364 --> 00:27:50,906 You didn't have your daily dose of rum earlier or what? 444 00:27:50,989 --> 00:27:52,031 Vicky, it's me. 445 00:27:52,114 --> 00:27:53,156 Wait a second. 446 00:27:54,239 --> 00:27:55,322 Bittu? 447 00:27:56,947 --> 00:27:58,031 Daddy? 448 00:27:59,697 --> 00:28:00,739 Badri? 449 00:28:01,947 --> 00:28:04,447 Whoever you are, just give me a whack and get this over with. 450 00:28:04,864 --> 00:28:06,239 Wake me up. Go on, slap me. 451 00:28:06,781 --> 00:28:07,697 Hit me. 452 00:28:10,031 --> 00:28:11,114 Huh? 453 00:28:15,197 --> 00:28:16,197 You...? 454 00:28:17,528 --> 00:28:18,781 You... 455 00:28:18,906 --> 00:28:20,156 You're really back! 456 00:28:20,322 --> 00:28:21,489 You're really back! 457 00:28:21,614 --> 00:28:22,572 You're really back! 458 00:28:22,739 --> 00:28:23,781 You're back! 459 00:28:23,989 --> 00:28:25,447 You're back! 460 00:28:27,947 --> 00:28:31,322 You're back! You're back! You're back! 461 00:28:33,156 --> 00:28:34,989 I thought about you from the bottom of my heart. 462 00:28:35,072 --> 00:28:36,822 But you took your sweet time to return. 463 00:28:38,031 --> 00:28:41,447 You know the names they call you behind your back? 464 00:28:41,531 --> 00:28:42,614 What? 465 00:28:42,781 --> 00:28:44,364 They call you an illusion, a witch, an ogress 466 00:28:44,447 --> 00:28:46,072 and say you're an unfaithful lover who rejected my love, 467 00:28:46,156 --> 00:28:47,406 and now I'll seek my revenge. 468 00:28:47,739 --> 00:28:49,114 That's not all. 469 00:28:49,197 --> 00:28:50,947 You know what they say about me? 470 00:28:51,531 --> 00:28:53,114 They call me Chanderi's Forlorn Lover, the Ruined Lover Boy, 471 00:28:53,197 --> 00:28:55,406 Weirdo Vicky, Roadside Romeo, Love Me No More, 472 00:28:55,489 --> 00:28:58,031 Crazy in Love, the Latest Loser, Crazy Lover, 473 00:28:58,114 --> 00:28:59,697 the Heartbroken Prince with unrequited love, 474 00:28:59,781 --> 00:29:01,281 Kabir Singh, the Dry Virgin. 475 00:29:05,156 --> 00:29:06,531 You haven't changed a bit, have you? 476 00:29:06,614 --> 00:29:08,572 And you're still the same too. 477 00:29:10,531 --> 00:29:12,156 Speaking of change, 478 00:29:12,447 --> 00:29:14,322 did you change the bus back then? 479 00:29:15,114 --> 00:29:16,739 The conductor said you just disappeared from the bus, so... 480 00:29:16,822 --> 00:29:18,322 - Everyone has been... - Can we discuss this stuff later, Vicky? 481 00:29:18,406 --> 00:29:20,781 First, I need to tell you something important, 482 00:29:20,906 --> 00:29:22,906 that's why I got you here alone. 483 00:29:23,114 --> 00:29:24,239 Alright, tell me. 484 00:29:24,322 --> 00:29:26,739 I know who took that girl. 485 00:29:28,447 --> 00:29:29,531 Which girl? 486 00:29:30,572 --> 00:29:31,531 Chitti? 487 00:29:31,614 --> 00:29:33,072 Not just Chitti, 488 00:29:33,156 --> 00:29:36,572 I know who took all the girls. 489 00:29:37,364 --> 00:29:38,322 Who? 490 00:29:38,531 --> 00:29:42,531 The one who killed that prostitute and turned her into Stree. 491 00:29:44,239 --> 00:29:46,364 That's why he only came back after Stree left. 492 00:29:46,822 --> 00:29:48,364 He laid low until now. 493 00:29:50,864 --> 00:29:52,156 Who is that little girl? 494 00:29:57,781 --> 00:29:59,072 Chitti disappeared. 495 00:29:59,156 --> 00:30:00,489 Then Vicky went missing too. 496 00:30:04,364 --> 00:30:05,989 I'll be damned. 497 00:30:06,156 --> 00:30:07,322 Brother Rudra, 498 00:30:08,156 --> 00:30:10,156 what if they ran away together? 499 00:30:10,489 --> 00:30:12,114 Never doubt a friend. 500 00:30:12,197 --> 00:30:13,906 But look at the timing. 501 00:30:15,614 --> 00:30:17,239 Brother Rudra, where's the Chithi (the letter)? 502 00:30:17,822 --> 00:30:19,406 Huh? Chitti is here? 503 00:30:20,114 --> 00:30:21,239 No, Chitti's not here. 504 00:30:21,364 --> 00:30:22,239 You had it. 505 00:30:22,364 --> 00:30:23,572 I had Chitti with me? 506 00:30:23,656 --> 00:30:25,031 Yeah, remember you brought it up to the rooftop. 507 00:30:25,114 --> 00:30:25,947 The rooftop? 508 00:30:26,031 --> 00:30:27,197 Yeah, he brought it there, 509 00:30:27,281 --> 00:30:28,239 opened it, showed it to me, 510 00:30:28,364 --> 00:30:29,406 - and then took it with him. - What? 511 00:30:29,489 --> 00:30:30,989 Oh, I see. He's talking about the Chithi. 512 00:30:31,072 --> 00:30:32,197 I'm talking about Chitti too. 513 00:30:32,281 --> 00:30:33,406 And I'm talking about the Chithi. 514 00:30:33,489 --> 00:30:34,906 - No, no... - Why are you talking about Chitti? 515 00:30:34,989 --> 00:30:35,989 Why wouldn't I talk about the Chithi? 516 00:30:36,072 --> 00:30:36,947 Do you have some copyright over it or what? 517 00:30:37,031 --> 00:30:38,447 Chitti belongs to me, so of course I'll talk about her. 518 00:30:38,531 --> 00:30:39,531 He's talking about the Chithi. 519 00:30:39,614 --> 00:30:40,447 That's what I'm saying! 520 00:30:40,531 --> 00:30:42,406 - Chitti is mine, why won't I talk about her? - How can that Chithi belong to you? 521 00:30:42,489 --> 00:30:44,906 - It belongs to him, he has it. - How can Chitti belong to you? 522 00:30:44,989 --> 00:30:46,406 He's talking about the Chithi! 523 00:30:46,864 --> 00:30:48,531 Chithi - the letter! 524 00:30:48,614 --> 00:30:51,281 "You've got mail!" 525 00:30:51,531 --> 00:30:53,239 Letter, mail, correspondence, missive. 526 00:30:53,614 --> 00:30:56,239 And you're talking about "I'm your fair lady, get me bangles baby!" 527 00:30:56,364 --> 00:30:57,072 Oh, I see. 528 00:30:57,152 --> 00:30:59,197 T-T-I and T-H-I 529 00:30:59,281 --> 00:31:00,947 - Okay, got it. - Got it. 530 00:31:01,031 --> 00:31:02,156 I had it. I had received it. 531 00:31:02,239 --> 00:31:03,034 - T-T-I and T-H-I - I see. 532 00:31:03,114 --> 00:31:04,156 - Give me a second. - Okay. 533 00:31:04,281 --> 00:31:05,447 What did you think? 534 00:31:05,531 --> 00:31:06,906 I thought that... 535 00:31:08,531 --> 00:31:11,031 I'm not interested in singing lullabies to your step-girlfriend. 536 00:31:11,114 --> 00:31:12,076 She's not my step-girlfriend! 537 00:31:12,156 --> 00:31:14,076 I just got too emotional, man! 538 00:31:14,156 --> 00:31:16,114 Alright, don't cry. Don't cry. 539 00:31:17,489 --> 00:31:19,031 This is the Chithi, the letter. 540 00:31:19,114 --> 00:31:21,864 We wouldn't have an issue if you were more familiar with the Hindi alphabets. 541 00:31:21,989 --> 00:31:25,156 It contains the secret that will tell us who took Chitti. 542 00:31:25,572 --> 00:31:26,489 Then read it quickly. 543 00:31:26,572 --> 00:31:27,531 - May I? - Brother Rudra, 544 00:31:27,614 --> 00:31:29,114 see what's written in it. 545 00:31:31,281 --> 00:31:33,114 Stree's murderers - 546 00:31:33,864 --> 00:31:36,239 Chandarbhan and the sinful village council members. 547 00:31:36,864 --> 00:31:38,989 Chandarbhan was the village chief of Chanderi. 548 00:31:39,072 --> 00:31:41,739 Powerful as a bull, tall as a camel, 549 00:31:41,822 --> 00:31:43,281 and proud like Ravana. 550 00:31:43,656 --> 00:31:45,906 He was a womanizer and a drunk. 551 00:31:46,572 --> 00:31:49,031 Though I'd say drinking isn't always a bad thing. 552 00:31:49,239 --> 00:31:52,281 Some drink to drown their sorrows, others to forget about ex-lovers. 553 00:31:52,406 --> 00:31:54,906 As long as it's in moderation... 554 00:31:54,989 --> 00:31:56,114 Brother Rudra, could you please continue reading? 555 00:31:56,197 --> 00:31:57,239 Yes, of course. 556 00:31:57,614 --> 00:31:59,447 Dushashana was his ideal. 557 00:31:59,906 --> 00:32:02,031 Disrobing women was his hobby for real. 558 00:32:02,281 --> 00:32:06,489 For them, women's duty was to clean up, keep the family fed, 559 00:32:06,864 --> 00:32:09,447 And warm their beds whenever they said. 560 00:32:10,114 --> 00:32:13,739 Chandarbhan and his friends loved to watch a prostitute dance. 561 00:32:13,906 --> 00:32:17,031 When that prostitute tried to tie a knot, 562 00:32:18,114 --> 00:32:22,656 these sinners first slit her lover's throat 563 00:32:24,281 --> 00:32:26,989 and then right in front of their little girl, 564 00:32:27,406 --> 00:32:29,614 they burnt both of them at one spot. 565 00:32:30,864 --> 00:32:34,406 Then that prostitute came back as Stree, no wonder, 566 00:32:36,197 --> 00:32:39,906 and she beheaded Chandarbhan and his friends 567 00:32:39,989 --> 00:32:42,572 and buried them six feet under. 568 00:32:43,572 --> 00:32:45,489 Those headless bodies 569 00:32:46,322 --> 00:32:49,114 still lay buried somewhere. 570 00:32:50,406 --> 00:32:52,114 Oh damn! 571 00:32:52,739 --> 00:32:54,531 Remember the wall at Chitti's place? 572 00:32:55,114 --> 00:32:56,114 Didn't have a head. 573 00:32:56,194 --> 00:32:58,156 Even the pothead said... 574 00:33:00,072 --> 00:33:02,614 What else does it say, Brother Rudra? Please read. 575 00:33:03,114 --> 00:33:04,489 Give me a minute. 576 00:33:04,947 --> 00:33:07,072 Those headless bodies still lay buried somewhere, 577 00:33:07,152 --> 00:33:09,447 but nobody knows exactly where. 578 00:33:10,114 --> 00:33:15,447 Men used to spend their days eating carom seeds and lazing around in bed. 579 00:33:15,531 --> 00:33:16,614 - Carom seeds? - They considered massages 580 00:33:16,739 --> 00:33:19,656 as exercise and pigeons cradling as an art. 581 00:33:19,781 --> 00:33:21,906 Carom seeds, massages, pigeons? 582 00:33:21,989 --> 00:33:24,406 Looks like the author lost his mind. 583 00:33:24,906 --> 00:33:27,989 The author is trying to say that after Stree left, 584 00:33:28,072 --> 00:33:29,989 - that headless monster returned and started taking those girls away. 585 00:33:30,072 --> 00:33:31,031 Yes. 586 00:33:31,489 --> 00:33:34,781 And we all thought our innocent girls were just skipping town. 587 00:33:35,239 --> 00:33:37,781 You have become quite sharp in my company. 588 00:33:37,989 --> 00:33:39,239 - Thank you. - Hold on a minute. 589 00:33:39,406 --> 00:33:41,031 How do you know that? 590 00:33:44,864 --> 00:33:45,947 Well... 591 00:33:46,031 --> 00:33:47,239 Well, she told me. 592 00:33:48,697 --> 00:33:50,239 Vicky, please. 593 00:33:50,906 --> 00:33:52,447 She is back, I swear. 594 00:33:52,614 --> 00:33:55,031 Brother Rudra, he's daydreaming again. 595 00:33:55,114 --> 00:33:57,114 - I'm not daydreaming, dummy. - Really? 596 00:33:57,239 --> 00:34:02,239 If she in fact told you that, then ask her where he took my Chitti! 597 00:34:04,489 --> 00:34:06,739 In all the excitement, I forgot to ask her that. 598 00:34:07,864 --> 00:34:11,489 But I'll ask her next time I meet her. 599 00:34:11,781 --> 00:34:13,781 There's nothing to be excited about in that. 600 00:34:15,281 --> 00:34:16,906 No, in fact, I'm sad. 601 00:34:19,031 --> 00:34:20,114 Chitti... 602 00:34:24,489 --> 00:34:26,447 "You call for me," 603 00:34:26,531 --> 00:34:28,572 "And I'll come without a care," 604 00:34:28,656 --> 00:34:32,781 "I won't be late, I swear," 605 00:34:33,989 --> 00:34:35,947 You made this in just one day? 606 00:34:36,322 --> 00:34:38,281 Not a whole day - just a few hours, actually. 607 00:34:40,031 --> 00:34:41,822 You are an amazing artist. 608 00:34:41,989 --> 00:34:43,156 Thank you. 609 00:34:43,236 --> 00:34:47,322 "I'll stop breathing," 610 00:34:47,406 --> 00:34:51,114 "But my word I'll keep," 611 00:34:56,572 --> 00:35:04,822 "I was, I am, and yours I'll always be," 612 00:35:04,906 --> 00:35:14,156 "I was, I am, and yours I'll always be," 613 00:35:14,822 --> 00:35:22,906 Even ages seem like moments, o' my love so true," 614 00:35:23,197 --> 00:35:31,864 "This is how special your love is for me and you," 615 00:35:32,114 --> 00:35:40,197 "I was, I am, and yours I'll always be," 616 00:35:41,906 --> 00:35:43,822 "You promised long ago, " 617 00:35:44,114 --> 00:35:46,117 "And now you've returned," 618 00:35:46,197 --> 00:35:49,784 "I'm grateful you're here for my heart has yearned," 619 00:35:49,864 --> 00:35:51,572 "You're welcome," 620 00:35:51,656 --> 00:35:53,697 "You're always welcome here," 621 00:35:53,781 --> 00:35:58,531 "Come and promise you'll never again disappear," 622 00:36:03,239 --> 00:36:11,114 "It is true love, that never ends, trust me" 623 00:36:11,656 --> 00:36:20,114 "I was, I am, and yours I'll always be," 624 00:36:21,072 --> 00:36:23,572 "You promised long ago, " 625 00:36:23,656 --> 00:36:25,781 "And now you've returned," 626 00:36:25,864 --> 00:36:29,076 "I'm grateful you're here for my heart has yearned," 627 00:36:29,156 --> 00:36:31,072 "You're welcome," 628 00:36:31,156 --> 00:36:33,197 "You're always welcome here," 629 00:36:33,281 --> 00:36:38,156 "Come and promise you'll never again disappear," 630 00:36:57,864 --> 00:36:58,781 - Vicky! - She bit me! 631 00:36:58,864 --> 00:36:59,406 Hurry up! 632 00:36:59,489 --> 00:37:01,031 - She bit me! - Vicky! 633 00:37:01,114 --> 00:37:03,072 - Vicky! Vicky! - My finger! 634 00:37:03,156 --> 00:37:04,406 What happened, Vicky? 635 00:37:04,489 --> 00:37:05,531 What's wrong? 636 00:37:05,614 --> 00:37:07,031 - Love bite. - Love bite! 637 00:37:07,114 --> 00:37:08,739 Brother Rudra! Where are you going? Come here. 638 00:37:08,819 --> 00:37:10,614 - Love bite! Love bite! - What is it? 639 00:37:10,697 --> 00:37:11,906 - Love bite! - Where is it? 640 00:37:11,989 --> 00:37:13,114 Love bite! 641 00:37:13,194 --> 00:37:14,197 A love bite on a finger? 642 00:37:14,281 --> 00:37:15,822 Where's the love bite? 643 00:37:18,864 --> 00:37:19,989 What? 644 00:37:23,072 --> 00:37:26,156 Well, I got a little carried away so... 645 00:37:26,364 --> 00:37:27,739 She bit me. 646 00:37:27,822 --> 00:37:29,156 Who? 647 00:37:29,406 --> 00:37:31,739 My girl. 648 00:37:31,822 --> 00:37:33,697 Sounds like a repeat performance. 649 00:37:33,781 --> 00:37:35,947 - No! I swear on Daddy! - Then what? 650 00:37:36,031 --> 00:37:39,697 Candles were burning everywhere, flowers were raining down. 651 00:37:39,781 --> 00:37:43,531 I was flying around like Superman. 652 00:37:43,614 --> 00:37:46,239 Okay, so then where did the flowers and candles go? 653 00:37:48,656 --> 00:37:49,906 Where are the candles? 654 00:37:50,906 --> 00:37:54,739 Looks like she packed everything up and left, huh? 655 00:37:56,156 --> 00:38:00,072 I'm sure you must have asked her where that monster took Chitti, right? 656 00:38:01,614 --> 00:38:03,031 So where did he take her? 657 00:38:05,406 --> 00:38:06,697 Vicky, 658 00:38:07,031 --> 00:38:09,117 honestly, stop daydreaming. 659 00:38:09,197 --> 00:38:11,156 This is no fantasy. It's true. 660 00:38:11,656 --> 00:38:12,947 It's true love. 661 00:38:13,156 --> 00:38:15,072 And where can we find this true love of yours? 662 00:38:15,697 --> 00:38:16,822 Bittu, 663 00:38:17,197 --> 00:38:19,156 there's a realm beyond right and wrong. 664 00:38:19,906 --> 00:38:21,322 That's where you'll find her. 665 00:38:21,781 --> 00:38:25,072 There's an asylum just a few blocks from that realm. 666 00:38:25,364 --> 00:38:27,072 That's where we'll find you in a couple of days! 667 00:38:27,156 --> 00:38:28,364 Idiot! 668 00:38:28,489 --> 00:38:29,697 Hey! 669 00:38:30,072 --> 00:38:31,322 Bittu... 670 00:38:31,531 --> 00:38:32,781 Vicky. 671 00:38:32,864 --> 00:38:34,031 Right. 672 00:38:34,531 --> 00:38:35,781 Vicky, 673 00:38:36,906 --> 00:38:41,072 I say this because I'm older and wiser. 674 00:38:42,072 --> 00:38:45,406 What you saw and felt 675 00:38:46,156 --> 00:38:47,406 was just an illusion. 676 00:38:48,156 --> 00:38:49,364 It's not real. 677 00:38:50,156 --> 00:38:52,906 How many more whacks will it take for you to get that? 678 00:38:58,156 --> 00:39:01,239 Vicky, we're counting on you 679 00:39:02,239 --> 00:39:04,281 to help us find Chitti. 680 00:39:04,364 --> 00:39:05,281 Come on! 681 00:39:05,739 --> 00:39:06,697 Bittu? 682 00:39:06,781 --> 00:39:09,072 - No, please don't cry. - Let me go, Vicky. 683 00:39:09,156 --> 00:39:11,156 If you have so much faith in me, I won't let you down. 684 00:39:11,406 --> 00:39:12,822 I'm Vicky, after all. 685 00:39:17,781 --> 00:39:20,739 I've found a way to get Chitti back from that headless monster. 686 00:39:21,031 --> 00:39:22,156 What's the plan? 687 00:39:23,781 --> 00:39:25,906 To defeat this headless monster, 688 00:39:26,239 --> 00:39:28,072 we'll have to call Stree back. 689 00:39:31,781 --> 00:39:33,322 Have you lost your mind? 690 00:39:33,406 --> 00:39:35,156 "We'll have to call Stree back," he says. 691 00:39:35,281 --> 00:39:37,656 Chanderi got rid of Stree with great difficulty. 692 00:39:38,281 --> 00:39:41,322 All her power was in her braid that you had cut off. 693 00:39:41,781 --> 00:39:43,072 So what's the point of calling her then? 694 00:39:43,364 --> 00:39:44,739 Stree can't help us. 695 00:39:44,822 --> 00:39:46,156 She can. 696 00:39:48,656 --> 00:39:49,947 Because she is Stree. 697 00:39:50,864 --> 00:39:53,947 Even without her braid, she's powerful. 698 00:39:55,072 --> 00:39:57,822 She doesn't need the braid to be strong. 699 00:40:00,822 --> 00:40:02,031 So then... 700 00:40:06,489 --> 00:40:08,864 But how will we call her back? 701 00:40:09,531 --> 00:40:12,072 We know someone who can lead us to Stree. 702 00:40:16,947 --> 00:40:18,197 Anybody home? 703 00:40:29,364 --> 00:40:31,781 What are you staring at? 704 00:40:35,864 --> 00:40:37,739 Jana! Jana! Jana! 705 00:40:37,822 --> 00:40:38,989 I missed you guys so much! 706 00:40:39,072 --> 00:40:40,656 Cut the drama. 707 00:40:40,739 --> 00:40:42,072 We called you so many times. 708 00:40:42,156 --> 00:40:43,117 Sorry, guys. 709 00:40:43,197 --> 00:40:44,614 I used to have seizures. 710 00:40:44,697 --> 00:40:45,989 People thought I was cursed. 711 00:40:46,072 --> 00:40:47,322 So Mom sent me here 712 00:40:47,406 --> 00:40:48,822 and made me delete all contacts. 713 00:40:48,906 --> 00:40:51,156 She made me block your numbers too. 714 00:40:51,239 --> 00:40:53,406 You forget your friends for a woman? 715 00:40:53,697 --> 00:40:55,031 She's my mother, dude. 716 00:40:55,406 --> 00:40:56,447 Sorry. 717 00:40:56,531 --> 00:40:57,781 Jana... 718 00:40:57,864 --> 00:40:59,864 It's time to be a good friend to us now. 719 00:41:00,239 --> 00:41:01,197 Okay? 720 00:41:01,281 --> 00:41:03,281 Only you can find her now. 721 00:41:03,614 --> 00:41:04,864 Who? 722 00:41:06,739 --> 00:41:07,864 Her! 723 00:41:08,614 --> 00:41:10,364 Her effect still lingers inside you, correct? 724 00:41:10,489 --> 00:41:12,031 You still get seizures, right? 725 00:41:12,281 --> 00:41:13,281 Yes? 726 00:41:13,364 --> 00:41:14,572 Yes. 727 00:41:16,156 --> 00:41:17,822 - Did you hear that? - What sound? 728 00:41:17,906 --> 00:41:19,322 - Did you hear that? - No. 729 00:41:19,406 --> 00:41:20,322 - Are you lying to us? - No. 730 00:41:20,406 --> 00:41:22,822 - Are you enjoying in private? - No, man. 731 00:41:22,906 --> 00:41:25,701 - Who is it? - A special friend, huh? Friendship? 732 00:41:25,781 --> 00:41:27,781 - No... - Introduce us, too. 733 00:41:27,864 --> 00:41:29,406 Vicky, please. Vicky, please. 734 00:41:29,489 --> 00:41:30,117 No, dude. 735 00:41:30,197 --> 00:41:32,614 - Tinted room! - Hear me out... 736 00:41:32,697 --> 00:41:34,739 - Vicky! Here's his lady... - Hear me out... Don't go in there! 737 00:41:34,822 --> 00:41:36,072 - Your special friend, huh? - Don't go in there! 738 00:41:36,156 --> 00:41:38,614 - It's my uncle's room. Listen... - Your special friend! 739 00:41:47,572 --> 00:41:48,864 Bhask-- 740 00:41:54,614 --> 00:41:55,989 I told you not to go in there. 741 00:41:56,281 --> 00:41:57,156 He took off. 742 00:41:57,239 --> 00:41:58,406 Why don't you ever listen to me? 743 00:41:58,531 --> 00:42:01,197 - You used to be such a scaredy-cat. - Yes. 744 00:42:01,281 --> 00:42:03,239 How did you end up with a dangerous dog like that as a pet? 745 00:42:03,656 --> 00:42:04,822 Change, Vicky. 746 00:42:05,072 --> 00:42:06,781 Change is the only constant in this world. 747 00:42:06,864 --> 00:42:08,114 I'm not the same old Jana you knew. 748 00:42:08,197 --> 00:42:10,489 - I'm a changed guy now. For real. - Don't get all Einstein on us, dude. 749 00:42:11,114 --> 00:42:12,989 Let's talk about why we're here. 750 00:42:13,072 --> 00:42:14,197 What did you want to discuss? 751 00:42:14,739 --> 00:42:15,906 - Well, you see... - Listen, Jana, 752 00:42:16,156 --> 00:42:17,572 you need to come back to Chanderi with us. 753 00:42:17,656 --> 00:42:18,781 Why? 754 00:42:19,072 --> 00:42:20,281 We need to find Stree. 755 00:42:22,656 --> 00:42:23,864 Has he lost it? 756 00:42:23,947 --> 00:42:25,156 Nah, I have not. 757 00:42:25,281 --> 00:42:26,281 You should do it for Chanderi. 758 00:42:26,364 --> 00:42:27,739 Who in their right mind would jump into a deadly well? 759 00:42:27,822 --> 00:42:28,781 You got to come with us! Let's get going. 760 00:42:28,864 --> 00:42:30,197 I need to study for the IAS exam, got to take care of him. 761 00:42:30,281 --> 00:42:31,697 - To hell with your studies and your dog! - Did you hear that? 762 00:42:31,781 --> 00:42:32,614 - Bittu! Jana! - What? 763 00:42:32,697 --> 00:42:34,697 - He's just blowing smoke. - Yeah, he talks without thinking. Idiot. 764 00:42:34,781 --> 00:42:36,197 - No, we don't need to find Stree. - Then? 765 00:42:36,281 --> 00:42:39,489 You have a part to play in Stree's play. 766 00:42:39,614 --> 00:42:40,822 - Which play? - Which play? 767 00:42:40,947 --> 00:42:43,989 The one Brother Rudra's putting on? 768 00:42:44,072 --> 00:42:45,906 - The one where Jana has to be in? - Yup, 769 00:42:45,989 --> 00:42:48,322 you got to be in Brother Rudra's play. 770 00:42:48,406 --> 00:42:49,697 - Yes. - Yes. 771 00:42:49,781 --> 00:42:51,489 - You have an important role in it. - Yes 772 00:42:51,781 --> 00:42:52,947 - "A special experience." - Wow. 773 00:42:53,031 --> 00:42:54,156 - For real? - Yup. 774 00:42:54,947 --> 00:42:56,156 When do I start packing my bags? 775 00:42:56,364 --> 00:42:57,322 Let's go right now. 776 00:42:57,406 --> 00:43:01,614 "You made a promise but it was a lie," 777 00:43:03,281 --> 00:43:04,614 It's in the back. Check there. 778 00:43:04,906 --> 00:43:08,906 "You made a promise but it was a lie," 779 00:43:08,989 --> 00:43:11,239 - "I waited all night in the fields" - What's up? 780 00:43:11,322 --> 00:43:13,197 "but you never came by." 781 00:43:13,281 --> 00:43:16,781 "I waited all night in the fields but you never came by." 782 00:43:16,864 --> 00:43:20,531 "I waited all night in the fields but you never came by." 783 00:43:20,614 --> 00:43:24,989 "I waited all night in the fields but you never came by." 784 00:43:31,447 --> 00:43:33,572 - Mummy! - Jana! 785 00:43:33,656 --> 00:43:37,156 - Jana's back! You look great. - That's enough. 786 00:43:37,864 --> 00:43:39,781 - How have you been? - I'm doing alright. 787 00:43:39,989 --> 00:43:41,947 - Why'd you come back from Delhi? - Because of Vicky and Bittu. 788 00:43:42,031 --> 00:43:43,406 - Vicky and Bittu? - Greetings, Aunty. 789 00:43:43,489 --> 00:43:45,156 - Greetings, Aunty. - Greetings, Bittu! 790 00:43:45,239 --> 00:43:48,906 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 791 00:43:48,989 --> 00:43:52,781 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 792 00:43:52,864 --> 00:43:56,572 "You said you'd be there but you never came by." 793 00:43:56,656 --> 00:43:59,739 "I waited all night in the fields but you never came by." 794 00:43:59,822 --> 00:44:03,739 Oh, Jana, I'm so glad to see you back here. 795 00:44:04,197 --> 00:44:06,072 You still look the same, 796 00:44:06,781 --> 00:44:07,864 like a little cricket. 797 00:44:07,947 --> 00:44:09,239 Thank you, Brother Rudra. 798 00:44:09,656 --> 00:44:10,989 - Cricket! - Cricket! 799 00:44:11,072 --> 00:44:12,697 Come on, have a seat. 800 00:44:12,781 --> 00:44:14,572 No, not here, go sit over there. 801 00:44:16,864 --> 00:44:19,614 Alright, tell me when do I get my big moment in the play? 802 00:44:19,864 --> 00:44:20,864 What play? 803 00:44:21,364 --> 00:44:22,406 Your play. 804 00:44:22,489 --> 00:44:23,531 My play? 805 00:44:23,697 --> 00:44:26,697 Actually, we brought you here for an important job. 806 00:44:26,781 --> 00:44:27,697 What important job? 807 00:44:27,781 --> 00:44:28,989 Look, 808 00:44:29,447 --> 00:44:30,822 there's no need to be scared. 809 00:44:30,989 --> 00:44:33,447 Chanderi's in trouble again. 810 00:44:33,739 --> 00:44:36,739 A dangerous and powerful headless monster 811 00:44:37,031 --> 00:44:39,322 has kidnapped Bittu's step-girlfriend. 812 00:44:39,739 --> 00:44:40,697 No way. 813 00:44:41,489 --> 00:44:42,531 Impossible. 814 00:44:42,614 --> 00:44:43,447 Unbelievable. 815 00:44:43,531 --> 00:44:46,031 I couldn't believe it at first either, Jana. 816 00:44:46,156 --> 00:44:47,364 But it's the truth. 817 00:44:47,447 --> 00:44:48,906 I can accept a headless monster, 818 00:44:49,406 --> 00:44:51,447 but how am I supposed to believe that Bittu has a girlfriend? 819 00:44:51,572 --> 00:44:52,614 It's a miracle. 820 00:44:52,697 --> 00:44:55,864 Miracles do happen in this world. 821 00:44:56,572 --> 00:44:57,864 Did they even do the "friendship"? 822 00:44:57,989 --> 00:44:59,531 He goes for "friendship", 823 00:44:59,822 --> 00:45:01,447 but just sings her lullabies and leaves. 824 00:45:01,531 --> 00:45:03,406 I'd love to hear that lullaby. 825 00:45:03,489 --> 00:45:07,031 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 826 00:45:07,781 --> 00:45:09,614 - Someone stop him. - Forget about it. Stop. 827 00:45:09,739 --> 00:45:11,364 The point is, 828 00:45:11,822 --> 00:45:14,906 that this dangerous headless monster took his girlfriend. 829 00:45:14,989 --> 00:45:15,947 Yes. 830 00:45:16,072 --> 00:45:19,822 We need Stree's help to get her back. 831 00:45:20,739 --> 00:45:22,447 And Stree is like a sister to you. 832 00:45:22,739 --> 00:45:25,114 So you'll help us find her. 833 00:45:26,656 --> 00:45:27,739 - No way! Absolutely not! - We love you. 834 00:45:27,822 --> 00:45:29,156 - Jana! - I'm not going to help find anyone! 835 00:45:29,239 --> 00:45:29,864 - Jana! - Jana! 836 00:45:29,947 --> 00:45:31,322 No, Brother Rudra, you don't get it. 837 00:45:31,406 --> 00:45:32,739 I have to study for the IAS exams. 838 00:45:32,822 --> 00:45:34,072 - I'm heading back to Delhi. - Jana! 839 00:45:34,156 --> 00:45:35,489 - Jana! - Yes? 840 00:45:35,572 --> 00:45:36,906 Look me in the eyes. 841 00:45:37,114 --> 00:45:38,739 - Can you see the truth in them? - Nah. 842 00:45:38,822 --> 00:45:41,239 Come on, Jana, you can see the truth. 843 00:45:41,447 --> 00:45:42,656 Okay, maybe a little bit. 844 00:45:42,822 --> 00:45:44,156 You don't have to do much. 845 00:45:44,656 --> 00:45:46,117 Disha Batani. (Just guide us.) That's it. 846 00:45:46,197 --> 00:45:47,739 Who is she now? 847 00:45:47,947 --> 00:45:48,739 Who's who? 848 00:45:48,822 --> 00:45:50,739 - You just mentioned her. - Hey! Step side! Move it! 849 00:45:51,614 --> 00:45:53,906 You need to guide us in the right direction. 850 00:45:54,364 --> 00:45:55,322 No, no, no. 851 00:45:55,406 --> 00:45:58,489 Jana, Stree's effect still lingers in you. 852 00:45:58,697 --> 00:46:00,947 Just tell us where to find her and we'll handle the rest. 853 00:46:01,072 --> 00:46:02,447 She'll end up handling all of us instead. 854 00:46:02,531 --> 00:46:03,697 There's nothing to be afraid of. 855 00:46:03,781 --> 00:46:06,322 Have I ever let anything bad happen to you? 856 00:46:06,406 --> 00:46:08,406 You put a frog in my pants when we were in 5th grade. 857 00:46:08,489 --> 00:46:09,364 Have you forgotten that? 858 00:46:09,531 --> 00:46:10,406 After that? 859 00:46:10,489 --> 00:46:11,117 In 10th grade, 860 00:46:11,197 --> 00:46:12,947 you guys locked me in the ladies' room and ran off. 861 00:46:13,031 --> 00:46:13,739 After that? 862 00:46:13,822 --> 00:46:16,197 You had me hang upside down in college to steal a kite. 863 00:46:16,281 --> 00:46:17,406 Where the heck was that kite anyway? 864 00:46:17,947 --> 00:46:18,781 - After that? - After that? 865 00:46:18,864 --> 00:46:19,739 After that? 866 00:46:19,906 --> 00:46:20,864 After that? 867 00:46:20,947 --> 00:46:21,739 Nothing. 868 00:46:21,822 --> 00:46:23,322 You didn't do anything else after that. 869 00:46:30,531 --> 00:46:32,447 We always step out at night. 870 00:46:32,531 --> 00:46:33,531 And I have to lie to my mom. 871 00:46:33,614 --> 00:46:34,572 So what? We are friends, right? 872 00:46:34,656 --> 00:46:36,989 By the way Vicky, you didn't have to lie, you know? 873 00:46:37,069 --> 00:46:38,156 You committed a sin. 874 00:46:40,823 --> 00:46:42,406 Slow down, Brother Rudra. 875 00:46:50,947 --> 00:46:51,822 Ugh, 876 00:46:53,947 --> 00:46:56,031 and now we're back at this inauspicious place again. 877 00:46:59,989 --> 00:47:02,072 You know what, why don't we just come back here in the morning instead? 878 00:47:02,156 --> 00:47:03,364 - Nah, - Let's go. 879 00:47:03,447 --> 00:47:05,072 Stree's a nocturnal creature. 880 00:47:05,156 --> 00:47:06,572 She's only going to come out at night. 881 00:47:06,656 --> 00:47:07,906 - Okay. - Brother Rudra, can I say something? 882 00:47:07,989 --> 00:47:10,697 Come on, Jana, you've got to save your sister-in-law. 883 00:47:10,989 --> 00:47:12,447 Why do I have to be the one to do this, though? 884 00:47:12,531 --> 00:47:13,072 She is your younger sister-in-law after all! 885 00:47:13,156 --> 00:47:14,072 Because there's literally no one else who can, that's why. 886 00:47:14,156 --> 00:47:15,156 - Alright, let's go. - Where are we going? 887 00:47:15,239 --> 00:47:16,197 - Let's go. - Where are we going? 888 00:47:16,281 --> 00:47:17,781 Why do I have to lead the way? 889 00:47:18,739 --> 00:47:19,864 - Just go on, lead the way. - What? 890 00:47:19,947 --> 00:47:20,781 - I said, lead the way. - Why should I have to lead the way? 891 00:47:20,864 --> 00:47:23,031 Just go on, get moving. Go, call your sister. Call her. 892 00:47:23,156 --> 00:47:24,406 - How do I call her? - Call her. 893 00:47:26,822 --> 00:47:27,989 Hey Sister? 894 00:47:29,739 --> 00:47:30,864 Stree, my darling sister? 895 00:47:31,156 --> 00:47:32,031 Hello? 896 00:47:32,781 --> 00:47:34,406 Look who's here, Sister. 897 00:47:34,739 --> 00:47:35,697 Call her nicely! 898 00:47:35,781 --> 00:47:37,031 Yes, call her. 899 00:47:37,572 --> 00:47:39,531 "Sister, my darling sister!" 900 00:47:39,614 --> 00:47:41,656 "Sister! My sweet-sweet sister!" 901 00:47:42,989 --> 00:47:43,989 Sister...? 902 00:47:44,072 --> 00:47:45,656 Nah, she ain't coming. 903 00:47:46,447 --> 00:47:48,364 She's not going to show up like this. 904 00:47:48,531 --> 00:47:50,697 Stree only comes when men are all alone. 905 00:47:53,864 --> 00:47:55,989 Bittu? Brother Rudra? Can you two come over here for a second? 906 00:47:56,072 --> 00:47:57,531 - Come on. - No. 907 00:47:57,989 --> 00:47:59,656 - This is an adult conversation. - Okay, you got to step back for this one. 908 00:47:59,739 --> 00:48:00,739 - Okay. - But I'm an adult too, you know! 909 00:48:00,822 --> 00:48:02,406 We'll fill you in on it later. 910 00:48:05,156 --> 00:48:06,656 He's absolutely right. 911 00:48:06,989 --> 00:48:09,822 We have to leave him alone if we want Stree to actually show up and kidnap him. 912 00:48:09,906 --> 00:48:11,197 But what if he scares himself to death? 913 00:48:11,281 --> 00:48:12,697 Nah, he'll be fine. 914 00:48:12,781 --> 00:48:14,072 He's right. 915 00:48:14,197 --> 00:48:15,656 - Are you sure? - Yes. 916 00:48:16,947 --> 00:48:18,406 So, what were you all talking about, huh? 917 00:48:18,572 --> 00:48:19,864 Hey, check it out! A rainbow! 918 00:48:19,947 --> 00:48:21,322 - Where? - Oh, look at that leaf, it's so green! 919 00:48:21,406 --> 00:48:22,531 Where's the rainbow? 920 00:48:25,031 --> 00:48:26,739 No, there's no rainbow here, silly. 921 00:48:30,197 --> 00:48:31,322 Vicky! 922 00:48:32,197 --> 00:48:34,364 Seriously, this isn't the time for hide-and-seek! 923 00:48:34,614 --> 00:48:35,781 Vicky didn't come with us? 924 00:48:35,861 --> 00:48:37,031 Vicky didn't come with us? 925 00:48:37,656 --> 00:48:38,739 Go check and see where he is. 926 00:48:38,906 --> 00:48:40,447 - Vicky? - You go check on him. 927 00:48:42,072 --> 00:48:43,364 Bittu? 928 00:48:44,781 --> 00:48:46,447 You have the torch. You go check on him. 929 00:48:46,781 --> 00:48:48,906 But I have really bad eyesight, you know. 930 00:48:49,197 --> 00:48:50,739 - You have bad eyesight? - Yeah. 931 00:48:51,781 --> 00:48:53,364 - Okay, we'll do it together then. - Sounds good. 932 00:48:57,947 --> 00:48:59,864 Hey, what was that noise? 933 00:49:00,322 --> 00:49:01,489 What noise? 934 00:49:01,697 --> 00:49:03,117 The noise you just made. 935 00:49:03,197 --> 00:49:04,739 No, I didn't. 936 00:49:04,864 --> 00:49:06,406 Where'd that come from? 937 00:49:07,031 --> 00:49:08,322 I heard it too. 938 00:49:10,781 --> 00:49:12,614 Bloody rascals! Left me stranded! 939 00:49:12,697 --> 00:49:15,697 Lied to me about the rainbow! 940 00:49:25,156 --> 00:49:27,531 Vicky! Vicky! Vicky! 941 00:49:32,156 --> 00:49:33,947 Jana! 942 00:49:34,447 --> 00:49:35,656 - Jana! - Jana! 943 00:49:35,739 --> 00:49:37,072 - Jana! - Jana! 944 00:49:37,156 --> 00:49:38,322 - Jana! - Jana! 945 00:49:38,406 --> 00:49:39,656 Hair! Hair! Hair! 946 00:49:39,739 --> 00:49:41,406 - Hair? - Hair! It touched me. 947 00:49:41,697 --> 00:49:42,739 Wait a second, 948 00:49:43,072 --> 00:49:44,531 you said there was a rainbow out there, right? 949 00:49:44,614 --> 00:49:45,864 Where exactly was it? 950 00:49:46,406 --> 00:49:47,572 There was one out there, right? 951 00:49:47,656 --> 00:49:48,656 Whose bright idea was it, anyway? 952 00:49:48,739 --> 00:49:50,031 - Bittu? - Nah, it was all Vicky's idea. 953 00:49:50,156 --> 00:49:51,531 Brother Rudra, I told you this plan of yours is not looking too good. 954 00:49:51,614 --> 00:49:52,947 Honestly, I didn't expect this from you, Brother Rudra. 955 00:49:53,031 --> 00:49:55,489 Alright, I'll apologize on his behalf. 956 00:49:55,822 --> 00:49:57,156 Listen up, guys, 957 00:49:57,614 --> 00:49:58,906 I know where we can find Ms. Stree. 958 00:49:58,989 --> 00:50:00,197 Then why didn't you tell us sooner? 959 00:50:00,531 --> 00:50:02,072 - I just got the script. - Okay. 960 00:50:02,781 --> 00:50:05,739 There's a spot around here with a bunch of statues. 961 00:50:05,822 --> 00:50:07,117 - Okay. - We have to find that place. 962 00:50:07,197 --> 00:50:07,906 Okay. 963 00:50:07,989 --> 00:50:09,072 But not alone. 964 00:50:09,156 --> 00:50:11,031 - But we stick together, right? - No splitting up. 965 00:50:11,156 --> 00:50:11,906 Form a square. 966 00:50:11,989 --> 00:50:13,031 - Form a square. - Do I have to turn around? 967 00:50:13,156 --> 00:50:14,697 Let's have each other's backs, and form a square. 968 00:50:14,781 --> 00:50:16,781 - Just like we used to do when we were kids. - I know, I know. 969 00:50:17,072 --> 00:50:18,614 - Which way do we have to go? That way? - No! 970 00:50:18,697 --> 00:50:20,781 - Move anti-clockwise. - Move anti-clockwise. 971 00:50:20,864 --> 00:50:22,531 - Vicky, give us some direction. - That way. 972 00:50:22,614 --> 00:50:23,781 - Okay. - That way. Okay. 973 00:50:23,864 --> 00:50:24,906 Easy, Brother Rudra. 974 00:50:24,989 --> 00:50:25,947 Don't rush it. 975 00:50:26,031 --> 00:50:27,489 Slow down, I'm an old man! 976 00:50:27,572 --> 00:50:29,656 - You're not that old! - O' Stree... 977 00:50:30,614 --> 00:50:31,781 Ms. Stree, 978 00:50:34,072 --> 00:50:36,156 I've got some friends here with me. 979 00:50:36,697 --> 00:50:37,781 I am Vicky. 980 00:50:38,572 --> 00:50:40,364 We'd like to have a word with you. 981 00:50:44,031 --> 00:50:45,614 Ms. Stree? 982 00:50:47,322 --> 00:50:48,447 Over here. 983 00:50:49,156 --> 00:50:50,947 - Come stand over here. - Okay. 984 00:50:51,156 --> 00:50:53,197 And she'll call you from behind. 985 00:50:53,531 --> 00:50:54,906 - Why are we doing this again? - Oh, 986 00:50:54,989 --> 00:50:58,447 I remember seeing this statue in the Chanderi Puran. 987 00:50:59,072 --> 00:51:01,406 Did you find out who sent you those torn pages? 988 00:51:01,656 --> 00:51:02,781 It must've been Mr. Shastri, right? 989 00:51:02,864 --> 00:51:05,447 Mr. Shastri passed away ages ago. 990 00:51:05,531 --> 00:51:07,031 - Huh? - Oh no. 991 00:51:08,364 --> 00:51:09,447 Jana, 992 00:51:09,864 --> 00:51:11,156 you need to think about Stree-- 993 00:51:11,364 --> 00:51:12,156 Huh? 994 00:51:12,697 --> 00:51:13,864 - Jana! - Jana! 995 00:51:15,572 --> 00:51:16,947 Look, over there! Over there! 996 00:51:28,072 --> 00:51:28,864 Oh no! 997 00:51:28,947 --> 00:51:29,864 - Jana! - Jana! 998 00:51:29,947 --> 00:51:30,781 - Jana! - Jana! 999 00:51:30,864 --> 00:51:32,239 How did he get stuck up there? 1000 00:51:32,322 --> 00:51:34,031 Jana! Come on down, Jana! 1001 00:51:34,156 --> 00:51:35,447 - Jana! - Jana! 1002 00:51:36,364 --> 00:51:38,447 - Get down from there! - He's passed out! 1003 00:51:38,531 --> 00:51:40,906 - Huh? Looks like he's got cataract! - He's unconscious, look at him! 1004 00:51:41,406 --> 00:51:42,947 - Stree must've hung him up there. - Oh no. 1005 00:51:44,322 --> 00:51:45,739 We're sorry, Ms. Stree. 1006 00:51:45,989 --> 00:51:47,031 Please forgive us. 1007 00:51:47,156 --> 00:51:49,489 - We apologize. - Please let our friend go. 1008 00:51:49,572 --> 00:51:51,156 - Okay. - Ms. Stree, please! 1009 00:51:51,781 --> 00:51:52,656 Jana! 1010 00:51:52,739 --> 00:51:53,864 - Jana! - Jana! 1011 00:51:54,072 --> 00:51:55,364 - Open your eyes, Jana. - Jana! 1012 00:51:55,572 --> 00:51:56,697 Hey Jana... 1013 00:51:56,906 --> 00:51:57,864 Jana? 1014 00:51:58,072 --> 00:52:00,072 Jana? Jana? Wake up. Get up. 1015 00:52:00,197 --> 00:52:01,406 - Jana? - Jana? 1016 00:52:01,739 --> 00:52:02,947 - Say something. - Jana? 1017 00:52:03,197 --> 00:52:04,031 Wake up, Jana! 1018 00:52:04,156 --> 00:52:05,739 Brother Rudra, please do something. 1019 00:52:06,364 --> 00:52:07,781 Jana... 1020 00:52:08,781 --> 00:52:09,989 Say something, Jana. 1021 00:52:12,781 --> 00:52:14,156 - He's gone. - Huh? 1022 00:52:14,239 --> 00:52:15,156 He's gone. 1023 00:52:15,906 --> 00:52:17,117 Have you lost your mind? 1024 00:52:17,197 --> 00:52:18,364 He's not gone! 1025 00:52:18,447 --> 00:52:19,117 Jana! 1026 00:52:19,197 --> 00:52:20,364 Get up, Jana! 1027 00:52:20,531 --> 00:52:21,572 Come on, Jana, get up! 1028 00:52:21,739 --> 00:52:23,156 Open your eyes, Jana! Jana! 1029 00:52:23,406 --> 00:52:26,156 You don't have to find Stree, Jana! Come on, get up, Jana! 1030 00:52:26,781 --> 00:52:28,822 Come on, get up, Jana! Please, Jana! 1031 00:52:29,156 --> 00:52:33,531 We'll plan a trip to Goa, we'll go to Goa together... 1032 00:52:33,614 --> 00:52:35,072 Jana... 1033 00:52:35,822 --> 00:52:36,739 Jana... 1034 00:52:36,947 --> 00:52:38,697 Jana, get up! 1035 00:52:40,197 --> 00:52:41,739 Jana... 1036 00:52:42,197 --> 00:52:44,322 Come on, Jana! 1037 00:52:44,781 --> 00:52:45,947 Jana, get up! 1038 00:52:46,156 --> 00:52:47,364 Jana! Wake up! 1039 00:52:47,447 --> 00:52:50,739 He's not going to wake up. 1040 00:52:50,822 --> 00:52:52,447 - Jana... - Jana... 1041 00:53:10,781 --> 00:53:12,031 Jana... 1042 00:53:19,322 --> 00:53:20,614 Run! 1043 00:53:21,121 --> 00:53:22,531 Run! 1044 00:53:25,197 --> 00:53:26,489 This way, Jana! This way! 1045 00:53:26,572 --> 00:53:29,072 This way! We need to go this way! 1046 00:53:29,156 --> 00:53:30,614 Jana is alive! 1047 00:53:33,406 --> 00:53:36,697 Jana! Jana! Jana! Jana! 1048 00:53:36,781 --> 00:53:39,697 You are alive! You are alive! You are alive, Jana! 1049 00:53:39,781 --> 00:53:41,614 - He is safe! - We thought you were dead! 1050 00:53:41,697 --> 00:53:43,406 I even gave you a French kiss. 1051 00:53:43,489 --> 00:53:44,447 Thank goodness! 1052 00:53:44,614 --> 00:53:46,364 - We don't have time for this, let's go! - What for? 1053 00:53:46,447 --> 00:53:47,781 - He's coming! - Who? 1054 00:53:47,864 --> 00:53:49,197 HE!!!! 1055 00:53:49,447 --> 00:53:50,572 RUN!!! 1056 00:53:50,656 --> 00:53:52,406 - Run! - Hurry up! Start the bike. 1057 00:53:52,489 --> 00:53:53,364 Hurry up, guys! 1058 00:53:53,447 --> 00:53:55,447 - Come on, Brother Rudra! - Let's go, guys! Hurry up! 1059 00:53:55,739 --> 00:53:57,656 - Quick, Bittu! - Yeah, yeah. 1060 00:53:57,739 --> 00:53:59,822 - What's wrong? - I think we're running out of gas! 1061 00:54:00,739 --> 00:54:01,656 How much did you buy? 1062 00:54:01,739 --> 00:54:02,739 Worth 50 bucks. 1063 00:54:03,031 --> 00:54:04,864 That's hardly enough for a burp! 1064 00:54:04,947 --> 00:54:06,072 You cheapskate! 1065 00:54:06,531 --> 00:54:08,447 It's not his fault, Vicky! 1066 00:54:08,572 --> 00:54:09,656 It's his dad's fault. 1067 00:54:09,739 --> 00:54:10,739 Don't drag my dad into this. 1068 00:54:10,822 --> 00:54:12,739 So what do you want us to do? Drag your bike in this situation! 1069 00:54:13,114 --> 00:54:14,864 - Jana, start pushing. - Push it. 1070 00:54:15,364 --> 00:54:16,697 Yeah, push it. 1071 00:54:16,864 --> 00:54:17,989 Let's go, guys. 1072 00:54:18,322 --> 00:54:19,864 - Jana... - Hurry up! Hurry up! 1073 00:54:19,947 --> 00:54:21,864 Let's go, let's go. 1074 00:54:22,697 --> 00:54:24,906 Go, go, go. Hurry up. 1075 00:54:24,989 --> 00:54:27,489 Did you actually see something out there, or are you just messing with me for kicks and giggles? 1076 00:54:56,739 --> 00:54:58,614 Trust me, there was definitely someone out there. 1077 00:54:58,697 --> 00:54:59,656 Let's just head back home quickly. 1078 00:54:59,739 --> 00:55:01,072 - Let's go. - Not home, the fair. 1079 00:55:01,156 --> 00:55:02,364 Let's head to the fair instead. 1080 00:55:02,822 --> 00:55:04,072 Step on it, Bittu! What's wrong? 1081 00:55:04,156 --> 00:55:06,072 What the heck is that thing behind us, Vicky? 1082 00:55:06,447 --> 00:55:07,572 Look back there. 1083 00:55:07,656 --> 00:55:08,572 What? 1084 00:55:11,614 --> 00:55:12,947 What is (that)? 1085 00:55:25,739 --> 00:55:27,822 VICKY! 1086 00:55:27,906 --> 00:55:29,739 Jana! Jana! Behind you! 1087 00:55:29,822 --> 00:55:31,197 What? 1088 00:55:33,989 --> 00:55:36,572 Ouch! He bit me! 1089 00:55:36,656 --> 00:55:37,906 I can't balance. 1090 00:55:37,989 --> 00:55:40,031 I'm about to die and you're worried about the stupid balance! 1091 00:55:40,114 --> 00:55:41,364 We're going to fall! 1092 00:55:45,197 --> 00:55:47,322 Let me go! Shoo, let me go! 1093 00:55:48,989 --> 00:55:51,072 Jana, use your elbow! Hit him with your elbow! 1094 00:55:51,156 --> 00:55:52,864 Mummy! Help me! 1095 00:55:53,364 --> 00:55:54,489 Mummy! Brother Rudra! 1096 00:55:54,572 --> 00:55:55,906 - Here, take this. - Brother Rudra! 1097 00:55:56,156 --> 00:55:57,531 This is no time to be drinking! 1098 00:55:57,614 --> 00:55:58,656 Throw it at him! 1099 00:55:58,739 --> 00:55:59,989 - Okay, fine. - Throw it at him! 1100 00:56:00,072 --> 00:56:01,739 I'll throw it at him. 1101 00:56:02,739 --> 00:56:05,322 Take that, you monster! 1102 00:56:05,406 --> 00:56:06,906 - What do I do now? - Burn him! 1103 00:56:06,989 --> 00:56:08,156 - Yes! Yes! Yes! - Burn him! 1104 00:56:08,239 --> 00:56:09,906 Dear Lord, I earnestly pray, please keep all the evil away! 1105 00:56:09,989 --> 00:56:11,072 Burn him! 1106 00:56:12,614 --> 00:56:13,572 Fire! 1107 00:56:13,989 --> 00:56:15,322 Brother Rudra! We did it! 1108 00:56:15,406 --> 00:56:16,989 Vicky! Bittu! Look out! 1109 00:56:17,572 --> 00:56:18,739 What's he doing? 1110 00:56:18,822 --> 00:56:20,156 NOOO! 1111 00:56:21,739 --> 00:56:23,656 Someone's head is stuck in the wheel! 1112 00:56:24,447 --> 00:56:25,697 Stop, Brother Rudra! Wait up! 1113 00:56:25,781 --> 00:56:27,117 Run, Vicky! Run! 1114 00:56:27,197 --> 00:56:30,364 - It's on fire! It's on fire! It's on fire! - Vicky, don't look behind! 1115 00:56:30,447 --> 00:56:33,906 Run, my brother! Stop the bike! Stop the bike! 1116 00:56:33,989 --> 00:56:37,034 Stop, stop, stop, where are you going? 1117 00:56:37,114 --> 00:56:40,656 - Go, go, go! - Don't look behind. 1118 00:56:47,364 --> 00:56:48,697 Hurry up. 1119 00:56:48,781 --> 00:56:49,447 This way. 1120 00:56:49,531 --> 00:56:51,031 - Turn right. - Yes, turn right. 1121 00:57:05,322 --> 00:57:06,117 I'm sorry! 1122 00:57:06,197 --> 00:57:07,239 - I'm sorry! - Jana! 1123 00:57:07,322 --> 00:57:08,489 - I'm sorry! - Jana! 1124 00:57:08,572 --> 00:57:10,156 Stree, my sister, I'm sorry. 1125 00:57:10,697 --> 00:57:13,117 I'm sorry I came back. I shouldn't have come back. 1126 00:57:13,197 --> 00:57:15,656 I shouldn't have come back. I shouldn't have come back. 1127 00:57:15,739 --> 00:57:16,739 I'm such an idiot. 1128 00:57:16,822 --> 00:57:18,489 I'm a fool. 1129 00:57:18,697 --> 00:57:19,989 - I'm so stupid. - No. 1130 00:57:20,072 --> 00:57:21,697 No, I'm the stupid one. I'm so stupid. 1131 00:57:21,781 --> 00:57:23,156 Why do I always get myself into trouble? 1132 00:57:23,322 --> 00:57:25,697 First the Stree, then the wolf, and now the head. 1133 00:57:25,781 --> 00:57:26,739 What wolf? 1134 00:57:26,822 --> 00:57:28,656 You came back for your sister-in-law. You came back to save her. 1135 00:57:28,739 --> 00:57:29,822 Who Sister-in-law? Whose Sister-in-law? 1136 00:57:29,906 --> 00:57:31,989 - To hell with this sister-in-law! - No, no, no. 1137 00:57:32,072 --> 00:57:33,364 A sister-in-law should be treated just like a mother. 1138 00:57:33,447 --> 00:57:34,822 - No, I have only one mother. - Relax. 1139 00:57:34,906 --> 00:57:36,614 - Relax. - Everything's going to be fine, Jana. 1140 00:57:37,447 --> 00:57:38,572 There's nothing to be afraid of, okay? 1141 00:57:38,656 --> 00:57:40,781 - No one is going to trouble you, Jana, okay? - No way. 1142 00:57:42,322 --> 00:57:43,447 We're not going to take you anywhere. 1143 00:57:44,697 --> 00:57:45,697 What? 1144 00:57:45,822 --> 00:57:47,322 - What's wrong? - What's going on? 1145 00:57:47,406 --> 00:57:48,197 He's coming back. 1146 00:57:48,281 --> 00:57:49,031 Who? 1147 00:57:49,156 --> 00:57:49,947 HIM! 1148 00:58:06,947 --> 00:58:08,489 I told you-- 1149 00:58:11,614 --> 00:58:12,822 Vicky? 1150 00:58:13,572 --> 00:58:14,989 Vicky? Vicky! 1151 00:58:16,739 --> 00:58:18,156 You guys left me and ran away again! 1152 00:58:21,822 --> 00:58:23,447 What do we do now? 1153 00:58:24,989 --> 00:58:26,114 What? 1154 00:58:43,114 --> 00:58:44,697 - How do we get home? - What? 1155 00:58:44,781 --> 00:58:45,906 How do we get home?! 1156 00:58:45,989 --> 00:58:47,197 - Don't shout! - Don't yell! 1157 00:58:48,656 --> 00:58:50,281 - Let's use the elephant. - Huh? 1158 00:58:50,572 --> 00:58:51,864 We'll use this elephant. 1159 00:59:00,656 --> 00:59:02,531 Wrong way. 1160 00:59:03,656 --> 00:59:05,156 - Right. - No, go left! 1161 00:59:06,197 --> 00:59:07,031 Keep it down. 1162 00:59:07,156 --> 00:59:08,489 - Okay, okay, okay. - Keep it down. 1163 00:59:08,614 --> 00:59:10,406 - What are you doing? - What happened? 1164 00:59:10,489 --> 00:59:11,864 We have to go left. 1165 00:59:12,114 --> 00:59:13,406 Our left or your left? 1166 00:59:19,322 --> 00:59:20,447 Turn that off. 1167 00:59:27,697 --> 00:59:28,989 Stop that. 1168 00:59:29,072 --> 00:59:30,114 Go. 1169 00:59:36,072 --> 00:59:37,114 Go. 1170 00:59:38,531 --> 00:59:39,697 Go see what that is. 1171 00:59:48,947 --> 00:59:51,031 - What happened? - What is it? 1172 00:59:51,197 --> 00:59:53,947 It's the... 1173 00:59:54,697 --> 00:59:57,114 Vicky... check it out. 1174 00:59:58,156 --> 01:00:00,864 I'll check it out! I'll go check it out! 1175 01:00:08,239 --> 01:00:09,156 Nobody is here. 1176 01:00:09,239 --> 01:00:10,697 He was just standing right there! I swear on my mom! 1177 01:00:10,781 --> 01:00:12,531 - He's there! - Scaring us for no reason... 1178 01:00:21,156 --> 01:00:23,003 Bow down! Bow down! Bow down! 1179 01:00:33,197 --> 01:00:34,531 Vicky! 1180 01:00:34,614 --> 01:00:36,697 Brother Rudra, he has Vicky! 1181 01:00:36,781 --> 01:00:37,781 He picked him up like a ragdoll! 1182 01:00:37,864 --> 01:00:39,489 - Hold him. - Let's get him down. 1183 01:00:39,656 --> 01:00:42,322 - Glory to the Goddess! - Pull him down. Pull him down. 1184 01:02:24,572 --> 01:02:26,159 No, no, no Vicky! Don't go out there! 1185 01:02:26,239 --> 01:02:28,364 - Don't go out there! No, no, no Vicky! - Where did he go? 1186 01:02:29,614 --> 01:02:30,989 Where did he go? 1187 01:02:31,364 --> 01:02:32,614 Has he left? 1188 01:02:33,614 --> 01:02:35,031 Vicky! Vicky! 1189 01:02:35,572 --> 01:02:36,572 Jana... 1190 01:02:37,447 --> 01:02:38,656 Take it easy, take it easy. 1191 01:02:38,739 --> 01:02:41,156 - Come on, get up. - He left. 1192 01:02:42,947 --> 01:02:44,364 Are you hurt? 1193 01:02:45,156 --> 01:02:47,114 - Greetings. Are you okay? - Thank you for saving us. 1194 01:03:01,489 --> 01:03:03,656 OH NOOO!! 1195 01:03:03,739 --> 01:03:05,156 Mummy! 1196 01:03:05,236 --> 01:03:06,364 Mummy!!!! 1197 01:03:07,072 --> 01:03:08,156 Are you okay? 1198 01:03:12,156 --> 01:03:13,947 Mummy! 1199 01:03:51,079 --> 01:03:52,204 He totally smashed it. 1200 01:03:52,873 --> 01:03:54,329 What's that thing exactly? 1201 01:03:55,204 --> 01:03:56,454 A Deadly Corpse. 1202 01:03:57,162 --> 01:03:58,454 A Messenger of Death. 1203 01:03:59,412 --> 01:04:00,496 And you, ma'am, 1204 01:04:01,246 --> 01:04:06,746 really gave the headless monster a run for his money with this magical braid of yours. 1205 01:04:07,204 --> 01:04:08,121 Nice work. 1206 01:04:09,579 --> 01:04:12,954 Is this braid hers? 1207 01:04:13,287 --> 01:04:14,579 - That...? - Yes, 1208 01:04:15,787 --> 01:04:17,162 this is Stree's braid 1209 01:04:18,246 --> 01:04:21,037 - that I've been using to boost my powers. - Oh! 1210 01:04:22,287 --> 01:04:25,829 That's how you were able to twirl it like helicopter blades last night. 1211 01:04:27,079 --> 01:04:29,496 But seriously, Sister, thanks for last night. 1212 01:04:29,704 --> 01:04:30,579 What? 1213 01:04:30,662 --> 01:04:32,037 - Thank you, Sister. - Sister? 1214 01:04:32,162 --> 01:04:33,079 Yeah. 1215 01:04:33,162 --> 01:04:34,829 Now that she saved your life, she's your sister, huh? 1216 01:04:35,287 --> 01:04:37,204 He calls you a witch behind your back. 1217 01:04:38,246 --> 01:04:40,162 And this guy addressing you as 'ma'am' 1218 01:04:40,787 --> 01:04:42,704 calls you an illusion, an unfaithful lover, and whatnot. 1219 01:04:42,787 --> 01:04:43,246 He says that. 1220 01:04:43,329 --> 01:04:44,662 My apologies, ma'am. 1221 01:04:44,746 --> 01:04:46,166 You just disappeared from the bus. 1222 01:04:46,246 --> 01:04:49,537 We hadn't heard anything about you for so long, that's why... 1223 01:04:49,746 --> 01:04:51,246 I went to study. 1224 01:04:51,871 --> 01:04:53,496 Hear that? She went to study. 1225 01:04:53,579 --> 01:04:55,121 To study black magic. 1226 01:04:55,204 --> 01:04:56,954 To study Black Magic. 1227 01:04:57,246 --> 01:05:00,454 Why'd you get mixed up in Black Magic and the Red Book stuff? 1228 01:05:01,121 --> 01:05:03,662 That doesn't fit your personality at all. 1229 01:05:04,454 --> 01:05:08,829 Anyway, it's time to settle down in life. 1230 01:05:08,912 --> 01:05:11,204 Vicky, now's not the time to think about all that. 1231 01:05:11,662 --> 01:05:13,996 We need to focus on this headless monster. 1232 01:05:14,079 --> 01:05:16,121 - We have to figure out how to stop him. - Yes, you're right. 1233 01:05:16,204 --> 01:05:17,704 Only you can stop him. 1234 01:05:18,204 --> 01:05:20,829 You've even taken a course on black magic. 1235 01:05:21,079 --> 01:05:23,162 And with your magical braid... 1236 01:05:24,412 --> 01:05:28,121 No, my powers are nothing compared to his. 1237 01:05:28,412 --> 01:05:29,871 Last night, you saw how 1238 01:05:29,954 --> 01:05:32,912 he picked me up like a ragdoll and threw me away. 1239 01:05:33,704 --> 01:05:37,662 His powers are at their peak during the Mahapooja festivities. 1240 01:05:38,037 --> 01:05:41,829 We'll have to stop him before the very last day, or else... 1241 01:05:42,205 --> 01:05:43,287 Or else what? 1242 01:05:43,996 --> 01:05:45,329 We'll be facing a disaster. 1243 01:05:49,662 --> 01:05:51,121 Argh, you deserve hell for what you did! 1244 01:05:51,204 --> 01:05:52,412 What kind of friends are you? 1245 01:05:52,496 --> 01:05:53,746 What's wrong? What happened? 1246 01:05:53,829 --> 01:05:55,121 Vicky, 1247 01:05:55,746 --> 01:05:57,329 my brother, I haven't slept since last night. 1248 01:05:57,454 --> 01:05:59,579 - Why? - As soon as I shut my eyelids, 1249 01:05:59,662 --> 01:06:01,121 I see images from that place. 1250 01:06:01,204 --> 01:06:02,537 Which place? 1251 01:06:02,704 --> 01:06:03,871 That place? What place? 1252 01:06:03,954 --> 01:06:05,287 - THAT place! - Where? 1253 01:06:05,454 --> 01:06:06,454 - That place! - What happened? 1254 01:06:06,537 --> 01:06:07,537 Where? 1255 01:06:07,829 --> 01:06:09,121 - What happened? - Nah, he means the place you know. 1256 01:06:09,204 --> 01:06:10,704 He just came back from Delhi, didn't he, Aunty? 1257 01:06:10,787 --> 01:06:12,124 So he is having visions of that place. 1258 01:06:12,204 --> 01:06:14,124 The Red Fort, Ring Road, GB Road... 1259 01:06:14,204 --> 01:06:16,454 If that's the only stuff he's seeing, Why is he so paranoid? 1260 01:06:16,537 --> 01:06:18,746 - He didn't sleep a wink last night. - What's making you lose it, man? 1261 01:06:18,829 --> 01:06:20,121 Can you help me get some shut-eye? 1262 01:06:20,204 --> 01:06:21,166 Why would she help you sleep? Don't make me whack you. 1263 01:06:21,246 --> 01:06:23,871 - What the hell is going on with my son? - Listen, listen, listen! 1264 01:06:24,079 --> 01:06:26,329 Have you got any castor oil on hand? 1265 01:06:26,412 --> 01:06:27,871 Just grab it and dab some on his eyes. 1266 01:06:27,954 --> 01:06:30,037 - That will make his vision go away. - Mummy! 1267 01:06:30,121 --> 01:06:32,124 - But... - You're doomed, all of you! 1268 01:06:32,204 --> 01:06:33,871 - I mean... - What kind of friends are you? 1269 01:06:33,954 --> 01:06:36,204 My son was a model student, studying in Delhi. 1270 01:06:36,287 --> 01:06:37,787 - He would have become an IAS officer! - Aunty... 1271 01:06:37,871 --> 01:06:39,121 - But you dragged him here - Aunty... 1272 01:06:39,204 --> 01:06:41,662 and who knows where you took him that he is so scared. 1273 01:06:41,746 --> 01:06:42,704 He was up all night. 1274 01:06:42,787 --> 01:06:46,871 [Gibberish] 1275 01:06:47,496 --> 01:06:49,496 - What the heck? - Give us two minutes, Aunty. Calm down. 1276 01:06:50,412 --> 01:06:52,037 Take a seat. 1277 01:06:52,329 --> 01:06:53,537 Sit here. 1278 01:06:53,912 --> 01:06:54,871 Sit. 1279 01:07:13,287 --> 01:07:14,246 Thank you. 1280 01:07:16,204 --> 01:07:17,287 Now tell us, 1281 01:07:18,412 --> 01:07:19,454 what did you see? 1282 01:07:22,496 --> 01:07:23,496 I saw the place 1283 01:07:25,329 --> 01:07:27,162 that the headless monster came from. 1284 01:07:29,871 --> 01:07:31,537 What's out there? 1285 01:07:32,204 --> 01:07:34,204 It was a very scary place, Brother. 1286 01:07:35,204 --> 01:07:38,871 That day, I didn't actually die. 1287 01:07:39,204 --> 01:07:40,371 I ended up going there. 1288 01:07:41,329 --> 01:07:42,912 It was just darkness all around. 1289 01:07:43,287 --> 01:07:44,912 There weren't any leaves on the trees at all. 1290 01:07:44,996 --> 01:07:46,454 Everything looked all dried up and withered. 1291 01:07:47,412 --> 01:07:49,204 And the rocks were hanging upside down. 1292 01:07:50,579 --> 01:07:52,246 And there was lava, lots of lava. 1293 01:07:56,121 --> 01:07:57,912 Excuse me, Sister? I'm Jana. 1294 01:07:59,454 --> 01:08:00,496 Chitti! 1295 01:08:01,496 --> 01:08:02,579 Chitti! 1296 01:08:04,954 --> 01:08:06,787 Who shaved your head? 1297 01:08:07,037 --> 01:08:09,079 Chitti's bald! 1298 01:08:09,287 --> 01:08:10,454 Bald? 1299 01:08:10,996 --> 01:08:12,912 They shaved her head, man! 1300 01:08:13,246 --> 01:08:17,037 Aw, my Chitti had such amazing silky hair. 1301 01:08:17,121 --> 01:08:21,124 I just got her this fancy shampoo worth 2500 bucks, what a waste! 1302 01:08:21,204 --> 01:08:24,124 Why'd you have to buy her such an expensive shampoo anyway? 1303 01:08:24,204 --> 01:08:25,954 Come on, Brother Rudra, love is love, you know. 1304 01:08:26,246 --> 01:08:30,912 I can't even imagine how Chitti must look without hair, it's crazy. 1305 01:08:31,204 --> 01:08:32,746 Stop crying, you big baby. 1306 01:08:33,246 --> 01:08:35,162 You're Bittu, not Sneha Kakkar, alright? 1307 01:08:35,996 --> 01:08:38,912 What's his problem with my Chitti, huh Vicky? 1308 01:08:39,037 --> 01:08:41,204 - What's his issue with her? - It's not just Chitti, 1309 01:08:41,954 --> 01:08:44,287 he's got issues with all the modern girls 1310 01:08:44,412 --> 01:08:46,204 whose thoughts are liberal. 1311 01:08:46,287 --> 01:08:47,746 Hmm. 1312 01:08:48,204 --> 01:08:51,204 Most of the girls who went missing from our town 1313 01:08:51,704 --> 01:08:54,037 were quite modern, you know. 1314 01:08:54,121 --> 01:08:55,079 Correct. 1315 01:08:55,162 --> 01:08:56,287 Yeah. 1316 01:08:56,662 --> 01:08:58,287 Pooja, Poonam, Radhika. 1317 01:08:58,912 --> 01:09:00,996 They had a different way of thinking. 1318 01:09:01,829 --> 01:09:04,746 - Kavita was a taekwondo champion, right? - Yes. 1319 01:09:05,454 --> 01:09:07,579 Nikki used to go to work. 1320 01:09:07,704 --> 01:09:08,787 Yeah. 1321 01:09:08,954 --> 01:09:11,204 And Vidhi had a love marriage with a guy from another caste. 1322 01:09:11,287 --> 01:09:12,371 - Intercaste marriage, huh? - Yes. 1323 01:09:12,454 --> 01:09:15,121 - Oh. - Chitti was like them too, 1324 01:09:15,246 --> 01:09:16,746 she had so many dreams. 1325 01:09:16,829 --> 01:09:18,579 Not "had", she still HAS dreams. 1326 01:09:18,746 --> 01:09:21,246 Remember, he said he saw them alive? 1327 01:09:21,329 --> 01:09:22,787 They're bald, but they're alive. 1328 01:09:22,871 --> 01:09:24,204 - Yes, Brother. - Thank God. 1329 01:09:24,287 --> 01:09:25,787 If I close my eyes, 1330 01:09:25,954 --> 01:09:26,912 I'll see them again, 1331 01:09:27,037 --> 01:09:28,246 but I won't do that. 1332 01:09:28,454 --> 01:09:29,787 Perfect. 1333 01:09:30,037 --> 01:09:34,204 Alright, then from today, you're our Sanjay for that hellish place. 1334 01:09:34,287 --> 01:09:35,496 Sanjay Dutt, you mean? 1335 01:09:36,121 --> 01:09:37,579 - Hey, Sanju! - Sanju! 1336 01:09:38,954 --> 01:09:40,829 Were you really trying for the IAS, huh? 1337 01:09:40,912 --> 01:09:42,121 I've been at it for two years. 1338 01:09:42,204 --> 01:09:43,121 That's another issue, I guess, that I can't seem to clear it. 1339 01:09:43,204 --> 01:09:45,204 No, I mean the Sanjay from the Mahabharata, 1340 01:09:45,537 --> 01:09:47,912 the one who helped Dhritarashtra see the war 1341 01:09:47,996 --> 01:09:49,246 through his divine vision! 1342 01:09:49,329 --> 01:09:51,996 Nah, I don't want to show anyone any divine vision. 1343 01:09:52,079 --> 01:09:53,204 I just want to sleep. 1344 01:09:53,329 --> 01:09:54,371 Please, help me out. 1345 01:09:54,454 --> 01:09:56,746 This is no time to sleep, Jana. 1346 01:09:57,204 --> 01:09:59,704 It's time to wake up, got it? 1347 01:10:00,496 --> 01:10:02,204 And Brother Rudra, it's time to wake everyone up as well. 1348 01:10:03,246 --> 01:10:05,371 When we used to write "O Stree (Woman), come tomorrow" on the wall, 1349 01:10:05,537 --> 01:10:06,704 she would never show up. 1350 01:10:06,871 --> 01:10:09,329 Should we try "O Purush (Man), come tomorrow" now? 1351 01:10:09,662 --> 01:10:13,246 Sister, Stree read it because she's a woman. 1352 01:10:13,912 --> 01:10:15,954 Do men ever read instructions? 1353 01:10:16,037 --> 01:10:19,124 They pee exactly where it's explicitly written not to pee. 1354 01:10:19,204 --> 01:10:21,746 But this man is after the modern girls, right? 1355 01:10:21,829 --> 01:10:23,746 And we're just very simple people. 1356 01:10:23,829 --> 01:10:25,121 Do you watch TV? 1357 01:10:25,204 --> 01:10:26,287 - Yes. - Listen to music? 1358 01:10:26,371 --> 01:10:27,829 - Yes. - Are you on social media? 1359 01:10:27,912 --> 01:10:29,166 - Yeah. - Do you use WhatsApp? 1360 01:10:29,246 --> 01:10:30,871 - Post your pics online? - Yes. 1361 01:10:30,954 --> 01:10:32,829 Well, you're all on the list then. 1362 01:10:33,162 --> 01:10:34,454 But why's he even here, huh? 1363 01:10:34,537 --> 01:10:36,496 To pay his taxes. 1364 01:10:36,787 --> 01:10:38,079 - What? - Yes. 1365 01:10:38,496 --> 01:10:41,454 He is a departed ancestor of Chanderi. 1366 01:10:41,537 --> 01:10:45,037 He is back to reestablish his reign. 1367 01:10:45,121 --> 01:10:45,621 Oh, I see. 1368 01:10:45,704 --> 01:10:47,287 We call upon the Ancestor of Chanderi! 1369 01:10:47,371 --> 01:10:49,829 We call upon the powerful Headless! 1370 01:10:50,037 --> 01:10:51,871 We are here to pay homage to you. 1371 01:10:51,954 --> 01:10:56,166 Please come accept the water we offer you 1372 01:10:56,246 --> 01:10:57,829 and forgive us. 1373 01:10:57,912 --> 01:11:01,369 And free this town from your wrath. 1374 01:11:02,954 --> 01:11:05,121 Brother Vicky, its neckline's a bit too low, fix it up. 1375 01:11:05,246 --> 01:11:06,124 How's this? 1376 01:11:06,204 --> 01:11:07,204 Nah, higher. 1377 01:11:07,912 --> 01:11:08,496 Better? 1378 01:11:08,621 --> 01:11:09,287 Will do. 1379 01:11:09,371 --> 01:11:11,329 - Hey! This is a limit. - We can fight about it later. 1380 01:11:11,412 --> 01:11:13,746 - What's up, Sushma? - The back's too deep, 1381 01:11:13,829 --> 01:11:17,121 add some extra cloth there, in the sleeves and waist. 1382 01:11:17,204 --> 01:11:19,371 But I made this Kareena Kapoor style blouse just for you! 1383 01:11:19,454 --> 01:11:20,287 Like the one from "Bole Chudiyan". 1384 01:11:20,371 --> 01:11:22,496 Fashion's not more important than my life. 1385 01:11:22,621 --> 01:11:23,829 Cover up all the exposed areas quickly. 1386 01:11:23,912 --> 01:11:25,121 Like how Nirupa Roy wears them? 1387 01:11:25,204 --> 01:11:26,412 Same to same. 1388 01:11:26,621 --> 01:11:28,246 And I also have... 1389 01:11:28,329 --> 01:11:29,537 Yes-- 1390 01:11:30,037 --> 01:11:31,121 Sister? 1391 01:11:31,371 --> 01:11:32,454 Come with me. 1392 01:11:32,662 --> 01:11:34,412 Greetings, Sister. 1393 01:11:34,496 --> 01:11:36,496 To hell with your greetings. Get up. 1394 01:11:36,621 --> 01:11:37,829 I don't do this stuff. 1395 01:11:37,912 --> 01:11:39,287 I have never done "friendship". 1396 01:11:39,371 --> 01:11:40,496 Who'd do "friendship" with you anyway? 1397 01:11:40,621 --> 01:11:42,704 - Get up. - I'm coming, I'm coming. 1398 01:11:42,787 --> 01:11:44,121 - Come with me without a fuss. - Sister! 1399 01:11:44,204 --> 01:11:45,329 - Get him on the scooter. - Where? Huh? 1400 01:11:45,412 --> 01:11:46,912 - Get him on the scooter, quick! - On this. 1401 01:11:47,204 --> 01:11:48,954 I feel sandwiched. Can I drive it? 1402 01:11:50,162 --> 01:11:52,371 Look at him, having a blast. 1403 01:11:53,412 --> 01:11:55,204 Let him have his fun. 1404 01:11:55,454 --> 01:11:57,162 When else is he going to get to have a good time, huh? 1405 01:11:59,371 --> 01:12:00,996 Why are you dragging me into these sketchy-looking ruins? 1406 01:12:01,079 --> 01:12:02,166 Just come with me, I'll explain everything. 1407 01:12:02,246 --> 01:12:03,996 Wait a second, is this where you live? 1408 01:12:04,204 --> 01:12:06,162 Let's talk outside, Sister. Please... 1409 01:12:06,246 --> 01:12:07,454 - Come on. - Sister-- 1410 01:12:20,829 --> 01:12:22,037 Aunt Suneeta? 1411 01:12:22,121 --> 01:12:23,371 Sister-in-law Anju? Neelam? 1412 01:12:24,037 --> 01:12:25,121 What's going on? 1413 01:12:25,287 --> 01:12:26,371 Why did you call me here? 1414 01:12:26,454 --> 01:12:28,912 Because you messed up our lives. 1415 01:12:29,121 --> 01:12:29,662 Who? Me? 1416 01:12:29,746 --> 01:12:30,954 - Yes. - Yes, you. 1417 01:12:31,079 --> 01:12:32,287 What did I do? 1418 01:12:32,412 --> 01:12:34,287 I was just altering some clothes. 1419 01:12:34,371 --> 01:12:37,829 Why did you have to make Stree leave Chanderi? 1420 01:12:37,912 --> 01:12:38,912 Oh, that! 1421 01:12:39,162 --> 01:12:40,246 Well, 1422 01:12:40,621 --> 01:12:42,287 Ms. Stree would've kidnapped everyone, 1423 01:12:42,412 --> 01:12:44,412 - so I was trying to save everyone's life. - Not everyone, 1424 01:12:44,662 --> 01:12:46,412 just the men. 1425 01:12:46,496 --> 01:12:47,371 - Yeah. - Yeah. 1426 01:12:47,454 --> 01:12:50,329 All the men were like tamed cats, 1427 01:12:50,912 --> 01:12:53,162 and we women had so much freedom. 1428 01:12:53,246 --> 01:12:54,996 Then you made Stree leave 1429 01:12:55,079 --> 01:12:57,496 and that headless jerk took her place. 1430 01:12:57,621 --> 01:13:00,871 Sorry, but I didn't know he'd show up after Stree left. 1431 01:13:00,996 --> 01:13:02,912 It's his own deal, I can't do anything about it. 1432 01:13:02,996 --> 01:13:05,124 Look, you have to fight that headless monster 1433 01:13:05,204 --> 01:13:07,037 and get our freedom back. 1434 01:13:07,162 --> 01:13:08,329 - Yeah, you're right. - You'll have to do it. 1435 01:13:08,412 --> 01:13:09,496 - Who? Me? - Yes, you. 1436 01:13:09,621 --> 01:13:11,079 You have to get rid of that monster for us. 1437 01:13:11,829 --> 01:13:13,124 Have you been hitting the weed or what? 1438 01:13:13,204 --> 01:13:14,246 - Huh? - Hey! 1439 01:13:14,454 --> 01:13:15,871 Have you even seen him? 1440 01:13:16,204 --> 01:13:17,871 You can't even see him unless you crane your neck. 1441 01:13:18,662 --> 01:13:19,746 You know how massive he is? 1442 01:13:19,829 --> 01:13:20,329 How huge? 1443 01:13:20,412 --> 01:13:21,621 Do you have any idea how huge he is? 1444 01:13:21,704 --> 01:13:22,454 How huge? 1445 01:13:22,537 --> 01:13:24,454 Imagine Aamir Khan standing on top of Mr. Bachchan, 1446 01:13:24,871 --> 01:13:26,287 he'd only reach that monster's waist. 1447 01:13:26,371 --> 01:13:28,287 - Oh God. - Oh no. 1448 01:13:28,412 --> 01:13:30,204 And he's got no head attached. 1449 01:13:30,371 --> 01:13:32,204 He just holds it in his hand. 1450 01:13:34,329 --> 01:13:36,412 And it keeps yelling all day. 1451 01:13:37,829 --> 01:13:40,537 How am I supposed to fight him with this weak body of mine? 1452 01:13:41,454 --> 01:13:44,871 He'll crush me like a bug and eat me. 1453 01:13:45,371 --> 01:13:46,996 Then you'll be looking for Vicky forever. 1454 01:13:47,496 --> 01:13:49,287 Just get someone else to do the alterations. 1455 01:13:55,621 --> 01:13:56,829 Vicky, my son, 1456 01:13:58,371 --> 01:14:02,079 just like you made Stree leave, 1457 01:14:02,454 --> 01:14:05,912 you have to get rid of this headless monster too. 1458 01:14:06,079 --> 01:14:07,079 Aunty... 1459 01:14:07,162 --> 01:14:08,662 We're counting on you. 1460 01:14:09,037 --> 01:14:10,537 - Please, don't beg. - Only you can save us from him, son. 1461 01:14:10,662 --> 01:14:11,662 - Yes, Brother Vicky. - Yes. 1462 01:14:11,746 --> 01:14:13,412 Long live Brother Vicky! 1463 01:14:13,662 --> 01:14:15,246 Long live Brother Vicky! 1464 01:14:15,329 --> 01:14:17,121 Long live the protector of Chanderi! 1465 01:14:17,204 --> 01:14:18,662 Long live the protector of Chanderi! 1466 01:14:18,787 --> 01:14:20,621 Long live the protector of Chanderi! 1467 01:14:20,704 --> 01:14:22,204 - Long live Brother Vicky! - Hey! No! 1468 01:14:22,287 --> 01:14:23,871 Long live Brother Vicky! 1469 01:14:23,954 --> 01:14:25,954 Long live the protector of Chanderi! 1470 01:14:28,037 --> 01:14:30,871 Long live Brother Vicky! 1471 01:14:30,954 --> 01:14:34,871 Long live Brother Vicky! 1472 01:14:35,412 --> 01:14:37,412 I think the women are right on this one, Vicky. 1473 01:14:37,496 --> 01:14:38,246 It's time for you to do or die. 1474 01:14:38,329 --> 01:14:39,746 You want me dead or what? 1475 01:14:39,829 --> 01:14:40,746 Vicky, 1476 01:14:42,829 --> 01:14:45,371 you should think about fighting that monster instead of running away. 1477 01:14:45,454 --> 01:14:46,412 Huh? 1478 01:14:46,746 --> 01:14:47,704 Fight him? 1479 01:14:48,162 --> 01:14:50,704 Come on, how can I fight him? 1480 01:14:51,246 --> 01:14:53,412 Even you couldn't fight him with that braid thing. 1481 01:14:54,037 --> 01:14:56,037 You forget what Mr. Shastri said? 1482 01:14:57,037 --> 01:14:59,329 In his eyes, love shines. 1483 01:15:00,412 --> 01:15:01,746 Right. 1484 01:15:02,329 --> 01:15:04,204 A true artist defined. 1485 01:15:04,996 --> 01:15:06,204 Vicky, 1486 01:15:06,871 --> 01:15:08,329 you're the protector of this town. 1487 01:15:09,621 --> 01:15:12,246 Bingo! She's right. 1488 01:15:12,454 --> 01:15:15,204 Every superhero has special powers. 1489 01:15:15,287 --> 01:15:17,079 Like Arjuna never missed his mark. 1490 01:15:17,246 --> 01:15:19,329 Like Bheem had his insane strength. 1491 01:15:19,621 --> 01:15:24,162 Your strength is in your eyes, the love in them. 1492 01:15:29,829 --> 01:15:31,287 Trust yourself. 1493 01:15:32,037 --> 01:15:34,037 If you could stop Stree, 1494 01:15:34,287 --> 01:15:36,287 you can beat this headless monster as well. 1495 01:15:36,537 --> 01:15:38,537 Look him in the eyes 1496 01:15:38,621 --> 01:15:41,204 and stab him with this dagger right in the chest. 1497 01:15:42,871 --> 01:15:44,246 - That's it? - That's it. 1498 01:15:47,079 --> 01:15:48,329 No way, no way! 1499 01:15:48,454 --> 01:15:49,871 How can I beat him? 1500 01:15:50,162 --> 01:15:52,537 What's wrong with these women? Who do they think I am? 1501 01:15:52,662 --> 01:15:54,787 I'm just a tailor, not some superhero. 1502 01:15:54,912 --> 01:15:56,246 I've seen him. 1503 01:15:56,662 --> 01:15:57,871 - I can't do it. - You can do it. 1504 01:15:57,954 --> 01:15:59,412 - No way, no way. - You can do it, Vicky. You can. 1505 01:15:59,496 --> 01:16:00,412 She's right. 1506 01:16:00,496 --> 01:16:03,162 Only you can save Chanderi, Vicky. 1507 01:16:03,287 --> 01:16:04,371 - But... - Yes. 1508 01:16:05,079 --> 01:16:06,079 You know, 1509 01:16:06,162 --> 01:16:08,871 I haven't slept well since Chitti disappeared. 1510 01:16:10,162 --> 01:16:11,371 You can do it. 1511 01:16:15,537 --> 01:16:16,412 Nah. 1512 01:16:17,454 --> 01:16:18,496 Vicky... 1513 01:16:30,954 --> 01:16:32,371 But how do we get this headless monster to show up? 1514 01:16:32,662 --> 01:16:34,621 Well, he was a womanizer. 1515 01:16:34,912 --> 01:16:36,787 He likes booze and dance shows. 1516 01:16:36,954 --> 01:16:39,246 So, we'll organize a dance show. 1517 01:16:39,329 --> 01:16:40,537 But the problem is, 1518 01:16:41,162 --> 01:16:43,412 who would agree to dance there? 1519 01:16:43,537 --> 01:16:45,246 - Yeah. - Yeah, that's a huge issue. 1520 01:16:45,662 --> 01:16:46,746 No local girl would dare dance there. 1521 01:16:46,829 --> 01:16:47,912 They are all terrified. 1522 01:16:48,954 --> 01:16:50,246 I know a dancer. 1523 01:16:50,496 --> 01:16:51,996 She's not from Chanderi, an outsider. 1524 01:16:52,079 --> 01:16:55,412 Not her. Someone else. 1525 01:16:56,246 --> 01:16:57,246 - Who? - But... 1526 01:16:57,329 --> 01:16:59,829 why would an outsider risk her life for us? 1527 01:16:59,912 --> 01:17:00,829 Not for you. 1528 01:17:00,912 --> 01:17:01,621 Then? 1529 01:17:01,704 --> 01:17:02,662 For me. 1530 01:17:03,246 --> 01:17:04,537 - For you?! - For you?! 1531 01:17:06,079 --> 01:17:07,246 For me. 1532 01:17:07,329 --> 01:17:10,204 - "Love is crazy and wonderful at the same time." - Stop, stop, stop. 1533 01:17:10,287 --> 01:17:11,287 Perfect. 1534 01:17:12,037 --> 01:17:13,412 Come with me. Don't be scared. 1535 01:17:13,496 --> 01:17:16,246 Who's this dancer that Brother Rudra knows, huh? 1536 01:17:16,912 --> 01:17:18,246 I would like to meet your boss. 1537 01:17:18,329 --> 01:17:19,621 And who do we have here? 1538 01:17:20,162 --> 01:17:21,287 He doesn't like to brag about himself. 1539 01:17:23,162 --> 01:17:26,079 Tell my flame her moth seeks her. 1540 01:17:27,246 --> 01:17:28,287 Wait here. 1541 01:17:30,496 --> 01:17:31,996 - Brother Rudra? - Hmm? 1542 01:17:32,204 --> 01:17:33,787 You dyed your beard, I see. 1543 01:17:34,246 --> 01:17:35,621 And you put on some fancy 'David-On' perfume too. 1544 01:17:35,704 --> 01:17:36,704 Nice. 1545 01:17:39,746 --> 01:17:43,287 "The flame tells the moth," 1546 01:17:43,412 --> 01:17:47,124 "Go away, please," 1547 01:17:47,204 --> 01:17:50,746 "You'll burn like me," 1548 01:17:50,871 --> 01:17:54,166 "Don't come here, please." 1549 01:17:54,246 --> 01:18:01,704 He doesn't listen for he desires to burn. 1550 01:18:02,329 --> 01:18:04,662 Aw, you haven't changed a bit, 1551 01:18:05,412 --> 01:18:07,162 my innocent prince. 1552 01:18:07,371 --> 01:18:09,996 The same goes for you, 1553 01:18:10,329 --> 01:18:12,246 my beauty queen. 1554 01:18:12,954 --> 01:18:14,496 What have you been up to, Rudra? 1555 01:18:15,121 --> 01:18:16,871 Well, you loved books 1556 01:18:16,996 --> 01:18:19,662 so I decided to surround myself with books. 1557 01:18:20,287 --> 01:18:21,996 So, what are you now a junk collector? 1558 01:18:22,412 --> 01:18:23,746 Books and emotions both have the same fate 1559 01:18:23,871 --> 01:18:27,037 for those who don't know their true worth consider it junk. 1560 01:18:27,246 --> 01:18:28,412 Jana? Bittu? 1561 01:18:28,496 --> 01:18:29,454 Go. 1562 01:18:29,912 --> 01:18:31,162 - Where? - Where? 1563 01:18:31,329 --> 01:18:32,871 To jump into the well and drown in shame. 1564 01:18:33,412 --> 01:18:34,537 Let's go. 1565 01:18:35,246 --> 01:18:37,162 I am here to ask for a favor, Shama. 1566 01:18:37,662 --> 01:18:40,079 You can ask for my life. 1567 01:18:44,412 --> 01:18:48,204 I want you to do a dance performance in Chanderi, please. 1568 01:18:48,287 --> 01:18:50,204 So, you are indeed here to ask for my life. 1569 01:18:50,454 --> 01:18:52,121 You have my word, Shama, 1570 01:18:53,037 --> 01:18:54,996 no harm will come to you. 1571 01:18:56,162 --> 01:18:58,329 Ms. Shama, please? 1572 01:19:01,829 --> 01:19:03,121 Do this for me? 1573 01:19:05,287 --> 01:19:06,412 Fine. 1574 01:19:07,912 --> 01:19:10,412 Gone are the days when the moth would die for the flame, 1575 01:19:11,162 --> 01:19:13,371 This flame will put her life at risk 1576 01:19:13,662 --> 01:19:15,537 for the moth today and change the game. 1577 01:19:17,204 --> 01:19:18,996 - Amazing. - Well said. 1578 01:19:19,496 --> 01:19:21,412 Go tell everyone in Chanderi. 1579 01:19:21,621 --> 01:19:22,662 Won't you come along? 1580 01:19:22,746 --> 01:19:25,204 No, I'll come with her. 1581 01:19:25,329 --> 01:19:27,662 - This is not right, Brother Rudra. - Okay, perfect. 1582 01:19:27,746 --> 01:19:28,662 - Let's go. - But... 1583 01:19:28,746 --> 01:19:30,121 Thank you. 1584 01:19:30,912 --> 01:19:36,037 "Just marvel from afar, for you can't touch this star." 1585 01:19:36,787 --> 01:19:39,912 "For you can't touch this star." 1586 01:19:39,996 --> 01:19:41,371 She has come for real. 1587 01:19:43,037 --> 01:19:44,287 My Shama. 1588 01:19:51,454 --> 01:19:59,454 "Give your arms a rest, my love." 1589 01:19:59,746 --> 01:20:08,037 "Give your arms a rest, my love." 1590 01:20:08,121 --> 01:20:16,124 "Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove." 1591 01:20:16,204 --> 01:20:25,037 "Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove." 1592 01:20:25,204 --> 01:20:29,996 "Take my life if you so desire, my darling." 1593 01:20:30,204 --> 01:20:34,166 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1594 01:20:34,246 --> 01:20:38,287 "Take my life if you so desire, my darling." 1595 01:20:38,371 --> 01:20:42,496 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1596 01:20:45,121 --> 01:20:46,454 Vicky, where is she? 1597 01:20:46,537 --> 01:20:48,496 She must be stuck somewhere, that poor thing. 1598 01:20:48,621 --> 01:20:49,871 Damn it. 1599 01:20:55,329 --> 01:21:03,871 "My darling, try to see the delicacy of the scene." 1600 01:21:03,996 --> 01:21:11,871 "You cannot purchase a lady's consent I mean." 1601 01:21:12,121 --> 01:21:20,246 "You cannot purchase a lady's consent I mean." 1602 01:21:20,329 --> 01:21:23,204 "Don't feel so proud," 1603 01:21:23,329 --> 01:21:28,621 "My love," 1604 01:21:29,496 --> 01:21:31,204 See if you can figure out if that headless monster is around. 1605 01:21:31,287 --> 01:21:32,746 I'm not sure if I can manage that, to be honest. 1606 01:21:32,912 --> 01:21:35,746 - Give it a try, at least give it a shot. - Alright, I'll give it a go. 1607 01:21:46,912 --> 01:21:49,166 "--eyes tonight requests your dove." 1608 01:21:49,246 --> 01:21:51,454 Brother Rudra, he's somewhere nearby. He's close by. 1609 01:21:51,537 --> 01:21:55,662 "Take my life if you so desire, my darling." 1610 01:21:55,746 --> 01:21:56,454 Vicky! 1611 01:21:56,537 --> 01:22:00,166 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1612 01:22:00,246 --> 01:22:04,246 "Take my life if you so desire, my darling." 1613 01:22:04,329 --> 01:22:05,912 "For my ruin is--" 1614 01:22:06,743 --> 01:22:07,746 What happened? 1615 01:22:09,246 --> 01:22:10,246 Why's the power out? 1616 01:22:10,329 --> 01:22:12,246 Vicky! Bittu! 1617 01:22:12,537 --> 01:22:13,871 Brother Rudra! What do we do? 1618 01:22:13,954 --> 01:22:14,912 Quick, hide Ms. Shama! 1619 01:22:14,996 --> 01:22:15,496 Okay. 1620 01:22:15,621 --> 01:22:17,204 Surround her. Surround her. 1621 01:22:17,954 --> 01:22:19,079 Surround her, hurry! 1622 01:22:22,537 --> 01:22:23,454 Hey! 1623 01:22:23,537 --> 01:22:25,704 - He's here. He's here. - Hide. 1624 01:22:50,412 --> 01:22:51,124 Bittu? 1625 01:22:51,204 --> 01:22:52,121 Yeah? 1626 01:22:52,246 --> 01:22:53,662 Make sure Ms. Shama stays protected, alright? 1627 01:22:54,537 --> 01:22:55,329 Okay. 1628 01:22:56,871 --> 01:22:58,079 Be careful, Vicky. 1629 01:23:02,537 --> 01:23:03,621 Vicky... 1630 01:23:05,204 --> 01:23:06,662 Vicky's going over there. He's walking towards him. 1631 01:23:06,746 --> 01:23:08,079 He'll be fine. 1632 01:23:08,204 --> 01:23:10,079 He's the protector of this town. 1633 01:23:10,204 --> 01:23:11,579 Vicky, my friend... 1634 01:23:12,037 --> 01:23:13,079 Daddy... 1635 01:23:14,912 --> 01:23:16,704 'Look him in the eyes' 1636 01:23:16,871 --> 01:23:19,121 'and stab him with this dagger right in the chest.' 1637 01:23:19,287 --> 01:23:20,287 Where are you? 1638 01:23:20,621 --> 01:23:22,204 We'll have to do something, Brother Rudra. 1639 01:23:22,287 --> 01:23:23,704 There's nothing we can do. 1640 01:23:23,787 --> 01:23:25,704 Whatever needs to be done, Vicky will take care of it. 1641 01:23:25,787 --> 01:23:26,829 Vicky... 1642 01:23:31,412 --> 01:23:32,246 Where... 1643 01:23:32,704 --> 01:23:33,996 where's your head? 1644 01:23:34,954 --> 01:23:37,204 You were supposed to look into my eyes. 1645 01:23:38,079 --> 01:23:38,996 You should leave. 1646 01:23:39,454 --> 01:23:40,996 I'll kill you. 1647 01:23:41,204 --> 01:23:42,371 You need to leave. 1648 01:23:44,454 --> 01:23:46,079 I'll really kill you. 1649 01:23:46,371 --> 01:23:47,787 I'm the protector of Chanderi. 1650 01:23:49,162 --> 01:23:50,537 You... 1651 01:23:52,537 --> 01:23:55,246 Brother Rudra, Vicky...! Brother Rudra, let me go! 1652 01:24:25,246 --> 01:24:27,412 No, no, no! 1653 01:24:28,871 --> 01:24:31,291 Help! 1654 01:24:31,371 --> 01:24:32,662 Momma! 1655 01:24:32,746 --> 01:24:34,454 Help! 1656 01:24:35,287 --> 01:24:36,996 Help! 1657 01:24:46,412 --> 01:24:48,204 Let me go. 1658 01:24:53,662 --> 01:24:56,079 I have no reason to live anymore. He took Shama away. 1659 01:24:56,162 --> 01:24:57,662 Don't say that, Brother Rudra. 1660 01:24:58,704 --> 01:25:00,121 Oh God! 1661 01:25:00,496 --> 01:25:01,496 No! 1662 01:25:01,621 --> 01:25:02,496 Brother Rudra! 1663 01:25:02,621 --> 01:25:05,079 - Go. - Are you okay? 1664 01:25:07,037 --> 01:25:07,829 Vicky...? 1665 01:25:07,912 --> 01:25:08,829 Vicky...? 1666 01:25:09,246 --> 01:25:10,662 Get up, get up. 1667 01:25:12,246 --> 01:25:13,496 What's wrong with you? 1668 01:25:13,662 --> 01:25:14,746 What's wrong? 1669 01:25:16,954 --> 01:25:18,371 I...I don't know. 1670 01:25:19,037 --> 01:25:20,621 I was about to stab him with the dagger... 1671 01:25:20,704 --> 01:25:21,166 Okay. 1672 01:25:21,246 --> 01:25:22,662 Then he brought his head forward 1673 01:25:22,996 --> 01:25:24,246 and everything got foggy. 1674 01:25:24,329 --> 01:25:25,912 I know, I saw. 1675 01:25:26,829 --> 01:25:28,371 Bittu? Where's Bittu? 1676 01:25:50,996 --> 01:25:51,954 - Bittu! - Bittu! 1677 01:25:52,037 --> 01:25:53,287 Why aren't you answering our calls? 1678 01:25:54,204 --> 01:25:55,662 What are you doing here? 1679 01:25:55,996 --> 01:25:57,454 I've had a realization and my eyes have been opened. 1680 01:25:57,621 --> 01:26:00,537 No, your eyes have changed. 1681 01:26:01,121 --> 01:26:02,246 You should change too. 1682 01:26:02,329 --> 01:26:03,166 Or else... 1683 01:26:03,246 --> 01:26:04,124 Or else what? 1684 01:26:04,204 --> 01:26:05,329 What will you do? 1685 01:26:06,121 --> 01:26:07,829 Or you'll get beaten up just like this drum. 1686 01:26:09,954 --> 01:26:12,287 That headless monster seems to have them under his control. 1687 01:26:12,371 --> 01:26:13,329 Yes. 1688 01:26:15,037 --> 01:26:16,954 No, your eyes seem to be fine. 1689 01:26:20,579 --> 01:26:22,371 He has divine powers. 1690 01:26:22,954 --> 01:26:24,454 Opposing him 1691 01:26:24,621 --> 01:26:26,996 is like trying to throw sand over the sun. 1692 01:26:27,162 --> 01:26:31,079 That poor guy lost his head. 1693 01:26:31,621 --> 01:26:33,454 He lost his head. 1694 01:26:34,162 --> 01:26:38,287 Yet he's protecting our culture. 1695 01:26:39,496 --> 01:26:41,829 The headless man is here! 1696 01:26:41,912 --> 01:26:44,329 The headless man is here! 1697 01:26:46,037 --> 01:26:48,996 All the females should stay home. 1698 01:26:49,079 --> 01:26:52,246 The headless man can show up anywhere anytime. 1699 01:26:52,746 --> 01:26:55,829 All the females should stay home. 1700 01:26:55,912 --> 01:26:59,162 The headless man can show up anywhere anytime. 1701 01:26:59,704 --> 01:27:01,079 Vicky... 1702 01:27:01,579 --> 01:27:02,787 You? 1703 01:27:03,579 --> 01:27:05,579 Are you okay? 1704 01:27:06,746 --> 01:27:08,079 Where have you been all this time? 1705 01:27:08,412 --> 01:27:10,079 Where did you disappear to at the last moment? 1706 01:27:10,787 --> 01:27:13,454 That monster has like over a hundred men acting just like him. 1707 01:27:13,746 --> 01:27:15,329 And he took Ms. Shama with him too. 1708 01:27:15,537 --> 01:27:16,746 Now you show up here. 1709 01:27:17,537 --> 01:27:18,412 Where were you? 1710 01:27:18,496 --> 01:27:19,746 Why didn't you come there? 1711 01:27:20,162 --> 01:27:24,204 I... I was trying to get to where that headless monster came from. 1712 01:27:25,287 --> 01:27:26,204 Why? 1713 01:27:26,621 --> 01:27:30,954 I thought I'd try and free all the girls while he was busy here. 1714 01:27:32,121 --> 01:27:33,537 But I couldn't get in there. 1715 01:27:35,619 --> 01:27:36,953 You are lying, aren't you? 1716 01:27:37,703 --> 01:27:39,036 Trust me. 1717 01:27:39,161 --> 01:27:41,203 How do I trust you? 1718 01:27:41,494 --> 01:27:42,869 I really don't know much about you. 1719 01:27:42,953 --> 01:27:44,619 I don't even know your name or where you live. 1720 01:27:44,703 --> 01:27:46,328 You just come and go as you please. 1721 01:27:46,411 --> 01:27:48,328 I have no idea about your family or what they do. 1722 01:27:48,411 --> 01:27:49,953 Are you a mountain person or a beach person? 1723 01:27:50,078 --> 01:27:51,703 Vegetarian or non-vegetarian? What's your past? 1724 01:27:51,786 --> 01:27:53,744 Why did you take Stree's braid? Why did you disappear from the bus? 1725 01:27:53,828 --> 01:27:55,119 I'm clueless about all of it. 1726 01:27:55,619 --> 01:27:57,203 But you seem to know everything about me. 1727 01:27:57,578 --> 01:27:59,119 You know I'm Vicky, I live with my dad, 1728 01:27:59,203 --> 01:28:01,286 I don't have a mom, I'm a ladies tailor and I studied home science. 1729 01:28:01,369 --> 01:28:03,078 I love the mountains and I love you-- 1730 01:28:06,244 --> 01:28:07,286 I am a crazy fool. 1731 01:28:08,161 --> 01:28:10,786 Look, Vicky, I want to tell you everything about myself. 1732 01:28:10,911 --> 01:28:13,286 I've tried many times but couldn't. 1733 01:28:13,369 --> 01:28:14,744 Now is your chance, so tell me. 1734 01:28:15,369 --> 01:28:16,703 There's no better time than right now. 1735 01:28:16,786 --> 01:28:18,161 I'm all ears. 1736 01:28:19,036 --> 01:28:20,703 You won't be able to hear it. 1737 01:28:21,786 --> 01:28:23,953 Whatever relationship we have, 1738 01:28:24,536 --> 01:28:27,119 it'll end the day I tell you the truth. 1739 01:28:29,703 --> 01:28:30,911 Relationship? 1740 01:28:32,036 --> 01:28:33,411 What relationship do we even have, anyway? 1741 01:28:34,244 --> 01:28:38,328 It's like a firefly and light, 1742 01:28:38,869 --> 01:28:40,411 a flower and dew, 1743 01:28:40,536 --> 01:28:42,203 a deer and musk - 1744 01:28:42,786 --> 01:28:44,869 a bond between souls. 1745 01:28:47,328 --> 01:28:49,494 It's beyond your understanding. 1746 01:28:51,161 --> 01:28:52,703 It's beyond time itself. 1747 01:28:53,786 --> 01:28:55,286 Woah, beyond time? 1748 01:28:57,078 --> 01:28:58,328 Vicky... 1749 01:28:59,786 --> 01:29:00,744 Vicky! 1750 01:29:01,536 --> 01:29:02,953 - What is it? - Come down, quick! 1751 01:29:04,161 --> 01:29:05,161 Coming! 1752 01:29:05,369 --> 01:29:06,869 - I'll die. I'll die. - What are you doing? 1753 01:29:06,953 --> 01:29:08,619 - Take care of yourself... - What is it? What's wrong? 1754 01:29:09,078 --> 01:29:10,536 - What happened? - Look at his condition. 1755 01:29:10,744 --> 01:29:11,744 You... 1756 01:29:12,286 --> 01:29:13,203 You decided to show up today? 1757 01:29:13,286 --> 01:29:14,703 - Where have you been, Sister? - Jana... 1758 01:29:14,786 --> 01:29:16,369 - Do you know what happened yesterday? - Jana... 1759 01:29:16,953 --> 01:29:18,536 We had a heart-to-heart chat. 1760 01:29:18,619 --> 01:29:19,619 It's not her fault. 1761 01:29:19,703 --> 01:29:20,411 Brother Rudra, what's wrong? 1762 01:29:20,494 --> 01:29:21,744 Are you having a stroke? 1763 01:29:21,828 --> 01:29:23,203 - No... no. - Are you feeling okay? 1764 01:29:23,328 --> 01:29:24,869 - What happened? - I'm disturbed, 1765 01:29:25,036 --> 01:29:26,494 really disturbed. 1766 01:29:27,286 --> 01:29:30,203 There's like a volcano of emotions inside me. 1767 01:29:30,286 --> 01:29:31,911 I feel so guilty and ashamed. 1768 01:29:32,286 --> 01:29:33,244 Shama... 1769 01:29:34,078 --> 01:29:34,744 No. 1770 01:29:35,453 --> 01:29:37,328 I had promised her 1771 01:29:37,536 --> 01:29:39,244 no harm would come to her. 1772 01:29:40,078 --> 01:29:41,828 - And I'll keep that promise. - Okay. 1773 01:29:42,744 --> 01:29:44,953 Even if the moth has to sacrifice himself today, 1774 01:29:45,619 --> 01:29:48,036 he will reignite the flame. 1775 01:29:48,119 --> 01:29:50,411 - Don't say that. - Don't get all dramatic on us, Brother Rudra. 1776 01:29:50,536 --> 01:29:52,119 Show him what you came here for. 1777 01:29:52,203 --> 01:29:53,869 What? I had come to show him my pain. 1778 01:29:53,953 --> 01:29:55,786 Did you forget about that document? He's impossible. 1779 01:29:55,869 --> 01:29:56,703 - What is this? - This... 1780 01:29:56,911 --> 01:29:59,953 I got a link that might help us solve the headless monster's puzzle. 1781 01:30:00,078 --> 01:30:00,953 Have a look at this. 1782 01:30:01,119 --> 01:30:03,536 The person who sent the warning 1783 01:30:03,744 --> 01:30:08,203 knew the monster would show up after Stree left. 1784 01:30:08,328 --> 01:30:12,494 He might have more information on that headless monster. 1785 01:30:12,578 --> 01:30:14,703 He might also know 1786 01:30:14,786 --> 01:30:17,203 how to get to where the monster lives. 1787 01:30:17,286 --> 01:30:19,828 Well, whatever you need to find out, you better hurry. 1788 01:30:19,911 --> 01:30:22,244 Otherwise, this monster's going to set Chanderi back 200 years. 1789 01:30:22,328 --> 01:30:23,661 Brother Rudra, I asked you 1790 01:30:23,828 --> 01:30:25,203 to find out who sent that letter. 1791 01:30:25,286 --> 01:30:29,161 I couldn't find that out, but I found out where it was from. 1792 01:30:29,578 --> 01:30:31,578 Look at this stamp. 1793 01:30:32,453 --> 01:30:33,703 - Give them the... - Here. 1794 01:30:34,869 --> 01:30:37,369 - Men-- - Mental Asylum, Bhopal. 1795 01:30:37,578 --> 01:30:39,164 Give me your hair! 1796 01:30:39,244 --> 01:30:40,828 Give it to me! Give it to me! 1797 01:30:41,661 --> 01:30:43,328 Baldy is pulling my hair! 1798 01:30:43,411 --> 01:30:45,119 Hey! Hey! Hey! 1799 01:30:45,203 --> 01:30:46,411 Give me your hair! 1800 01:30:50,953 --> 01:30:53,078 Chanderi? Is anyone from Chanderi out here? 1801 01:30:53,578 --> 01:30:54,661 No, nothing. 1802 01:30:55,619 --> 01:30:57,536 Is anyone from Chanderi out here? 1803 01:30:59,161 --> 01:30:59,869 Protect your hair. 1804 01:30:59,953 --> 01:31:00,828 Anyone? 1805 01:31:01,161 --> 01:31:02,953 Is anyone from Chanderi out here? 1806 01:31:03,119 --> 01:31:04,244 He is coming. 1807 01:31:04,328 --> 01:31:05,744 - He is coming? - He is coming. 1808 01:31:05,828 --> 01:31:11,161 Stand up, show respect and be alert. 1809 01:31:12,536 --> 01:31:14,786 King of kings, 1810 01:31:15,286 --> 01:31:17,619 Emperor of emperors, 1811 01:31:17,828 --> 01:31:21,536 The defender and decider of the faith, 1812 01:31:21,786 --> 01:31:26,203 King of India the Great, Get locked up before it's too late, 1813 01:31:26,453 --> 01:31:29,203 Husband to Mumtaz Mahal, 1814 01:31:29,828 --> 01:31:32,369 Builder of the Taj Mahal, 1815 01:31:32,536 --> 01:31:34,661 For now and forever 1816 01:31:35,078 --> 01:31:39,078 Shah Jahan is blessing us with his presence! 1817 01:31:39,703 --> 01:31:41,286 Let's get started. 1818 01:31:43,328 --> 01:31:44,328 Hey! 1819 01:31:44,411 --> 01:31:46,536 He's from Udaybhan's family. 1820 01:31:47,328 --> 01:31:48,494 Look at him. 1821 01:31:48,828 --> 01:31:49,744 Minister! 1822 01:31:49,869 --> 01:31:50,786 Your Highness. 1823 01:31:51,244 --> 01:31:53,328 What's the update on Taj Mahal's construction? 1824 01:31:53,411 --> 01:31:55,411 There's a shortage of marbles, Your Highness. 1825 01:31:55,536 --> 01:31:56,953 You need to hurry. 1826 01:31:57,369 --> 01:32:01,536 My wife's soul will keep "roaming" till we don't finish its construction. 1827 01:32:01,744 --> 01:32:02,953 Astrologer, 1828 01:32:03,661 --> 01:32:07,036 tell me - whose body does my wife's soul possess these days? 1829 01:32:10,411 --> 01:32:11,703 In him, Your Highness. 1830 01:32:11,786 --> 01:32:13,411 - What are you doing, Brother Rudra? - Her soul is in him. 1831 01:32:13,536 --> 01:32:15,494 - Vicky? - Yes, it's in him. 1832 01:32:15,578 --> 01:32:16,244 Come on. 1833 01:32:16,328 --> 01:32:17,578 No, it's not. 1834 01:32:17,661 --> 01:32:18,786 It's not. 1835 01:32:20,911 --> 01:32:22,161 What is he looking at? 1836 01:32:23,494 --> 01:32:24,619 Mumtaz, 1837 01:32:25,369 --> 01:32:28,828 couldn't you find anyone better than this mushroom of a person? 1838 01:32:29,411 --> 01:32:31,078 What's wrong with your taste? 1839 01:32:31,161 --> 01:32:32,411 Well, I had COVID, you know. 1840 01:32:32,494 --> 01:32:33,703 Good Lord! 1841 01:32:34,619 --> 01:32:35,953 Come here, I'll give you the vaccine! 1842 01:32:36,078 --> 01:32:37,123 - What will you give me? - Go. 1843 01:32:37,203 --> 01:32:38,369 - Go, go, go. - Go on. 1844 01:32:38,453 --> 01:32:39,411 Come here. 1845 01:32:39,536 --> 01:32:41,869 Not there, sit on my lap. That's where you'll get it. 1846 01:32:41,953 --> 01:32:43,703 - He's going to give me a vaccine. - Just take it, man. 1847 01:32:43,786 --> 01:32:44,953 How are you, my Momo? 1848 01:32:45,078 --> 01:32:45,828 Momo? 1849 01:32:45,911 --> 01:32:48,203 I guess that's Mumtaz's pet name. 1850 01:32:48,369 --> 01:32:50,244 Tell me, where did you go leaving me all alone? 1851 01:32:50,328 --> 01:32:51,244 Chanderi. 1852 01:32:51,328 --> 01:32:53,411 She went to Chanderi, I mean, I went to Chanderi. 1853 01:32:53,536 --> 01:32:55,619 That place is in big trouble. 1854 01:32:55,703 --> 01:32:58,911 The headless monster has started causing havoc then? 1855 01:33:01,578 --> 01:33:02,953 You knew about it? 1856 01:33:06,494 --> 01:33:07,619 Dismissed! 1857 01:33:10,911 --> 01:33:12,328 Dismissed! 1858 01:33:14,578 --> 01:33:16,703 Leave. Please leave. 1859 01:33:16,911 --> 01:33:18,244 Everyone, please leave. 1860 01:33:18,536 --> 01:33:19,369 Yes. 1861 01:33:19,494 --> 01:33:20,578 Let's go. 1862 01:33:20,828 --> 01:33:22,119 Where are you going, Momo? 1863 01:33:22,286 --> 01:33:23,286 You stay here. 1864 01:33:23,661 --> 01:33:24,744 Don't you dare! 1865 01:33:24,828 --> 01:33:27,119 Don't you dare call me Momo or kiss me anywhere! 1866 01:33:27,203 --> 01:33:29,744 You wretched woman! 1867 01:33:33,494 --> 01:33:35,869 Calm down, Your Highness. Calm down. 1868 01:33:36,411 --> 01:33:38,078 I'm just saying 1869 01:33:38,453 --> 01:33:40,953 the Iss Mahal will cost a fortune. 1870 01:33:41,369 --> 01:33:44,661 Why not build a public toilet instead? 1871 01:33:44,744 --> 01:33:46,869 A public toilet made of marble? That's just weird. 1872 01:33:46,953 --> 01:33:49,203 People will come and pee all over our symbol of love. 1873 01:33:49,283 --> 01:33:50,703 Ugh, gross. 1874 01:33:51,661 --> 01:33:53,328 Do you love me, my dear? 1875 01:33:54,619 --> 01:33:55,828 Yes, I do. 1876 01:33:55,911 --> 01:33:57,328 Then tell me, 1877 01:33:57,453 --> 01:34:00,161 what do you know about that headless monster? 1878 01:34:06,703 --> 01:34:08,703 That headless monster is an ancestor of mine. 1879 01:34:10,578 --> 01:34:12,786 I have his foul blood in my veins. 1880 01:34:12,869 --> 01:34:16,703 That's why you tore those pages from the Chanderi Puran. 1881 01:34:16,786 --> 01:34:20,411 But I sent them back with a warning. 1882 01:34:20,661 --> 01:34:22,494 - He will come back. - Yes. 1883 01:34:23,328 --> 01:34:24,786 He will come back. 1884 01:34:25,161 --> 01:34:26,744 But you didn't tell us 1885 01:34:27,036 --> 01:34:29,578 how to deal with this monster when he comes back. 1886 01:34:30,203 --> 01:34:32,494 You just left us to fend for ourselves with just a warning. 1887 01:34:33,119 --> 01:34:34,369 Your Highness, 1888 01:34:35,203 --> 01:34:36,953 you gave us the warning, didn't you? So tell us, 1889 01:34:37,619 --> 01:34:39,828 how can we defeat this headless monster. 1890 01:34:40,953 --> 01:34:44,911 My Queen, I would've gone myself, 1891 01:34:45,786 --> 01:34:47,494 to defeat him but 1892 01:34:47,786 --> 01:34:50,661 I keep slipping off elephants these days 1893 01:34:51,244 --> 01:34:52,828 because of balancing issues. 1894 01:34:52,911 --> 01:34:54,286 Listen, 1895 01:34:54,703 --> 01:34:57,286 that monster has kidnapped girls from our town, 1896 01:34:57,703 --> 01:34:59,953 including Chitti and our Shama. 1897 01:35:00,078 --> 01:35:01,411 Hey... She's mine. 1898 01:35:01,536 --> 01:35:03,703 - My Shama. - Yeah, yeah, his Shama. 1899 01:35:03,786 --> 01:35:06,203 He kidnapped her right in front of everyone. 1900 01:35:06,619 --> 01:35:09,078 He's even messed with the minds of every single man in Chanderi. 1901 01:35:09,286 --> 01:35:10,703 They've all gone completely bonkers. 1902 01:35:11,744 --> 01:35:13,828 If you know anything that can help us, please tell us. 1903 01:35:14,911 --> 01:35:16,744 Otherwise, our whole town of Chanderi is doomed. 1904 01:35:18,578 --> 01:35:20,161 Please, my darling. 1905 01:35:20,411 --> 01:35:22,703 You have to help us, for the sake of our love! 1906 01:35:26,203 --> 01:35:29,411 In a realm that dwells in the shadows of the town. 1907 01:35:29,661 --> 01:35:32,369 He can be dealt with only in his home ground. 1908 01:35:32,453 --> 01:35:36,328 Neither by a human nor an animal, it can be reached. 1909 01:35:36,619 --> 01:35:38,744 Neither by a man nor a woman it can be breached, 1910 01:35:38,911 --> 01:35:41,911 To enter in you have to be an equal part of each. 1911 01:35:42,203 --> 01:35:44,536 But he won't stop nor will his havoc 1912 01:35:44,744 --> 01:35:46,828 Until he does not get what he wants - 1913 01:35:47,244 --> 01:35:50,411 A sacrifice! 1914 01:35:50,536 --> 01:35:51,703 Sacrifice who? 1915 01:35:51,828 --> 01:35:53,073 Sacrifice a female. 1916 01:35:53,453 --> 01:35:55,078 Sacrifice Stree! 1917 01:35:57,078 --> 01:35:58,244 Sacrifice a female. 1918 01:35:59,203 --> 01:36:01,494 But if Ms. Stree's not there, then who's he going sacrifice? 1919 01:36:01,578 --> 01:36:02,703 He's got a whole bunch of females with him - 1920 01:36:02,786 --> 01:36:04,328 He's got my Shama, Chitti, and other females too. 1921 01:36:04,411 --> 01:36:05,786 - Oh shit! - Oh no! 1922 01:36:06,203 --> 01:36:07,953 Today's the last day of the Mahapooja festivities. 1923 01:36:08,119 --> 01:36:10,536 If we don't do something today, he's going sacrifice all those women. 1924 01:36:11,286 --> 01:36:13,786 We have to find a way to get into his house, no matter what it takes. 1925 01:36:14,369 --> 01:36:16,244 So what do we know about this headless monster? 1926 01:36:16,619 --> 01:36:18,203 That it doesn't have a head. 1927 01:36:18,411 --> 01:36:19,494 Nice work. 1928 01:36:19,828 --> 01:36:21,786 Let's make him an IAS officer right away! 1929 01:36:21,869 --> 01:36:23,411 - Thank you, Brother Rudra. - Shut up. 1930 01:36:24,703 --> 01:36:26,078 What a useless person. 1931 01:36:26,744 --> 01:36:28,619 He can influence people. 1932 01:36:28,703 --> 01:36:30,703 He's changed everyone's minds. He has influenced them. 1933 01:36:30,828 --> 01:36:31,786 What do you mean? 1934 01:36:31,869 --> 01:36:34,119 So this headless monster is basically an influencer. 1935 01:36:34,661 --> 01:36:36,703 He wants to grow his followers. 1936 01:36:36,911 --> 01:36:39,036 His powers are in his body, 1937 01:36:39,286 --> 01:36:41,328 but it's controlled by the head. 1938 01:36:41,411 --> 01:36:43,828 So if we separate the head from the body, 1939 01:36:43,911 --> 01:36:44,953 the head will be left helpless. 1940 01:36:45,078 --> 01:36:47,244 Then we can quietly go 1941 01:36:47,703 --> 01:36:48,953 and chop it off. 1942 01:36:49,078 --> 01:36:50,953 No, not we, Brother, you have to do it. 1943 01:36:51,078 --> 01:36:52,328 You're the protector of this town. 1944 01:36:52,744 --> 01:36:53,453 Yes, right. 1945 01:36:53,536 --> 01:36:57,661 But that's only possible if we reach the hellish place where he lives. 1946 01:36:57,786 --> 01:36:59,328 And nobody can go there. 1947 01:36:59,411 --> 01:37:01,078 Neither humans nor animals. 1948 01:37:01,703 --> 01:37:03,703 Hey, I've got another idea! 1949 01:37:03,786 --> 01:37:04,369 Plan B. 1950 01:37:04,453 --> 01:37:05,494 We haven't even made Plan A yet and you're already onto Plan B? 1951 01:37:05,578 --> 01:37:06,578 No, Vicky, what I meant was... 1952 01:37:06,661 --> 01:37:08,286 - Stop. - Stop it. 1953 01:37:08,536 --> 01:37:10,578 Remember what he said. 1954 01:37:10,744 --> 01:37:12,828 Neither by a man nor a woman can it be breached, 1955 01:37:12,911 --> 01:37:15,703 To enter, you have to have equal parts of each. 1956 01:37:16,078 --> 01:37:17,411 Neither by a man nor a woman can it be breached, 1957 01:37:17,494 --> 01:37:18,953 To enter, you have to have equal parts of each. 1958 01:37:19,869 --> 01:37:20,953 Hey... 1959 01:37:21,369 --> 01:37:22,244 You have to have equal parts of each. 1960 01:37:22,328 --> 01:37:23,494 Let's send Jana then. 1961 01:37:23,828 --> 01:37:25,036 What do you mean, Vicky? 1962 01:37:25,119 --> 01:37:26,328 Are you saying I'm half man and half woman? 1963 01:37:26,411 --> 01:37:27,953 - Is that what you're trying to say? - No, no, no, 1964 01:37:28,078 --> 01:37:29,411 I've seen Jana when he was a kid. 1965 01:37:29,494 --> 01:37:30,286 What did you see? 1966 01:37:30,369 --> 01:37:31,286 What did you see, Brother Rudra? 1967 01:37:31,369 --> 01:37:32,494 I have a lot of respect for you. 1968 01:37:32,578 --> 01:37:33,911 That's no way to talk to me. 1969 01:37:34,036 --> 01:37:35,286 I came all the way from Delhi just for you guys. 1970 01:37:35,369 --> 01:37:36,536 I even died for three minutes. 1971 01:37:36,619 --> 01:37:38,164 That loafer kept calling me Momo, 1972 01:37:38,244 --> 01:37:39,078 but you didn't stop him. 1973 01:37:39,161 --> 01:37:40,203 - Jana! - Sister, did you hear what he's saying? 1974 01:37:40,286 --> 01:37:40,869 What? 1975 01:37:40,953 --> 01:37:42,619 You still have Stree's lingering effect in you. 1976 01:37:42,744 --> 01:37:44,203 So you have a small Feminine part inside you. That's why... 1977 01:37:44,286 --> 01:37:45,703 You're saying I have female parts inside me! 1978 01:37:45,786 --> 01:37:47,744 Why don't you just say you want me to die?! 1979 01:37:47,828 --> 01:37:48,744 SILENCE! 1980 01:37:49,914 --> 01:37:51,744 Half man, half woman, 1981 01:37:52,411 --> 01:37:54,744 I think he was talking about Ardhanarishvara. 1982 01:37:56,078 --> 01:37:56,994 I see. 1983 01:37:57,078 --> 01:37:58,494 Oh, Ardhanarishvara, 1984 01:37:59,078 --> 01:38:00,869 the union of Lord Shiva and Shakti. 1985 01:38:01,078 --> 01:38:05,536 Neither a female nor a male can break the reign of the headless monster. 1986 01:38:05,703 --> 01:38:08,619 For that, a man and a woman will have to become one. 1987 01:38:08,703 --> 01:38:09,619 But how? 1988 01:38:09,703 --> 01:38:10,953 Leave that to me. 1989 01:38:11,078 --> 01:38:13,703 You just think about cutting off his head. 1990 01:38:14,536 --> 01:38:16,369 In one strike. 1991 01:38:16,869 --> 01:38:18,161 One strike? 1992 01:38:45,703 --> 01:38:48,203 May I have your kind attention, please! 1993 01:38:48,369 --> 01:38:51,536 The upcoming Mahapooja's veneration 1994 01:38:51,619 --> 01:38:56,661 will be conducted solely by men. 1995 01:39:00,828 --> 01:39:06,078 Women are kindly requested to remain at home for this event. 1996 01:39:18,786 --> 01:39:19,661 Perfect. 1997 01:39:19,744 --> 01:39:21,536 Now you look like a real prince indeed. 1998 01:39:32,036 --> 01:39:33,286 Vicky? 1999 01:39:36,203 --> 01:39:37,869 Where are you all going, leaving me by myself? 2000 01:39:38,536 --> 01:39:40,119 You came here to save those girls, didn't you? 2001 01:39:40,494 --> 01:39:41,786 - You won't be able to save them. - Hey... 2002 01:39:41,911 --> 01:39:43,036 It's just not possible. 2003 01:39:44,036 --> 01:39:45,578 - Go on. - Go. 2004 01:39:45,744 --> 01:39:46,911 Watch your step. 2005 01:39:47,286 --> 01:39:49,119 Hey Bittu... 2006 01:39:49,203 --> 01:39:51,036 - Cut it out, Bittu. - Hey! 2007 01:39:51,119 --> 01:39:52,369 - No. - Walk properly. 2008 01:39:52,494 --> 01:39:53,869 Why did we even bring him along? 2009 01:39:53,994 --> 01:39:57,036 Remember we had brought you along even when you were growling? 2010 01:39:57,119 --> 01:39:58,453 - Yeah. - He's our friend. 2011 01:39:58,661 --> 01:40:00,911 And anyway, we need one of his men with us. 2012 01:40:00,994 --> 01:40:01,911 Why is that? 2013 01:40:02,036 --> 01:40:03,494 What if we need to give and take something? 2014 01:40:03,578 --> 01:40:04,661 - Yes. - Give and take what? 2015 01:40:04,869 --> 01:40:06,161 And Jana, 2016 01:40:06,536 --> 01:40:09,203 if we take too long to get back then... 2017 01:40:09,869 --> 01:40:10,953 Then what? Kill him? 2018 01:40:11,036 --> 01:40:12,123 No, no, no! 2019 01:40:12,203 --> 01:40:14,123 Just handle it as you see fit. 2020 01:40:14,203 --> 01:40:16,744 - Okay, fine. - You'll die! You'll die! 2021 01:40:16,828 --> 01:40:19,911 Brother Rudra, make him on the bed. Just make him sit there. 2022 01:40:19,994 --> 01:40:21,494 You've lost all your manners, Bittu. 2023 01:40:21,953 --> 01:40:23,911 - What are you going to do, huh? - Quiet. 2024 01:40:24,286 --> 01:40:26,078 Don't worry about him, Vicky. 2025 01:40:26,244 --> 01:40:28,161 Brother, when you go in, 2026 01:40:28,286 --> 01:40:30,203 no matter what happens, don't be scared. 2027 01:40:30,661 --> 01:40:32,161 I've got your back. 2028 01:40:32,328 --> 01:40:33,661 And I've got a Plan B. 2029 01:40:34,161 --> 01:40:35,369 Spell out B for me, will you? 2030 01:40:35,869 --> 01:40:36,703 B? 2031 01:40:36,786 --> 01:40:37,911 - Yeah, B... - B... 2032 01:40:38,911 --> 01:40:40,244 - Vicky! - Yeah? 2033 01:40:41,203 --> 01:40:42,661 - We need to hurry. - Right. 2034 01:40:42,744 --> 01:40:44,203 I'm ready. I'm ready. Brother Rudra... 2035 01:40:44,286 --> 01:40:45,494 - Here. - Yes. 2036 01:40:45,661 --> 01:40:47,369 Go and be victorious. 2037 01:40:47,453 --> 01:40:49,369 Be the force with you. (May the force be with you.) 2038 01:40:50,578 --> 01:40:53,119 Just let Shama know I came here with you. 2039 01:40:53,203 --> 01:40:54,411 - Yeah, I'll let her know. I'll let her know. - Vicky... 2040 01:40:54,494 --> 01:40:55,286 Vicky... 2041 01:40:56,244 --> 01:40:58,119 - Stop. - Okay, now tell me what we need to do. 2042 01:40:59,078 --> 01:41:01,203 We have to go through this wall. 2043 01:41:02,119 --> 01:41:03,286 - This wall? - Hmm. 2044 01:41:04,494 --> 01:41:06,578 But we didn't bring a drill with us. 2045 01:41:06,661 --> 01:41:08,661 - So how are we going get through it? - We'll manage. 2046 01:41:09,244 --> 01:41:11,369 We'll have to become one to cross that wall. 2047 01:41:11,828 --> 01:41:12,828 - Huh? - Yes. 2048 01:41:14,286 --> 01:41:15,828 Here? In front of everyone? 2049 01:41:16,911 --> 01:41:17,744 Yes. 2050 01:41:18,244 --> 01:41:19,286 Let's go. 2051 01:41:19,661 --> 01:41:21,161 Okay, okay, okay. 2052 01:41:24,161 --> 01:41:25,494 What does she mean by "become one"? 2053 01:41:25,578 --> 01:41:26,494 Well... 2054 01:41:26,619 --> 01:41:27,578 I got it. I got it. 2055 01:41:27,661 --> 01:41:28,786 Can you guys... 2056 01:41:29,161 --> 01:41:30,286 Come here, Vicky. 2057 01:41:31,536 --> 01:41:33,078 Yes, I'm ready. 2058 01:41:36,828 --> 01:41:38,078 Hey, you can't watch. 2059 01:41:39,536 --> 01:41:40,369 I'm ready. 2060 01:41:40,494 --> 01:41:41,619 Get closer. 2061 01:41:45,578 --> 01:41:46,578 Even closer. 2062 01:41:46,911 --> 01:41:47,911 Even closer? 2063 01:41:50,703 --> 01:41:51,828 Closer. 2064 01:42:18,453 --> 01:42:21,244 She possessed him! She has taken over my brother's body! 2065 01:42:22,619 --> 01:42:24,578 Mystical powers! Mystical powers! 2066 01:42:24,661 --> 01:42:26,411 She has taken over Vicky's body! 2067 01:42:26,661 --> 01:42:28,411 She is taking my brother away, Brother Rudra! 2068 01:42:28,494 --> 01:42:30,244 She is taking my brother through the wall, Brother Rudra! 2069 01:42:30,328 --> 01:42:32,661 - Mystical powers! - Vicky! 2070 01:42:37,036 --> 01:42:38,161 Brother Rudra? 2071 01:42:41,328 --> 01:42:42,786 Where did he go, Brother Rudra? 2072 01:42:42,869 --> 01:42:45,411 She has mystical powers. Did you break your nose? 2073 01:42:48,744 --> 01:42:50,078 Hello? 2074 01:42:51,494 --> 01:42:53,161 Are you really inside me? 2075 01:42:56,244 --> 01:42:57,661 This is the first time 2076 01:42:57,828 --> 01:43:00,119 I've had such close contact with someone. 2077 01:43:26,244 --> 01:43:27,164 What were you doing? 2078 01:43:27,244 --> 01:43:28,328 I was just... 2079 01:43:30,203 --> 01:43:31,411 Nothing. 2080 01:43:32,328 --> 01:43:33,411 Sorry. 2081 01:43:35,203 --> 01:43:36,911 But how did you even pull off this miracle? 2082 01:43:37,244 --> 01:43:38,328 You entered my body, 2083 01:43:38,411 --> 01:43:40,164 then we crossed the wall, and now you stepped out. 2084 01:43:40,244 --> 01:43:41,328 Shh, Vicky. 2085 01:43:47,536 --> 01:43:49,661 Don't worry, I'm here with you. 2086 01:43:52,369 --> 01:43:54,161 It's so dark in here. 2087 01:43:56,578 --> 01:43:58,161 Let's wait right here. He'll come. 2088 01:43:58,703 --> 01:43:59,703 Let's go. 2089 01:44:12,411 --> 01:44:15,411 Oh, damn! What is this place? 2090 01:44:17,244 --> 01:44:19,661 I'm sure no one in the Chanderi Tourist Department knows about this place. 2091 01:44:20,036 --> 01:44:21,828 It could really boost tourism in Chanderi-- 2092 01:44:31,786 --> 01:44:32,994 Did you see that? 2093 01:44:34,119 --> 01:44:37,036 It's... molten lava. 2094 01:44:53,203 --> 01:44:54,203 Over there. 2095 01:44:55,619 --> 01:44:57,578 Aren't those the missing girls from Chanderi? 2096 01:44:58,536 --> 01:44:59,786 Go... 2097 01:45:00,911 --> 01:45:02,244 and save those women. 2098 01:45:03,453 --> 01:45:04,453 Okay. 2099 01:45:04,994 --> 01:45:06,578 Come on, let's go save them. 2100 01:45:06,911 --> 01:45:07,911 Not me. 2101 01:45:09,119 --> 01:45:10,036 Just you. 2102 01:45:13,203 --> 01:45:14,578 And why not you? 2103 01:45:15,619 --> 01:45:17,828 Vicky, the headless monster doesn't want to sacrifice those girls. 2104 01:45:18,703 --> 01:45:19,744 He wants to sacrifice me. 2105 01:45:19,828 --> 01:45:20,828 What? 2106 01:45:21,244 --> 01:45:22,411 He wants to sacrifice you? 2107 01:45:23,203 --> 01:45:24,453 No, 2108 01:45:24,911 --> 01:45:27,619 that headless monster wants Ms. Stree's sacrifice, not yours. 2109 01:45:27,703 --> 01:45:29,411 For him, I'm Stree, 2110 01:45:29,828 --> 01:45:31,911 because I have her braid. 2111 01:45:34,786 --> 01:45:37,453 Then let's chop that braid off and give it to him. 2112 01:45:38,203 --> 01:45:41,911 Let's deal with this headless monster first, otherwise. 2113 01:45:42,286 --> 01:45:44,036 Like hell, he wants to sacrifice you! Hey, headless monster! 2114 01:45:44,161 --> 01:45:46,911 No one can do anything. He's very powerful. 2115 01:45:47,369 --> 01:45:49,286 This is the only way to stop him. 2116 01:45:49,578 --> 01:45:50,911 This is why I came here. 2117 01:45:51,828 --> 01:45:54,744 And your purpose is much greater than this. 2118 01:45:54,869 --> 01:45:56,994 You still don't know the powers you have. 2119 01:45:57,119 --> 01:45:58,578 I don't want any powers. 2120 01:45:58,703 --> 01:46:00,036 I WANT YOU! 2121 01:46:01,036 --> 01:46:03,369 I'm not going to leave you. I won't let you sacrifice yourself. 2122 01:46:03,453 --> 01:46:04,411 I'm not going anywhere. 2123 01:46:04,494 --> 01:46:05,494 Vicky, 2124 01:46:06,203 --> 01:46:07,619 you're a protector. 2125 01:46:07,744 --> 01:46:10,123 Don't be so selfish when it comes to love. 2126 01:46:10,203 --> 01:46:12,411 - Go. We don't have much time. - Yes, I am selfish. 2127 01:46:12,494 --> 01:46:13,619 I'm selfish. 2128 01:46:14,203 --> 01:46:15,744 I'm not going to let you go. 2129 01:46:15,994 --> 01:46:17,744 I... I'm going to sit right here. 2130 01:46:18,203 --> 01:46:20,078 Let him come, I'll handle him. 2131 01:46:21,411 --> 01:46:22,911 I won't let you sacrifice yourself. 2132 01:46:24,661 --> 01:46:25,828 I'm not leaving. 2133 01:46:28,994 --> 01:46:30,411 I'm not going anywhere. 2134 01:46:30,786 --> 01:46:31,911 I'm not leaving. 2135 01:46:33,619 --> 01:46:34,911 Vicky, please? 2136 01:46:35,911 --> 01:46:36,994 For my sake? 2137 01:46:39,161 --> 01:46:40,619 This is cheating. 2138 01:46:42,786 --> 01:46:44,123 She is going to sacrifice herself. 2139 01:46:44,203 --> 01:46:46,081 - Who?! - The one who says Vicky please. 2140 01:46:46,161 --> 01:46:47,203 She left my brother. 2141 01:46:58,119 --> 01:46:58,786 VICKY! 2142 01:46:58,869 --> 01:47:00,786 No, I'm alright. I'm alright! 2143 01:47:01,369 --> 01:47:03,411 I'm alright! 2144 01:47:03,578 --> 01:47:04,703 Be careful. 2145 01:47:04,911 --> 01:47:07,786 My vision's all blurry from the tears. 2146 01:47:22,703 --> 01:47:24,411 I'm okay... 2147 01:47:29,786 --> 01:47:31,286 Daddy... 2148 01:47:31,578 --> 01:47:32,869 Daddy... 2149 01:47:34,161 --> 01:47:35,578 WATCH OUT, VICKY! 2150 01:47:35,828 --> 01:47:37,619 - What happened?! - He made it. He's safe. 2151 01:47:37,703 --> 01:47:38,411 What happened? 2152 01:47:38,494 --> 01:47:40,369 He was about to fall into the lava, but he got through it. 2153 01:47:51,210 --> 01:47:52,328 Let's go. 2154 01:47:53,619 --> 01:47:54,786 Let's go, hurry up. 2155 01:48:08,119 --> 01:48:09,161 Ms. Shama? 2156 01:48:10,119 --> 01:48:11,203 Hey, Ms. Shama? 2157 01:48:11,578 --> 01:48:13,453 Ms. Shama, it's me, Vicky. 2158 01:48:13,661 --> 01:48:15,911 Remember, I danced with you the other day? 2159 01:48:16,828 --> 01:48:20,911 "Behold this beauty with your eyes tonight, my dove." 2160 01:48:21,744 --> 01:48:22,953 Is Shama alright? 2161 01:48:23,036 --> 01:48:25,036 Yeah, she's fine. She's just a little bald, that's it. 2162 01:48:25,119 --> 01:48:25,953 She's not hurt, is she? 2163 01:48:26,036 --> 01:48:27,828 Brother Rudra, you don't want me to see anything else? 2164 01:48:28,203 --> 01:48:29,036 Do you really just want me to keep looking at Shama? 2165 01:48:29,119 --> 01:48:31,161 - No, no, look at everything happening out there. - Okay. 2166 01:48:46,786 --> 01:48:48,244 Chitti! 2167 01:48:48,744 --> 01:48:49,953 Chitti, it's me, Vicky. 2168 01:48:50,161 --> 01:48:51,161 Come on, let's go. 2169 01:48:56,869 --> 01:48:59,994 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 2170 01:49:00,119 --> 01:49:01,703 Happy Chitti, something Chitti, 2171 01:49:01,786 --> 01:49:03,161 Burr, burr, burr... 2172 01:49:11,911 --> 01:49:13,119 Statue over! 2173 01:49:29,661 --> 01:49:30,953 Hey! What's going on? 2174 01:49:31,536 --> 01:49:32,994 Hey, these girls-- 2175 01:49:50,953 --> 01:49:53,911 You freaky head! 2176 01:50:30,119 --> 01:50:31,703 We did it! We won! 2177 01:50:32,119 --> 01:50:34,869 Just wait and watch, he is going to destroy them. 2178 01:50:34,994 --> 01:50:35,744 - Shut it. - Shut up. 2179 01:50:35,828 --> 01:50:37,036 You enemy. 2180 01:50:39,161 --> 01:50:40,453 You okay? 2181 01:50:40,578 --> 01:50:41,703 - Okay? - Yes. 2182 01:50:41,953 --> 01:50:42,786 Okay? 2183 01:50:43,119 --> 01:50:46,119 You want me to give you mouth-to-mouth? 2184 01:50:46,369 --> 01:50:47,869 Why did you come here? 2185 01:50:48,994 --> 01:50:50,703 No point sacrificing yourself. 2186 01:50:51,286 --> 01:50:53,328 Your Bluetooth's hooked up to those girls. 2187 01:50:53,869 --> 01:50:56,369 They would have died too if you'd done that. 2188 01:50:57,286 --> 01:51:01,161 That's why I chopped that head off in one go. 2189 01:51:02,036 --> 01:51:03,328 You should've seen it! 2190 01:51:03,994 --> 01:51:05,161 You missed it. 2191 01:51:07,328 --> 01:51:08,536 What? 2192 01:51:09,578 --> 01:51:10,744 Huh?! 2193 01:51:37,537 --> 01:51:40,869 I may be wearing a skirt, but I'm no girl, you creepy head! 2194 01:51:48,869 --> 01:51:51,911 Glory to the Goddess! 2195 01:51:58,119 --> 01:52:00,203 YES!!! 2196 01:52:15,119 --> 01:52:16,744 Oh no, Brother Rudra! 2197 01:52:17,078 --> 01:52:19,536 The heads just keep multiplying when you chop them off. 2198 01:52:24,661 --> 01:52:25,994 Keep that braid swirling. 2199 01:52:26,119 --> 01:52:27,203 Keep it swirling. 2200 01:52:27,703 --> 01:52:29,953 Looks like the braid and dagger don't work on them. 2201 01:52:30,036 --> 01:52:32,411 Huh? So what do we do now? 2202 01:52:34,578 --> 01:52:35,744 Look over there. 2203 01:52:36,036 --> 01:52:37,123 A sword? 2204 01:52:37,203 --> 01:52:38,661 Who left a sword here? 2205 01:52:38,744 --> 01:52:39,494 Hey! 2206 01:52:39,578 --> 01:52:41,703 Looks like it's the one Stree used to behead him. 2207 01:52:42,286 --> 01:52:44,244 Then maybe that's what will kill him. 2208 01:52:44,328 --> 01:52:45,328 - Yeah? - Yes. 2209 01:52:45,411 --> 01:52:47,078 Go get it. 2210 01:52:47,328 --> 01:52:48,786 Okay, okay, okay. 2211 01:52:59,203 --> 01:53:00,494 Hey freaky head! 2212 01:53:03,328 --> 01:53:05,203 If you want to live, 2213 01:53:05,286 --> 01:53:06,536 let the girl go. 2214 01:53:06,619 --> 01:53:09,286 Vicky, they're already dead! 2215 01:53:09,619 --> 01:53:12,244 Yeah, I mean let the girl go! 2216 01:53:12,744 --> 01:53:14,536 If you think you're man enough, 2217 01:53:14,953 --> 01:53:16,369 come fight me. 2218 01:53:28,244 --> 01:53:29,244 Huh? 2219 01:53:30,536 --> 01:53:31,661 Damn it! 2220 01:53:34,036 --> 01:53:35,911 Come on, come on, come on! Come on out or else! 2221 01:53:35,994 --> 01:53:37,578 Shame on you, man! 2222 01:53:37,828 --> 01:53:39,328 Time out! Time out! I'm taking it out. 2223 01:53:39,411 --> 01:53:41,078 Give me a minute, give me a minute. 2224 01:53:41,161 --> 01:53:42,411 From deep down, Vicky. 2225 01:53:42,494 --> 01:53:43,078 What? 2226 01:53:43,161 --> 01:53:45,453 Put your whole heart into trying to pull it out! 2227 01:53:46,369 --> 01:53:52,036 "From the bottom of your heart, I want you to come on out." 2228 01:53:52,119 --> 01:53:54,203 Don't sing the song! Put your heart into it and try to get it out! 2229 01:53:54,286 --> 01:53:55,786 I tried! I just can't get it out! 2230 01:53:58,828 --> 01:53:59,994 Wait a second. 2231 01:54:05,161 --> 01:54:06,578 Daddy! Daddy! 2232 01:54:06,661 --> 01:54:10,203 I was just joking when I challenged you! I was just kidding! 2233 01:54:19,453 --> 01:54:20,869 VICKY! 2234 01:54:36,369 --> 01:54:38,828 We have to do something or he'll kill them! Please, Brother Rudra! 2235 01:55:48,536 --> 01:55:50,828 I told you I have a Plan B! 2236 01:56:00,953 --> 01:56:02,536 Very good, Bhasky! Very good! 2237 01:56:30,828 --> 01:56:31,661 Are you okay? 2238 01:56:31,744 --> 01:56:33,078 - Yeah? - Yes. 2239 01:56:33,786 --> 01:56:35,161 Did... did you see that? 2240 01:56:35,536 --> 01:56:37,244 Where the heck did that shape-shifting dog come from? 2241 01:56:37,328 --> 01:56:38,828 He's not a shape-shifting dog, 2242 01:56:38,911 --> 01:56:39,911 he's a wolf. 2243 01:56:40,411 --> 01:56:41,453 A wolf?! 2244 01:59:14,953 --> 01:59:18,994 MOTHER!!!! 2245 02:00:31,494 --> 02:00:33,869 - What's happening?! - It's the epic battle, Brother Rudra! 2246 02:00:33,953 --> 02:00:35,578 THE EPIC BATTLE! 2247 02:00:47,115 --> 02:00:49,078 We're going to win! We will win! 2248 02:01:00,411 --> 02:01:02,036 Yes! 2249 02:01:09,536 --> 02:01:10,744 No, don't. 2250 02:01:13,161 --> 02:01:15,119 If the Stree chapter ends, so does the world. 2251 02:01:15,536 --> 02:01:18,203 No. It's not over till it's over, Vicky. 2252 02:01:18,494 --> 02:01:20,453 You're the only one who can pull that sword out. 2253 02:01:20,536 --> 02:01:22,119 - Just you. - No. 2254 02:01:22,203 --> 02:01:23,203 No, I can't do it. 2255 02:01:23,286 --> 02:01:24,744 You have to recognize your powers. 2256 02:01:24,828 --> 02:01:27,536 Recognize the honesty and simplicity in your heart. 2257 02:01:27,661 --> 02:01:28,911 That's your power. 2258 02:01:28,994 --> 02:01:30,244 Put your heart into trying to pull it out, Vicky! 2259 02:01:30,328 --> 02:01:31,744 Go, give it a shot. 2260 02:01:32,119 --> 02:01:33,328 GO! 2261 02:01:52,786 --> 02:01:54,119 Hey! 2262 02:02:58,911 --> 02:03:00,494 Ms. Stree!!! 2263 02:05:03,669 --> 02:05:05,081 We won! 2264 02:05:05,161 --> 02:05:07,036 We did it! She took him down! She slayed him! 2265 02:05:31,036 --> 02:05:33,661 It's me, Vicky. 2266 02:06:10,536 --> 02:06:12,036 Go, Mother. 2267 02:06:45,021 --> 02:06:45,828 Bittu! 2268 02:06:45,953 --> 02:06:48,453 Oh, Bittu is fine! You are back to your usual self, Bittu! 2269 02:06:48,536 --> 02:06:50,244 Thanks to you, Bittu is back! 2270 02:06:50,328 --> 02:06:52,244 You know, I jumped 2271 02:06:52,328 --> 02:06:53,619 - and chopped his head off in one go. - Yes, we saw that. 2272 02:06:53,703 --> 02:06:55,869 - And then, Ms. Stree grabbed him by his head - Yes. 2273 02:06:55,953 --> 02:06:57,911 and tossed him into the lava, just like that. 2274 02:06:58,953 --> 02:07:01,328 We were all there watching it happen. 2275 02:07:01,494 --> 02:07:03,494 Tell me something, when will Shama be back from there? 2276 02:07:03,578 --> 02:07:05,453 And what about Chitti? Where's Chitti? 2277 02:07:05,536 --> 02:07:06,911 Aw, my dear lover boys... 2278 02:07:06,994 --> 02:07:09,578 Look, there they come - Shama, Chitti, and all the other women. 2279 02:07:31,203 --> 02:07:33,911 "Through your deeds, righteousness is shown," 2280 02:07:33,994 --> 02:07:36,869 "With discipline, courage is known," 2281 02:07:36,953 --> 02:07:40,494 "In success or failure, stay the same, with a balanced heart and steady aim." 2282 02:08:06,078 --> 02:08:07,244 Yes, 2283 02:08:07,828 --> 02:08:09,328 I'm Stree's daughter. 2284 02:08:10,369 --> 02:08:12,203 But she wanted to kill you. 2285 02:08:12,369 --> 02:08:14,453 She doesn't recognize me in this form. 2286 02:08:15,994 --> 02:08:18,411 In her eyes, her daughter is still the little girl 2287 02:08:19,203 --> 02:08:21,369 who was crying as she was killed. 2288 02:08:23,203 --> 02:08:24,328 When she was killed? 2289 02:08:25,369 --> 02:08:27,203 But that was like forever ago. 2290 02:08:27,286 --> 02:08:28,661 It's part of our scriptures. 2291 02:08:28,994 --> 02:08:29,994 Vicky... 2292 02:08:30,661 --> 02:08:33,286 Vicky, all I ever wanted was to help 2293 02:08:33,911 --> 02:08:35,661 my mother's soul find salvation. 2294 02:08:35,744 --> 02:08:37,453 And you were the only one who could make that happen. 2295 02:08:37,786 --> 02:08:40,994 That's why I reached out to you and befriended you. 2296 02:08:43,411 --> 02:08:46,369 From helping Stree find salvation to slaying that headless monster - 2297 02:08:46,911 --> 02:08:48,494 it all happened because of you. 2298 02:08:49,203 --> 02:08:50,328 Because of me? 2299 02:08:52,453 --> 02:08:53,911 I don't get it. 2300 02:08:54,994 --> 02:08:56,161 You... 2301 02:08:57,369 --> 02:08:59,578 Why didn't you tell me about all this earlier? 2302 02:09:01,369 --> 02:09:02,994 How could I have, Vicky? 2303 02:09:03,661 --> 02:09:05,203 How could I tell you that I...? 2304 02:09:05,994 --> 02:09:06,994 That you...? 2305 02:09:08,536 --> 02:09:10,953 That I am what everyone thinks I am. 2306 02:09:11,244 --> 02:09:12,369 What do you mean? 2307 02:09:13,411 --> 02:09:14,453 An illusion, 2308 02:09:15,369 --> 02:09:16,453 a shadow. 2309 02:09:18,203 --> 02:09:19,286 You... 2310 02:09:20,036 --> 02:09:21,369 You are a ghost? 2311 02:09:22,953 --> 02:09:25,828 But aren't you way too pretty to be a ghost? 2312 02:09:26,994 --> 02:09:29,411 And your feet too... 2313 02:09:32,953 --> 02:09:36,369 So everything we had was all just a lie? 2314 02:09:39,369 --> 02:09:40,911 No, it wasn't a lie. 2315 02:09:42,078 --> 02:09:44,369 It's a relationship, that will always remain. 2316 02:09:46,036 --> 02:09:48,286 It's a bond that one soul shares with another. 2317 02:09:50,078 --> 02:09:51,203 Soul... 2318 02:09:55,369 --> 02:09:56,703 Please, don't leave. 2319 02:09:57,203 --> 02:09:59,119 I'll adjust to the fact that you're a ghost. 2320 02:09:59,203 --> 02:10:00,578 Dad will understand too. 2321 02:10:00,786 --> 02:10:01,703 He... 2322 02:10:02,411 --> 02:10:04,369 Please, don't go. 2323 02:10:05,911 --> 02:10:07,244 I have to go. 2324 02:10:08,661 --> 02:10:10,703 I don't even know your name. 2325 02:10:17,203 --> 02:10:18,244 Huh? 2326 02:10:19,828 --> 02:10:20,994 Seriously? 2327 02:10:21,911 --> 02:10:23,244 Yes. 2328 02:10:23,536 --> 02:10:24,786 Oh, it's nice. 2329 02:10:25,119 --> 02:10:26,619 We'll cross paths again, Vicky. 2330 02:10:27,786 --> 02:10:29,119 Remember, 2331 02:10:29,703 --> 02:10:31,328 we are already one. 2332 02:10:33,703 --> 02:10:37,744 I am wherever you are. 2333 02:10:45,411 --> 02:10:46,828 Take care. 2334 02:10:47,828 --> 02:10:51,286 And make sure to eat on time... whatever it is you guys eat. 2335 02:11:03,411 --> 02:11:04,578 Huh? 2336 02:11:04,661 --> 02:11:06,244 Oh shit! 2337 02:11:07,328 --> 02:11:08,578 She's gone! 2338 02:11:28,661 --> 02:11:29,911 Hey... 2339 02:11:38,536 --> 02:11:39,536 Vicky... 2340 02:11:39,619 --> 02:11:40,828 Sorry, we're late. 2341 02:11:40,911 --> 02:11:42,123 Sorry, Brother. Really sorry. 2342 02:11:42,203 --> 02:11:43,119 Where is she? 2343 02:11:43,203 --> 02:11:45,869 - She's gone. - Huh? 2344 02:11:45,953 --> 02:11:48,244 Oh no, I didn't even get to say goodbye. 2345 02:11:48,328 --> 02:11:49,494 Gone again? 2346 02:11:49,911 --> 02:11:51,536 Did you at least ask for her name this time? 2347 02:11:52,078 --> 02:11:53,244 Yes. 2348 02:11:53,328 --> 02:11:54,828 So what did she say it was? 2349 02:11:58,328 --> 02:12:00,786 - What? - He's trying to remember. 2350 02:12:01,453 --> 02:12:03,328 Tell us, Vicky. Come on, spill it. 2351 02:12:06,703 --> 02:12:07,953 What happened, Vicky? 2352 02:12:08,328 --> 02:12:10,119 He knows but he's not telling us. 2353 02:12:24,286 --> 02:12:25,869 Bhasky! 2354 02:12:27,453 --> 02:12:28,619 Janardhan! 2355 02:12:28,703 --> 02:12:29,328 Where are you? 2356 02:12:29,411 --> 02:12:30,244 JD! 2357 02:12:30,328 --> 02:12:31,411 JD! 2358 02:12:32,119 --> 02:12:33,703 - Where were you? - Where were you hiding? 2359 02:12:33,786 --> 02:12:35,036 Here, try these on. 2360 02:12:35,203 --> 02:12:36,328 Ugh, gross. 2361 02:12:38,203 --> 02:12:39,703 Whose raggedy clothes did you steal? 2362 02:12:39,786 --> 02:12:40,703 These are mine. 2363 02:12:40,786 --> 02:12:41,911 You'll look good in them. 2364 02:12:41,994 --> 02:12:44,328 You wear Munni's underwear?! You pervert! 2365 02:12:46,703 --> 02:12:47,911 And what the heck was that, man? 2366 02:12:48,036 --> 02:12:49,494 How did that creature even end up in Chanderi? 2367 02:12:49,619 --> 02:12:51,036 It's a long story, 2368 02:12:51,119 --> 02:12:52,744 I'll tell you later. Let's go home now. 2369 02:12:52,828 --> 02:12:54,286 I'll pack and then we'll hit the road to Delhi. 2370 02:12:54,369 --> 02:12:56,286 - Brother, you rock my clothes. - You can't go to Delhi. 2371 02:12:56,369 --> 02:12:57,411 Why not? 2372 02:12:58,536 --> 02:12:59,786 It's dangerous out there. 2373 02:12:59,869 --> 02:13:00,828 Why, because of the pollution? 2374 02:13:00,911 --> 02:13:02,619 Something much worse. 2375 02:13:03,203 --> 02:13:08,703 He sinks his fangs into this vein and sucks the blood out. 2376 02:13:09,161 --> 02:13:10,786 Look JD, I'm a wolf, 2377 02:13:10,869 --> 02:13:12,369 I can handle myself in any situation. 2378 02:13:12,453 --> 02:13:14,081 But if he gets you... 2379 02:13:14,161 --> 02:13:16,286 He'll slurp up my blood like a soda. 2380 02:13:16,369 --> 02:13:17,244 Hundred percent. 2381 02:13:17,328 --> 02:13:18,703 You are right. 2382 02:13:18,786 --> 02:13:21,161 You should go to Delhi and give me a buzz if you need anything. 2383 02:13:21,244 --> 02:13:22,453 I need you. I really need you for something. 2384 02:13:22,536 --> 02:13:24,244 I'm always there for you, bro. Always. 2385 02:13:24,578 --> 02:13:28,786 You know that chick with the big eyes and the long braid? 2386 02:13:29,078 --> 02:13:31,161 Set me up with her. 2387 02:13:31,244 --> 02:13:33,744 Hey, my friend already has a thing with her. 2388 02:13:33,953 --> 02:13:35,369 The one in the frock? 2389 02:13:35,453 --> 02:13:37,244 I bet she would ditch him for me. 2390 02:13:37,328 --> 02:13:39,494 Bhasky, you're a wolf, 2391 02:13:39,703 --> 02:13:40,953 but don't act like a creepy animal. 2392 02:13:41,078 --> 02:13:42,536 Okay, what about just an intro? 2393 02:13:42,661 --> 02:13:44,703 She is powerful, and so am I. 2394 02:13:44,911 --> 02:13:47,494 Together, we'd be a power couple. 2395 02:13:47,619 --> 02:13:49,619 Blegh! Let me go, you rascal. You've changed, Bhasky. 2396 02:13:49,703 --> 02:13:51,411 At least tell me where she lives, what she's into, 2397 02:13:51,494 --> 02:13:53,036 - what she eats, and what she's looking for. - Disgusting. 2398 02:13:53,119 --> 02:13:53,994 Let me at least make a move. 2399 02:13:54,078 --> 02:13:55,619 Your buddy won't be able to handle her. 2400 02:13:55,703 --> 02:13:56,453 Come on man, you're a wolf! 2401 02:13:56,536 --> 02:13:57,661 - Stop behaving like a dirty rabbit! - Trust me, he won't be able to handle her. 2402 02:13:57,744 --> 02:14:00,453 - I want her! I really want her! - She is not going to come back. 2403 02:14:00,786 --> 02:14:01,953 She was unfaithful. 2404 02:14:02,036 --> 02:14:03,994 She was an illusion. 2405 02:14:04,411 --> 02:14:08,744 "You made a promise but it was a lie," 2406 02:14:12,036 --> 02:14:16,078 "You made a promise but it was a lie," 2407 02:14:16,161 --> 02:14:20,036 "You made a promise but it was a lie," 2408 02:14:20,119 --> 02:14:23,911 "I waited all night in the fields but you never came by." 2409 02:14:24,036 --> 02:14:27,578 "I waited all night in the fields but you never came by." 2410 02:14:27,661 --> 02:14:31,703 "I waited all night in the fields but you never came by." 2411 02:14:39,328 --> 02:14:43,369 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 2412 02:14:43,453 --> 02:14:47,286 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 2413 02:14:47,369 --> 02:14:50,994 "You said you'd be there but you never came by." 2414 02:14:51,078 --> 02:14:54,869 "You said you'd be there but you never came by." 2415 02:14:54,994 --> 02:14:58,994 "I waited all night in the fields but you never came by." 2416 02:15:07,619 --> 02:15:11,453 "All dressed up I was ready to leave that day," 2417 02:15:11,536 --> 02:15:15,203 "But my mother glared and made me stay." 2418 02:15:19,286 --> 02:15:23,164 "She questioned, "Where are you going, you little brat?" 2419 02:15:23,244 --> 02:15:26,328 "Maidens don't roam fields and that's a fact!" 2420 02:15:26,411 --> 02:15:30,786 "She said boys who ask girls to meet in the fields," 2421 02:15:34,119 --> 02:15:38,078 "She said boys who ask girls to meet in the fields," 2422 02:15:38,161 --> 02:15:41,994 "They never marry those girls and their love never seals." 2423 02:15:49,828 --> 02:15:53,453 "I spent the night in the fields waiting, but you never came by," 2424 02:15:53,578 --> 02:15:57,411 "I spent the night in the fields waiting, but you never came by," 2425 02:15:57,536 --> 02:16:02,036 "My youth is fading fast while waiting here for you," 2426 02:16:03,036 --> 02:16:05,953 No, my dear, in love. Yes. 2427 02:16:09,161 --> 02:16:13,078 "My youth is fading fast while waiting here for you," 2428 02:16:13,161 --> 02:16:16,953 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2429 02:16:17,161 --> 02:16:20,828 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2430 02:16:20,911 --> 02:16:24,703 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2431 02:16:25,161 --> 02:16:28,244 You've said it three times already, now move on. 2432 02:16:28,328 --> 02:16:32,078 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 2433 02:16:32,161 --> 02:16:35,911 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 2434 02:16:35,994 --> 02:16:39,828 "You said you'd be there but you never came by." 2435 02:16:39,911 --> 02:16:43,786 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 2436 02:16:43,786 --> 02:16:48,786 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2437 02:16:43,786 --> 02:16:53,786 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 162661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.