All language subtitles for Stree 2 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,718 --> 00:06:08,051 Attention everyone! 2 00:06:08,926 --> 00:06:14,385 The Mahapooja (grand veneration) festivities begin today. 3 00:06:15,260 --> 00:06:18,510 The veneration of the Mahapooja 4 00:06:18,718 --> 00:06:20,676 will be carried out by female devotees, 5 00:06:20,760 --> 00:06:23,301 as it was done last time. 6 00:06:23,760 --> 00:06:25,635 And the men are requested 7 00:06:25,843 --> 00:06:27,343 to use a rattle 8 00:06:27,468 --> 00:06:30,510 to entertain themselves as well as the children. 9 00:06:34,218 --> 00:06:36,760 All the women are requested 10 00:06:37,010 --> 00:06:39,885 to wear red saris 11 00:06:39,968 --> 00:06:42,343 and assemble in the temple courtyard. 12 00:06:44,385 --> 00:06:47,760 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 13 00:06:48,051 --> 00:06:49,301 "Go for it, DJ!" 14 00:06:53,051 --> 00:06:56,176 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 15 00:06:56,676 --> 00:07:00,843 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 16 00:07:01,551 --> 00:07:05,968 "In the lonely streets," 17 00:07:06,051 --> 00:07:10,301 "In the lonely streets," 18 00:07:10,468 --> 00:07:13,760 "She'd call out to men from behind." 19 00:07:14,051 --> 00:07:18,051 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 20 00:07:19,468 --> 00:07:23,718 "With her voice so mesmerizing, she'd steal their hearts," 21 00:07:23,801 --> 00:07:26,718 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 22 00:07:26,801 --> 00:07:27,968 "And, and, and..." 23 00:07:28,051 --> 00:07:32,718 "And if anyone dared to turn around and look," 24 00:07:33,093 --> 00:07:35,010 "She would strip him bare," 25 00:07:35,093 --> 00:07:36,926 - Oh no! - Oh God! - What are you saying? 26 00:07:37,010 --> 00:07:41,635 "She would strip him bare, And take him away fast." 27 00:07:41,760 --> 00:07:44,718 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 28 00:07:45,801 --> 00:07:50,718 "So in Chanderi, the men used to not step out of the house," 29 00:07:50,801 --> 00:07:52,176 "English lyrics, huh?" 30 00:07:52,260 --> 00:07:53,760 "Brother Rudra!" 31 00:07:53,843 --> 00:07:59,093 "And those who went out, they dressed in a sari and blouse." 32 00:08:00,968 --> 00:08:04,885 "It was hard to get rid of Stree," 33 00:08:05,051 --> 00:08:09,843 "That's why everyone wrote outside their homes -" 34 00:08:10,093 --> 00:08:12,510 "O Stree, come tomorrow," 35 00:08:13,968 --> 00:08:16,093 "O Stree, come tomorrow," 36 00:08:17,801 --> 00:08:19,968 "O Stree, come tomorrow," 37 00:08:20,051 --> 00:08:21,260 "No, don't come today," 38 00:08:21,343 --> 00:08:24,093 "O Stree, come tomorrow," 39 00:08:24,926 --> 00:08:28,343 "Then came the protector of Chanderi, mighty and bold," 40 00:08:28,718 --> 00:08:31,843 "He risked it all, made his move," 41 00:08:31,926 --> 00:08:35,010 "He looked into Stree's eyes, with affection so true," 42 00:08:35,093 --> 00:08:35,926 "With love..." 43 00:08:36,010 --> 00:08:38,843 "Stree's strength was in her braid," 44 00:08:38,926 --> 00:08:39,843 In her braid! 45 00:08:39,926 --> 00:08:42,510 And the protector chopped it off too," 46 00:08:42,593 --> 00:08:43,426 "Chopped off!" 47 00:08:43,510 --> 00:08:46,926 "He chopped off that braid and saved all the men," 48 00:08:47,010 --> 00:08:49,718 "And gave Stree - " 49 00:08:51,051 --> 00:08:53,093 "The love and respect she deserved." 50 00:08:54,510 --> 00:08:56,218 "The love and respect she deserved." 51 00:08:57,926 --> 00:09:00,010 "The love and respect she deserved." 52 00:09:01,301 --> 00:09:04,051 "The love and respect she deserved." 53 00:09:12,260 --> 00:09:13,510 Brother Rudra? 54 00:09:14,343 --> 00:09:16,093 Looks like someone had a little too much to drink last night, hmm? 55 00:09:16,176 --> 00:09:17,510 Barfing and all? 56 00:09:19,093 --> 00:09:20,218 Knowledge. 57 00:09:20,301 --> 00:09:22,093 Just getting some knowledge out of my system. 58 00:09:22,301 --> 00:09:25,055 You know, when you've got too much knowledge it overflows, you've got to find a way to let it all out. 59 00:09:25,135 --> 00:09:26,468 What brings you here? 60 00:09:26,551 --> 00:09:28,051 Oh, I just came by to drop off this old letter for you. 61 00:09:28,131 --> 00:09:29,551 I found it when I was cleaning up the place. 62 00:09:29,635 --> 00:09:30,968 Wow, that's pretty quick service, Postman. 63 00:09:31,051 --> 00:09:32,010 A letter that was received during the Pooja, 64 00:09:32,093 --> 00:09:33,801 is being delivered during the Mahapooja? 65 00:09:33,968 --> 00:09:34,885 Who sent it? 66 00:09:34,968 --> 00:09:37,260 I was kind of curious myself about who would bother sending you a letter-- 67 00:09:37,676 --> 00:09:40,093 - Hmm, maybe it's a love letter? - Why do you say that? 68 00:09:40,176 --> 00:09:43,676 Well, look at it! It's got all these drawings of red flowers and vines on it. 69 00:09:43,760 --> 00:09:45,968 And there's some writing in Urdu, too. 70 00:09:46,051 --> 00:09:47,093 You can't read Urdu, huh? 71 00:09:47,301 --> 00:09:48,676 Unknowledgeable man. 72 00:09:52,093 --> 00:09:53,801 Private and confidential. 73 00:09:53,885 --> 00:09:55,676 For Mr. Rudra's eyes only. 74 00:09:56,176 --> 00:09:57,260 Sounds like it's from Shama. 75 00:09:57,343 --> 00:09:59,885 Come on, open it up, let's take a look! 76 00:10:00,843 --> 00:10:01,968 Why don't you read it? 77 00:10:02,051 --> 00:10:03,301 Nah, I can't read Urdu. 78 00:10:03,593 --> 00:10:05,468 You shouldn't be reading other people's love letters anyway. 79 00:10:05,551 --> 00:10:06,760 Don't get so excited. 80 00:10:07,135 --> 00:10:08,926 Still delivering letters in the digital age of emails! 81 00:10:09,010 --> 00:10:10,055 You're going to be out of a job before you know it, buddy. 82 00:10:10,135 --> 00:10:11,260 Better get moving. 83 00:10:13,760 --> 00:10:15,010 That's the trouble with small towns, 84 00:10:15,093 --> 00:10:17,013 everyone's nosy and wants to read everyone else's mail. 85 00:10:17,093 --> 00:10:18,260 Trollers. 86 00:10:21,135 --> 00:10:22,218 Huh? 87 00:10:32,176 --> 00:10:33,343 Vicky? 88 00:10:34,051 --> 00:10:35,093 Hi. 89 00:10:39,343 --> 00:10:40,343 Vicky! 90 00:10:40,635 --> 00:10:41,843 Hi! 91 00:10:46,010 --> 00:10:47,801 You? Is that really you? 92 00:10:47,885 --> 00:10:49,051 Yep, it's me. 93 00:10:50,510 --> 00:10:51,801 I thought you were just... 94 00:10:52,635 --> 00:10:54,051 It's been so long. 95 00:10:54,301 --> 00:10:55,926 I've missed you. 96 00:10:56,218 --> 00:10:58,760 Absence makes the heart grow fonder. 97 00:10:59,760 --> 00:11:01,093 Right, right, right! 98 00:11:02,635 --> 00:11:03,885 You... 99 00:11:06,843 --> 00:11:08,801 You are still wearing the same old dress. 100 00:11:08,885 --> 00:11:09,926 Yes. 101 00:11:10,468 --> 00:11:12,051 No worries, I can make you a new one. 102 00:11:12,260 --> 00:11:13,510 In just 31 minutes flat. 103 00:11:13,926 --> 00:11:15,551 But my measurements have changed. 104 00:11:16,510 --> 00:11:18,301 You can take them again if you want. 105 00:11:19,843 --> 00:11:21,051 Perfect. 106 00:11:22,051 --> 00:11:25,885 Nah, I always mess it up when it comes to you. 107 00:11:26,135 --> 00:11:28,218 Alright, then just do it without a measuring tape. 108 00:11:28,718 --> 00:11:30,176 - Can I really do that? - Go for it. 109 00:11:31,260 --> 00:11:32,885 Okay, I'll give that a shot then. 110 00:11:56,218 --> 00:11:57,676 Did you have a little shot of rum before coming here? 111 00:11:57,760 --> 00:11:59,301 I've never seen you... 112 00:12:02,010 --> 00:12:03,093 Can you see me now? 113 00:12:03,343 --> 00:12:05,010 Or do you need another smack to wake you up? 114 00:12:07,926 --> 00:12:09,760 Getting a little handsy there to take my measurements, huh? 115 00:12:09,843 --> 00:12:11,760 You're trying to stitch me a new blouse? 116 00:12:12,343 --> 00:12:14,343 You would've kissed me if I hadn't stopped you. 117 00:12:14,885 --> 00:12:16,843 Well, I... 118 00:12:17,135 --> 00:12:18,343 What's going on here, Vicky? 119 00:12:18,426 --> 00:12:21,968 - So I... - Oh Chanderi's Forlorn Lover! 120 00:12:22,051 --> 00:12:25,051 Keep daydreaming like this and you'll be curing your own nightfall problems! 121 00:12:25,176 --> 00:12:27,968 You dress up and sit here waiting for her, 122 00:12:28,051 --> 00:12:29,510 but she's not coming back. 123 00:12:29,593 --> 00:12:32,218 That unfaithful woman was just an illusion. 124 00:12:32,801 --> 00:12:34,551 - Alright, that's enough, Brother Rudra. - Yeah, enough already. 125 00:12:34,635 --> 00:12:36,055 She vanished into thin air from a moving bus! 126 00:12:36,135 --> 00:12:38,301 I'm telling you, I won't tolerate you saying a single bad word about her. 127 00:12:40,260 --> 00:12:41,885 Anyway, what brings you here this morning? 128 00:12:41,968 --> 00:12:42,926 Why am I here? 129 00:12:43,010 --> 00:12:45,176 Oh right, to show you this. 130 00:12:45,968 --> 00:12:47,010 Take a look. 131 00:12:49,218 --> 00:12:50,718 - Chanderi Puran? - Yep, 132 00:12:51,760 --> 00:12:54,218 some torn pages from the Chanderi Puran. 133 00:12:54,801 --> 00:12:56,926 Someone sent them to me in the mail a couple of months ago. 134 00:12:57,010 --> 00:12:58,843 The postman just delivered them today. 135 00:12:59,968 --> 00:13:01,718 Stree was a prostitute. 136 00:13:01,801 --> 00:13:03,051 She had a lover. 137 00:13:04,135 --> 00:13:05,385 We already knew that part. 138 00:13:05,635 --> 00:13:06,885 But we didn't know this. 139 00:13:07,260 --> 00:13:08,801 The letter also included something else. 140 00:13:10,260 --> 00:13:11,176 He is coming back. 141 00:13:11,260 --> 00:13:12,301 Yes. 142 00:13:12,760 --> 00:13:13,885 Who is coming back? 143 00:13:13,968 --> 00:13:15,260 That's the million-dollar question, isn't it? 144 00:13:15,801 --> 00:13:17,218 We don't know who exactly is coming back. 145 00:13:17,760 --> 00:13:19,135 - He is coming back? - We have no idea 146 00:13:19,385 --> 00:13:21,885 who tore these pages, 147 00:13:22,135 --> 00:13:23,218 why they did it, 148 00:13:23,385 --> 00:13:25,676 or why they are sending them to me now. 149 00:13:26,010 --> 00:13:28,010 There has to be some secret agenda behind this. 150 00:13:28,926 --> 00:13:31,593 Maybe someone's trying to warn us. 151 00:13:32,176 --> 00:13:33,843 - Brother Rudra? - Hmm? 152 00:13:34,301 --> 00:13:36,093 This chapter is done, okay? 153 00:13:37,010 --> 00:13:39,010 You need to find something better to do with your time. 154 00:13:39,926 --> 00:13:41,926 And do me a favor - brush your teeth in the mornings. 155 00:13:42,093 --> 00:13:43,926 Don't come here smelling like that. 156 00:13:46,801 --> 00:13:48,135 He is coming back. 157 00:13:50,426 --> 00:13:52,260 Listen, son, 158 00:13:52,801 --> 00:13:54,635 have you ever thought about your future? 159 00:13:54,718 --> 00:13:57,801 The girls here have become quite modern. 160 00:13:57,885 --> 00:14:00,926 One by one, they're leaving town and moving to the big cities. 161 00:14:01,593 --> 00:14:02,885 I know, Daddy. 162 00:14:02,968 --> 00:14:04,718 They are doing it for their own good. So what am I supposed to do? 163 00:14:06,593 --> 00:14:09,468 What if there isn't a single girl left for you? 164 00:14:10,426 --> 00:14:11,926 If there aren't any left, then so be it. 165 00:14:12,010 --> 00:14:12,843 It doesn't make a difference to me. 166 00:14:12,926 --> 00:14:14,055 What are you saying? 167 00:14:14,135 --> 00:14:15,635 Of course, it makes a difference to you. 168 00:14:15,760 --> 00:14:17,260 Stop! Listen up. 169 00:14:18,968 --> 00:14:21,551 It should make a difference to you! 170 00:14:22,176 --> 00:14:22,968 Have a seat. 171 00:14:23,051 --> 00:14:24,843 - I'm running late, Daddy. - I told you to sit down. 172 00:14:29,885 --> 00:14:33,968 Remember I told you a young person's body 173 00:14:34,635 --> 00:14:36,260 bustles with vitality? 174 00:14:36,593 --> 00:14:38,218 Yeah, like a tank full of energy or something. 175 00:14:38,301 --> 00:14:39,426 Exactly! 176 00:14:39,510 --> 00:14:44,843 It's craving to come out, right? 177 00:14:44,926 --> 00:14:48,010 Yeah, but you taught me to be self-reliant. 178 00:14:48,093 --> 00:14:51,343 There's a limit to that as well. 179 00:14:51,926 --> 00:14:53,885 Just get to the point. 180 00:14:54,343 --> 00:14:58,218 A virgin oil is healthy, 181 00:14:58,760 --> 00:15:00,385 but a virgin man is not. 182 00:15:00,510 --> 00:15:01,801 You're being too cool about this, Daddy. 183 00:15:01,885 --> 00:15:03,593 - I'm leaving, I'm late. - Just hear me out. 184 00:15:05,635 --> 00:15:09,051 Do you want to get married or not? 185 00:15:09,135 --> 00:15:10,551 I don't want to. So? 186 00:15:13,343 --> 00:15:16,260 Then there's only one option left. 187 00:15:16,385 --> 00:15:17,510 What? 188 00:15:20,801 --> 00:15:21,760 Take this. 189 00:15:23,343 --> 00:15:25,051 Go and do it. 190 00:15:25,343 --> 00:15:26,385 Go and do what? 191 00:15:26,468 --> 00:15:27,510 Friendship. 192 00:15:28,968 --> 00:15:30,385 - Daddy! - Yes! 193 00:15:30,510 --> 00:15:33,510 You never know, perhaps that will bring about a change? 194 00:15:33,593 --> 00:15:35,218 You are committing a sin here. 195 00:15:35,385 --> 00:15:36,843 I'm fasting, 196 00:15:37,135 --> 00:15:39,343 and you're sitting here saying these wrong things to me. 197 00:15:39,426 --> 00:15:40,426 There's nothing wrong with it. 198 00:15:40,510 --> 00:15:42,135 - But I'm not like that. - But... 199 00:15:42,510 --> 00:15:43,843 You keep enjoying your unhealthy habits in your virgin oil. 200 00:15:43,926 --> 00:15:44,885 Hey! 201 00:15:45,468 --> 00:15:46,385 Hey! 202 00:15:46,468 --> 00:15:47,760 Look, I know you won't go for the friendship thing. 203 00:15:47,843 --> 00:15:49,218 So, I'll just keep the cash. 204 00:15:49,301 --> 00:15:50,801 Say thanks to Uncle. 205 00:15:52,593 --> 00:15:53,551 Want a burger? 206 00:15:53,676 --> 00:15:54,843 Sure. 207 00:15:55,385 --> 00:15:57,635 Nah, I'm fasting. 208 00:15:58,468 --> 00:16:00,510 It's the girls who fast for the boys, not the other way around! 209 00:16:00,593 --> 00:16:01,885 He's fasting, he says! 210 00:16:02,135 --> 00:16:03,843 You used to fast until just a few months ago. 211 00:16:03,968 --> 00:16:05,343 I didn't fast for Chitti, 212 00:16:05,426 --> 00:16:06,676 I did it to stay slim and trim. 213 00:16:06,801 --> 00:16:08,468 - I see. - Considering your situation, 214 00:16:08,551 --> 00:16:11,635 I'd suggest you do the Akshay Ekadashi fast. 215 00:16:11,760 --> 00:16:12,551 Why? 216 00:16:12,635 --> 00:16:16,801 To get freedom from that unrequited love you have for that witch. 217 00:16:17,926 --> 00:16:19,385 Like hell, he's in love! 218 00:16:20,301 --> 00:16:22,426 - What? - That so-called girlfriend of yours, 219 00:16:22,510 --> 00:16:24,343 the one you've bought 40 teddy bears for in the last four months - 220 00:16:24,426 --> 00:16:25,260 you used my money for that. 221 00:16:25,343 --> 00:16:26,385 - I'm not giving them back. - Give them back. 222 00:16:26,468 --> 00:16:27,013 Nope, not happening. 223 00:16:27,093 --> 00:16:27,926 - Give them back. - I won't. 224 00:16:28,010 --> 00:16:29,260 Give me my money back! 225 00:16:29,426 --> 00:16:30,218 This money is mine. 226 00:16:30,301 --> 00:16:31,801 It was your money, but now it's mine. 227 00:16:31,885 --> 00:16:32,843 - I won't give it back. - Give them back. Hurry up. 228 00:16:32,926 --> 00:16:34,260 Vicky, please. 229 00:16:34,926 --> 00:16:36,635 First ask nicely, with some love. 230 00:16:41,426 --> 00:16:42,843 Vicky, please. 231 00:16:43,468 --> 00:16:44,635 Is this what you call love? 232 00:16:44,760 --> 00:16:45,593 Hmm. 233 00:16:45,676 --> 00:16:46,760 Forget it. 234 00:16:47,385 --> 00:16:49,385 You should beg for it. That suits you better. 235 00:16:51,760 --> 00:16:53,260 Vicky, pleaseeeee! 236 00:16:53,343 --> 00:16:54,760 I need to buy a gift for Chitti. 237 00:16:54,843 --> 00:16:57,593 - Pleaseeeee! - Okay, okay, okay. 238 00:16:57,968 --> 00:16:59,135 Alright, alright. 239 00:17:01,510 --> 00:17:03,676 But first, promise you'll never call her a witch again. 240 00:17:04,051 --> 00:17:05,510 I won't, I promise. 241 00:17:06,176 --> 00:17:07,218 Apologize. 242 00:17:07,301 --> 00:17:08,093 Sorry. 243 00:17:08,176 --> 00:17:09,426 Apologize to her. 244 00:17:09,843 --> 00:17:10,635 She's here? 245 00:17:10,760 --> 00:17:14,301 Say it from the bottom of your heart, and she'll hear you. 246 00:17:14,385 --> 00:17:15,426 Okay. 247 00:17:15,968 --> 00:17:17,593 Sorry, witch, I didn't... 248 00:17:18,676 --> 00:17:21,468 Sorry, plain simple sorry. 249 00:17:22,135 --> 00:17:23,135 Thank you. 250 00:17:23,218 --> 00:17:25,343 Now I can get her a teddy bear this month too. 251 00:17:29,635 --> 00:17:31,801 Hey, your little Miss Katrina is here. 252 00:17:36,385 --> 00:17:37,635 Bits! 253 00:17:37,843 --> 00:17:38,760 Burger? 254 00:17:38,843 --> 00:17:40,301 - Ugh. - Ew, man. 255 00:17:40,385 --> 00:17:42,260 - No. - You'll start bloating up again. 256 00:17:42,343 --> 00:17:43,385 Your tummy will stick out, 257 00:17:43,468 --> 00:17:46,051 and you'll make me stand in front of you in all the pictures. 258 00:17:46,301 --> 00:17:48,385 Nah, Bits. The frontal is not my best angle. 259 00:17:48,468 --> 00:17:50,343 No, I wasn't having it. Brother Vicky was having it. 260 00:17:50,426 --> 00:17:52,260 Remember, I'm doing "intimate" fasting? 261 00:17:52,343 --> 00:17:53,426 Hey Vicky! 262 00:17:53,510 --> 00:17:55,176 Yes, it's mine. 263 00:17:55,260 --> 00:17:56,551 How is it going? 264 00:17:56,801 --> 00:17:57,843 Where have you been these days? 265 00:17:57,926 --> 00:17:59,635 Why don't you go come for a jog anymore? 266 00:18:00,801 --> 00:18:03,551 Because he's still stuck in his unrequited love. 267 00:18:03,635 --> 00:18:05,301 Oh no. 268 00:18:06,176 --> 00:18:09,218 Come on, Vicky, forget about her already. 269 00:18:09,301 --> 00:18:10,426 You can have anyone you want. 270 00:18:10,510 --> 00:18:12,010 What? 271 00:18:12,676 --> 00:18:15,676 Trust me, you're so handsome and talented. 272 00:18:15,801 --> 00:18:17,676 - Aw, come on now... - Leave Chanderi. 273 00:18:17,801 --> 00:18:19,260 Get out of this place. 274 00:18:19,343 --> 00:18:20,551 - Remember my friends... - Yeah. 275 00:18:20,635 --> 00:18:22,385 Shardha, Nikku, and Gauri? 276 00:18:22,468 --> 00:18:24,426 They left the town without even telling anyone. 277 00:18:24,510 --> 00:18:25,426 Okay. 278 00:18:25,510 --> 00:18:26,510 - You should leave too. - Leave. 279 00:18:26,593 --> 00:18:28,260 You are right. 280 00:18:28,676 --> 00:18:31,843 I think you should leave too. 281 00:18:32,343 --> 00:18:34,385 What or who do you have here anyway? 282 00:18:34,468 --> 00:18:35,551 I'm here! 283 00:18:36,010 --> 00:18:37,510 Ready-made, top-to-toe. 284 00:18:38,385 --> 00:18:39,885 And I take such good care of her. 285 00:18:40,135 --> 00:18:41,760 I've brought you your protein shake too. 286 00:18:42,260 --> 00:18:43,426 You can have it. 287 00:18:43,510 --> 00:18:44,635 It's Monday today. 288 00:18:44,926 --> 00:18:46,926 We have to do that tonight, right? 289 00:18:47,010 --> 00:18:48,135 Yes, we do. 290 00:18:48,260 --> 00:18:50,510 - Okay, I'm running late, so... - Okay. 291 00:18:51,426 --> 00:18:52,510 Bye, Vicky. 292 00:18:52,593 --> 00:18:54,135 - Bye. - Come for a jog, okay? 293 00:18:54,218 --> 00:18:56,260 - Bye, Bits. - Bye. 294 00:18:56,468 --> 00:18:57,343 Bits. 295 00:18:57,426 --> 00:18:58,968 Short for Bittu. 296 00:18:59,343 --> 00:19:01,051 Thank goodness your name isn't Tittu. 297 00:19:06,551 --> 00:19:08,593 "Come down, Come down." 298 00:19:09,051 --> 00:19:11,468 [Gibberish] 299 00:19:11,635 --> 00:19:13,510 "Come down, Come down." 300 00:19:14,010 --> 00:19:16,343 [Gibberish] 301 00:19:16,426 --> 00:19:18,301 "Come down, Come down." 302 00:19:18,385 --> 00:19:20,385 [Gibberish] 303 00:19:20,468 --> 00:19:23,260 "Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..." 304 00:19:23,343 --> 00:19:24,510 "Give it to me, give it to me." 305 00:19:24,593 --> 00:19:30,468 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 306 00:19:31,135 --> 00:19:36,343 Happy Chitti, sleepy Chitti, purr purr purr. 307 00:19:37,260 --> 00:19:39,843 - Bits, sing it nicely. - Yes? 308 00:19:40,135 --> 00:19:41,676 Nicely? Okay. 309 00:19:43,010 --> 00:19:45,260 Soft Chitti, 310 00:19:45,343 --> 00:19:47,510 Warm Chitti, 311 00:19:47,801 --> 00:19:50,343 Little ball of fur. 312 00:19:50,926 --> 00:19:52,510 Happy Chitti, 313 00:19:52,593 --> 00:19:54,343 Sleepy Chitti, 314 00:19:54,468 --> 00:19:56,968 Purr purr purr. 315 00:19:57,468 --> 00:19:58,885 Looks like you're not in the mood for it. 316 00:19:59,010 --> 00:20:00,468 - Nah, I am. - Nah, it's cool. 317 00:20:00,551 --> 00:20:02,051 I'll call Prathamesh. 318 00:20:02,135 --> 00:20:03,343 Why would you call him? 319 00:20:03,426 --> 00:20:04,343 He puts me to sleep so nicely. 320 00:20:04,426 --> 00:20:07,010 No need, I'll put you to sleep. Don't do that. 321 00:20:07,218 --> 00:20:08,510 Alright, I'll sing, I'll sing it well. 322 00:20:10,635 --> 00:20:12,301 Soft Chitti, 323 00:20:12,385 --> 00:20:13,635 Warm Chitti, 324 00:20:13,760 --> 00:20:15,510 Little ball of fur. 325 00:20:15,593 --> 00:20:17,843 [Gibberish] 326 00:20:17,968 --> 00:20:20,551 "Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..." 327 00:20:20,635 --> 00:20:25,010 "Give it to me, give it to me. Give it! Give it! Give it!" 328 00:20:25,093 --> 00:20:26,301 Happy Chitti, 329 00:20:26,385 --> 00:20:27,760 Sleepy Chitti, 330 00:20:28,968 --> 00:20:30,135 Purr... 331 00:20:31,593 --> 00:20:32,885 Purr... 332 00:20:40,635 --> 00:20:42,760 "Come down, Come down." 333 00:20:42,968 --> 00:20:45,176 [Gibberish] 334 00:20:49,968 --> 00:20:51,843 Someone's looking a bit tired, huh? 335 00:20:52,593 --> 00:20:54,635 If you hadn't told me to "come down, come down", 336 00:20:54,760 --> 00:20:56,260 I wouldn't have come down. 337 00:20:56,343 --> 00:20:57,385 - Really? - Yeah. 338 00:20:57,760 --> 00:20:59,176 No need to brag. 339 00:20:59,260 --> 00:21:00,551 I know you sang her a lullaby. 340 00:21:00,635 --> 00:21:02,468 She has trouble sleeping. 341 00:21:02,635 --> 00:21:05,551 She can't fall asleep until I sing her a lullaby. 342 00:21:07,593 --> 00:21:09,260 I'm telling you this because we're friends. 343 00:21:10,010 --> 00:21:12,260 Our body bustles with vitality. 344 00:21:15,426 --> 00:21:16,760 Did you see someone out there? 345 00:21:17,301 --> 00:21:19,218 Let's get going before someone overhears us. 346 00:21:19,301 --> 00:21:20,301 Start the engine! 347 00:22:30,343 --> 00:22:32,093 No! 348 00:22:33,551 --> 00:22:35,968 Mummy! Please! Momma! 349 00:22:38,385 --> 00:22:39,885 - Chitti! - Chitti! 350 00:22:42,174 --> 00:22:43,176 Upstairs! I heard her scream upstairs! 351 00:22:43,260 --> 00:22:44,968 - Uncle, we should go upstairs and check on Chitti. - What happened? 352 00:22:45,051 --> 00:22:45,926 What's this commotion about? 353 00:22:47,385 --> 00:22:49,218 - What was that? - Chitti! 354 00:22:50,635 --> 00:22:51,760 Chitti! 355 00:22:53,218 --> 00:22:54,468 Chitti! 356 00:22:54,926 --> 00:22:56,135 Where is Chitti? 357 00:22:57,176 --> 00:22:58,510 - Chitti! - Chitti! 358 00:22:58,593 --> 00:23:00,093 - Where is Chitti! - Chitti! 359 00:23:00,843 --> 00:23:01,843 What the hell just happened? 360 00:23:01,926 --> 00:23:02,926 Chitti! 361 00:23:03,010 --> 00:23:04,426 The car's trashed too. 362 00:23:04,510 --> 00:23:06,051 - Come on! - Let's go! 363 00:23:06,218 --> 00:23:07,551 What happened? 364 00:23:09,801 --> 00:23:11,176 - That's Bittu! - Come on, let's go guys. 365 00:23:11,385 --> 00:23:12,468 Who did this? 366 00:23:12,551 --> 00:23:13,551 Did anyone see anything? 367 00:23:13,635 --> 00:23:15,426 Did she run off to Delhi? 368 00:23:15,510 --> 00:23:16,760 She didn't need to break the wall for that. 369 00:23:16,843 --> 00:23:17,676 She could've just taken the bus. 370 00:23:17,801 --> 00:23:19,593 I've got a bad feeling about this, Vicky. 371 00:23:19,843 --> 00:23:21,385 What happened, Bittu? 372 00:23:21,468 --> 00:23:22,926 Did you see anything? 373 00:23:23,010 --> 00:23:24,968 - Let's go downstairs and look for her. - Yeah. Let's go. 374 00:23:25,093 --> 00:23:27,096 O dear lord, I earnestly pray, please keep the evil away. 375 00:23:27,176 --> 00:23:28,301 Chitti! 376 00:23:28,843 --> 00:23:30,260 - Chitti! - Hello, Aunty. 377 00:23:30,343 --> 00:23:31,593 - What's wrong? - What happened? 378 00:23:31,676 --> 00:23:33,593 - Chitti's missing. - Chitti's missing. 379 00:23:34,176 --> 00:23:35,510 - Chitti! - Chitti! 380 00:23:35,760 --> 00:23:37,385 - Chitti! - Chitti! 381 00:23:37,676 --> 00:23:39,010 - Chitti! - Chitti! 382 00:23:39,718 --> 00:23:40,551 Brother Rudra? 383 00:23:40,635 --> 00:23:42,051 - Come here. - Let's go, let's go. 384 00:23:42,131 --> 00:23:43,760 - Brother Rudra? - What are you doing here? 385 00:23:44,218 --> 00:23:45,301 Look at this. 386 00:23:45,676 --> 00:23:47,260 It's a huge footprint. 387 00:23:47,426 --> 00:23:48,843 Looks like a Dinosaur's. 388 00:23:50,593 --> 00:23:52,343 So a dinosaur kidnapped Chitti? 389 00:23:52,468 --> 00:23:53,676 Come on, 390 00:23:54,551 --> 00:23:57,926 how can a Jurassic creature be in a place without even a jogger's park? 391 00:23:58,510 --> 00:24:01,218 - You are right. But then...? - Whose footprint is this? 392 00:24:01,301 --> 00:24:02,635 It... 393 00:24:04,760 --> 00:24:06,385 It belongs to a demon. 394 00:24:06,468 --> 00:24:07,760 A demon? 395 00:24:08,093 --> 00:24:10,093 Monster! Ogre! Beast! 396 00:24:11,135 --> 00:24:14,885 Bakasura, Banasura, Bhasmasur, Narakasura, Talasur... 397 00:24:15,801 --> 00:24:18,093 You can find books on these legendary beings at my store, 398 00:24:18,176 --> 00:24:19,926 with a 5% discount. 399 00:24:20,010 --> 00:24:22,926 Brother Rudra, can you promote your store later? 400 00:24:23,010 --> 00:24:25,093 First, let's figure out where Chitti went! 401 00:24:25,176 --> 00:24:26,718 She didn't go anywhere. 402 00:24:29,260 --> 00:24:30,468 He took her. 403 00:24:30,801 --> 00:24:31,885 Who? 404 00:24:32,385 --> 00:24:33,468 A headless guy. 405 00:24:35,135 --> 00:24:36,301 He had no head. 406 00:24:37,676 --> 00:24:39,135 I saw him. 407 00:24:39,885 --> 00:24:41,055 He went this way. 408 00:24:41,135 --> 00:24:42,260 Where? Here? 409 00:24:43,135 --> 00:24:44,135 This way? 410 00:24:46,051 --> 00:24:48,135 He took her through the wall. 411 00:24:49,593 --> 00:24:51,135 Shut up, pothead. 412 00:24:51,676 --> 00:24:53,135 Enough of this nonsense. 413 00:24:53,926 --> 00:24:56,051 Don't believe a word this pothead says, 414 00:24:56,135 --> 00:24:57,718 just keep looking for the girl. 415 00:24:57,801 --> 00:24:59,801 I'm sure she's at her friend's place. 416 00:25:01,051 --> 00:25:03,718 Chitti's ice cream printed sock! 417 00:25:06,676 --> 00:25:08,051 Chitti! 418 00:25:09,010 --> 00:25:10,055 Chitti! 419 00:25:10,135 --> 00:25:11,843 Why are you yelling her name like that, huh? 420 00:25:11,926 --> 00:25:13,926 Chitti is my love. 421 00:25:19,051 --> 00:25:21,301 If it had been my turn to help her sleep today, 422 00:25:21,385 --> 00:25:23,343 then I would have saved her. 423 00:26:23,343 --> 00:26:26,426 Vicky... 424 00:26:29,176 --> 00:26:30,426 Ms. Stree? 425 00:26:31,926 --> 00:26:33,801 Ms. Stree? It's me, Vicky. 426 00:26:35,801 --> 00:26:38,426 I thought you'd left for good, but looks like you are back. 427 00:26:38,510 --> 00:26:41,385 Vicky... 428 00:26:41,926 --> 00:26:43,385 Ms. Stree, we... 429 00:26:44,051 --> 00:26:46,593 we're on the same team now, aren't we? 430 00:26:47,426 --> 00:26:49,093 We are friends now. 431 00:26:49,426 --> 00:26:52,010 Sorry about cutting your braid. 432 00:26:52,510 --> 00:26:55,593 Massage your head with warm oil and it'll grow back in no time. 433 00:26:58,801 --> 00:27:00,551 Ms. Stree, I'm going to turn around now. 434 00:27:00,968 --> 00:27:03,051 Don't take off my clothes, please. 435 00:27:04,176 --> 00:27:05,551 We're friends, remember? 436 00:27:06,885 --> 00:27:08,135 Friends. 437 00:27:21,135 --> 00:27:22,760 Ms. Stree? 438 00:27:38,093 --> 00:27:39,801 What's wrong? 439 00:27:40,676 --> 00:27:44,676 Brother Rudra, why did you ditch that footprint thing and follow me here? 440 00:27:45,260 --> 00:27:47,093 It's me, not your brother Rudra. 441 00:27:49,343 --> 00:27:50,885 You didn't have your daily dose of rum earlier or what? 442 00:27:50,968 --> 00:27:52,010 Vicky, it's me. 443 00:27:52,093 --> 00:27:53,135 Wait a second. 444 00:27:54,218 --> 00:27:55,301 Bittu? 445 00:27:56,926 --> 00:27:58,010 Daddy? 446 00:27:59,676 --> 00:28:00,718 Badri? 447 00:28:01,926 --> 00:28:04,426 Whoever you are, just give me a whack and get this over with. 448 00:28:04,843 --> 00:28:06,218 Wake me up. Go on, slap me. 449 00:28:06,760 --> 00:28:07,676 Hit me. 450 00:28:10,010 --> 00:28:11,093 Huh? 451 00:28:15,176 --> 00:28:16,176 You...? 452 00:28:17,507 --> 00:28:18,760 You... 453 00:28:18,885 --> 00:28:20,135 You're really back! 454 00:28:20,301 --> 00:28:21,468 You're really back! 455 00:28:21,593 --> 00:28:22,551 You're really back! 456 00:28:22,718 --> 00:28:23,760 You're back! 457 00:28:23,968 --> 00:28:25,426 You're back! 458 00:28:27,926 --> 00:28:31,301 You're back! You're back! You're back! 459 00:28:33,135 --> 00:28:34,968 I thought about you from the bottom of my heart. 460 00:28:35,051 --> 00:28:36,801 But you took your sweet time to return. 461 00:28:38,010 --> 00:28:41,426 You know the names they call you behind your back? 462 00:28:41,510 --> 00:28:42,593 What? 463 00:28:42,760 --> 00:28:44,343 They call you an illusion, a witch, an ogress 464 00:28:44,426 --> 00:28:46,051 and say you're an unfaithful lover who rejected my love, 465 00:28:46,135 --> 00:28:47,385 and now I'll seek my revenge. 466 00:28:47,718 --> 00:28:49,093 That's not all. 467 00:28:49,176 --> 00:28:50,926 You know what they say about me? 468 00:28:51,510 --> 00:28:53,093 They call me Chanderi's Forlorn Lover, the Ruined Lover Boy, 469 00:28:53,176 --> 00:28:55,385 Weirdo Vicky, Roadside Romeo, Love Me No More, 470 00:28:55,468 --> 00:28:58,010 Crazy in Love, the Latest Loser, Crazy Lover, 471 00:28:58,093 --> 00:28:59,676 the Heartbroken Prince with unrequited love, 472 00:28:59,760 --> 00:29:01,260 Kabir Singh, the Dry Virgin. 473 00:29:05,135 --> 00:29:06,510 You haven't changed a bit, have you? 474 00:29:06,593 --> 00:29:08,551 And you're still the same too. 475 00:29:10,510 --> 00:29:12,135 Speaking of change, 476 00:29:12,426 --> 00:29:14,301 did you change the bus back then? 477 00:29:15,093 --> 00:29:16,718 The conductor said you just disappeared from the bus, so... 478 00:29:16,801 --> 00:29:18,301 - Everyone has been... - Can we discuss this stuff later, Vicky? 479 00:29:18,385 --> 00:29:20,760 First, I need to tell you something important, 480 00:29:20,885 --> 00:29:22,885 that's why I got you here alone. 481 00:29:23,093 --> 00:29:24,218 Alright, tell me. 482 00:29:24,301 --> 00:29:26,718 I know who took that girl. 483 00:29:28,426 --> 00:29:29,510 Which girl? 484 00:29:30,551 --> 00:29:31,510 Chitti? 485 00:29:31,593 --> 00:29:33,051 Not just Chitti, 486 00:29:33,135 --> 00:29:36,551 I know who took all the girls. 487 00:29:37,343 --> 00:29:38,301 Who? 488 00:29:38,510 --> 00:29:42,510 The one who killed that prostitute and turned her into Stree. 489 00:29:44,218 --> 00:29:46,343 That's why he only came back after Stree left. 490 00:29:46,801 --> 00:29:48,343 He laid low until now. 491 00:29:50,843 --> 00:29:52,135 Who is that little girl? 492 00:29:57,760 --> 00:29:59,051 Chitti disappeared. 493 00:29:59,135 --> 00:30:00,468 Then Vicky went missing too. 494 00:30:04,343 --> 00:30:05,968 I'll be damned. 495 00:30:06,135 --> 00:30:07,301 Brother Rudra, 496 00:30:08,135 --> 00:30:10,135 what if they ran away together? 497 00:30:10,468 --> 00:30:12,093 Never doubt a friend. 498 00:30:12,176 --> 00:30:13,885 But look at the timing. 499 00:30:15,593 --> 00:30:17,218 Brother Rudra, where's the Chithi (the letter)? 500 00:30:17,801 --> 00:30:19,385 Huh? Chitti is here? 501 00:30:20,093 --> 00:30:21,218 No, Chitti's not here. 502 00:30:21,343 --> 00:30:22,218 You had it. 503 00:30:22,343 --> 00:30:23,551 I had Chitti with me? 504 00:30:23,635 --> 00:30:25,010 Yeah, remember you brought it up to the rooftop. 505 00:30:25,093 --> 00:30:25,926 The rooftop? 506 00:30:26,010 --> 00:30:27,176 Yeah, he brought it there, 507 00:30:27,260 --> 00:30:28,218 opened it, showed it to me, 508 00:30:28,343 --> 00:30:29,385 - and then took it with him. - What? 509 00:30:29,468 --> 00:30:30,968 Oh, I see. He's talking about the Chithi. 510 00:30:31,051 --> 00:30:32,176 I'm talking about Chitti too. 511 00:30:32,260 --> 00:30:33,385 And I'm talking about the Chithi. 512 00:30:33,468 --> 00:30:34,885 - No, no... - Why are you talking about Chitti? 513 00:30:34,968 --> 00:30:35,968 Why wouldn't I talk about the Chithi? 514 00:30:36,051 --> 00:30:36,926 Do you have some copyright over it or what? 515 00:30:37,010 --> 00:30:38,426 Chitti belongs to me, so of course I'll talk about her. 516 00:30:38,510 --> 00:30:39,510 He's talking about the Chithi. 517 00:30:39,593 --> 00:30:40,426 That's what I'm saying! 518 00:30:40,510 --> 00:30:42,385 - Chitti is mine, why won't I talk about her? - How can that Chithi belong to you? 519 00:30:42,468 --> 00:30:44,885 - It belongs to him, he has it. - How can Chitti belong to you? 520 00:30:44,968 --> 00:30:46,385 He's talking about the Chithi! 521 00:30:46,843 --> 00:30:48,510 Chithi - the letter! 522 00:30:48,593 --> 00:30:51,260 "You've got mail!" 523 00:30:51,510 --> 00:30:53,218 Letter, mail, correspondence, missive. 524 00:30:53,593 --> 00:30:56,218 And you're talking about "I'm your fair lady, get me bangles baby!" 525 00:30:56,343 --> 00:30:57,051 Oh, I see. 526 00:30:57,131 --> 00:30:59,176 T-T-I and T-H-I 527 00:30:59,260 --> 00:31:00,926 - Okay, got it. - Got it. 528 00:31:01,010 --> 00:31:02,135 I had it. I had received it. 529 00:31:02,218 --> 00:31:03,013 - T-T-I and T-H-I - I see. 530 00:31:03,093 --> 00:31:04,135 - Give me a second. - Okay. 531 00:31:04,260 --> 00:31:05,426 What did you think? 532 00:31:05,510 --> 00:31:06,885 I thought that... 533 00:31:08,510 --> 00:31:11,010 I'm not interested in singing lullabies to your step-girlfriend. 534 00:31:11,093 --> 00:31:12,055 She's not my step-girlfriend! 535 00:31:12,135 --> 00:31:14,055 I just got too emotional, man! 536 00:31:14,135 --> 00:31:16,093 Alright, don't cry. Don't cry. 537 00:31:17,468 --> 00:31:19,010 This is the Chithi, the letter. 538 00:31:19,093 --> 00:31:21,843 We wouldn't have an issue if you were more familiar with the Hindi alphabets. 539 00:31:21,968 --> 00:31:25,135 It contains the secret that will tell us who took Chitti. 540 00:31:25,551 --> 00:31:26,468 Then read it quickly. 541 00:31:26,551 --> 00:31:27,510 - May I? - Brother Rudra, 542 00:31:27,593 --> 00:31:29,093 see what's written in it. 543 00:31:31,260 --> 00:31:33,093 Stree's murderers - 544 00:31:33,843 --> 00:31:36,218 Chandarbhan and the sinful village council members. 545 00:31:36,843 --> 00:31:38,968 Chandarbhan was the village chief of Chanderi. 546 00:31:39,051 --> 00:31:41,718 Powerful as a bull, tall as a camel, 547 00:31:41,801 --> 00:31:43,260 and proud like Ravana. 548 00:31:43,635 --> 00:31:45,885 He was a womanizer and a drunk. 549 00:31:46,551 --> 00:31:49,010 Though I'd say drinking isn't always a bad thing. 550 00:31:49,218 --> 00:31:52,260 Some drink to drown their sorrows, others to forget about ex-lovers. 551 00:31:52,385 --> 00:31:54,885 As long as it's in moderation... 552 00:31:54,968 --> 00:31:56,093 Brother Rudra, could you please continue reading? 553 00:31:56,176 --> 00:31:57,218 Yes, of course. 554 00:31:57,593 --> 00:31:59,426 Dushashana was his ideal. 555 00:31:59,885 --> 00:32:02,010 Disrobing women was his hobby for real. 556 00:32:02,260 --> 00:32:06,468 For them, women's duty was to clean up, keep the family fed, 557 00:32:06,843 --> 00:32:09,426 And warm their beds whenever they said. 558 00:32:10,093 --> 00:32:13,718 Chandarbhan and his friends loved to watch a prostitute dance. 559 00:32:13,885 --> 00:32:17,010 When that prostitute tried to tie a knot, 560 00:32:18,093 --> 00:32:22,635 these sinners first slit her lover's throat 561 00:32:24,260 --> 00:32:26,968 and then right in front of their little girl, 562 00:32:27,385 --> 00:32:29,593 they burnt both of them at one spot. 563 00:32:30,843 --> 00:32:34,385 Then that prostitute came back as Stree, no wonder, 564 00:32:36,176 --> 00:32:39,885 and she beheaded Chandarbhan and his friends 565 00:32:39,968 --> 00:32:42,551 and buried them six feet under. 566 00:32:43,551 --> 00:32:45,468 Those headless bodies 567 00:32:46,301 --> 00:32:49,093 still lay buried somewhere. 568 00:32:50,385 --> 00:32:52,093 Oh damn! 569 00:32:52,718 --> 00:32:54,510 Remember the wall at Chitti's place? 570 00:32:55,093 --> 00:32:56,093 Didn't have a head. 571 00:32:56,173 --> 00:32:58,135 Even the pothead said... 572 00:33:00,051 --> 00:33:02,593 What else does it say, Brother Rudra? Please read. 573 00:33:03,093 --> 00:33:04,468 Give me a minute. 574 00:33:04,926 --> 00:33:07,051 Those headless bodies still lay buried somewhere, 575 00:33:07,131 --> 00:33:09,426 but nobody knows exactly where. 576 00:33:10,093 --> 00:33:15,426 Men used to spend their days eating carom seeds and lazing around in bed. 577 00:33:15,510 --> 00:33:16,593 - Carom seeds? - They considered massages 578 00:33:16,718 --> 00:33:19,635 as exercise and pigeons cradling as an art. 579 00:33:19,760 --> 00:33:21,885 Carom seeds, massages, pigeons? 580 00:33:21,968 --> 00:33:24,385 Looks like the author lost his mind. 581 00:33:24,885 --> 00:33:27,968 The author is trying to say that after Stree left, 582 00:33:28,051 --> 00:33:29,968 - that headless monster returned and started taking those girls away. 583 00:33:30,051 --> 00:33:31,010 Yes. 584 00:33:31,468 --> 00:33:34,760 And we all thought our innocent girls were just skipping town. 585 00:33:35,218 --> 00:33:37,760 You have become quite sharp in my company. 586 00:33:37,968 --> 00:33:39,218 - Thank you. - Hold on a minute. 587 00:33:39,385 --> 00:33:41,010 How do you know that? 588 00:33:44,843 --> 00:33:45,926 Well... 589 00:33:46,010 --> 00:33:47,218 Well, she told me. 590 00:33:48,676 --> 00:33:50,218 Vicky, please. 591 00:33:50,885 --> 00:33:52,426 She is back, I swear. 592 00:33:52,593 --> 00:33:55,010 Brother Rudra, he's daydreaming again. 593 00:33:55,093 --> 00:33:57,093 - I'm not daydreaming, dummy. - Really? 594 00:33:57,218 --> 00:34:02,218 If she in fact told you that, then ask her where he took my Chitti! 595 00:34:04,468 --> 00:34:06,718 In all the excitement, I forgot to ask her that. 596 00:34:07,843 --> 00:34:11,468 But I'll ask her next time I meet her. 597 00:34:11,760 --> 00:34:13,760 There's nothing to be excited about in that. 598 00:34:15,260 --> 00:34:16,885 No, in fact, I'm sad. 599 00:34:19,010 --> 00:34:20,093 Chitti... 600 00:34:24,468 --> 00:34:26,426 "You call for me," 601 00:34:26,510 --> 00:34:28,551 "And I'll come without a care," 602 00:34:28,635 --> 00:34:32,760 "I won't be late, I swear," 603 00:34:33,968 --> 00:34:35,926 You made this in just one day? 604 00:34:36,301 --> 00:34:38,260 Not a whole day - just a few hours, actually. 605 00:34:40,010 --> 00:34:41,801 You are an amazing artist. 606 00:34:41,968 --> 00:34:43,135 Thank you. 607 00:34:43,215 --> 00:34:47,301 "I'll stop breathing," 608 00:34:47,385 --> 00:34:51,093 "But my word I'll keep," 609 00:34:56,551 --> 00:35:04,801 "I was, I am, and yours I'll always be," 610 00:35:04,885 --> 00:35:14,135 "I was, I am, and yours I'll always be," 611 00:35:14,801 --> 00:35:22,885 Even ages seem like moments, o' my love so true," 612 00:35:23,176 --> 00:35:31,843 "This is how special your love is for me and you," 613 00:35:32,093 --> 00:35:40,176 "I was, I am, and yours I'll always be," 614 00:35:41,885 --> 00:35:43,801 "You promised long ago, " 615 00:35:44,093 --> 00:35:46,096 "And now you've returned," 616 00:35:46,176 --> 00:35:49,763 "I'm grateful you're here for my heart has yearned," 617 00:35:49,843 --> 00:35:51,551 "You're welcome," 618 00:35:51,635 --> 00:35:53,676 "You're always welcome here," 619 00:35:53,760 --> 00:35:58,510 "Come and promise you'll never again disappear," 620 00:36:03,218 --> 00:36:11,093 "It is true love, that never ends, trust me" 621 00:36:11,635 --> 00:36:20,093 "I was, I am, and yours I'll always be," 622 00:36:21,051 --> 00:36:23,551 "You promised long ago, " 623 00:36:23,635 --> 00:36:25,760 "And now you've returned," 624 00:36:25,843 --> 00:36:29,055 "I'm grateful you're here for my heart has yearned," 625 00:36:29,135 --> 00:36:31,051 "You're welcome," 626 00:36:31,135 --> 00:36:33,176 "You're always welcome here," 627 00:36:33,260 --> 00:36:38,135 "Come and promise you'll never again disappear," 628 00:36:57,843 --> 00:36:58,760 - Vicky! - She bit me! 629 00:36:58,843 --> 00:36:59,385 Hurry up! 630 00:36:59,468 --> 00:37:01,010 - She bit me! - Vicky! 631 00:37:01,093 --> 00:37:03,051 - Vicky! Vicky! - My finger! 632 00:37:03,135 --> 00:37:04,385 What happened, Vicky? 633 00:37:04,468 --> 00:37:05,510 What's wrong? 634 00:37:05,593 --> 00:37:07,010 - Love bite. - Love bite! 635 00:37:07,093 --> 00:37:08,718 Brother Rudra! Where are you going? Come here. 636 00:37:08,798 --> 00:37:10,593 - Love bite! Love bite! - What is it? 637 00:37:10,676 --> 00:37:11,885 - Love bite! - Where is it? 638 00:37:11,968 --> 00:37:13,093 Love bite! 639 00:37:13,173 --> 00:37:14,176 A love bite on a finger? 640 00:37:14,260 --> 00:37:15,801 Where's the love bite? 641 00:37:18,843 --> 00:37:19,968 What? 642 00:37:23,051 --> 00:37:26,135 Well, I got a little carried away so... 643 00:37:26,343 --> 00:37:27,718 She bit me. 644 00:37:27,801 --> 00:37:29,135 Who? 645 00:37:29,385 --> 00:37:31,718 My girl. 646 00:37:31,801 --> 00:37:33,676 Sounds like a repeat performance. 647 00:37:33,760 --> 00:37:35,926 - No! I swear on Daddy! - Then what? 648 00:37:36,010 --> 00:37:39,676 Candles were burning everywhere, flowers were raining down. 649 00:37:39,760 --> 00:37:43,510 I was flying around like Superman. 650 00:37:43,593 --> 00:37:46,218 Okay, so then where did the flowers and candles go? 651 00:37:48,635 --> 00:37:49,885 Where are the candles? 652 00:37:50,885 --> 00:37:54,718 Looks like she packed everything up and left, huh? 653 00:37:56,135 --> 00:38:00,051 I'm sure you must have asked her where that monster took Chitti, right? 654 00:38:01,593 --> 00:38:03,010 So where did he take her? 655 00:38:05,385 --> 00:38:06,676 Vicky, 656 00:38:07,010 --> 00:38:09,096 honestly, stop daydreaming. 657 00:38:09,176 --> 00:38:11,135 This is no fantasy. It's true. 658 00:38:11,635 --> 00:38:12,926 It's true love. 659 00:38:13,135 --> 00:38:15,051 And where can we find this true love of yours? 660 00:38:15,676 --> 00:38:16,801 Bittu, 661 00:38:17,176 --> 00:38:19,135 there's a realm beyond right and wrong. 662 00:38:19,885 --> 00:38:21,301 That's where you'll find her. 663 00:38:21,760 --> 00:38:25,051 There's an asylum just a few blocks from that realm. 664 00:38:25,343 --> 00:38:27,051 That's where we'll find you in a couple of days! 665 00:38:27,135 --> 00:38:28,343 Idiot! 666 00:38:28,468 --> 00:38:29,676 Hey! 667 00:38:30,051 --> 00:38:31,301 Bittu... 668 00:38:31,510 --> 00:38:32,760 Vicky. 669 00:38:32,843 --> 00:38:34,010 Right. 670 00:38:34,510 --> 00:38:35,760 Vicky, 671 00:38:36,885 --> 00:38:41,051 I say this because I'm older and wiser. 672 00:38:42,051 --> 00:38:45,385 What you saw and felt 673 00:38:46,135 --> 00:38:47,385 was just an illusion. 674 00:38:48,135 --> 00:38:49,343 It's not real. 675 00:38:50,135 --> 00:38:52,885 How many more whacks will it take for you to get that? 676 00:38:58,135 --> 00:39:01,218 Vicky, we're counting on you 677 00:39:02,218 --> 00:39:04,260 to help us find Chitti. 678 00:39:04,343 --> 00:39:05,260 Come on! 679 00:39:05,718 --> 00:39:06,676 Bittu? 680 00:39:06,760 --> 00:39:09,051 - No, please don't cry. - Let me go, Vicky. 681 00:39:09,135 --> 00:39:11,135 If you have so much faith in me, I won't let you down. 682 00:39:11,385 --> 00:39:12,801 I'm Vicky, after all. 683 00:39:17,760 --> 00:39:20,718 I've found a way to get Chitti back from that headless monster. 684 00:39:21,010 --> 00:39:22,135 What's the plan? 685 00:39:23,760 --> 00:39:25,885 To defeat this headless monster, 686 00:39:26,218 --> 00:39:28,051 we'll have to call Stree back. 687 00:39:31,760 --> 00:39:33,301 Have you lost your mind? 688 00:39:33,385 --> 00:39:35,135 "We'll have to call Stree back," he says. 689 00:39:35,260 --> 00:39:37,635 Chanderi got rid of Stree with great difficulty. 690 00:39:38,260 --> 00:39:41,301 All her power was in her braid that you had cut off. 691 00:39:41,760 --> 00:39:43,051 So what's the point of calling her then? 692 00:39:43,343 --> 00:39:44,718 Stree can't help us. 693 00:39:44,801 --> 00:39:46,135 She can. 694 00:39:48,635 --> 00:39:49,926 Because she is Stree. 695 00:39:50,843 --> 00:39:53,926 Even without her braid, she's powerful. 696 00:39:55,051 --> 00:39:57,801 She doesn't need the braid to be strong. 697 00:40:00,801 --> 00:40:02,010 So then... 698 00:40:06,468 --> 00:40:08,843 But how will we call her back? 699 00:40:09,510 --> 00:40:12,051 We know someone who can lead us to Stree. 700 00:40:16,926 --> 00:40:18,176 Anybody home? 701 00:40:29,343 --> 00:40:31,760 What are you staring at? 702 00:40:35,843 --> 00:40:37,718 Jana! Jana! Jana! 703 00:40:37,801 --> 00:40:38,968 I missed you guys so much! 704 00:40:39,051 --> 00:40:40,635 Cut the drama. 705 00:40:40,718 --> 00:40:42,051 We called you so many times. 706 00:40:42,135 --> 00:40:43,096 Sorry, guys. 707 00:40:43,176 --> 00:40:44,593 I used to have seizures. 708 00:40:44,676 --> 00:40:45,968 People thought I was cursed. 709 00:40:46,051 --> 00:40:47,301 So Mom sent me here 710 00:40:47,385 --> 00:40:48,801 and made me delete all contacts. 711 00:40:48,885 --> 00:40:51,135 She made me block your numbers too. 712 00:40:51,218 --> 00:40:53,385 You forget your friends for a woman? 713 00:40:53,676 --> 00:40:55,010 She's my mother, dude. 714 00:40:55,385 --> 00:40:56,426 Sorry. 715 00:40:56,510 --> 00:40:57,760 Jana... 716 00:40:57,843 --> 00:40:59,843 It's time to be a good friend to us now. 717 00:41:00,218 --> 00:41:01,176 Okay? 718 00:41:01,260 --> 00:41:03,260 Only you can find her now. 719 00:41:03,593 --> 00:41:04,843 Who? 720 00:41:06,718 --> 00:41:07,843 Her! 721 00:41:08,593 --> 00:41:10,343 Her effect still lingers inside you, correct? 722 00:41:10,468 --> 00:41:12,010 You still get seizures, right? 723 00:41:12,260 --> 00:41:13,260 Yes? 724 00:41:13,343 --> 00:41:14,551 Yes. 725 00:41:16,135 --> 00:41:17,801 - Did you hear that? - What sound? 726 00:41:17,885 --> 00:41:19,301 - Did you hear that? - No. 727 00:41:19,385 --> 00:41:20,301 - Are you lying to us? - No. 728 00:41:20,385 --> 00:41:22,801 - Are you enjoying in private? - No, man. 729 00:41:22,885 --> 00:41:25,680 - Who is it? - A special friend, huh? Friendship? 730 00:41:25,760 --> 00:41:27,760 - No... - Introduce us, too. 731 00:41:27,843 --> 00:41:29,385 Vicky, please. Vicky, please. 732 00:41:29,468 --> 00:41:30,096 No, dude. 733 00:41:30,176 --> 00:41:32,593 - Tinted room! - Hear me out... 734 00:41:32,676 --> 00:41:34,718 - Vicky! Here's his lady... - Hear me out... Don't go in there! 735 00:41:34,801 --> 00:41:36,051 - Your special friend, huh? - Don't go in there! 736 00:41:36,135 --> 00:41:38,593 - It's my uncle's room. Listen... - Your special friend! 737 00:41:47,551 --> 00:41:48,843 Bhask-- 738 00:41:54,593 --> 00:41:55,968 I told you not to go in there. 739 00:41:56,260 --> 00:41:57,135 He took off. 740 00:41:57,218 --> 00:41:58,385 Why don't you ever listen to me? 741 00:41:58,510 --> 00:42:01,176 - You used to be such a scaredy-cat. - Yes. 742 00:42:01,260 --> 00:42:03,218 How did you end up with a dangerous dog like that as a pet? 743 00:42:03,635 --> 00:42:04,801 Change, Vicky. 744 00:42:05,051 --> 00:42:06,760 Change is the only constant in this world. 745 00:42:06,843 --> 00:42:08,093 I'm not the same old Jana you knew. 746 00:42:08,176 --> 00:42:10,468 - I'm a changed guy now. For real. - Don't get all Einstein on us, dude. 747 00:42:11,093 --> 00:42:12,968 Let's talk about why we're here. 748 00:42:13,051 --> 00:42:14,176 What did you want to discuss? 749 00:42:14,718 --> 00:42:15,885 - Well, you see... - Listen, Jana, 750 00:42:16,135 --> 00:42:17,551 you need to come back to Chanderi with us. 751 00:42:17,635 --> 00:42:18,760 Why? 752 00:42:19,051 --> 00:42:20,260 We need to find Stree. 753 00:42:22,635 --> 00:42:23,843 Has he lost it? 754 00:42:23,926 --> 00:42:25,135 Nah, I have not. 755 00:42:25,260 --> 00:42:26,260 You should do it for Chanderi. 756 00:42:26,343 --> 00:42:27,718 Who in their right mind would jump into a deadly well? 757 00:42:27,801 --> 00:42:28,760 You got to come with us! Let's get going. 758 00:42:28,843 --> 00:42:30,176 I need to study for the IAS exam, got to take care of him. 759 00:42:30,260 --> 00:42:31,676 - To hell with your studies and your dog! - Did you hear that? 760 00:42:31,760 --> 00:42:32,593 - Bittu! Jana! - What? 761 00:42:32,676 --> 00:42:34,676 - He's just blowing smoke. - Yeah, he talks without thinking. Idiot. 762 00:42:34,760 --> 00:42:36,176 - No, we don't need to find Stree. - Then? 763 00:42:36,260 --> 00:42:39,468 You have a part to play in Stree's play. 764 00:42:39,593 --> 00:42:40,801 - Which play? - Which play? 765 00:42:40,926 --> 00:42:43,968 The one Brother Rudra's putting on? 766 00:42:44,051 --> 00:42:45,885 - The one where Jana has to be in? - Yup, 767 00:42:45,968 --> 00:42:48,301 you got to be in Brother Rudra's play. 768 00:42:48,385 --> 00:42:49,676 - Yes. - Yes. 769 00:42:49,760 --> 00:42:51,468 - You have an important role in it. - Yes 770 00:42:51,760 --> 00:42:52,926 - "A special experience." - Wow. 771 00:42:53,010 --> 00:42:54,135 - For real? - Yup. 772 00:42:54,926 --> 00:42:56,135 When do I start packing my bags? 773 00:42:56,343 --> 00:42:57,301 Let's go right now. 774 00:42:57,385 --> 00:43:01,593 "You made a promise but it was a lie," 775 00:43:03,260 --> 00:43:04,593 It's in the back. Check there. 776 00:43:04,885 --> 00:43:08,885 "You made a promise but it was a lie," 777 00:43:08,968 --> 00:43:11,218 - "I waited all night in the fields" - What's up? 778 00:43:11,301 --> 00:43:13,176 "but you never came by." 779 00:43:13,260 --> 00:43:16,760 "I waited all night in the fields but you never came by." 780 00:43:16,843 --> 00:43:20,510 "I waited all night in the fields but you never came by." 781 00:43:20,593 --> 00:43:24,968 "I waited all night in the fields but you never came by." 782 00:43:31,426 --> 00:43:33,551 - Mummy! - Jana! 783 00:43:33,635 --> 00:43:37,135 - Jana's back! You look great. - That's enough. 784 00:43:37,843 --> 00:43:39,760 - How have you been? - I'm doing alright. 785 00:43:39,968 --> 00:43:41,926 - Why'd you come back from Delhi? - Because of Vicky and Bittu. 786 00:43:42,010 --> 00:43:43,385 - Vicky and Bittu? - Greetings, Aunty. 787 00:43:43,468 --> 00:43:45,135 - Greetings, Aunty. - Greetings, Bittu! 788 00:43:45,218 --> 00:43:48,885 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 789 00:43:48,968 --> 00:43:52,760 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 790 00:43:52,843 --> 00:43:56,551 "You said you'd be there but you never came by." 791 00:43:56,635 --> 00:43:59,718 "I waited all night in the fields but you never came by." 792 00:43:59,801 --> 00:44:03,718 Oh, Jana, I'm so glad to see you back here. 793 00:44:04,176 --> 00:44:06,051 You still look the same, 794 00:44:06,760 --> 00:44:07,843 like a little cricket. 795 00:44:07,926 --> 00:44:09,218 Thank you, Brother Rudra. 796 00:44:09,635 --> 00:44:10,968 - Cricket! - Cricket! 797 00:44:11,051 --> 00:44:12,676 Come on, have a seat. 798 00:44:12,760 --> 00:44:14,551 No, not here, go sit over there. 799 00:44:16,843 --> 00:44:19,593 Alright, tell me when do I get my big moment in the play? 800 00:44:19,843 --> 00:44:20,843 What play? 801 00:44:21,343 --> 00:44:22,385 Your play. 802 00:44:22,468 --> 00:44:23,510 My play? 803 00:44:23,676 --> 00:44:26,676 Actually, we brought you here for an important job. 804 00:44:26,760 --> 00:44:27,676 What important job? 805 00:44:27,760 --> 00:44:28,968 Look, 806 00:44:29,426 --> 00:44:30,801 there's no need to be scared. 807 00:44:30,968 --> 00:44:33,426 Chanderi's in trouble again. 808 00:44:33,718 --> 00:44:36,718 A dangerous and powerful headless monster 809 00:44:37,010 --> 00:44:39,301 has kidnapped Bittu's step-girlfriend. 810 00:44:39,718 --> 00:44:40,676 No way. 811 00:44:41,468 --> 00:44:42,510 Impossible. 812 00:44:42,593 --> 00:44:43,426 Unbelievable. 813 00:44:43,510 --> 00:44:46,010 I couldn't believe it at first either, Jana. 814 00:44:46,135 --> 00:44:47,343 But it's the truth. 815 00:44:47,426 --> 00:44:48,885 I can accept a headless monster, 816 00:44:49,385 --> 00:44:51,426 but how am I supposed to believe that Bittu has a girlfriend? 817 00:44:51,551 --> 00:44:52,593 It's a miracle. 818 00:44:52,676 --> 00:44:55,843 Miracles do happen in this world. 819 00:44:56,551 --> 00:44:57,843 Did they even do the "friendship"? 820 00:44:57,968 --> 00:44:59,510 He goes for "friendship", 821 00:44:59,801 --> 00:45:01,426 but just sings her lullabies and leaves. 822 00:45:01,510 --> 00:45:03,385 I'd love to hear that lullaby. 823 00:45:03,468 --> 00:45:07,010 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 824 00:45:07,760 --> 00:45:09,593 - Someone stop him. - Forget about it. Stop. 825 00:45:09,718 --> 00:45:11,343 The point is, 826 00:45:11,801 --> 00:45:14,885 that this dangerous headless monster took his girlfriend. 827 00:45:14,968 --> 00:45:15,926 Yes. 828 00:45:16,051 --> 00:45:19,801 We need Stree's help to get her back. 829 00:45:20,718 --> 00:45:22,426 And Stree is like a sister to you. 830 00:45:22,718 --> 00:45:25,093 So you'll help us find her. 831 00:45:26,635 --> 00:45:27,718 - No way! Absolutely not! - We love you. 832 00:45:27,801 --> 00:45:29,135 - Jana! - I'm not going to help find anyone! 833 00:45:29,218 --> 00:45:29,843 - Jana! - Jana! 834 00:45:29,926 --> 00:45:31,301 No, Brother Rudra, you don't get it. 835 00:45:31,385 --> 00:45:32,718 I have to study for the IAS exams. 836 00:45:32,801 --> 00:45:34,051 - I'm heading back to Delhi. - Jana! 837 00:45:34,135 --> 00:45:35,468 - Jana! - Yes? 838 00:45:35,551 --> 00:45:36,885 Look me in the eyes. 839 00:45:37,093 --> 00:45:38,718 - Can you see the truth in them? - Nah. 840 00:45:38,801 --> 00:45:41,218 Come on, Jana, you can see the truth. 841 00:45:41,426 --> 00:45:42,635 Okay, maybe a little bit. 842 00:45:42,801 --> 00:45:44,135 You don't have to do much. 843 00:45:44,635 --> 00:45:46,096 Disha Batani . (Just guide us.) That's it. 844 00:45:46,176 --> 00:45:47,718 Who is she now? 845 00:45:47,926 --> 00:45:48,718 Who's who? 846 00:45:48,801 --> 00:45:50,718 - You just mentioned her. - Hey! Step side! Move it! 847 00:45:51,593 --> 00:45:53,885 You need to guide us in the right direction. 848 00:45:54,343 --> 00:45:55,301 No, no, no. 849 00:45:55,385 --> 00:45:58,468 Jana, Stree's effect still lingers in you. 850 00:45:58,676 --> 00:46:00,926 Just tell us where to find her and we'll handle the rest. 851 00:46:01,051 --> 00:46:02,426 She'll end up handling all of us instead. 852 00:46:02,510 --> 00:46:03,676 There's nothing to be afraid of. 853 00:46:03,760 --> 00:46:06,301 Have I ever let anything bad happen to you? 854 00:46:06,385 --> 00:46:08,385 You put a frog in my pants when we were in 5th grade. 855 00:46:08,468 --> 00:46:09,343 Have you forgotten that? 856 00:46:09,510 --> 00:46:10,385 After that? 857 00:46:10,468 --> 00:46:11,096 In 10th grade, 858 00:46:11,176 --> 00:46:12,926 you guys locked me in the ladies' room and ran off. 859 00:46:13,010 --> 00:46:13,718 After that? 860 00:46:13,801 --> 00:46:16,176 You had me hang upside down in college to steal a kite. 861 00:46:16,260 --> 00:46:17,385 Where the heck was that kite anyway? 862 00:46:17,926 --> 00:46:18,760 - After that? - After that? 863 00:46:18,843 --> 00:46:19,718 After that? 864 00:46:19,885 --> 00:46:20,843 After that? 865 00:46:20,926 --> 00:46:21,718 Nothing. 866 00:46:21,801 --> 00:46:23,301 You didn't do anything else after that. 867 00:46:30,510 --> 00:46:32,426 We always step out at night. 868 00:46:32,510 --> 00:46:33,510 And I have to lie to my mom. 869 00:46:33,593 --> 00:46:34,551 So what? We are friends, right? 870 00:46:34,635 --> 00:46:36,968 By the way Vicky, you didn't have to lie, you know? 871 00:46:37,048 --> 00:46:38,135 You committed a sin. 872 00:46:40,802 --> 00:46:42,385 Slow down, Brother Rudra. 873 00:46:50,926 --> 00:46:51,801 Ugh, 874 00:46:53,926 --> 00:46:56,010 and now we're back at this inauspicious place again. 875 00:46:59,968 --> 00:47:02,051 You know what, why don't we just come back here in the morning instead? 876 00:47:02,135 --> 00:47:03,343 - Nah, - Let's go. 877 00:47:03,426 --> 00:47:05,051 Stree's a nocturnal creature. 878 00:47:05,135 --> 00:47:06,551 She's only going to come out at night. 879 00:47:06,635 --> 00:47:07,885 - Okay. - Brother Rudra, can I say something? 880 00:47:07,968 --> 00:47:10,676 Come on, Jana, you've got to save your sister-in-law. 881 00:47:10,968 --> 00:47:12,426 Why do I have to be the one to do this, though? 882 00:47:12,510 --> 00:47:13,051 She is your younger sister-in-law after all! 883 00:47:13,135 --> 00:47:14,051 Because there's literally no one else who can, that's why. 884 00:47:14,135 --> 00:47:15,135 - Alright, let's go. - Where are we going? 885 00:47:15,218 --> 00:47:16,176 - Let's go. - Where are we going? 886 00:47:16,260 --> 00:47:17,760 Why do I have to lead the way? 887 00:47:18,718 --> 00:47:19,843 - Just go on, lead the way. - What? 888 00:47:19,926 --> 00:47:20,760 - I said, lead the way. - Why should I have to lead the way? 889 00:47:20,843 --> 00:47:23,010 Just go on, get moving. Go, call your sister. Call her. 890 00:47:23,135 --> 00:47:24,385 - How do I call her? - Call her. 891 00:47:26,801 --> 00:47:27,968 Hey Sister? 892 00:47:29,718 --> 00:47:30,843 Stree, my darling sister? 893 00:47:31,135 --> 00:47:32,010 Hello? 894 00:47:32,760 --> 00:47:34,385 Look who's here, Sister. 895 00:47:34,718 --> 00:47:35,676 Call her nicely! 896 00:47:35,760 --> 00:47:37,010 Yes, call her. 897 00:47:37,551 --> 00:47:39,510 "Sister, my darling sister!" 898 00:47:39,593 --> 00:47:41,635 "Sister! My sweet-sweet sister!" 899 00:47:42,968 --> 00:47:43,968 Sister...? 900 00:47:44,051 --> 00:47:45,635 Nah, she ain't coming. 901 00:47:46,426 --> 00:47:48,343 She's not going to show up like this. 902 00:47:48,510 --> 00:47:50,676 Stree only comes when men are all alone. 903 00:47:53,843 --> 00:47:55,968 Bittu? Brother Rudra? Can you two come over here for a second? 904 00:47:56,051 --> 00:47:57,510 - Come on. - No. 905 00:47:57,968 --> 00:47:59,635 - This is an adult conversation. - Okay, you got to step back for this one. 906 00:47:59,718 --> 00:48:00,718 - Okay. - But I'm an adult too, you know! 907 00:48:00,801 --> 00:48:02,385 We'll fill you in on it later. 908 00:48:05,135 --> 00:48:06,635 He's absolutely right. 909 00:48:06,968 --> 00:48:09,801 We have to leave him alone if we want Stree to actually show up and kidnap him. 910 00:48:09,885 --> 00:48:11,176 But what if he scares himself to death? 911 00:48:11,260 --> 00:48:12,676 Nah, he'll be fine. 912 00:48:12,760 --> 00:48:14,051 He's right. 913 00:48:14,176 --> 00:48:15,635 - Are you sure? - Yes. 914 00:48:16,926 --> 00:48:18,385 So, what were you all talking about, huh? 915 00:48:18,551 --> 00:48:19,843 Hey, check it out! A rainbow! 916 00:48:19,926 --> 00:48:21,301 - Where? - Oh, look at that leaf, it's so green! 917 00:48:21,385 --> 00:48:22,510 Where's the rainbow? 918 00:48:25,010 --> 00:48:26,718 No, there's no rainbow here, silly. 919 00:48:30,176 --> 00:48:31,301 Vicky! 920 00:48:32,176 --> 00:48:34,343 Seriously, this isn't the time for hide-and-seek! 921 00:48:34,593 --> 00:48:35,760 Vicky didn't come with us? 922 00:48:35,840 --> 00:48:37,010 Vicky didn't come with us? 923 00:48:37,635 --> 00:48:38,718 Go check and see where he is. 924 00:48:38,885 --> 00:48:40,426 - Vicky? - You go check on him. 925 00:48:42,051 --> 00:48:43,343 Bittu? 926 00:48:44,760 --> 00:48:46,426 You have the torch. You go check on him. 927 00:48:46,760 --> 00:48:48,885 But I have really bad eyesight, you know. 928 00:48:49,176 --> 00:48:50,718 - You have bad eyesight? - Yeah. 929 00:48:51,760 --> 00:48:53,343 - Okay, we'll do it together then. - Sounds good. 930 00:48:57,926 --> 00:48:59,843 Hey, what was that noise? 931 00:49:00,301 --> 00:49:01,468 What noise? 932 00:49:01,676 --> 00:49:03,096 The noise you just made. 933 00:49:03,176 --> 00:49:04,718 No, I didn't. 934 00:49:04,843 --> 00:49:06,385 Where'd that come from? 935 00:49:07,010 --> 00:49:08,301 I heard it too. 936 00:49:10,760 --> 00:49:12,593 Bloody rascals! Left me stranded! 937 00:49:12,676 --> 00:49:15,676 Lied to me about the rainbow! 938 00:49:25,135 --> 00:49:27,510 Vicky! Vicky! Vicky! 939 00:49:32,135 --> 00:49:33,926 Jana! 940 00:49:34,426 --> 00:49:35,635 - Jana! - Jana! 941 00:49:35,718 --> 00:49:37,051 - Jana! - Jana! 942 00:49:37,135 --> 00:49:38,301 - Jana! - Jana! 943 00:49:38,385 --> 00:49:39,635 Hair! Hair! Hair! 944 00:49:39,718 --> 00:49:41,385 - Hair? - Hair! It touched me. 945 00:49:41,676 --> 00:49:42,718 Wait a second, 946 00:49:43,051 --> 00:49:44,510 you said there was a rainbow out there, right? 947 00:49:44,593 --> 00:49:45,843 Where exactly was it? 948 00:49:46,385 --> 00:49:47,551 There was one out there, right? 949 00:49:47,635 --> 00:49:48,635 Whose bright idea was it, anyway? 950 00:49:48,718 --> 00:49:50,010 - Bittu? - Nah, it was all Vicky's idea. 951 00:49:50,135 --> 00:49:51,510 Brother Rudra, I told you this plan of yours is not looking too good. 952 00:49:51,593 --> 00:49:52,926 Honestly, I didn't expect this from you, Brother Rudra. 953 00:49:53,010 --> 00:49:55,468 Alright, I'll apologize on his behalf. 954 00:49:55,801 --> 00:49:57,135 Listen up, guys, 955 00:49:57,593 --> 00:49:58,885 I know where we can find Ms. Stree. 956 00:49:58,968 --> 00:50:00,176 Then why didn't you tell us sooner? 957 00:50:00,510 --> 00:50:02,051 - I just got the script. - Okay. 958 00:50:02,760 --> 00:50:05,718 There's a spot around here with a bunch of statues. 959 00:50:05,801 --> 00:50:07,096 - Okay. - We have to find that place. 960 00:50:07,176 --> 00:50:07,885 Okay. 961 00:50:07,968 --> 00:50:09,051 But not alone. 962 00:50:09,135 --> 00:50:11,010 - But we stick together, right? - No splitting up. 963 00:50:11,135 --> 00:50:11,885 Form a square. 964 00:50:11,968 --> 00:50:13,010 - Form a square. - Do I have to turn around? 965 00:50:13,135 --> 00:50:14,676 Let's have each other's backs, and form a square. 966 00:50:14,760 --> 00:50:16,760 - Just like we used to do when we were kids. - I know, I know. 967 00:50:17,051 --> 00:50:18,593 - Which way do we have to go? That way? - No! 968 00:50:18,676 --> 00:50:20,760 - Move anti-clockwise. - Move anti-clockwise. 969 00:50:20,843 --> 00:50:22,510 - Vicky, give us some direction. - That way. 970 00:50:22,593 --> 00:50:23,760 - Okay. - That way. Okay. 971 00:50:23,843 --> 00:50:24,885 Easy, Brother Rudra. 972 00:50:24,968 --> 00:50:25,926 Don't rush it. 973 00:50:26,010 --> 00:50:27,468 Slow down, I'm an old man! 974 00:50:27,551 --> 00:50:29,635 - You're not that old! - O' Stree... 975 00:50:30,593 --> 00:50:31,760 Ms. Stree, 976 00:50:34,051 --> 00:50:36,135 I've got some friends here with me. 977 00:50:36,676 --> 00:50:37,760 I am Vicky. 978 00:50:38,551 --> 00:50:40,343 We'd like to have a word with you. 979 00:50:44,010 --> 00:50:45,593 Ms. Stree? 980 00:50:47,301 --> 00:50:48,426 Over here. 981 00:50:49,135 --> 00:50:50,926 - Come stand over here. - Okay. 982 00:50:51,135 --> 00:50:53,176 And she'll call you from behind. 983 00:50:53,510 --> 00:50:54,885 - Why are we doing this again? - Oh, 984 00:50:54,968 --> 00:50:58,426 I remember seeing this statue in the Chanderi Puran. 985 00:50:59,051 --> 00:51:01,385 Did you find out who sent you those torn pages? 986 00:51:01,635 --> 00:51:02,760 It must've been Mr. Shastri, right? 987 00:51:02,843 --> 00:51:05,426 Mr. Shastri passed away ages ago. 988 00:51:05,510 --> 00:51:07,010 - Huh? - Oh no. 989 00:51:08,343 --> 00:51:09,426 Jana, 990 00:51:09,843 --> 00:51:11,135 you need to think about Stree-- 991 00:51:11,343 --> 00:51:12,135 Huh? 992 00:51:12,676 --> 00:51:13,843 - Jana! - Jana! 993 00:51:15,551 --> 00:51:16,926 Look, over there! Over there! 994 00:51:28,051 --> 00:51:28,843 Oh no! 995 00:51:28,926 --> 00:51:29,843 - Jana! - Jana! 996 00:51:29,926 --> 00:51:30,760 - Jana! - Jana! 997 00:51:30,843 --> 00:51:32,218 How did he get stuck up there? 998 00:51:32,301 --> 00:51:34,010 Jana! Come on down, Jana! 999 00:51:34,135 --> 00:51:35,426 - Jana! - Jana! 1000 00:51:36,343 --> 00:51:38,426 - Get down from there! - He's passed out! 1001 00:51:38,510 --> 00:51:40,885 - Huh? Looks like he's got cataract! - He's unconscious, look at him! 1002 00:51:41,385 --> 00:51:42,926 - Stree must've hung him up there. - Oh no. 1003 00:51:44,301 --> 00:51:45,718 We're sorry, Ms. Stree. 1004 00:51:45,968 --> 00:51:47,010 Please forgive us. 1005 00:51:47,135 --> 00:51:49,468 - We apologize. - Please let our friend go. 1006 00:51:49,551 --> 00:51:51,135 - Okay. - Ms. Stree, please! 1007 00:51:51,760 --> 00:51:52,635 Jana! 1008 00:51:52,718 --> 00:51:53,843 - Jana! - Jana! 1009 00:51:54,051 --> 00:51:55,343 - Open your eyes, Jana. - Jana! 1010 00:51:55,551 --> 00:51:56,676 Hey Jana... 1011 00:51:56,885 --> 00:51:57,843 Jana? 1012 00:51:58,051 --> 00:52:00,051 Jana? Jana? Wake up. Get up. 1013 00:52:00,176 --> 00:52:01,385 - Jana? - Jana? 1014 00:52:01,718 --> 00:52:02,926 - Say something. - Jana? 1015 00:52:03,176 --> 00:52:04,010 Wake up, Jana! 1016 00:52:04,135 --> 00:52:05,718 Brother Rudra, please do something. 1017 00:52:06,343 --> 00:52:07,760 Jana... 1018 00:52:08,760 --> 00:52:09,968 Say something, Jana. 1019 00:52:12,760 --> 00:52:14,135 - He's gone. - Huh? 1020 00:52:14,218 --> 00:52:15,135 He's gone. 1021 00:52:15,885 --> 00:52:17,096 Have you lost your mind? 1022 00:52:17,176 --> 00:52:18,343 He's not gone! 1023 00:52:18,426 --> 00:52:19,096 Jana! 1024 00:52:19,176 --> 00:52:20,343 Get up, Jana! 1025 00:52:20,510 --> 00:52:21,551 Come on, Jana, get up! 1026 00:52:21,718 --> 00:52:23,135 Open your eyes, Jana! Jana! 1027 00:52:23,385 --> 00:52:26,135 You don't have to find Stree, Jana! Come on, get up, Jana! 1028 00:52:26,760 --> 00:52:28,801 Come on, get up, Jana! Please, Jana! 1029 00:52:29,135 --> 00:52:33,510 We'll plan a trip to Goa, we'll go to Goa together... 1030 00:52:33,593 --> 00:52:35,051 Jana... 1031 00:52:35,801 --> 00:52:36,718 Jana... 1032 00:52:36,926 --> 00:52:38,676 Jana, get up! 1033 00:52:40,176 --> 00:52:41,718 Jana... 1034 00:52:42,176 --> 00:52:44,301 Come on, Jana! 1035 00:52:44,760 --> 00:52:45,926 Jana, get up! 1036 00:52:46,135 --> 00:52:47,343 Jana! Wake up! 1037 00:52:47,426 --> 00:52:50,718 He's not going to wake up. 1038 00:52:50,801 --> 00:52:52,426 - Jana... - Jana... 1039 00:53:10,760 --> 00:53:12,010 Jana... 1040 00:53:19,301 --> 00:53:20,593 Run! 1041 00:53:21,100 --> 00:53:22,510 Run! 1042 00:53:25,176 --> 00:53:26,468 This way, Jana! This way! 1043 00:53:26,551 --> 00:53:29,051 This way! We need to go this way! 1044 00:53:29,135 --> 00:53:30,593 Jana is alive! 1045 00:53:33,385 --> 00:53:36,676 Jana! Jana! Jana! Jana! 1046 00:53:36,760 --> 00:53:39,676 You are alive! You are alive! You are alive, Jana! 1047 00:53:39,760 --> 00:53:41,593 - He is safe! - We thought you were dead! 1048 00:53:41,676 --> 00:53:43,385 I even gave you a French kiss. 1049 00:53:43,468 --> 00:53:44,426 Thank goodness! 1050 00:53:44,593 --> 00:53:46,343 - We don't have time for this, let's go! - What for? 1051 00:53:46,426 --> 00:53:47,760 - He's coming! - Who? 1052 00:53:47,843 --> 00:53:49,176 HE!!!! 1053 00:53:49,426 --> 00:53:50,551 RUN!!! 1054 00:53:50,635 --> 00:53:52,385 - Run! - Hurry up! Start the bike. 1055 00:53:52,468 --> 00:53:53,343 Hurry up, guys! 1056 00:53:53,426 --> 00:53:55,426 - Come on, Brother Rudra! - Let's go, guys! Hurry up! 1057 00:53:55,718 --> 00:53:57,635 - Quick, Bittu! - Yeah, yeah. 1058 00:53:57,718 --> 00:53:59,801 - What's wrong? - I think we're running out of gas! 1059 00:54:00,718 --> 00:54:01,635 How much did you buy? 1060 00:54:01,718 --> 00:54:02,718 Worth 50 bucks. 1061 00:54:03,010 --> 00:54:04,843 That's hardly enough for a burp! 1062 00:54:04,926 --> 00:54:06,051 You cheapskate! 1063 00:54:06,510 --> 00:54:08,426 It's not his fault, Vicky! 1064 00:54:08,551 --> 00:54:09,635 It's his dad's fault. 1065 00:54:09,718 --> 00:54:10,718 Don't drag my dad into this. 1066 00:54:10,801 --> 00:54:12,718 So what do you want us to do? Drag your bike in this situation! 1067 00:54:13,093 --> 00:54:14,843 - Jana, start pushing. - Push it. 1068 00:54:15,343 --> 00:54:16,676 Yeah, push it. 1069 00:54:16,843 --> 00:54:17,968 Let's go, guys. 1070 00:54:18,301 --> 00:54:19,843 - Jana... - Hurry up! Hurry up! 1071 00:54:19,926 --> 00:54:21,843 Let's go, let's go. 1072 00:54:22,676 --> 00:54:24,885 Go, go, go. Hurry up. 1073 00:54:24,968 --> 00:54:27,468 Did you actually see something out there, or are you just messing with me for kicks and giggles? 1074 00:54:56,718 --> 00:54:58,593 Trust me, there was definitely someone out there. 1075 00:54:58,676 --> 00:54:59,635 Let's just head back home quickly. 1076 00:54:59,718 --> 00:55:01,051 - Let's go. - Not home, the fair. 1077 00:55:01,135 --> 00:55:02,343 Let's head to the fair instead. 1078 00:55:02,801 --> 00:55:04,051 Step on it, Bittu! What's wrong? 1079 00:55:04,135 --> 00:55:06,051 What the heck is that thing behind us, Vicky? 1080 00:55:06,426 --> 00:55:07,551 Look back there. 1081 00:55:07,635 --> 00:55:08,551 What? 1082 00:55:11,593 --> 00:55:12,926 What is (that)? 1083 00:55:25,718 --> 00:55:27,801 VICKY! 1084 00:55:27,885 --> 00:55:29,718 Jana! Jana! Behind you! 1085 00:55:29,801 --> 00:55:31,176 What? 1086 00:55:33,968 --> 00:55:36,551 Ouch! He bit me! 1087 00:55:36,635 --> 00:55:37,885 I can't balance. 1088 00:55:37,968 --> 00:55:40,010 I'm about to die and you're worried about the stupid balance! 1089 00:55:40,093 --> 00:55:41,343 We're going to fall! 1090 00:55:45,176 --> 00:55:47,301 Let me go! Shoo, let me go! 1091 00:55:48,968 --> 00:55:51,051 Jana, use your elbow! Hit him with your elbow! 1092 00:55:51,135 --> 00:55:52,843 Mummy! Help me! 1093 00:55:53,343 --> 00:55:54,468 Mummy! Brother Rudra! 1094 00:55:54,551 --> 00:55:55,885 - Here, take this. - Brother Rudra! 1095 00:55:56,135 --> 00:55:57,510 This is no time to be drinking! 1096 00:55:57,593 --> 00:55:58,635 Throw it at him! 1097 00:55:58,718 --> 00:55:59,968 - Okay, fine. - Throw it at him! 1098 00:56:00,051 --> 00:56:01,718 I'll throw it at him. 1099 00:56:02,718 --> 00:56:05,301 Take that, you monster! 1100 00:56:05,385 --> 00:56:06,885 - What do I do now? - Burn him! 1101 00:56:06,968 --> 00:56:08,135 - Yes! Yes! Yes! - Burn him! 1102 00:56:08,218 --> 00:56:09,885 Dear Lord, I earnestly pray, please keep all the evil away! 1103 00:56:09,968 --> 00:56:11,051 Burn him! 1104 00:56:12,593 --> 00:56:13,551 Fire! 1105 00:56:13,968 --> 00:56:15,301 Brother Rudra! We did it! 1106 00:56:15,385 --> 00:56:16,968 Vicky! Bittu! Look out! 1107 00:56:17,551 --> 00:56:18,718 What's he doing? 1108 00:56:18,801 --> 00:56:20,135 NOOO! 1109 00:56:21,718 --> 00:56:23,635 Someone's head is stuck in the wheel! 1110 00:56:24,426 --> 00:56:25,676 Stop, Brother Rudra! Wait up! 1111 00:56:25,760 --> 00:56:27,096 Run, Vicky! Run! 1112 00:56:27,176 --> 00:56:30,343 - It's on fire! It's on fire! It's on fire! - Vicky, don't look behind! 1113 00:56:30,426 --> 00:56:33,885 Run, my brother! Stop the bike! Stop the bike! 1114 00:56:33,968 --> 00:56:37,013 Stop, stop, stop, where are you going? 1115 00:56:37,093 --> 00:56:40,635 - Go, go, go! - Don't look behind. 1116 00:56:47,343 --> 00:56:48,676 Hurry up. 1117 00:56:48,760 --> 00:56:49,426 This way. 1118 00:56:49,510 --> 00:56:51,010 - Turn right. - Yes, turn right. 1119 00:57:05,301 --> 00:57:06,096 I'm sorry! 1120 00:57:06,176 --> 00:57:07,218 - I'm sorry! - Jana! 1121 00:57:07,301 --> 00:57:08,468 - I'm sorry! - Jana! 1122 00:57:08,551 --> 00:57:10,135 Stree, my sister, I'm sorry. 1123 00:57:10,676 --> 00:57:13,096 I'm sorry I came back. I shouldn't have come back. 1124 00:57:13,176 --> 00:57:15,635 I shouldn't have come back. I shouldn't have come back. 1125 00:57:15,718 --> 00:57:16,718 I'm such an idiot. 1126 00:57:16,801 --> 00:57:18,468 I'm a fool. 1127 00:57:18,676 --> 00:57:19,968 - I'm so stupid. - No. 1128 00:57:20,051 --> 00:57:21,676 No, I'm the stupid one. I'm so stupid. 1129 00:57:21,760 --> 00:57:23,135 Why do I always get myself into trouble? 1130 00:57:23,301 --> 00:57:25,676 First the Stree, then the wolf, and now the head. 1131 00:57:25,760 --> 00:57:26,718 What wolf? 1132 00:57:26,801 --> 00:57:28,635 You came back for your sister-in-law. You came back to save her. 1133 00:57:28,718 --> 00:57:29,801 Who Sister-in-law? Whose Sister-in-law? 1134 00:57:29,885 --> 00:57:31,968 - To hell with this sister-in-law! - No, no, no. 1135 00:57:32,051 --> 00:57:33,343 A sister-in-law should be treated just like a mother. 1136 00:57:33,426 --> 00:57:34,801 - No, I have only one mother. - Relax. 1137 00:57:34,885 --> 00:57:36,593 - Relax. - Everything's going to be fine, Jana. 1138 00:57:37,426 --> 00:57:38,551 There's nothing to be afraid of, okay? 1139 00:57:38,635 --> 00:57:40,760 - No one is going to trouble you, Jana, okay? - No way. 1140 00:57:42,301 --> 00:57:43,426 We're not going to take you anywhere. 1141 00:57:44,676 --> 00:57:45,676 What? 1142 00:57:45,801 --> 00:57:47,301 - What's wrong? - What's going on? 1143 00:57:47,385 --> 00:57:48,176 He's coming back. 1144 00:57:48,260 --> 00:57:49,010 Who? 1145 00:57:49,135 --> 00:57:49,926 HIM! 1146 00:58:06,926 --> 00:58:08,468 I told you-- 1147 00:58:11,593 --> 00:58:12,801 Vicky? 1148 00:58:13,551 --> 00:58:14,968 Vicky? Vicky! 1149 00:58:16,718 --> 00:58:18,135 You guys left me and ran away again! 1150 00:58:21,801 --> 00:58:23,426 What do we do now? 1151 00:58:24,968 --> 00:58:26,093 What? 1152 00:58:43,093 --> 00:58:44,676 - How do we get home? - What? 1153 00:58:44,760 --> 00:58:45,885 How do we get home?! 1154 00:58:45,968 --> 00:58:47,176 - Don't shout! - Don't yell! 1155 00:58:48,635 --> 00:58:50,260 - Let's use the elephant. - Huh? 1156 00:58:50,551 --> 00:58:51,843 We'll use this elephant. 1157 00:59:00,635 --> 00:59:02,510 Wrong way. 1158 00:59:03,635 --> 00:59:05,135 - Right. - No, go left! 1159 00:59:06,176 --> 00:59:07,010 Keep it down. 1160 00:59:07,135 --> 00:59:08,468 - Okay, okay, okay. - Keep it down. 1161 00:59:08,593 --> 00:59:10,385 - What are you doing? - What happened? 1162 00:59:10,468 --> 00:59:11,843 We have to go left. 1163 00:59:12,093 --> 00:59:13,385 Our left or your left? 1164 00:59:19,301 --> 00:59:20,426 Turn that off. 1165 00:59:27,676 --> 00:59:28,968 Stop that. 1166 00:59:29,051 --> 00:59:30,093 Go. 1167 00:59:36,051 --> 00:59:37,093 Go. 1168 00:59:38,510 --> 00:59:39,676 Go see what that is. 1169 00:59:48,926 --> 00:59:51,010 - What happened? - What is it? 1170 00:59:51,176 --> 00:59:53,926 It's the... 1171 00:59:54,676 --> 00:59:57,093 Vicky... check it out. 1172 00:59:58,135 --> 01:00:00,843 I'll check it out! I'll go check it out! 1173 01:00:08,218 --> 01:00:09,135 Nobody is here. 1174 01:00:09,218 --> 01:00:10,676 He was just standing right there! I swear on my mom! 1175 01:00:10,760 --> 01:00:12,510 - He's there! - Scaring us for no reason... 1176 01:00:21,135 --> 01:00:22,982 Bow down! Bow down! Bow down! 1177 01:00:33,176 --> 01:00:34,510 Vicky! 1178 01:00:34,593 --> 01:00:36,676 Brother Rudra, he has Vicky! 1179 01:00:36,760 --> 01:00:37,760 He picked him up like a ragdoll! 1180 01:00:37,843 --> 01:00:39,468 - Hold him. - Let's get him down. 1181 01:00:39,635 --> 01:00:42,301 - Glory to the Goddess! - Pull him down. Pull him down. 1182 01:02:24,551 --> 01:02:26,138 No, no, no Vicky! Don't go out there! 1183 01:02:26,218 --> 01:02:28,343 - Don't go out there! No, no, no Vicky! - Where did he go? 1184 01:02:29,593 --> 01:02:30,968 Where did he go? 1185 01:02:31,343 --> 01:02:32,593 Has he left? 1186 01:02:33,593 --> 01:02:35,010 Vicky! Vicky! 1187 01:02:35,551 --> 01:02:36,551 Jana... 1188 01:02:37,426 --> 01:02:38,635 Take it easy, take it easy. 1189 01:02:38,718 --> 01:02:41,135 - Come on, get up. - He left. 1190 01:02:42,926 --> 01:02:44,343 Are you hurt? 1191 01:02:45,135 --> 01:02:47,093 - Greetings. Are you okay? - Thank you for saving us. 1192 01:03:01,468 --> 01:03:03,635 OH NOOO!! 1193 01:03:03,718 --> 01:03:05,135 Mummy! 1194 01:03:05,215 --> 01:03:06,343 Mummy!!!! 1195 01:03:07,051 --> 01:03:08,135 Are you okay? 1196 01:03:12,135 --> 01:03:13,926 Mummy! 1197 01:03:51,058 --> 01:03:52,183 He totally smashed it. 1198 01:03:52,852 --> 01:03:54,308 What's that thing exactly? 1199 01:03:55,183 --> 01:03:56,433 A Deadly Corpse. 1200 01:03:57,141 --> 01:03:58,433 A Messenger of Death. 1201 01:03:59,391 --> 01:04:00,475 And you, ma'am, 1202 01:04:01,225 --> 01:04:06,725 really gave the headless monster a run for his money with this magical braid of yours. 1203 01:04:07,183 --> 01:04:08,100 Nice work. 1204 01:04:09,558 --> 01:04:12,933 Is this braid hers? 1205 01:04:13,266 --> 01:04:14,558 - That...? - Yes, 1206 01:04:15,766 --> 01:04:17,141 this is Stree's braid 1207 01:04:18,225 --> 01:04:21,016 - that I've been using to boost my powers. - Oh! 1208 01:04:22,266 --> 01:04:25,808 That's how you were able to twirl it like helicopter blades last night. 1209 01:04:27,058 --> 01:04:29,475 But seriously, Sister, thanks for last night. 1210 01:04:29,683 --> 01:04:30,558 What? 1211 01:04:30,641 --> 01:04:32,016 - Thank you, Sister. - Sister? 1212 01:04:32,141 --> 01:04:33,058 Yeah. 1213 01:04:33,141 --> 01:04:34,808 Now that she saved your life, she's your sister, huh? 1214 01:04:35,266 --> 01:04:37,183 He calls you a witch behind your back. 1215 01:04:38,225 --> 01:04:40,141 And this guy addressing you as 'ma'am' 1216 01:04:40,766 --> 01:04:42,683 calls you an illusion, an unfaithful lover, and whatnot. 1217 01:04:42,766 --> 01:04:43,225 He says that. 1218 01:04:43,308 --> 01:04:44,641 My apologies, ma'am. 1219 01:04:44,725 --> 01:04:46,145 You just disappeared from the bus. 1220 01:04:46,225 --> 01:04:49,516 We hadn't heard anything about you for so long, that's why... 1221 01:04:49,725 --> 01:04:51,225 I went to study. 1222 01:04:51,850 --> 01:04:53,475 Hear that? She went to study. 1223 01:04:53,558 --> 01:04:55,100 To study black magic. 1224 01:04:55,183 --> 01:04:56,933 To study Black Magic. 1225 01:04:57,225 --> 01:05:00,433 Why'd you get mixed up in Black Magic and the Red Book stuff? 1226 01:05:01,100 --> 01:05:03,641 That doesn't fit your personality at all. 1227 01:05:04,433 --> 01:05:08,808 Anyway, it's time to settle down in life. 1228 01:05:08,891 --> 01:05:11,183 Vicky, now's not the time to think about all that. 1229 01:05:11,641 --> 01:05:13,975 We need to focus on this headless monster. 1230 01:05:14,058 --> 01:05:16,100 - We have to figure out how to stop him. - Yes, you're right. 1231 01:05:16,183 --> 01:05:17,683 Only you can stop him. 1232 01:05:18,183 --> 01:05:20,808 You've even taken a course on black magic. 1233 01:05:21,058 --> 01:05:23,141 And with your magical braid... 1234 01:05:24,391 --> 01:05:28,100 No, my powers are nothing compared to his. 1235 01:05:28,391 --> 01:05:29,850 Last night, you saw how 1236 01:05:29,933 --> 01:05:32,891 he picked me up like a ragdoll and threw me away. 1237 01:05:33,683 --> 01:05:37,641 His powers are at their peak during the Mahapooja festivities. 1238 01:05:38,016 --> 01:05:41,808 We'll have to stop him before the very last day, or else... 1239 01:05:42,184 --> 01:05:43,266 Or else what? 1240 01:05:43,975 --> 01:05:45,308 We'll be facing a disaster. 1241 01:05:49,641 --> 01:05:51,100 Argh, you deserve hell for what you did! 1242 01:05:51,183 --> 01:05:52,391 What kind of friends are you? 1243 01:05:52,475 --> 01:05:53,725 What's wrong? What happened? 1244 01:05:53,808 --> 01:05:55,100 Vicky, 1245 01:05:55,725 --> 01:05:57,308 my brother, I haven't slept since last night. 1246 01:05:57,433 --> 01:05:59,558 - Why? - As soon as I shut my eyelids, 1247 01:05:59,641 --> 01:06:01,100 I see images from that place. 1248 01:06:01,183 --> 01:06:02,516 Which place? 1249 01:06:02,683 --> 01:06:03,850 That place? What place? 1250 01:06:03,933 --> 01:06:05,266 - THAT place! - Where? 1251 01:06:05,433 --> 01:06:06,433 - That place! - What happened? 1252 01:06:06,516 --> 01:06:07,516 Where? 1253 01:06:07,808 --> 01:06:09,100 - What happened? - Nah, he means the place you know. 1254 01:06:09,183 --> 01:06:10,683 He just came back from Delhi, didn't he, Aunty? 1255 01:06:10,766 --> 01:06:12,103 So he is having visions of that place. 1256 01:06:12,183 --> 01:06:14,103 The Red Fort, Ring Road, GB Road... 1257 01:06:14,183 --> 01:06:16,433 If that's the only stuff he's seeing, Why is he so paranoid? 1258 01:06:16,516 --> 01:06:18,725 - He didn't sleep a wink last night. - What's making you lose it, man? 1259 01:06:18,808 --> 01:06:20,100 Can you help me get some shut-eye? 1260 01:06:20,183 --> 01:06:21,145 Why would she help you sleep? Don't make me whack you. 1261 01:06:21,225 --> 01:06:23,850 - What the hell is going on with my son? - Listen, listen, listen! 1262 01:06:24,058 --> 01:06:26,308 Have you got any castor oil on hand? 1263 01:06:26,391 --> 01:06:27,850 Just grab it and dab some on his eyes. 1264 01:06:27,933 --> 01:06:30,016 - That will make his vision go away. - Mummy! 1265 01:06:30,100 --> 01:06:32,103 - But... - You're doomed, all of you! 1266 01:06:32,183 --> 01:06:33,850 - I mean... - What kind of friends are you? 1267 01:06:33,933 --> 01:06:36,183 My son was a model student, studying in Delhi. 1268 01:06:36,266 --> 01:06:37,766 - He would have become an IAS officer! - Aunty... 1269 01:06:37,850 --> 01:06:39,100 - But you dragged him here - Aunty... 1270 01:06:39,183 --> 01:06:41,641 and who knows where you took him that he is so scared. 1271 01:06:41,725 --> 01:06:42,683 He was up all night. 1272 01:06:42,766 --> 01:06:46,850 [Gibberish] 1273 01:06:47,475 --> 01:06:49,475 - What the heck? - Give us two minutes, Aunty. Calm down. 1274 01:06:50,391 --> 01:06:52,016 Take a seat. 1275 01:06:52,308 --> 01:06:53,516 Sit here. 1276 01:06:53,891 --> 01:06:54,850 Sit. 1277 01:07:13,266 --> 01:07:14,225 Thank you. 1278 01:07:16,183 --> 01:07:17,266 Now tell us, 1279 01:07:18,391 --> 01:07:19,433 what did you see? 1280 01:07:22,475 --> 01:07:23,475 I saw the place 1281 01:07:25,308 --> 01:07:27,141 that the headless monster came from. 1282 01:07:29,850 --> 01:07:31,516 What's out there? 1283 01:07:32,183 --> 01:07:34,183 It was a very scary place, Brother. 1284 01:07:35,183 --> 01:07:38,850 That day, I didn't actually die. 1285 01:07:39,183 --> 01:07:40,350 I ended up going there. 1286 01:07:41,308 --> 01:07:42,891 It was just darkness all around. 1287 01:07:43,266 --> 01:07:44,891 There weren't any leaves on the trees at all. 1288 01:07:44,975 --> 01:07:46,433 Everything looked all dried up and withered. 1289 01:07:47,391 --> 01:07:49,183 And the rocks were hanging upside down. 1290 01:07:50,558 --> 01:07:52,225 And there was lava, lots of lava. 1291 01:07:56,100 --> 01:07:57,891 Excuse me, Sister? I'm Jana. 1292 01:07:59,433 --> 01:08:00,475 Chitti! 1293 01:08:01,475 --> 01:08:02,558 Chitti! 1294 01:08:04,933 --> 01:08:06,766 Who shaved your head? 1295 01:08:07,016 --> 01:08:09,058 Chitti's bald! 1296 01:08:09,266 --> 01:08:10,433 Bald? 1297 01:08:10,975 --> 01:08:12,891 They shaved her head, man! 1298 01:08:13,225 --> 01:08:17,016 Aw, my Chitti had such amazing silky hair. 1299 01:08:17,100 --> 01:08:21,103 I just got her this fancy shampoo worth 2500 bucks, what a waste! 1300 01:08:21,183 --> 01:08:24,103 Why'd you have to buy her such an expensive shampoo anyway? 1301 01:08:24,183 --> 01:08:25,933 Come on, Brother Rudra, love is love, you know. 1302 01:08:26,225 --> 01:08:30,891 I can't even imagine how Chitti must look without hair, it's crazy. 1303 01:08:31,183 --> 01:08:32,725 Stop crying, you big baby. 1304 01:08:33,225 --> 01:08:35,141 You're Bittu, not Sneha Kakkar, alright? 1305 01:08:35,975 --> 01:08:38,891 What's his problem with my Chitti, huh Vicky? 1306 01:08:39,016 --> 01:08:41,183 - What's his issue with her? - It's not just Chitti, 1307 01:08:41,933 --> 01:08:44,266 he's got issues with all the modern girls 1308 01:08:44,391 --> 01:08:46,183 whose thoughts are liberal. 1309 01:08:46,266 --> 01:08:47,725 Hmm. 1310 01:08:48,183 --> 01:08:51,183 Most of the girls who went missing from our town 1311 01:08:51,683 --> 01:08:54,016 were quite modern, you know. 1312 01:08:54,100 --> 01:08:55,058 Correct. 1313 01:08:55,141 --> 01:08:56,266 Yeah. 1314 01:08:56,641 --> 01:08:58,266 Pooja, Poonam, Radhika. 1315 01:08:58,891 --> 01:09:00,975 They had a different way of thinking. 1316 01:09:01,808 --> 01:09:04,725 - Kavita was a taekwondo champion, right? - Yes. 1317 01:09:05,433 --> 01:09:07,558 Nikki used to go to work. 1318 01:09:07,683 --> 01:09:08,766 Yeah. 1319 01:09:08,933 --> 01:09:11,183 And Vidhi had a love marriage with a guy from another caste. 1320 01:09:11,266 --> 01:09:12,350 - Intercaste marriage, huh? - Yes. 1321 01:09:12,433 --> 01:09:15,100 - Oh. - Chitti was like them too, 1322 01:09:15,225 --> 01:09:16,725 she had so many dreams. 1323 01:09:16,808 --> 01:09:18,558 Not "had", she still HAS dreams. 1324 01:09:18,725 --> 01:09:21,225 Remember, he said he saw them alive? 1325 01:09:21,308 --> 01:09:22,766 They're bald, but they're alive. 1326 01:09:22,850 --> 01:09:24,183 - Yes, Brother. - Thank God. 1327 01:09:24,266 --> 01:09:25,766 If I close my eyes, 1328 01:09:25,933 --> 01:09:26,891 I'll see them again, 1329 01:09:27,016 --> 01:09:28,225 but I won't do that. 1330 01:09:28,433 --> 01:09:29,766 Perfect. 1331 01:09:30,016 --> 01:09:34,183 Alright, then from today, you're our Sanjay for that hellish place. 1332 01:09:34,266 --> 01:09:35,475 Sanjay Dutt, you mean? 1333 01:09:36,100 --> 01:09:37,558 - Hey, Sanju! - Sanju! 1334 01:09:38,933 --> 01:09:40,808 Were you really trying for the IAS, huh? 1335 01:09:40,891 --> 01:09:42,100 I've been at it for two years. 1336 01:09:42,183 --> 01:09:43,100 That's another issue, I guess, that I can't seem to clear it. 1337 01:09:43,183 --> 01:09:45,183 No, I mean the Sanjay from the Mahabharata, 1338 01:09:45,516 --> 01:09:47,891 the one who helped Dhritarashtra see the war 1339 01:09:47,975 --> 01:09:49,225 through his divine vision! 1340 01:09:49,308 --> 01:09:51,975 Nah, I don't want to show anyone any divine vision. 1341 01:09:52,058 --> 01:09:53,183 I just want to sleep. 1342 01:09:53,308 --> 01:09:54,350 Please, help me out. 1343 01:09:54,433 --> 01:09:56,725 This is no time to sleep, Jana. 1344 01:09:57,183 --> 01:09:59,683 It's time to wake up, got it? 1345 01:10:00,475 --> 01:10:02,183 And Brother Rudra, it's time to wake everyone up as well. 1346 01:10:03,225 --> 01:10:05,350 When we used to write "O Stree (Woman), come tomorrow" on the wall, 1347 01:10:05,516 --> 01:10:06,683 she would never show up. 1348 01:10:06,850 --> 01:10:09,308 Should we try "O Purush (Man), come tomorrow" now? 1349 01:10:09,641 --> 01:10:13,225 Sister, Stree read it because she's a woman. 1350 01:10:13,891 --> 01:10:15,933 Do men ever read instructions? 1351 01:10:16,016 --> 01:10:19,103 They pee exactly where it's explicitly written not to pee. 1352 01:10:19,183 --> 01:10:21,725 But this man is after the modern girls, right? 1353 01:10:21,808 --> 01:10:23,725 And we're just very simple people. 1354 01:10:23,808 --> 01:10:25,100 Do you watch TV? 1355 01:10:25,183 --> 01:10:26,266 - Yes. - Listen to music? 1356 01:10:26,350 --> 01:10:27,808 - Yes. - Are you on social media? 1357 01:10:27,891 --> 01:10:29,145 - Yeah. - Do you use WhatsApp? 1358 01:10:29,225 --> 01:10:30,850 - Post your pics online? - Yes. 1359 01:10:30,933 --> 01:10:32,808 Well, you're all on the list then. 1360 01:10:33,141 --> 01:10:34,433 But why's he even here, huh? 1361 01:10:34,516 --> 01:10:36,475 To pay his taxes. 1362 01:10:36,766 --> 01:10:38,058 - What? - Yes. 1363 01:10:38,475 --> 01:10:41,433 He is a departed ancestor of Chanderi. 1364 01:10:41,516 --> 01:10:45,016 He is back to reestablish his reign. 1365 01:10:45,100 --> 01:10:45,600 Oh, I see. 1366 01:10:45,683 --> 01:10:47,266 We call upon the Ancestor of Chanderi! 1367 01:10:47,350 --> 01:10:49,808 We call upon the powerful Headless! 1368 01:10:50,016 --> 01:10:51,850 We are here to pay homage to you. 1369 01:10:51,933 --> 01:10:56,145 Please come accept the water we offer you 1370 01:10:56,225 --> 01:10:57,808 and forgive us. 1371 01:10:57,891 --> 01:11:01,348 And free this town from your wrath. 1372 01:11:02,933 --> 01:11:05,100 Brother Vicky, its neckline's a bit too low, fix it up. 1373 01:11:05,225 --> 01:11:06,103 How's this? 1374 01:11:06,183 --> 01:11:07,183 Nah, higher. 1375 01:11:07,891 --> 01:11:08,475 Better? 1376 01:11:08,600 --> 01:11:09,266 Will do. 1377 01:11:09,350 --> 01:11:11,308 - Hey! This is a limit. - We can fight about it later. 1378 01:11:11,391 --> 01:11:13,725 - What's up, Sushma? - The back's too deep, 1379 01:11:13,808 --> 01:11:17,100 add some extra cloth there, in the sleeves and waist. 1380 01:11:17,183 --> 01:11:19,350 But I made this Kareena Kapoor style blouse just for you! 1381 01:11:19,433 --> 01:11:20,266 Like the one from "Bole Chudiyan". 1382 01:11:20,350 --> 01:11:22,475 Fashion's not more important than my life. 1383 01:11:22,600 --> 01:11:23,808 Cover up all the exposed areas quickly. 1384 01:11:23,891 --> 01:11:25,100 Like how Nirupa Roy wears them? 1385 01:11:25,183 --> 01:11:26,391 Same to same. 1386 01:11:26,600 --> 01:11:28,225 And I also have... 1387 01:11:28,308 --> 01:11:29,516 Yes-- 1388 01:11:30,016 --> 01:11:31,100 Sister? 1389 01:11:31,350 --> 01:11:32,433 Come with me. 1390 01:11:32,641 --> 01:11:34,391 Greetings, Sister. 1391 01:11:34,475 --> 01:11:36,475 To hell with your greetings. Get up. 1392 01:11:36,600 --> 01:11:37,808 I don't do this stuff. 1393 01:11:37,891 --> 01:11:39,266 I have never done "friendship". 1394 01:11:39,350 --> 01:11:40,475 Who'd do "friendship" with you anyway? 1395 01:11:40,600 --> 01:11:42,683 - Get up. - I'm coming, I'm coming. 1396 01:11:42,766 --> 01:11:44,100 - Come with me without a fuss. - Sister! 1397 01:11:44,183 --> 01:11:45,308 - Get him on the scooter. - Where? Huh? 1398 01:11:45,391 --> 01:11:46,891 - Get him on the scooter, quick! - On this. 1399 01:11:47,183 --> 01:11:48,933 I feel sandwiched. Can I drive it? 1400 01:11:50,141 --> 01:11:52,350 Look at him, having a blast. 1401 01:11:53,391 --> 01:11:55,183 Let him have his fun. 1402 01:11:55,433 --> 01:11:57,141 When else is he going to get to have a good time, huh? 1403 01:11:59,350 --> 01:12:00,975 Why are you dragging me into these sketchy-looking ruins? 1404 01:12:01,058 --> 01:12:02,145 Just come with me, I'll explain everything. 1405 01:12:02,225 --> 01:12:03,975 Wait a second, is this where you live? 1406 01:12:04,183 --> 01:12:06,141 Let's talk outside, Sister. Please... 1407 01:12:06,225 --> 01:12:07,433 - Come on. - Sister-- 1408 01:12:20,808 --> 01:12:22,016 Aunt Suneeta? 1409 01:12:22,100 --> 01:12:23,350 Sister-in-law Anju? Neelam? 1410 01:12:24,016 --> 01:12:25,100 What's going on? 1411 01:12:25,266 --> 01:12:26,350 Why did you call me here? 1412 01:12:26,433 --> 01:12:28,891 Because you messed up our lives. 1413 01:12:29,100 --> 01:12:29,641 Who? Me? 1414 01:12:29,725 --> 01:12:30,933 - Yes. - Yes, you. 1415 01:12:31,058 --> 01:12:32,266 What did I do? 1416 01:12:32,391 --> 01:12:34,266 I was just altering some clothes. 1417 01:12:34,350 --> 01:12:37,808 Why did you have to make Stree leave Chanderi? 1418 01:12:37,891 --> 01:12:38,891 Oh, that! 1419 01:12:39,141 --> 01:12:40,225 Well, 1420 01:12:40,600 --> 01:12:42,266 Ms. Stree would've kidnapped everyone, 1421 01:12:42,391 --> 01:12:44,391 - so I was trying to save everyone's life. - Not everyone, 1422 01:12:44,641 --> 01:12:46,391 just the men. 1423 01:12:46,475 --> 01:12:47,350 - Yeah. - Yeah. 1424 01:12:47,433 --> 01:12:50,308 All the men were like tamed cats, 1425 01:12:50,891 --> 01:12:53,141 and we women had so much freedom. 1426 01:12:53,225 --> 01:12:54,975 Then you made Stree leave 1427 01:12:55,058 --> 01:12:57,475 and that headless jerk took her place. 1428 01:12:57,600 --> 01:13:00,850 Sorry, but I didn't know he'd show up after Stree left. 1429 01:13:00,975 --> 01:13:02,891 It's his own deal, I can't do anything about it. 1430 01:13:02,975 --> 01:13:05,103 Look, you have to fight that headless monster 1431 01:13:05,183 --> 01:13:07,016 and get our freedom back. 1432 01:13:07,141 --> 01:13:08,308 - Yeah, you're right. - You'll have to do it. 1433 01:13:08,391 --> 01:13:09,475 - Who? Me? - Yes, you. 1434 01:13:09,600 --> 01:13:11,058 You have to get rid of that monster for us. 1435 01:13:11,808 --> 01:13:13,103 Have you been hitting the weed or what? 1436 01:13:13,183 --> 01:13:14,225 - Huh? - Hey! 1437 01:13:14,433 --> 01:13:15,850 Have you even seen him? 1438 01:13:16,183 --> 01:13:17,850 You can't even see him unless you crane your neck. 1439 01:13:18,641 --> 01:13:19,725 You know how massive he is? 1440 01:13:19,808 --> 01:13:20,308 How huge? 1441 01:13:20,391 --> 01:13:21,600 Do you have any idea how huge he is? 1442 01:13:21,683 --> 01:13:22,433 How huge? 1443 01:13:22,516 --> 01:13:24,433 Imagine Aamir Khan standing on top of Mr. Bachchan, 1444 01:13:24,850 --> 01:13:26,266 he'd only reach that monster's waist. 1445 01:13:26,350 --> 01:13:28,266 - Oh God. - Oh no. 1446 01:13:28,391 --> 01:13:30,183 And he's got no head attached. 1447 01:13:30,350 --> 01:13:32,183 He just holds it in his hand. 1448 01:13:34,308 --> 01:13:36,391 And it keeps yelling all day. 1449 01:13:37,808 --> 01:13:40,516 How am I supposed to fight him with this weak body of mine? 1450 01:13:41,433 --> 01:13:44,850 He'll crush me like a bug and eat me. 1451 01:13:45,350 --> 01:13:46,975 Then you'll be looking for Vicky forever. 1452 01:13:47,475 --> 01:13:49,266 Just get someone else to do the alterations. 1453 01:13:55,600 --> 01:13:56,808 Vicky, my son, 1454 01:13:58,350 --> 01:14:02,058 just like you made Stree leave, 1455 01:14:02,433 --> 01:14:05,891 you have to get rid of this headless monster too. 1456 01:14:06,058 --> 01:14:07,058 Aunty... 1457 01:14:07,141 --> 01:14:08,641 We're counting on you. 1458 01:14:09,016 --> 01:14:10,516 - Please, don't beg. - Only you can save us from him, son. 1459 01:14:10,641 --> 01:14:11,641 - Yes, Brother Vicky. - Yes. 1460 01:14:11,725 --> 01:14:13,391 Long live Brother Vicky! 1461 01:14:13,641 --> 01:14:15,225 Long live Brother Vicky! 1462 01:14:15,308 --> 01:14:17,100 Long live the protector of Chanderi! 1463 01:14:17,183 --> 01:14:18,641 Long live the protector of Chanderi! 1464 01:14:18,766 --> 01:14:20,600 Long live the protector of Chanderi! 1465 01:14:20,683 --> 01:14:22,183 - Long live Brother Vicky! - Hey! No! 1466 01:14:22,266 --> 01:14:23,850 Long live Brother Vicky! 1467 01:14:23,933 --> 01:14:25,933 Long live the protector of Chanderi! 1468 01:14:28,016 --> 01:14:30,850 Long live Brother Vicky! 1469 01:14:30,933 --> 01:14:34,850 Long live Brother Vicky! 1470 01:14:35,391 --> 01:14:37,391 I think the women are right on this one, Vicky. 1471 01:14:37,475 --> 01:14:38,225 It's time for you to do or die. 1472 01:14:38,308 --> 01:14:39,725 You want me dead or what? 1473 01:14:39,808 --> 01:14:40,725 Vicky, 1474 01:14:42,808 --> 01:14:45,350 you should think about fighting that monster instead of running away. 1475 01:14:45,433 --> 01:14:46,391 Huh? 1476 01:14:46,725 --> 01:14:47,683 Fight him? 1477 01:14:48,141 --> 01:14:50,683 Come on, how can I fight him? 1478 01:14:51,225 --> 01:14:53,391 Even you couldn't fight him with that braid thing. 1479 01:14:54,016 --> 01:14:56,016 You forget what Mr. Shastri said? 1480 01:14:57,016 --> 01:14:59,308 In his eyes, love shines. 1481 01:15:00,391 --> 01:15:01,725 Right. 1482 01:15:02,308 --> 01:15:04,183 A true artist defined. 1483 01:15:04,975 --> 01:15:06,183 Vicky, 1484 01:15:06,850 --> 01:15:08,308 you're the protector of this town. 1485 01:15:09,600 --> 01:15:12,225 Bingo! She's right. 1486 01:15:12,433 --> 01:15:15,183 Every superhero has special powers. 1487 01:15:15,266 --> 01:15:17,058 Like Arjuna never missed his mark. 1488 01:15:17,225 --> 01:15:19,308 Like Bheem had his insane strength. 1489 01:15:19,600 --> 01:15:24,141 Your strength is in your eyes, the love in them. 1490 01:15:29,808 --> 01:15:31,266 Trust yourself. 1491 01:15:32,016 --> 01:15:34,016 If you could stop Stree, 1492 01:15:34,266 --> 01:15:36,266 you can beat this headless monster as well. 1493 01:15:36,516 --> 01:15:38,516 Look him in the eyes 1494 01:15:38,600 --> 01:15:41,183 and stab him with this dagger right in the chest. 1495 01:15:42,850 --> 01:15:44,225 - That's it? - That's it. 1496 01:15:47,058 --> 01:15:48,308 No way, no way! 1497 01:15:48,433 --> 01:15:49,850 How can I beat him? 1498 01:15:50,141 --> 01:15:52,516 What's wrong with these women? Who do they think I am? 1499 01:15:52,641 --> 01:15:54,766 I'm just a tailor, not some superhero. 1500 01:15:54,891 --> 01:15:56,225 I've seen him. 1501 01:15:56,641 --> 01:15:57,850 - I can't do it. - You can do it. 1502 01:15:57,933 --> 01:15:59,391 - No way, no way. - You can do it, Vicky. You can. 1503 01:15:59,475 --> 01:16:00,391 She's right. 1504 01:16:00,475 --> 01:16:03,141 Only you can save Chanderi, Vicky. 1505 01:16:03,266 --> 01:16:04,350 - But... - Yes. 1506 01:16:05,058 --> 01:16:06,058 You know, 1507 01:16:06,141 --> 01:16:08,850 I haven't slept well since Chitti disappeared. 1508 01:16:10,141 --> 01:16:11,350 You can do it. 1509 01:16:15,516 --> 01:16:16,391 Nah. 1510 01:16:17,433 --> 01:16:18,475 Vicky... 1511 01:16:30,933 --> 01:16:32,350 But how do we get this headless monster to show up? 1512 01:16:32,641 --> 01:16:34,600 Well, he was a womanizer. 1513 01:16:34,891 --> 01:16:36,766 He likes booze and dance shows. 1514 01:16:36,933 --> 01:16:39,225 So, we'll organize a dance show. 1515 01:16:39,308 --> 01:16:40,516 But the problem is, 1516 01:16:41,141 --> 01:16:43,391 who would agree to dance there? 1517 01:16:43,516 --> 01:16:45,225 - Yeah. - Yeah, that's a huge issue. 1518 01:16:45,641 --> 01:16:46,725 No local girl would dare dance there. 1519 01:16:46,808 --> 01:16:47,891 They are all terrified. 1520 01:16:48,933 --> 01:16:50,225 I know a dancer. 1521 01:16:50,475 --> 01:16:51,975 She's not from Chanderi, an outsider. 1522 01:16:52,058 --> 01:16:55,391 Not her. Someone else. 1523 01:16:56,225 --> 01:16:57,225 - Who? - But... 1524 01:16:57,308 --> 01:16:59,808 why would an outsider risk her life for us? 1525 01:16:59,891 --> 01:17:00,808 Not for you. 1526 01:17:00,891 --> 01:17:01,600 Then? 1527 01:17:01,683 --> 01:17:02,641 For me. 1528 01:17:03,225 --> 01:17:04,516 - For you?! - For you?! 1529 01:17:06,058 --> 01:17:07,225 For me. 1530 01:17:07,308 --> 01:17:10,183 - "Love is crazy and wonderful at the same time." - Stop, stop, stop. 1531 01:17:10,266 --> 01:17:11,266 Perfect. 1532 01:17:12,016 --> 01:17:13,391 Come with me. Don't be scared. 1533 01:17:13,475 --> 01:17:16,225 Who's this dancer that Brother Rudra knows, huh? 1534 01:17:16,891 --> 01:17:18,225 I would like to meet your boss. 1535 01:17:18,308 --> 01:17:19,600 And who do we have here? 1536 01:17:20,141 --> 01:17:21,266 He doesn't like to brag about himself. 1537 01:17:23,141 --> 01:17:26,058 Tell my flame her moth seeks her. 1538 01:17:27,225 --> 01:17:28,266 Wait here. 1539 01:17:30,475 --> 01:17:31,975 - Brother Rudra? - Hmm? 1540 01:17:32,183 --> 01:17:33,766 You dyed your beard, I see. 1541 01:17:34,225 --> 01:17:35,600 And you put on some fancy 'David-On' perfume too. 1542 01:17:35,683 --> 01:17:36,683 Nice. 1543 01:17:39,725 --> 01:17:43,266 "The flame tells the moth," 1544 01:17:43,391 --> 01:17:47,103 "Go away, please," 1545 01:17:47,183 --> 01:17:50,725 "You'll burn like me," 1546 01:17:50,850 --> 01:17:54,145 "Don't come here, please." 1547 01:17:54,225 --> 01:18:01,683 He doesn't listen for he desires to burn. 1548 01:18:02,308 --> 01:18:04,641 Aw, you haven't changed a bit, 1549 01:18:05,391 --> 01:18:07,141 my innocent prince. 1550 01:18:07,350 --> 01:18:09,975 The same goes for you, 1551 01:18:10,308 --> 01:18:12,225 my beauty queen. 1552 01:18:12,933 --> 01:18:14,475 What have you been up to, Rudra? 1553 01:18:15,100 --> 01:18:16,850 Well, you loved books 1554 01:18:16,975 --> 01:18:19,641 so I decided to surround myself with books. 1555 01:18:20,266 --> 01:18:21,975 So, what are you now a junk collector? 1556 01:18:22,391 --> 01:18:23,725 Books and emotions both have the same fate 1557 01:18:23,850 --> 01:18:27,016 for those who don't know their true worth consider it junk. 1558 01:18:27,225 --> 01:18:28,391 Jana? Bittu? 1559 01:18:28,475 --> 01:18:29,433 Go. 1560 01:18:29,891 --> 01:18:31,141 - Where? - Where? 1561 01:18:31,308 --> 01:18:32,850 To jump into the well and drown in shame. 1562 01:18:33,391 --> 01:18:34,516 Let's go. 1563 01:18:35,225 --> 01:18:37,141 I am here to ask for a favor, Shama. 1564 01:18:37,641 --> 01:18:40,058 You can ask for my life. 1565 01:18:44,391 --> 01:18:48,183 I want you to do a dance performance in Chanderi, please. 1566 01:18:48,266 --> 01:18:50,183 So, you are indeed here to ask for my life. 1567 01:18:50,433 --> 01:18:52,100 You have my word, Shama, 1568 01:18:53,016 --> 01:18:54,975 no harm will come to you. 1569 01:18:56,141 --> 01:18:58,308 Ms. Shama, please? 1570 01:19:01,808 --> 01:19:03,100 Do this for me? 1571 01:19:05,266 --> 01:19:06,391 Fine. 1572 01:19:07,891 --> 01:19:10,391 Gone are the days when the moth would die for the flame, 1573 01:19:11,141 --> 01:19:13,350 This flame will put her life at risk 1574 01:19:13,641 --> 01:19:15,516 for the moth today and change the game. 1575 01:19:17,183 --> 01:19:18,975 - Amazing. - Well said. 1576 01:19:19,475 --> 01:19:21,391 Go tell everyone in Chanderi. 1577 01:19:21,600 --> 01:19:22,641 Won't you come along? 1578 01:19:22,725 --> 01:19:25,183 No, I'll come with her. 1579 01:19:25,308 --> 01:19:27,641 - This is not right, Brother Rudra. - Okay, perfect. 1580 01:19:27,725 --> 01:19:28,641 - Let's go. - But... 1581 01:19:28,725 --> 01:19:30,100 Thank you. 1582 01:19:30,891 --> 01:19:36,016 "Just marvel from afar, for you can't touch this star." 1583 01:19:36,766 --> 01:19:39,891 "For you can't touch this star." 1584 01:19:39,975 --> 01:19:41,350 She has come for real. 1585 01:19:43,016 --> 01:19:44,266 My Shama. 1586 01:19:51,433 --> 01:19:59,433 "Give your arms a rest, my love." 1587 01:19:59,725 --> 01:20:08,016 "Give your arms a rest, my love." 1588 01:20:08,100 --> 01:20:16,103 "Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove." 1589 01:20:16,183 --> 01:20:25,016 "Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove." 1590 01:20:25,183 --> 01:20:29,975 "Take my life if you so desire, my darling." 1591 01:20:30,183 --> 01:20:34,145 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1592 01:20:34,225 --> 01:20:38,266 "Take my life if you so desire, my darling." 1593 01:20:38,350 --> 01:20:42,475 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1594 01:20:45,100 --> 01:20:46,433 Vicky, where is she? 1595 01:20:46,516 --> 01:20:48,475 She must be stuck somewhere, that poor thing. 1596 01:20:48,600 --> 01:20:49,850 Damn it. 1597 01:20:55,308 --> 01:21:03,850 "My darling, try to see the delicacy of the scene." 1598 01:21:03,975 --> 01:21:11,850 "You cannot purchase a lady's consent I mean." 1599 01:21:12,100 --> 01:21:20,225 "You cannot purchase a lady's consent I mean." 1600 01:21:20,308 --> 01:21:23,183 "Don't feel so proud," 1601 01:21:23,308 --> 01:21:28,600 "My love," 1602 01:21:29,475 --> 01:21:31,183 See if you can figure out if that headless monster is around. 1603 01:21:31,266 --> 01:21:32,725 I'm not sure if I can manage that, to be honest. 1604 01:21:32,891 --> 01:21:35,725 - Give it a try, at least give it a shot. - Alright, I'll give it a go. 1605 01:21:46,891 --> 01:21:49,145 "--eyes tonight requests your dove." 1606 01:21:49,225 --> 01:21:51,433 Brother Rudra, he's somewhere nearby. He's close by. 1607 01:21:51,516 --> 01:21:55,641 "Take my life if you so desire, my darling." 1608 01:21:55,725 --> 01:21:56,433 Vicky! 1609 01:21:56,516 --> 01:22:00,145 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1610 01:22:00,225 --> 01:22:04,225 "Take my life if you so desire, my darling." 1611 01:22:04,308 --> 01:22:05,891 "For my ruin is--" 1612 01:22:06,722 --> 01:22:07,725 What happened? 1613 01:22:09,225 --> 01:22:10,225 Why's the power out? 1614 01:22:10,308 --> 01:22:12,225 Vicky! Bittu! 1615 01:22:12,516 --> 01:22:13,850 Brother Rudra! What do we do? 1616 01:22:13,933 --> 01:22:14,891 Quick, hide Ms. Shama! 1617 01:22:14,975 --> 01:22:15,475 Okay. 1618 01:22:15,600 --> 01:22:17,183 Surround her. Surround her. 1619 01:22:17,933 --> 01:22:19,058 Surround her, hurry! 1620 01:22:22,516 --> 01:22:23,433 Hey! 1621 01:22:23,516 --> 01:22:25,683 - He's here. He's here. - Hide. 1622 01:22:50,391 --> 01:22:51,103 Bittu? 1623 01:22:51,183 --> 01:22:52,100 Yeah? 1624 01:22:52,225 --> 01:22:53,641 Make sure Ms. Shama stays protected, alright? 1625 01:22:54,516 --> 01:22:55,308 Okay. 1626 01:22:56,850 --> 01:22:58,058 Be careful, Vicky. 1627 01:23:02,516 --> 01:23:03,600 Vicky... 1628 01:23:05,183 --> 01:23:06,641 Vicky's going over there. He's walking towards him. 1629 01:23:06,725 --> 01:23:08,058 He'll be fine. 1630 01:23:08,183 --> 01:23:10,058 He's the protector of this town. 1631 01:23:10,183 --> 01:23:11,558 Vicky, my friend... 1632 01:23:12,016 --> 01:23:13,058 Daddy... 1633 01:23:14,891 --> 01:23:16,683 'Look him in the eyes' 1634 01:23:16,850 --> 01:23:19,100 'and stab him with this dagger right in the chest.' 1635 01:23:19,266 --> 01:23:20,266 Where are you? 1636 01:23:20,600 --> 01:23:22,183 We'll have to do something, Brother Rudra. 1637 01:23:22,266 --> 01:23:23,683 There's nothing we can do. 1638 01:23:23,766 --> 01:23:25,683 Whatever needs to be done, Vicky will take care of it. 1639 01:23:25,766 --> 01:23:26,808 Vicky... 1640 01:23:31,391 --> 01:23:32,225 Where... 1641 01:23:32,683 --> 01:23:33,975 where's your head? 1642 01:23:34,933 --> 01:23:37,183 You were supposed to look into my eyes. 1643 01:23:38,058 --> 01:23:38,975 You should leave. 1644 01:23:39,433 --> 01:23:40,975 I'll kill you. 1645 01:23:41,183 --> 01:23:42,350 You need to leave. 1646 01:23:44,433 --> 01:23:46,058 I'll really kill you. 1647 01:23:46,350 --> 01:23:47,766 I'm the protector of Chanderi. 1648 01:23:49,141 --> 01:23:50,516 You... 1649 01:23:52,516 --> 01:23:55,225 Brother Rudra, Vicky...! Brother Rudra, let me go! 1650 01:24:25,225 --> 01:24:27,391 No, no, no! 1651 01:24:28,850 --> 01:24:31,270 Help! 1652 01:24:31,350 --> 01:24:32,641 Momma! 1653 01:24:32,725 --> 01:24:34,433 Help! 1654 01:24:35,266 --> 01:24:36,975 Help! 1655 01:24:46,391 --> 01:24:48,183 Let me go. 1656 01:24:53,641 --> 01:24:56,058 I have no reason to live anymore. He took Shama away. 1657 01:24:56,141 --> 01:24:57,641 Don't say that, Brother Rudra. 1658 01:24:58,683 --> 01:25:00,100 Oh God! 1659 01:25:00,475 --> 01:25:01,475 No! 1660 01:25:01,600 --> 01:25:02,475 Brother Rudra! 1661 01:25:02,600 --> 01:25:05,058 - Go. - Are you okay? 1662 01:25:07,016 --> 01:25:07,808 Vicky...? 1663 01:25:07,891 --> 01:25:08,808 Vicky...? 1664 01:25:09,225 --> 01:25:10,641 Get up, get up. 1665 01:25:12,225 --> 01:25:13,475 What's wrong with you? 1666 01:25:13,641 --> 01:25:14,725 What's wrong? 1667 01:25:16,933 --> 01:25:18,350 I...I don't know. 1668 01:25:19,016 --> 01:25:20,600 I was about to stab him with the dagger... 1669 01:25:20,683 --> 01:25:21,145 Okay. 1670 01:25:21,225 --> 01:25:22,641 Then he brought his head forward 1671 01:25:22,975 --> 01:25:24,225 and everything got foggy. 1672 01:25:24,308 --> 01:25:25,891 I know, I saw. 1673 01:25:26,808 --> 01:25:28,350 Bittu? Where's Bittu? 1674 01:25:50,975 --> 01:25:51,933 - Bittu! - Bittu! 1675 01:25:52,016 --> 01:25:53,266 Why aren't you answering our calls? 1676 01:25:54,183 --> 01:25:55,641 What are you doing here? 1677 01:25:55,975 --> 01:25:57,433 I've had a realization and my eyes have been opened. 1678 01:25:57,600 --> 01:26:00,516 No, your eyes have changed. 1679 01:26:01,100 --> 01:26:02,225 You should change too. 1680 01:26:02,308 --> 01:26:03,145 Or else... 1681 01:26:03,225 --> 01:26:04,103 Or else what? 1682 01:26:04,183 --> 01:26:05,308 What will you do? 1683 01:26:06,100 --> 01:26:07,808 Or you'll get beaten up just like this drum. 1684 01:26:09,933 --> 01:26:12,266 That headless monster seems to have them under his control. 1685 01:26:12,350 --> 01:26:13,308 Yes. 1686 01:26:15,016 --> 01:26:16,933 No, your eyes seem to be fine. 1687 01:26:20,558 --> 01:26:22,350 He has divine powers. 1688 01:26:22,933 --> 01:26:24,433 Opposing him 1689 01:26:24,600 --> 01:26:26,975 is like trying to throw sand over the sun. 1690 01:26:27,141 --> 01:26:31,058 That poor guy lost his head. 1691 01:26:31,600 --> 01:26:33,433 He lost his head. 1692 01:26:34,141 --> 01:26:38,266 Yet he's protecting our culture. 1693 01:26:39,475 --> 01:26:41,808 The headless man is here! 1694 01:26:41,891 --> 01:26:44,308 The headless man is here! 1695 01:26:46,016 --> 01:26:48,975 All the females should stay home. 1696 01:26:49,058 --> 01:26:52,225 The headless man can show up anywhere anytime. 1697 01:26:52,725 --> 01:26:55,808 All the females should stay home. 1698 01:26:55,891 --> 01:26:59,141 The headless man can show up anywhere anytime. 1699 01:26:59,683 --> 01:27:01,058 Vicky... 1700 01:27:01,558 --> 01:27:02,766 You? 1701 01:27:03,558 --> 01:27:05,558 Are you okay? 1702 01:27:06,725 --> 01:27:08,058 Where have you been all this time? 1703 01:27:08,391 --> 01:27:10,058 Where did you disappear to at the last moment? 1704 01:27:10,766 --> 01:27:13,433 That monster has like over a hundred men acting just like him. 1705 01:27:13,725 --> 01:27:15,308 And he took Ms. Shama with him too. 1706 01:27:15,516 --> 01:27:16,725 Now you show up here. 1707 01:27:17,516 --> 01:27:18,391 Where were you? 1708 01:27:18,475 --> 01:27:19,725 Why didn't you come there? 1709 01:27:20,141 --> 01:27:24,183 I... I was trying to get to where that headless monster came from. 1710 01:27:25,266 --> 01:27:26,183 Why? 1711 01:27:26,600 --> 01:27:30,933 I thought I'd try and free all the girls while he was busy here. 1712 01:27:32,100 --> 01:27:33,516 But I couldn't get in there. 1713 01:27:35,598 --> 01:27:36,932 You are lying, aren't you? 1714 01:27:37,682 --> 01:27:39,015 Trust me. 1715 01:27:39,140 --> 01:27:41,182 How do I trust you? 1716 01:27:41,473 --> 01:27:42,848 I really don't know much about you. 1717 01:27:42,932 --> 01:27:44,598 I don't even know your name or where you live. 1718 01:27:44,682 --> 01:27:46,307 You just come and go as you please. 1719 01:27:46,390 --> 01:27:48,307 I have no idea about your family or what they do. 1720 01:27:48,390 --> 01:27:49,932 Are you a mountain person or a beach person? 1721 01:27:50,057 --> 01:27:51,682 Vegetarian or non-vegetarian? What's your past? 1722 01:27:51,765 --> 01:27:53,723 Why did you take Stree's braid? Why did you disappear from the bus? 1723 01:27:53,807 --> 01:27:55,098 I'm clueless about all of it. 1724 01:27:55,598 --> 01:27:57,182 But you seem to know everything about me. 1725 01:27:57,557 --> 01:27:59,098 You know I'm Vicky, I live with my dad, 1726 01:27:59,182 --> 01:28:01,265 I don't have a mom, I'm a ladies tailor and I studied home science. 1727 01:28:01,348 --> 01:28:03,057 I love the mountains and I love you-- 1728 01:28:06,223 --> 01:28:07,265 I am a crazy fool. 1729 01:28:08,140 --> 01:28:10,765 Look, Vicky, I want to tell you everything about myself. 1730 01:28:10,890 --> 01:28:13,265 I've tried many times but couldn't. 1731 01:28:13,348 --> 01:28:14,723 Now is your chance, so tell me. 1732 01:28:15,348 --> 01:28:16,682 There's no better time than right now. 1733 01:28:16,765 --> 01:28:18,140 I'm all ears. 1734 01:28:19,015 --> 01:28:20,682 You won't be able to hear it. 1735 01:28:21,765 --> 01:28:23,932 Whatever relationship we have, 1736 01:28:24,515 --> 01:28:27,098 it'll end the day I tell you the truth. 1737 01:28:29,682 --> 01:28:30,890 Relationship? 1738 01:28:32,015 --> 01:28:33,390 What relationship do we even have, anyway? 1739 01:28:34,223 --> 01:28:38,307 It's like a firefly and light, 1740 01:28:38,848 --> 01:28:40,390 a flower and dew, 1741 01:28:40,515 --> 01:28:42,182 a deer and musk - 1742 01:28:42,765 --> 01:28:44,848 a bond between souls. 1743 01:28:47,307 --> 01:28:49,473 It's beyond your understanding. 1744 01:28:51,140 --> 01:28:52,682 It's beyond time itself. 1745 01:28:53,765 --> 01:28:55,265 Woah, beyond time? 1746 01:28:57,057 --> 01:28:58,307 Vicky... 1747 01:28:59,765 --> 01:29:00,723 Vicky! 1748 01:29:01,515 --> 01:29:02,932 - What is it? - Come down, quick! 1749 01:29:04,140 --> 01:29:05,140 Coming! 1750 01:29:05,348 --> 01:29:06,848 - I'll die. I'll die. - What are you doing? 1751 01:29:06,932 --> 01:29:08,598 - Take care of yourself... - What is it? What's wrong? 1752 01:29:09,057 --> 01:29:10,515 - What happened? - Look at his condition. 1753 01:29:10,723 --> 01:29:11,723 You... 1754 01:29:12,265 --> 01:29:13,182 You decided to show up today? 1755 01:29:13,265 --> 01:29:14,682 - Where have you been, Sister? - Jana... 1756 01:29:14,765 --> 01:29:16,348 - Do you know what happened yesterday? - Jana... 1757 01:29:16,932 --> 01:29:18,515 We had a heart-to-heart chat. 1758 01:29:18,598 --> 01:29:19,598 It's not her fault. 1759 01:29:19,682 --> 01:29:20,390 Brother Rudra, what's wrong? 1760 01:29:20,473 --> 01:29:21,723 Are you having a stroke? 1761 01:29:21,807 --> 01:29:23,182 - No... no. - Are you feeling okay? 1762 01:29:23,307 --> 01:29:24,848 - What happened? - I'm disturbed, 1763 01:29:25,015 --> 01:29:26,473 really disturbed. 1764 01:29:27,265 --> 01:29:30,182 There's like a volcano of emotions inside me. 1765 01:29:30,265 --> 01:29:31,890 I feel so guilty and ashamed. 1766 01:29:32,265 --> 01:29:33,223 Shama... 1767 01:29:34,057 --> 01:29:34,723 No. 1768 01:29:35,432 --> 01:29:37,307 I had promised her 1769 01:29:37,515 --> 01:29:39,223 no harm would come to her. 1770 01:29:40,057 --> 01:29:41,807 - And I'll keep that promise. - Okay. 1771 01:29:42,723 --> 01:29:44,932 Even if the moth has to sacrifice himself today, 1772 01:29:45,598 --> 01:29:48,015 he will reignite the flame. 1773 01:29:48,098 --> 01:29:50,390 - Don't say that. - Don't get all dramatic on us, Brother Rudra. 1774 01:29:50,515 --> 01:29:52,098 Show him what you came here for. 1775 01:29:52,182 --> 01:29:53,848 What? I had come to show him my pain. 1776 01:29:53,932 --> 01:29:55,765 Did you forget about that document? He's impossible. 1777 01:29:55,848 --> 01:29:56,682 - What is this? - This... 1778 01:29:56,890 --> 01:29:59,932 I got a link that might help us solve the headless monster's puzzle. 1779 01:30:00,057 --> 01:30:00,932 Have a look at this. 1780 01:30:01,098 --> 01:30:03,515 The person who sent the warning 1781 01:30:03,723 --> 01:30:08,182 knew the monster would show up after Stree left. 1782 01:30:08,307 --> 01:30:12,473 He might have more information on that headless monster. 1783 01:30:12,557 --> 01:30:14,682 He might also know 1784 01:30:14,765 --> 01:30:17,182 how to get to where the monster lives. 1785 01:30:17,265 --> 01:30:19,807 Well, whatever you need to find out, you better hurry. 1786 01:30:19,890 --> 01:30:22,223 Otherwise, this monster's going to set Chanderi back 200 years. 1787 01:30:22,307 --> 01:30:23,640 Brother Rudra, I asked you 1788 01:30:23,807 --> 01:30:25,182 to find out who sent that letter. 1789 01:30:25,265 --> 01:30:29,140 I couldn't find that out, but I found out where it was from. 1790 01:30:29,557 --> 01:30:31,557 Look at this stamp. 1791 01:30:32,432 --> 01:30:33,682 - Give them the... - Here. 1792 01:30:34,848 --> 01:30:37,348 - Men-- - Mental Asylum, Bhopal. 1793 01:30:37,557 --> 01:30:39,143 Give me your hair! 1794 01:30:39,223 --> 01:30:40,807 Give it to me! Give it to me! 1795 01:30:41,640 --> 01:30:43,307 Baldy is pulling my hair! 1796 01:30:43,390 --> 01:30:45,098 Hey! Hey! Hey! 1797 01:30:45,182 --> 01:30:46,390 Give me your hair! 1798 01:30:50,932 --> 01:30:53,057 Chanderi? Is anyone from Chanderi out here? 1799 01:30:53,557 --> 01:30:54,640 No, nothing. 1800 01:30:55,598 --> 01:30:57,515 Is anyone from Chanderi out here? 1801 01:30:59,140 --> 01:30:59,848 Protect your hair. 1802 01:30:59,932 --> 01:31:00,807 Anyone? 1803 01:31:01,140 --> 01:31:02,932 Is anyone from Chanderi out here? 1804 01:31:03,098 --> 01:31:04,223 He is coming. 1805 01:31:04,307 --> 01:31:05,723 - He is coming? - He is coming. 1806 01:31:05,807 --> 01:31:11,140 Stand up, show respect and be alert. 1807 01:31:12,515 --> 01:31:14,765 King of kings, 1808 01:31:15,265 --> 01:31:17,598 Emperor of emperors, 1809 01:31:17,807 --> 01:31:21,515 The defender and decider of the faith, 1810 01:31:21,765 --> 01:31:26,182 King of India the Great, Get locked up before it's too late, 1811 01:31:26,432 --> 01:31:29,182 Husband to Mumtaz Mahal, 1812 01:31:29,807 --> 01:31:32,348 Builder of the Taj Mahal, 1813 01:31:32,515 --> 01:31:34,640 For now and forever 1814 01:31:35,057 --> 01:31:39,057 Shah Jahan is blessing us with his presence! 1815 01:31:39,682 --> 01:31:41,265 Let's get started. 1816 01:31:43,307 --> 01:31:44,307 Hey! 1817 01:31:44,390 --> 01:31:46,515 He's from Udaybhan's family. 1818 01:31:47,307 --> 01:31:48,473 Look at him. 1819 01:31:48,807 --> 01:31:49,723 Minister! 1820 01:31:49,848 --> 01:31:50,765 Your Highness. 1821 01:31:51,223 --> 01:31:53,307 What's the update on Taj Mahal's construction? 1822 01:31:53,390 --> 01:31:55,390 There's a shortage of marbles, Your Highness. 1823 01:31:55,515 --> 01:31:56,932 You need to hurry. 1824 01:31:57,348 --> 01:32:01,515 My wife's soul will keep "roaming" till we don't finish its construction. 1825 01:32:01,723 --> 01:32:02,932 Astrologer, 1826 01:32:03,640 --> 01:32:07,015 tell me - whose body does my wife's soul possess these days? 1827 01:32:10,390 --> 01:32:11,682 In him, Your Highness. 1828 01:32:11,765 --> 01:32:13,390 - What are you doing, Brother Rudra? - Her soul is in him. 1829 01:32:13,515 --> 01:32:15,473 - Vicky? - Yes, it's in him. 1830 01:32:15,557 --> 01:32:16,223 Come on. 1831 01:32:16,307 --> 01:32:17,557 No, it's not. 1832 01:32:17,640 --> 01:32:18,765 It's not. 1833 01:32:20,890 --> 01:32:22,140 What is he looking at? 1834 01:32:23,473 --> 01:32:24,598 Mumtaz, 1835 01:32:25,348 --> 01:32:28,807 couldn't you find anyone better than this mushroom of a person? 1836 01:32:29,390 --> 01:32:31,057 What's wrong with your taste? 1837 01:32:31,140 --> 01:32:32,390 Well, I had COVID, you know. 1838 01:32:32,473 --> 01:32:33,682 Good Lord! 1839 01:32:34,598 --> 01:32:35,932 Come here, I'll give you the vaccine! 1840 01:32:36,057 --> 01:32:37,102 - What will you give me? - Go. 1841 01:32:37,182 --> 01:32:38,348 - Go, go, go. - Go on. 1842 01:32:38,432 --> 01:32:39,390 Come here. 1843 01:32:39,515 --> 01:32:41,848 Not there, sit on my lap. That's where you'll get it. 1844 01:32:41,932 --> 01:32:43,682 - He's going to give me a vaccine. - Just take it, man. 1845 01:32:43,765 --> 01:32:44,932 How are you, my Momo? 1846 01:32:45,057 --> 01:32:45,807 Momo? 1847 01:32:45,890 --> 01:32:48,182 I guess that's Mumtaz's pet name. 1848 01:32:48,348 --> 01:32:50,223 Tell me, where did you go leaving me all alone? 1849 01:32:50,307 --> 01:32:51,223 Chanderi. 1850 01:32:51,307 --> 01:32:53,390 She went to Chanderi, I mean, I went to Chanderi. 1851 01:32:53,515 --> 01:32:55,598 That place is in big trouble. 1852 01:32:55,682 --> 01:32:58,890 The headless monster has started causing havoc then? 1853 01:33:01,557 --> 01:33:02,932 You knew about it? 1854 01:33:06,473 --> 01:33:07,598 Dismissed! 1855 01:33:10,890 --> 01:33:12,307 Dismissed! 1856 01:33:14,557 --> 01:33:16,682 Leave. Please leave. 1857 01:33:16,890 --> 01:33:18,223 Everyone, please leave. 1858 01:33:18,515 --> 01:33:19,348 Yes. 1859 01:33:19,473 --> 01:33:20,557 Let's go. 1860 01:33:20,807 --> 01:33:22,098 Where are you going, Momo? 1861 01:33:22,265 --> 01:33:23,265 You stay here. 1862 01:33:23,640 --> 01:33:24,723 Don't you dare! 1863 01:33:24,807 --> 01:33:27,098 Don't you dare call me Momo or kiss me anywhere! 1864 01:33:27,182 --> 01:33:29,723 You wretched woman! 1865 01:33:33,473 --> 01:33:35,848 Calm down, Your Highness. Calm down. 1866 01:33:36,390 --> 01:33:38,057 I'm just saying 1867 01:33:38,432 --> 01:33:40,932 the Iss Mahal will cost a fortune. 1868 01:33:41,348 --> 01:33:44,640 Why not build a public toilet instead? 1869 01:33:44,723 --> 01:33:46,848 A public toilet made of marble? That's just weird. 1870 01:33:46,932 --> 01:33:49,182 People will come and pee all over our symbol of love. 1871 01:33:49,262 --> 01:33:50,682 Ugh, gross. 1872 01:33:51,640 --> 01:33:53,307 Do you love me, my dear? 1873 01:33:54,598 --> 01:33:55,807 Yes, I do. 1874 01:33:55,890 --> 01:33:57,307 Then tell me, 1875 01:33:57,432 --> 01:34:00,140 what do you know about that headless monster? 1876 01:34:06,682 --> 01:34:08,682 That headless monster is an ancestor of mine. 1877 01:34:10,557 --> 01:34:12,765 I have his foul blood in my veins. 1878 01:34:12,848 --> 01:34:16,682 That's why you tore those pages from the Chanderi Puran. 1879 01:34:16,765 --> 01:34:20,390 But I sent them back with a warning. 1880 01:34:20,640 --> 01:34:22,473 - He will come back. - Yes. 1881 01:34:23,307 --> 01:34:24,765 He will come back. 1882 01:34:25,140 --> 01:34:26,723 But you didn't tell us 1883 01:34:27,015 --> 01:34:29,557 how to deal with this monster when he comes back. 1884 01:34:30,182 --> 01:34:32,473 You just left us to fend for ourselves with just a warning. 1885 01:34:33,098 --> 01:34:34,348 Your Highness, 1886 01:34:35,182 --> 01:34:36,932 you gave us the warning, didn't you? So tell us, 1887 01:34:37,598 --> 01:34:39,807 how can we defeat this headless monster. 1888 01:34:40,932 --> 01:34:44,890 My Queen, I would've gone myself, 1889 01:34:45,765 --> 01:34:47,473 to defeat him but 1890 01:34:47,765 --> 01:34:50,640 I keep slipping off elephants these days 1891 01:34:51,223 --> 01:34:52,807 because of balancing issues. 1892 01:34:52,890 --> 01:34:54,265 Listen, 1893 01:34:54,682 --> 01:34:57,265 that monster has kidnapped girls from our town, 1894 01:34:57,682 --> 01:34:59,932 including Chitti and our Shama. 1895 01:35:00,057 --> 01:35:01,390 Hey... She's mine. 1896 01:35:01,515 --> 01:35:03,682 - My Shama. - Yeah, yeah, his Shama. 1897 01:35:03,765 --> 01:35:06,182 He kidnapped her right in front of everyone. 1898 01:35:06,598 --> 01:35:09,057 He's even messed with the minds of every single man in Chanderi. 1899 01:35:09,265 --> 01:35:10,682 They've all gone completely bonkers. 1900 01:35:11,723 --> 01:35:13,807 If you know anything that can help us, please tell us. 1901 01:35:14,890 --> 01:35:16,723 Otherwise, our whole town of Chanderi is doomed. 1902 01:35:18,557 --> 01:35:20,140 Please, my darling. 1903 01:35:20,390 --> 01:35:22,682 You have to help us, for the sake of our love! 1904 01:35:26,182 --> 01:35:29,390 In a realm that dwells in the shadows of the town. 1905 01:35:29,640 --> 01:35:32,348 He can be dealt with only in his home ground. 1906 01:35:32,432 --> 01:35:36,307 Neither by a human nor an animal, it can be reached. 1907 01:35:36,598 --> 01:35:38,723 Neither by a man nor a woman it can be breached, 1908 01:35:38,890 --> 01:35:41,890 To enter in you have to be an equal part of each. 1909 01:35:42,182 --> 01:35:44,515 But he won't stop nor will his havoc 1910 01:35:44,723 --> 01:35:46,807 Until he does not get what he wants - 1911 01:35:47,223 --> 01:35:50,390 A sacrifice! 1912 01:35:50,515 --> 01:35:51,682 Sacrifice who? 1913 01:35:51,807 --> 01:35:53,052 Sacrifice a female. 1914 01:35:53,432 --> 01:35:55,057 Sacrifice Stree! 1915 01:35:57,057 --> 01:35:58,223 Sacrifice a female. 1916 01:35:59,182 --> 01:36:01,473 But if Ms. Stree's not there, then who's he going sacrifice? 1917 01:36:01,557 --> 01:36:02,682 He's got a whole bunch of females with him - 1918 01:36:02,765 --> 01:36:04,307 He's got my Shama, Chitti, and other females too. 1919 01:36:04,390 --> 01:36:05,765 - Oh shit! - Oh no! 1920 01:36:06,182 --> 01:36:07,932 Today's the last day of the Mahapooja festivities. 1921 01:36:08,098 --> 01:36:10,515 If we don't do something today, he's going sacrifice all those women. 1922 01:36:11,265 --> 01:36:13,765 We have to find a way to get into his house, no matter what it takes. 1923 01:36:14,348 --> 01:36:16,223 So what do we know about this headless monster? 1924 01:36:16,598 --> 01:36:18,182 That it doesn't have a head. 1925 01:36:18,390 --> 01:36:19,473 Nice work. 1926 01:36:19,807 --> 01:36:21,765 Let's make him an IAS officer right away! 1927 01:36:21,848 --> 01:36:23,390 - Thank you, Brother Rudra. - Shut up. 1928 01:36:24,682 --> 01:36:26,057 What a useless person. 1929 01:36:26,723 --> 01:36:28,598 He can influence people. 1930 01:36:28,682 --> 01:36:30,682 He's changed everyone's minds. He has influenced them. 1931 01:36:30,807 --> 01:36:31,765 What do you mean? 1932 01:36:31,848 --> 01:36:34,098 So this headless monster is basically an influencer. 1933 01:36:34,640 --> 01:36:36,682 He wants to grow his followers. 1934 01:36:36,890 --> 01:36:39,015 His powers are in his body, 1935 01:36:39,265 --> 01:36:41,307 but it's controlled by the head. 1936 01:36:41,390 --> 01:36:43,807 So if we separate the head from the body, 1937 01:36:43,890 --> 01:36:44,932 the head will be left helpless. 1938 01:36:45,057 --> 01:36:47,223 Then we can quietly go 1939 01:36:47,682 --> 01:36:48,932 and chop it off. 1940 01:36:49,057 --> 01:36:50,932 No, not we, Brother, you have to do it. 1941 01:36:51,057 --> 01:36:52,307 You're the protector of this town. 1942 01:36:52,723 --> 01:36:53,432 Yes, right. 1943 01:36:53,515 --> 01:36:57,640 But that's only possible if we reach the hellish place where he lives. 1944 01:36:57,765 --> 01:36:59,307 And nobody can go there. 1945 01:36:59,390 --> 01:37:01,057 Neither humans nor animals. 1946 01:37:01,682 --> 01:37:03,682 Hey, I've got another idea! 1947 01:37:03,765 --> 01:37:04,348 Plan B. 1948 01:37:04,432 --> 01:37:05,473 We haven't even made Plan A yet and you're already onto Plan B? 1949 01:37:05,557 --> 01:37:06,557 No, Vicky, what I meant was... 1950 01:37:06,640 --> 01:37:08,265 - Stop. - Stop it. 1951 01:37:08,515 --> 01:37:10,557 Remember what he said. 1952 01:37:10,723 --> 01:37:12,807 Neither by a man nor a woman can it be breached, 1953 01:37:12,890 --> 01:37:15,682 To enter, you have to have equal parts of each. 1954 01:37:16,057 --> 01:37:17,390 Neither by a man nor a woman can it be breached, 1955 01:37:17,473 --> 01:37:18,932 To enter, you have to have equal parts of each. 1956 01:37:19,848 --> 01:37:20,932 Hey... 1957 01:37:21,348 --> 01:37:22,223 You have to have equal parts of each. 1958 01:37:22,307 --> 01:37:23,473 Let's send Jana then. 1959 01:37:23,807 --> 01:37:25,015 What do you mean, Vicky? 1960 01:37:25,098 --> 01:37:26,307 Are you saying I'm half man and half woman? 1961 01:37:26,390 --> 01:37:27,932 - Is that what you're trying to say? - No, no, no, 1962 01:37:28,057 --> 01:37:29,390 I've seen Jana when he was a kid. 1963 01:37:29,473 --> 01:37:30,265 What did you see? 1964 01:37:30,348 --> 01:37:31,265 What did you see, Brother Rudra? 1965 01:37:31,348 --> 01:37:32,473 I have a lot of respect for you. 1966 01:37:32,557 --> 01:37:33,890 That's no way to talk to me. 1967 01:37:34,015 --> 01:37:35,265 I came all the way from Delhi just for you guys. 1968 01:37:35,348 --> 01:37:36,515 I even died for three minutes. 1969 01:37:36,598 --> 01:37:38,143 That loafer kept calling me Momo, 1970 01:37:38,223 --> 01:37:39,057 but you didn't stop him. 1971 01:37:39,140 --> 01:37:40,182 - Jana! - Sister, did you hear what he's saying? 1972 01:37:40,265 --> 01:37:40,848 What? 1973 01:37:40,932 --> 01:37:42,598 You still have Stree's lingering effect in you. 1974 01:37:42,723 --> 01:37:44,182 So you have a small Feminine part inside you. That's why... 1975 01:37:44,265 --> 01:37:45,682 You're saying I have female parts inside me! 1976 01:37:45,765 --> 01:37:47,723 Why don't you just say you want me to die?! 1977 01:37:47,807 --> 01:37:48,723 SILENCE! 1978 01:37:49,893 --> 01:37:51,723 Half man, half woman, 1979 01:37:52,390 --> 01:37:54,723 I think he was talking about Ardhanarishvara. 1980 01:37:56,057 --> 01:37:56,973 I see. 1981 01:37:57,057 --> 01:37:58,473 Oh, Ardhanarishvara, 1982 01:37:59,057 --> 01:38:00,848 the union of Lord Shiva and Shakti. 1983 01:38:01,057 --> 01:38:05,515 Neither a female nor a male can break the reign of the headless monster. 1984 01:38:05,682 --> 01:38:08,598 For that, a man and a woman will have to become one. 1985 01:38:08,682 --> 01:38:09,598 But how? 1986 01:38:09,682 --> 01:38:10,932 Leave that to me. 1987 01:38:11,057 --> 01:38:13,682 You just think about cutting off his head. 1988 01:38:14,515 --> 01:38:16,348 In one strike. 1989 01:38:16,848 --> 01:38:18,140 One strike? 1990 01:38:45,682 --> 01:38:48,182 May I have your kind attention, please! 1991 01:38:48,348 --> 01:38:51,515 The upcoming Mahapooja's veneration 1992 01:38:51,598 --> 01:38:56,640 will be conducted solely by men. 1993 01:39:00,807 --> 01:39:06,057 Women are kindly requested to remain at home for this event. 1994 01:39:18,765 --> 01:39:19,640 Perfect. 1995 01:39:19,723 --> 01:39:21,515 Now you look like a real prince indeed. 1996 01:39:32,015 --> 01:39:33,265 Vicky? 1997 01:39:36,182 --> 01:39:37,848 Where are you all going, leaving me by myself? 1998 01:39:38,515 --> 01:39:40,098 You came here to save those girls, didn't you? 1999 01:39:40,473 --> 01:39:41,765 - You won't be able to save them. - Hey... 2000 01:39:41,890 --> 01:39:43,015 It's just not possible. 2001 01:39:44,015 --> 01:39:45,557 - Go on. - Go. 2002 01:39:45,723 --> 01:39:46,890 Watch your step. 2003 01:39:47,265 --> 01:39:49,098 Hey Bittu... 2004 01:39:49,182 --> 01:39:51,015 - Cut it out, Bittu. - Hey! 2005 01:39:51,098 --> 01:39:52,348 - No. - Walk properly. 2006 01:39:52,473 --> 01:39:53,848 Why did we even bring him along? 2007 01:39:53,973 --> 01:39:57,015 Remember we had brought you along even when you were growling? 2008 01:39:57,098 --> 01:39:58,432 - Yeah. - He's our friend. 2009 01:39:58,640 --> 01:40:00,890 And anyway, we need one of his men with us. 2010 01:40:00,973 --> 01:40:01,890 Why is that? 2011 01:40:02,015 --> 01:40:03,473 What if we need to give and take something? 2012 01:40:03,557 --> 01:40:04,640 - Yes. - Give and take what? 2013 01:40:04,848 --> 01:40:06,140 And Jana, 2014 01:40:06,515 --> 01:40:09,182 if we take too long to get back then... 2015 01:40:09,848 --> 01:40:10,932 Then what? Kill him? 2016 01:40:11,015 --> 01:40:12,102 No, no, no! 2017 01:40:12,182 --> 01:40:14,102 Just handle it as you see fit. 2018 01:40:14,182 --> 01:40:16,723 - Okay, fine. - You'll die! You'll die! 2019 01:40:16,807 --> 01:40:19,890 Brother Rudra, make him on the bed. Just make him sit there. 2020 01:40:19,973 --> 01:40:21,473 You've lost all your manners, Bittu. 2021 01:40:21,932 --> 01:40:23,890 - What are you going to do, huh? - Quiet. 2022 01:40:24,265 --> 01:40:26,057 Don't worry about him, Vicky. 2023 01:40:26,223 --> 01:40:28,140 Brother, when you go in, 2024 01:40:28,265 --> 01:40:30,182 no matter what happens, don't be scared. 2025 01:40:30,640 --> 01:40:32,140 I've got your back. 2026 01:40:32,307 --> 01:40:33,640 And I've got a Plan B. 2027 01:40:34,140 --> 01:40:35,348 Spell out B for me, will you? 2028 01:40:35,848 --> 01:40:36,682 B? 2029 01:40:36,765 --> 01:40:37,890 - Yeah, B... - B... 2030 01:40:38,890 --> 01:40:40,223 - Vicky! - Yeah? 2031 01:40:41,182 --> 01:40:42,640 - We need to hurry. - Right. 2032 01:40:42,723 --> 01:40:44,182 I'm ready. I'm ready. Brother Rudra... 2033 01:40:44,265 --> 01:40:45,473 - Here. - Yes. 2034 01:40:45,640 --> 01:40:47,348 Go and be victorious. 2035 01:40:47,432 --> 01:40:49,348 Be the force with you. (May the force be with you.) 2036 01:40:50,557 --> 01:40:53,098 Just let Shama know I came here with you. 2037 01:40:53,182 --> 01:40:54,390 - Yeah, I'll let her know. I'll let her know. - Vicky... 2038 01:40:54,473 --> 01:40:55,265 Vicky... 2039 01:40:56,223 --> 01:40:58,098 - Stop. - Okay, now tell me what we need to do. 2040 01:40:59,057 --> 01:41:01,182 We have to go through this wall. 2041 01:41:02,098 --> 01:41:03,265 - This wall? - Hmm. 2042 01:41:04,473 --> 01:41:06,557 But we didn't bring a drill with us. 2043 01:41:06,640 --> 01:41:08,640 - So how are we going get through it? - We'll manage. 2044 01:41:09,223 --> 01:41:11,348 We'll have to become one to cross that wall. 2045 01:41:11,807 --> 01:41:12,807 - Huh? - Yes. 2046 01:41:14,265 --> 01:41:15,807 Here? In front of everyone? 2047 01:41:16,890 --> 01:41:17,723 Yes. 2048 01:41:18,223 --> 01:41:19,265 Let's go. 2049 01:41:19,640 --> 01:41:21,140 Okay, okay, okay. 2050 01:41:24,140 --> 01:41:25,473 What does she mean by "become one"? 2051 01:41:25,557 --> 01:41:26,473 Well... 2052 01:41:26,598 --> 01:41:27,557 I got it. I got it. 2053 01:41:27,640 --> 01:41:28,765 Can you guys... 2054 01:41:29,140 --> 01:41:30,265 Come here, Vicky. 2055 01:41:31,515 --> 01:41:33,057 Yes, I'm ready. 2056 01:41:36,807 --> 01:41:38,057 Hey, you can't watch. 2057 01:41:39,515 --> 01:41:40,348 I'm ready. 2058 01:41:40,473 --> 01:41:41,598 Get closer. 2059 01:41:45,557 --> 01:41:46,557 Even closer. 2060 01:41:46,890 --> 01:41:47,890 Even closer? 2061 01:41:50,682 --> 01:41:51,807 Closer. 2062 01:42:18,432 --> 01:42:21,223 She possessed him! She has taken over my brother's body! 2063 01:42:22,598 --> 01:42:24,557 Mystical powers! Mystical powers! 2064 01:42:24,640 --> 01:42:26,390 She has taken over Vicky's body! 2065 01:42:26,640 --> 01:42:28,390 She is taking my brother away, Brother Rudra! 2066 01:42:28,473 --> 01:42:30,223 She is taking my brother through the wall, Brother Rudra! 2067 01:42:30,307 --> 01:42:32,640 - Mystical powers! - Vicky! 2068 01:42:37,015 --> 01:42:38,140 Brother Rudra? 2069 01:42:41,307 --> 01:42:42,765 Where did he go, Brother Rudra? 2070 01:42:42,848 --> 01:42:45,390 She has mystical powers. Did you break your nose? 2071 01:42:48,723 --> 01:42:50,057 Hello? 2072 01:42:51,473 --> 01:42:53,140 Are you really inside me? 2073 01:42:56,223 --> 01:42:57,640 This is the first time 2074 01:42:57,807 --> 01:43:00,098 I've had such close contact with someone. 2075 01:43:26,223 --> 01:43:27,143 What were you doing? 2076 01:43:27,223 --> 01:43:28,307 I was just... 2077 01:43:30,182 --> 01:43:31,390 Nothing. 2078 01:43:32,307 --> 01:43:33,390 Sorry. 2079 01:43:35,182 --> 01:43:36,890 But how did you even pull off this miracle? 2080 01:43:37,223 --> 01:43:38,307 You entered my body, 2081 01:43:38,390 --> 01:43:40,143 then we crossed the wall, and now you stepped out. 2082 01:43:40,223 --> 01:43:41,307 Shh, Vicky. 2083 01:43:47,515 --> 01:43:49,640 Don't worry, I'm here with you. 2084 01:43:52,348 --> 01:43:54,140 It's so dark in here. 2085 01:43:56,557 --> 01:43:58,140 Let's wait right here. He'll come. 2086 01:43:58,682 --> 01:43:59,682 Let's go. 2087 01:44:12,390 --> 01:44:15,390 Oh, damn! What is this place? 2088 01:44:17,223 --> 01:44:19,640 I'm sure no one in the Chanderi Tourist Department knows about this place. 2089 01:44:20,015 --> 01:44:21,807 It could really boost tourism in Chanderi-- 2090 01:44:31,765 --> 01:44:32,973 Did you see that? 2091 01:44:34,098 --> 01:44:37,015 It's... molten lava. 2092 01:44:53,182 --> 01:44:54,182 Over there. 2093 01:44:55,598 --> 01:44:57,557 Aren't those the missing girls from Chanderi? 2094 01:44:58,515 --> 01:44:59,765 Go... 2095 01:45:00,890 --> 01:45:02,223 and save those women. 2096 01:45:03,432 --> 01:45:04,432 Okay. 2097 01:45:04,973 --> 01:45:06,557 Come on, let's go save them. 2098 01:45:06,890 --> 01:45:07,890 Not me. 2099 01:45:09,098 --> 01:45:10,015 Just you. 2100 01:45:13,182 --> 01:45:14,557 And why not you? 2101 01:45:15,598 --> 01:45:17,807 Vicky, the headless monster doesn't want to sacrifice those girls. 2102 01:45:18,682 --> 01:45:19,723 He wants to sacrifice me. 2103 01:45:19,807 --> 01:45:20,807 What? 2104 01:45:21,223 --> 01:45:22,390 He wants to sacrifice you? 2105 01:45:23,182 --> 01:45:24,432 No, 2106 01:45:24,890 --> 01:45:27,598 that headless monster wants Ms. Stree's sacrifice, not yours. 2107 01:45:27,682 --> 01:45:29,390 For him, I'm Stree, 2108 01:45:29,807 --> 01:45:31,890 because I have her braid. 2109 01:45:34,765 --> 01:45:37,432 Then let's chop that braid off and give it to him. 2110 01:45:38,182 --> 01:45:41,890 Let's deal with this headless monster first, otherwise. 2111 01:45:42,265 --> 01:45:44,015 Like hell, he wants to sacrifice you! Hey, headless monster! 2112 01:45:44,140 --> 01:45:46,890 No one can do anything. He's very powerful. 2113 01:45:47,348 --> 01:45:49,265 This is the only way to stop him. 2114 01:45:49,557 --> 01:45:50,890 This is why I came here. 2115 01:45:51,807 --> 01:45:54,723 And your purpose is much greater than this. 2116 01:45:54,848 --> 01:45:56,973 You still don't know the powers you have. 2117 01:45:57,098 --> 01:45:58,557 I don't want any powers. 2118 01:45:58,682 --> 01:46:00,015 I WANT YOU! 2119 01:46:01,015 --> 01:46:03,348 I'm not going to leave you. I won't let you sacrifice yourself. 2120 01:46:03,432 --> 01:46:04,390 I'm not going anywhere. 2121 01:46:04,473 --> 01:46:05,473 Vicky, 2122 01:46:06,182 --> 01:46:07,598 you're a protector. 2123 01:46:07,723 --> 01:46:10,102 Don't be so selfish when it comes to love. 2124 01:46:10,182 --> 01:46:12,390 - Go. We don't have much time. - Yes, I am selfish. 2125 01:46:12,473 --> 01:46:13,598 I'm selfish. 2126 01:46:14,182 --> 01:46:15,723 I'm not going to let you go. 2127 01:46:15,973 --> 01:46:17,723 I... I'm going to sit right here. 2128 01:46:18,182 --> 01:46:20,057 Let him come, I'll handle him. 2129 01:46:21,390 --> 01:46:22,890 I won't let you sacrifice yourself. 2130 01:46:24,640 --> 01:46:25,807 I'm not leaving. 2131 01:46:28,973 --> 01:46:30,390 I'm not going anywhere. 2132 01:46:30,765 --> 01:46:31,890 I'm not leaving. 2133 01:46:33,598 --> 01:46:34,890 Vicky, please? 2134 01:46:35,890 --> 01:46:36,973 For my sake? 2135 01:46:39,140 --> 01:46:40,598 This is cheating. 2136 01:46:42,765 --> 01:46:44,102 She is going to sacrifice herself. 2137 01:46:44,182 --> 01:46:46,060 - Who?! - The one who says Vicky please. 2138 01:46:46,140 --> 01:46:47,182 She left my brother. 2139 01:46:58,098 --> 01:46:58,765 VICKY! 2140 01:46:58,848 --> 01:47:00,765 No, I'm alright. I'm alright! 2141 01:47:01,348 --> 01:47:03,390 I'm alright! 2142 01:47:03,557 --> 01:47:04,682 Be careful. 2143 01:47:04,890 --> 01:47:07,765 My vision's all blurry from the tears. 2144 01:47:22,682 --> 01:47:24,390 I'm okay... 2145 01:47:29,765 --> 01:47:31,265 Daddy... 2146 01:47:31,557 --> 01:47:32,848 Daddy... 2147 01:47:34,140 --> 01:47:35,557 WATCH OUT, VICKY! 2148 01:47:35,807 --> 01:47:37,598 - What happened?! - He made it. He's safe. 2149 01:47:37,682 --> 01:47:38,390 What happened? 2150 01:47:38,473 --> 01:47:40,348 He was about to fall into the lava, but he got through it. 2151 01:47:51,189 --> 01:47:52,307 Let's go. 2152 01:47:53,598 --> 01:47:54,765 Let's go, hurry up. 2153 01:48:08,098 --> 01:48:09,140 Ms. Shama? 2154 01:48:10,098 --> 01:48:11,182 Hey, Ms. Shama? 2155 01:48:11,557 --> 01:48:13,432 Ms. Shama, it's me, Vicky. 2156 01:48:13,640 --> 01:48:15,890 Remember, I danced with you the other day? 2157 01:48:16,807 --> 01:48:20,890 "Behold this beauty with your eyes tonight, my dove." 2158 01:48:21,723 --> 01:48:22,932 Is Shama alright? 2159 01:48:23,015 --> 01:48:25,015 Yeah, she's fine. She's just a little bald, that's it. 2160 01:48:25,098 --> 01:48:25,932 She's not hurt, is she? 2161 01:48:26,015 --> 01:48:27,807 Brother Rudra, you don't want me to see anything else? 2162 01:48:28,182 --> 01:48:29,015 Do you really just want me to keep looking at Shama? 2163 01:48:29,098 --> 01:48:31,140 - No, no, look at everything happening out there. - Okay. 2164 01:48:46,765 --> 01:48:48,223 Chitti! 2165 01:48:48,723 --> 01:48:49,932 Chitti, it's me, Vicky. 2166 01:48:50,140 --> 01:48:51,140 Come on, let's go. 2167 01:48:56,848 --> 01:48:59,973 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 2168 01:49:00,098 --> 01:49:01,682 Happy Chitti, something Chitti, 2169 01:49:01,765 --> 01:49:03,140 Burr, burr, burr... 2170 01:49:11,890 --> 01:49:13,098 Statue over! 2171 01:49:29,640 --> 01:49:30,932 Hey! What's going on? 2172 01:49:31,515 --> 01:49:32,973 Hey, these girls-- 2173 01:49:50,932 --> 01:49:53,890 You freaky head! 2174 01:50:30,098 --> 01:50:31,682 We did it! We won! 2175 01:50:32,098 --> 01:50:34,848 Just wait and watch, he is going to destroy them. 2176 01:50:34,973 --> 01:50:35,723 - Shut it. - Shut up. 2177 01:50:35,807 --> 01:50:37,015 You enemy. 2178 01:50:39,140 --> 01:50:40,432 You okay? 2179 01:50:40,557 --> 01:50:41,682 - Okay? - Yes. 2180 01:50:41,932 --> 01:50:42,765 Okay? 2181 01:50:43,098 --> 01:50:46,098 You want me to give you mouth-to-mouth? 2182 01:50:46,348 --> 01:50:47,848 Why did you come here? 2183 01:50:48,973 --> 01:50:50,682 No point sacrificing yourself. 2184 01:50:51,265 --> 01:50:53,307 Your Bluetooth's hooked up to those girls. 2185 01:50:53,848 --> 01:50:56,348 They would have died too if you'd done that. 2186 01:50:57,265 --> 01:51:01,140 That's why I chopped that head off in one go. 2187 01:51:02,015 --> 01:51:03,307 You should've seen it! 2188 01:51:03,973 --> 01:51:05,140 You missed it. 2189 01:51:07,307 --> 01:51:08,515 What? 2190 01:51:09,557 --> 01:51:10,723 Huh?! 2191 01:51:37,516 --> 01:51:40,848 I may be wearing a skirt, but I'm no girl, you creepy head! 2192 01:51:48,848 --> 01:51:51,890 Glory to the Goddess! 2193 01:51:58,098 --> 01:52:00,182 YES!!! 2194 01:52:15,098 --> 01:52:16,723 Oh no, Brother Rudra! 2195 01:52:17,057 --> 01:52:19,515 The heads just keep multiplying when you chop them off. 2196 01:52:24,640 --> 01:52:25,973 Keep that braid swirling. 2197 01:52:26,098 --> 01:52:27,182 Keep it swirling. 2198 01:52:27,682 --> 01:52:29,932 Looks like the braid and dagger don't work on them. 2199 01:52:30,015 --> 01:52:32,390 Huh? So what do we do now? 2200 01:52:34,557 --> 01:52:35,723 Look over there. 2201 01:52:36,015 --> 01:52:37,102 A sword? 2202 01:52:37,182 --> 01:52:38,640 Who left a sword here? 2203 01:52:38,723 --> 01:52:39,473 Hey! 2204 01:52:39,557 --> 01:52:41,682 Looks like it's the one Stree used to behead him. 2205 01:52:42,265 --> 01:52:44,223 Then maybe that's what will kill him. 2206 01:52:44,307 --> 01:52:45,307 - Yeah? - Yes. 2207 01:52:45,390 --> 01:52:47,057 Go get it. 2208 01:52:47,307 --> 01:52:48,765 Okay, okay, okay. 2209 01:52:59,182 --> 01:53:00,473 Hey freaky head! 2210 01:53:03,307 --> 01:53:05,182 If you want to live, 2211 01:53:05,265 --> 01:53:06,515 let the girl go. 2212 01:53:06,598 --> 01:53:09,265 Vicky, they're already dead! 2213 01:53:09,598 --> 01:53:12,223 Yeah, I mean let the girl go! 2214 01:53:12,723 --> 01:53:14,515 If you think you're man enough, 2215 01:53:14,932 --> 01:53:16,348 come fight me. 2216 01:53:28,223 --> 01:53:29,223 Huh? 2217 01:53:30,515 --> 01:53:31,640 Damn it! 2218 01:53:34,015 --> 01:53:35,890 Come on, come on, come on! Come on out or else! 2219 01:53:35,973 --> 01:53:37,557 Shame on you, man! 2220 01:53:37,807 --> 01:53:39,307 Time out! Time out! I'm taking it out. 2221 01:53:39,390 --> 01:53:41,057 Give me a minute, give me a minute. 2222 01:53:41,140 --> 01:53:42,390 From deep down, Vicky. 2223 01:53:42,473 --> 01:53:43,057 What? 2224 01:53:43,140 --> 01:53:45,432 Put your whole heart into trying to pull it out! 2225 01:53:46,348 --> 01:53:52,015 "From the bottom of your heart, I want you to come on out." 2226 01:53:52,098 --> 01:53:54,182 Don't sing the song! Put your heart into it and try to get it out! 2227 01:53:54,265 --> 01:53:55,765 I tried! I just can't get it out! 2228 01:53:58,807 --> 01:53:59,973 Wait a second. 2229 01:54:05,140 --> 01:54:06,557 Daddy! Daddy! 2230 01:54:06,640 --> 01:54:10,182 I was just joking when I challenged you! I was just kidding! 2231 01:54:19,432 --> 01:54:20,848 VICKY! 2232 01:54:36,348 --> 01:54:38,807 We have to do something or he'll kill them! Please, Brother Rudra! 2233 01:55:48,515 --> 01:55:50,807 I told you I have a Plan B! 2234 01:56:00,932 --> 01:56:02,515 Very good, Bhasky! Very good! 2235 01:56:30,807 --> 01:56:31,640 Are you okay? 2236 01:56:31,723 --> 01:56:33,057 - Yeah? - Yes. 2237 01:56:33,765 --> 01:56:35,140 Did... did you see that? 2238 01:56:35,515 --> 01:56:37,223 Where the heck did that shape-shifting dog come from? 2239 01:56:37,307 --> 01:56:38,807 He's not a shape-shifting dog, 2240 01:56:38,890 --> 01:56:39,890 he's a wolf. 2241 01:56:40,390 --> 01:56:41,432 A wolf?! 2242 01:59:14,932 --> 01:59:18,973 MOTHER!!!! 2243 02:00:31,473 --> 02:00:33,848 - What's happening?! - It's the epic battle, Brother Rudra! 2244 02:00:33,932 --> 02:00:35,557 THE EPIC BATTLE! 2245 02:00:47,094 --> 02:00:49,057 We're going to win! We will win! 2246 02:01:00,390 --> 02:01:02,015 Yes! 2247 02:01:09,515 --> 02:01:10,723 No, don't. 2248 02:01:13,140 --> 02:01:15,098 If the Stree chapter ends, so does the world. 2249 02:01:15,515 --> 02:01:18,182 No. It's not over till it's over, Vicky. 2250 02:01:18,473 --> 02:01:20,432 You're the only one who can pull that sword out. 2251 02:01:20,515 --> 02:01:22,098 - Just you. - No. 2252 02:01:22,182 --> 02:01:23,182 No, I can't do it. 2253 02:01:23,265 --> 02:01:24,723 You have to recognize your powers. 2254 02:01:24,807 --> 02:01:27,515 Recognize the honesty and simplicity in your heart. 2255 02:01:27,640 --> 02:01:28,890 That's your power. 2256 02:01:28,973 --> 02:01:30,223 Put your heart into trying to pull it out, Vicky! 2257 02:01:30,307 --> 02:01:31,723 Go, give it a shot. 2258 02:01:32,098 --> 02:01:33,307 GO! 2259 02:01:52,765 --> 02:01:54,098 Hey! 2260 02:02:58,890 --> 02:03:00,473 Ms. Stree!!! 2261 02:05:03,648 --> 02:05:05,060 We won! 2262 02:05:05,140 --> 02:05:07,015 We did it! She took him down! She slayed him! 2263 02:05:31,015 --> 02:05:33,640 It's me, Vicky. 2264 02:06:10,515 --> 02:06:12,015 Go, Mother. 2265 02:06:45,000 --> 02:06:45,807 Bittu! 2266 02:06:45,932 --> 02:06:48,432 Oh, Bittu is fine! You are back to your usual self, Bittu! 2267 02:06:48,515 --> 02:06:50,223 Thanks to you, Bittu is back! 2268 02:06:50,307 --> 02:06:52,223 You know, I jumped 2269 02:06:52,307 --> 02:06:53,598 - and chopped his head off in one go. - Yes, we saw that. 2270 02:06:53,682 --> 02:06:55,848 - And then, Ms. Stree grabbed him by his head - Yes. 2271 02:06:55,932 --> 02:06:57,890 and tossed him into the lava, just like that. 2272 02:06:58,932 --> 02:07:01,307 We were all there watching it happen. 2273 02:07:01,473 --> 02:07:03,473 Tell me something, when will Shama be back from there? 2274 02:07:03,557 --> 02:07:05,432 And what about Chitti? Where's Chitti? 2275 02:07:05,515 --> 02:07:06,890 Aw, my dear lover boys... 2276 02:07:06,973 --> 02:07:09,557 Look, there they come - Shama, Chitti, and all the other women. 2277 02:07:31,182 --> 02:07:33,890 "Through your deeds, righteousness is shown," 2278 02:07:33,973 --> 02:07:36,848 "With discipline, courage is known," 2279 02:07:36,932 --> 02:07:40,473 "In success or failure, stay the same, with a balanced heart and steady aim." 2280 02:08:06,057 --> 02:08:07,223 Yes, 2281 02:08:07,807 --> 02:08:09,307 I'm Stree's daughter. 2282 02:08:10,348 --> 02:08:12,182 But she wanted to kill you. 2283 02:08:12,348 --> 02:08:14,432 She doesn't recognize me in this form. 2284 02:08:15,973 --> 02:08:18,390 In her eyes, her daughter is still the little girl 2285 02:08:19,182 --> 02:08:21,348 who was crying as she was killed. 2286 02:08:23,182 --> 02:08:24,307 When she was killed? 2287 02:08:25,348 --> 02:08:27,182 But that was like forever ago. 2288 02:08:27,265 --> 02:08:28,640 It's part of our scriptures. 2289 02:08:28,973 --> 02:08:29,973 Vicky... 2290 02:08:30,640 --> 02:08:33,265 Vicky, all I ever wanted was to help 2291 02:08:33,890 --> 02:08:35,640 my mother's soul find salvation. 2292 02:08:35,723 --> 02:08:37,432 And you were the only one who could make that happen. 2293 02:08:37,765 --> 02:08:40,973 That's why I reached out to you and befriended you. 2294 02:08:43,390 --> 02:08:46,348 From helping Stree find salvation to slaying that headless monster - 2295 02:08:46,890 --> 02:08:48,473 it all happened because of you. 2296 02:08:49,182 --> 02:08:50,307 Because of me? 2297 02:08:52,432 --> 02:08:53,890 I don't get it. 2298 02:08:54,973 --> 02:08:56,140 You... 2299 02:08:57,348 --> 02:08:59,557 Why didn't you tell me about all this earlier? 2300 02:09:01,348 --> 02:09:02,973 How could I have, Vicky? 2301 02:09:03,640 --> 02:09:05,182 How could I tell you that I...? 2302 02:09:05,973 --> 02:09:06,973 That you...? 2303 02:09:08,515 --> 02:09:10,932 That I am what everyone thinks I am. 2304 02:09:11,223 --> 02:09:12,348 What do you mean? 2305 02:09:13,390 --> 02:09:14,432 An illusion, 2306 02:09:15,348 --> 02:09:16,432 a shadow. 2307 02:09:18,182 --> 02:09:19,265 You... 2308 02:09:20,015 --> 02:09:21,348 You are a ghost? 2309 02:09:22,932 --> 02:09:25,807 But aren't you way too pretty to be a ghost? 2310 02:09:26,973 --> 02:09:29,390 And your feet too... 2311 02:09:32,932 --> 02:09:36,348 So everything we had was all just a lie? 2312 02:09:39,348 --> 02:09:40,890 No, it wasn't a lie. 2313 02:09:42,057 --> 02:09:44,348 It's a relationship, that will always remain. 2314 02:09:46,015 --> 02:09:48,265 It's a bond that one soul shares with another. 2315 02:09:50,057 --> 02:09:51,182 Soul... 2316 02:09:55,348 --> 02:09:56,682 Please, don't leave. 2317 02:09:57,182 --> 02:09:59,098 I'll adjust to the fact that you're a ghost. 2318 02:09:59,182 --> 02:10:00,557 Dad will understand too. 2319 02:10:00,765 --> 02:10:01,682 He... 2320 02:10:02,390 --> 02:10:04,348 Please, don't go. 2321 02:10:05,890 --> 02:10:07,223 I have to go. 2322 02:10:08,640 --> 02:10:10,682 I don't even know your name. 2323 02:10:17,182 --> 02:10:18,223 Huh? 2324 02:10:19,807 --> 02:10:20,973 Seriously? 2325 02:10:21,890 --> 02:10:23,223 Yes. 2326 02:10:23,515 --> 02:10:24,765 Oh, it's nice. 2327 02:10:25,098 --> 02:10:26,598 We'll cross paths again, Vicky. 2328 02:10:27,765 --> 02:10:29,098 Remember, 2329 02:10:29,682 --> 02:10:31,307 we are already one. 2330 02:10:33,682 --> 02:10:37,723 I am wherever you are. 2331 02:10:45,390 --> 02:10:46,807 Take care. 2332 02:10:47,807 --> 02:10:51,265 And make sure to eat on time... whatever it is you guys eat. 2333 02:11:03,390 --> 02:11:04,557 Huh? 2334 02:11:04,640 --> 02:11:06,223 Oh shit! 2335 02:11:07,307 --> 02:11:08,557 She's gone! 2336 02:11:28,640 --> 02:11:29,890 Hey... 2337 02:11:38,515 --> 02:11:39,515 Vicky... 2338 02:11:39,598 --> 02:11:40,807 Sorry, we're late. 2339 02:11:40,890 --> 02:11:42,102 Sorry, Brother. Really sorry. 2340 02:11:42,182 --> 02:11:43,098 Where is she? 2341 02:11:43,182 --> 02:11:45,848 - She's gone. - Huh? 2342 02:11:45,932 --> 02:11:48,223 Oh no, I didn't even get to say goodbye. 2343 02:11:48,307 --> 02:11:49,473 Gone again? 2344 02:11:49,890 --> 02:11:51,515 Did you at least ask for her name this time? 2345 02:11:52,057 --> 02:11:53,223 Yes. 2346 02:11:53,307 --> 02:11:54,807 So what did she say it was? 2347 02:11:58,307 --> 02:12:00,765 - What? - He's trying to remember. 2348 02:12:01,432 --> 02:12:03,307 Tell us, Vicky. Come on, spill it. 2349 02:12:06,682 --> 02:12:07,932 What happened, Vicky? 2350 02:12:08,307 --> 02:12:10,098 He knows but he's not telling us. 2351 02:12:24,265 --> 02:12:25,848 Bhasky! 2352 02:12:27,432 --> 02:12:28,598 Janardhan! 2353 02:12:28,682 --> 02:12:29,307 Where are you? 2354 02:12:29,390 --> 02:12:30,223 JD! 2355 02:12:30,307 --> 02:12:31,390 JD! 2356 02:12:32,098 --> 02:12:33,682 - Where were you? - Where were you hiding? 2357 02:12:33,765 --> 02:12:35,015 Here, try these on. 2358 02:12:35,182 --> 02:12:36,307 Ugh, gross. 2359 02:12:38,182 --> 02:12:39,682 Whose raggedy clothes did you steal? 2360 02:12:39,765 --> 02:12:40,682 These are mine. 2361 02:12:40,765 --> 02:12:41,890 You'll look good in them. 2362 02:12:41,973 --> 02:12:44,307 You wear Munni's underwear?! You pervert! 2363 02:12:46,682 --> 02:12:47,890 And what the heck was that, man? 2364 02:12:48,015 --> 02:12:49,473 How did that creature even end up in Chanderi? 2365 02:12:49,598 --> 02:12:51,015 It's a long story, 2366 02:12:51,098 --> 02:12:52,723 I'll tell you later. Let's go home now. 2367 02:12:52,807 --> 02:12:54,265 I'll pack and then we'll hit the road to Delhi. 2368 02:12:54,348 --> 02:12:56,265 - Brother, you rock my clothes. - You can't go to Delhi. 2369 02:12:56,348 --> 02:12:57,390 Why not? 2370 02:12:58,515 --> 02:12:59,765 It's dangerous out there. 2371 02:12:59,848 --> 02:13:00,807 Why, because of the pollution? 2372 02:13:00,890 --> 02:13:02,598 Something much worse. 2373 02:13:03,182 --> 02:13:08,682 He sinks his fangs into this vein and sucks the blood out. 2374 02:13:09,140 --> 02:13:10,765 Look JD, I'm a wolf, 2375 02:13:10,848 --> 02:13:12,348 I can handle myself in any situation. 2376 02:13:12,432 --> 02:13:14,060 But if he gets you... 2377 02:13:14,140 --> 02:13:16,265 He'll slurp up my blood like a soda. 2378 02:13:16,348 --> 02:13:17,223 Hundred percent. 2379 02:13:17,307 --> 02:13:18,682 You are right. 2380 02:13:18,765 --> 02:13:21,140 You should go to Delhi and give me a buzz if you need anything. 2381 02:13:21,223 --> 02:13:22,432 I need you. I really need you for something. 2382 02:13:22,515 --> 02:13:24,223 I'm always there for you, bro. Always. 2383 02:13:24,557 --> 02:13:28,765 You know that chick with the big eyes and the long braid? 2384 02:13:29,057 --> 02:13:31,140 Set me up with her. 2385 02:13:31,223 --> 02:13:33,723 Hey, my friend already has a thing with her. 2386 02:13:33,932 --> 02:13:35,348 The one in the frock? 2387 02:13:35,432 --> 02:13:37,223 I bet she would ditch him for me. 2388 02:13:37,307 --> 02:13:39,473 Bhasky, you're a wolf, 2389 02:13:39,682 --> 02:13:40,932 but don't act like a creepy animal. 2390 02:13:41,057 --> 02:13:42,515 Okay, what about just an intro? 2391 02:13:42,640 --> 02:13:44,682 She is powerful, and so am I. 2392 02:13:44,890 --> 02:13:47,473 Together, we'd be a power couple. 2393 02:13:47,598 --> 02:13:49,598 Blegh! Let me go, you rascal. You've changed, Bhasky. 2394 02:13:49,682 --> 02:13:51,390 At least tell me where she lives, what she's into, 2395 02:13:51,473 --> 02:13:53,015 - what she eats, and what she's looking for. - Disgusting. 2396 02:13:53,098 --> 02:13:53,973 Let me at least make a move. 2397 02:13:54,057 --> 02:13:55,598 Your buddy won't be able to handle her. 2398 02:13:55,682 --> 02:13:56,432 Come on man, you're a wolf! 2399 02:13:56,515 --> 02:13:57,640 - Stop behaving like a dirty rabbit! - Trust me, he won't be able to handle her. 2400 02:13:57,723 --> 02:14:00,432 - I want her! I really want her! - She is not going to come back. 2401 02:14:00,765 --> 02:14:01,932 She was unfaithful. 2402 02:14:02,015 --> 02:14:03,973 She was an illusion. 2403 02:14:04,390 --> 02:14:08,723 "You made a promise but it was a lie," 2404 02:14:12,015 --> 02:14:16,057 "You made a promise but it was a lie," 2405 02:14:16,140 --> 02:14:20,015 "You made a promise but it was a lie," 2406 02:14:20,098 --> 02:14:23,890 "I waited all night in the fields but you never came by." 2407 02:14:24,015 --> 02:14:27,557 "I waited all night in the fields but you never came by." 2408 02:14:27,640 --> 02:14:31,682 "I waited all night in the fields but you never came by." 2409 02:14:39,307 --> 02:14:43,348 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 2410 02:14:43,432 --> 02:14:47,265 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 2411 02:14:47,348 --> 02:14:50,973 "You said you'd be there but you never came by." 2412 02:14:51,057 --> 02:14:54,848 "You said you'd be there but you never came by." 2413 02:14:54,973 --> 02:14:58,973 "I waited all night in the fields but you never came by." 2414 02:15:07,598 --> 02:15:11,432 "All dressed up I was ready to leave that day," 2415 02:15:11,515 --> 02:15:15,182 "But my mother glared and made me stay." 2416 02:15:19,265 --> 02:15:23,143 "She questioned, "Where are you going, you little brat?" 2417 02:15:23,223 --> 02:15:26,307 "Maidens don't roam fields and that's a fact!" 2418 02:15:26,390 --> 02:15:30,765 "She said boys who ask girls to meet in the fields," 2419 02:15:34,098 --> 02:15:38,057 "She said boys who ask girls to meet in the fields," 2420 02:15:38,140 --> 02:15:41,973 "They never marry those girls and their love never seals." 2421 02:15:49,807 --> 02:15:53,432 "I spent the night in the fields waiting, but you never came by," 2422 02:15:53,557 --> 02:15:57,390 "I spent the night in the fields waiting, but you never came by," 2423 02:15:57,515 --> 02:16:02,015 "My youth is fading fast while waiting here for you," 2424 02:16:03,015 --> 02:16:05,932 No, my dear, in love. Yes. 2425 02:16:09,140 --> 02:16:13,057 "My youth is fading fast while waiting here for you," 2426 02:16:13,140 --> 02:16:16,932 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2427 02:16:17,140 --> 02:16:20,807 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2428 02:16:20,890 --> 02:16:24,682 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2429 02:16:25,140 --> 02:16:28,223 You've said it three times already, now move on. 2430 02:16:28,307 --> 02:16:32,057 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 2431 02:16:32,140 --> 02:16:35,890 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 2432 02:16:35,973 --> 02:16:39,807 "You said you'd be there but you never came by." 2433 02:16:39,890 --> 02:16:43,765 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 172038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.