Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,918 --> 00:00:08,008
The main issue on the
docket is the strain
2
00:00:08,138 --> 00:00:10,532
on our already
limited resources.
3
00:00:10,662 --> 00:00:12,708
All this time, I
thought we were safe.
4
00:00:16,016 --> 00:00:19,497
Melanie surrenders the train.
5
00:00:19,584 --> 00:00:21,673
We need Snowpiercer to
help launch our compound.
6
00:00:21,847 --> 00:00:23,632
We're on the verge
of a breakthrough.
7
00:00:23,762 --> 00:00:25,895
You have the train, Mr. Knox.
8
00:00:26,069 --> 00:00:27,636
Edward takes Liana.
9
00:00:27,810 --> 00:00:29,170
Give me my daughter.
It's a friend.
10
00:00:29,290 --> 00:00:31,466
No, no, no!
11
00:00:31,640 --> 00:00:32,771
Layton, where are you going?
12
00:00:32,945 --> 00:00:34,208
To find them.
13
00:00:39,865 --> 00:00:43,043
I was a wild one growing up.
14
00:00:43,173 --> 00:00:47,308
Sort of the leader of a
group of girls in town.
15
00:00:47,438 --> 00:00:50,397
Not exactly good girls, either.
16
00:00:50,398 --> 00:00:52,573
We were always pinching
sweets or magazines
17
00:00:52,574 --> 00:00:54,444
from the corner shop.
18
00:00:54,445 --> 00:00:56,447
One day, the shopkeeper
had had enough
19
00:00:56,578 --> 00:00:58,622
and he grabbed the
youngest of us by the arm.
20
00:00:58,623 --> 00:01:00,929
I told everyone to run,
so they did, and we
21
00:01:00,930 --> 00:01:02,497
met up in the back alley.
22
00:01:02,584 --> 00:01:03,845
Are we safe?
23
00:01:03,846 --> 00:01:04,803
We've added extra
patrols. Yes.
24
00:01:04,804 --> 00:01:06,327
Yes.
25
00:01:06,414 --> 00:01:07,849
- So Audrey's still alive?
- Oh, yes.
26
00:01:07,850 --> 00:01:09,175
Audrey's still fighting.
Still fighting.
27
00:01:09,199 --> 00:01:10,634
- Who took Liana?
- We don't know yet.
28
00:01:10,635 --> 00:01:13,681
Just give us a minute, will you?
29
00:01:13,682 --> 00:01:16,423
Shopkeeper let her
go before too long.
30
00:01:16,424 --> 00:01:18,164
But I'll never forget
the look in her eye
31
00:01:18,165 --> 00:01:22,864
when she found us,
like we'd betrayed her.
32
00:01:22,865 --> 00:01:24,735
Layton? Did you find anything?
33
00:01:24,736 --> 00:01:25,563
Their shoes are gone.
34
00:01:25,564 --> 00:01:26,998
What?
35
00:01:26,999 --> 00:01:29,306
Her dead husband's shoes.
36
00:01:29,437 --> 00:01:31,134
She keeps them here,
but they're gone now.
37
00:01:31,265 --> 00:01:33,353
That and all of her personal
items from her couchette.
38
00:01:33,354 --> 00:01:35,050
What does that tell you?
39
00:01:35,051 --> 00:01:37,227
She didn't have time to pack?
40
00:01:42,406 --> 00:01:43,406
Layton!
41
00:01:47,019 --> 00:01:48,717
She didn't come up
with this on the fly.
42
00:01:48,804 --> 00:01:50,587
Those soldiers have been
watching us for a while,
43
00:01:50,588 --> 00:01:51,719
waiting.
- What?
44
00:01:51,720 --> 00:01:53,068
To kidnap a child?
45
00:01:53,069 --> 00:01:54,591
Might have been Headwood's idea.
46
00:01:54,592 --> 00:01:56,680
Part of a larger plan.
47
00:01:56,681 --> 00:01:59,335
She's been obsessed with Liana
since Zarah was pregnant.
48
00:01:59,336 --> 00:02:00,945
But I just don't see
how this helps us.
49
00:02:00,946 --> 00:02:02,731
It doesn't.
50
00:02:02,818 --> 00:02:04,818
Just lets me know how to
treat her when I find her.
51
00:02:14,438 --> 00:02:16,352
Ruth!
52
00:02:16,353 --> 00:02:18,702
Ruth.
53
00:02:18,703 --> 00:02:20,835
We need to convene the
council as soon as possible.
54
00:02:20,836 --> 00:02:22,228
What's happened?
55
00:02:22,229 --> 00:02:24,187
We're going to need the engine.
56
00:02:29,366 --> 00:02:31,672
Alex, how long will
it take to unhook
57
00:02:31,673 --> 00:02:32,977
this thing from the grid and
get it up and running again?
58
00:02:32,978 --> 00:02:34,502
Unhook what?
59
00:02:34,589 --> 00:02:35,980
We're going after Snowpiercer.
60
00:02:35,981 --> 00:02:37,330
It's my only lead to find Liana.
61
00:02:37,331 --> 00:02:38,482
Whoa, Layton, I'm
sorry about Liana.
62
00:02:38,506 --> 00:02:39,898
It's not that simple.
63
00:02:39,985 --> 00:02:40,812
It took me months
to convert the train
64
00:02:40,899 --> 00:02:42,378
and get New Eden running.
65
00:02:42,379 --> 00:02:43,553
We cannot just
press start and go.
66
00:02:43,554 --> 00:02:45,338
For more reasons than one.
67
00:02:45,339 --> 00:02:46,209
Snowpiercer can't be
more than a week away.
68
00:02:46,296 --> 00:02:48,080
I can find them.
69
00:02:48,168 --> 00:02:49,884
I just need the engine,
and... and a few cars, and...
70
00:02:49,908 --> 00:02:50,779
Can we just slow down
and talk about this for a
71
00:02:50,866 --> 00:02:52,259
minute, please?
72
00:02:52,346 --> 00:02:53,497
Every second we
spend discussing it,
73
00:02:53,521 --> 00:02:54,696
Liana gets further away.
74
00:02:54,783 --> 00:02:56,000
I think that Ruth
is just looking
75
00:02:56,001 --> 00:02:57,393
to discuss options, Layton.
76
00:02:57,394 --> 00:02:59,222
The only thing we
need to be discussing
77
00:02:59,309 --> 00:03:00,049
is how long it will
take to get Big Alice up
78
00:03:00,050 --> 00:03:02,050
and running again, Alex.
79
00:03:02,051 --> 00:03:03,530
Do not answer that
question, Alex.
80
00:03:03,531 --> 00:03:05,445
Answer the question, Alex.
81
00:03:05,446 --> 00:03:06,533
This engine is not
going anywhere until we
82
00:03:06,534 --> 00:03:08,275
discuss this as a council.
83
00:03:08,362 --> 00:03:11,016
There's no unilateral
decisions being made.
84
00:03:11,147 --> 00:03:13,801
This is not the
democracy you fought for.
85
00:03:13,802 --> 00:03:15,977
Layton.
86
00:03:15,978 --> 00:03:18,762
I never wanted anyone to
look at me like that again.
87
00:03:18,763 --> 00:03:20,287
But it may be the
price I'll have
88
00:03:20,417 --> 00:03:21,983
to pay for protecting
this pocket
89
00:03:21,984 --> 00:03:24,551
of humanity we call New Eden.
90
00:03:24,552 --> 00:03:27,859
471 souls strong.
91
00:03:53,537 --> 00:03:54,669
Move.
92
00:03:56,540 --> 00:03:57,540
Wakey, wakey.
93
00:04:02,633 --> 00:04:05,636
Time's up.
94
00:04:08,639 --> 00:04:11,728
Are you taking my spot?
95
00:04:11,729 --> 00:04:12,729
Come on.
96
00:04:21,609 --> 00:04:23,045
Pick that up!
97
00:04:24,133 --> 00:04:26,483
Come on, keep going!
98
00:04:26,614 --> 00:04:27,571
All right, move!
99
00:04:27,572 --> 00:04:29,050
Come on.
100
00:04:29,051 --> 00:04:32,837
You listening to me?
101
00:04:37,712 --> 00:04:39,061
Hey.
102
00:04:39,148 --> 00:04:40,188
Look after this for a sec.
103
00:04:48,462 --> 00:04:50,072
They put you in a box?
104
00:04:56,948 --> 00:04:58,254
They tortured you.
105
00:05:02,911 --> 00:05:04,694
Worry about Audrey.
106
00:05:04,695 --> 00:05:06,740
Audrey is a survivor.
107
00:05:06,741 --> 00:05:09,003
We've got to keep the faith
that she made it to New Eden.
108
00:05:09,004 --> 00:05:11,267
Faith.
109
00:05:11,398 --> 00:05:12,747
I've got news for you, Bennett.
110
00:05:12,877 --> 00:05:16,097
No one from up high
is coming to save us.
111
00:05:16,098 --> 00:05:18,318
Look what the admiral's done.
112
00:05:18,405 --> 00:05:20,884
Not to the train, to the people.
113
00:05:20,885 --> 00:05:23,017
See, the problem is,
while the man's crazy,
114
00:05:23,018 --> 00:05:24,235
the mission's still sound.
115
00:05:24,236 --> 00:05:26,890
New Eden proves that.
116
00:05:26,891 --> 00:05:30,764
Even if it means turning
the train into a labor camp?
117
00:05:30,765 --> 00:05:33,158
You can't tell me that was
part of Melanie's plan.
118
00:05:33,245 --> 00:05:34,245
No.
119
00:05:34,246 --> 00:05:36,944
The guy lies.
120
00:05:36,945 --> 00:05:38,599
He treats us like shit.
121
00:05:38,686 --> 00:05:41,078
He plots who knows
what against New Eden.
122
00:05:41,079 --> 00:05:42,689
We have to take him down.
123
00:05:42,690 --> 00:05:44,647
OK. OK.
124
00:05:44,648 --> 00:05:47,041
Till. Listen.
125
00:05:47,042 --> 00:05:48,651
Listen to me.
126
00:05:48,652 --> 00:05:50,872
Let's at least find
out what he's up to,
127
00:05:50,959 --> 00:05:52,134
then we take him down.
128
00:05:54,919 --> 00:05:55,616
Yeah?
129
00:05:55,617 --> 00:05:57,660
Yeah.
130
00:05:57,661 --> 00:05:59,532
It's not rocket science.
131
00:05:59,533 --> 00:06:01,360
I won't catch them
without Big Alice.
132
00:06:01,361 --> 00:06:03,057
Right, but attempting to steal
the engine isn't the way.
133
00:06:03,058 --> 00:06:04,320
We have protocols.
134
00:06:04,451 --> 00:06:06,452
Protocols for kidnappings now?
135
00:06:06,453 --> 00:06:07,888
Do you realize you're making
a mockery of the whole system
136
00:06:07,889 --> 00:06:09,345
you just helped set up?
- This is bullshit.
137
00:06:09,369 --> 00:06:10,543
Where is Roche so we can vote?
138
00:06:10,544 --> 00:06:12,589
He's out on patrol.
139
00:06:12,676 --> 00:06:14,373
Don't presume that he would
ever vote for you anyway.
140
00:06:14,374 --> 00:06:16,113
Guys, we're all friends here.
141
00:06:16,114 --> 00:06:18,202
Can we just start
acting like it, please?
142
00:06:18,203 --> 00:06:20,007
Look, I don't pretend to
know what you're going
143
00:06:20,031 --> 00:06:21,031
through, Andre.
144
00:06:21,032 --> 00:06:25,210
Zarah was a friend, and Liana...
145
00:06:25,341 --> 00:06:28,213
but we need Big
Alice to survive.
146
00:06:28,300 --> 00:06:30,998
Including Ag-Sec.
147
00:06:30,999 --> 00:06:32,740
So it's true.
148
00:06:32,827 --> 00:06:33,958
Layton's leaving?
149
00:06:34,089 --> 00:06:35,743
Nothing's been decided.
150
00:06:35,830 --> 00:06:37,613
I hope not.
151
00:06:37,614 --> 00:06:40,181
Because we can't heat
Ag-Sec without the engine,
152
00:06:40,182 --> 00:06:41,966
let alone the entire town.
153
00:06:42,097 --> 00:06:43,967
That's not exactly true.
154
00:06:43,968 --> 00:06:47,971
The engine does help power
New Eden, but maybe...
155
00:06:47,972 --> 00:06:49,886
There's no maybe.
156
00:06:49,887 --> 00:06:51,169
Solar and wind are unreliable
because the climate
157
00:06:51,193 --> 00:06:52,890
is unpredictable.
158
00:06:52,977 --> 00:06:54,630
And geothermal doesn't
charge the battery
159
00:06:54,631 --> 00:06:56,545
arrays enough to offset
Big Alice's production.
160
00:06:56,546 --> 00:06:58,199
The bottom line is the engine is
161
00:06:58,200 --> 00:07:00,636
our only constant,
reliable power source.
162
00:07:00,637 --> 00:07:02,049
Without it, New Eden
will not survive.
163
00:07:02,073 --> 00:07:03,727
That's it.
164
00:07:11,605 --> 00:07:14,738
Look, I don't want to
jeopardize New Eden.
165
00:07:14,869 --> 00:07:16,305
This is my home, too.
166
00:07:16,436 --> 00:07:18,567
But where does that leave me?
167
00:07:18,568 --> 00:07:20,309
Dunno.
168
00:07:20,440 --> 00:07:23,355
But the days of hijacking
trains are over.
169
00:07:23,443 --> 00:07:25,618
OK, so I'm just supposed to wait
170
00:07:25,619 --> 00:07:27,315
around until the
kidnappers decide
171
00:07:27,316 --> 00:07:28,448
to bring her back, right?
172
00:07:28,578 --> 00:07:30,623
Y'all done lost your damn minds.
173
00:07:30,624 --> 00:07:31,625
No one is saying that.
174
00:07:42,200 --> 00:07:43,853
You.
175
00:07:43,854 --> 00:07:46,421
Let's go.
176
00:07:46,422 --> 00:07:47,684
Maybe after my shower.
177
00:07:47,815 --> 00:07:49,077
Thank you.
178
00:07:57,955 --> 00:07:59,086
I'll be back.
179
00:07:59,087 --> 00:08:00,610
Save me some soap.
180
00:08:03,483 --> 00:08:05,745
This was Lieutenant Jason Lee.
181
00:08:05,746 --> 00:08:08,051
He was a loyal soldier.
182
00:08:08,052 --> 00:08:10,401
If you're trying to scare
me, you're about nine years
183
00:08:10,402 --> 00:08:12,229
too late.
184
00:08:12,230 --> 00:08:14,102
And if you think
I'd use the death
185
00:08:14,232 --> 00:08:17,017
of one of my men that way, then
you severely underestimate me.
186
00:08:17,018 --> 00:08:18,648
I brought you here because
I have an offer for you.
187
00:08:18,672 --> 00:08:20,891
Cooperate, and I could
reduce the workers'
188
00:08:20,978 --> 00:08:22,240
shifts back down to 12 hours.
189
00:08:22,327 --> 00:08:24,068
You make him the same offer?
190
00:08:24,155 --> 00:08:26,461
Lieutenant Lee was
electrocuted doing a job
191
00:08:26,462 --> 00:08:27,680
he wasn't qualified to do.
192
00:08:27,681 --> 00:08:28,899
But you are.
193
00:08:28,986 --> 00:08:29,857
Down in Ag-Sec.
194
00:08:29,858 --> 00:08:31,728
Ag-Sec?
195
00:08:31,815 --> 00:08:33,120
What does Ag-Sec have
to do with the retrofit?
196
00:08:33,121 --> 00:08:34,905
Nothing.
197
00:08:34,992 --> 00:08:37,517
But Nima here joined us on
the last stop bearing gifts.
198
00:08:37,604 --> 00:08:39,343
A new fertilizer he's
been cooking up that
199
00:08:39,344 --> 00:08:41,085
could help with our
food supply issues.
200
00:08:41,172 --> 00:08:46,002
So you work us to the bone,
feed us scraps for months,
201
00:08:46,003 --> 00:08:47,787
and now, you care?
202
00:08:47,788 --> 00:08:48,745
Your people are
dropping like flies.
203
00:08:48,746 --> 00:08:49,877
This could help.
204
00:08:49,964 --> 00:08:51,705
Doc?
205
00:08:51,835 --> 00:08:55,882
It's... it's a potent
synthetic compound.
206
00:08:55,883 --> 00:08:58,059
Could double food production.
207
00:08:58,146 --> 00:09:01,235
We just need you to reroute the
electrical panels and redirect
208
00:09:01,236 --> 00:09:02,890
ventilation for dispersal.
209
00:09:08,809 --> 00:09:10,941
Which is how this happened?
210
00:09:11,072 --> 00:09:15,771
Again, a task for an
engineer, not a soldier.
211
00:09:15,772 --> 00:09:18,382
So, what do you say?
212
00:09:18,383 --> 00:09:21,211
You could be a hero, or
watch a fellow passenger
213
00:09:21,212 --> 00:09:22,083
wind up on the slab.
214
00:09:22,170 --> 00:09:23,170
Your call.
215
00:09:28,045 --> 00:09:30,830
10 hour shifts for the crew.
216
00:09:30,831 --> 00:09:33,528
And I'll need another
pair of hands to help out.
217
00:09:33,529 --> 00:09:34,573
Till.
218
00:09:34,574 --> 00:09:36,226
Done.
219
00:09:36,227 --> 00:09:37,011
Zero to hero.
220
00:09:37,098 --> 00:09:38,273
I like it.
221
00:09:46,237 --> 00:09:49,893
It's a risk.
222
00:09:49,980 --> 00:09:54,463
These chemicals are... are...
are dangerous or volatile.
223
00:09:54,594 --> 00:09:56,875
If the engineer does the job
right, it won't be a problem.
224
00:09:56,900 --> 00:10:00,163
He's important to Mel.
225
00:10:00,164 --> 00:10:02,775
Our mission is
important to the world.
226
00:10:02,776 --> 00:10:04,821
Mel will understand.
227
00:10:32,066 --> 00:10:36,331
Layton.
228
00:10:36,461 --> 00:10:37,593
Hey, Layton.
229
00:10:37,680 --> 00:10:38,986
What?
230
00:10:39,073 --> 00:10:41,379
Can you just come back with me?
231
00:10:41,510 --> 00:10:43,120
Maybe we can talk
to Ruth privately
232
00:10:43,207 --> 00:10:44,687
and work something out.
233
00:10:44,774 --> 00:10:46,602
I'm not groveling to
Ruth or the council.
234
00:10:46,689 --> 00:10:47,733
What?
235
00:10:47,734 --> 00:10:50,214
No one's asking you to.
236
00:10:50,301 --> 00:10:52,216
Everyone wants to
go after Liana.
237
00:10:52,347 --> 00:10:53,913
We just... we have to
be smart about this.
238
00:10:53,914 --> 00:10:56,219
I'm not hearing anything smart,
239
00:10:56,220 --> 00:11:00,746
and I'm not hearing any
solutions to the problem.
240
00:11:00,747 --> 00:11:03,836
Can you just stop it?
241
00:11:03,837 --> 00:11:05,795
Look, you're not
giving anyone a chance.
242
00:11:05,882 --> 00:11:07,362
You're just cutting
everyone out.
243
00:11:07,492 --> 00:11:08,885
Look, I don't need this.
244
00:11:08,972 --> 00:11:10,320
We both know if this
was your daughter,
245
00:11:10,321 --> 00:11:11,921
we would not be having
these discussions.
246
00:11:18,068 --> 00:11:19,428
I don't know who
you are right now.
247
00:11:32,474 --> 00:11:35,172
Hey, they have music there.
248
00:11:35,303 --> 00:11:38,305
You used to play piano, right?
249
00:11:38,306 --> 00:11:39,699
Yeah, sometimes.
250
00:11:39,829 --> 00:11:41,962
In the Nightcar.
251
00:11:46,183 --> 00:11:49,883
I know what it's like
to be an outsider.
252
00:11:56,628 --> 00:11:59,806
A guy like Nima
Rousseau is no rebel.
253
00:11:59,893 --> 00:12:01,632
I don't think we'll get
anything out of him.
254
00:12:01,633 --> 00:12:04,418
We might if we get him alone.
255
00:12:04,419 --> 00:12:05,333
He didn't look
comfortable speaking
256
00:12:05,420 --> 00:12:06,943
in front of the Admiral.
257
00:12:07,074 --> 00:12:08,074
Does anyone?
258
00:12:10,773 --> 00:12:11,861
Where are you two headed?
259
00:12:11,948 --> 00:12:13,775
You should be down
train in Ag-Sec.
260
00:12:13,776 --> 00:12:15,778
We need to talk to the chemist.
261
00:12:15,865 --> 00:12:17,300
I didn't authorize a visit.
262
00:12:17,301 --> 00:12:19,215
Look, if you want
us to do our job,
263
00:12:19,216 --> 00:12:22,218
Ben needs to talk to Nima
about valve pressure.
264
00:12:22,219 --> 00:12:23,743
Right, Ben?
265
00:12:23,830 --> 00:12:25,353
Yeah.
266
00:12:25,483 --> 00:12:29,051
It's very crucial to
the volume of dispersal.
267
00:12:29,052 --> 00:12:30,270
He can go in.
268
00:12:30,271 --> 00:12:31,271
You stay here.
269
00:12:45,286 --> 00:12:48,157
Would you like to know why
I put you in the hot box
270
00:12:48,158 --> 00:12:49,506
and not him?
271
00:12:49,507 --> 00:12:52,379
Because you hate women?
272
00:12:52,380 --> 00:12:54,251
It's your spirit, Till.
273
00:12:54,338 --> 00:12:56,340
It's undeniable.
274
00:12:56,427 --> 00:12:58,428
Tell me, have you ever thought
about joining the military?
275
00:12:58,429 --> 00:13:00,300
It's where spirit
becomes purpose.
276
00:13:00,301 --> 00:13:04,000
I'd rather live in the hot
box than work under you, sir.
277
00:13:04,087 --> 00:13:05,959
That's what I'm
talking about, Till.
278
00:13:06,046 --> 00:13:07,308
I like it.
279
00:13:16,839 --> 00:13:18,232
Layton!
280
00:13:21,801 --> 00:13:22,844
Hey, do you have a moment?
281
00:13:22,845 --> 00:13:24,106
What?
282
00:13:24,107 --> 00:13:25,587
Not unless your name is Javi.
283
00:13:25,674 --> 00:13:28,067
Look, I'm really
sorry about Zarah.
284
00:13:28,068 --> 00:13:29,677
Man, I really don't
have time for this.
285
00:13:29,678 --> 00:13:31,244
Please, please,
please, please, wait,
286
00:13:31,245 --> 00:13:32,636
there's something else.
This morning, I saw...
287
00:13:32,637 --> 00:13:34,247
I saw a bird. It was a dove.
288
00:13:34,248 --> 00:13:35,901
Beautiful.
289
00:13:35,902 --> 00:13:37,468
My girl's been taken
from me, you want
290
00:13:37,555 --> 00:13:38,686
to talk to me about birds?
- Just listen.
291
00:13:38,687 --> 00:13:39,861
Listen. I think it was a sign.
292
00:13:39,862 --> 00:13:41,994
It's a sign of hope from Zarah.
293
00:13:41,995 --> 00:13:44,867
Stop saying her name.
294
00:13:44,954 --> 00:13:45,694
It was your fault
she's out there
295
00:13:45,781 --> 00:13:47,216
by herself in the first place.
296
00:13:47,217 --> 00:13:50,307
You think she's
sending you a sign?
297
00:13:50,438 --> 00:13:51,438
You need some help, man.
298
00:14:00,187 --> 00:14:02,406
Dr. Rousseau, I have a
question about dispersal.
299
00:14:07,542 --> 00:14:08,717
Be honest.
300
00:14:08,848 --> 00:14:10,544
What's this job really about?
301
00:14:10,545 --> 00:14:13,852
And please, don't feed me a line
302
00:14:13,853 --> 00:14:15,157
about the train's well-being.
303
00:14:15,158 --> 00:14:17,725
Re-route the panel to
the ventilation system.
304
00:14:17,726 --> 00:14:20,947
I... I... I don't know
what other answer you want.
305
00:14:21,034 --> 00:14:22,838
Nothing the Admiral has
done since he's got here
306
00:14:22,862 --> 00:14:24,080
has been out of altruism.
307
00:14:24,211 --> 00:14:25,211
Not true.
308
00:14:25,212 --> 00:14:26,996
That is not true.
309
00:14:27,083 --> 00:14:29,003
The entire mission is to
preserve the human race.
310
00:14:37,702 --> 00:14:40,879
Look, I know you're playing
the part of the company man,
311
00:14:40,880 --> 00:14:46,449
and it's very captivating, but
the Admiral doesn't respect
312
00:14:46,450 --> 00:14:49,105
you, and everyone can see it.
313
00:14:49,192 --> 00:14:51,455
So you want to level
with me or what?
314
00:14:57,897 --> 00:15:01,248
The Admiral, he wasn't
always the Admiral.
315
00:15:06,557 --> 00:15:10,126
Anton Milius has earned his
stripes by keeping us alive.
316
00:15:10,213 --> 00:15:13,042
None of us would be here
without him, myself included.
317
00:15:13,129 --> 00:15:15,523
Follow his orders,
and you will survive.
318
00:15:15,610 --> 00:15:18,526
Thank you.
319
00:15:18,613 --> 00:15:19,693
Why should I trust anything
320
00:15:19,744 --> 00:15:20,963
coming out of your mouth?
321
00:15:25,402 --> 00:15:26,577
Because Melanie does.
322
00:15:41,027 --> 00:15:42,810
Alex, can we have a minute?
323
00:15:42,811 --> 00:15:44,421
No, I'm busy right now.
324
00:15:44,552 --> 00:15:46,112
Well, it'll have to
wait, because I need
325
00:15:46,206 --> 00:15:47,313
to understand if there's
any way that Layton
326
00:15:47,337 --> 00:15:48,947
can take the train.
327
00:15:48,948 --> 00:15:50,209
I would love to
help, Ruth, but no.
328
00:15:50,210 --> 00:15:52,428
Javi, can you chime in, please?
329
00:15:52,429 --> 00:15:55,040
Alex, look, I was thinking,
what if I reroute the system?
330
00:15:55,041 --> 00:15:57,652
I create a new closed loop for
all of our alternative sources.
331
00:15:57,739 --> 00:15:59,392
And drain the battery
arrays in three days?
332
00:15:59,393 --> 00:16:01,612
No, not if I
prioritize the arrays
333
00:16:01,699 --> 00:16:03,266
to keep the geothermal
turbines going,
334
00:16:03,353 --> 00:16:06,181
and we keep the town's
usage to a bare minimum.
335
00:16:06,182 --> 00:16:07,618
So basically,
dismantle everything
336
00:16:07,749 --> 00:16:09,010
I busted my ass
for when I turned
337
00:16:09,011 --> 00:16:10,273
Big Alice into a power plant?
338
00:16:10,404 --> 00:16:11,404
Alex, please.
339
00:16:14,103 --> 00:16:18,107
Is what he's talking
about possible?
340
00:16:18,238 --> 00:16:20,980
He can go crunch the
numbers, I guess.
341
00:16:21,110 --> 00:16:22,390
I'm going to go
see about a bird.
342
00:16:24,984 --> 00:16:26,159
Never have a clue with her.
343
00:16:29,989 --> 00:16:33,470
You told me to work faster,
and... and... and...
344
00:16:33,601 --> 00:16:37,387
and... and... and yet, here I
am, not working, at your request.
345
00:16:40,173 --> 00:16:42,653
Look who's finally
growing a backbone.
346
00:16:42,740 --> 00:16:44,437
What did the engineer want?
347
00:16:44,438 --> 00:16:47,397
Just a... a question
about fertilizer volume.
348
00:16:52,750 --> 00:16:57,972
It's amazing the amount of
artwork they had in this place.
349
00:16:57,973 --> 00:16:59,133
What do you think it's worth?
350
00:17:03,587 --> 00:17:05,720
If they're originals, millions.
351
00:17:05,850 --> 00:17:08,200
They're worth nothing.
352
00:17:08,201 --> 00:17:10,506
Unless it's freezing
in here and we
353
00:17:10,507 --> 00:17:12,813
can burn them to stay alive.
354
00:17:12,814 --> 00:17:15,817
Doesn't matter if it's
Rembrandts, Picassos,
355
00:17:15,947 --> 00:17:18,602
or your family albums.
356
00:17:18,733 --> 00:17:21,169
It's about priorities.
357
00:17:21,170 --> 00:17:23,216
When the world is
starving, you don't
358
00:17:23,303 --> 00:17:26,001
name the lobsters in the tank.
359
00:17:26,088 --> 00:17:27,698
Do you understand me, doctor?
360
00:17:30,049 --> 00:17:31,224
Look at me.
361
00:17:35,358 --> 00:17:37,752
If Till and the engineer
were up to something,
362
00:17:37,882 --> 00:17:39,275
you'd tell me, right?
363
00:17:42,713 --> 00:17:44,759
I wouldn't do anything to
jeopardize the mission.
364
00:17:44,846 --> 00:17:45,803
That's not an answer
to my question.
365
00:17:45,804 --> 00:17:46,978
Yes, sir.
366
00:17:47,109 --> 00:17:48,197
I would tell you.
367
00:17:48,284 --> 00:17:49,633
Good.
368
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
That's really good.
369
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
You're dismissed.
370
00:18:19,881 --> 00:18:22,100
We're taking the train.
371
00:18:22,101 --> 00:18:23,449
You trying to give
me a heart attack?
372
00:18:23,450 --> 00:18:24,973
Come on, man. We got to go.
373
00:18:25,104 --> 00:18:26,408
Yeah. Did Ruth
give you the OK?
374
00:18:26,409 --> 00:18:28,367
- I'm done asking permission.
- I'm sorry.
375
00:18:28,368 --> 00:18:29,780
I can't go around
Ruth and the council.
376
00:18:29,804 --> 00:18:30,892
Yes, you can.
377
00:18:31,022 --> 00:18:33,111
You just don't want to.
378
00:18:33,112 --> 00:18:35,552
Just like I know you can find a
solution for this power issue.
379
00:18:35,636 --> 00:18:36,853
Listen, I want to help you.
380
00:18:36,854 --> 00:18:37,899
I do.
381
00:18:38,029 --> 00:18:38,900
But Alex said that if...
382
00:18:39,030 --> 00:18:40,944
Alex's word is not law.
383
00:18:40,945 --> 00:18:41,945
You got skills, man.
384
00:18:41,990 --> 00:18:43,687
You got talent, just like her.
385
00:18:43,774 --> 00:18:47,734
You know what you can
do here, so do it.
386
00:18:47,735 --> 00:18:49,475
I don't know, man.
387
00:18:49,476 --> 00:18:52,957
Javi, my girl is
out there somewhere.
388
00:18:53,088 --> 00:18:54,611
I need you to step up right now.
389
00:18:59,268 --> 00:19:00,400
You gonna do this or not?
390
00:19:31,692 --> 00:19:33,215
Hey, Josie.
391
00:19:36,784 --> 00:19:37,915
Are you OK?
392
00:19:38,002 --> 00:19:38,916
Yeah.
393
00:19:39,003 --> 00:19:39,917
No.
394
00:19:40,004 --> 00:19:41,702
Yes.
395
00:19:41,789 --> 00:19:43,659
Not really.
396
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
Is it Liana?
397
00:19:55,281 --> 00:19:56,585
Yeah. Yeah.
398
00:19:56,586 --> 00:19:57,674
Liana.
399
00:20:01,461 --> 00:20:03,984
Zarah.
400
00:20:03,985 --> 00:20:06,029
Layton.
401
00:20:06,030 --> 00:20:08,641
Just, sorry.
402
00:20:08,642 --> 00:20:09,773
I didn't mean to.
403
00:20:09,860 --> 00:20:10,905
It's OK.
404
00:20:36,235 --> 00:20:37,887
We can't unhook Alice until we
405
00:20:37,888 --> 00:20:39,280
reroute the battery
arrays around town,
406
00:20:39,281 --> 00:20:40,674
feed them to geothermal.
- Fine.
407
00:20:40,804 --> 00:20:41,804
Where to first?
408
00:20:44,243 --> 00:20:45,635
Exactly where I don't wanna go.
409
00:20:54,731 --> 00:20:57,081
Don't come out
until you are done.
410
00:21:00,041 --> 00:21:02,608
If we're dispersing the
fertilizer in the next car,
411
00:21:02,609 --> 00:21:05,307
why is this control panel here?
412
00:21:05,394 --> 00:21:06,961
Looks brand new.
413
00:21:13,881 --> 00:21:17,100
Holy shit.
414
00:21:17,101 --> 00:21:18,755
Maybe there is a
ventilation issue here.
415
00:21:31,115 --> 00:21:34,770
Why is this panel ripped out?
416
00:21:34,771 --> 00:21:36,295
Could be how the guy
got electrocuted.
417
00:21:39,994 --> 00:21:41,212
It's possible.
418
00:21:45,869 --> 00:21:47,218
They put us in the last car.
419
00:21:49,960 --> 00:21:52,005
This whole job could be a ploy.
420
00:21:52,006 --> 00:21:54,921
They could freeze us out
or shunt us off right now.
421
00:21:54,922 --> 00:21:57,881
If Milius wanted us dead, he
would've done it months ago.
422
00:21:57,968 --> 00:22:01,275
He needs us to do this work.
423
00:22:01,276 --> 00:22:03,931
So what's his real game here?
424
00:22:04,061 --> 00:22:05,846
I don't know.
425
00:22:16,030 --> 00:22:17,596
Oh, shit. This is not working.
426
00:22:17,597 --> 00:22:19,162
Yeah, or you're sending
out a distress signal.
427
00:22:19,163 --> 00:22:20,207
Fix it, now.
428
00:22:20,208 --> 00:22:22,383
Well, I'm trying.
429
00:22:22,384 --> 00:22:23,254
There.
430
00:22:23,255 --> 00:22:24,908
First one rerouted.
431
00:22:28,782 --> 00:22:29,870
What are you doing here?
432
00:22:29,957 --> 00:22:31,219
Javi?
- Yeah?
433
00:22:31,306 --> 00:22:33,003
What's going on?
434
00:22:33,134 --> 00:22:35,048
I was just running
some diagnostic tests,
435
00:22:35,049 --> 00:22:36,266
and I caused a surge.
436
00:22:36,267 --> 00:22:37,356
Sorry.
437
00:22:42,143 --> 00:22:44,144
You said you were done
testing last week.
438
00:22:44,145 --> 00:22:45,625
Yeah, well, he wasn't.
439
00:22:45,712 --> 00:22:47,539
And a council member
doesn't have to justify
440
00:22:47,540 --> 00:22:49,237
his actions to anybody.
441
00:22:53,284 --> 00:22:54,894
You always give me a warning.
442
00:22:54,895 --> 00:22:56,852
Did Ruth OK this?
443
00:22:56,853 --> 00:22:58,419
Yes.
444
00:22:58,420 --> 00:23:00,073
She is the one who
asked him to do it.
445
00:23:00,074 --> 00:23:01,683
Can we get this drink now?
446
00:23:01,684 --> 00:23:03,077
Sorry about the confusion.
447
00:23:15,568 --> 00:23:16,648
I'll have what he's having.
448
00:23:20,660 --> 00:23:22,464
So you finally decided to
come down from the mountain
449
00:23:22,488 --> 00:23:24,924
and mingle with the
hoi polloi, huh?
450
00:23:24,925 --> 00:23:27,056
Yeah.
451
00:23:27,057 --> 00:23:29,166
This reminds me of why I moved
up there in the first place.
452
00:23:29,190 --> 00:23:31,060
I heard what happened
at the market.
453
00:23:31,061 --> 00:23:33,300
Doesn't excuse anything, but
Layton's grieving right now.
454
00:23:33,324 --> 00:23:34,542
He's not exactly
his higher self.
455
00:23:34,543 --> 00:23:35,863
I was just trying
to offer some...
456
00:23:41,376 --> 00:23:44,379
I don't know.
457
00:23:44,466 --> 00:23:45,641
Timing is everything.
458
00:23:45,728 --> 00:23:48,122
Just got to get better at yours.
459
00:23:48,252 --> 00:23:49,339
I know he blames me.
460
00:23:49,340 --> 00:23:51,603
And I'm... I'm the town crazy.
461
00:23:51,604 --> 00:23:58,305
And if Zarah wasn't
worried about me,
462
00:23:58,306 --> 00:23:59,457
she wouldn't end
up in the hills,
463
00:23:59,481 --> 00:24:00,960
and then she wouldn't have...
464
00:24:00,961 --> 00:24:04,006
It wasn't your fault.
You're not crazy.
465
00:24:04,007 --> 00:24:06,227
You were right.
466
00:24:06,314 --> 00:24:09,185
Those voices you're hearing,
those were people watching us.
467
00:24:09,186 --> 00:24:11,754
Who knows how long.
468
00:24:11,885 --> 00:24:14,005
If we only had listened to
you, maybe we would have...
469
00:24:21,634 --> 00:24:23,374
Look, I'm adding
bodies to security.
470
00:24:23,462 --> 00:24:24,462
Round the clock patrols.
471
00:24:24,463 --> 00:24:26,421
We could use you.
472
00:24:26,508 --> 00:24:27,659
So why don't you come
back down off the mountain
473
00:24:27,683 --> 00:24:28,858
and rejoin the world?
474
00:24:32,079 --> 00:24:34,689
Just don't ask me to
help you move your stuff.
475
00:24:34,690 --> 00:24:37,736
How fast is the train?
476
00:24:37,737 --> 00:24:38,954
It averages about 100
kilometers per hour.
477
00:24:38,955 --> 00:24:40,608
Why?
478
00:24:40,609 --> 00:24:42,305
So for every minute we sit here,
479
00:24:42,306 --> 00:24:44,307
Liana gets how many
kilometers away from me?
480
00:24:44,308 --> 00:24:47,006
Layton, I'm working
as fast as I can.
481
00:24:47,007 --> 00:24:49,226
Not fast enough.
482
00:24:49,357 --> 00:24:52,447
Listen, if I get a
single decimal wrong,
483
00:24:52,534 --> 00:24:54,623
or I screw one of the
relay connections,
484
00:24:54,710 --> 00:24:59,105
I could kill one
quarter of humanity.
485
00:24:59,106 --> 00:25:01,237
New Eden means nothing to me
without my daughter in it.
486
00:25:01,238 --> 00:25:03,718
Do you understand?
487
00:25:03,719 --> 00:25:06,635
Layton, I know this is hard...
488
00:25:06,722 --> 00:25:08,221
You know nothing about
what I'm going through.
489
00:25:08,245 --> 00:25:10,247
Nothing.
490
00:25:13,033 --> 00:25:15,817
I know you're not a bully.
491
00:25:15,818 --> 00:25:17,341
And I you're not
going to hurt me.
492
00:25:20,475 --> 00:25:21,781
And I have more work to do.
493
00:25:32,879 --> 00:25:35,968
All right, what are we missing?
494
00:25:35,969 --> 00:25:37,753
Panel's active.
495
00:25:37,884 --> 00:25:41,757
Aerosol system's in place.
496
00:25:41,888 --> 00:25:45,544
Where are the chemicals?
497
00:25:45,631 --> 00:25:48,764
Where are the chemicals?
498
00:25:48,895 --> 00:25:50,015
Where are all the chemicals?
499
00:25:55,902 --> 00:25:57,643
Those weren't here before.
500
00:26:01,342 --> 00:26:02,735
Where are you going?
501
00:26:08,001 --> 00:26:09,829
These pipes are too
dense for water.
502
00:26:09,916 --> 00:26:11,004
It's gotta lead somewhere.
503
00:26:19,273 --> 00:26:22,493
There you are.
504
00:26:22,581 --> 00:26:23,929
Look.
505
00:26:23,930 --> 00:26:25,453
Sub train.
506
00:26:29,196 --> 00:26:32,285
To get this battery meter
to get over the 33% mark.
507
00:26:32,286 --> 00:26:35,245
Great, get it done.
508
00:26:35,332 --> 00:26:39,335
It means removing the engine
as our main power source,
509
00:26:39,336 --> 00:26:42,775
and hoping, once we reroute
from the battery arrays, that
510
00:26:42,862 --> 00:26:44,515
solar, wind, and geothermal...
- Stop.
511
00:26:44,646 --> 00:26:45,429
It all sounds like a stall.
512
00:26:45,430 --> 00:26:46,648
Can we go or not?
513
00:26:46,779 --> 00:26:48,214
It is not a stall, Layton.
514
00:26:48,215 --> 00:26:50,217
Trust me, it is not.
515
00:26:54,961 --> 00:26:57,746
Listen, I'm sorry
they took Liana.
516
00:26:57,877 --> 00:26:59,705
I am.
517
00:26:59,835 --> 00:27:05,580
And Zarah, she tried to
help me on Wilford's train,
518
00:27:05,667 --> 00:27:07,276
and I never got
to say thank you.
519
00:27:07,277 --> 00:27:09,018
You want to thank her?
520
00:27:09,105 --> 00:27:10,498
Help me.
521
00:27:38,308 --> 00:27:39,701
What have you got?
522
00:27:39,788 --> 00:27:42,138
It's Nima's magic fertilizer.
523
00:27:51,800 --> 00:27:53,802
There's something else.
524
00:27:59,503 --> 00:28:01,853
All right.
525
00:28:01,854 --> 00:28:04,246
You want to take the
engine, you're the one that
526
00:28:04,247 --> 00:28:06,205
needs to sever the connection.
527
00:28:06,206 --> 00:28:08,860
Now, you need to
flip the auxiliary up
528
00:28:08,861 --> 00:28:11,167
and pull the primary down
at the same time, though.
529
00:28:24,137 --> 00:28:25,311
It's working.
530
00:28:25,312 --> 00:28:26,965
Shit, it worked.
531
00:28:26,966 --> 00:28:29,576
You performed a
miracle, Saint Javi.
532
00:28:29,577 --> 00:28:31,884
Alex will be impressed.
533
00:28:32,014 --> 00:28:34,756
Alex?
534
00:28:34,887 --> 00:28:37,367
I didn't do this to
prove myself to Alex.
535
00:28:37,498 --> 00:28:39,152
Or anyone, for that matter.
536
00:28:43,983 --> 00:28:46,942
And I didn't do this
because I'm afraid of you.
537
00:28:47,029 --> 00:28:48,669
I did it because I
consider you my friend.
538
00:28:51,251 --> 00:28:53,775
This should buy New Eden
about three weeks' time
539
00:28:53,906 --> 00:28:54,733
without Big Alice.
540
00:28:54,820 --> 00:28:55,864
Let's go.
541
00:29:09,138 --> 00:29:11,010
Hey.
542
00:29:11,097 --> 00:29:14,012
Is there any news from Javi
about taking the train?
543
00:29:14,013 --> 00:29:15,449
Nothing yet.
544
00:29:19,105 --> 00:29:20,322
There's a cup of tea
with your name on it,
545
00:29:20,323 --> 00:29:21,323
though, if you want.
546
00:29:26,460 --> 00:29:28,636
Tea fixes everything, right?
547
00:29:28,723 --> 00:29:29,985
I don't know about that.
548
00:29:33,815 --> 00:29:37,384
So, you here to tell me
that I'm being heartless,
549
00:29:37,514 --> 00:29:40,082
not letting Layton
take the train?
550
00:29:40,169 --> 00:29:43,171
If you were heartless, you
wouldn't care what I think.
551
00:29:43,172 --> 00:29:44,825
I think you're being pragmatic.
552
00:29:44,826 --> 00:29:46,306
I'm not sure it's appreciated.
553
00:29:49,831 --> 00:29:54,836
Look, I'm... it's your
job to keep us together.
554
00:29:57,796 --> 00:30:01,799
Just when we started
building a life here...
555
00:30:01,800 --> 00:30:05,672
happy one, safe one...
556
00:30:05,673 --> 00:30:07,500
we're attacked.
557
00:30:07,501 --> 00:30:09,111
It's hard to believe, isn't it?
558
00:30:14,987 --> 00:30:17,467
You know, I haven't felt
this helpless since the tail.
559
00:30:20,949 --> 00:30:23,211
Sorry to interrupt.
560
00:30:23,212 --> 00:30:26,127
Ruth, did you ask Javi to run
a diagnostic test in Ag-Sec?
561
00:30:26,128 --> 00:30:28,173
No. Why?
562
00:30:28,174 --> 00:30:29,783
We have a problem.
563
00:30:29,784 --> 00:30:30,915
We gotta figure out how far away
564
00:30:30,916 --> 00:30:32,655
the kidnappers have gotten.
565
00:30:32,656 --> 00:30:34,286
The Snowpiercer's about
eight days ahead of us.
566
00:30:34,310 --> 00:30:35,964
Yeah, but the train would have
567
00:30:36,051 --> 00:30:37,072
to slow down because
the snowcat can only go
568
00:30:37,096 --> 00:30:38,879
about 3 kilometers per hour.
569
00:30:38,880 --> 00:30:40,510
My real concern is what
happens when we catch up.
570
00:30:40,534 --> 00:30:41,969
Yeah. One problem at a time.
571
00:30:41,970 --> 00:30:43,493
Layton.
572
00:30:43,624 --> 00:30:46,757
You can't do this.
573
00:30:46,845 --> 00:30:48,628
Out of the way, Ruth.
574
00:30:48,629 --> 00:30:51,240
This isn't the way.
575
00:30:51,327 --> 00:30:54,155
Javi and I got
power to the town.
576
00:30:54,156 --> 00:30:55,548
I did my part, even
though y'all didn't do
577
00:30:55,549 --> 00:30:56,724
shit to help me.
578
00:30:56,811 --> 00:30:57,855
Now, we getting on that train.
579
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
Layton, we can't let you go.
580
00:31:08,475 --> 00:31:09,736
I don't want to hurt you,
but you going to have to hurt
581
00:31:09,737 --> 00:31:12,782
me to keep me off that train.
582
00:31:12,783 --> 00:31:16,526
Oh, no, Sykes, stop this!
583
00:31:16,613 --> 00:31:19,573
Damn it, Layton, just stay down!
584
00:31:19,660 --> 00:31:21,488
All right, enough!
585
00:31:35,589 --> 00:31:38,330
The guy is a chemist, so, sure,
maybe it's a super fertilizer.
586
00:31:38,331 --> 00:31:40,114
Maybe it's freaking cyanide.
587
00:31:40,115 --> 00:31:41,275
Who knows with these psychos?
588
00:31:47,775 --> 00:31:50,037
Damage on your skin.
589
00:31:50,038 --> 00:31:52,997
That's what I saw on
that dead soldier.
590
00:31:52,998 --> 00:31:56,697
It's not electrical,
it's chemical.
591
00:31:56,827 --> 00:31:58,264
The Admiral lied about the job.
592
00:31:58,394 --> 00:32:00,135
Shocking.
593
00:32:00,266 --> 00:32:03,356
That also means your buddy
Nima co-signed all this.
594
00:32:03,486 --> 00:32:05,749
Your distrustful
nature wins again.
595
00:32:05,836 --> 00:32:06,794
Happy?
596
00:32:06,795 --> 00:32:08,708
Ecstatic.
597
00:32:08,709 --> 00:32:11,406
What I don't get is why they
would go to such lengths
598
00:32:11,407 --> 00:32:13,801
to kill people.
599
00:32:13,932 --> 00:32:16,021
Maybe it's not
about killing them.
600
00:32:16,151 --> 00:32:17,674
Maybe it's about
experimenting on them,
601
00:32:17,805 --> 00:32:20,895
like the Admiral's hit team.
602
00:32:20,982 --> 00:32:23,028
We have to do something.
603
00:32:23,115 --> 00:32:25,944
We've got to use
it against them.
604
00:32:26,074 --> 00:32:27,510
I like the way you
think, engineer.
605
00:32:33,429 --> 00:32:36,389
Layton tried to steal the
engine today, Sam, twice,
606
00:32:36,519 --> 00:32:38,781
without thought for
anyone else here.
607
00:32:38,782 --> 00:32:41,133
You can't make unilateral
decisions in New Eden.
608
00:32:44,179 --> 00:32:46,790
You keep doing the
same thing he is.
609
00:32:46,921 --> 00:32:49,576
You think everyone agrees with
you, but you haven't asked.
610
00:32:49,706 --> 00:32:51,230
I'm doing the same
thing he is, am I?
611
00:32:55,277 --> 00:32:57,323
I'm trying to look after
everyone in New Eden.
612
00:32:57,410 --> 00:33:00,020
OK, maybe I...
613
00:33:00,021 --> 00:33:03,284
maybe I shouldn't
have said that.
614
00:33:03,285 --> 00:33:07,897
But I can't live with
myself if I keep a father
615
00:33:07,898 --> 00:33:12,207
from going after his kid.
616
00:33:12,338 --> 00:33:14,252
And I got to think that
there's a lot of people who
617
00:33:14,253 --> 00:33:16,603
feel the same way that I do.
618
00:33:21,956 --> 00:33:22,870
Hey.
619
00:33:22,957 --> 00:33:24,131
Hey.
620
00:33:24,132 --> 00:33:25,916
You here with good news or bad?
621
00:33:26,004 --> 00:33:27,222
It depends.
622
00:33:27,309 --> 00:33:29,049
Ruth's putting it to a vote.
623
00:33:29,050 --> 00:33:30,443
Let the people of
New Eden decide
624
00:33:30,530 --> 00:33:31,313
if you can take the engine.
625
00:33:31,314 --> 00:33:33,488
Vote?
626
00:33:33,489 --> 00:33:35,229
Liana's as good as gone.
- Hey, don't even say that.
627
00:33:35,230 --> 00:33:36,622
Hey, after everything
I did today,
628
00:33:36,623 --> 00:33:37,992
no one in their right
mind would vote for me.
629
00:33:38,016 --> 00:33:38,973
I would.
630
00:33:38,974 --> 00:33:41,062
I owe you that.
631
00:33:41,149 --> 00:33:43,020
I was your last line of defense.
632
00:33:43,021 --> 00:33:46,763
Hey, Roche, it is not
your fault. It's theirs.
633
00:33:46,894 --> 00:33:48,417
The ones who took her.
634
00:33:48,504 --> 00:33:51,812
Look, man, you got to make
your case to the town.
635
00:33:51,942 --> 00:33:54,119
You have got to fight for her.
636
00:34:04,825 --> 00:34:06,696
Can you please stop?
637
00:34:06,783 --> 00:34:10,656
Somebody woke up on the wrong
side of the bed this morning.
638
00:34:10,657 --> 00:34:12,658
You know, that was a nice
job with the battery arrays,
639
00:34:12,659 --> 00:34:14,225
by the way.
640
00:34:14,226 --> 00:34:16,183
Nearly genius.
641
00:34:16,184 --> 00:34:18,384
Almost made me forget that
you tried to steal my engine.
642
00:34:21,146 --> 00:34:24,800
OK, I think there's a
compliment hidden in there
643
00:34:24,801 --> 00:34:26,933
somewhere, so thank you.
644
00:34:26,934 --> 00:34:28,848
Is that Mr. Sprinkles?
645
00:34:28,849 --> 00:34:30,677
It is.
646
00:34:30,807 --> 00:34:32,417
You know, I lost a pet cat once.
647
00:34:32,418 --> 00:34:33,680
Nope.
648
00:34:33,810 --> 00:34:35,595
Never got over it.
649
00:34:35,682 --> 00:34:36,962
He actually wasn't really a pet.
650
00:34:37,031 --> 00:34:38,771
He was more of a coworker.
651
00:34:38,772 --> 00:34:40,948
I anticipated for him to die
because I was sending him
652
00:34:41,035 --> 00:34:42,905
to the edge of the pocket to
get me data on weather patterns
653
00:34:42,906 --> 00:34:45,212
and atmospheric pressure.
654
00:34:45,213 --> 00:34:46,930
I figured that one day,
he would fly out too far
655
00:34:46,954 --> 00:34:48,389
and freeze to death.
656
00:34:48,390 --> 00:34:49,435
Is that how he died?
657
00:34:49,565 --> 00:34:50,697
Nope.
658
00:34:50,784 --> 00:34:52,699
Exsanguination.
659
00:34:52,829 --> 00:34:54,004
Exsanguination?
660
00:34:54,135 --> 00:34:55,831
So his blood's gone?
661
00:34:55,832 --> 00:34:57,269
Do we need to worry
about vampires
662
00:34:57,399 --> 00:34:59,227
now on top of everything else?
663
00:34:59,358 --> 00:35:01,360
Funny.
664
00:35:01,490 --> 00:35:03,686
Actually, it tells me that
my nosebleeds aren't a fluke.
665
00:35:03,710 --> 00:35:05,644
I get them every time I'm at
higher elevations when I'm
666
00:35:05,668 --> 00:35:06,689
near the edge of the pocket.
667
00:35:06,713 --> 00:35:08,496
Nosebleeds?
668
00:35:08,497 --> 00:35:11,283
How long has that
been going on for?
669
00:35:11,370 --> 00:35:12,457
A few weeks.
670
00:35:12,458 --> 00:35:13,936
I'm fine.
671
00:35:13,937 --> 00:35:15,024
I just need to follow the data.
672
00:35:15,025 --> 00:35:15,896
Whoa, whoa, whoa, whoa.
673
00:35:15,983 --> 00:35:17,505
You're not leaving him in here.
674
00:35:17,506 --> 00:35:20,248
I don't want a dead
bird in my room.
675
00:35:20,379 --> 00:35:21,379
Come on.
676
00:35:24,426 --> 00:35:25,384
Josie, I...
677
00:35:25,385 --> 00:35:26,993
I was with you.
678
00:35:26,994 --> 00:35:28,363
We're supposed to
be in this together.
679
00:35:28,387 --> 00:35:29,387
We are.
680
00:35:29,388 --> 00:35:32,042
We're not.
681
00:35:32,173 --> 00:35:33,174
I've been out of my mind.
682
00:35:33,305 --> 00:35:36,133
I lost Liana, I lost Zarah...
683
00:35:36,134 --> 00:35:38,092
I know!
684
00:35:38,223 --> 00:35:40,877
Well, I was with
her when she died.
685
00:35:41,008 --> 00:35:42,618
I saw the light go
out in her eyes.
686
00:35:42,749 --> 00:35:45,794
I heard the fear in her voice.
687
00:35:45,795 --> 00:35:48,189
Do you know what
she asked me to do?
688
00:35:48,320 --> 00:35:52,453
She... she asked me
to look after Liana.
689
00:35:52,454 --> 00:35:54,587
That is not something
that I take lightly.
690
00:35:54,717 --> 00:35:56,370
You know that I've loved that
little girl since the day
691
00:35:56,371 --> 00:35:57,590
she was born.
692
00:35:57,677 --> 00:35:59,939
I know. I know.
693
00:35:59,940 --> 00:36:01,462
I know you love Liana.
694
00:36:01,463 --> 00:36:04,031
I've watched you care
for her and feed her.
695
00:36:08,644 --> 00:36:11,386
I'm sorry.
696
00:36:11,473 --> 00:36:12,605
I am so sorry.
697
00:36:12,735 --> 00:36:13,867
Can you forgive me?
698
00:36:53,733 --> 00:36:58,390
Voting is a vital
right in any democracy.
699
00:36:58,520 --> 00:37:01,305
And today's vote may be
among the most important
700
00:37:01,306 --> 00:37:03,307
you'll ever make.
701
00:37:03,308 --> 00:37:06,310
Miss Audrey warned us
that antagonistic forces
702
00:37:06,311 --> 00:37:08,269
took Snowpiercer.
703
00:37:08,400 --> 00:37:11,403
Mr. Layton believes
they are the same forces
704
00:37:11,533 --> 00:37:15,015
responsible for the
murder of Zarah Ferami
705
00:37:15,145 --> 00:37:17,712
and the kidnapping of
their daughter, Liana.
706
00:37:17,713 --> 00:37:20,499
He would like to take Big
Alice and go after them.
707
00:37:23,502 --> 00:37:25,852
Thanks to Mr. De
La Torre, New Eden
708
00:37:25,982 --> 00:37:27,854
can survive for three
weeks without the engine
709
00:37:27,941 --> 00:37:29,463
as a power source.
710
00:37:29,464 --> 00:37:32,685
But three weeks is the maximum.
711
00:37:32,772 --> 00:37:34,686
Winter is approaching.
712
00:37:34,687 --> 00:37:40,258
We will not survive
without the engine.
713
00:37:40,388 --> 00:37:42,999
And we should also
consider safety.
714
00:37:43,130 --> 00:37:45,914
Our attackers may return.
715
00:37:45,915 --> 00:37:51,269
Having the engine here
gives us a means of escape.
716
00:37:51,399 --> 00:37:55,795
And without that,
we are vulnerable.
717
00:38:03,498 --> 00:38:04,891
I yield the floor to Mr. Layton.
718
00:38:30,133 --> 00:38:36,618
I could make the big
rallying speech right now.
719
00:38:38,272 --> 00:38:39,752
But I'm not speaking
to you today
720
00:38:39,882 --> 00:38:45,931
as the leader of a
rebellion, or as the member
721
00:38:45,932 --> 00:38:47,499
of the town council.
722
00:38:50,284 --> 00:38:52,330
I'm just a dad
who loves his kid.
723
00:39:01,034 --> 00:39:04,210
I need to fight for my baby
girl, the same way I have
724
00:39:04,211 --> 00:39:05,560
always fought for all of you.
725
00:39:32,021 --> 00:39:35,981
You can take the engine,
assuming you agree to terms.
726
00:39:35,982 --> 00:39:38,071
Anything.
727
00:39:38,201 --> 00:39:39,875
You must return here
within three weeks' time.
728
00:39:39,899 --> 00:39:41,552
No later.
729
00:39:41,553 --> 00:39:43,858
You may take up to three
additional cars with you,
730
00:39:43,859 --> 00:39:46,035
none of them from Ag-Sec.
731
00:39:46,166 --> 00:39:49,125
And if anyone's going with you,
they must officially volunteer,
732
00:39:49,256 --> 00:39:50,952
engineers included.
733
00:39:50,953 --> 00:39:52,868
Do you agree?
734
00:39:52,999 --> 00:39:53,999
Agreed.
735
00:39:58,091 --> 00:40:00,135
You didn't vote for me, did you?
736
00:40:00,136 --> 00:40:01,223
I did not.
737
00:40:01,224 --> 00:40:02,660
No.
738
00:40:02,661 --> 00:40:04,227
But the people of New Eden did.
739
00:40:04,358 --> 00:40:05,576
That's what matters.
740
00:40:05,577 --> 00:40:08,274
I'll honor their votes.
741
00:40:08,275 --> 00:40:09,407
I would expect nothing less.
742
00:40:14,499 --> 00:40:16,172
Layton, I want you to
know that as your friend,
743
00:40:16,196 --> 00:40:18,371
I'm happy that you're
going after your daughter.
744
00:40:18,372 --> 00:40:21,157
But as a council member,
I just hope you've
745
00:40:21,244 --> 00:40:23,158
considered all the variables.
746
00:40:23,159 --> 00:40:25,073
I'll keep my eyes open.
747
00:40:25,074 --> 00:40:26,641
I'm a wartime general, remember?
748
00:40:31,472 --> 00:40:33,387
Hey, so this is the last of it.
749
00:40:33,474 --> 00:40:34,692
Do you think it'll be enough?
750
00:40:34,693 --> 00:40:36,303
It's all we can spare.
751
00:40:36,434 --> 00:40:37,759
OK, so we'll take
these to the engine.
752
00:40:37,783 --> 00:40:38,847
- OK.
- Did you pack a bag already?
753
00:40:38,871 --> 00:40:40,263
Haven't had the time.
754
00:40:40,394 --> 00:40:41,474
Well, don't worry about it.
755
00:40:41,569 --> 00:40:44,876
I'm going to take
the engineer seat.
756
00:40:44,877 --> 00:40:47,445
Weren't you against this
since the beginning?
757
00:40:47,575 --> 00:40:49,185
I was, but then I
analyzed the data
758
00:40:49,316 --> 00:40:51,012
that Mr. Sprinkles collected.
759
00:40:51,013 --> 00:40:53,451
And what if New Eden isn't
a series of warm spots,
760
00:40:53,581 --> 00:40:54,930
but bubbles?
761
00:40:55,017 --> 00:40:56,628
And bubbles burst.
762
00:40:56,758 --> 00:40:58,106
You think this is temporary?
763
00:40:58,107 --> 00:40:59,325
I don't have the answers.
764
00:40:59,326 --> 00:41:00,893
They're not here.
765
00:41:01,023 --> 00:41:02,305
But out there, you
know, Melanie is the one
766
00:41:02,329 --> 00:41:04,591
who found these warm spots.
767
00:41:04,592 --> 00:41:07,942
What else would compel
her to leave Snowpiercer?
768
00:41:07,943 --> 00:41:09,814
OK, I hope you're wrong.
769
00:41:09,815 --> 00:41:11,686
Yeah, me too.
770
00:41:14,167 --> 00:41:16,430
Hey, I heard that you guys
were looking for an engineer.
771
00:41:16,561 --> 00:41:19,172
I was hoping it could be me.
772
00:41:19,302 --> 00:41:20,826
Yeah, of course.
773
00:41:20,956 --> 00:41:21,956
Happy to have you.
774
00:41:26,048 --> 00:41:27,135
Yo, Layton.
775
00:41:27,136 --> 00:41:28,486
We getting a tailie send off?
776
00:41:28,573 --> 00:41:29,680
Nah, this ain't
no send off, man.
777
00:41:29,704 --> 00:41:30,836
We're coming with you.
778
00:41:30,966 --> 00:41:32,315
Tailies stick together.
779
00:41:35,928 --> 00:41:38,277
Layton.
780
00:41:38,278 --> 00:41:40,062
Thank you, my friend.
781
00:41:40,193 --> 00:41:41,193
No, no need for that.
782
00:41:41,281 --> 00:41:43,501
Good luck.
783
00:41:43,631 --> 00:41:46,373
Andre, I'm gonna
hold down the fort
784
00:41:46,504 --> 00:41:47,983
while you go raise hell.
785
00:41:48,114 --> 00:41:49,288
Get your girl back.
786
00:41:49,289 --> 00:41:50,333
Whatever it takes.
787
00:41:53,075 --> 00:41:56,426
Wait a moment.
788
00:41:56,514 --> 00:41:58,907
It's my job to make
sure the engine
789
00:41:59,038 --> 00:42:02,694
gets back to New Eden in time,
so I'll be coming with you.
790
00:42:08,047 --> 00:42:09,720
You'll be in charge while
I'm gone, Mr. Roche?
791
00:42:09,744 --> 00:42:10,744
Yeah.
792
00:42:10,789 --> 00:42:11,790
I'll hold it down.
793
00:42:15,576 --> 00:42:17,143
Welcome aboard, then.
794
00:42:38,947 --> 00:42:40,165
All good.
795
00:42:40,166 --> 00:42:41,166
Just a minute.
796
00:42:50,263 --> 00:42:52,394
The Admiral will probably
have one of his weird animal
797
00:42:52,395 --> 00:42:54,136
guys with him.
798
00:42:54,223 --> 00:42:56,137
The way they're wired
up, aren't they immune?
799
00:42:56,138 --> 00:42:58,575
Not the dose we're
going to give them.
800
00:42:58,576 --> 00:43:01,055
I want to know what's
taking so long.
801
00:43:01,056 --> 00:43:03,144
I thought the engineer knew
the train inside and out?
802
00:43:03,145 --> 00:43:05,930
Well, yeah, he... he
should be finished.
803
00:43:05,931 --> 00:43:07,061
We didn't call you down here.
804
00:43:07,062 --> 00:43:08,062
We're still working.
805
00:43:10,457 --> 00:43:11,588
What's the problem?
806
00:43:11,589 --> 00:43:12,632
It's trash.
807
00:43:12,633 --> 00:43:14,287
Box is faulty.
808
00:43:14,417 --> 00:43:15,766
We need more time
to sort it out.
809
00:43:15,767 --> 00:43:16,854
Yeah, well, you're
not getting anything.
810
00:43:16,855 --> 00:43:17,986
We're on a clock.
811
00:43:18,117 --> 00:43:19,987
Doc, the problem's down here.
812
00:43:19,988 --> 00:43:21,729
Do it now.
813
00:43:21,860 --> 00:43:22,730
You can spend the
rest of your days
814
00:43:22,731 --> 00:43:24,862
eating bug bars in a hot box.
815
00:43:24,863 --> 00:43:26,299
Is that understood?
816
00:43:26,429 --> 00:43:28,387
Admiral.
817
00:43:28,388 --> 00:43:29,954
We have to get out.
818
00:43:29,955 --> 00:43:34,436
Now.
819
00:43:34,437 --> 00:43:35,613
Go, go!
820
00:43:38,703 --> 00:43:39,747
Let me go!
821
00:43:39,878 --> 00:43:42,315
Let me go!
822
00:43:44,883 --> 00:43:46,884
This is for Audrey.
823
00:43:46,885 --> 00:43:48,538
She made it to New Eden.
824
00:43:48,669 --> 00:43:49,844
Till!
825
00:44:04,293 --> 00:44:05,686
Shit.
826
00:44:09,734 --> 00:44:11,082
About time you woke up.
827
00:44:11,083 --> 00:44:12,866
Ben?
828
00:44:12,867 --> 00:44:16,783
What were you thinking in there?
829
00:44:16,784 --> 00:44:19,003
Just wanted to kill him.
830
00:44:19,004 --> 00:44:21,788
You're lucky it was just an
anesthetic and nothing worse.
831
00:44:21,789 --> 00:44:23,050
It was worth it.
832
00:44:23,051 --> 00:44:24,879
Oh, yeah?
833
00:44:24,966 --> 00:44:26,488
Nima told me Audrey
made it to New Eden.
834
00:44:26,489 --> 00:44:27,708
She made it, Ben.
835
00:44:30,276 --> 00:44:32,320
That's why they've been
working us so hard,
836
00:44:32,321 --> 00:44:34,279
because we've pushed
their timeline up.
837
00:44:34,280 --> 00:44:35,280
Holy shit.
838
00:44:35,281 --> 00:44:36,455
The trap.
839
00:44:36,456 --> 00:44:38,327
It wasn't for Snowpiercer.
840
00:44:38,458 --> 00:44:40,024
No.
841
00:44:40,025 --> 00:44:41,025
It's for Big Alice.
842
00:44:50,296 --> 00:44:52,907
What the hell are you doing?
843
00:44:53,038 --> 00:44:54,517
You know what they say.
844
00:44:54,648 --> 00:44:56,431
You want the job done right.
845
00:44:56,432 --> 00:44:59,478
Well, you saw what
Gemini did to your man.
846
00:44:59,479 --> 00:45:01,436
We can't use that
variant on them.
847
00:45:01,437 --> 00:45:03,525
We tried it your way.
848
00:45:03,526 --> 00:45:06,398
Your knockout gas was
barely a deterrent.
849
00:45:06,399 --> 00:45:08,095
It's time for the
gloves to come off.
850
00:45:08,096 --> 00:45:09,749
We promised Mel
no one gets hurt.
851
00:45:09,750 --> 00:45:10,664
We?
852
00:45:10,665 --> 00:45:12,317
No.
853
00:45:12,318 --> 00:45:13,840
You made a promise
to Melanie Cavill.
854
00:45:13,841 --> 00:45:16,408
I have a duty to uphold.
855
00:45:16,409 --> 00:45:21,196
Not to an old friend, not to a
colleague... to the human race.
856
00:45:21,283 --> 00:45:22,283
You're dismissed.
857
00:45:22,284 --> 00:45:23,242
You can't be that...
858
00:45:23,243 --> 00:45:24,590
Dismissed.
859
00:45:24,591 --> 00:45:25,635
Let's go.
860
00:45:32,077 --> 00:45:33,034
Upcoming bridge.
861
00:45:33,034 --> 00:45:34,034
Prepare to brace.
862
00:46:00,975 --> 00:46:02,295
Big Alice to
Snowpiercer. Come in.
863
00:46:04,457 --> 00:46:06,111
Is everyone ready?
864
00:46:06,285 --> 00:46:07,285
It's now or never.
865
00:46:09,984 --> 00:46:11,812
- He's on his way?
- He is.
866
00:46:11,986 --> 00:46:14,075
How much longer can we
last without Big Alice?
867
00:46:14,249 --> 00:46:16,817
We better hope Layton
comes back soon.
868
00:46:16,991 --> 00:46:19,056
We do this right, the Admiral
won't know what hit him.
869
00:46:19,080 --> 00:46:20,080
Follow the train.
870
00:46:23,650 --> 00:46:24,782
Welcome back to Snowpiercer.
57298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.