All language subtitles for Snowpiercer.S03E08.1080p.WEB.h264-GOSSIP-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:08,138 - Take your time. Get a feel for it. 2 00:00:08,182 --> 00:00:10,662 If you don't like it, we'll find you something else. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,014 - Thanks. 4 00:00:14,057 --> 00:00:17,669 - Having a purpose here on Snowpiercer will help. 5 00:00:17,713 --> 00:00:20,063 I promise. 6 00:00:20,107 --> 00:00:22,065 ♪ 7 00:00:22,109 --> 00:00:26,504 - Green was the first color to disappear outside. 8 00:00:26,548 --> 00:00:29,333 Our crops withered by drought. 9 00:00:29,377 --> 00:00:32,336 Our forests set ablaze. 10 00:00:32,380 --> 00:00:36,819 And then the whole charred ruin locked away in ice. 11 00:00:36,862 --> 00:00:38,777 ♪ 12 00:00:40,997 --> 00:00:43,347 - Asha. 13 00:00:43,391 --> 00:00:47,090 I know you're in there. Can you let me in? 14 00:00:47,134 --> 00:00:49,223 ♪ 15 00:00:49,266 --> 00:00:50,789 - I-I'd rather you didn't. 16 00:00:50,833 --> 00:00:52,748 - Asha, I know you've been pinching things 17 00:00:52,791 --> 00:00:53,923 from the market. 18 00:00:53,966 --> 00:00:55,446 So you can let me in, 19 00:00:55,490 --> 00:00:57,318 or I can come back with Brakemen--it's up to you. 20 00:00:57,361 --> 00:01:04,325 ♪ 21 00:01:05,413 --> 00:01:07,980 Layton told me about your time in the reactor 22 00:01:08,024 --> 00:01:10,070 and I can't even imagine. 23 00:01:10,113 --> 00:01:13,116 But all of that, it's behind you now, Asha. 24 00:01:13,160 --> 00:01:15,901 - You think you're safe here, don't you, Ruth? 25 00:01:15,945 --> 00:01:17,686 But you're not. 26 00:01:17,729 --> 00:01:20,167 Andre, he didn't know the whole story. 27 00:01:20,210 --> 00:01:22,908 You know, after--after the marauders died off, 28 00:01:22,952 --> 00:01:24,388 we turned on each other. 29 00:01:24,432 --> 00:01:27,087 I was desperate to keep my nephew safe, 30 00:01:27,130 --> 00:01:31,656 so I poisoned all the others. 31 00:01:32,701 --> 00:01:34,833 And then cancer took my nephew away 32 00:01:34,877 --> 00:01:37,314 and I was left all by myself. 33 00:01:37,358 --> 00:01:39,664 Once you choose survival at any cost, 34 00:01:39,708 --> 00:01:41,710 there's no going back. 35 00:01:44,278 --> 00:01:47,281 - Except there is. I've seen it. 36 00:01:47,324 --> 00:01:52,286 We all find our place here working together as one train. 37 00:01:53,722 --> 00:01:56,681 - Um, I'm just doing some pickling, 38 00:01:56,725 --> 00:01:59,249 and I was wondering if you had anything 39 00:01:59,293 --> 00:02:01,643 with a bit of heat to it. 40 00:02:01,686 --> 00:02:03,732 Yeah. 41 00:02:04,994 --> 00:02:08,606 - Oh, thank you so much. Ooh. 42 00:02:08,650 --> 00:02:12,697 I'm gonna call it "Ms. Asha's New Eden Hot Batch." 43 00:02:13,916 --> 00:02:15,265 - Yeah? Yeah? Huh? 44 00:02:15,309 --> 00:02:19,530 - Here among the plants, I'm six again. 45 00:02:19,574 --> 00:02:22,794 Running through the forest of my grandparent's farm 46 00:02:22,838 --> 00:02:24,448 in the Western gardens. 47 00:02:24,492 --> 00:02:27,103 Peppercorn, cardamom, and ginger, 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,105 boiled together by the humidity 49 00:02:29,149 --> 00:02:31,847 like a cup of chai. 50 00:02:33,327 --> 00:02:37,113 When anyone would get upset, my grandmother would say, 51 00:02:37,157 --> 00:02:42,074 "Jab sab galat ho raha ho, tab sab sahi ho raha hai." 52 00:02:42,118 --> 00:02:45,121 When everything goes wrong, 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,864 perhaps it's setting itself right. 54 00:02:49,995 --> 00:02:51,519 For the longest time, 55 00:02:51,562 --> 00:02:54,478 I couldn't find truth in her words, 56 00:02:54,522 --> 00:02:59,309 how out of so much loss she could find hope. 57 00:02:59,353 --> 00:03:01,181 Enjoy. 58 00:03:01,224 --> 00:03:05,446 But now, I think I see it here with them pulling together 59 00:03:05,489 --> 00:03:08,318 for something more than just survival, 60 00:03:08,362 --> 00:03:13,018 on Snowpiercer, 1,029 cars long. 61 00:03:16,239 --> 00:03:23,246 ♪ 62 00:03:31,950 --> 00:03:34,953 - You were there in the reactor at the beginning. 63 00:03:34,997 --> 00:03:38,435 - When you had this vision of a New Eden. 64 00:03:38,479 --> 00:03:41,177 - Yeah, and that vision 65 00:03:41,221 --> 00:03:43,527 is what has been keeping me going this whole time. 66 00:03:43,571 --> 00:03:46,051 That's why we're here. Just days away. 67 00:03:46,095 --> 00:03:49,751 - It's keeping us all going. It's hope. 68 00:03:51,056 --> 00:03:54,016 So what happened? 69 00:03:54,886 --> 00:03:58,063 - I went back there, Asha. 70 00:03:58,107 --> 00:04:02,633 Somewhere in some dark corner of my mind. 71 00:04:02,677 --> 00:04:07,334 And we were there in the reactor together, and... 72 00:04:07,377 --> 00:04:10,554 now my faith in all of this is gone. 73 00:04:13,470 --> 00:04:15,080 ♪ 74 00:04:15,124 --> 00:04:17,213 Have you seen this? 75 00:04:20,129 --> 00:04:21,696 - That's your vision? 76 00:04:21,739 --> 00:04:23,567 - You recognize it? 77 00:04:23,611 --> 00:04:25,177 - Yeah. 78 00:04:25,221 --> 00:04:27,919 There was one of these trees in a calendar on my wall. 79 00:04:27,963 --> 00:04:30,661 Reminded me how special the world is. 80 00:04:30,705 --> 00:04:32,272 ♪ 81 00:04:32,315 --> 00:04:36,145 - I made it all up. - Don't say that. 82 00:04:37,451 --> 00:04:39,279 I'm right out on that limb with you. 83 00:04:39,322 --> 00:04:42,543 Finally feeling like I'm part of the train. 84 00:04:44,153 --> 00:04:47,069 - Oh, there you are, Andre. 85 00:04:47,852 --> 00:04:49,332 Is everything all right? 86 00:04:49,376 --> 00:04:50,812 - Yeah, fine. 87 00:04:50,855 --> 00:04:52,335 - I'm sorry to interrupt, but Ben and Alex 88 00:04:52,379 --> 00:04:55,338 would like to see us in the engine. 89 00:04:55,382 --> 00:04:58,385 - Don't worry about it, Asha, we're good. 90 00:04:59,429 --> 00:05:05,827 ♪ 91 00:05:05,870 --> 00:05:07,959 - You think Melanie is alive? 92 00:05:08,003 --> 00:05:10,614 - Well, we can't leap to that. 93 00:05:10,658 --> 00:05:12,268 Something's moving out there. 94 00:05:12,312 --> 00:05:14,444 But first, you need to understand how switches work. 95 00:05:14,488 --> 00:05:17,317 - Track switches operate on battery power. 96 00:05:17,360 --> 00:05:19,188 When Ben and I took a look at the data, 97 00:05:19,231 --> 00:05:21,321 we saw that some of them have lost juice. 98 00:05:21,364 --> 00:05:25,847 - It's because something is moving from switch to switch, 99 00:05:25,890 --> 00:05:27,718 drawing down power. 100 00:05:27,762 --> 00:05:30,199 When we follow the breadcrumbs, 101 00:05:30,242 --> 00:05:34,159 they lead us to the Rocky Mountain Test Track. 102 00:05:34,203 --> 00:05:36,205 - Where we last saw Melanie. 103 00:05:36,248 --> 00:05:37,511 - It's gotta be her then. 104 00:05:37,554 --> 00:05:40,340 - There's a facility on that track. 105 00:05:40,383 --> 00:05:42,994 In theory, she could have reached the hanger 106 00:05:43,038 --> 00:05:44,953 and gotten a maintenance vehicle going 107 00:05:44,996 --> 00:05:48,391 or a track scaler or a plow. 108 00:05:48,435 --> 00:05:51,307 - But these are bare-bones, autonomous machines. 109 00:05:51,351 --> 00:05:53,440 They're not designed to support life. 110 00:05:53,483 --> 00:05:55,572 - But it's moving. You said so yourself. 111 00:05:55,616 --> 00:05:59,707 - Yeah, the vehicle's moving. It could go on for years. 112 00:06:00,534 --> 00:06:04,842 It's just about the person inside of it. 113 00:06:04,886 --> 00:06:09,412 - With no support or water. 114 00:06:09,456 --> 00:06:12,154 And they're barely the size of a broom closet. 115 00:06:12,197 --> 00:06:14,417 - Where is it now? - Northwest. 116 00:06:14,461 --> 00:06:17,115 It's a two-day detour on the Ottoman Spur. 117 00:06:17,159 --> 00:06:18,682 - You guys should know that the only reason 118 00:06:18,726 --> 00:06:21,250 we looked into this is because Wilford told me. 119 00:06:21,293 --> 00:06:22,686 - What? - Yeah. 120 00:06:22,730 --> 00:06:24,645 - Oh, no, no. He's gotta be messing with us. 121 00:06:24,688 --> 00:06:26,124 - Right, but if it's true-- 122 00:06:26,168 --> 00:06:28,605 - If it's true, he's still messing with us. 123 00:06:29,954 --> 00:06:31,869 I'll go find out. 124 00:06:31,913 --> 00:06:39,137 ♪ 125 00:06:40,095 --> 00:06:43,272 - Here he is, the man himself back on the beat. 126 00:06:43,315 --> 00:06:46,580 I trust the information I gave Alex is paying off then. 127 00:06:46,623 --> 00:06:48,408 - We're studying it. - Wonderful. 128 00:06:48,451 --> 00:06:51,715 So while the Engineers crunch the numbers, 129 00:06:51,759 --> 00:06:54,457 you're here to probe my motives, is that it? 130 00:06:54,501 --> 00:06:56,111 - Why would you want Melanie back? 131 00:06:56,154 --> 00:06:58,330 - Well, for self-preservation. 132 00:06:58,374 --> 00:07:00,985 Another Engineer on board is good for us all. 133 00:07:01,029 --> 00:07:03,248 - You left her trackside to die. 134 00:07:03,292 --> 00:07:06,034 - And then I lost and the people decided 135 00:07:06,077 --> 00:07:07,731 to throw in their lot with you. 136 00:07:07,775 --> 00:07:09,429 Yes, I know. 137 00:07:09,472 --> 00:07:13,476 Now, I just happen to think New Eden is a terrible idea 138 00:07:13,520 --> 00:07:15,565 and if that's where we're headed, 139 00:07:15,609 --> 00:07:18,263 our odds of survival are better with Melanie. 140 00:07:18,307 --> 00:07:21,441 - Unless she's dead. 141 00:07:21,484 --> 00:07:23,138 Is that it? 142 00:07:23,181 --> 00:07:26,271 Try to knock us off course, crush our spirit? 143 00:07:26,315 --> 00:07:28,665 - I wouldn't do that to Alex. 144 00:07:31,712 --> 00:07:34,236 ♪ 145 00:07:34,279 --> 00:07:36,456 You're not quite yourself, are you? 146 00:07:37,761 --> 00:07:39,067 I don't get much news in here, 147 00:07:39,110 --> 00:07:41,461 but I did hear about the showdown 148 00:07:41,504 --> 00:07:44,333 between you and your old friend, Mr. Pike. 149 00:07:44,376 --> 00:07:46,509 Must have been hard on Zarah there, 150 00:07:46,553 --> 00:07:49,773 seeing you at death's door, little Liana in her arms. 151 00:07:51,514 --> 00:07:53,603 - I'm the one who's still standing. 152 00:07:53,647 --> 00:07:55,344 - Oh, barely. 153 00:07:55,387 --> 00:07:58,608 Brush with death will shake a man up. 154 00:07:58,652 --> 00:08:00,305 Believe me, I know. 155 00:08:00,349 --> 00:08:04,484 And by the look of it, you need Melanie's help more than ever. 156 00:08:05,354 --> 00:08:07,356 Why are you pretending there's a choice? 157 00:08:07,399 --> 00:08:09,967 If there's any chance she's out there, 158 00:08:10,011 --> 00:08:11,708 you know what you have to do. 159 00:08:15,669 --> 00:08:19,324 - Fellow passengers, now with days to New Eden, 160 00:08:19,368 --> 00:08:20,891 we are detouring. 161 00:08:20,935 --> 00:08:23,372 Detouring in the hopes that Engineer Cavill 162 00:08:23,415 --> 00:08:24,939 is indeed out there. 163 00:08:24,982 --> 00:08:27,550 It's our collective duty to bring her back to the fold 164 00:08:27,594 --> 00:08:31,989 and to continue the quest that she inspired. 165 00:08:32,033 --> 00:08:33,556 Thank you. 166 00:08:35,427 --> 00:08:38,996 - About 10 hours until satellite confirmation. 167 00:08:39,040 --> 00:08:42,043 - Uh, no, I'm gonna say longer. 168 00:08:42,086 --> 00:08:44,959 The single-track vehicles are very small, 169 00:08:45,002 --> 00:08:47,962 and there's seismic risk all along the Ottoman Spur. 170 00:08:48,005 --> 00:08:49,833 - What do you think I've been doing over here? 171 00:08:49,877 --> 00:08:53,750 - Exactly the same thing I'm doing over here, Alex. 172 00:08:55,622 --> 00:08:58,494 I wanna believe she's alive too, 173 00:08:58,538 --> 00:09:02,019 but there's a big chance we find that track scaler empty. 174 00:09:02,063 --> 00:09:03,760 ♪ 175 00:09:03,804 --> 00:09:05,806 - I know that, Ben. 176 00:09:05,849 --> 00:09:08,460 There's also a chance 177 00:09:08,504 --> 00:09:10,637 that we just find her body in there. 178 00:09:10,680 --> 00:09:15,076 ♪ 179 00:09:15,119 --> 00:09:17,513 It's kind of my go-to. 180 00:09:17,557 --> 00:09:20,385 But my friend Carly just lost her mom, 181 00:09:20,429 --> 00:09:22,474 and she said that no matter what, we have to try. 182 00:09:22,518 --> 00:09:26,261 So no matter what, we have to try. 183 00:09:29,090 --> 00:09:31,396 - Then Carly is a good friend. 184 00:09:31,440 --> 00:09:35,183 - She better be, because I haven't had very many of them. 185 00:09:35,226 --> 00:09:42,451 ♪ 186 00:09:56,770 --> 00:10:02,514 ♪ 187 00:10:21,577 --> 00:10:24,493 - You don't have to hide your doubts in here, you know. 188 00:10:27,148 --> 00:10:29,324 - Just tired of talking about it. 189 00:10:32,370 --> 00:10:36,810 ♪ 190 00:10:36,853 --> 00:10:38,115 Are we okay? 191 00:10:38,159 --> 00:10:41,205 - Yeah, of course we're okay. 192 00:10:44,992 --> 00:10:47,777 - I think I went backwards. 193 00:10:49,126 --> 00:10:53,261 When I was away, I was chasing an old version of us. 194 00:10:53,304 --> 00:10:56,612 - Yeah, I wanted that too. 195 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 We were just trying our best. There's no shame in that. 196 00:11:00,703 --> 00:11:03,793 You and I, we just share one responsibility now, 197 00:11:03,837 --> 00:11:06,361 and she's right there in your arms. 198 00:11:12,323 --> 00:11:16,240 - Let's go see. Let's go see. 199 00:11:22,725 --> 00:11:24,945 What is it? 200 00:11:24,988 --> 00:11:26,555 - It's not good. 201 00:11:26,598 --> 00:11:27,991 It's an Atmospheric CCA, 202 00:11:28,035 --> 00:11:29,819 and I'm reading increasing sulfur dioxide. 203 00:11:29,863 --> 00:11:31,603 - Our instruments aren't picking up 204 00:11:31,647 --> 00:11:33,823 any airborne anomalies. - What's with the suit? 205 00:11:33,867 --> 00:11:36,391 - Your compound analyzers aren't as sensitive as mine. 206 00:11:36,434 --> 00:11:38,219 - Well, if we need finer analysis, 207 00:11:38,262 --> 00:11:39,394 we can send a sample to the lab. 208 00:11:39,437 --> 00:11:40,743 - There's no time for that. 209 00:11:40,787 --> 00:11:42,614 May I? - She knows what she's doing. 210 00:11:42,658 --> 00:11:46,531 - I did maintain air quality at a nuclear plant. 211 00:11:46,575 --> 00:11:48,882 All right. The parts are increasing too. 212 00:11:53,756 --> 00:11:56,716 - Hey, uh, I know y'all are busy back there doing science, 213 00:11:56,759 --> 00:11:58,935 but is this what you're looking for? 214 00:11:59,806 --> 00:12:01,764 - Shit. 215 00:12:01,808 --> 00:12:03,635 - Bingo. 216 00:12:03,679 --> 00:12:06,203 - It's just coming up as ground fog on the Sat. 217 00:12:06,247 --> 00:12:08,292 - Yeah, well, it isn't. 218 00:12:08,336 --> 00:12:11,469 Look, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, 219 00:12:11,513 --> 00:12:12,993 carbon dioxide. 220 00:12:13,036 --> 00:12:14,429 Burn your lungs right out. 221 00:12:14,472 --> 00:12:16,736 - I'm slowing us down. 222 00:12:19,434 --> 00:12:20,914 - Damn, it goes forever, Ben. 223 00:12:20,957 --> 00:12:23,960 A couple hundred kilometers. Shit. 224 00:12:26,223 --> 00:12:27,485 ♪ 225 00:12:27,529 --> 00:12:30,227 - You thinking what I'm thinking? 226 00:12:30,271 --> 00:12:32,795 - That Wilford put us onto this track? 227 00:12:32,839 --> 00:12:37,060 ♪ 228 00:12:44,459 --> 00:12:51,727 ♪ 229 00:12:58,952 --> 00:13:00,475 - So! 230 00:13:01,955 --> 00:13:03,608 Os! 231 00:13:03,652 --> 00:13:05,132 - Ooh. 232 00:13:05,175 --> 00:13:06,829 - Did you hear the announcement? 233 00:13:06,873 --> 00:13:08,439 We're going to pick up Melanie. 234 00:13:08,483 --> 00:13:10,702 - If it's true, that's--that's great news. 235 00:13:10,746 --> 00:13:12,661 - Oz, she's my arch-enemy, right? 236 00:13:12,704 --> 00:13:13,923 What do you think she's gonna do when 237 00:13:13,967 --> 00:13:15,620 she finds us running the night car? 238 00:13:15,664 --> 00:13:17,797 - Look, but she won't because we won't be. 239 00:13:17,840 --> 00:13:19,146 We're getting off, you just don't 240 00:13:19,189 --> 00:13:20,625 seem to believe it, do you? 241 00:13:20,669 --> 00:13:21,975 - Yeah, because it's insane. 242 00:13:22,018 --> 00:13:24,107 I mean, it's a million degrees below zero 243 00:13:24,151 --> 00:13:26,022 and you think we're gonna survive on pickles. 244 00:13:26,066 --> 00:13:29,809 - No, we're preserving food for a year, 245 00:13:29,852 --> 00:13:32,855 while we set up greenhouses and crop rotation. 246 00:13:32,899 --> 00:13:35,336 - You've lost it. 247 00:13:35,379 --> 00:13:36,641 I mean, where are Wilford's people? 248 00:13:36,685 --> 00:13:38,165 We used to trade in information, 249 00:13:38,208 --> 00:13:40,515 and now I don't even know. - Where are you going? 250 00:13:40,558 --> 00:13:42,386 - To find out what this shit's really about. 251 00:13:44,693 --> 00:13:48,001 - Bess, is it true? 252 00:13:49,176 --> 00:13:50,830 Wait there. 253 00:13:53,658 --> 00:13:55,399 - Could be her. 254 00:13:55,443 --> 00:13:57,662 But is it likely she's still alive? I mean-- 255 00:13:59,882 --> 00:14:02,537 - I just realized I hate noodles. 256 00:14:02,580 --> 00:14:04,844 So much for eating my feelings. 257 00:14:06,367 --> 00:14:08,630 - So spit 'em out, Audrey. 258 00:14:11,676 --> 00:14:14,723 ♪ 259 00:14:14,766 --> 00:14:16,594 - Shame. 260 00:14:18,335 --> 00:14:21,512 - All right, shame. 261 00:14:21,556 --> 00:14:23,819 - You told me I had to hit rock bottom. 262 00:14:23,863 --> 00:14:28,737 My problem is I'm comfortable here. 263 00:14:30,608 --> 00:14:33,655 This is me without him. 264 00:14:34,830 --> 00:14:38,834 The shame is Melanie seeing me like this. 265 00:14:38,878 --> 00:14:42,272 Just the train pariah licking his floors. 266 00:14:42,316 --> 00:14:44,535 ♪ 267 00:14:44,579 --> 00:14:47,016 - That's not who you are. 268 00:14:47,060 --> 00:14:48,409 Whatever. 269 00:14:48,452 --> 00:14:53,675 ♪ 270 00:14:53,718 --> 00:14:55,720 - Open up. - Let's go. 271 00:14:57,635 --> 00:14:59,681 - Back so soon? What's wrong? 272 00:15:02,727 --> 00:15:04,686 Oh, that's more like it. 273 00:15:04,729 --> 00:15:06,470 He's a man of action all of a sudden. 274 00:15:06,514 --> 00:15:08,037 Either you've recovered your mojo 275 00:15:08,081 --> 00:15:11,519 or you are overcompensating for having none left. 276 00:15:11,562 --> 00:15:14,609 ♪ 277 00:15:14,652 --> 00:15:16,437 - Wait here. 278 00:15:20,093 --> 00:15:22,225 - Snowpiercer, old girl. 279 00:15:24,097 --> 00:15:26,534 Not very well cared for, though, is she? 280 00:15:26,577 --> 00:15:28,318 - Nobody told me he was coming. 281 00:15:28,362 --> 00:15:30,581 - Lovely to see you too. 282 00:15:30,625 --> 00:15:32,018 And who is this? 283 00:15:32,061 --> 00:15:34,672 Ah, you must be our little survivor. 284 00:15:34,716 --> 00:15:36,892 - And you must be the great Engineer. 285 00:15:36,936 --> 00:15:39,895 - Okay, okay. 286 00:15:41,810 --> 00:15:44,204 - Any idea what that is? 287 00:15:46,902 --> 00:15:49,426 - Oh, no wonder you slowed, Ben-- 288 00:15:49,470 --> 00:15:51,472 - That's close enough. 289 00:15:53,126 --> 00:15:55,780 - What? I didn't know about this. 290 00:15:55,824 --> 00:15:57,260 - No? - No. 291 00:15:57,304 --> 00:15:59,828 - You didn't use the idea of Melanie to get us here? 292 00:15:59,871 --> 00:16:02,439 - To what end? And-and why--why--why should I? 293 00:16:02,483 --> 00:16:04,267 That's obviously volcanic. 294 00:16:04,311 --> 00:16:07,662 Alex, we traveled this far 18 months ago, it was clear. 295 00:16:07,705 --> 00:16:10,447 - All right. Let's talk about air scrubbers. 296 00:16:10,491 --> 00:16:12,623 - Well, what's the chemical composition? 297 00:16:12,667 --> 00:16:15,322 - Here, sit. 298 00:16:15,365 --> 00:16:16,932 Listen to the Engineers. 299 00:16:16,976 --> 00:16:20,066 - It is volcanic. It's mostly hydrogen sulfide. 300 00:16:20,109 --> 00:16:22,720 - Now, whatever it is, it's settled into the valley 301 00:16:22,764 --> 00:16:24,287 and there's only one way through it. 302 00:16:24,331 --> 00:16:25,854 - All right, calm down, Ben. 303 00:16:25,897 --> 00:16:28,988 The HVAC system can handle these concentrations. 304 00:16:29,031 --> 00:16:30,641 - Well, yeah. We can scrub away the toxic-- 305 00:16:30,685 --> 00:16:32,774 - But hydrogen sulfide is corrosive. 306 00:16:32,817 --> 00:16:34,906 - Also accounted for in the design. 307 00:16:34,950 --> 00:16:38,736 You know, the shadows on my cave wall 308 00:16:38,780 --> 00:16:40,825 haven't said much about you. 309 00:16:40,869 --> 00:16:43,698 What were you doing in the horn of Africa? 310 00:16:43,741 --> 00:16:46,701 - I couldn't get on your train. 311 00:16:48,355 --> 00:16:51,662 - Okay, Ruth, can you help Asha to her room? 312 00:16:51,706 --> 00:16:53,099 Ben, hold steady. 313 00:16:54,709 --> 00:16:56,406 - Snowpiercer, this is the engine. 314 00:16:56,450 --> 00:16:59,105 We are heading into a hazardous environment. 315 00:16:59,148 --> 00:17:01,498 Code yellow. Code yellow. 316 00:17:01,542 --> 00:17:03,109 All non-essential workers, 317 00:17:03,152 --> 00:17:07,504 please return to your quarters and shelter in place. 318 00:17:12,553 --> 00:17:19,255 ♪ 319 00:17:25,435 --> 00:17:27,872 - Let's go, people. You heard the Engineer. 320 00:17:27,916 --> 00:17:29,265 If you're not essential... - Great. 321 00:17:29,309 --> 00:17:30,919 - Move back to quarters. 322 00:17:32,094 --> 00:17:34,096 - Sorry to break up your lunch date, 323 00:17:34,140 --> 00:17:35,750 but we're clearing the market. 324 00:17:35,793 --> 00:17:38,100 - Oh, it's not a date. Where do you need me? 325 00:17:38,144 --> 00:17:40,755 - No, we're good. We just need bodies in rooms, please. 326 00:17:40,798 --> 00:17:42,800 Doggie bag, if that's still a thing. 327 00:17:42,844 --> 00:17:46,195 - Uh, let's go. You can shelter with me. 328 00:17:46,239 --> 00:17:47,718 - At your place? 329 00:17:47,762 --> 00:17:50,373 - Yeah, you know, until I figure something out. 330 00:17:50,417 --> 00:17:52,332 - Oh. - Let's go. 331 00:17:52,375 --> 00:17:57,902 ♪ 332 00:17:57,946 --> 00:18:00,383 - Hello? Hi. 333 00:18:00,427 --> 00:18:02,124 Hi. - What do you want? 334 00:18:02,168 --> 00:18:03,691 - Would you let me in, please? - No, no, no. 335 00:18:03,734 --> 00:18:05,823 - Please. - No. I said no. 336 00:18:05,867 --> 00:18:07,695 I said no! 337 00:18:07,738 --> 00:18:10,741 - I wanna talk about Mr. Wilford. 338 00:18:10,785 --> 00:18:18,053 ♪ 339 00:18:18,836 --> 00:18:21,665 - Now, why would I share anything with you? 340 00:18:21,709 --> 00:18:25,930 The opportunist. Stabbed Kevin in the throat. 341 00:18:25,974 --> 00:18:28,846 - Because I'm still here, 342 00:18:28,890 --> 00:18:32,241 in the heart of the train where I could be useful. 343 00:18:32,285 --> 00:18:35,331 - To Wilford? - Or his supporters. 344 00:18:35,375 --> 00:18:37,072 Doesn't it bother you a little bit 345 00:18:37,116 --> 00:18:39,944 that Melanie's gonna reboard the train? 346 00:18:39,988 --> 00:18:43,165 - Don't touch those. 347 00:18:43,209 --> 00:18:44,601 - Okay. 348 00:18:47,648 --> 00:18:50,955 ♪ 349 00:18:50,999 --> 00:18:53,828 - What's your blood type? 350 00:18:53,871 --> 00:18:56,526 It's a test. 351 00:18:56,570 --> 00:18:58,746 - Did I pass? 352 00:18:58,789 --> 00:19:02,358 - Not yet. Local anesthetic. 353 00:19:03,272 --> 00:19:07,320 There we go. I need starter tissue. 354 00:19:07,363 --> 00:19:11,454 If you want in... 355 00:19:11,498 --> 00:19:13,630 this is the price. 356 00:19:13,674 --> 00:19:16,633 ♪ 357 00:19:16,677 --> 00:19:20,071 Mm, okay. You might want to look away. 358 00:19:21,377 --> 00:19:23,118 - No way. 359 00:19:23,162 --> 00:19:25,207 - Okay. 360 00:19:34,695 --> 00:19:36,087 - Okay. 361 00:19:36,131 --> 00:19:38,351 Ooh. 362 00:19:39,352 --> 00:19:40,614 Ahh. 363 00:19:51,799 --> 00:19:59,067 ♪ 364 00:20:10,861 --> 00:20:13,212 - You ready? 365 00:20:24,788 --> 00:20:26,877 - All right, Halfway there. 366 00:20:26,921 --> 00:20:28,966 You're closer than you were yesterday. 367 00:20:36,104 --> 00:20:39,238 - Jupiter, no. You can tell her. 368 00:20:40,195 --> 00:20:41,718 - Jupiter, no. 369 00:20:41,762 --> 00:20:43,546 - It's okay. It's okay. 370 00:20:44,765 --> 00:20:46,114 Here. Here. 371 00:20:59,867 --> 00:21:03,523 ♪ 372 00:21:03,566 --> 00:21:05,829 - Homey. 373 00:21:05,873 --> 00:21:07,440 - Thanks. 374 00:21:09,006 --> 00:21:12,053 - Oh, wow, you can't see a thing out there. 375 00:21:13,446 --> 00:21:14,447 - Engine. 376 00:21:14,490 --> 00:21:16,144 - Hey, it's me. What do you need? 377 00:21:16,187 --> 00:21:17,928 - It's Till. What should I tell her? 378 00:21:17,972 --> 00:21:20,279 - We got it; she can sit tight. 379 00:21:21,280 --> 00:21:23,760 - We're covered. You can shelter. 380 00:21:23,804 --> 00:21:25,196 - Are you sure? 381 00:21:25,240 --> 00:21:28,287 I, uh--I'm ready to help wherever. 382 00:21:28,330 --> 00:21:30,637 - Don't sweat it. - O-okay. 383 00:21:30,680 --> 00:21:34,423 Well, um, you know where I am. 384 00:21:34,467 --> 00:21:39,341 ♪ 385 00:21:39,385 --> 00:21:44,477 I, uh--I guess we're, uh, riding this out together. 386 00:21:44,520 --> 00:21:46,435 - Great. 387 00:21:55,009 --> 00:21:58,012 Got any board games? - I hate board games. 388 00:22:00,667 --> 00:22:04,975 Uh, but I got, uh, a grapefruit, three oranges. 389 00:22:05,019 --> 00:22:06,542 - Oh. 390 00:22:07,761 --> 00:22:09,589 - This. 391 00:22:09,632 --> 00:22:12,635 - Oh, uh, I'm on the wagon. 392 00:22:14,158 --> 00:22:15,508 But I can make you something. 393 00:22:15,551 --> 00:22:18,380 ♪ 394 00:22:18,424 --> 00:22:21,644 - HV 348 is good. 395 00:22:21,688 --> 00:22:25,039 - So far so good. Scrubbers are doing their job. 396 00:22:28,825 --> 00:22:30,827 - HV 347's good. 397 00:22:30,871 --> 00:22:32,786 - Okay. 398 00:22:35,049 --> 00:22:37,660 Come on, let's talk about it. 399 00:22:37,704 --> 00:22:40,837 - I'm supposed to help lead us off train. 400 00:22:40,881 --> 00:22:42,230 How am I supposed to do that 401 00:22:42,273 --> 00:22:44,145 if I shit my pants at a dog barking? 402 00:22:44,188 --> 00:22:46,713 - Well, there's only two or three dogs left 403 00:22:46,756 --> 00:22:49,368 so change your pants. 404 00:22:50,630 --> 00:22:53,241 Come on, I'm kidding. 405 00:22:53,284 --> 00:22:55,765 - Right. Gin martini, 406 00:22:55,809 --> 00:22:59,639 just a whisper of vermouth, and a single olive. 407 00:23:02,468 --> 00:23:05,427 - Cheers. - Cheers. 408 00:23:05,471 --> 00:23:12,478 ♪ 409 00:23:19,702 --> 00:23:22,531 You know, I hear that you've got quite the green thumb. 410 00:23:22,575 --> 00:23:26,274 - It's, uh-- it's coming back to me. 411 00:23:27,971 --> 00:23:29,843 Mmm. 412 00:23:29,886 --> 00:23:31,888 A lot is, actually. 413 00:23:31,932 --> 00:23:36,110 Memories from before the freeze. 414 00:23:36,153 --> 00:23:38,634 Travel jobs all around the world. 415 00:23:38,678 --> 00:23:42,551 The UK, reactors in Romania, Canada, 416 00:23:42,595 --> 00:23:44,945 finally South Korea. 417 00:23:46,207 --> 00:23:49,166 - I'd never really traveled till I boarded the train. 418 00:23:49,210 --> 00:23:50,646 - Yeah, well, I was-- 419 00:23:50,690 --> 00:23:53,257 I was running away from my mother. 420 00:23:55,085 --> 00:23:58,480 I took it for granted that family would always be there, 421 00:23:58,524 --> 00:24:02,266 and then the reactor felt like karma. 422 00:24:02,310 --> 00:24:06,749 My life would end alone at the bottom of a dark hole. 423 00:24:06,793 --> 00:24:11,058 ♪ 424 00:24:11,101 --> 00:24:15,279 - But it didn't, did it? 425 00:24:15,323 --> 00:24:18,500 You're part of this magnificent train. 426 00:24:18,544 --> 00:24:23,287 ♪ 427 00:24:23,331 --> 00:24:26,073 - HVAC's handling the load. Intake is normal. 428 00:24:26,116 --> 00:24:28,641 Heat, air quality is within standard range. 429 00:24:28,684 --> 00:24:31,034 - Much ado about nothing. 430 00:24:31,774 --> 00:24:32,993 - Then we don't need him. 431 00:24:33,036 --> 00:24:35,735 - Oh, come on, Alex, I never get out. 432 00:24:35,778 --> 00:24:37,519 - Goodbye. 433 00:24:37,563 --> 00:24:41,001 - Okay, Willie. Field trip's over. 434 00:24:41,044 --> 00:24:42,742 - Fine. 435 00:24:53,013 --> 00:24:56,669 - Hey, just passing through the neighborhood, you all right? 436 00:24:57,583 --> 00:25:00,020 - Is it really super poisonous out there? 437 00:25:05,547 --> 00:25:07,375 - It's never easy, is it, sweetheart? 438 00:25:07,418 --> 00:25:12,598 - I keep imagining Mum out there with Alex's mom. 439 00:25:12,641 --> 00:25:15,862 I-I know she isn't, but I can't help it. 440 00:25:15,905 --> 00:25:18,691 - Hey, you can think about it any way you want. 441 00:25:18,734 --> 00:25:21,084 You wanna know what I do? It's crazy. 442 00:25:21,128 --> 00:25:22,521 - What? 443 00:25:22,564 --> 00:25:25,915 - I get up in the morning and I tell myself 444 00:25:25,959 --> 00:25:27,700 Anne is in the closet. 445 00:25:27,743 --> 00:25:29,528 I know she's not. 446 00:25:29,571 --> 00:25:31,878 And I know I'll be disappointed, 447 00:25:31,921 --> 00:25:35,185 but I go to the closet anyway. 448 00:25:35,229 --> 00:25:38,014 Start moving clothes around. 449 00:25:38,058 --> 00:25:40,364 "Hello? Anne?" 450 00:25:40,408 --> 00:25:44,760 I look high and I look low. 451 00:25:45,892 --> 00:25:47,502 "Anne?" 452 00:25:50,026 --> 00:25:52,202 - Shitty, Dad. She's not there. 453 00:25:52,246 --> 00:25:55,728 - Right. But then what happens? 454 00:25:55,771 --> 00:25:57,686 Something interrupts. 455 00:25:57,730 --> 00:26:01,560 You farting or snoring or sleeping late. 456 00:26:01,603 --> 00:26:03,083 - Ew, what? - I know. 457 00:26:03,126 --> 00:26:04,606 I'm just saying this is what happens. 458 00:26:04,650 --> 00:26:09,698 But I know if you're still here... 459 00:26:09,742 --> 00:26:11,395 then she is too. 460 00:26:11,439 --> 00:26:15,574 So I make her a fake coffee and I go about my day. 461 00:26:20,622 --> 00:26:22,885 - It's quiet around here without her. 462 00:26:22,929 --> 00:26:24,583 - It's too quiet? - Dad. 463 00:26:24,626 --> 00:26:26,759 - No, we do not like quiet. 464 00:26:26,802 --> 00:26:29,196 Do you know what this is? - Extinct technology? 465 00:26:29,239 --> 00:26:31,198 - Yes, this is extinct technology 466 00:26:31,241 --> 00:26:34,070 that is going to smooth rock your world. 467 00:26:34,114 --> 00:26:36,246 - Dad, please. Don't. 468 00:26:36,290 --> 00:26:38,901 - No, no. Please. - Dad, please. 469 00:26:38,945 --> 00:26:40,120 - Please turn it up? - Don't. 470 00:26:40,163 --> 00:26:41,556 - Sure, no, I'll do that 471 00:26:44,777 --> 00:26:51,435 ♪ 472 00:26:52,262 --> 00:26:54,264 Pretty good song. 473 00:26:54,308 --> 00:26:58,399 ♪ I could feel at the time 474 00:26:58,442 --> 00:27:02,272 ♪ There was no way of knowing 475 00:27:02,316 --> 00:27:05,754 ♪ Fallen leaves in the night 476 00:27:05,798 --> 00:27:10,324 ♪ Who can say where they're blowing ♪ 477 00:27:10,367 --> 00:27:14,676 ♪ As free as the wind 478 00:27:14,720 --> 00:27:17,548 - ♪ Hopefully learning 479 00:27:17,592 --> 00:27:19,072 - Whoa! 480 00:27:19,115 --> 00:27:21,683 - ♪ Why the sea on the tide 481 00:27:21,727 --> 00:27:24,643 ♪ Has no way of turning 482 00:27:24,686 --> 00:27:28,211 - Shake it. Here we go, here we go. 483 00:27:28,255 --> 00:27:30,083 - ♪ More than this 484 00:27:31,824 --> 00:27:34,565 - This is spooky as hell. 485 00:27:34,609 --> 00:27:36,524 - Engineers say we should be fine. 486 00:27:36,567 --> 00:27:38,439 Just take a couple hours to get through. 487 00:27:38,482 --> 00:27:40,659 - Something's not right. 488 00:27:40,702 --> 00:27:42,182 - Wilford couldn't have known 489 00:27:42,225 --> 00:27:43,662 we'd encounter this, I believe that. 490 00:27:43,705 --> 00:27:45,272 - Yeah, but I still don't get why he would 491 00:27:45,315 --> 00:27:46,665 steer us to Melanie though. 492 00:27:46,708 --> 00:27:49,711 - He's bored, trying to stay relevant. 493 00:27:49,755 --> 00:27:51,104 - Yeah, I guess. 494 00:27:51,147 --> 00:27:53,323 - That's why I put him back under house arrest. 495 00:27:55,238 --> 00:27:56,805 At least I'm outta my own head now. 496 00:27:56,849 --> 00:27:59,721 - Putting off your own crisis for a collective one. 497 00:27:59,765 --> 00:28:02,158 - Don't worry, I'll get back to it. 498 00:28:02,202 --> 00:28:07,207 ♪ 499 00:28:17,347 --> 00:28:19,828 - Thank you for letting me in, Bess. 500 00:28:19,872 --> 00:28:22,744 - In? Uh-uh. 501 00:28:22,788 --> 00:28:25,007 You're not in. 502 00:28:26,748 --> 00:28:28,141 Make me another. 503 00:28:30,883 --> 00:28:33,059 ♪ 504 00:28:33,102 --> 00:28:34,756 - Just breathe. 505 00:28:36,105 --> 00:28:37,803 ♪ 506 00:28:37,846 --> 00:28:40,196 I don't--I don't wanna do this. 507 00:28:40,240 --> 00:28:41,981 - I know. 508 00:28:42,024 --> 00:28:43,678 Look, I'm not one to talk, 509 00:28:43,722 --> 00:28:46,899 but you've been leaning pretty heavily on alcohol. 510 00:28:46,942 --> 00:28:50,293 - You're right, you're not one to talk. 511 00:28:50,337 --> 00:28:52,774 - Everybody gets by in their own way. 512 00:28:54,297 --> 00:28:55,559 It's perfectly acceptable 513 00:28:55,603 --> 00:28:57,779 to build a fortress around yourself. 514 00:28:57,823 --> 00:29:00,303 - Yeah. 515 00:29:00,347 --> 00:29:03,306 Sure, sure. 516 00:29:04,960 --> 00:29:06,701 - Okay. 517 00:29:07,658 --> 00:29:10,009 - Okay? 518 00:29:10,052 --> 00:29:11,924 It's okay. It's okay. 519 00:29:13,969 --> 00:29:15,275 Okay, what happens next? 520 00:29:15,318 --> 00:29:17,756 - Okay, close your eyes. 521 00:29:17,799 --> 00:29:20,802 ♪ 522 00:29:22,848 --> 00:29:28,070 ♪ 523 00:29:33,946 --> 00:29:37,253 - Just breathe. 524 00:29:37,297 --> 00:29:39,125 You're safe now. 525 00:29:39,168 --> 00:29:46,175 You're safe under the orange sky and the angry eye. 526 00:29:48,743 --> 00:29:52,791 - Safe to tilt your face to the sun... 527 00:29:52,834 --> 00:29:56,403 and let it melt the ice that encases you. 528 00:29:57,360 --> 00:30:00,320 Come back to the core of who you are. 529 00:30:02,017 --> 00:30:03,584 ♪ 530 00:30:03,627 --> 00:30:05,542 - I'm rotten. 531 00:30:05,586 --> 00:30:09,198 ♪ 532 00:30:09,242 --> 00:30:10,417 - Go there. 533 00:30:10,460 --> 00:30:13,072 - I'm cruel. 534 00:30:13,115 --> 00:30:15,683 I'm bigoted. 535 00:30:15,726 --> 00:30:19,078 I'm violent. 536 00:30:19,121 --> 00:30:21,036 ♪ 537 00:30:23,343 --> 00:30:25,519 - Step back into it. 538 00:30:28,478 --> 00:30:30,089 - I'm just good at my job. 539 00:30:30,132 --> 00:30:31,220 - Does that make you proud? 540 00:30:35,442 --> 00:30:37,139 You removed the uniform. 541 00:30:37,183 --> 00:30:41,491 You left what you knew to fight for what is right. 542 00:30:41,535 --> 00:30:43,145 You've changed. 543 00:30:43,189 --> 00:30:46,105 - Have I? Have I? 544 00:30:46,148 --> 00:30:48,542 - You've changed. 545 00:30:49,891 --> 00:30:52,372 - The things we've done, Audrey. 546 00:30:53,982 --> 00:30:56,115 - What we've done cannot be changed. 547 00:30:57,029 --> 00:30:59,292 - Your past may be rotten, 548 00:30:59,335 --> 00:31:01,860 but your core is not. 549 00:31:03,557 --> 00:31:05,559 I see you, Bess. 550 00:31:08,605 --> 00:31:09,955 Feel the sun. 551 00:31:09,998 --> 00:31:13,828 Let the warmth in to the real you. 552 00:31:13,872 --> 00:31:17,701 Open your eyes and look to something new. 553 00:31:20,966 --> 00:31:27,537 ♪ 554 00:31:33,587 --> 00:31:35,719 - You sure about this? 555 00:31:35,763 --> 00:31:38,505 - We'll be fine. Thank you. 556 00:31:48,602 --> 00:31:51,213 - Oh, well. 557 00:31:51,257 --> 00:31:53,563 It's a busy day. 558 00:31:53,607 --> 00:31:55,391 - I brought someone over to meet you. 559 00:31:55,435 --> 00:31:58,220 - Yes. Hello. 560 00:32:00,048 --> 00:32:02,921 Oh, she glows. 561 00:32:02,964 --> 00:32:04,661 You both do. 562 00:32:04,705 --> 00:32:07,099 - Thank you. - May I hold her? 563 00:32:07,142 --> 00:32:11,103 - Last time I let someone hold my baby, it didn't go so well. 564 00:32:12,931 --> 00:32:16,673 - Well, surely I've earned your trust now, Zarah. 565 00:32:17,587 --> 00:32:19,938 Invested as I am. 566 00:32:21,591 --> 00:32:24,029 - Okay. - Yes? Aww, thank you. 567 00:32:24,072 --> 00:32:27,815 ♪ 568 00:32:27,858 --> 00:32:31,166 Aww. Oh, you sweet thing. 569 00:32:35,388 --> 00:32:38,086 I've missed our little chats. 570 00:32:38,130 --> 00:32:39,783 - I'm sure you have. 571 00:32:41,002 --> 00:32:46,225 - I'm curious, has the widow Headwood run any tests on her? 572 00:32:46,268 --> 00:32:50,272 - You mean have we put her in a cold lock? 573 00:32:50,316 --> 00:32:52,840 She's only a week old, Joseph. 574 00:32:54,102 --> 00:32:55,843 - Anecdotally then, 575 00:32:55,886 --> 00:33:01,718 has Mum seen any evidence of our intervention? 576 00:33:02,937 --> 00:33:06,593 - Like what? Fondness for ice cubes? 577 00:33:09,639 --> 00:33:14,731 - Well, she'll surprise us all, won't you? 578 00:33:14,775 --> 00:33:17,125 Hidden talents. 579 00:33:17,169 --> 00:33:19,649 Just like your mother. 580 00:33:19,693 --> 00:33:21,173 Here. 581 00:33:21,216 --> 00:33:24,176 - The only real talent I seem to have 582 00:33:24,219 --> 00:33:27,048 is reading tea leaves to survive. 583 00:33:27,092 --> 00:33:29,268 - Have you got her? - Yeah. 584 00:33:29,311 --> 00:33:35,056 ♪ 585 00:33:35,100 --> 00:33:37,102 So I think I've figured it out. 586 00:33:37,145 --> 00:33:38,625 - Oh? 587 00:33:38,668 --> 00:33:40,583 - Melanie. 588 00:33:40,627 --> 00:33:41,845 - Uh-huh. 589 00:33:41,889 --> 00:33:44,457 - Everyone's expecting a savior. 590 00:33:44,500 --> 00:33:45,849 But she's a wild card 591 00:33:45,893 --> 00:33:47,634 and you think she'll be divisive. 592 00:33:47,677 --> 00:33:51,812 - Oh, well, that's a very dim view to take of my benevolence. 593 00:33:51,855 --> 00:33:55,685 All I did was provide some facts. 594 00:33:55,729 --> 00:33:59,167 Not even proof of life. 595 00:33:59,211 --> 00:34:02,170 ♪ 596 00:34:08,133 --> 00:34:09,395 - Smell that? 597 00:34:13,747 --> 00:34:16,097 - Elevated particulate. 598 00:34:20,710 --> 00:34:22,234 Javi. 599 00:34:22,277 --> 00:34:25,193 - Oh, shit. 600 00:34:25,237 --> 00:34:26,977 Hey, Ben, 601 00:34:27,021 --> 00:34:28,849 I'm reading elevated particulates here. 602 00:34:28,892 --> 00:34:31,199 - Yeah, I got it, Javi. It's gotta be a scrubber. 603 00:34:31,243 --> 00:34:34,159 - All right. Gotta check the scrubbers. 604 00:34:34,202 --> 00:34:36,248 ♪ 605 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 - Got it? 606 00:34:40,643 --> 00:34:42,080 - Okay, remove filter. Let's go. 607 00:34:43,603 --> 00:34:45,779 - Oh, that's not good. 608 00:34:49,174 --> 00:34:52,438 - Hey, Ben, scrubbers are completely corroded; 609 00:34:52,481 --> 00:34:53,700 we need to seal the envelope. 610 00:34:53,743 --> 00:34:56,224 - Alex, I need eyes on vents. 611 00:34:56,268 --> 00:34:58,313 It's spreading. What's going on down there? 612 00:34:58,357 --> 00:34:59,923 - Checking intakes. 613 00:34:59,967 --> 00:35:02,622 Javi, you're still drawing air. It won't seal. 614 00:35:02,665 --> 00:35:04,885 - If we don't stop this, 615 00:35:04,928 --> 00:35:06,887 it will spread throughout the train. 616 00:35:06,930 --> 00:35:08,758 - Layton, get a breach suit on and head down there. 617 00:35:08,802 --> 00:35:10,499 - Yeah, Asha's with Ruth. Tell her I need her. 618 00:35:10,543 --> 00:35:11,805 - I'm on it. 619 00:35:11,848 --> 00:35:13,720 - Javi, check the exterior intake. 620 00:35:13,763 --> 00:35:15,243 - It's okay. 621 00:35:27,473 --> 00:35:28,604 - Hey, hey! 622 00:35:28,648 --> 00:35:32,521 I got you. I got you. 623 00:35:37,570 --> 00:35:39,137 I got you. 624 00:35:40,050 --> 00:35:43,445 Hey, Sykes. Sykes, breathe. 625 00:35:43,489 --> 00:35:45,839 Wake up. Come on, wake up. 626 00:35:48,494 --> 00:35:50,452 Uno, dos, tres, 627 00:35:50,496 --> 00:35:53,194 quatro, cinco, seis. 628 00:35:54,456 --> 00:35:57,024 Uno, dos, tres, quatro-- 629 00:35:58,504 --> 00:36:01,811 - Okay. You're okay. 630 00:36:01,855 --> 00:36:04,597 Breath, breathe. Breathe. 631 00:36:17,349 --> 00:36:19,525 - It's spreading to poultry and aquaculture. 632 00:36:20,352 --> 00:36:22,876 - Ben, if we don't contain this, 633 00:36:22,919 --> 00:36:25,313 we're looking at a wholesale resource collapse. 634 00:36:28,273 --> 00:36:30,492 ♪ 635 00:36:30,536 --> 00:36:31,798 - It's spreading to AG-SEC. 636 00:36:31,841 --> 00:36:34,192 We gotta stop it before it cascades. 637 00:36:40,198 --> 00:36:42,983 Is she okay? - I'm good. 638 00:36:43,940 --> 00:36:45,855 - Hey, intake won't close! 639 00:36:45,899 --> 00:36:48,380 You have to do it manually. Go! 640 00:36:58,346 --> 00:37:00,348 - Okay, Ben, we're in. - All right. 641 00:37:00,392 --> 00:37:02,132 The access hatch is in the filter rack 642 00:37:02,176 --> 00:37:04,831 near the end of the unit. 643 00:37:04,874 --> 00:37:07,050 - That's this? 644 00:37:07,094 --> 00:37:09,270 We just pull these here? 645 00:37:11,141 --> 00:37:13,405 Grab that one. 646 00:37:14,275 --> 00:37:16,799 Shit, that's a lot of smoke. 647 00:37:16,843 --> 00:37:19,062 All right. - Great. 648 00:37:19,106 --> 00:37:21,543 The intake is in the unit below. 649 00:37:21,587 --> 00:37:23,893 - Copy. Yeah, I see it. 650 00:37:23,937 --> 00:37:25,417 You got a crowbar? 651 00:37:25,460 --> 00:37:26,940 - I'm looking, one minute, one minute. 652 00:37:26,983 --> 00:37:28,724 Here. Here. 653 00:37:28,768 --> 00:37:30,465 - Okay. Thank you. 654 00:37:39,518 --> 00:37:41,911 ♪ 655 00:37:41,955 --> 00:37:44,262 Nah, it's--it's too small. 656 00:37:44,305 --> 00:37:47,265 Asha and I can't fit in with our suits. 657 00:37:47,308 --> 00:37:48,831 Ben, is there another way in? 658 00:37:48,875 --> 00:37:50,268 - Negative, Layton, that's it. 659 00:37:50,311 --> 00:37:52,618 - I gotta-- I gotta come out of this suit. 660 00:37:52,661 --> 00:37:54,315 - Layton, that is not an option. 661 00:37:54,359 --> 00:37:56,926 You take your breach suit off, you'll be dead in minutes. 662 00:37:56,970 --> 00:37:58,450 - Ben, we don't have a choice. 663 00:37:58,493 --> 00:38:01,104 - Layton, do not take your breach suit off! 664 00:38:01,148 --> 00:38:03,106 - Andre. - Huh? 665 00:38:03,150 --> 00:38:05,935 - Layton? 666 00:38:11,114 --> 00:38:13,552 - Asha--Asha, don't. 667 00:38:13,595 --> 00:38:14,770 - I'm going. - Asha. 668 00:38:14,814 --> 00:38:16,990 - Asha, don't! 669 00:38:17,033 --> 00:38:19,340 - Andre, Andre, there's no time, okay? 670 00:38:19,384 --> 00:38:22,561 - Asha. Asha, don't! 671 00:38:22,604 --> 00:38:25,346 Asha, don't! Asha! 672 00:38:28,697 --> 00:38:30,699 - Ben! Ben, she's in. 673 00:38:30,743 --> 00:38:32,135 Asha's in. 674 00:38:33,876 --> 00:38:37,227 - Okay, just ahead you'll see the intake on the left. 675 00:38:37,271 --> 00:38:40,274 The louvers are controlled by electric servos. 676 00:38:40,318 --> 00:38:44,278 - Servo up ahead, intake on the left! 677 00:38:48,500 --> 00:38:49,805 - Come on. 678 00:38:57,030 --> 00:38:59,902 Crowbar! - Gotcha. 679 00:39:03,863 --> 00:39:06,039 - Here! 680 00:39:15,527 --> 00:39:17,006 - Come on. 681 00:39:20,662 --> 00:39:23,361 Asha. 682 00:39:25,841 --> 00:39:27,103 - Come on. 683 00:39:27,147 --> 00:39:29,105 - Come on, Asha. 684 00:39:29,149 --> 00:39:30,803 ♪ 685 00:39:34,981 --> 00:39:36,504 - Intake's closed. 686 00:39:36,548 --> 00:39:39,202 - Reverse flush with internal air. 687 00:39:40,813 --> 00:39:43,076 - Asha, you did it. Come back. 688 00:39:44,033 --> 00:39:46,601 Come back! 689 00:39:48,037 --> 00:39:50,388 - Hey, no, no, no. Asha. 690 00:39:50,431 --> 00:39:52,825 Asha, look at me. 691 00:39:52,868 --> 00:39:54,696 Asha, look at me. Come back. 692 00:39:54,740 --> 00:39:56,002 Here, here, here. 693 00:39:56,045 --> 00:39:57,351 No, no! Come here! 694 00:39:57,395 --> 00:39:58,874 Come on! 695 00:40:01,311 --> 00:40:04,880 - Asha! Look at me. 696 00:40:04,924 --> 00:40:06,882 Get back here. 697 00:40:08,971 --> 00:40:11,191 - Asha, come on. Get up. 698 00:40:11,234 --> 00:40:14,237 Go-- 699 00:40:14,281 --> 00:40:16,675 go and help those people fight. 700 00:40:16,718 --> 00:40:20,113 Like you did with the Tail. Like you did with me. 701 00:40:20,156 --> 00:40:21,941 - No, no, no. 702 00:40:21,984 --> 00:40:23,812 Asha! Hey. 703 00:40:23,856 --> 00:40:25,335 - Hey, look at me. 704 00:40:25,379 --> 00:40:27,294 - Tell me about New Eden. 705 00:40:27,337 --> 00:40:29,905 Tell me about New Eden. - I can't. 706 00:40:29,949 --> 00:40:31,603 I made it up. Come on. 707 00:40:31,646 --> 00:40:33,169 - No, describe it to me. 708 00:40:33,213 --> 00:40:34,997 - Come on, please. 709 00:40:35,041 --> 00:40:37,609 Please, Asha, come on. 710 00:40:37,652 --> 00:40:39,001 - No, come on. 711 00:40:39,045 --> 00:40:41,003 - Tell me what it looks like, please. 712 00:40:41,047 --> 00:40:43,484 - Uh, uh... 713 00:40:43,528 --> 00:40:47,357 Rolling hills down to the shoreline. 714 00:40:47,401 --> 00:40:50,578 Um, there--there were shrubs, 715 00:40:50,622 --> 00:40:56,105 low, like sage, you know, green and prickly. 716 00:40:56,149 --> 00:40:59,282 Uh, trees--trees just spotting the beach. 717 00:40:59,326 --> 00:41:04,418 Uh, and, uh, I could smell it. 718 00:41:04,462 --> 00:41:06,028 Yeah, I could smell it. 719 00:41:06,072 --> 00:41:11,991 Vanilla and, uh--and pepper, yeah. 720 00:41:12,034 --> 00:41:15,690 You could hear the, uh-- the breeze 721 00:41:15,734 --> 00:41:18,476 and there were bugs humming. 722 00:41:20,608 --> 00:41:23,132 And the sun... 723 00:41:23,176 --> 00:41:27,485 ooh, Asha, the sun, huh? 724 00:41:29,835 --> 00:41:35,928 Close your eyes and turn towards the sun. 725 00:41:35,971 --> 00:41:39,975 And it heats your whole body 726 00:41:40,019 --> 00:41:43,457 all the way deep down inside. 727 00:41:46,678 --> 00:41:51,813 ♪ 728 00:41:51,857 --> 00:41:55,208 Asha, you did it. 729 00:41:55,251 --> 00:42:02,520 ♪ 730 00:42:19,624 --> 00:42:26,674 ♪ 731 00:42:39,600 --> 00:42:41,863 - Your contribution is appreciated. 732 00:42:43,125 --> 00:42:45,345 - We'll call you when we're ready. 733 00:42:45,388 --> 00:42:48,043 - What was that? - Yes, none of your business. 734 00:42:48,087 --> 00:42:51,003 Now, off you go. Mm-hmm. 735 00:42:54,049 --> 00:42:58,967 ♪ 736 00:43:05,931 --> 00:43:08,847 Oh. 737 00:43:08,890 --> 00:43:10,326 Patience. 738 00:43:10,370 --> 00:43:13,591 Yeah, your time will come. 739 00:43:13,634 --> 00:43:15,244 Mm-hmm. 740 00:43:15,288 --> 00:43:17,812 Oh, yeah. 741 00:43:28,780 --> 00:43:31,913 - Uh, can you, uh, just give us a minute, please? 742 00:43:34,960 --> 00:43:39,268 ♪ 743 00:43:39,312 --> 00:43:41,619 You all right? 744 00:43:45,666 --> 00:43:48,713 She made a decision in the moment, Andre. 745 00:43:48,756 --> 00:43:50,105 A brave one. 746 00:43:50,149 --> 00:43:53,195 - She said we have to keep going. 747 00:43:53,239 --> 00:43:56,285 - Well, she's right. 748 00:43:56,329 --> 00:43:58,244 We do. 749 00:43:58,287 --> 00:44:05,512 ♪ 750 00:44:18,351 --> 00:44:20,527 - New Eden, Ruth. 751 00:44:22,094 --> 00:44:23,748 We're gonna get there. 752 00:44:23,791 --> 00:44:25,706 - Come on. 753 00:44:25,750 --> 00:44:31,277 ♪ 754 00:44:33,975 --> 00:44:35,977 - How do you feel? 755 00:44:36,021 --> 00:44:38,371 - Better. 756 00:44:39,764 --> 00:44:41,026 Thank you. 757 00:44:43,506 --> 00:44:45,987 - All passengers, shelter in place 758 00:44:46,031 --> 00:44:47,293 has been lifted. 759 00:44:47,336 --> 00:44:49,034 All clear. All clear. 760 00:44:51,210 --> 00:44:53,734 - I just wanna sleep. 761 00:44:53,778 --> 00:44:55,736 - Me too. 762 00:44:59,000 --> 00:45:00,741 ♪ 763 00:45:02,700 --> 00:45:05,224 - We should be close enough to see it. 764 00:45:16,148 --> 00:45:18,628 There! 765 00:45:19,412 --> 00:45:22,458 - Holy shit. It's her. 766 00:45:25,505 --> 00:45:32,730 ♪ 767 00:45:45,786 --> 00:45:52,793 ♪ 48591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.