Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,670
(light music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,765
(exciting band music)
5
00:00:16,642 --> 00:00:21,897
THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD.
6
00:00:28,987 --> 00:00:31,531
(somber music)
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,745
- [King] Li Chang, Gu Long.
8
00:00:36,745 --> 00:00:37,788
- [Both] Yes.
9
00:00:39,206 --> 00:00:40,249
Your Majesty.
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
- The traitor is coming soon.
11
00:00:47,256 --> 00:00:49,800
We don't have much time left.
12
00:00:49,800 --> 00:00:52,761
So, take my magic sword,
and the royal seal.
13
00:00:54,137 --> 00:00:56,223
And keep them both safe for me.
14
00:00:56,223 --> 00:00:58,517
- [Both] Yes, we promise you, Majesty.
15
00:00:59,643 --> 00:01:03,021
(somber music continues)
16
00:01:07,401 --> 00:01:10,070
- I'm relying on you to protect the lives,
17
00:01:10,070 --> 00:01:11,697
of both the princes.
18
00:01:11,697 --> 00:01:14,616
- [Both] Yes, your Majesty.
19
00:01:14,616 --> 00:01:19,496
(babies crying)
(queen crying)
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,372
' MY Queen?
21
00:01:27,004 --> 00:01:28,130
Are you ready?
22
00:01:28,130 --> 00:01:28,964
- [Both] Yes.
(intense music)
23
00:01:28,964 --> 00:01:33,927
- Hold it. (laughing)
24
00:01:38,557 --> 00:01:43,020
My Lord, we're here at the
orders of the Ninth Prince.
25
00:01:44,229 --> 00:01:49,192
(babies crying)
(dramatic music)
26
00:01:51,611 --> 00:01:54,573
(weapons whooshing)
27
00:01:58,827 --> 00:02:00,370
Don't try to trick us,
28
00:02:00,370 --> 00:02:04,499
leave the princes here,
and we'll spare you.
29
00:02:04,499 --> 00:02:07,294
- How dare you? You, traitor!
30
00:02:07,294 --> 00:02:08,086
Damn you!
31
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
- Get 'em!
32
00:02:10,339 --> 00:02:15,302
(swords clanking)
(soldiers grunting)
33
00:02:18,180 --> 00:02:22,309
SPECIAL APPEARANCE: GU FENG, AI FEI,
KU KUAN-CHUNG, LAU YOK-POK, TANG CHIA
34
00:02:22,309 --> 00:02:26,271
STARRING: LEE HUI-SANG, KW AN FUNG,
LAM F01 WONG, LAU WAN, CHIANG TAO
35
00:02:26,271 --> 00:02:28,690
CO-STARRING: CHAN SHEN, YANG CHIH-CHING,
YUEN WAH, YUEN BAN,
36
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
SHEN LAO, ELVIS TSUI, CHEUNG KWOK-WAH
37
00:02:30,984 --> 00:02:34,821
PRODUCTION MANAGER:
YIP KAM-HUNG, WONG JING
38
00:02:34,821 --> 00:02:36,490
CINEMATOGRAPHY: TSAO HUI-CHU, HUANG JIE
ASSISTANTS: LU JIAN GUO, MIAO JIAN HUI
39
00:02:36,490 --> 00:02:39,534
GAFFER: CHEN FEN
PHOTOGRAPHY: KEUNG HUI-MAN
40
00:02:39,534 --> 00:02:41,244
ART DIRECTOR: CHEN CHING-SHEN
SCENE MANAGER: LO LUN
41
00:02:41,244 --> 00:02:43,455
CONTINUITY SUPERVISOR: WANG JIAN YING
PRODUCTION ASSISTANT: LI BING SHENG
42
00:02:43,747 --> 00:02:44,539
- Hold it.
43
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
EDITORS: MA CHUNG YIU,
CHAD GHQ-WEN, SHAO FENG
44
00:02:46,541 --> 00:02:48,126
MUSIC: SU ZHEN HOU, CHENG JIN RONG
45
00:02:48,126 --> 00:02:50,545
SOUND EFFECTS: LI YI ZHI
SOUNDS RECORDING: XU BING GUANG
46
00:02:50,545 --> 00:02:53,548
HAIRDO: PENG YEN-LIEN, PROPS: LI WO
COSTUME: LI JI YOU
47
00:02:53,548 --> 00:02:54,925
MAKEUP: LIU 31 CHENG, PAN MIN HUA
48
00:02:54,925 --> 00:02:59,638
CONSULTING DIRECTOR: LING YUN
ASSISTANT DIRECTOR: HUNG HAK
49
00:03:06,812 --> 00:03:11,233
STUNTS: LEE HUI-SANG, YUEN BUN, YUEN VVAH,
HAUNG PEI-CHI, TANG CHIA, CHIANG CHUEN
50
00:03:11,233 --> 00:03:15,070
(swords clanking)
(soldiers grunting)
51
00:03:20,367 --> 00:03:25,330
- Shoot!
(soldiers grunting)
52
00:03:26,998 --> 00:03:30,127
(explosions booming)
53
00:03:37,008 --> 00:03:39,928
- [Both] My Lord, the
princes will be safe with us.
54
00:03:39,928 --> 00:03:41,972
We'll do our duty.
55
00:03:41,972 --> 00:03:46,893
(body thudding)
(intense music)
56
00:03:49,980 --> 00:03:52,941
- Come on.
(mysterious music)
57
00:03:52,941 --> 00:03:55,569
(water flowing)
58
00:04:01,116 --> 00:04:04,244
(music intensifying)
59
00:04:08,665 --> 00:04:09,458
Come on.
60
00:04:13,587 --> 00:04:17,174
(soldier shouting)
(intense music)
61
00:04:17,174 --> 00:04:20,844
(fire whooshing)
(intruder laughs)
62
00:04:20,844 --> 00:04:24,514
- So, you know who I am?
That means you're not stupid.
63
00:04:24,514 --> 00:04:27,559
- And that is a fire eater.
We better be careful.
64
00:04:27,559 --> 00:04:30,979
- (laughs) Leave the prince
here, and the sword and seal.
65
00:04:30,979 --> 00:04:32,314
And, you may pass.
66
00:04:33,565 --> 00:04:34,357
- Get him.
67
00:04:35,442 --> 00:04:40,405
(soldiers yelling)
(explosion booming)
68
00:04:52,334 --> 00:04:53,210
- Come on, come on.
69
00:04:54,836 --> 00:04:57,714
(weapons clanking)
70
00:04:59,007 --> 00:05:01,718
(fire whooshing)
71
00:05:04,679 --> 00:05:07,557
(soldier groaning)
72
00:05:08,725 --> 00:05:10,894
(water splashing)
73
00:05:10,894 --> 00:05:13,855
(intruder laughing)
74
00:05:15,106 --> 00:05:16,107
- You fight with him.
75
00:05:16,107 --> 00:05:16,942
I'll take the princes.
76
00:05:16,942 --> 00:05:18,276
Quickly, go ahead.
- Right.
77
00:05:20,111 --> 00:05:22,989
(weapons clanking)
78
00:05:26,868 --> 00:05:31,831
(intense music)
(weapons clanking)
79
00:05:37,379 --> 00:05:40,298
- Such a waste, killing a man like you.
80
00:05:40,298 --> 00:05:41,174
- Waterman.
81
00:05:42,092 --> 00:05:45,053
(soldiers grunting)
82
00:05:47,389 --> 00:05:50,183
(water splashing)
83
00:05:51,101 --> 00:05:56,064
(weapons clanking)
(soldiers grunting)
84
00:06:04,114 --> 00:06:06,408
- Right, jump over.
- Right.
85
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
- Come on, quickly.
86
00:06:12,080 --> 00:06:14,791
(soldiers yelling)
(water splashing)
87
00:06:14,791 --> 00:06:15,584
Go.
88
00:06:19,170 --> 00:06:22,048
- Hmm, they ain't going anywhere.
89
00:06:22,048 --> 00:06:27,012
(soft tense music)
(birds chirping)
90
00:06:46,698 --> 00:06:49,326
- Hey, we're far enough
away from the court.
91
00:06:49,326 --> 00:06:50,785
I think we should be safe now.
92
00:06:51,828 --> 00:06:55,206
- Not so fast, Li Chang. I
wouldn't say we're safe yet.
93
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
(dramatic music)
94
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
- Ninth Prince, you want to kill us all?
95
00:07:07,260 --> 00:07:10,263
- Li Chang, the prince you got there.
96
00:07:10,263 --> 00:07:12,349
I want to know, which
one of the two it is?
97
00:07:14,893 --> 00:07:15,685
Hmm.
98
00:07:18,104 --> 00:07:20,857
That thing in your belt,
must be the royal seal.
99
00:07:22,692 --> 00:07:24,527
- Quickly, run for it.
I'll take care of him.
100
00:07:24,527 --> 00:07:27,113
- [Both] Fine.
101
00:07:27,113 --> 00:07:32,035
(soldiers grunting)
(dramatic music)
102
00:08:06,403 --> 00:08:08,321
- Li Chang, your Kung Fu's quite good.
103
00:08:09,489 --> 00:08:12,409
I'll tell you what I'll
do if you'll cooperate?
104
00:08:12,409 --> 00:08:14,536
Tell me where to find the princes,
105
00:08:14,536 --> 00:08:16,454
and I'll see you promoted.
106
00:08:16,454 --> 00:08:19,165
(birds chirping)
107
00:08:21,000 --> 00:08:22,669
- Thank you, Ninth Prince.
108
00:08:22,669 --> 00:08:26,256
- (laughs) One must be adaptable.
109
00:08:26,256 --> 00:08:29,384
- Take that.
(dramatic music)
110
00:08:29,384 --> 00:08:33,680
(Ninth Prince groaning)
- Take that!
111
00:08:36,725 --> 00:08:41,688
(fighter groaning)
- Run for it. Quickly.
112
00:08:41,896 --> 00:08:42,939
- After them!
113
00:08:44,733 --> 00:08:47,527
(water splashing)
114
00:09:15,555 --> 00:09:17,390
(bell ringing)
115
00:09:17,390 --> 00:09:18,975
- Quick.
- Yes, Sir.
116
00:09:18,975 --> 00:09:21,519
(bell ringing)
117
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
- Prime Minister.
- Careful now.
118
00:09:34,532 --> 00:09:35,742
- This is the second prince.
119
00:09:35,742 --> 00:09:37,243
- Oh.
120
00:09:37,243 --> 00:09:38,119
Where's the others?
121
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
- We were just ambushed. I
fear, they might be dead.
122
00:09:42,582 --> 00:09:45,210
(intense music)
123
00:09:47,837 --> 00:09:50,131
DISCIPLINARY HALL
124
00:09:54,302 --> 00:09:59,265
— [Stranger] Help me.
125
00:09:59,891 --> 00:10:03,186
(comical music)
126
00:10:03,186 --> 00:10:03,978
Help me.
127
00:10:09,442 --> 00:10:13,571
(indistinct chattering)
128
00:10:13,571 --> 00:10:15,073
Help me.
129
00:10:15,073 --> 00:10:17,033
- What's going on there?
130
00:10:20,703 --> 00:10:22,080
- I'm Li Chang.
131
00:10:22,080 --> 00:10:23,706
I studied once at Shaolin.
132
00:10:24,582 --> 00:10:26,376
Please help me.
133
00:10:26,376 --> 00:10:28,962
- Ah, go aWaY-
134
00:10:28,962 --> 00:10:30,380
Leave us alone.
135
00:10:30,380 --> 00:10:31,589
We have been punished.
136
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
We're not allowed to talk to anyone.
137
00:10:34,175 --> 00:10:36,094
' [All] Go away.
138
00:10:36,094 --> 00:10:38,471
- Monk, I'm carrying a child.
139
00:10:38,471 --> 00:10:40,890
(soldiers shouting)
140
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
(all laughing)
141
00:10:42,141 --> 00:10:43,893
- We're being confined
here for three years now.
142
00:10:43,893 --> 00:10:45,854
With so many people, it's like a party.
143
00:10:46,855 --> 00:10:48,481
- Just like a party.
144
00:10:49,566 --> 00:10:50,692
- Who are you three?
145
00:10:50,692 --> 00:10:52,318
- Oh, I'm Wu Zhi.
146
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
- Uh, Wu Ming. (laughs)
- Wu Li.
147
00:10:57,365 --> 00:10:59,534
- I've heard of you
three Shaolin holy fools.
148
00:10:59,534 --> 00:11:04,455
- Hey, don't bother about
us, we're only observers.
149
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
It's not as if we can
get involved in anything.
150
00:11:07,458 --> 00:11:10,128
- Uh, don't tell us your story.
151
00:11:10,128 --> 00:11:12,589
- Wait, not in this state.
152
00:11:12,589 --> 00:11:14,340
- Li Chang?
153
00:11:14,340 --> 00:11:16,676
You think you're gonna be
safe with the Shaolin, huh?
154
00:11:16,676 --> 00:11:19,554
(weapons clanking)
155
00:11:21,723 --> 00:11:24,642
- If you don't help me,
you're not true Buddhists.
156
00:11:24,642 --> 00:11:29,606
(weapons clanking)
(soldiers grunting)
157
00:11:33,526 --> 00:11:35,153
- HEY-
158
00:11:35,153 --> 00:11:39,490
Hold on. Don't exactly call
four against one very fair.
159
00:11:39,490 --> 00:11:40,658
- Hey, what the hell, hey?
160
00:11:40,658 --> 00:11:42,952
- Uh, you know the sentence.
161
00:11:42,952 --> 00:11:46,873
We are under a command,
we've sworn an oath.
162
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
We're never gonna set
foot outside ever again.
163
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
So, we can't help him.
- That's right.
164
00:11:51,836 --> 00:11:54,631
- Or, maybe, there's something we can do.
165
00:11:54,631 --> 00:11:56,633
- Uh, what's that?
166
00:11:56,633 --> 00:12:01,596
(dramatic music)
(soldiers grunting)
167
00:12:07,518 --> 00:12:12,482
(dramatic music)
(soldiers grunting)
168
00:12:20,907 --> 00:12:23,618
(monks groaning)
169
00:12:31,125 --> 00:12:34,879
- Got him, oh we've got him.
- Oh what a lovely little boy.
170
00:12:34,879 --> 00:12:36,255
- Monks, I beg you!
171
00:12:36,255 --> 00:12:40,843
(hits thudding)
- Don't put the child here.
172
00:12:40,843 --> 00:12:43,471
- Show them some Kung Fu.
173
00:12:43,471 --> 00:12:48,434
(fighters groaning)
(hits thudding)
174
00:12:51,229 --> 00:12:54,065
- Oh, ha ha, we saved the
child, without breaking our oath.
175
00:12:54,065 --> 00:12:57,944
- Ah, another of your bright ideas.
176
00:12:57,944 --> 00:13:00,196
- Oh, you and your crazy
ideas. Let's go inside.
177
00:13:00,196 --> 00:13:01,906
- (giggles) All right.
178
00:13:04,242 --> 00:13:05,493
I'm sorry, I gotta 9°-
179
00:13:06,369 --> 00:13:08,913
(all laughing)
180
00:13:11,207 --> 00:13:12,041
Let's go inside.
181
00:13:12,041 --> 00:13:12,834
- Monks?
182
00:13:18,673 --> 00:13:19,465
Monk...
183
00:13:20,675 --> 00:13:22,093
- What's the matter?
184
00:13:22,093 --> 00:13:24,762
- It belongs to the child.
185
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
- Oh, it's the child's.
186
00:13:27,724 --> 00:13:29,934
- Don't ever tell anyone.
187
00:13:29,934 --> 00:13:32,562
- Don't worry. We'll give
it to him when he grows up.
188
00:13:35,690 --> 00:13:37,567
- [All] Huh, he's dead.
189
00:13:40,737 --> 00:13:42,989
- [All] Buddha's name be praised.
190
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
- Huh? It's heavy.
191
00:13:46,492 --> 00:13:47,702
- Hey, what do you think it is?
192
00:13:47,702 --> 00:13:48,536
- I don't know.
193
00:13:48,536 --> 00:13:51,330
- Let's go and have a look.
- Hmm.
194
00:13:52,707 --> 00:13:55,084
(door thuds)
195
00:13:56,044 --> 00:13:57,587
(mysterious music)
196
00:13:57,587 --> 00:13:59,380
- Hmm.
- What's that?
197
00:13:59,380 --> 00:14:02,216
- Ah, I'm afraid I really have no idea
198
00:14:02,216 --> 00:14:04,218
what this could possibly be?
199
00:14:04,218 --> 00:14:05,553
Do you know?
200
00:14:05,553 --> 00:14:08,598
- Uh, you know what I am like?
201
00:14:08,598 --> 00:14:10,725
I am interested in nothing. Humph.
202
00:14:10,725 --> 00:14:11,976
And you?
203
00:14:11,976 --> 00:14:15,730
- Uh, not interested.
It means nothing to me.
204
00:14:15,730 --> 00:14:18,107
But, we can promise he
gets it when he grows up.
205
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
- Who'll care for the child then?
206
00:14:21,360 --> 00:14:23,905
(all grunting)
207
00:14:26,532 --> 00:14:29,327
- Hey, it gets very lonely for us in here.
208
00:14:29,327 --> 00:14:31,996
So, we'll bring up the boy.
209
00:14:31,996 --> 00:14:33,456
It'll be fun.
210
00:14:33,456 --> 00:14:35,541
Hey, what a lot of fun we'll have.
211
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
We have been bad monks.
212
00:14:37,376 --> 00:14:39,754
We've hurt so many
people with our fighting.
213
00:14:39,754 --> 00:14:41,297
The head abbot banned us.
214
00:14:41,297 --> 00:14:43,549
We have been banished to this old house.
215
00:14:43,549 --> 00:14:45,343
But a child will liven things up.
216
00:14:45,343 --> 00:14:47,970
The three of us can teach him our Kung Fu.
217
00:14:47,970 --> 00:14:50,139
We can all practice together.
218
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
And he can fight outside too.
219
00:14:52,016 --> 00:14:53,351
What a brilliant idea!
220
00:14:53,351 --> 00:14:56,187
- I agree, let's ask the
Chief Abbot to admit him.
221
00:14:56,187 --> 00:14:59,315
- Why do we have to?
He can just stay here.
222
00:14:59,315 --> 00:15:00,274
" Huh?
223
00:15:00,274 --> 00:15:02,151
Uh]
224
00:15:02,151 --> 00:15:07,115
(fast percussive music)
(hits thudding)
225
00:15:21,170 --> 00:15:23,589
(distant chattering)
226
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
- Master, you called?
227
00:15:25,883 --> 00:15:27,093
- [Master] I'm over here.
228
00:15:30,972 --> 00:15:34,267
(hit thudding)
229
00:15:34,267 --> 00:15:35,309
- What's that for?
230
00:15:35,309 --> 00:15:40,273
- (laughs) Remember now,
231
00:15:41,107 --> 00:15:43,276
what I told you before.
232
00:15:43,276 --> 00:15:45,987
Don't ever trust anyone.
233
00:15:45,987 --> 00:15:50,283
Even someone like me, my Chi Chu.
234
00:15:50,283 --> 00:15:51,367
Now, come in.
235
00:15:57,707 --> 00:16:00,334
(comical music)
236
00:16:16,017 --> 00:16:18,394
(object thudding)
(fighter grunting)
237
00:16:18,394 --> 00:16:21,981
- (laughs) I intend to
teach you several things,
238
00:16:21,981 --> 00:16:23,441
you might think they're quite safe,
239
00:16:23,441 --> 00:16:25,359
but be alert for danger.
240
00:16:25,359 --> 00:16:27,320
- How do I know if there's danger?
241
00:16:27,320 --> 00:16:28,905
- A sixth sense.
242
00:16:28,905 --> 00:16:30,990
That's right. Now, get up.
243
00:16:34,619 --> 00:16:36,454
- Huh? What's that?
244
00:16:36,454 --> 00:16:37,622
Afraid I'll hit you?
245
00:16:37,622 --> 00:16:40,875
- (giggles) No... No.
- Let's go.
246
00:16:43,961 --> 00:16:46,589
(hits thudding)
247
00:16:50,843 --> 00:16:53,012
Ha ha, now, there's a lot to do.
248
00:16:53,012 --> 00:16:55,431
For the third lesson, if
someone is going to hit you,
249
00:16:55,431 --> 00:16:57,350
don't go on the defense.
250
00:16:57,350 --> 00:17:00,811
If you don't want to be hit,
you have to attack first.
251
00:17:00,811 --> 00:17:03,814
Attack is the best form
of defense. Now, listen.
252
00:17:03,814 --> 00:17:07,026
Watch out for everyone, don't miss anyone.
253
00:17:09,111 --> 00:17:14,075
(laughing) Hey, are you all
right now? Anything hurt?
254
00:17:14,450 --> 00:17:15,701
- Uh, no.
255
00:17:15,701 --> 00:17:18,162
(monk laughs)
256
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
- There's danger.
257
00:17:20,748 --> 00:17:22,708
- Hmm, and just what do you mean?
258
00:17:25,294 --> 00:17:27,088
- I'm not in danger.
259
00:17:27,088 --> 00:17:29,590
You're the one who's in danger.
260
00:17:29,590 --> 00:17:31,259
- Ha, you silly boy.
261
00:17:31,259 --> 00:17:33,261
What kind of danger could I be in?
262
00:17:33,261 --> 00:17:36,222
- (laughs) Master, you don't understand.
263
00:17:36,222 --> 00:17:37,807
'Cause you can't feel.
264
00:17:37,807 --> 00:17:40,768
But right now, your clothes are on fire.
265
00:17:40,768 --> 00:17:43,020
- (screams) No!
(all laughing)
266
00:17:53,239 --> 00:17:57,285
- (laughs) Master, you're
not being fair to me.
267
00:17:57,285 --> 00:17:59,161
You said danger could come from anywhere.
268
00:17:59,161 --> 00:18:01,872
- Bastard!
- One must always be prepared.
269
00:18:01,872 --> 00:18:04,834
- Oh, you cheeky-
(all laughing)
270
00:18:04,834 --> 00:18:07,295
(eerie music)
271
00:18:13,175 --> 00:18:16,053
(mysterious music)
272
00:18:44,874 --> 00:18:46,751
(dramatic music)
273
00:18:46,751 --> 00:18:49,545
(sword swooshing)
274
00:18:52,214 --> 00:18:54,842
(hits thudding)
275
00:19:02,099 --> 00:19:04,894
(vase shattering)
276
00:19:09,940 --> 00:19:12,902
(weapons whooshing)
277
00:19:23,329 --> 00:19:26,582
- Who are you?
(weapons whooshing)
278
00:19:33,798 --> 00:19:36,509
(dramatic music)
279
00:19:38,511 --> 00:19:40,304
Thank you for your instructions, Sir.
280
00:19:40,304 --> 00:19:43,057
- Well done. (laughs)
281
00:19:43,057 --> 00:19:44,767
Well done.
- Prime Minister.
282
00:19:44,767 --> 00:19:46,936
- (laughs) Ah.
283
00:19:50,898 --> 00:19:51,732
- Prime Minister.
284
00:19:53,359 --> 00:19:56,404
- Mister Gu, you've taught
the young prince well.
285
00:19:56,404 --> 00:19:59,949
He uses his sword like a
man. It's time for action.
286
00:20:00,825 --> 00:20:01,659
- Not yet, Sir.
287
00:20:02,785 --> 00:20:06,372
The prince may know sword
fighting, but he has no power yet.
288
00:20:06,372 --> 00:20:09,500
He cannot defeat the Ninth Prince alone.
289
00:20:11,293 --> 00:20:13,838
(somber music)
290
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
- If my brother was still alive,
291
00:20:21,762 --> 00:20:23,264
there's someone who would help.
292
00:20:24,723 --> 00:20:26,892
Two of us together could take him.
293
00:20:26,892 --> 00:20:28,185
(footsteps pattering)
294
00:20:28,185 --> 00:20:29,770
- I know how much your three Masters eat.
295
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Better take some more.
296
00:20:30,604 --> 00:20:31,814
- Uh, so now...
297
00:20:31,814 --> 00:20:33,357
- You sure you won't come again?
298
00:20:34,692 --> 00:20:35,484
- Thank you.
299
00:20:37,736 --> 00:20:38,654
Smells good.
300
00:20:40,322 --> 00:20:45,286
- Tao Hang.
(all grunting)
301
00:20:57,173 --> 00:20:59,091
- Brother? You called?
302
00:20:59,091 --> 00:21:00,759
- Why don't you come here
to learn more from me?
303
00:21:00,759 --> 00:21:01,719
-I do.
304
00:21:01,719 --> 00:21:03,429
I learn Kung Fu all the time, lots of it.
305
00:21:03,429 --> 00:21:04,722
- Ah.
306
00:21:04,722 --> 00:21:06,932
You mean you learn what
those three are teaching you.
307
00:21:06,932 --> 00:21:09,226
But you don't bother with my Kung Fu.
308
00:21:09,226 --> 00:21:10,728
- It's not what I meant at all.
309
00:21:10,728 --> 00:21:13,564
- If all three of the holy
fools are teaching you, ha,
310
00:21:13,564 --> 00:21:15,149
you must be pretty good.
311
00:21:15,149 --> 00:21:16,275
- (giggles) Not really.
312
00:21:22,740 --> 00:21:24,033
- Have you learnt shadow boxing?
313
00:21:24,033 --> 00:21:24,867
- No.
314
00:21:24,867 --> 00:21:27,661
(person grunting)
315
00:21:31,957 --> 00:21:33,751
- The ten styles?
- Not yet.
316
00:21:33,751 --> 00:21:36,504
- What have they been teaching you then?
317
00:21:36,504 --> 00:21:39,632
- Uh, they taught me, never
let yourself get hit first.
318
00:21:39,632 --> 00:21:40,966
Attack is the best defense.
319
00:21:40,966 --> 00:21:43,135
(all laughing)
320
00:21:43,135 --> 00:21:46,138
- All right. Let's see how much you know.
321
00:21:46,138 --> 00:21:48,182
Come on. Try attacking me.
322
00:21:48,182 --> 00:21:50,893
(dramatic music)
323
00:21:52,770 --> 00:21:55,689
That's not Shaolin Kung
Fu. What kind is that?
324
00:21:55,689 --> 00:21:58,442
- I was just faster than
you. Really quite simple.
325
00:22:00,402 --> 00:22:05,366
(hits thudding)
(both grunting)
326
00:22:08,369 --> 00:22:11,539
This style's called, the Shaolin kickback.
327
00:22:11,539 --> 00:22:14,208
And this one's called, backing out.
328
00:22:14,208 --> 00:22:16,752
(all laughing)
329
00:22:25,302 --> 00:22:27,930
(monk gigglinél)
330
00:22:29,014 --> 00:22:30,349
- [Tao Hang] Suppertime.
331
00:22:31,767 --> 00:22:36,188
- Hmm. (giggles)
332
00:22:38,357 --> 00:22:40,985
(comical music)
333
00:22:57,626 --> 00:23:00,796
(monk groaning)
334
00:23:00,796 --> 00:23:03,716
- (giggles) Second Master, trust nobody.
335
00:23:03,716 --> 00:23:06,760
Don't believe what anybody
says. Even your student.
336
00:23:06,760 --> 00:23:08,387
'Cause I might cheat you.
337
00:23:08,387 --> 00:23:10,681
- Ha.
- Please come in and eat.
338
00:23:18,314 --> 00:23:19,106
- Here, Master.
339
00:23:20,149 --> 00:23:22,651
Head Masters, meal time.
Are you all right, Master?
340
00:23:22,651 --> 00:23:23,736
- I'm fine.
341
00:23:27,156 --> 00:23:29,575
- Perfect. We don't
need to have you around.
342
00:23:30,492 --> 00:23:32,286
Go inside and get some rest.
343
00:23:32,286 --> 00:23:36,874
- Oh, yes yes. Go on. (giggles)
344
00:23:36,874 --> 00:23:38,917
(comical music)
345
00:23:38,917 --> 00:23:41,754
(monks chattering)
346
00:23:45,341 --> 00:23:48,218
(Tao Hang yawning)
347
00:23:55,100 --> 00:24:00,064
(both grunting)
(uptempo music)
348
00:24:10,449 --> 00:24:15,412
(monk groaning)
(monks laughing)
349
00:24:17,373 --> 00:24:19,249
- Head Master.
(monk groaning)
350
00:24:19,249 --> 00:24:21,960
This style is known as slapstick Kung Fu.
351
00:24:21,960 --> 00:24:23,087
Like it?
352
00:24:23,087 --> 00:24:26,757
- (laughs) That's right.
353
00:24:26,757 --> 00:24:31,720
(hits thudding)
(dishes clattering)
354
00:24:40,062 --> 00:24:42,648
- Ha ha, I didn't waste that one.
355
00:24:42,648 --> 00:24:46,068
- Third Master, you taught
me to watch every side,
356
00:24:46,068 --> 00:24:47,986
not to miss anyone.
357
00:24:47,986 --> 00:24:50,239
Ha, no one can escape me.
358
00:24:50,239 --> 00:24:52,116
- You cheeky devil.
359
00:24:52,116 --> 00:24:54,410
(all laughing)
- Yeah.
360
00:24:54,410 --> 00:24:56,036
- You think you know-
361
00:24:56,036 --> 00:24:58,288
- [All] Everything. Don't you?
362
00:24:58,288 --> 00:24:59,456
- No no no.
363
00:24:59,456 --> 00:25:02,209
You three masters have taught me a lot.
364
00:25:02,209 --> 00:25:04,128
- [All] Ah. (laughing)
365
00:25:04,128 --> 00:25:07,423
- Now, there's one thing
there we haven't taught you.
366
00:25:07,423 --> 00:25:08,549
- What is that?
367
00:25:08,549 --> 00:25:13,512
- [All] (laughing) That
is, three against one.
368
00:25:13,762 --> 00:25:18,726
(hits thudding)
(all grunting)
369
00:25:25,941 --> 00:25:27,985
- Teachers beating their students.
370
00:25:27,985 --> 00:25:29,862
- [All] Come back here.
371
00:25:32,030 --> 00:25:33,240
Come back here.
372
00:25:36,034 --> 00:25:36,827
- Come here!
373
00:25:37,786 --> 00:25:40,080
(all grunting)
374
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
- You can't follow me out here.
375
00:25:41,373 --> 00:25:43,333
Don't forget you're not
allowed to go outside.
376
00:25:43,333 --> 00:25:45,461
- Oh, you young punk. Come back here.
377
00:25:45,461 --> 00:25:47,379
- [All] Come back here.
378
00:25:47,379 --> 00:25:48,839
- Why don't you eat all those buns?
379
00:25:48,839 --> 00:25:50,007
I'll be back in a while.
380
00:25:51,717 --> 00:25:54,303
(all grumbling)
381
00:25:55,262 --> 00:25:57,890
(intense music)
382
00:26:05,063 --> 00:26:09,485
- Prince, if you are able
to overcome my iron hand,
383
00:26:09,485 --> 00:26:11,320
then you're ready for action.
384
00:26:11,320 --> 00:26:13,530
- Okay. Mr. Gu, I'm ready.
385
00:26:15,115 --> 00:26:20,078
(dramatic music)
(weapons clattering)
386
00:26:42,267 --> 00:26:45,062
(prince groaning)
387
00:27:00,035 --> 00:27:04,957
- (laughing) For more than 20 years,
388
00:27:05,290 --> 00:27:07,292
I've been the power behind the throne.
389
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
And I trust there's no one left at court
390
00:27:09,044 --> 00:27:10,754
that resists my command.
391
00:27:10,754 --> 00:27:12,381
- Of course, there isn't.
392
00:27:12,381 --> 00:27:14,800
We've had no war now for 20 years.
393
00:27:14,800 --> 00:27:17,719
Nobody dares resist standing
against you, my Lord.
394
00:27:17,719 --> 00:27:18,887
- That's right.
395
00:27:18,887 --> 00:27:20,681
The ministers obey you.
396
00:27:20,681 --> 00:27:23,809
With whole networks of spies
checking on the citizens,
397
00:27:23,809 --> 00:27:26,061
there hasn't been a
word spoken against you.
398
00:27:38,991 --> 00:27:40,659
- My Lord, we've had reports
399
00:27:40,659 --> 00:27:42,661
the Prime Minister has adopted a son.
400
00:27:43,745 --> 00:27:44,872
- How old is he?
401
00:27:44,872 --> 00:27:46,415
- He's about 23.
402
00:27:48,500 --> 00:27:49,960
- Could he be the Prince?
403
00:27:51,086 --> 00:27:53,297
Tu Wei, what have you found out?
404
00:27:53,297 --> 00:27:55,883
- My Lord, I've got two
monks on our payroll.
405
00:27:55,883 --> 00:27:57,885
One is Ku bu Jen, the other Tao Ka.
406
00:27:57,885 --> 00:27:59,052
And they're both monks at Shaolin.
407
00:27:59,052 --> 00:27:59,887
- At Shaolin?
408
00:28:01,555 --> 00:28:03,265
Anything else?
- Nothing else.
409
00:28:06,894 --> 00:28:09,646
- The only kind of Kung
Fu that can beat me,
410
00:28:09,646 --> 00:28:12,482
is the secret Shaolin
style, called the Yijing.
411
00:28:15,402 --> 00:28:18,947
Suppose, one of the
princes is staying there?
412
00:28:18,947 --> 00:28:21,825
- My Lord, Tu Wei and I will look into it.
413
00:28:21,825 --> 00:28:24,244
- Good. You go to Shaolin.
414
00:28:25,746 --> 00:28:30,584
And I will see to the
Prime Minister. (laughs)
415
00:28:35,923 --> 00:28:38,383
(tense music)
416
00:28:41,595 --> 00:28:44,222
- Szu Tai, where's your manners?
417
00:28:44,222 --> 00:28:46,099
Greet the Ninth Prince.
418
00:28:52,940 --> 00:28:55,025
- Szu Tai greets the Ninth Prince.
419
00:28:56,151 --> 00:29:00,489
- Prime Minister, he looks
like a fine young man.
420
00:29:00,489 --> 00:29:01,990
Holds himself well.
421
00:29:02,866 --> 00:29:05,535
I expect you study Kung Fu too.
422
00:29:05,535 --> 00:29:07,079
Stand up.
423
00:29:07,079 --> 00:29:09,957
(Szu Tai shouting)
424
00:29:11,041 --> 00:29:13,919
(Szu Tai grunting)
425
00:29:18,006 --> 00:29:22,594
- My Lord, my godson doesn't
like Kung Fu. He prefers books.
426
00:29:25,472 --> 00:29:30,435
(dramatic music)
(hits thudding)
427
00:29:49,913 --> 00:29:53,208
(Ninth Prince laughing)
428
00:29:53,208 --> 00:29:55,002
- My Lord, I've done nothing wrong.
429
00:29:58,005 --> 00:30:00,966
- I was just testing you
to see if you did know.
430
00:30:01,842 --> 00:30:06,805
I am glad you do not know
any Kung Fu. (laughs)
431
00:30:08,682 --> 00:30:10,017
- Thank you, your Highness.
432
00:30:12,978 --> 00:30:14,021
- Prime Minister?
433
00:30:14,021 --> 00:30:15,731
- Uh, yes?
434
00:30:17,315 --> 00:30:18,525
- I have to leave you.
435
00:30:18,525 --> 00:30:21,653
- Oh, I'll see you out, please.
436
00:30:27,409 --> 00:30:31,663
- Prince, you mustn't spoil our plan.
437
00:30:31,663 --> 00:30:34,041
- I know that. But I'm losing patience.
438
00:30:34,041 --> 00:30:35,375
I can't wait much longer.
439
00:30:35,375 --> 00:30:38,170
- Hmm, Prime Minister,
440
00:30:38,170 --> 00:30:40,922
that traitor has begun to suspect us.
441
00:30:40,922 --> 00:30:44,134
One of these days, he is
bound to find out our secret.
442
00:30:44,134 --> 00:30:44,926
- Hmm.
443
00:30:45,844 --> 00:30:48,930
Right now, we have come
to the final stage.
444
00:30:50,474 --> 00:30:53,727
You think the prince has powerful Kung Fu?
445
00:30:53,727 --> 00:30:56,021
- Actually, it's not powerful.
446
00:30:56,021 --> 00:30:59,566
He won't be able to
defeat the Ninth Prince.
447
00:30:59,566 --> 00:31:02,736
Unless he gets the Shaolin Yijing book,
448
00:31:02,736 --> 00:31:04,279
and studies that style.
449
00:31:05,197 --> 00:31:07,324
That is the only way he can win.
450
00:31:08,325 --> 00:31:09,910
- Yeah.
451
00:31:09,910 --> 00:31:10,702
- Right then.
452
00:31:12,454 --> 00:31:13,622
- I'll go to Shaolin now.
453
00:31:13,622 --> 00:31:15,791
- When do I study the book of Yijing?
454
00:31:15,791 --> 00:31:20,754
- Ha, the Yijing book contains
the Shaolin secret style.
455
00:31:21,129 --> 00:31:26,093
Ha, basically you'll learn to
synchronize mind with matter.
456
00:31:27,886 --> 00:31:29,930
- Concentrate your thoughts.
457
00:31:29,930 --> 00:31:31,723
- To equalize tension.
458
00:31:33,850 --> 00:31:36,603
- I have been teaching you
since you were a small boy.
459
00:31:37,813 --> 00:31:39,731
Jump like a crane,
460
00:31:39,731 --> 00:31:41,817
hands like a snake,
461
00:31:41,817 --> 00:31:43,777
move like a monkey.
462
00:31:43,777 --> 00:31:45,487
And watch how you move.
463
00:31:47,030 --> 00:31:49,199
These are all the basic skills.
464
00:31:52,786 --> 00:31:54,287
Also learn to meditate.
465
00:31:55,580 --> 00:31:58,583
You meditate for inner peace.
466
00:31:59,626 --> 00:32:02,379
Practice each day and you'll improve.
467
00:32:04,965 --> 00:32:08,051
And you learnt how to
sleep with an open mind,
468
00:32:08,051 --> 00:32:11,138
breathing in with them,
with the whole body.
469
00:32:11,138 --> 00:32:14,141
That's the way, breathing together.
470
00:32:16,560 --> 00:32:19,813
Develop your power, turn
your hands into arrows.
471
00:32:19,813 --> 00:32:21,523
Observe all around you.
472
00:32:21,523 --> 00:32:23,316
These are the basic skills.
473
00:32:24,985 --> 00:32:25,819
' Ha!
474
00:32:31,366 --> 00:32:34,870
- All of this stuff is in the Yijing book.
475
00:32:34,870 --> 00:32:36,621
So, what more do you need?
476
00:32:36,621 --> 00:32:39,416
- (laughs) You are a fool.
477
00:32:39,416 --> 00:32:41,626
- Ha, don't forget,
478
00:32:41,626 --> 00:32:45,422
when you are in combat,
intimidate your opponent.
479
00:32:45,422 --> 00:32:46,631
Understand?
480
00:32:46,631 --> 00:32:49,593
- I got it. Thank you
all, for your advice.
481
00:32:51,761 --> 00:32:52,679
- I checked.
482
00:32:52,679 --> 00:32:54,598
Sitting on the Shaolin's council,
483
00:32:54,598 --> 00:32:57,058
we do have three monks who are holy fools.
484
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
And a few years ago,
485
00:32:58,393 --> 00:33:01,104
they did adopt a young lad
and they taught him Kung Fu.
486
00:33:02,731 --> 00:33:06,318
But if few ask me, he doesn't
look like a prince at all.
487
00:33:06,318 --> 00:33:08,153
- Tell me, how old is he?
488
00:33:08,153 --> 00:33:09,946
- I should say, about 20.
489
00:33:09,946 --> 00:33:11,448
- Better kill him. Must be sure.
490
00:33:11,448 --> 00:33:14,534
- Okay. I don't mind, he
deserves to be killed.
491
00:33:14,534 --> 00:33:17,162
Also, I want to get the book
of Yijing. How about it?
492
00:33:17,162 --> 00:33:19,039
- The book is too well guarded.
493
00:33:19,039 --> 00:33:20,874
We couldn't steal it.
494
00:33:20,874 --> 00:33:24,085
- Right. Kill the young man,
then we'll get the book.
495
00:33:24,085 --> 00:33:29,049
(weapons whooshing)
(all grunting)
496
00:33:50,320 --> 00:33:53,615
(tense music)
497
00:33:53,615 --> 00:33:55,784
(weapon thudding)
498
00:33:55,784 --> 00:33:58,203
- Brother, you tried to kill me.
499
00:33:58,203 --> 00:34:01,498
(laughs) You know how to duck my blow.
500
00:34:01,498 --> 00:34:04,000
Those crazy fools taught you quite a bit.
501
00:34:04,918 --> 00:34:07,963
Hey, why don't you teach us?
502
00:34:07,963 --> 00:34:10,590
- Huh? (giggles) Stop joking.
503
00:34:12,175 --> 00:34:12,968
- Take it.
504
00:34:15,262 --> 00:34:18,515
Last time, we were only
using our bare hands.
505
00:34:18,515 --> 00:34:21,643
Ha, now let's see how
you do it with a weapon?
506
00:34:21,643 --> 00:34:23,144
- Huh? Weapons?
507
00:34:23,144 --> 00:34:24,646
I haven't learnt that yet.
508
00:34:24,646 --> 00:34:27,357
(all laughing)
509
00:34:27,357 --> 00:34:30,402
(weapons clattering)
510
00:34:42,289 --> 00:34:47,252
Brother?
(weapon whooshing)
511
00:34:55,593 --> 00:34:56,386
Brother.
512
00:34:59,222 --> 00:35:01,766
(all grunting)
513
00:35:06,438 --> 00:35:11,401
(both grunting)
(dramatic music)
514
00:35:18,700 --> 00:35:22,120
Brother, thank you for not hitting me.
515
00:35:22,120 --> 00:35:24,998
(weapons clanking)
516
00:35:29,544 --> 00:35:32,047
(all laughing)
517
00:35:32,047 --> 00:35:33,006
- Stop that.
518
00:35:34,883 --> 00:35:36,092
- You-
- Dao Kong?
519
00:35:37,677 --> 00:35:38,470
- Abbot.
520
00:35:40,972 --> 00:35:41,890
- [All] Abbot.
521
00:35:41,890 --> 00:35:43,266
- What's going on here?
522
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
- Nothing.
523
00:35:44,100 --> 00:35:47,270
I'm just teaching Tao
Hang how to sword fight?
524
00:35:47,270 --> 00:35:48,313
(Tao Hang laughs)
525
00:35:48,313 --> 00:35:50,148
- Dao Kong, come here.
526
00:35:50,148 --> 00:35:51,441
- Uh! Yes, Llh...
527
00:35:52,817 --> 00:35:54,235
Abbot, what is it?
528
00:35:54,235 --> 00:35:55,695
- I want you to get some men together
529
00:35:55,695 --> 00:35:57,655
and go to Xia Mansion.
530
00:35:57,655 --> 00:35:59,157
Ghosts have been reported there,
531
00:35:59,157 --> 00:36:00,408
you look into it.
532
00:36:00,408 --> 00:36:01,242
All right?
533
00:36:01,242 --> 00:36:02,994
- Yes. Right away.
534
00:36:02,994 --> 00:36:05,872
(mysterious music)
535
00:36:13,254 --> 00:36:14,547
You men come with me.
536
00:36:14,547 --> 00:36:16,591
Tonight we're going to the Xia Mansion.
537
00:36:16,591 --> 00:36:17,675
- [All] Yes, Sir.
538
00:36:17,675 --> 00:36:20,720
- Tao Hang, you'll come too.
539
00:36:20,720 --> 00:36:21,554
- I must come too?
540
00:36:21,554 --> 00:36:23,681
- You have got to come,
541
00:36:23,681 --> 00:36:25,892
putting you in charge of the exorcism.
542
00:36:25,892 --> 00:36:27,936
- Huh, I'll be in charge?
543
00:36:29,938 --> 00:36:30,647
(wind blowing)
544
00:36:30,647 --> 00:36:33,691
THE COFFIN OF WANG XIAO BAO
545
00:36:33,691 --> 00:36:36,986
(water pattering)
(bell ringing)
546
00:36:51,501 --> 00:36:54,462
(people chattering)
547
00:36:59,843 --> 00:37:00,635
- Abbot,
548
00:37:02,178 --> 00:37:04,055
my son-in-law just died.
549
00:37:05,515 --> 00:37:08,309
Ah, he and my daughter, Zu Chin,
550
00:37:08,309 --> 00:37:10,478
were deeply in love with each other.
551
00:37:10,478 --> 00:37:13,481
Now his ghost still
comes back to haunt her,
552
00:37:13,481 --> 00:37:15,316
and we're all terrified.
553
00:37:15,316 --> 00:37:18,445
Can you use your power
to perform an exorcism
554
00:37:18,445 --> 00:37:19,446
and drive him out?
555
00:37:20,405 --> 00:37:24,325
- It's got nothing to do with
us, you can do it yourself.
556
00:37:24,325 --> 00:37:26,411
It's got nothing to do with us.
557
00:37:28,204 --> 00:37:29,456
- Buddha be praised.
558
00:37:30,457 --> 00:37:31,916
- Buddhists always show mercy.
559
00:37:33,251 --> 00:37:35,837
Mister, don't worry.
560
00:37:35,837 --> 00:37:38,631
We will do what we can to help.
561
00:37:38,631 --> 00:37:42,594
- Thank you, Abbot. We'll leave you now.
562
00:37:42,594 --> 00:37:45,138
(all chanting)
563
00:37:48,725 --> 00:37:52,270
(Zu Chin grunting)
(tense music)
564
00:37:52,270 --> 00:37:53,897
- Zu Chin?
565
00:37:53,897 --> 00:37:54,689
Zu Chin?
566
00:37:59,986 --> 00:38:00,945
He's coming.
567
00:38:02,197 --> 00:38:05,283
(all groaning)
568
00:38:05,283 --> 00:38:10,246
(bells ringing)
(all chanting)
569
00:38:18,796 --> 00:38:21,758
(suspenseful music)
570
00:38:43,738 --> 00:38:47,992
- You might not be aware of
it. But danger is everywhere.
571
00:38:47,992 --> 00:38:50,703
(dramatic music)
572
00:38:53,248 --> 00:38:56,584
(person groaning)
573
00:38:56,584 --> 00:38:59,462
(table clattering)
574
00:39:07,595 --> 00:39:10,723
(person laughing)
(eerie music)
575
00:39:10,723 --> 00:39:12,100
WANG XIAO BAD
576
00:39:12,100 --> 00:39:14,310
XIA
577
00:39:23,987 --> 00:39:25,446
(person panting)
(eerie music continues)
578
00:39:25,446 --> 00:39:29,784
- How dare you puny monks
try to keep us apart?
579
00:39:29,784 --> 00:39:32,579
(people groaning)
580
00:39:36,165 --> 00:39:37,709
- Go on, fight him.
581
00:39:39,669 --> 00:39:44,632
(hits thudding)
(wind howling)
582
00:39:52,056 --> 00:39:57,020
(fabric whooshing)
(disembodied screaming)
583
00:40:00,189 --> 00:40:02,692
(Creepy music)
584
00:40:06,446 --> 00:40:08,990
(wind howling)
585
00:40:23,630 --> 00:40:25,923
(tense music)
586
00:40:25,923 --> 00:40:29,135
(furniture clattering)
587
00:40:35,516 --> 00:40:38,144
(intense music)
588
00:40:50,448 --> 00:40:53,242
(person laughing)
589
00:40:55,370 --> 00:40:58,331
(coffin clattering)
590
00:41:00,917 --> 00:41:02,251
- Anybody in?
591
00:41:02,251 --> 00:41:07,048
- (screams) You scared me, half to death.
592
00:41:09,759 --> 00:41:12,053
(dramatic music)
593
00:41:12,053 --> 00:41:14,305
- Now, another fool dares disturb us.
594
00:41:14,305 --> 00:41:17,183
I'm going to send you both to hell.
595
00:41:19,060 --> 00:41:21,896
(eerie music)
596
00:41:21,896 --> 00:41:24,607
(ghost groaning)
597
00:41:26,859 --> 00:41:29,487
(intense music)
598
00:41:37,704 --> 00:41:39,080
- Thank you for your help.
599
00:41:39,080 --> 00:41:40,832
- It's nothing, don't mention it.
600
00:41:42,250 --> 00:41:45,878
Mister, that's a great sword. What is it?
601
00:41:45,878 --> 00:41:48,673
- It's my magic sword, it
can destroy evil spirits.
602
00:41:48,673 --> 00:41:49,841
- Oh.
603
00:41:49,841 --> 00:41:52,635
(Zu Chin gasping)
604
00:41:53,720 --> 00:41:56,389
Lady, are you all right?
605
00:41:56,389 --> 00:41:58,558
- I'm fine. I'm just a little tired.
606
00:41:59,517 --> 00:42:02,019
- Zu Chin, say thank you
to these kind gentlemen.
607
00:42:03,438 --> 00:42:04,397
- Thank you for saving me.
608
00:42:04,397 --> 00:42:05,898
- [Both] Ah, don't mention it.
609
00:42:05,898 --> 00:42:08,359
(light music)
610
00:42:11,404 --> 00:42:13,489
(birds chirping)
611
00:42:13,489 --> 00:42:14,866
- Mister, what were you doing
612
00:42:14,866 --> 00:42:16,868
out at Xia Mansion last night?
613
00:42:16,868 --> 00:42:18,953
- Oh, I'm on my way to Shaolin.
614
00:42:18,953 --> 00:42:20,872
I needed sleep. I thought I'd stay there.
615
00:42:20,872 --> 00:42:22,665
- Ah, you're going to Shaolin.
616
00:42:22,665 --> 00:42:24,500
So happens, I am too.
617
00:42:24,500 --> 00:42:25,501
- You a Shaolin monk?
618
00:42:26,586 --> 00:42:28,796
- Ha, don't rightly know.
619
00:42:28,796 --> 00:42:29,964
Don't know what I am.
620
00:42:29,964 --> 00:42:31,924
- At least, tell me your name.
621
00:42:31,924 --> 00:42:34,385
- I'm Tao Hang. And you?
622
00:42:36,679 --> 00:42:39,140
(birds chirping)
623
00:42:39,140 --> 00:42:40,349
- I am Wong Szu Tai.
624
00:42:40,349 --> 00:42:41,642
- Ah, Mister Wong.
625
00:42:42,935 --> 00:42:44,687
Why don't we go to Shaolin together?
626
00:42:45,772 --> 00:42:48,107
- Okay. I've never been there before.
627
00:42:48,107 --> 00:42:50,234
It's my good luck, to have a guide.
628
00:42:50,234 --> 00:42:51,027
- Please.
629
00:42:54,197 --> 00:42:55,782
BUDDHA POWER IS BOUNDLESS
630
00:42:56,199 --> 00:42:56,991
This way.
631
00:42:59,911 --> 00:43:00,912
(wind blowing)
632
00:43:00,912 --> 00:43:03,581
Mister Wong, this is where
we go our separate ways.
633
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
- Oh, you're not coming
up the steps with me?
634
00:43:06,000 --> 00:43:07,960
- My three Masters live in a house
635
00:43:07,960 --> 00:43:09,378
behind the court building.
636
00:43:09,378 --> 00:43:11,714
And that's over that way. It's a shortcut.
637
00:43:11,714 --> 00:43:14,175
- And that fool is still alive.
638
00:43:14,175 --> 00:43:16,677
- Brother, what's he
doing bringing a stranger?
639
00:43:16,677 --> 00:43:17,762
- [Tao Hang] Just go straight up the hill
640
00:43:17,762 --> 00:43:19,514
till you come to the main hall.
641
00:43:19,514 --> 00:43:21,307
Mister Wong, goodbye.
- Goodbye.
642
00:43:24,018 --> 00:43:26,729
(dramatic music)
643
00:43:34,278 --> 00:43:35,780
- Mister, hold it there.
644
00:43:35,780 --> 00:43:36,781
- What is it?
645
00:43:36,781 --> 00:43:39,492
- Shaolin is a holy shrine.
646
00:43:39,492 --> 00:43:41,577
No weapons are allowed.
647
00:43:41,577 --> 00:43:44,330
You'll have to leave your sword over here.
648
00:43:44,330 --> 00:43:45,665
Those are our rules.
649
00:43:46,707 --> 00:43:48,501
DISARMING PAVILION
650
00:43:48,501 --> 00:43:49,752
(dramatic music)
651
00:43:50,795 --> 00:43:53,172
- I'm sorry but I've had this sword,
652
00:43:53,172 --> 00:43:55,174
ever since I was a child.
653
00:43:55,174 --> 00:43:56,509
I won't leave it now.
654
00:43:56,509 --> 00:43:57,718
And that's my rule.
655
00:43:58,594 --> 00:44:02,473
- Humph. If you don't, you can't go up.
656
00:44:02,473 --> 00:44:04,433
- This place isn't your property.
657
00:44:04,433 --> 00:44:06,227
It does not belong to Shaolin.
658
00:44:06,227 --> 00:44:08,187
You've got no right to stop me going up.
659
00:44:09,939 --> 00:44:11,649
- What did you come to Shaolin for?
660
00:44:11,649 --> 00:44:13,276
- To read the Yijing book.
661
00:44:13,276 --> 00:44:14,902
- Humph. You're an outsider.
662
00:44:14,902 --> 00:44:19,866
(hits thudding)
(both grunting)
663
00:44:25,997 --> 00:44:30,960
(hits thudding)
(both grunting)
664
00:44:38,593 --> 00:44:39,385
Get him!
665
00:44:41,929 --> 00:44:46,893
(hits thudding)
(all grunting)
666
00:45:08,247 --> 00:45:13,210
(hits thudding)
(both grunting)
667
00:45:16,213 --> 00:45:18,132
- Monks, forgive me.
668
00:45:18,132 --> 00:45:20,676
(all groaning)
669
00:45:26,974 --> 00:45:29,560
(intense music)
670
00:45:37,151 --> 00:45:38,778
- What's been going on?
671
00:45:38,778 --> 00:45:41,697
What is the Shaolin's men doing,
coming here to see us, huh?
672
00:45:41,697 --> 00:45:43,783
- Yeah. (laughing)
673
00:45:43,783 --> 00:45:46,577
- We've been ordered by the
Council to produce Tao Hang.
674
00:45:46,577 --> 00:45:48,871
- Huh? What on earth is going on?
675
00:45:48,871 --> 00:45:52,249
- (laughs) We're gonna
have a great show today.
676
00:45:52,249 --> 00:45:53,084
- Yeah.
677
00:45:53,084 --> 00:45:55,461
Tao Hang, come out here.
678
00:45:55,461 --> 00:45:56,587
Come out, Tao Hang.
679
00:45:58,589 --> 00:46:00,591
— (yawns) What is it?
680
00:46:00,591 --> 00:46:02,593
- Tao Hang, what have you been up to?
681
00:46:04,095 --> 00:46:06,222
(Yawns) Brother,
682
00:46:06,222 --> 00:46:08,140
you abandoned me last night.
683
00:46:08,140 --> 00:46:09,850
Left me all alone, at Xia Mansion.
684
00:46:09,850 --> 00:46:11,060
- Nonsense.
685
00:46:11,060 --> 00:46:12,478
You put your fellow monks at risk,
686
00:46:12,478 --> 00:46:13,980
but you saved your own skin.
687
00:46:13,980 --> 00:46:17,024
And now, you bring a stranger
here. That's an offense.
688
00:46:17,024 --> 00:46:18,109
- Huh? What've I done now?
689
00:46:18,109 --> 00:46:19,694
- Hey, don't lie to me.
690
00:46:19,694 --> 00:46:22,196
I was there at the entrance,
I saw you bring him in.
691
00:46:22,196 --> 00:46:23,406
- You mean, Wong Szu Tai?
692
00:46:24,573 --> 00:46:25,408
He's an enemy?
693
00:46:25,408 --> 00:46:27,326
- Don't pretend your
ignorance. Arrest him.
694
00:46:27,326 --> 00:46:28,828
- Hey, hOld it.
695
00:46:30,287 --> 00:46:32,206
- Master?
- Tao Hang,
696
00:46:32,206 --> 00:46:33,624
provided you think you've
done nothing wrong...
697
00:46:33,624 --> 00:46:35,543
- You don't have to explain.
698
00:46:35,543 --> 00:46:36,836
- Teach him a lesson.
699
00:46:36,836 --> 00:46:38,295
- [All] Fight him.
700
00:46:40,297 --> 00:46:41,090
- Right.
701
00:46:44,385 --> 00:46:47,179
Master taught me to watch everyone,
702
00:46:47,179 --> 00:46:48,973
never miss a trick.
703
00:46:48,973 --> 00:46:49,807
Come.
704
00:46:49,807 --> 00:46:52,768
(weapons whooshing)
705
00:46:55,771 --> 00:47:00,735
(hits thudding)
(all grunting)
706
00:47:16,709 --> 00:47:19,336
(intense music)
707
00:47:28,345 --> 00:47:33,309
(hits thudding)
(all grunting)
708
00:47:50,409 --> 00:47:53,996
- Ah, too bad. Tao Hang, hang on.
709
00:47:53,996 --> 00:47:55,498
- You're not winning.
710
00:47:55,498 --> 00:47:56,957
These fellows are too much for you
711
00:47:56,957 --> 00:47:59,126
to handle on your own, eh?
712
00:47:59,126 --> 00:48:04,090
(hits thudding)
(all grunting)
713
00:48:06,634 --> 00:48:08,385
- Master, can you help me out?
714
00:48:08,385 --> 00:48:11,388
- Ha, you still need my help
after what I've taught you.
715
00:48:11,388 --> 00:48:13,974
If you can't fight them,
at least avoid them.
716
00:48:13,974 --> 00:48:15,810
Understand it?
- Yeah, that's right.
717
00:48:15,810 --> 00:48:16,602
- I got it.
718
00:48:18,187 --> 00:48:23,109
(hits thudding)
(all grunting)
719
00:48:55,558 --> 00:48:56,433
- Let's go.
720
00:48:58,644 --> 00:49:00,563
- Oh, no no, please don't.
721
00:49:00,563 --> 00:49:02,189
No, no, please don't.
722
00:49:02,189 --> 00:49:04,817
(hit thudding)
723
00:49:04,817 --> 00:49:08,279
- Hey, Tao Hang, how many
times must I tell you,
724
00:49:08,279 --> 00:49:09,822
you mustn't trust anyone.
725
00:49:09,822 --> 00:49:12,074
You don't turn your back on anyone.
726
00:49:12,074 --> 00:49:13,200
- That's right.
- Yes, Master.
727
00:49:13,200 --> 00:49:16,162
- Hey, you realized, Dao
Kung was trying to kill you?
728
00:49:16,162 --> 00:49:17,830
Who did you bring to the temple?
729
00:49:17,830 --> 00:49:19,039
- He helped at Xia Mansion.
730
00:49:19,039 --> 00:49:21,167
I was alone, fighting this demon.
731
00:49:21,167 --> 00:49:23,335
Szu Tai's magic sword, it saved me.
732
00:49:23,335 --> 00:49:26,630
- Oh, a magic sword?
733
00:49:26,630 --> 00:49:29,383
Hmm. I reckon this could
be most interesting.
734
00:49:29,383 --> 00:49:31,844
You'd better go up to
the hall and see now.
735
00:49:31,844 --> 00:49:33,345
- But, what if the sheriff's men return?
736
00:49:33,345 --> 00:49:36,849
- [All] You're a fool, you
think that you can beat us?
737
00:49:36,849 --> 00:49:39,768
- Ha, you're right. I'll go
up to the main hall right now.
738
00:49:39,768 --> 00:49:43,105
- Uh, hold it. You can't
go there looking like that.
739
00:49:43,105 --> 00:49:45,149
- Yeah.
- Go inside and change now.
740
00:49:45,149 --> 00:49:46,400
- Yes, go on.
741
00:49:46,400 --> 00:49:47,860
- Yes, Master.
742
00:49:47,860 --> 00:49:48,736
- Hurry UP-
743
00:49:51,030 --> 00:49:55,993
(swords clanging)
(both grunting)
744
00:50:23,395 --> 00:50:25,940
(both yelling)
745
00:50:37,243 --> 00:50:42,206
(swords clanging)
(both grunting)
746
00:51:00,641 --> 00:51:02,476
- Buddha's name be praised.
747
00:51:02,476 --> 00:51:03,978
You handled the sword well.
748
00:51:03,978 --> 00:51:05,187
I must say.
749
00:51:05,187 --> 00:51:06,772
- Thank you.
750
00:51:06,772 --> 00:51:08,565
Reverend, Sir, I have already fought
751
00:51:08,565 --> 00:51:09,942
with your chief fighter.
752
00:51:09,942 --> 00:51:11,860
Are you willing to accede to my request?
753
00:51:11,860 --> 00:51:14,238
- Your Kung Fu is already superior.
754
00:51:14,238 --> 00:51:16,073
Why do you need the Yijing book?
755
00:51:16,073 --> 00:51:18,742
- It's important. But I
can't tell you the reason.
756
00:51:18,742 --> 00:51:23,080
- Hmm. And you don't have the
manners to say who you are?
757
00:51:23,080 --> 00:51:25,332
Don't you realize you're
in the Shaolin temple?
758
00:51:25,332 --> 00:51:27,584
- Uh, don't say that.
759
00:51:27,584 --> 00:51:29,712
I only want to borrow
the book for a while.
760
00:51:30,838 --> 00:51:32,631
Please reconsider my request.
761
00:51:32,631 --> 00:51:35,926
- You see, we can't lend it to anybody.
762
00:51:35,926 --> 00:51:41,015
Unless they can overcome
our 18 Buddha attack.
763
00:51:41,015 --> 00:51:44,226
- Brother, not the 18 Buddhas.
764
00:51:44,226 --> 00:51:47,104
- Our ancestors set up such a rule.
765
00:51:47,104 --> 00:51:51,483
They maintained, if anybody
could withstand that attack,
766
00:51:51,483 --> 00:51:54,903
then they were worthy
of our deepest respect,
767
00:51:56,030 --> 00:51:58,282
that they could read all our books.
768
00:51:58,282 --> 00:52:00,492
- Abbot, is that a promise?
769
00:52:00,492 --> 00:52:03,037
- A Buddhist always keeps his word.
770
00:52:03,037 --> 00:52:03,871
- OkaY-.
771
00:52:03,871 --> 00:52:06,415
(gong ringing)
772
00:52:10,085 --> 00:52:12,212
(intense music)
773
00:52:12,212 --> 00:52:14,173
AMITABHA
774
00:52:27,853 --> 00:52:30,397
(all shouting)
775
00:52:38,572 --> 00:52:40,657
Please forgive me.
776
00:52:40,657 --> 00:52:43,160
(all shouting)
777
00:52:46,038 --> 00:52:48,582
(all grunting)
778
00:52:57,341 --> 00:53:00,803
(intense music continues)
779
00:53:01,887 --> 00:53:06,850
(hits thudding)
(all grunting)
780
00:53:30,624 --> 00:53:35,587
(hits thudding)
(all grunting)
781
00:53:37,589 --> 00:53:40,175
(all grunting)
782
00:53:41,385 --> 00:53:44,680
(Wong Szu Tai coughing)
783
00:53:45,764 --> 00:53:48,142
(body thuds)
784
00:53:50,185 --> 00:53:52,146
- This fellow didn't hurt me,
even though he could have.
785
00:53:52,146 --> 00:53:53,856
So how can I kill him?
786
00:53:53,856 --> 00:53:55,649
- He's a troublemaker, he deserves it.
787
00:53:55,649 --> 00:53:56,442
- HEY-
788
00:53:58,235 --> 00:54:00,612
We don't know anything about him.
789
00:54:00,612 --> 00:54:03,031
Except, he wanted the book.
790
00:54:03,031 --> 00:54:07,786
If you ask me, he has
got a story to tell us.
791
00:54:07,786 --> 00:54:10,831
Why don't we lock him up and question him?
792
00:54:11,957 --> 00:54:12,875
Take him away.
793
00:54:12,875 --> 00:54:13,667
' [All] Sir.
794
00:54:23,051 --> 00:54:23,844
- Master,
795
00:54:25,804 --> 00:54:29,141
I have a report, Tao Hang's
broken our regulation.
796
00:54:29,141 --> 00:54:31,310
He attacked his own brothers.
797
00:54:31,310 --> 00:54:33,187
And then he ran away.
798
00:54:33,187 --> 00:54:35,772
- Tao Hang knows so little Kung Fu.
799
00:54:35,772 --> 00:54:38,901
How could he be a match
for you and all your men?
800
00:54:42,571 --> 00:54:43,947
- The holy fools helped him,
801
00:54:43,947 --> 00:54:45,866
they're more than a match for me.
802
00:54:45,866 --> 00:54:47,951
- Ah, so I see.
803
00:54:47,951 --> 00:54:49,578
(tense music)
804
00:54:49,578 --> 00:54:51,371
- [Tao Hang] If you're trying to frame me,
805
00:54:51,371 --> 00:54:52,789
I swear I'll get even.
806
00:54:52,789 --> 00:54:55,250
- The three holy fools are experts.
807
00:54:55,250 --> 00:54:56,668
None of us can match them.
808
00:54:58,170 --> 00:55:01,006
All right, we'll search the hills.
809
00:55:01,006 --> 00:55:03,509
We've got to get Tao Hang back.
810
00:55:03,509 --> 00:55:05,636
- YES.
811
00:55:05,636 --> 00:55:08,096
(door creaks)
812
00:55:19,483 --> 00:55:20,859
- You are the second prince.
813
00:55:23,111 --> 00:55:25,447
Hmm, no need to deny it.
814
00:55:25,447 --> 00:55:28,158
You have the magic sword,
and you want the Yijing book.
815
00:55:28,158 --> 00:55:29,952
You're plotting against the Ninth Prince?
816
00:55:29,952 --> 00:55:32,204
- You're a Monk, but
you spy for the Prince.
817
00:55:32,204 --> 00:55:35,999
- Ha, how right you are, he's my Master,
818
00:55:35,999 --> 00:55:37,376
sheriff too.
819
00:55:37,376 --> 00:55:40,003
What do you suggest we do with this fella?
820
00:55:40,003 --> 00:55:42,047
- Let's take him to the Ninth Prince.
821
00:55:42,047 --> 00:55:45,217
Except, his Kung Fu is too good.
822
00:55:45,217 --> 00:55:48,679
- Hmm. It's quite easy to fix that.
823
00:55:48,679 --> 00:55:50,222
He'll never fight again.
824
00:55:50,222 --> 00:55:53,141
(suspenseful music)
825
00:55:57,479 --> 00:56:00,107
(monk grunting)
826
00:56:05,612 --> 00:56:09,324
- Abbot, are you on the
side of the traitors?
827
00:56:09,324 --> 00:56:10,492
- [All] Kill him.
828
00:56:10,492 --> 00:56:15,414
(weapons clanging)
(all grunting)
829
00:56:25,841 --> 00:56:30,804
- Abbot?
830
00:56:32,514 --> 00:56:37,477
(weapons clanging)
(all grunting)
831
00:56:37,477 --> 00:56:38,270
- Let's go.
832
00:56:49,740 --> 00:56:51,617
- Monk, Kung Fu's pretty good.
833
00:56:51,617 --> 00:56:53,076
Let's go. They'll be coming for us.
834
00:56:53,076 --> 00:56:54,119
- Right.
- Come on.
835
00:56:58,165 --> 00:57:03,128
(dramatic music)
(all grunting)
836
00:57:05,339 --> 00:57:07,966
(intense music)
837
00:57:10,093 --> 00:57:12,346
- You killed a fellow monk,
and now you try to run?
838
00:57:12,346 --> 00:57:14,139
You betrayed the Shaolin.
839
00:57:14,139 --> 00:57:16,266
- Master, it's not that, they're lying.
840
00:57:16,266 --> 00:57:20,062
I was only trying-
- Shut up. You can't deny it.
841
00:57:20,062 --> 00:57:21,938
You helped the prisoner escape.
842
00:57:21,938 --> 00:57:23,231
“ Me?
843
00:57:23,231 --> 00:57:24,274
- Quiet.
844
00:57:24,274 --> 00:57:27,235
Whatever you say to them,
they won't believe you.
845
00:57:27,235 --> 00:57:30,614
We'll have to fight.
- Huh, fight?
846
00:57:30,614 --> 00:57:31,406
Right.
847
00:57:33,033 --> 00:57:35,577
(all shouting)
848
00:57:39,623 --> 00:57:41,416
- Monk, are you with me?
849
00:57:41,416 --> 00:57:42,542
- I don't know if I can do it.
850
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
But I'll try.
851
00:57:44,294 --> 00:57:45,212
- Right.
852
00:57:45,212 --> 00:57:50,133
(weapons clanging)
(all grunting)
853
00:58:33,301 --> 00:58:34,219
Tao Hang, what are you doing?
854
00:58:34,219 --> 00:58:35,262
No time for games.
855
00:58:35,262 --> 00:58:37,556
- Ha, oh, right. I've
forgotten where I was.
856
00:58:37,556 --> 00:58:40,058
(all shouting)
857
00:58:40,058 --> 00:58:45,021
(weapons clanging)
(all grunting)
858
00:58:56,533 --> 00:59:01,496
(all shouting)
(dramatic music)
859
00:59:14,760 --> 00:59:15,969
- Attack above, I'll go below.
860
00:59:15,969 --> 00:59:17,012
- Right.
861
00:59:17,012 --> 00:59:21,975
(all shouting)
(dramatic music)
862
00:59:23,101 --> 00:59:28,064
(weapons clanging)
(all grunting)
863
00:59:51,296 --> 00:59:53,173
- Tao Hang, you were great.
864
00:59:53,173 --> 00:59:54,549
- Don't mention it.
865
00:59:54,549 --> 00:59:56,134
' HEY, get them.
866
00:59:56,134 --> 01:00:01,097
(weapons clanging)
(all grunting)
867
01:00:09,940 --> 01:00:11,066
- Wong Szu Tai, run.
868
01:00:13,693 --> 01:00:14,486
- Right.
869
01:00:17,322 --> 01:00:19,866
(all shouting)
870
01:00:25,372 --> 01:00:26,665
(dramatic music)
871
01:00:38,760 --> 01:00:40,887
- Tao Hang, you know the Yijing Kung Fu?
872
01:00:40,887 --> 01:00:42,764
- Run for your life.
- Right.
873
01:00:42,764 --> 01:00:47,727
(weapons clanging)
(all shouting)
874
01:00:59,698 --> 01:01:01,074
- Tao Hang, there's no way out of this.
875
01:01:01,074 --> 01:01:02,117
Your Kung Fu is good.
876
01:01:02,117 --> 01:01:03,869
Leave me alone. Save yourself.
877
01:01:03,869 --> 01:01:05,120
- I can't leave you here.
878
01:01:05,120 --> 01:01:07,247
What kind of a man will I be then?
879
01:01:07,247 --> 01:01:09,958
(monks laughing)
880
01:01:13,503 --> 01:01:14,796
It's my Masters.
881
01:01:14,796 --> 01:01:18,341
- [All] Students, don't get excited.
882
01:01:18,341 --> 01:01:22,012
- Brothers, your sentences end tomorrow.
883
01:01:22,012 --> 01:01:24,222
Why break the rules with one day left?
884
01:01:24,222 --> 01:01:27,434
- We know we'll be free tomorrow.
885
01:01:27,434 --> 01:01:28,935
And that's why, we put (indistinct).
886
01:01:30,145 --> 01:01:32,355
- Can't you see, we haven't
stepped foot on the ground yet.
887
01:01:32,355 --> 01:01:33,940
- We haven't broken the rule.
888
01:01:33,940 --> 01:01:36,318
- Yeah.
(all laughing)
889
01:01:41,197 --> 01:01:44,117
- Reverend, they're treating
our rules with contempt.
890
01:01:44,117 --> 01:01:46,286
They ought to be punished.
891
01:01:46,286 --> 01:01:48,914
(all grumbling)
892
01:01:51,416 --> 01:01:53,251
- [Monk] Who's gonna punish us?
893
01:01:53,251 --> 01:01:55,879
(monk groaning)
894
01:02:00,800 --> 01:02:03,136
- Huh? The finger style.
895
01:02:03,136 --> 01:02:04,930
(all laughing)
- Brother,
896
01:02:04,930 --> 01:02:06,431
I can see through you.
897
01:02:06,431 --> 01:02:10,018
You want to be chief
yourself, the whole time.
898
01:02:10,018 --> 01:02:11,811
You flatter the Abbott.
899
01:02:11,811 --> 01:02:14,522
(all chattering)
900
01:02:17,734 --> 01:02:20,737
- [Monk] Come on, we're
telling the truth, aren't we?
901
01:02:20,737 --> 01:02:23,448
(all chattering)
902
01:02:24,491 --> 01:02:25,283
_ Right!
903
01:02:26,785 --> 01:02:31,748
(weapons clanging)
(all grunting)
904
01:02:54,562 --> 01:02:55,397
- You are all great.
905
01:02:55,397 --> 01:02:57,273
- Hey, there's no time for
talk. You get out of here.
906
01:02:57,273 --> 01:02:58,942
- [Wong] Come on, move. Hurry.
907
01:02:58,942 --> 01:03:01,277
- Hey, Tao Hang, here, it's yours.
908
01:03:01,277 --> 01:03:04,280
Come on. Take it.
- Oh, thank you, Master.
909
01:03:05,657 --> 01:03:08,702
- After him. Don't let him get away.
910
01:03:08,702 --> 01:03:11,538
- What did you say?
- What's that you say?
911
01:03:12,789 --> 01:03:14,499
(monks chuckling)
912
01:03:14,499 --> 01:03:15,583
- Nothing.
913
01:03:15,583 --> 01:03:18,336
Nothing.
(monks laughing)
914
01:03:18,336 --> 01:03:21,047
(birds chirping)
915
01:03:23,717 --> 01:03:25,552
- Tao Hang, what do you propose to do?
916
01:03:25,552 --> 01:03:27,637
- To do? Nothing.
917
01:03:28,972 --> 01:03:30,348
I have no idea.
918
01:03:30,348 --> 01:03:32,100
Furthest I've been is a Taian hotel.
919
01:03:33,309 --> 01:03:35,353
I don't know the outside world.
920
01:03:35,353 --> 01:03:38,314
- Tao Hang, the Prime Minister
told me the Shaw people
921
01:03:38,314 --> 01:03:39,858
will soon send their annual virgin.
922
01:03:39,858 --> 01:03:40,817
— Virgin?
923
01:03:42,485 --> 01:03:44,779
- What about it? What's
that got to do with it?
924
01:03:46,156 --> 01:03:47,741
- It's the Shaw people's custom.
925
01:03:48,867 --> 01:03:51,286
They send us the virgin as tribute.
926
01:03:51,286 --> 01:03:55,040
The Ninth Prince plans to make
her the Emperor's concubine.
927
01:03:55,040 --> 01:03:56,583
So the Shaw will be grateful.
928
01:03:56,583 --> 01:03:57,792
and won't plot against him.
929
01:04:01,212 --> 01:04:03,173
I still don't understand
what you're trying to say.
930
01:04:03,173 --> 01:04:06,009
- The Prince is the real
power, he controls the Emperor.
931
01:04:06,009 --> 01:04:08,595
I must get inside the
palace and try and stop him.
932
01:04:08,595 --> 01:04:12,182
Oh, what are you suggesting,
you want me to help you out?
933
01:04:12,182 --> 01:04:13,224
- Yeah.
934
01:04:13,224 --> 01:04:15,351
- Ah, I'm not much use.
935
01:04:15,351 --> 01:04:17,020
But I do know a few tricks.
936
01:04:17,020 --> 01:04:18,313
- I'll see the Prime Minister,
937
01:04:18,313 --> 01:04:20,607
and I'll meet you at the hotel.
938
01:04:20,607 --> 01:04:22,275
- I haven't got any money.
939
01:04:22,275 --> 01:04:25,528
I'm relying on you to
look after me for a while.
940
01:04:25,528 --> 01:04:26,988
- (laughs) Of course, I will.
941
01:04:26,988 --> 01:04:28,073
- All right.
942
01:04:28,073 --> 01:04:30,241
- Humph, you stupid fools.
943
01:04:30,241 --> 01:04:31,326
You let him get away.
944
01:04:32,285 --> 01:04:33,620
- Ninth Prince, we would have caught
945
01:04:33,620 --> 01:04:34,954
that fellow easily enough.
946
01:04:34,954 --> 01:04:37,665
However, we didn't expect those holy fools
947
01:04:37,665 --> 01:04:39,250
to turn up and help.
948
01:04:39,250 --> 01:04:40,126
We're sorry.
949
01:04:40,126 --> 01:04:41,628
He got away from us.
950
01:04:41,628 --> 01:04:42,879
- And who is this Tao Hang?
951
01:04:42,879 --> 01:04:44,714
- The three holy fools have adopted him.
952
01:04:44,714 --> 01:04:46,049
And taught him the Yijing Kung Fu.
953
01:04:46,049 --> 01:04:47,133
" Huh?
954
01:04:47,133 --> 01:04:50,470
- Ninth Prince, if they're
on the way to the Capital,
955
01:04:50,470 --> 01:04:52,347
they must stay at the Taian hotel.
956
01:04:53,723 --> 01:04:54,974
- What are we waiting for?
957
01:04:56,059 --> 01:05:01,022
(all chattering)
(tense music)
958
01:05:09,489 --> 01:05:12,117
- [Guards] Stay there. Get back.
959
01:05:17,247 --> 01:05:18,623
Stay right there.
960
01:05:20,667 --> 01:05:23,962
(tense music continues)
961
01:05:28,133 --> 01:05:29,509
Stand back there.
962
01:05:33,805 --> 01:05:35,181
Stand back there.
963
01:05:41,312 --> 01:05:42,105
- Silence.
964
01:05:43,231 --> 01:05:44,107
- Hey.
- Keep quiet.
965
01:05:44,107 --> 01:05:47,694
Is anybody dressed like
a monk staying here?
966
01:05:47,694 --> 01:05:48,486
- A monk?
967
01:05:49,529 --> 01:05:51,823
Oh, yes, yes, there is.
In the room upstairs.
968
01:05:54,659 --> 01:05:57,620
(suspenseful music)
969
01:06:01,416 --> 01:06:02,542
HUANG
970
01:06:12,969 --> 01:06:15,305
- No one.
- The other rooms.
971
01:06:15,305 --> 01:06:17,557
(suspenseful music continues)
972
01:06:17,557 --> 01:06:18,349
- Let's split up.
973
01:06:30,028 --> 01:06:31,237
- [Dao Kung] Nowhere.
974
01:06:31,237 --> 01:06:32,113
- Let's go.
975
01:06:37,952 --> 01:06:39,704
- [Dao Kung] Your
Highness, we found no one.
976
01:06:39,704 --> 01:06:41,331
- No one?
- Yes, Sir.
977
01:06:42,790 --> 01:06:44,542
- Where have they gone to?
978
01:06:44,542 --> 01:06:47,587
- Out of the way.
(all chattering)
979
01:06:59,182 --> 01:07:00,642
- Greetings, your Highness.
980
01:07:00,642 --> 01:07:02,268
From the Shaw people.
981
01:07:03,895 --> 01:07:05,521
- So, the virgin is here.
982
01:07:05,521 --> 01:07:07,690
I'll be with you in a
minute, to escort her in.
983
01:07:07,690 --> 01:07:08,483
- Sir.
984
01:07:13,071 --> 01:07:15,782
(dramatic music)
985
01:07:20,578 --> 01:07:22,205
(person screams)
986
01:07:22,205 --> 01:07:27,085
(body thuds)
(tense music)
987
01:07:36,970 --> 01:07:39,222
- Stupid fools.
988
01:07:39,222 --> 01:07:41,224
- My Lord, don't be angry.
989
01:07:41,224 --> 01:07:43,726
I'm sure they can't go very far.
990
01:07:43,726 --> 01:07:46,521
- Right. I'll wait here to find them.
991
01:07:46,521 --> 01:07:47,730
- YES.
992
01:07:47,730 --> 01:07:49,107
- I'm going to the palace.
993
01:07:49,816 --> 01:07:50,483
REPORT
994
01:07:50,483 --> 01:07:51,776
(intense music)
995
01:07:55,321 --> 01:07:57,282
- Your Highness, greetings
from the Ninth Prince.
996
01:07:57,282 --> 01:07:58,074
- Send him in.
997
01:08:05,665 --> 01:08:06,916
- Your Majesty.
998
01:08:06,916 --> 01:08:09,085
- Huh, Ninth Prince, sit down.
999
01:08:18,344 --> 01:08:21,514
What can I do, is it something important?
1000
01:08:23,266 --> 01:08:25,643
- Our armies need urgent new supplies.
1001
01:08:25,643 --> 01:08:29,731
The north, the east and the
south, all need more men.
1002
01:08:32,025 --> 01:08:33,526
I must increase taxes.
1003
01:08:35,611 --> 01:08:39,198
- It's been a bad harvest.
The people have nothing.
1004
01:08:39,198 --> 01:08:40,950
How can we increase the taxes?
1005
01:08:40,950 --> 01:08:42,994
They won't be able to live.
1006
01:08:42,994 --> 01:08:44,912
- The people know what must be done.
1007
01:08:44,912 --> 01:08:48,041
It is their duty to serve their Emperor.
1008
01:08:48,041 --> 01:08:49,834
- Ninth Prince, they have no money.
1009
01:08:52,628 --> 01:08:55,423
- I didn't come to listen to you.
1010
01:08:55,423 --> 01:08:56,716
I want your signature.
1011
01:09:00,219 --> 01:09:01,387
I don't have the seal.
1012
01:09:02,388 --> 01:09:04,640
- It's not legal, without the royal seal.
1013
01:09:05,516 --> 01:09:07,185
- You're talking too much.
1014
01:09:07,185 --> 01:09:08,603
Tu Wei.
- Yes, Sir.
1015
01:09:08,603 --> 01:09:10,313
- Give him the paper.
- Yes, Sir.
1016
01:09:10,313 --> 01:09:12,857
(somber music)
1017
01:09:15,818 --> 01:09:18,196
- Just because you're
wearing a fancy robe,
1018
01:09:18,196 --> 01:09:19,572
don't forget your role.
1019
01:09:20,698 --> 01:09:22,575
I am the one in charge.
1020
01:09:23,910 --> 01:09:26,371
(tense music)
1021
01:09:40,051 --> 01:09:42,428
Now, I've got a nice present for you.
1022
01:09:43,304 --> 01:09:47,683
The Shaw virgin has arrived,
and she is very beautiful.
1023
01:09:47,683 --> 01:09:51,521
I am sure she will give you
great pleasure. (laughs)
1024
01:09:53,689 --> 01:09:56,401
(hands clapping)
1025
01:09:57,318 --> 01:09:59,946
(intense music)
1026
01:10:06,619 --> 01:10:08,996
- Your Majesty, greetings from the Shaw.
1027
01:10:11,332 --> 01:10:13,167
- Get up.
- Thank you, your Majesty.
1028
01:10:17,088 --> 01:10:21,592
- (laughing) The Virgin
has to remain pure.
1029
01:10:21,592 --> 01:10:23,344
It's part of the Shaw custom.
1030
01:10:24,387 --> 01:10:25,179
But...
1031
01:10:26,639 --> 01:10:29,809
I am sure you'll enjoy her. (laughs)
1032
01:10:34,939 --> 01:10:37,650
(dramatic music)
1033
01:10:44,532 --> 01:10:47,368
- Lady, I know you don't come willingly.
1034
01:10:47,368 --> 01:10:48,911
You're forced to do it.
1035
01:10:48,911 --> 01:10:51,330
Don't worry. I'm not going to touch you.
1036
01:10:53,666 --> 01:10:57,003
(sighs) Actually, we're in the same boat.
1037
01:10:57,003 --> 01:10:58,087
We're both puppets.
1038
01:10:59,088 --> 01:11:02,550
Lady, if you have any
faith in your own God,
1039
01:11:02,550 --> 01:11:05,636
pray for the prince's
safe return to the palace.
1040
01:11:05,636 --> 01:11:07,889
I don't want to be the
puppet Emperor anymore.
1041
01:11:10,475 --> 01:11:12,602
(virgin gasps)
1042
01:11:12,602 --> 01:11:15,396
(person shouting)
1043
01:11:19,734 --> 01:11:21,777
You, you're the virgin?
1044
01:11:21,777 --> 01:11:22,987
- Ah, not me.
1045
01:11:24,071 --> 01:11:25,740
She's still on the chair.
1046
01:11:25,740 --> 01:11:28,409
I am a student from the Shaolin temple.
1047
01:11:28,409 --> 01:11:30,244
Called Tao Hang.
1048
01:11:30,244 --> 01:11:32,580
Never guessed, you're
not really a traitor.
1049
01:11:35,374 --> 01:11:38,628
- (sighs) Too bad. What can I do?
1050
01:11:38,628 --> 01:11:41,297
Hey, how'd you get in here?
1051
01:11:41,297 --> 01:11:42,548
Why are you in the chair?
1052
01:11:43,925 --> 01:11:45,718
- It's a very long story.
1053
01:11:45,718 --> 01:11:48,846
I swear. I'll do you no harm.
1054
01:11:48,846 --> 01:11:51,098
- All right. Tell me
what this is all about?
1055
01:11:52,266 --> 01:11:53,684
Guard...
- Yes.
1056
01:11:53,684 --> 01:11:54,977
- Take the virgin inside.
1057
01:11:54,977 --> 01:11:56,229
- [Guard] Yes, Lord.
1058
01:11:56,229 --> 01:11:58,022
- He has learnt Yijing Kung Fu.
1059
01:11:58,022 --> 01:11:58,898
- Glad to hear it.
1060
01:11:59,815 --> 01:12:02,276
(tense music)
1061
01:12:03,694 --> 01:12:05,446
How come there are so many soldiers,
1062
01:12:05,446 --> 01:12:07,490
surrounding the residence?
1063
01:12:07,490 --> 01:12:08,491
- Looks bad.
1064
01:12:08,491 --> 01:12:09,534
Tao Hang's in trouble.
1065
01:12:10,576 --> 01:12:13,037
- Go into the palace now,
and see what's happening.
1066
01:12:13,037 --> 01:12:14,664
I'll talk to the Prime Minister.
1067
01:12:14,664 --> 01:12:15,581
- OkaY-.
1068
01:12:15,581 --> 01:12:17,416
If I have the chance, I'll
get rid of the puppet.
1069
01:12:17,416 --> 01:12:18,209
- Hmm.
1070
01:12:20,628 --> 01:12:23,089
(tense music)
1071
01:12:27,301 --> 01:12:28,970
- What was that?
- Li Chang.
1072
01:12:28,970 --> 01:12:30,346
Wonder where he's going?
1073
01:12:30,346 --> 01:12:31,639
- Let's follow him.
- Yes.
1074
01:12:33,307 --> 01:12:35,184
PRIME MINISTER'S RESIDENCE
1075
01:12:37,562 --> 01:12:40,773
(knocking on door)
1076
01:12:40,773 --> 01:12:42,483
- [Person] Master Gu.
1077
01:12:49,615 --> 01:12:50,408
- Hmm.
1078
01:12:53,327 --> 01:12:54,954
- No.
1079
01:12:54,954 --> 01:12:58,249
I realize, the Ninth
Prince is a traitor.
1080
01:12:59,375 --> 01:13:00,668
He is an evil man.
1081
01:13:03,379 --> 01:13:06,674
(sighs) I'm sure he'll die soon.
1082
01:13:06,674 --> 01:13:08,634
- Buddha's name be praised.
1083
01:13:08,634 --> 01:13:11,554
My Lord, you are a good man.
1084
01:13:11,554 --> 01:13:13,014
I never expected you would be.
1085
01:13:14,056 --> 01:13:16,434
(dramatic music)
1086
01:13:16,434 --> 01:13:19,395
(weapons whooshing)
1087
01:13:42,168 --> 01:13:42,960
It's you.
1088
01:13:45,588 --> 01:13:46,422
— Why are you helping him?
1089
01:13:46,422 --> 01:13:49,383
- Wong Szu Tai, he is a good man.
1090
01:13:49,383 --> 01:13:50,635
- Soldiers. Soldiers!
1091
01:13:52,345 --> 01:13:55,848
(guards yelling)
1092
01:13:55,848 --> 01:14:00,811
(weapons clanking)
(both grunting)
1093
01:14:27,838 --> 01:14:30,091
- Tao Hang, if you're a
friend, then stay out of this.
1094
01:14:30,091 --> 01:14:32,385
- 'Cause you're my friend, I
don't want you to kill him.
1095
01:14:32,385 --> 01:14:33,719
- What's good about him?
1096
01:14:36,722 --> 01:14:40,059
(hits thudding)
(both grunting)
1097
01:14:40,059 --> 01:14:41,977
Have you gone crazy in
the head or something?
1098
01:14:41,977 --> 01:14:43,479
- But you don't have to kill him.
1099
01:14:43,479 --> 01:14:45,523
You have only one enemy, the Ninth Prince.
1100
01:14:48,025 --> 01:14:49,902
- If you stop me, then you are my enemy.
1101
01:14:49,902 --> 01:14:51,862
- I just don't want you to kill him.
1102
01:14:51,862 --> 01:14:56,826
(hits thudding)
(both grunting)
1103
01:15:02,623 --> 01:15:05,835
(knuckle cracking)
1104
01:15:05,835 --> 01:15:10,798
(dramatic music)
(both yelling)
1105
01:15:32,987 --> 01:15:34,113
- I'm sorry.
1106
01:15:34,113 --> 01:15:39,118
- Tao Hang, I have struck
you, and you have struck me.
1107
01:15:39,118 --> 01:15:41,162
From now on, we're friends no longer.
1108
01:15:42,204 --> 01:15:43,748
_ Hey...
1109
01:15:43,748 --> 01:15:46,709
(melancholic music)
1110
01:15:49,378 --> 01:15:51,839
(tense music)
1111
01:16:06,812 --> 01:16:09,440
(intense music)
1112
01:16:16,947 --> 01:16:20,326
(water splashing)
1113
01:16:20,326 --> 01:16:25,289
(weapons clanging)
(both grunting)
1114
01:16:58,781 --> 01:17:02,243
(fire whooshing)
1115
01:17:02,243 --> 01:17:07,206
(explosion booming)
(person yelling)
1116
01:17:08,040 --> 01:17:13,003
(weapons clanging)
(all grunting)
1117
01:17:17,258 --> 01:17:19,301
- Hmm. Better say your prayers.
1118
01:17:19,301 --> 01:17:20,678
You're gonna die.
1119
01:17:20,678 --> 01:17:24,014
- (laughs) Too bad. Be a pity to kill you.
1120
01:17:26,350 --> 01:17:31,313
(weapons clanging)
(all grunting)
1121
01:17:53,919 --> 01:17:58,883
(weapons clanging)
(both grunting)
1122
01:18:13,480 --> 01:18:17,318
(person groaning loudly)
1123
01:18:17,318 --> 01:18:22,281
(weapons clanging)
(both grunting)
1124
01:18:23,532 --> 01:18:24,742
- It's too bad.
1125
01:18:29,246 --> 01:18:31,790
(somber music)
1126
01:18:40,799 --> 01:18:42,009
HEXI COUNTY MAGISTRATE
1127
01:19:02,363 --> 01:19:04,365
Prime Minister.
1128
01:19:04,365 --> 01:19:05,574
Prime Minister.
1129
01:19:07,201 --> 01:19:10,037
Prime Minister, what happened to you?
1130
01:19:10,037 --> 01:19:11,872
(intense music)
1131
01:19:11,872 --> 01:19:13,165
- Huh, Uncle Gu,
1132
01:19:15,459 --> 01:19:16,335
- Prince...
1133
01:19:20,714 --> 01:19:23,342
- The Ninth Prince. I'll
cut him into pieces.
1134
01:19:23,342 --> 01:19:25,719
- Hey, there's no time for revenge.
1135
01:19:25,719 --> 01:19:27,304
Get some cloth, they're bleeding.
1136
01:19:37,648 --> 01:19:40,526
(mysterious music)
1137
01:19:46,991 --> 01:19:47,783
- The seal.
1138
01:19:49,576 --> 01:19:50,369
The seal.
1139
01:19:51,704 --> 01:19:53,205
Prime Minister, the seal.
1140
01:19:58,043 --> 01:19:58,836
- Right.
1141
01:20:00,004 --> 01:20:00,796
The seal.
1142
01:20:02,798 --> 01:20:04,299
The imperial seal.
1143
01:20:07,970 --> 01:20:10,806
- At last, we found him.
1144
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
He's alive. A miracle.
1145
01:20:14,101 --> 01:20:14,893
You...
1146
01:20:16,186 --> 01:20:16,979
You are...
1147
01:20:18,022 --> 01:20:20,983
(Uncle Gu groaning)
1148
01:20:24,153 --> 01:20:25,612
- Uncle Gu!
1149
01:20:25,612 --> 01:20:27,531
Uncle Gu, Uncle Gu.
1150
01:20:34,413 --> 01:20:35,414
- Monk?
1151
01:20:35,414 --> 01:20:36,790
" Huh?
1152
01:20:36,790 --> 01:20:37,583
- Monk,
1153
01:20:39,084 --> 01:20:40,627
where did you get it,
1154
01:20:40,627 --> 01:20:41,962
the royal seal?
1155
01:20:41,962 --> 01:20:43,088
- Oh, I don't know.
1156
01:20:43,088 --> 01:20:44,757
Li Chang gave it to my masters.
1157
01:20:44,757 --> 01:20:45,883
Said it belonged to me.
1158
01:20:48,218 --> 01:20:49,803
If you have the royal seal,
1159
01:20:52,848 --> 01:20:55,100
you must be the eldest Prince.
1160
01:20:55,100 --> 01:20:57,728
(intense music)
1161
01:20:59,521 --> 01:21:01,648
- I am a Prince?
1162
01:21:06,528 --> 01:21:07,321
Brother?
1163
01:21:09,239 --> 01:21:11,992
- So we are brothers. That's a relief.
1164
01:21:13,952 --> 01:21:17,081
(rain pattering)
1165
01:21:17,081 --> 01:21:19,291
- [Wong] Prime Minister. Prime Minister.
1166
01:21:22,961 --> 01:21:24,880
- I want the two of
you together to pledge,
1167
01:21:24,880 --> 01:21:27,800
you will defeat the Ninth Prince.
1168
01:21:27,800 --> 01:21:30,719
- We promise. After all,
we're blood brothers.
1169
01:21:30,719 --> 01:21:32,805
- I heard the Ninth Prince tell his men
1170
01:21:32,805 --> 01:21:35,265
he couldn't find you
here, to go to Shaolin.
1171
01:21:41,271 --> 01:21:43,982
(dramatic music)
1172
01:21:50,322 --> 01:21:52,658
- Be warned, Ninth Prince's orders.
1173
01:21:52,658 --> 01:21:54,993
You have to hand over the
two Princes to us now!
1174
01:21:57,162 --> 01:21:59,540
- We don't have any princes staying here.
1175
01:21:59,540 --> 01:22:02,167
- [Both] Hey! I can't see a Prince.
1176
01:22:02,167 --> 01:22:03,752
Do you see a Prince anywhere?
1177
01:22:05,712 --> 01:22:07,381
- Don't play games.
1178
01:22:07,381 --> 01:22:10,092
Tao Hang and Wang Szu Tai are the Princes.
1179
01:22:10,092 --> 01:22:11,093
- What was that?
1180
01:22:11,093 --> 01:22:13,428
Our student is a Prince?
1181
01:22:13,428 --> 01:22:14,721
- We are his masters?
1182
01:22:14,721 --> 01:22:16,598
- Oh, they are princes.
1183
01:22:17,975 --> 01:22:21,311
(monks laughing)
1184
01:22:21,311 --> 01:22:23,272
- What if we don't hand them over?
1185
01:22:23,272 --> 01:22:24,064
- [Both] Yeah.
1186
01:22:25,941 --> 01:22:29,528
- Then I'll burn you out.
I'll set fire to your temple.
1187
01:22:29,528 --> 01:22:30,320
- [All] Huh?
1188
01:22:31,864 --> 01:22:33,157
- [Tao Hang] You can't do that.
1189
01:22:33,157 --> 01:22:34,908
- [Monks] Huh?
1190
01:22:34,908 --> 01:22:36,243
Oh, Tao Hang.
1191
01:22:37,661 --> 01:22:40,914
You've come back. (laughs)
1192
01:22:40,914 --> 01:22:41,999
How are you?
1193
01:22:41,999 --> 01:22:44,835
- Sorry, Masters, we got
back as quick as we could.
1194
01:22:44,835 --> 01:22:47,379
We've a score to settle,
with the Ninth Prince.
1195
01:22:47,379 --> 01:22:48,672
- [Monks] All right.
1196
01:22:48,672 --> 01:22:50,424
You think you might need some help?
1197
01:22:50,424 --> 01:22:51,258
- No thanks.
1198
01:22:51,258 --> 01:22:53,051
We're grateful to you for offering.
1199
01:22:53,051 --> 01:22:55,179
But it's between the Ninth Prince and us.
1200
01:22:55,179 --> 01:22:57,389
We don't want you getting involved.
1201
01:22:57,389 --> 01:23:00,017
- [All] Hmm, are you sure
you don't want us to help?
1202
01:23:00,017 --> 01:23:02,352
- Masters, I'll watch out for everyone.
1203
01:23:02,352 --> 01:23:03,854
I won't miss a trick.
1204
01:23:03,854 --> 01:23:07,441
- [Monks] Right. But if it
gets tough, give us a call.
1205
01:23:07,441 --> 01:23:08,942
- Yes, Masters.
1206
01:23:08,942 --> 01:23:09,735
- Retire.
1207
01:23:11,403 --> 01:23:14,031
(intense music)
1208
01:23:23,415 --> 01:23:24,750
- Brother...
1209
01:23:24,750 --> 01:23:27,753
Proceed.
(weapons whooshing)
1210
01:23:27,753 --> 01:23:32,716
(weapons clanging)
(all grunting)
1211
01:23:56,907 --> 01:24:01,870
(weapons clanging)
(all grunting)
1212
01:24:31,566 --> 01:24:34,820
- Whoever dares to
challenge the two Princes,
1213
01:24:34,820 --> 01:24:37,197
now let him step forward.
1214
01:24:37,197 --> 01:24:38,532
We're warning you.
1215
01:24:38,532 --> 01:24:39,741
We are the true Princes.
1216
01:24:40,659 --> 01:24:43,870
If you don't help this traitor,
then we will spare you.
1217
01:24:43,870 --> 01:24:44,913
But leave now.
1218
01:24:44,913 --> 01:24:47,624
(dramatic music)
1219
01:24:51,920 --> 01:24:54,631
- (laughs) You're dreaming.
1220
01:24:54,631 --> 01:24:55,424
Get him!
1221
01:24:57,134 --> 01:24:59,594
(tense music)
1222
01:25:01,263 --> 01:25:04,016
- Hey, where are you
going? Come back here.
1223
01:25:04,016 --> 01:25:06,226
- (laughs) Your time's up.
1224
01:25:06,226 --> 01:25:07,811
Your men are deserting.
1225
01:25:07,811 --> 01:25:09,521
They know you're gonna die.
1226
01:25:09,521 --> 01:25:10,981
- You are on your own.
1227
01:25:10,981 --> 01:25:12,733
We're gonna kill you now.
1228
01:25:12,733 --> 01:25:16,236
- You guys won't beat me! (shouting)
1229
01:25:17,821 --> 01:25:22,784
(weapons clanging)
(all grunting)
1230
01:25:38,050 --> 01:25:40,635
(Wong shouting)
1231
01:25:47,768 --> 01:25:50,937
(dramatic music)
1232
01:25:50,937 --> 01:25:54,066
(Ninth Prince laughs)
1233
01:25:58,737 --> 01:26:00,906
- Is that all you can do?
1234
01:26:00,906 --> 01:26:01,698
Come on.
1235
01:26:03,950 --> 01:26:05,202
- Now.
1236
01:26:05,202 --> 01:26:08,830
(Ninth Prince shouts)
1237
01:26:08,830 --> 01:26:13,794
(weapons clanging)
(all grunting)
1238
01:26:29,768 --> 01:26:31,728
- Brother, get back.
1239
01:26:31,728 --> 01:26:34,439
(dramatic music)
1240
01:26:42,656 --> 01:26:47,619
(Wong shouting)
(dramatic music continues)
1241
01:27:07,806 --> 01:27:11,518
- Traitor, your Kung Fu
skills are not enough now.
1242
01:27:13,687 --> 01:27:16,314
- You're in for a surprise.
You can't kill me.
1243
01:27:17,232 --> 01:27:18,525
It's impossible.
1244
01:27:19,901 --> 01:27:21,653
- Let's get him, together.
1245
01:27:21,653 --> 01:27:24,573
(intense music)
1246
01:27:24,573 --> 01:27:29,536
(weapons clanging)
(all grunting)
1247
01:27:45,677 --> 01:27:47,429
- [Tao Hang] Easy,
brother, I'm beside you.
1248
01:27:51,057 --> 01:27:53,768
(cart squealing)
1249
01:27:58,815 --> 01:28:03,487
- Here! (grunting)
1250
01:28:07,282 --> 01:28:09,075
- Get him!
(weapons whooshing)
1251
01:28:09,075 --> 01:28:14,080
(weapons clanging)
(all grunting)
1252
01:28:14,080 --> 01:28:16,791
(Szu Tai groans)
1253
01:28:17,834 --> 01:28:18,627
- Szu Tai!
1254
01:28:19,628 --> 01:28:21,880
(Ninth Prince laughs)
1255
01:28:21,880 --> 01:28:26,843
(Wong shouting)
(all grunting)
1256
01:28:33,600 --> 01:28:38,563
(weapons clanging)
(both grunting)
1257
01:29:06,299 --> 01:29:09,177
(weapons clanging)
1258
01:29:11,429 --> 01:29:13,431
(Ninth Prince grunting)
1259
01:29:13,431 --> 01:29:16,309
(sword screeching)
1260
01:29:20,272 --> 01:29:25,235
(hits thudding)
(both grunting)
1261
01:29:26,278 --> 01:29:31,241
(weapons whooshing)
(Wong shouting)
1262
01:29:33,493 --> 01:29:36,121
(Wong groaning)
1263
01:29:37,038 --> 01:29:40,333
(Ninth Prince laughing)
1264
01:29:42,168 --> 01:29:45,297
- You like that. Want some more?
1265
01:29:45,297 --> 01:29:48,091
(weapons whooshing)
Get him!
1266
01:29:48,091 --> 01:29:49,884
(guards shouting)
1267
01:29:49,884 --> 01:29:52,596
(dramatic music)
1268
01:29:56,141 --> 01:29:58,602
(tense music)
1269
01:30:02,063 --> 01:30:04,608
(hit thudding)
1270
01:30:06,943 --> 01:30:10,071
(weapon creaking)
1271
01:30:10,071 --> 01:30:14,993
(Wong groaning)
(Guards grunting)
1272
01:30:14,993 --> 01:30:17,621
(cart crashing)
1273
01:30:20,915 --> 01:30:24,210
(Ninth Prince groaning)
1274
01:30:27,672 --> 01:30:28,465
- Szu Tai?
1275
01:30:30,967 --> 01:30:32,344
Szu Tai, Szu Tai?
1276
01:30:34,346 --> 01:30:36,389
Are you all right?
- Yes, I'm fine.
1277
01:30:36,389 --> 01:30:37,766
Where's the traitor?
- Where's the traitor?
1278
01:30:37,766 --> 01:30:42,729
(all grunting)
(dramatic music)
1279
01:30:45,774 --> 01:30:49,069
(Ninth Prince shouting)
1280
01:30:57,077 --> 01:31:02,040
(weapons clanging)
(both grunting)
1281
01:31:14,469 --> 01:31:17,472
(Ninth Prince gasps)
1282
01:31:20,016 --> 01:31:22,727
(Szu Tai grunts)
1283
01:31:24,854 --> 01:31:29,067
(Ninth Prince laughs)
- It's armor.
1284
01:31:29,984 --> 01:31:32,529
- Your magic sword is no good, against me.
1285
01:31:34,781 --> 01:31:37,242
(tense music)
1286
01:31:39,619 --> 01:31:42,080
(hits thudding)
1287
01:31:42,080 --> 01:31:44,999
(Tao Hang shouting)
1288
01:31:53,258 --> 01:31:56,553
(Ninth prince groaning)
1289
01:32:02,350 --> 01:32:05,520
(Ninth Prince gasping)
1290
01:32:08,440 --> 01:32:10,900
- [Tao Hang] Where's the seal?
1291
01:32:14,738 --> 01:32:17,365
(uptempo music)
1292
01:32:23,913 --> 01:32:26,458
(gong ringing)
1293
01:32:37,051 --> 01:32:39,721
(monks laughing)
1294
01:32:45,018 --> 01:32:48,730
- Oh, yes, we know,
you've missed our company.
1295
01:32:50,023 --> 01:32:52,692
(monks laughing)
1296
01:32:52,692 --> 01:32:56,154
(uptempo music continues)
1297
01:33:12,504 --> 01:33:14,964
(light music)
83227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.