All language subtitles for Shaolin.Prince.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENGENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,670 (light music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,765 (exciting band music) 5 00:00:16,642 --> 00:00:21,897 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD. 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,531 (somber music) 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,745 - [King] Li Chang, Gu Long. 8 00:00:36,745 --> 00:00:37,788 - [Both] Yes. 9 00:00:39,206 --> 00:00:40,249 Your Majesty. 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,338 - The traitor is coming soon. 11 00:00:47,256 --> 00:00:49,800 We don't have much time left. 12 00:00:49,800 --> 00:00:52,761 So, take my magic sword, and the royal seal. 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,223 And keep them both safe for me. 14 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 - [Both] Yes, we promise you, Majesty. 15 00:00:59,643 --> 00:01:03,021 (somber music continues) 16 00:01:07,401 --> 00:01:10,070 - I'm relying on you to protect the lives, 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,697 of both the princes. 18 00:01:11,697 --> 00:01:14,616 - [Both] Yes, your Majesty. 19 00:01:14,616 --> 00:01:19,496 (babies crying) (queen crying) 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,372 ' MY Queen? 21 00:01:27,004 --> 00:01:28,130 Are you ready? 22 00:01:28,130 --> 00:01:28,964 - [Both] Yes. (intense music) 23 00:01:28,964 --> 00:01:33,927 - Hold it. (laughing) 24 00:01:38,557 --> 00:01:43,020 My Lord, we're here at the orders of the Ninth Prince. 25 00:01:44,229 --> 00:01:49,192 (babies crying) (dramatic music) 26 00:01:51,611 --> 00:01:54,573 (weapons whooshing) 27 00:01:58,827 --> 00:02:00,370 Don't try to trick us, 28 00:02:00,370 --> 00:02:04,499 leave the princes here, and we'll spare you. 29 00:02:04,499 --> 00:02:07,294 - How dare you? You, traitor! 30 00:02:07,294 --> 00:02:08,086 Damn you! 31 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 - Get 'em! 32 00:02:10,339 --> 00:02:15,302 (swords clanking) (soldiers grunting) 33 00:02:18,180 --> 00:02:22,309 SPECIAL APPEARANCE: GU FENG, AI FEI, KU KUAN-CHUNG, LAU YOK-POK, TANG CHIA 34 00:02:22,309 --> 00:02:26,271 STARRING: LEE HUI-SANG, KW AN FUNG, LAM F01 WONG, LAU WAN, CHIANG TAO 35 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 CO-STARRING: CHAN SHEN, YANG CHIH-CHING, YUEN WAH, YUEN BAN, 36 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 SHEN LAO, ELVIS TSUI, CHEUNG KWOK-WAH 37 00:02:30,984 --> 00:02:34,821 PRODUCTION MANAGER: YIP KAM-HUNG, WONG JING 38 00:02:34,821 --> 00:02:36,490 CINEMATOGRAPHY: TSAO HUI-CHU, HUANG JIE ASSISTANTS: LU JIAN GUO, MIAO JIAN HUI 39 00:02:36,490 --> 00:02:39,534 GAFFER: CHEN FEN PHOTOGRAPHY: KEUNG HUI-MAN 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,244 ART DIRECTOR: CHEN CHING-SHEN SCENE MANAGER: LO LUN 41 00:02:41,244 --> 00:02:43,455 CONTINUITY SUPERVISOR: WANG JIAN YING PRODUCTION ASSISTANT: LI BING SHENG 42 00:02:43,747 --> 00:02:44,539 - Hold it. 43 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 EDITORS: MA CHUNG YIU, CHAD GHQ-WEN, SHAO FENG 44 00:02:46,541 --> 00:02:48,126 MUSIC: SU ZHEN HOU, CHENG JIN RONG 45 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 SOUND EFFECTS: LI YI ZHI SOUNDS RECORDING: XU BING GUANG 46 00:02:50,545 --> 00:02:53,548 HAIRDO: PENG YEN-LIEN, PROPS: LI WO COSTUME: LI JI YOU 47 00:02:53,548 --> 00:02:54,925 MAKEUP: LIU 31 CHENG, PAN MIN HUA 48 00:02:54,925 --> 00:02:59,638 CONSULTING DIRECTOR: LING YUN ASSISTANT DIRECTOR: HUNG HAK 49 00:03:06,812 --> 00:03:11,233 STUNTS: LEE HUI-SANG, YUEN BUN, YUEN VVAH, HAUNG PEI-CHI, TANG CHIA, CHIANG CHUEN 50 00:03:11,233 --> 00:03:15,070 (swords clanking) (soldiers grunting) 51 00:03:20,367 --> 00:03:25,330 - Shoot! (soldiers grunting) 52 00:03:26,998 --> 00:03:30,127 (explosions booming) 53 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 - [Both] My Lord, the princes will be safe with us. 54 00:03:39,928 --> 00:03:41,972 We'll do our duty. 55 00:03:41,972 --> 00:03:46,893 (body thudding) (intense music) 56 00:03:49,980 --> 00:03:52,941 - Come on. (mysterious music) 57 00:03:52,941 --> 00:03:55,569 (water flowing) 58 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 (music intensifying) 59 00:04:08,665 --> 00:04:09,458 Come on. 60 00:04:13,587 --> 00:04:17,174 (soldier shouting) (intense music) 61 00:04:17,174 --> 00:04:20,844 (fire whooshing) (intruder laughs) 62 00:04:20,844 --> 00:04:24,514 - So, you know who I am? That means you're not stupid. 63 00:04:24,514 --> 00:04:27,559 - And that is a fire eater. We better be careful. 64 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 - (laughs) Leave the prince here, and the sword and seal. 65 00:04:30,979 --> 00:04:32,314 And, you may pass. 66 00:04:33,565 --> 00:04:34,357 - Get him. 67 00:04:35,442 --> 00:04:40,405 (soldiers yelling) (explosion booming) 68 00:04:52,334 --> 00:04:53,210 - Come on, come on. 69 00:04:54,836 --> 00:04:57,714 (weapons clanking) 70 00:04:59,007 --> 00:05:01,718 (fire whooshing) 71 00:05:04,679 --> 00:05:07,557 (soldier groaning) 72 00:05:08,725 --> 00:05:10,894 (water splashing) 73 00:05:10,894 --> 00:05:13,855 (intruder laughing) 74 00:05:15,106 --> 00:05:16,107 - You fight with him. 75 00:05:16,107 --> 00:05:16,942 I'll take the princes. 76 00:05:16,942 --> 00:05:18,276 Quickly, go ahead. - Right. 77 00:05:20,111 --> 00:05:22,989 (weapons clanking) 78 00:05:26,868 --> 00:05:31,831 (intense music) (weapons clanking) 79 00:05:37,379 --> 00:05:40,298 - Such a waste, killing a man like you. 80 00:05:40,298 --> 00:05:41,174 - Waterman. 81 00:05:42,092 --> 00:05:45,053 (soldiers grunting) 82 00:05:47,389 --> 00:05:50,183 (water splashing) 83 00:05:51,101 --> 00:05:56,064 (weapons clanking) (soldiers grunting) 84 00:06:04,114 --> 00:06:06,408 - Right, jump over. - Right. 85 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 - Come on, quickly. 86 00:06:12,080 --> 00:06:14,791 (soldiers yelling) (water splashing) 87 00:06:14,791 --> 00:06:15,584 Go. 88 00:06:19,170 --> 00:06:22,048 - Hmm, they ain't going anywhere. 89 00:06:22,048 --> 00:06:27,012 (soft tense music) (birds chirping) 90 00:06:46,698 --> 00:06:49,326 - Hey, we're far enough away from the court. 91 00:06:49,326 --> 00:06:50,785 I think we should be safe now. 92 00:06:51,828 --> 00:06:55,206 - Not so fast, Li Chang. I wouldn't say we're safe yet. 93 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 (dramatic music) 94 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 - Ninth Prince, you want to kill us all? 95 00:07:07,260 --> 00:07:10,263 - Li Chang, the prince you got there. 96 00:07:10,263 --> 00:07:12,349 I want to know, which one of the two it is? 97 00:07:14,893 --> 00:07:15,685 Hmm. 98 00:07:18,104 --> 00:07:20,857 That thing in your belt, must be the royal seal. 99 00:07:22,692 --> 00:07:24,527 - Quickly, run for it. I'll take care of him. 100 00:07:24,527 --> 00:07:27,113 - [Both] Fine. 101 00:07:27,113 --> 00:07:32,035 (soldiers grunting) (dramatic music) 102 00:08:06,403 --> 00:08:08,321 - Li Chang, your Kung Fu's quite good. 103 00:08:09,489 --> 00:08:12,409 I'll tell you what I'll do if you'll cooperate? 104 00:08:12,409 --> 00:08:14,536 Tell me where to find the princes, 105 00:08:14,536 --> 00:08:16,454 and I'll see you promoted. 106 00:08:16,454 --> 00:08:19,165 (birds chirping) 107 00:08:21,000 --> 00:08:22,669 - Thank you, Ninth Prince. 108 00:08:22,669 --> 00:08:26,256 - (laughs) One must be adaptable. 109 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 - Take that. (dramatic music) 110 00:08:29,384 --> 00:08:33,680 (Ninth Prince groaning) - Take that! 111 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 (fighter groaning) - Run for it. Quickly. 112 00:08:41,896 --> 00:08:42,939 - After them! 113 00:08:44,733 --> 00:08:47,527 (water splashing) 114 00:09:15,555 --> 00:09:17,390 (bell ringing) 115 00:09:17,390 --> 00:09:18,975 - Quick. - Yes, Sir. 116 00:09:18,975 --> 00:09:21,519 (bell ringing) 117 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 - Prime Minister. - Careful now. 118 00:09:34,532 --> 00:09:35,742 - This is the second prince. 119 00:09:35,742 --> 00:09:37,243 - Oh. 120 00:09:37,243 --> 00:09:38,119 Where's the others? 121 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 - We were just ambushed. I fear, they might be dead. 122 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 (intense music) 123 00:09:47,837 --> 00:09:50,131 DISCIPLINARY HALL 124 00:09:54,302 --> 00:09:59,265 — [Stranger] Help me. 125 00:09:59,891 --> 00:10:03,186 (comical music) 126 00:10:03,186 --> 00:10:03,978 Help me. 127 00:10:09,442 --> 00:10:13,571 (indistinct chattering) 128 00:10:13,571 --> 00:10:15,073 Help me. 129 00:10:15,073 --> 00:10:17,033 - What's going on there? 130 00:10:20,703 --> 00:10:22,080 - I'm Li Chang. 131 00:10:22,080 --> 00:10:23,706 I studied once at Shaolin. 132 00:10:24,582 --> 00:10:26,376 Please help me. 133 00:10:26,376 --> 00:10:28,962 - Ah, go aWaY- 134 00:10:28,962 --> 00:10:30,380 Leave us alone. 135 00:10:30,380 --> 00:10:31,589 We have been punished. 136 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 We're not allowed to talk to anyone. 137 00:10:34,175 --> 00:10:36,094 ' [All] Go away. 138 00:10:36,094 --> 00:10:38,471 - Monk, I'm carrying a child. 139 00:10:38,471 --> 00:10:40,890 (soldiers shouting) 140 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 (all laughing) 141 00:10:42,141 --> 00:10:43,893 - We're being confined here for three years now. 142 00:10:43,893 --> 00:10:45,854 With so many people, it's like a party. 143 00:10:46,855 --> 00:10:48,481 - Just like a party. 144 00:10:49,566 --> 00:10:50,692 - Who are you three? 145 00:10:50,692 --> 00:10:52,318 - Oh, I'm Wu Zhi. 146 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 - Uh, Wu Ming. (laughs) - Wu Li. 147 00:10:57,365 --> 00:10:59,534 - I've heard of you three Shaolin holy fools. 148 00:10:59,534 --> 00:11:04,455 - Hey, don't bother about us, we're only observers. 149 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 It's not as if we can get involved in anything. 150 00:11:07,458 --> 00:11:10,128 - Uh, don't tell us your story. 151 00:11:10,128 --> 00:11:12,589 - Wait, not in this state. 152 00:11:12,589 --> 00:11:14,340 - Li Chang? 153 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 You think you're gonna be safe with the Shaolin, huh? 154 00:11:16,676 --> 00:11:19,554 (weapons clanking) 155 00:11:21,723 --> 00:11:24,642 - If you don't help me, you're not true Buddhists. 156 00:11:24,642 --> 00:11:29,606 (weapons clanking) (soldiers grunting) 157 00:11:33,526 --> 00:11:35,153 - HEY- 158 00:11:35,153 --> 00:11:39,490 Hold on. Don't exactly call four against one very fair. 159 00:11:39,490 --> 00:11:40,658 - Hey, what the hell, hey? 160 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 - Uh, you know the sentence. 161 00:11:42,952 --> 00:11:46,873 We are under a command, we've sworn an oath. 162 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 We're never gonna set foot outside ever again. 163 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 So, we can't help him. - That's right. 164 00:11:51,836 --> 00:11:54,631 - Or, maybe, there's something we can do. 165 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 - Uh, what's that? 166 00:11:56,633 --> 00:12:01,596 (dramatic music) (soldiers grunting) 167 00:12:07,518 --> 00:12:12,482 (dramatic music) (soldiers grunting) 168 00:12:20,907 --> 00:12:23,618 (monks groaning) 169 00:12:31,125 --> 00:12:34,879 - Got him, oh we've got him. - Oh what a lovely little boy. 170 00:12:34,879 --> 00:12:36,255 - Monks, I beg you! 171 00:12:36,255 --> 00:12:40,843 (hits thudding) - Don't put the child here. 172 00:12:40,843 --> 00:12:43,471 - Show them some Kung Fu. 173 00:12:43,471 --> 00:12:48,434 (fighters groaning) (hits thudding) 174 00:12:51,229 --> 00:12:54,065 - Oh, ha ha, we saved the child, without breaking our oath. 175 00:12:54,065 --> 00:12:57,944 - Ah, another of your bright ideas. 176 00:12:57,944 --> 00:13:00,196 - Oh, you and your crazy ideas. Let's go inside. 177 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 - (giggles) All right. 178 00:13:04,242 --> 00:13:05,493 I'm sorry, I gotta 9°- 179 00:13:06,369 --> 00:13:08,913 (all laughing) 180 00:13:11,207 --> 00:13:12,041 Let's go inside. 181 00:13:12,041 --> 00:13:12,834 - Monks? 182 00:13:18,673 --> 00:13:19,465 Monk... 183 00:13:20,675 --> 00:13:22,093 - What's the matter? 184 00:13:22,093 --> 00:13:24,762 - It belongs to the child. 185 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 - Oh, it's the child's. 186 00:13:27,724 --> 00:13:29,934 - Don't ever tell anyone. 187 00:13:29,934 --> 00:13:32,562 - Don't worry. We'll give it to him when he grows up. 188 00:13:35,690 --> 00:13:37,567 - [All] Huh, he's dead. 189 00:13:40,737 --> 00:13:42,989 - [All] Buddha's name be praised. 190 00:13:44,657 --> 00:13:46,492 - Huh? It's heavy. 191 00:13:46,492 --> 00:13:47,702 - Hey, what do you think it is? 192 00:13:47,702 --> 00:13:48,536 - I don't know. 193 00:13:48,536 --> 00:13:51,330 - Let's go and have a look. - Hmm. 194 00:13:52,707 --> 00:13:55,084 (door thuds) 195 00:13:56,044 --> 00:13:57,587 (mysterious music) 196 00:13:57,587 --> 00:13:59,380 - Hmm. - What's that? 197 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 - Ah, I'm afraid I really have no idea 198 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 what this could possibly be? 199 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 Do you know? 200 00:14:05,553 --> 00:14:08,598 - Uh, you know what I am like? 201 00:14:08,598 --> 00:14:10,725 I am interested in nothing. Humph. 202 00:14:10,725 --> 00:14:11,976 And you? 203 00:14:11,976 --> 00:14:15,730 - Uh, not interested. It means nothing to me. 204 00:14:15,730 --> 00:14:18,107 But, we can promise he gets it when he grows up. 205 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 - Who'll care for the child then? 206 00:14:21,360 --> 00:14:23,905 (all grunting) 207 00:14:26,532 --> 00:14:29,327 - Hey, it gets very lonely for us in here. 208 00:14:29,327 --> 00:14:31,996 So, we'll bring up the boy. 209 00:14:31,996 --> 00:14:33,456 It'll be fun. 210 00:14:33,456 --> 00:14:35,541 Hey, what a lot of fun we'll have. 211 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 We have been bad monks. 212 00:14:37,376 --> 00:14:39,754 We've hurt so many people with our fighting. 213 00:14:39,754 --> 00:14:41,297 The head abbot banned us. 214 00:14:41,297 --> 00:14:43,549 We have been banished to this old house. 215 00:14:43,549 --> 00:14:45,343 But a child will liven things up. 216 00:14:45,343 --> 00:14:47,970 The three of us can teach him our Kung Fu. 217 00:14:47,970 --> 00:14:50,139 We can all practice together. 218 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 And he can fight outside too. 219 00:14:52,016 --> 00:14:53,351 What a brilliant idea! 220 00:14:53,351 --> 00:14:56,187 - I agree, let's ask the Chief Abbot to admit him. 221 00:14:56,187 --> 00:14:59,315 - Why do we have to? He can just stay here. 222 00:14:59,315 --> 00:15:00,274 " Huh? 223 00:15:00,274 --> 00:15:02,151 Uh] 224 00:15:02,151 --> 00:15:07,115 (fast percussive music) (hits thudding) 225 00:15:21,170 --> 00:15:23,589 (distant chattering) 226 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 - Master, you called? 227 00:15:25,883 --> 00:15:27,093 - [Master] I'm over here. 228 00:15:30,972 --> 00:15:34,267 (hit thudding) 229 00:15:34,267 --> 00:15:35,309 - What's that for? 230 00:15:35,309 --> 00:15:40,273 - (laughs) Remember now, 231 00:15:41,107 --> 00:15:43,276 what I told you before. 232 00:15:43,276 --> 00:15:45,987 Don't ever trust anyone. 233 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 Even someone like me, my Chi Chu. 234 00:15:50,283 --> 00:15:51,367 Now, come in. 235 00:15:57,707 --> 00:16:00,334 (comical music) 236 00:16:16,017 --> 00:16:18,394 (object thudding) (fighter grunting) 237 00:16:18,394 --> 00:16:21,981 - (laughs) I intend to teach you several things, 238 00:16:21,981 --> 00:16:23,441 you might think they're quite safe, 239 00:16:23,441 --> 00:16:25,359 but be alert for danger. 240 00:16:25,359 --> 00:16:27,320 - How do I know if there's danger? 241 00:16:27,320 --> 00:16:28,905 - A sixth sense. 242 00:16:28,905 --> 00:16:30,990 That's right. Now, get up. 243 00:16:34,619 --> 00:16:36,454 - Huh? What's that? 244 00:16:36,454 --> 00:16:37,622 Afraid I'll hit you? 245 00:16:37,622 --> 00:16:40,875 - (giggles) No... No. - Let's go. 246 00:16:43,961 --> 00:16:46,589 (hits thudding) 247 00:16:50,843 --> 00:16:53,012 Ha ha, now, there's a lot to do. 248 00:16:53,012 --> 00:16:55,431 For the third lesson, if someone is going to hit you, 249 00:16:55,431 --> 00:16:57,350 don't go on the defense. 250 00:16:57,350 --> 00:17:00,811 If you don't want to be hit, you have to attack first. 251 00:17:00,811 --> 00:17:03,814 Attack is the best form of defense. Now, listen. 252 00:17:03,814 --> 00:17:07,026 Watch out for everyone, don't miss anyone. 253 00:17:09,111 --> 00:17:14,075 (laughing) Hey, are you all right now? Anything hurt? 254 00:17:14,450 --> 00:17:15,701 - Uh, no. 255 00:17:15,701 --> 00:17:18,162 (monk laughs) 256 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 - There's danger. 257 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 - Hmm, and just what do you mean? 258 00:17:25,294 --> 00:17:27,088 - I'm not in danger. 259 00:17:27,088 --> 00:17:29,590 You're the one who's in danger. 260 00:17:29,590 --> 00:17:31,259 - Ha, you silly boy. 261 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 What kind of danger could I be in? 262 00:17:33,261 --> 00:17:36,222 - (laughs) Master, you don't understand. 263 00:17:36,222 --> 00:17:37,807 'Cause you can't feel. 264 00:17:37,807 --> 00:17:40,768 But right now, your clothes are on fire. 265 00:17:40,768 --> 00:17:43,020 - (screams) No! (all laughing) 266 00:17:53,239 --> 00:17:57,285 - (laughs) Master, you're not being fair to me. 267 00:17:57,285 --> 00:17:59,161 You said danger could come from anywhere. 268 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 - Bastard! - One must always be prepared. 269 00:18:01,872 --> 00:18:04,834 - Oh, you cheeky- (all laughing) 270 00:18:04,834 --> 00:18:07,295 (eerie music) 271 00:18:13,175 --> 00:18:16,053 (mysterious music) 272 00:18:44,874 --> 00:18:46,751 (dramatic music) 273 00:18:46,751 --> 00:18:49,545 (sword swooshing) 274 00:18:52,214 --> 00:18:54,842 (hits thudding) 275 00:19:02,099 --> 00:19:04,894 (vase shattering) 276 00:19:09,940 --> 00:19:12,902 (weapons whooshing) 277 00:19:23,329 --> 00:19:26,582 - Who are you? (weapons whooshing) 278 00:19:33,798 --> 00:19:36,509 (dramatic music) 279 00:19:38,511 --> 00:19:40,304 Thank you for your instructions, Sir. 280 00:19:40,304 --> 00:19:43,057 - Well done. (laughs) 281 00:19:43,057 --> 00:19:44,767 Well done. - Prime Minister. 282 00:19:44,767 --> 00:19:46,936 - (laughs) Ah. 283 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 - Prime Minister. 284 00:19:53,359 --> 00:19:56,404 - Mister Gu, you've taught the young prince well. 285 00:19:56,404 --> 00:19:59,949 He uses his sword like a man. It's time for action. 286 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 - Not yet, Sir. 287 00:20:02,785 --> 00:20:06,372 The prince may know sword fighting, but he has no power yet. 288 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 He cannot defeat the Ninth Prince alone. 289 00:20:11,293 --> 00:20:13,838 (somber music) 290 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 - If my brother was still alive, 291 00:20:21,762 --> 00:20:23,264 there's someone who would help. 292 00:20:24,723 --> 00:20:26,892 Two of us together could take him. 293 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 (footsteps pattering) 294 00:20:28,185 --> 00:20:29,770 - I know how much your three Masters eat. 295 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Better take some more. 296 00:20:30,604 --> 00:20:31,814 - Uh, so now... 297 00:20:31,814 --> 00:20:33,357 - You sure you won't come again? 298 00:20:34,692 --> 00:20:35,484 - Thank you. 299 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 Smells good. 300 00:20:40,322 --> 00:20:45,286 - Tao Hang. (all grunting) 301 00:20:57,173 --> 00:20:59,091 - Brother? You called? 302 00:20:59,091 --> 00:21:00,759 - Why don't you come here to learn more from me? 303 00:21:00,759 --> 00:21:01,719 -I do. 304 00:21:01,719 --> 00:21:03,429 I learn Kung Fu all the time, lots of it. 305 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 - Ah. 306 00:21:04,722 --> 00:21:06,932 You mean you learn what those three are teaching you. 307 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 But you don't bother with my Kung Fu. 308 00:21:09,226 --> 00:21:10,728 - It's not what I meant at all. 309 00:21:10,728 --> 00:21:13,564 - If all three of the holy fools are teaching you, ha, 310 00:21:13,564 --> 00:21:15,149 you must be pretty good. 311 00:21:15,149 --> 00:21:16,275 - (giggles) Not really. 312 00:21:22,740 --> 00:21:24,033 - Have you learnt shadow boxing? 313 00:21:24,033 --> 00:21:24,867 - No. 314 00:21:24,867 --> 00:21:27,661 (person grunting) 315 00:21:31,957 --> 00:21:33,751 - The ten styles? - Not yet. 316 00:21:33,751 --> 00:21:36,504 - What have they been teaching you then? 317 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 - Uh, they taught me, never let yourself get hit first. 318 00:21:39,632 --> 00:21:40,966 Attack is the best defense. 319 00:21:40,966 --> 00:21:43,135 (all laughing) 320 00:21:43,135 --> 00:21:46,138 - All right. Let's see how much you know. 321 00:21:46,138 --> 00:21:48,182 Come on. Try attacking me. 322 00:21:48,182 --> 00:21:50,893 (dramatic music) 323 00:21:52,770 --> 00:21:55,689 That's not Shaolin Kung Fu. What kind is that? 324 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 - I was just faster than you. Really quite simple. 325 00:22:00,402 --> 00:22:05,366 (hits thudding) (both grunting) 326 00:22:08,369 --> 00:22:11,539 This style's called, the Shaolin kickback. 327 00:22:11,539 --> 00:22:14,208 And this one's called, backing out. 328 00:22:14,208 --> 00:22:16,752 (all laughing) 329 00:22:25,302 --> 00:22:27,930 (monk gigglinél) 330 00:22:29,014 --> 00:22:30,349 - [Tao Hang] Suppertime. 331 00:22:31,767 --> 00:22:36,188 - Hmm. (giggles) 332 00:22:38,357 --> 00:22:40,985 (comical music) 333 00:22:57,626 --> 00:23:00,796 (monk groaning) 334 00:23:00,796 --> 00:23:03,716 - (giggles) Second Master, trust nobody. 335 00:23:03,716 --> 00:23:06,760 Don't believe what anybody says. Even your student. 336 00:23:06,760 --> 00:23:08,387 'Cause I might cheat you. 337 00:23:08,387 --> 00:23:10,681 - Ha. - Please come in and eat. 338 00:23:18,314 --> 00:23:19,106 - Here, Master. 339 00:23:20,149 --> 00:23:22,651 Head Masters, meal time. Are you all right, Master? 340 00:23:22,651 --> 00:23:23,736 - I'm fine. 341 00:23:27,156 --> 00:23:29,575 - Perfect. We don't need to have you around. 342 00:23:30,492 --> 00:23:32,286 Go inside and get some rest. 343 00:23:32,286 --> 00:23:36,874 - Oh, yes yes. Go on. (giggles) 344 00:23:36,874 --> 00:23:38,917 (comical music) 345 00:23:38,917 --> 00:23:41,754 (monks chattering) 346 00:23:45,341 --> 00:23:48,218 (Tao Hang yawning) 347 00:23:55,100 --> 00:24:00,064 (both grunting) (uptempo music) 348 00:24:10,449 --> 00:24:15,412 (monk groaning) (monks laughing) 349 00:24:17,373 --> 00:24:19,249 - Head Master. (monk groaning) 350 00:24:19,249 --> 00:24:21,960 This style is known as slapstick Kung Fu. 351 00:24:21,960 --> 00:24:23,087 Like it? 352 00:24:23,087 --> 00:24:26,757 - (laughs) That's right. 353 00:24:26,757 --> 00:24:31,720 (hits thudding) (dishes clattering) 354 00:24:40,062 --> 00:24:42,648 - Ha ha, I didn't waste that one. 355 00:24:42,648 --> 00:24:46,068 - Third Master, you taught me to watch every side, 356 00:24:46,068 --> 00:24:47,986 not to miss anyone. 357 00:24:47,986 --> 00:24:50,239 Ha, no one can escape me. 358 00:24:50,239 --> 00:24:52,116 - You cheeky devil. 359 00:24:52,116 --> 00:24:54,410 (all laughing) - Yeah. 360 00:24:54,410 --> 00:24:56,036 - You think you know- 361 00:24:56,036 --> 00:24:58,288 - [All] Everything. Don't you? 362 00:24:58,288 --> 00:24:59,456 - No no no. 363 00:24:59,456 --> 00:25:02,209 You three masters have taught me a lot. 364 00:25:02,209 --> 00:25:04,128 - [All] Ah. (laughing) 365 00:25:04,128 --> 00:25:07,423 - Now, there's one thing there we haven't taught you. 366 00:25:07,423 --> 00:25:08,549 - What is that? 367 00:25:08,549 --> 00:25:13,512 - [All] (laughing) That is, three against one. 368 00:25:13,762 --> 00:25:18,726 (hits thudding) (all grunting) 369 00:25:25,941 --> 00:25:27,985 - Teachers beating their students. 370 00:25:27,985 --> 00:25:29,862 - [All] Come back here. 371 00:25:32,030 --> 00:25:33,240 Come back here. 372 00:25:36,034 --> 00:25:36,827 - Come here! 373 00:25:37,786 --> 00:25:40,080 (all grunting) 374 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 - You can't follow me out here. 375 00:25:41,373 --> 00:25:43,333 Don't forget you're not allowed to go outside. 376 00:25:43,333 --> 00:25:45,461 - Oh, you young punk. Come back here. 377 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 - [All] Come back here. 378 00:25:47,379 --> 00:25:48,839 - Why don't you eat all those buns? 379 00:25:48,839 --> 00:25:50,007 I'll be back in a while. 380 00:25:51,717 --> 00:25:54,303 (all grumbling) 381 00:25:55,262 --> 00:25:57,890 (intense music) 382 00:26:05,063 --> 00:26:09,485 - Prince, if you are able to overcome my iron hand, 383 00:26:09,485 --> 00:26:11,320 then you're ready for action. 384 00:26:11,320 --> 00:26:13,530 - Okay. Mr. Gu, I'm ready. 385 00:26:15,115 --> 00:26:20,078 (dramatic music) (weapons clattering) 386 00:26:42,267 --> 00:26:45,062 (prince groaning) 387 00:27:00,035 --> 00:27:04,957 - (laughing) For more than 20 years, 388 00:27:05,290 --> 00:27:07,292 I've been the power behind the throne. 389 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 And I trust there's no one left at court 390 00:27:09,044 --> 00:27:10,754 that resists my command. 391 00:27:10,754 --> 00:27:12,381 - Of course, there isn't. 392 00:27:12,381 --> 00:27:14,800 We've had no war now for 20 years. 393 00:27:14,800 --> 00:27:17,719 Nobody dares resist standing against you, my Lord. 394 00:27:17,719 --> 00:27:18,887 - That's right. 395 00:27:18,887 --> 00:27:20,681 The ministers obey you. 396 00:27:20,681 --> 00:27:23,809 With whole networks of spies checking on the citizens, 397 00:27:23,809 --> 00:27:26,061 there hasn't been a word spoken against you. 398 00:27:38,991 --> 00:27:40,659 - My Lord, we've had reports 399 00:27:40,659 --> 00:27:42,661 the Prime Minister has adopted a son. 400 00:27:43,745 --> 00:27:44,872 - How old is he? 401 00:27:44,872 --> 00:27:46,415 - He's about 23. 402 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 - Could he be the Prince? 403 00:27:51,086 --> 00:27:53,297 Tu Wei, what have you found out? 404 00:27:53,297 --> 00:27:55,883 - My Lord, I've got two monks on our payroll. 405 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 One is Ku bu Jen, the other Tao Ka. 406 00:27:57,885 --> 00:27:59,052 And they're both monks at Shaolin. 407 00:27:59,052 --> 00:27:59,887 - At Shaolin? 408 00:28:01,555 --> 00:28:03,265 Anything else? - Nothing else. 409 00:28:06,894 --> 00:28:09,646 - The only kind of Kung Fu that can beat me, 410 00:28:09,646 --> 00:28:12,482 is the secret Shaolin style, called the Yijing. 411 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Suppose, one of the princes is staying there? 412 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 - My Lord, Tu Wei and I will look into it. 413 00:28:21,825 --> 00:28:24,244 - Good. You go to Shaolin. 414 00:28:25,746 --> 00:28:30,584 And I will see to the Prime Minister. (laughs) 415 00:28:35,923 --> 00:28:38,383 (tense music) 416 00:28:41,595 --> 00:28:44,222 - Szu Tai, where's your manners? 417 00:28:44,222 --> 00:28:46,099 Greet the Ninth Prince. 418 00:28:52,940 --> 00:28:55,025 - Szu Tai greets the Ninth Prince. 419 00:28:56,151 --> 00:29:00,489 - Prime Minister, he looks like a fine young man. 420 00:29:00,489 --> 00:29:01,990 Holds himself well. 421 00:29:02,866 --> 00:29:05,535 I expect you study Kung Fu too. 422 00:29:05,535 --> 00:29:07,079 Stand up. 423 00:29:07,079 --> 00:29:09,957 (Szu Tai shouting) 424 00:29:11,041 --> 00:29:13,919 (Szu Tai grunting) 425 00:29:18,006 --> 00:29:22,594 - My Lord, my godson doesn't like Kung Fu. He prefers books. 426 00:29:25,472 --> 00:29:30,435 (dramatic music) (hits thudding) 427 00:29:49,913 --> 00:29:53,208 (Ninth Prince laughing) 428 00:29:53,208 --> 00:29:55,002 - My Lord, I've done nothing wrong. 429 00:29:58,005 --> 00:30:00,966 - I was just testing you to see if you did know. 430 00:30:01,842 --> 00:30:06,805 I am glad you do not know any Kung Fu. (laughs) 431 00:30:08,682 --> 00:30:10,017 - Thank you, your Highness. 432 00:30:12,978 --> 00:30:14,021 - Prime Minister? 433 00:30:14,021 --> 00:30:15,731 - Uh, yes? 434 00:30:17,315 --> 00:30:18,525 - I have to leave you. 435 00:30:18,525 --> 00:30:21,653 - Oh, I'll see you out, please. 436 00:30:27,409 --> 00:30:31,663 - Prince, you mustn't spoil our plan. 437 00:30:31,663 --> 00:30:34,041 - I know that. But I'm losing patience. 438 00:30:34,041 --> 00:30:35,375 I can't wait much longer. 439 00:30:35,375 --> 00:30:38,170 - Hmm, Prime Minister, 440 00:30:38,170 --> 00:30:40,922 that traitor has begun to suspect us. 441 00:30:40,922 --> 00:30:44,134 One of these days, he is bound to find out our secret. 442 00:30:44,134 --> 00:30:44,926 - Hmm. 443 00:30:45,844 --> 00:30:48,930 Right now, we have come to the final stage. 444 00:30:50,474 --> 00:30:53,727 You think the prince has powerful Kung Fu? 445 00:30:53,727 --> 00:30:56,021 - Actually, it's not powerful. 446 00:30:56,021 --> 00:30:59,566 He won't be able to defeat the Ninth Prince. 447 00:30:59,566 --> 00:31:02,736 Unless he gets the Shaolin Yijing book, 448 00:31:02,736 --> 00:31:04,279 and studies that style. 449 00:31:05,197 --> 00:31:07,324 That is the only way he can win. 450 00:31:08,325 --> 00:31:09,910 - Yeah. 451 00:31:09,910 --> 00:31:10,702 - Right then. 452 00:31:12,454 --> 00:31:13,622 - I'll go to Shaolin now. 453 00:31:13,622 --> 00:31:15,791 - When do I study the book of Yijing? 454 00:31:15,791 --> 00:31:20,754 - Ha, the Yijing book contains the Shaolin secret style. 455 00:31:21,129 --> 00:31:26,093 Ha, basically you'll learn to synchronize mind with matter. 456 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 - Concentrate your thoughts. 457 00:31:29,930 --> 00:31:31,723 - To equalize tension. 458 00:31:33,850 --> 00:31:36,603 - I have been teaching you since you were a small boy. 459 00:31:37,813 --> 00:31:39,731 Jump like a crane, 460 00:31:39,731 --> 00:31:41,817 hands like a snake, 461 00:31:41,817 --> 00:31:43,777 move like a monkey. 462 00:31:43,777 --> 00:31:45,487 And watch how you move. 463 00:31:47,030 --> 00:31:49,199 These are all the basic skills. 464 00:31:52,786 --> 00:31:54,287 Also learn to meditate. 465 00:31:55,580 --> 00:31:58,583 You meditate for inner peace. 466 00:31:59,626 --> 00:32:02,379 Practice each day and you'll improve. 467 00:32:04,965 --> 00:32:08,051 And you learnt how to sleep with an open mind, 468 00:32:08,051 --> 00:32:11,138 breathing in with them, with the whole body. 469 00:32:11,138 --> 00:32:14,141 That's the way, breathing together. 470 00:32:16,560 --> 00:32:19,813 Develop your power, turn your hands into arrows. 471 00:32:19,813 --> 00:32:21,523 Observe all around you. 472 00:32:21,523 --> 00:32:23,316 These are the basic skills. 473 00:32:24,985 --> 00:32:25,819 ' Ha! 474 00:32:31,366 --> 00:32:34,870 - All of this stuff is in the Yijing book. 475 00:32:34,870 --> 00:32:36,621 So, what more do you need? 476 00:32:36,621 --> 00:32:39,416 - (laughs) You are a fool. 477 00:32:39,416 --> 00:32:41,626 - Ha, don't forget, 478 00:32:41,626 --> 00:32:45,422 when you are in combat, intimidate your opponent. 479 00:32:45,422 --> 00:32:46,631 Understand? 480 00:32:46,631 --> 00:32:49,593 - I got it. Thank you all, for your advice. 481 00:32:51,761 --> 00:32:52,679 - I checked. 482 00:32:52,679 --> 00:32:54,598 Sitting on the Shaolin's council, 483 00:32:54,598 --> 00:32:57,058 we do have three monks who are holy fools. 484 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 And a few years ago, 485 00:32:58,393 --> 00:33:01,104 they did adopt a young lad and they taught him Kung Fu. 486 00:33:02,731 --> 00:33:06,318 But if few ask me, he doesn't look like a prince at all. 487 00:33:06,318 --> 00:33:08,153 - Tell me, how old is he? 488 00:33:08,153 --> 00:33:09,946 - I should say, about 20. 489 00:33:09,946 --> 00:33:11,448 - Better kill him. Must be sure. 490 00:33:11,448 --> 00:33:14,534 - Okay. I don't mind, he deserves to be killed. 491 00:33:14,534 --> 00:33:17,162 Also, I want to get the book of Yijing. How about it? 492 00:33:17,162 --> 00:33:19,039 - The book is too well guarded. 493 00:33:19,039 --> 00:33:20,874 We couldn't steal it. 494 00:33:20,874 --> 00:33:24,085 - Right. Kill the young man, then we'll get the book. 495 00:33:24,085 --> 00:33:29,049 (weapons whooshing) (all grunting) 496 00:33:50,320 --> 00:33:53,615 (tense music) 497 00:33:53,615 --> 00:33:55,784 (weapon thudding) 498 00:33:55,784 --> 00:33:58,203 - Brother, you tried to kill me. 499 00:33:58,203 --> 00:34:01,498 (laughs) You know how to duck my blow. 500 00:34:01,498 --> 00:34:04,000 Those crazy fools taught you quite a bit. 501 00:34:04,918 --> 00:34:07,963 Hey, why don't you teach us? 502 00:34:07,963 --> 00:34:10,590 - Huh? (giggles) Stop joking. 503 00:34:12,175 --> 00:34:12,968 - Take it. 504 00:34:15,262 --> 00:34:18,515 Last time, we were only using our bare hands. 505 00:34:18,515 --> 00:34:21,643 Ha, now let's see how you do it with a weapon? 506 00:34:21,643 --> 00:34:23,144 - Huh? Weapons? 507 00:34:23,144 --> 00:34:24,646 I haven't learnt that yet. 508 00:34:24,646 --> 00:34:27,357 (all laughing) 509 00:34:27,357 --> 00:34:30,402 (weapons clattering) 510 00:34:42,289 --> 00:34:47,252 Brother? (weapon whooshing) 511 00:34:55,593 --> 00:34:56,386 Brother. 512 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 (all grunting) 513 00:35:06,438 --> 00:35:11,401 (both grunting) (dramatic music) 514 00:35:18,700 --> 00:35:22,120 Brother, thank you for not hitting me. 515 00:35:22,120 --> 00:35:24,998 (weapons clanking) 516 00:35:29,544 --> 00:35:32,047 (all laughing) 517 00:35:32,047 --> 00:35:33,006 - Stop that. 518 00:35:34,883 --> 00:35:36,092 - You- - Dao Kong? 519 00:35:37,677 --> 00:35:38,470 - Abbot. 520 00:35:40,972 --> 00:35:41,890 - [All] Abbot. 521 00:35:41,890 --> 00:35:43,266 - What's going on here? 522 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 - Nothing. 523 00:35:44,100 --> 00:35:47,270 I'm just teaching Tao Hang how to sword fight? 524 00:35:47,270 --> 00:35:48,313 (Tao Hang laughs) 525 00:35:48,313 --> 00:35:50,148 - Dao Kong, come here. 526 00:35:50,148 --> 00:35:51,441 - Uh! Yes, Llh... 527 00:35:52,817 --> 00:35:54,235 Abbot, what is it? 528 00:35:54,235 --> 00:35:55,695 - I want you to get some men together 529 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 and go to Xia Mansion. 530 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 Ghosts have been reported there, 531 00:35:59,157 --> 00:36:00,408 you look into it. 532 00:36:00,408 --> 00:36:01,242 All right? 533 00:36:01,242 --> 00:36:02,994 - Yes. Right away. 534 00:36:02,994 --> 00:36:05,872 (mysterious music) 535 00:36:13,254 --> 00:36:14,547 You men come with me. 536 00:36:14,547 --> 00:36:16,591 Tonight we're going to the Xia Mansion. 537 00:36:16,591 --> 00:36:17,675 - [All] Yes, Sir. 538 00:36:17,675 --> 00:36:20,720 - Tao Hang, you'll come too. 539 00:36:20,720 --> 00:36:21,554 - I must come too? 540 00:36:21,554 --> 00:36:23,681 - You have got to come, 541 00:36:23,681 --> 00:36:25,892 putting you in charge of the exorcism. 542 00:36:25,892 --> 00:36:27,936 - Huh, I'll be in charge? 543 00:36:29,938 --> 00:36:30,647 (wind blowing) 544 00:36:30,647 --> 00:36:33,691 THE COFFIN OF WANG XIAO BAO 545 00:36:33,691 --> 00:36:36,986 (water pattering) (bell ringing) 546 00:36:51,501 --> 00:36:54,462 (people chattering) 547 00:36:59,843 --> 00:37:00,635 - Abbot, 548 00:37:02,178 --> 00:37:04,055 my son-in-law just died. 549 00:37:05,515 --> 00:37:08,309 Ah, he and my daughter, Zu Chin, 550 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 were deeply in love with each other. 551 00:37:10,478 --> 00:37:13,481 Now his ghost still comes back to haunt her, 552 00:37:13,481 --> 00:37:15,316 and we're all terrified. 553 00:37:15,316 --> 00:37:18,445 Can you use your power to perform an exorcism 554 00:37:18,445 --> 00:37:19,446 and drive him out? 555 00:37:20,405 --> 00:37:24,325 - It's got nothing to do with us, you can do it yourself. 556 00:37:24,325 --> 00:37:26,411 It's got nothing to do with us. 557 00:37:28,204 --> 00:37:29,456 - Buddha be praised. 558 00:37:30,457 --> 00:37:31,916 - Buddhists always show mercy. 559 00:37:33,251 --> 00:37:35,837 Mister, don't worry. 560 00:37:35,837 --> 00:37:38,631 We will do what we can to help. 561 00:37:38,631 --> 00:37:42,594 - Thank you, Abbot. We'll leave you now. 562 00:37:42,594 --> 00:37:45,138 (all chanting) 563 00:37:48,725 --> 00:37:52,270 (Zu Chin grunting) (tense music) 564 00:37:52,270 --> 00:37:53,897 - Zu Chin? 565 00:37:53,897 --> 00:37:54,689 Zu Chin? 566 00:37:59,986 --> 00:38:00,945 He's coming. 567 00:38:02,197 --> 00:38:05,283 (all groaning) 568 00:38:05,283 --> 00:38:10,246 (bells ringing) (all chanting) 569 00:38:18,796 --> 00:38:21,758 (suspenseful music) 570 00:38:43,738 --> 00:38:47,992 - You might not be aware of it. But danger is everywhere. 571 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 (dramatic music) 572 00:38:53,248 --> 00:38:56,584 (person groaning) 573 00:38:56,584 --> 00:38:59,462 (table clattering) 574 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 (person laughing) (eerie music) 575 00:39:10,723 --> 00:39:12,100 WANG XIAO BAD 576 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 XIA 577 00:39:23,987 --> 00:39:25,446 (person panting) (eerie music continues) 578 00:39:25,446 --> 00:39:29,784 - How dare you puny monks try to keep us apart? 579 00:39:29,784 --> 00:39:32,579 (people groaning) 580 00:39:36,165 --> 00:39:37,709 - Go on, fight him. 581 00:39:39,669 --> 00:39:44,632 (hits thudding) (wind howling) 582 00:39:52,056 --> 00:39:57,020 (fabric whooshing) (disembodied screaming) 583 00:40:00,189 --> 00:40:02,692 (Creepy music) 584 00:40:06,446 --> 00:40:08,990 (wind howling) 585 00:40:23,630 --> 00:40:25,923 (tense music) 586 00:40:25,923 --> 00:40:29,135 (furniture clattering) 587 00:40:35,516 --> 00:40:38,144 (intense music) 588 00:40:50,448 --> 00:40:53,242 (person laughing) 589 00:40:55,370 --> 00:40:58,331 (coffin clattering) 590 00:41:00,917 --> 00:41:02,251 - Anybody in? 591 00:41:02,251 --> 00:41:07,048 - (screams) You scared me, half to death. 592 00:41:09,759 --> 00:41:12,053 (dramatic music) 593 00:41:12,053 --> 00:41:14,305 - Now, another fool dares disturb us. 594 00:41:14,305 --> 00:41:17,183 I'm going to send you both to hell. 595 00:41:19,060 --> 00:41:21,896 (eerie music) 596 00:41:21,896 --> 00:41:24,607 (ghost groaning) 597 00:41:26,859 --> 00:41:29,487 (intense music) 598 00:41:37,704 --> 00:41:39,080 - Thank you for your help. 599 00:41:39,080 --> 00:41:40,832 - It's nothing, don't mention it. 600 00:41:42,250 --> 00:41:45,878 Mister, that's a great sword. What is it? 601 00:41:45,878 --> 00:41:48,673 - It's my magic sword, it can destroy evil spirits. 602 00:41:48,673 --> 00:41:49,841 - Oh. 603 00:41:49,841 --> 00:41:52,635 (Zu Chin gasping) 604 00:41:53,720 --> 00:41:56,389 Lady, are you all right? 605 00:41:56,389 --> 00:41:58,558 - I'm fine. I'm just a little tired. 606 00:41:59,517 --> 00:42:02,019 - Zu Chin, say thank you to these kind gentlemen. 607 00:42:03,438 --> 00:42:04,397 - Thank you for saving me. 608 00:42:04,397 --> 00:42:05,898 - [Both] Ah, don't mention it. 609 00:42:05,898 --> 00:42:08,359 (light music) 610 00:42:11,404 --> 00:42:13,489 (birds chirping) 611 00:42:13,489 --> 00:42:14,866 - Mister, what were you doing 612 00:42:14,866 --> 00:42:16,868 out at Xia Mansion last night? 613 00:42:16,868 --> 00:42:18,953 - Oh, I'm on my way to Shaolin. 614 00:42:18,953 --> 00:42:20,872 I needed sleep. I thought I'd stay there. 615 00:42:20,872 --> 00:42:22,665 - Ah, you're going to Shaolin. 616 00:42:22,665 --> 00:42:24,500 So happens, I am too. 617 00:42:24,500 --> 00:42:25,501 - You a Shaolin monk? 618 00:42:26,586 --> 00:42:28,796 - Ha, don't rightly know. 619 00:42:28,796 --> 00:42:29,964 Don't know what I am. 620 00:42:29,964 --> 00:42:31,924 - At least, tell me your name. 621 00:42:31,924 --> 00:42:34,385 - I'm Tao Hang. And you? 622 00:42:36,679 --> 00:42:39,140 (birds chirping) 623 00:42:39,140 --> 00:42:40,349 - I am Wong Szu Tai. 624 00:42:40,349 --> 00:42:41,642 - Ah, Mister Wong. 625 00:42:42,935 --> 00:42:44,687 Why don't we go to Shaolin together? 626 00:42:45,772 --> 00:42:48,107 - Okay. I've never been there before. 627 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 It's my good luck, to have a guide. 628 00:42:50,234 --> 00:42:51,027 - Please. 629 00:42:54,197 --> 00:42:55,782 BUDDHA POWER IS BOUNDLESS 630 00:42:56,199 --> 00:42:56,991 This way. 631 00:42:59,911 --> 00:43:00,912 (wind blowing) 632 00:43:00,912 --> 00:43:03,581 Mister Wong, this is where we go our separate ways. 633 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 - Oh, you're not coming up the steps with me? 634 00:43:06,000 --> 00:43:07,960 - My three Masters live in a house 635 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 behind the court building. 636 00:43:09,378 --> 00:43:11,714 And that's over that way. It's a shortcut. 637 00:43:11,714 --> 00:43:14,175 - And that fool is still alive. 638 00:43:14,175 --> 00:43:16,677 - Brother, what's he doing bringing a stranger? 639 00:43:16,677 --> 00:43:17,762 - [Tao Hang] Just go straight up the hill 640 00:43:17,762 --> 00:43:19,514 till you come to the main hall. 641 00:43:19,514 --> 00:43:21,307 Mister Wong, goodbye. - Goodbye. 642 00:43:24,018 --> 00:43:26,729 (dramatic music) 643 00:43:34,278 --> 00:43:35,780 - Mister, hold it there. 644 00:43:35,780 --> 00:43:36,781 - What is it? 645 00:43:36,781 --> 00:43:39,492 - Shaolin is a holy shrine. 646 00:43:39,492 --> 00:43:41,577 No weapons are allowed. 647 00:43:41,577 --> 00:43:44,330 You'll have to leave your sword over here. 648 00:43:44,330 --> 00:43:45,665 Those are our rules. 649 00:43:46,707 --> 00:43:48,501 DISARMING PAVILION 650 00:43:48,501 --> 00:43:49,752 (dramatic music) 651 00:43:50,795 --> 00:43:53,172 - I'm sorry but I've had this sword, 652 00:43:53,172 --> 00:43:55,174 ever since I was a child. 653 00:43:55,174 --> 00:43:56,509 I won't leave it now. 654 00:43:56,509 --> 00:43:57,718 And that's my rule. 655 00:43:58,594 --> 00:44:02,473 - Humph. If you don't, you can't go up. 656 00:44:02,473 --> 00:44:04,433 - This place isn't your property. 657 00:44:04,433 --> 00:44:06,227 It does not belong to Shaolin. 658 00:44:06,227 --> 00:44:08,187 You've got no right to stop me going up. 659 00:44:09,939 --> 00:44:11,649 - What did you come to Shaolin for? 660 00:44:11,649 --> 00:44:13,276 - To read the Yijing book. 661 00:44:13,276 --> 00:44:14,902 - Humph. You're an outsider. 662 00:44:14,902 --> 00:44:19,866 (hits thudding) (both grunting) 663 00:44:25,997 --> 00:44:30,960 (hits thudding) (both grunting) 664 00:44:38,593 --> 00:44:39,385 Get him! 665 00:44:41,929 --> 00:44:46,893 (hits thudding) (all grunting) 666 00:45:08,247 --> 00:45:13,210 (hits thudding) (both grunting) 667 00:45:16,213 --> 00:45:18,132 - Monks, forgive me. 668 00:45:18,132 --> 00:45:20,676 (all groaning) 669 00:45:26,974 --> 00:45:29,560 (intense music) 670 00:45:37,151 --> 00:45:38,778 - What's been going on? 671 00:45:38,778 --> 00:45:41,697 What is the Shaolin's men doing, coming here to see us, huh? 672 00:45:41,697 --> 00:45:43,783 - Yeah. (laughing) 673 00:45:43,783 --> 00:45:46,577 - We've been ordered by the Council to produce Tao Hang. 674 00:45:46,577 --> 00:45:48,871 - Huh? What on earth is going on? 675 00:45:48,871 --> 00:45:52,249 - (laughs) We're gonna have a great show today. 676 00:45:52,249 --> 00:45:53,084 - Yeah. 677 00:45:53,084 --> 00:45:55,461 Tao Hang, come out here. 678 00:45:55,461 --> 00:45:56,587 Come out, Tao Hang. 679 00:45:58,589 --> 00:46:00,591 — (yawns) What is it? 680 00:46:00,591 --> 00:46:02,593 - Tao Hang, what have you been up to? 681 00:46:04,095 --> 00:46:06,222 (Yawns) Brother, 682 00:46:06,222 --> 00:46:08,140 you abandoned me last night. 683 00:46:08,140 --> 00:46:09,850 Left me all alone, at Xia Mansion. 684 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 - Nonsense. 685 00:46:11,060 --> 00:46:12,478 You put your fellow monks at risk, 686 00:46:12,478 --> 00:46:13,980 but you saved your own skin. 687 00:46:13,980 --> 00:46:17,024 And now, you bring a stranger here. That's an offense. 688 00:46:17,024 --> 00:46:18,109 - Huh? What've I done now? 689 00:46:18,109 --> 00:46:19,694 - Hey, don't lie to me. 690 00:46:19,694 --> 00:46:22,196 I was there at the entrance, I saw you bring him in. 691 00:46:22,196 --> 00:46:23,406 - You mean, Wong Szu Tai? 692 00:46:24,573 --> 00:46:25,408 He's an enemy? 693 00:46:25,408 --> 00:46:27,326 - Don't pretend your ignorance. Arrest him. 694 00:46:27,326 --> 00:46:28,828 - Hey, hOld it. 695 00:46:30,287 --> 00:46:32,206 - Master? - Tao Hang, 696 00:46:32,206 --> 00:46:33,624 provided you think you've done nothing wrong... 697 00:46:33,624 --> 00:46:35,543 - You don't have to explain. 698 00:46:35,543 --> 00:46:36,836 - Teach him a lesson. 699 00:46:36,836 --> 00:46:38,295 - [All] Fight him. 700 00:46:40,297 --> 00:46:41,090 - Right. 701 00:46:44,385 --> 00:46:47,179 Master taught me to watch everyone, 702 00:46:47,179 --> 00:46:48,973 never miss a trick. 703 00:46:48,973 --> 00:46:49,807 Come. 704 00:46:49,807 --> 00:46:52,768 (weapons whooshing) 705 00:46:55,771 --> 00:47:00,735 (hits thudding) (all grunting) 706 00:47:16,709 --> 00:47:19,336 (intense music) 707 00:47:28,345 --> 00:47:33,309 (hits thudding) (all grunting) 708 00:47:50,409 --> 00:47:53,996 - Ah, too bad. Tao Hang, hang on. 709 00:47:53,996 --> 00:47:55,498 - You're not winning. 710 00:47:55,498 --> 00:47:56,957 These fellows are too much for you 711 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 to handle on your own, eh? 712 00:47:59,126 --> 00:48:04,090 (hits thudding) (all grunting) 713 00:48:06,634 --> 00:48:08,385 - Master, can you help me out? 714 00:48:08,385 --> 00:48:11,388 - Ha, you still need my help after what I've taught you. 715 00:48:11,388 --> 00:48:13,974 If you can't fight them, at least avoid them. 716 00:48:13,974 --> 00:48:15,810 Understand it? - Yeah, that's right. 717 00:48:15,810 --> 00:48:16,602 - I got it. 718 00:48:18,187 --> 00:48:23,109 (hits thudding) (all grunting) 719 00:48:55,558 --> 00:48:56,433 - Let's go. 720 00:48:58,644 --> 00:49:00,563 - Oh, no no, please don't. 721 00:49:00,563 --> 00:49:02,189 No, no, please don't. 722 00:49:02,189 --> 00:49:04,817 (hit thudding) 723 00:49:04,817 --> 00:49:08,279 - Hey, Tao Hang, how many times must I tell you, 724 00:49:08,279 --> 00:49:09,822 you mustn't trust anyone. 725 00:49:09,822 --> 00:49:12,074 You don't turn your back on anyone. 726 00:49:12,074 --> 00:49:13,200 - That's right. - Yes, Master. 727 00:49:13,200 --> 00:49:16,162 - Hey, you realized, Dao Kung was trying to kill you? 728 00:49:16,162 --> 00:49:17,830 Who did you bring to the temple? 729 00:49:17,830 --> 00:49:19,039 - He helped at Xia Mansion. 730 00:49:19,039 --> 00:49:21,167 I was alone, fighting this demon. 731 00:49:21,167 --> 00:49:23,335 Szu Tai's magic sword, it saved me. 732 00:49:23,335 --> 00:49:26,630 - Oh, a magic sword? 733 00:49:26,630 --> 00:49:29,383 Hmm. I reckon this could be most interesting. 734 00:49:29,383 --> 00:49:31,844 You'd better go up to the hall and see now. 735 00:49:31,844 --> 00:49:33,345 - But, what if the sheriff's men return? 736 00:49:33,345 --> 00:49:36,849 - [All] You're a fool, you think that you can beat us? 737 00:49:36,849 --> 00:49:39,768 - Ha, you're right. I'll go up to the main hall right now. 738 00:49:39,768 --> 00:49:43,105 - Uh, hold it. You can't go there looking like that. 739 00:49:43,105 --> 00:49:45,149 - Yeah. - Go inside and change now. 740 00:49:45,149 --> 00:49:46,400 - Yes, go on. 741 00:49:46,400 --> 00:49:47,860 - Yes, Master. 742 00:49:47,860 --> 00:49:48,736 - Hurry UP- 743 00:49:51,030 --> 00:49:55,993 (swords clanging) (both grunting) 744 00:50:23,395 --> 00:50:25,940 (both yelling) 745 00:50:37,243 --> 00:50:42,206 (swords clanging) (both grunting) 746 00:51:00,641 --> 00:51:02,476 - Buddha's name be praised. 747 00:51:02,476 --> 00:51:03,978 You handled the sword well. 748 00:51:03,978 --> 00:51:05,187 I must say. 749 00:51:05,187 --> 00:51:06,772 - Thank you. 750 00:51:06,772 --> 00:51:08,565 Reverend, Sir, I have already fought 751 00:51:08,565 --> 00:51:09,942 with your chief fighter. 752 00:51:09,942 --> 00:51:11,860 Are you willing to accede to my request? 753 00:51:11,860 --> 00:51:14,238 - Your Kung Fu is already superior. 754 00:51:14,238 --> 00:51:16,073 Why do you need the Yijing book? 755 00:51:16,073 --> 00:51:18,742 - It's important. But I can't tell you the reason. 756 00:51:18,742 --> 00:51:23,080 - Hmm. And you don't have the manners to say who you are? 757 00:51:23,080 --> 00:51:25,332 Don't you realize you're in the Shaolin temple? 758 00:51:25,332 --> 00:51:27,584 - Uh, don't say that. 759 00:51:27,584 --> 00:51:29,712 I only want to borrow the book for a while. 760 00:51:30,838 --> 00:51:32,631 Please reconsider my request. 761 00:51:32,631 --> 00:51:35,926 - You see, we can't lend it to anybody. 762 00:51:35,926 --> 00:51:41,015 Unless they can overcome our 18 Buddha attack. 763 00:51:41,015 --> 00:51:44,226 - Brother, not the 18 Buddhas. 764 00:51:44,226 --> 00:51:47,104 - Our ancestors set up such a rule. 765 00:51:47,104 --> 00:51:51,483 They maintained, if anybody could withstand that attack, 766 00:51:51,483 --> 00:51:54,903 then they were worthy of our deepest respect, 767 00:51:56,030 --> 00:51:58,282 that they could read all our books. 768 00:51:58,282 --> 00:52:00,492 - Abbot, is that a promise? 769 00:52:00,492 --> 00:52:03,037 - A Buddhist always keeps his word. 770 00:52:03,037 --> 00:52:03,871 - OkaY-. 771 00:52:03,871 --> 00:52:06,415 (gong ringing) 772 00:52:10,085 --> 00:52:12,212 (intense music) 773 00:52:12,212 --> 00:52:14,173 AMITABHA 774 00:52:27,853 --> 00:52:30,397 (all shouting) 775 00:52:38,572 --> 00:52:40,657 Please forgive me. 776 00:52:40,657 --> 00:52:43,160 (all shouting) 777 00:52:46,038 --> 00:52:48,582 (all grunting) 778 00:52:57,341 --> 00:53:00,803 (intense music continues) 779 00:53:01,887 --> 00:53:06,850 (hits thudding) (all grunting) 780 00:53:30,624 --> 00:53:35,587 (hits thudding) (all grunting) 781 00:53:37,589 --> 00:53:40,175 (all grunting) 782 00:53:41,385 --> 00:53:44,680 (Wong Szu Tai coughing) 783 00:53:45,764 --> 00:53:48,142 (body thuds) 784 00:53:50,185 --> 00:53:52,146 - This fellow didn't hurt me, even though he could have. 785 00:53:52,146 --> 00:53:53,856 So how can I kill him? 786 00:53:53,856 --> 00:53:55,649 - He's a troublemaker, he deserves it. 787 00:53:55,649 --> 00:53:56,442 - HEY- 788 00:53:58,235 --> 00:54:00,612 We don't know anything about him. 789 00:54:00,612 --> 00:54:03,031 Except, he wanted the book. 790 00:54:03,031 --> 00:54:07,786 If you ask me, he has got a story to tell us. 791 00:54:07,786 --> 00:54:10,831 Why don't we lock him up and question him? 792 00:54:11,957 --> 00:54:12,875 Take him away. 793 00:54:12,875 --> 00:54:13,667 ' [All] Sir. 794 00:54:23,051 --> 00:54:23,844 - Master, 795 00:54:25,804 --> 00:54:29,141 I have a report, Tao Hang's broken our regulation. 796 00:54:29,141 --> 00:54:31,310 He attacked his own brothers. 797 00:54:31,310 --> 00:54:33,187 And then he ran away. 798 00:54:33,187 --> 00:54:35,772 - Tao Hang knows so little Kung Fu. 799 00:54:35,772 --> 00:54:38,901 How could he be a match for you and all your men? 800 00:54:42,571 --> 00:54:43,947 - The holy fools helped him, 801 00:54:43,947 --> 00:54:45,866 they're more than a match for me. 802 00:54:45,866 --> 00:54:47,951 - Ah, so I see. 803 00:54:47,951 --> 00:54:49,578 (tense music) 804 00:54:49,578 --> 00:54:51,371 - [Tao Hang] If you're trying to frame me, 805 00:54:51,371 --> 00:54:52,789 I swear I'll get even. 806 00:54:52,789 --> 00:54:55,250 - The three holy fools are experts. 807 00:54:55,250 --> 00:54:56,668 None of us can match them. 808 00:54:58,170 --> 00:55:01,006 All right, we'll search the hills. 809 00:55:01,006 --> 00:55:03,509 We've got to get Tao Hang back. 810 00:55:03,509 --> 00:55:05,636 - YES. 811 00:55:05,636 --> 00:55:08,096 (door creaks) 812 00:55:19,483 --> 00:55:20,859 - You are the second prince. 813 00:55:23,111 --> 00:55:25,447 Hmm, no need to deny it. 814 00:55:25,447 --> 00:55:28,158 You have the magic sword, and you want the Yijing book. 815 00:55:28,158 --> 00:55:29,952 You're plotting against the Ninth Prince? 816 00:55:29,952 --> 00:55:32,204 - You're a Monk, but you spy for the Prince. 817 00:55:32,204 --> 00:55:35,999 - Ha, how right you are, he's my Master, 818 00:55:35,999 --> 00:55:37,376 sheriff too. 819 00:55:37,376 --> 00:55:40,003 What do you suggest we do with this fella? 820 00:55:40,003 --> 00:55:42,047 - Let's take him to the Ninth Prince. 821 00:55:42,047 --> 00:55:45,217 Except, his Kung Fu is too good. 822 00:55:45,217 --> 00:55:48,679 - Hmm. It's quite easy to fix that. 823 00:55:48,679 --> 00:55:50,222 He'll never fight again. 824 00:55:50,222 --> 00:55:53,141 (suspenseful music) 825 00:55:57,479 --> 00:56:00,107 (monk grunting) 826 00:56:05,612 --> 00:56:09,324 - Abbot, are you on the side of the traitors? 827 00:56:09,324 --> 00:56:10,492 - [All] Kill him. 828 00:56:10,492 --> 00:56:15,414 (weapons clanging) (all grunting) 829 00:56:25,841 --> 00:56:30,804 - Abbot? 830 00:56:32,514 --> 00:56:37,477 (weapons clanging) (all grunting) 831 00:56:37,477 --> 00:56:38,270 - Let's go. 832 00:56:49,740 --> 00:56:51,617 - Monk, Kung Fu's pretty good. 833 00:56:51,617 --> 00:56:53,076 Let's go. They'll be coming for us. 834 00:56:53,076 --> 00:56:54,119 - Right. - Come on. 835 00:56:58,165 --> 00:57:03,128 (dramatic music) (all grunting) 836 00:57:05,339 --> 00:57:07,966 (intense music) 837 00:57:10,093 --> 00:57:12,346 - You killed a fellow monk, and now you try to run? 838 00:57:12,346 --> 00:57:14,139 You betrayed the Shaolin. 839 00:57:14,139 --> 00:57:16,266 - Master, it's not that, they're lying. 840 00:57:16,266 --> 00:57:20,062 I was only trying- - Shut up. You can't deny it. 841 00:57:20,062 --> 00:57:21,938 You helped the prisoner escape. 842 00:57:21,938 --> 00:57:23,231 Me? 843 00:57:23,231 --> 00:57:24,274 - Quiet. 844 00:57:24,274 --> 00:57:27,235 Whatever you say to them, they won't believe you. 845 00:57:27,235 --> 00:57:30,614 We'll have to fight. - Huh, fight? 846 00:57:30,614 --> 00:57:31,406 Right. 847 00:57:33,033 --> 00:57:35,577 (all shouting) 848 00:57:39,623 --> 00:57:41,416 - Monk, are you with me? 849 00:57:41,416 --> 00:57:42,542 - I don't know if I can do it. 850 00:57:42,542 --> 00:57:44,294 But I'll try. 851 00:57:44,294 --> 00:57:45,212 - Right. 852 00:57:45,212 --> 00:57:50,133 (weapons clanging) (all grunting) 853 00:58:33,301 --> 00:58:34,219 Tao Hang, what are you doing? 854 00:58:34,219 --> 00:58:35,262 No time for games. 855 00:58:35,262 --> 00:58:37,556 - Ha, oh, right. I've forgotten where I was. 856 00:58:37,556 --> 00:58:40,058 (all shouting) 857 00:58:40,058 --> 00:58:45,021 (weapons clanging) (all grunting) 858 00:58:56,533 --> 00:59:01,496 (all shouting) (dramatic music) 859 00:59:14,760 --> 00:59:15,969 - Attack above, I'll go below. 860 00:59:15,969 --> 00:59:17,012 - Right. 861 00:59:17,012 --> 00:59:21,975 (all shouting) (dramatic music) 862 00:59:23,101 --> 00:59:28,064 (weapons clanging) (all grunting) 863 00:59:51,296 --> 00:59:53,173 - Tao Hang, you were great. 864 00:59:53,173 --> 00:59:54,549 - Don't mention it. 865 00:59:54,549 --> 00:59:56,134 ' HEY, get them. 866 00:59:56,134 --> 01:00:01,097 (weapons clanging) (all grunting) 867 01:00:09,940 --> 01:00:11,066 - Wong Szu Tai, run. 868 01:00:13,693 --> 01:00:14,486 - Right. 869 01:00:17,322 --> 01:00:19,866 (all shouting) 870 01:00:25,372 --> 01:00:26,665 (dramatic music) 871 01:00:38,760 --> 01:00:40,887 - Tao Hang, you know the Yijing Kung Fu? 872 01:00:40,887 --> 01:00:42,764 - Run for your life. - Right. 873 01:00:42,764 --> 01:00:47,727 (weapons clanging) (all shouting) 874 01:00:59,698 --> 01:01:01,074 - Tao Hang, there's no way out of this. 875 01:01:01,074 --> 01:01:02,117 Your Kung Fu is good. 876 01:01:02,117 --> 01:01:03,869 Leave me alone. Save yourself. 877 01:01:03,869 --> 01:01:05,120 - I can't leave you here. 878 01:01:05,120 --> 01:01:07,247 What kind of a man will I be then? 879 01:01:07,247 --> 01:01:09,958 (monks laughing) 880 01:01:13,503 --> 01:01:14,796 It's my Masters. 881 01:01:14,796 --> 01:01:18,341 - [All] Students, don't get excited. 882 01:01:18,341 --> 01:01:22,012 - Brothers, your sentences end tomorrow. 883 01:01:22,012 --> 01:01:24,222 Why break the rules with one day left? 884 01:01:24,222 --> 01:01:27,434 - We know we'll be free tomorrow. 885 01:01:27,434 --> 01:01:28,935 And that's why, we put (indistinct). 886 01:01:30,145 --> 01:01:32,355 - Can't you see, we haven't stepped foot on the ground yet. 887 01:01:32,355 --> 01:01:33,940 - We haven't broken the rule. 888 01:01:33,940 --> 01:01:36,318 - Yeah. (all laughing) 889 01:01:41,197 --> 01:01:44,117 - Reverend, they're treating our rules with contempt. 890 01:01:44,117 --> 01:01:46,286 They ought to be punished. 891 01:01:46,286 --> 01:01:48,914 (all grumbling) 892 01:01:51,416 --> 01:01:53,251 - [Monk] Who's gonna punish us? 893 01:01:53,251 --> 01:01:55,879 (monk groaning) 894 01:02:00,800 --> 01:02:03,136 - Huh? The finger style. 895 01:02:03,136 --> 01:02:04,930 (all laughing) - Brother, 896 01:02:04,930 --> 01:02:06,431 I can see through you. 897 01:02:06,431 --> 01:02:10,018 You want to be chief yourself, the whole time. 898 01:02:10,018 --> 01:02:11,811 You flatter the Abbott. 899 01:02:11,811 --> 01:02:14,522 (all chattering) 900 01:02:17,734 --> 01:02:20,737 - [Monk] Come on, we're telling the truth, aren't we? 901 01:02:20,737 --> 01:02:23,448 (all chattering) 902 01:02:24,491 --> 01:02:25,283 _ Right! 903 01:02:26,785 --> 01:02:31,748 (weapons clanging) (all grunting) 904 01:02:54,562 --> 01:02:55,397 - You are all great. 905 01:02:55,397 --> 01:02:57,273 - Hey, there's no time for talk. You get out of here. 906 01:02:57,273 --> 01:02:58,942 - [Wong] Come on, move. Hurry. 907 01:02:58,942 --> 01:03:01,277 - Hey, Tao Hang, here, it's yours. 908 01:03:01,277 --> 01:03:04,280 Come on. Take it. - Oh, thank you, Master. 909 01:03:05,657 --> 01:03:08,702 - After him. Don't let him get away. 910 01:03:08,702 --> 01:03:11,538 - What did you say? - What's that you say? 911 01:03:12,789 --> 01:03:14,499 (monks chuckling) 912 01:03:14,499 --> 01:03:15,583 - Nothing. 913 01:03:15,583 --> 01:03:18,336 Nothing. (monks laughing) 914 01:03:18,336 --> 01:03:21,047 (birds chirping) 915 01:03:23,717 --> 01:03:25,552 - Tao Hang, what do you propose to do? 916 01:03:25,552 --> 01:03:27,637 - To do? Nothing. 917 01:03:28,972 --> 01:03:30,348 I have no idea. 918 01:03:30,348 --> 01:03:32,100 Furthest I've been is a Taian hotel. 919 01:03:33,309 --> 01:03:35,353 I don't know the outside world. 920 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 - Tao Hang, the Prime Minister told me the Shaw people 921 01:03:38,314 --> 01:03:39,858 will soon send their annual virgin. 922 01:03:39,858 --> 01:03:40,817 Virgin? 923 01:03:42,485 --> 01:03:44,779 - What about it? What's that got to do with it? 924 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 - It's the Shaw people's custom. 925 01:03:48,867 --> 01:03:51,286 They send us the virgin as tribute. 926 01:03:51,286 --> 01:03:55,040 The Ninth Prince plans to make her the Emperor's concubine. 927 01:03:55,040 --> 01:03:56,583 So the Shaw will be grateful. 928 01:03:56,583 --> 01:03:57,792 and won't plot against him. 929 01:04:01,212 --> 01:04:03,173 I still don't understand what you're trying to say. 930 01:04:03,173 --> 01:04:06,009 - The Prince is the real power, he controls the Emperor. 931 01:04:06,009 --> 01:04:08,595 I must get inside the palace and try and stop him. 932 01:04:08,595 --> 01:04:12,182 Oh, what are you suggesting, you want me to help you out? 933 01:04:12,182 --> 01:04:13,224 - Yeah. 934 01:04:13,224 --> 01:04:15,351 - Ah, I'm not much use. 935 01:04:15,351 --> 01:04:17,020 But I do know a few tricks. 936 01:04:17,020 --> 01:04:18,313 - I'll see the Prime Minister, 937 01:04:18,313 --> 01:04:20,607 and I'll meet you at the hotel. 938 01:04:20,607 --> 01:04:22,275 - I haven't got any money. 939 01:04:22,275 --> 01:04:25,528 I'm relying on you to look after me for a while. 940 01:04:25,528 --> 01:04:26,988 - (laughs) Of course, I will. 941 01:04:26,988 --> 01:04:28,073 - All right. 942 01:04:28,073 --> 01:04:30,241 - Humph, you stupid fools. 943 01:04:30,241 --> 01:04:31,326 You let him get away. 944 01:04:32,285 --> 01:04:33,620 - Ninth Prince, we would have caught 945 01:04:33,620 --> 01:04:34,954 that fellow easily enough. 946 01:04:34,954 --> 01:04:37,665 However, we didn't expect those holy fools 947 01:04:37,665 --> 01:04:39,250 to turn up and help. 948 01:04:39,250 --> 01:04:40,126 We're sorry. 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,628 He got away from us. 950 01:04:41,628 --> 01:04:42,879 - And who is this Tao Hang? 951 01:04:42,879 --> 01:04:44,714 - The three holy fools have adopted him. 952 01:04:44,714 --> 01:04:46,049 And taught him the Yijing Kung Fu. 953 01:04:46,049 --> 01:04:47,133 " Huh? 954 01:04:47,133 --> 01:04:50,470 - Ninth Prince, if they're on the way to the Capital, 955 01:04:50,470 --> 01:04:52,347 they must stay at the Taian hotel. 956 01:04:53,723 --> 01:04:54,974 - What are we waiting for? 957 01:04:56,059 --> 01:05:01,022 (all chattering) (tense music) 958 01:05:09,489 --> 01:05:12,117 - [Guards] Stay there. Get back. 959 01:05:17,247 --> 01:05:18,623 Stay right there. 960 01:05:20,667 --> 01:05:23,962 (tense music continues) 961 01:05:28,133 --> 01:05:29,509 Stand back there. 962 01:05:33,805 --> 01:05:35,181 Stand back there. 963 01:05:41,312 --> 01:05:42,105 - Silence. 964 01:05:43,231 --> 01:05:44,107 - Hey. - Keep quiet. 965 01:05:44,107 --> 01:05:47,694 Is anybody dressed like a monk staying here? 966 01:05:47,694 --> 01:05:48,486 - A monk? 967 01:05:49,529 --> 01:05:51,823 Oh, yes, yes, there is. In the room upstairs. 968 01:05:54,659 --> 01:05:57,620 (suspenseful music) 969 01:06:01,416 --> 01:06:02,542 HUANG 970 01:06:12,969 --> 01:06:15,305 - No one. - The other rooms. 971 01:06:15,305 --> 01:06:17,557 (suspenseful music continues) 972 01:06:17,557 --> 01:06:18,349 - Let's split up. 973 01:06:30,028 --> 01:06:31,237 - [Dao Kung] Nowhere. 974 01:06:31,237 --> 01:06:32,113 - Let's go. 975 01:06:37,952 --> 01:06:39,704 - [Dao Kung] Your Highness, we found no one. 976 01:06:39,704 --> 01:06:41,331 - No one? - Yes, Sir. 977 01:06:42,790 --> 01:06:44,542 - Where have they gone to? 978 01:06:44,542 --> 01:06:47,587 - Out of the way. (all chattering) 979 01:06:59,182 --> 01:07:00,642 - Greetings, your Highness. 980 01:07:00,642 --> 01:07:02,268 From the Shaw people. 981 01:07:03,895 --> 01:07:05,521 - So, the virgin is here. 982 01:07:05,521 --> 01:07:07,690 I'll be with you in a minute, to escort her in. 983 01:07:07,690 --> 01:07:08,483 - Sir. 984 01:07:13,071 --> 01:07:15,782 (dramatic music) 985 01:07:20,578 --> 01:07:22,205 (person screams) 986 01:07:22,205 --> 01:07:27,085 (body thuds) (tense music) 987 01:07:36,970 --> 01:07:39,222 - Stupid fools. 988 01:07:39,222 --> 01:07:41,224 - My Lord, don't be angry. 989 01:07:41,224 --> 01:07:43,726 I'm sure they can't go very far. 990 01:07:43,726 --> 01:07:46,521 - Right. I'll wait here to find them. 991 01:07:46,521 --> 01:07:47,730 - YES. 992 01:07:47,730 --> 01:07:49,107 - I'm going to the palace. 993 01:07:49,816 --> 01:07:50,483 REPORT 994 01:07:50,483 --> 01:07:51,776 (intense music) 995 01:07:55,321 --> 01:07:57,282 - Your Highness, greetings from the Ninth Prince. 996 01:07:57,282 --> 01:07:58,074 - Send him in. 997 01:08:05,665 --> 01:08:06,916 - Your Majesty. 998 01:08:06,916 --> 01:08:09,085 - Huh, Ninth Prince, sit down. 999 01:08:18,344 --> 01:08:21,514 What can I do, is it something important? 1000 01:08:23,266 --> 01:08:25,643 - Our armies need urgent new supplies. 1001 01:08:25,643 --> 01:08:29,731 The north, the east and the south, all need more men. 1002 01:08:32,025 --> 01:08:33,526 I must increase taxes. 1003 01:08:35,611 --> 01:08:39,198 - It's been a bad harvest. The people have nothing. 1004 01:08:39,198 --> 01:08:40,950 How can we increase the taxes? 1005 01:08:40,950 --> 01:08:42,994 They won't be able to live. 1006 01:08:42,994 --> 01:08:44,912 - The people know what must be done. 1007 01:08:44,912 --> 01:08:48,041 It is their duty to serve their Emperor. 1008 01:08:48,041 --> 01:08:49,834 - Ninth Prince, they have no money. 1009 01:08:52,628 --> 01:08:55,423 - I didn't come to listen to you. 1010 01:08:55,423 --> 01:08:56,716 I want your signature. 1011 01:09:00,219 --> 01:09:01,387 I don't have the seal. 1012 01:09:02,388 --> 01:09:04,640 - It's not legal, without the royal seal. 1013 01:09:05,516 --> 01:09:07,185 - You're talking too much. 1014 01:09:07,185 --> 01:09:08,603 Tu Wei. - Yes, Sir. 1015 01:09:08,603 --> 01:09:10,313 - Give him the paper. - Yes, Sir. 1016 01:09:10,313 --> 01:09:12,857 (somber music) 1017 01:09:15,818 --> 01:09:18,196 - Just because you're wearing a fancy robe, 1018 01:09:18,196 --> 01:09:19,572 don't forget your role. 1019 01:09:20,698 --> 01:09:22,575 I am the one in charge. 1020 01:09:23,910 --> 01:09:26,371 (tense music) 1021 01:09:40,051 --> 01:09:42,428 Now, I've got a nice present for you. 1022 01:09:43,304 --> 01:09:47,683 The Shaw virgin has arrived, and she is very beautiful. 1023 01:09:47,683 --> 01:09:51,521 I am sure she will give you great pleasure. (laughs) 1024 01:09:53,689 --> 01:09:56,401 (hands clapping) 1025 01:09:57,318 --> 01:09:59,946 (intense music) 1026 01:10:06,619 --> 01:10:08,996 - Your Majesty, greetings from the Shaw. 1027 01:10:11,332 --> 01:10:13,167 - Get up. - Thank you, your Majesty. 1028 01:10:17,088 --> 01:10:21,592 - (laughing) The Virgin has to remain pure. 1029 01:10:21,592 --> 01:10:23,344 It's part of the Shaw custom. 1030 01:10:24,387 --> 01:10:25,179 But... 1031 01:10:26,639 --> 01:10:29,809 I am sure you'll enjoy her. (laughs) 1032 01:10:34,939 --> 01:10:37,650 (dramatic music) 1033 01:10:44,532 --> 01:10:47,368 - Lady, I know you don't come willingly. 1034 01:10:47,368 --> 01:10:48,911 You're forced to do it. 1035 01:10:48,911 --> 01:10:51,330 Don't worry. I'm not going to touch you. 1036 01:10:53,666 --> 01:10:57,003 (sighs) Actually, we're in the same boat. 1037 01:10:57,003 --> 01:10:58,087 We're both puppets. 1038 01:10:59,088 --> 01:11:02,550 Lady, if you have any faith in your own God, 1039 01:11:02,550 --> 01:11:05,636 pray for the prince's safe return to the palace. 1040 01:11:05,636 --> 01:11:07,889 I don't want to be the puppet Emperor anymore. 1041 01:11:10,475 --> 01:11:12,602 (virgin gasps) 1042 01:11:12,602 --> 01:11:15,396 (person shouting) 1043 01:11:19,734 --> 01:11:21,777 You, you're the virgin? 1044 01:11:21,777 --> 01:11:22,987 - Ah, not me. 1045 01:11:24,071 --> 01:11:25,740 She's still on the chair. 1046 01:11:25,740 --> 01:11:28,409 I am a student from the Shaolin temple. 1047 01:11:28,409 --> 01:11:30,244 Called Tao Hang. 1048 01:11:30,244 --> 01:11:32,580 Never guessed, you're not really a traitor. 1049 01:11:35,374 --> 01:11:38,628 - (sighs) Too bad. What can I do? 1050 01:11:38,628 --> 01:11:41,297 Hey, how'd you get in here? 1051 01:11:41,297 --> 01:11:42,548 Why are you in the chair? 1052 01:11:43,925 --> 01:11:45,718 - It's a very long story. 1053 01:11:45,718 --> 01:11:48,846 I swear. I'll do you no harm. 1054 01:11:48,846 --> 01:11:51,098 - All right. Tell me what this is all about? 1055 01:11:52,266 --> 01:11:53,684 Guard... - Yes. 1056 01:11:53,684 --> 01:11:54,977 - Take the virgin inside. 1057 01:11:54,977 --> 01:11:56,229 - [Guard] Yes, Lord. 1058 01:11:56,229 --> 01:11:58,022 - He has learnt Yijing Kung Fu. 1059 01:11:58,022 --> 01:11:58,898 - Glad to hear it. 1060 01:11:59,815 --> 01:12:02,276 (tense music) 1061 01:12:03,694 --> 01:12:05,446 How come there are so many soldiers, 1062 01:12:05,446 --> 01:12:07,490 surrounding the residence? 1063 01:12:07,490 --> 01:12:08,491 - Looks bad. 1064 01:12:08,491 --> 01:12:09,534 Tao Hang's in trouble. 1065 01:12:10,576 --> 01:12:13,037 - Go into the palace now, and see what's happening. 1066 01:12:13,037 --> 01:12:14,664 I'll talk to the Prime Minister. 1067 01:12:14,664 --> 01:12:15,581 - OkaY-. 1068 01:12:15,581 --> 01:12:17,416 If I have the chance, I'll get rid of the puppet. 1069 01:12:17,416 --> 01:12:18,209 - Hmm. 1070 01:12:20,628 --> 01:12:23,089 (tense music) 1071 01:12:27,301 --> 01:12:28,970 - What was that? - Li Chang. 1072 01:12:28,970 --> 01:12:30,346 Wonder where he's going? 1073 01:12:30,346 --> 01:12:31,639 - Let's follow him. - Yes. 1074 01:12:33,307 --> 01:12:35,184 PRIME MINISTER'S RESIDENCE 1075 01:12:37,562 --> 01:12:40,773 (knocking on door) 1076 01:12:40,773 --> 01:12:42,483 - [Person] Master Gu. 1077 01:12:49,615 --> 01:12:50,408 - Hmm. 1078 01:12:53,327 --> 01:12:54,954 - No. 1079 01:12:54,954 --> 01:12:58,249 I realize, the Ninth Prince is a traitor. 1080 01:12:59,375 --> 01:13:00,668 He is an evil man. 1081 01:13:03,379 --> 01:13:06,674 (sighs) I'm sure he'll die soon. 1082 01:13:06,674 --> 01:13:08,634 - Buddha's name be praised. 1083 01:13:08,634 --> 01:13:11,554 My Lord, you are a good man. 1084 01:13:11,554 --> 01:13:13,014 I never expected you would be. 1085 01:13:14,056 --> 01:13:16,434 (dramatic music) 1086 01:13:16,434 --> 01:13:19,395 (weapons whooshing) 1087 01:13:42,168 --> 01:13:42,960 It's you. 1088 01:13:45,588 --> 01:13:46,422 — Why are you helping him? 1089 01:13:46,422 --> 01:13:49,383 - Wong Szu Tai, he is a good man. 1090 01:13:49,383 --> 01:13:50,635 - Soldiers. Soldiers! 1091 01:13:52,345 --> 01:13:55,848 (guards yelling) 1092 01:13:55,848 --> 01:14:00,811 (weapons clanking) (both grunting) 1093 01:14:27,838 --> 01:14:30,091 - Tao Hang, if you're a friend, then stay out of this. 1094 01:14:30,091 --> 01:14:32,385 - 'Cause you're my friend, I don't want you to kill him. 1095 01:14:32,385 --> 01:14:33,719 - What's good about him? 1096 01:14:36,722 --> 01:14:40,059 (hits thudding) (both grunting) 1097 01:14:40,059 --> 01:14:41,977 Have you gone crazy in the head or something? 1098 01:14:41,977 --> 01:14:43,479 - But you don't have to kill him. 1099 01:14:43,479 --> 01:14:45,523 You have only one enemy, the Ninth Prince. 1100 01:14:48,025 --> 01:14:49,902 - If you stop me, then you are my enemy. 1101 01:14:49,902 --> 01:14:51,862 - I just don't want you to kill him. 1102 01:14:51,862 --> 01:14:56,826 (hits thudding) (both grunting) 1103 01:15:02,623 --> 01:15:05,835 (knuckle cracking) 1104 01:15:05,835 --> 01:15:10,798 (dramatic music) (both yelling) 1105 01:15:32,987 --> 01:15:34,113 - I'm sorry. 1106 01:15:34,113 --> 01:15:39,118 - Tao Hang, I have struck you, and you have struck me. 1107 01:15:39,118 --> 01:15:41,162 From now on, we're friends no longer. 1108 01:15:42,204 --> 01:15:43,748 _ Hey... 1109 01:15:43,748 --> 01:15:46,709 (melancholic music) 1110 01:15:49,378 --> 01:15:51,839 (tense music) 1111 01:16:06,812 --> 01:16:09,440 (intense music) 1112 01:16:16,947 --> 01:16:20,326 (water splashing) 1113 01:16:20,326 --> 01:16:25,289 (weapons clanging) (both grunting) 1114 01:16:58,781 --> 01:17:02,243 (fire whooshing) 1115 01:17:02,243 --> 01:17:07,206 (explosion booming) (person yelling) 1116 01:17:08,040 --> 01:17:13,003 (weapons clanging) (all grunting) 1117 01:17:17,258 --> 01:17:19,301 - Hmm. Better say your prayers. 1118 01:17:19,301 --> 01:17:20,678 You're gonna die. 1119 01:17:20,678 --> 01:17:24,014 - (laughs) Too bad. Be a pity to kill you. 1120 01:17:26,350 --> 01:17:31,313 (weapons clanging) (all grunting) 1121 01:17:53,919 --> 01:17:58,883 (weapons clanging) (both grunting) 1122 01:18:13,480 --> 01:18:17,318 (person groaning loudly) 1123 01:18:17,318 --> 01:18:22,281 (weapons clanging) (both grunting) 1124 01:18:23,532 --> 01:18:24,742 - It's too bad. 1125 01:18:29,246 --> 01:18:31,790 (somber music) 1126 01:18:40,799 --> 01:18:42,009 HEXI COUNTY MAGISTRATE 1127 01:19:02,363 --> 01:19:04,365 Prime Minister. 1128 01:19:04,365 --> 01:19:05,574 Prime Minister. 1129 01:19:07,201 --> 01:19:10,037 Prime Minister, what happened to you? 1130 01:19:10,037 --> 01:19:11,872 (intense music) 1131 01:19:11,872 --> 01:19:13,165 - Huh, Uncle Gu, 1132 01:19:15,459 --> 01:19:16,335 - Prince... 1133 01:19:20,714 --> 01:19:23,342 - The Ninth Prince. I'll cut him into pieces. 1134 01:19:23,342 --> 01:19:25,719 - Hey, there's no time for revenge. 1135 01:19:25,719 --> 01:19:27,304 Get some cloth, they're bleeding. 1136 01:19:37,648 --> 01:19:40,526 (mysterious music) 1137 01:19:46,991 --> 01:19:47,783 - The seal. 1138 01:19:49,576 --> 01:19:50,369 The seal. 1139 01:19:51,704 --> 01:19:53,205 Prime Minister, the seal. 1140 01:19:58,043 --> 01:19:58,836 - Right. 1141 01:20:00,004 --> 01:20:00,796 The seal. 1142 01:20:02,798 --> 01:20:04,299 The imperial seal. 1143 01:20:07,970 --> 01:20:10,806 - At last, we found him. 1144 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 He's alive. A miracle. 1145 01:20:14,101 --> 01:20:14,893 You... 1146 01:20:16,186 --> 01:20:16,979 You are... 1147 01:20:18,022 --> 01:20:20,983 (Uncle Gu groaning) 1148 01:20:24,153 --> 01:20:25,612 - Uncle Gu! 1149 01:20:25,612 --> 01:20:27,531 Uncle Gu, Uncle Gu. 1150 01:20:34,413 --> 01:20:35,414 - Monk? 1151 01:20:35,414 --> 01:20:36,790 " Huh? 1152 01:20:36,790 --> 01:20:37,583 - Monk, 1153 01:20:39,084 --> 01:20:40,627 where did you get it, 1154 01:20:40,627 --> 01:20:41,962 the royal seal? 1155 01:20:41,962 --> 01:20:43,088 - Oh, I don't know. 1156 01:20:43,088 --> 01:20:44,757 Li Chang gave it to my masters. 1157 01:20:44,757 --> 01:20:45,883 Said it belonged to me. 1158 01:20:48,218 --> 01:20:49,803 If you have the royal seal, 1159 01:20:52,848 --> 01:20:55,100 you must be the eldest Prince. 1160 01:20:55,100 --> 01:20:57,728 (intense music) 1161 01:20:59,521 --> 01:21:01,648 - I am a Prince? 1162 01:21:06,528 --> 01:21:07,321 Brother? 1163 01:21:09,239 --> 01:21:11,992 - So we are brothers. That's a relief. 1164 01:21:13,952 --> 01:21:17,081 (rain pattering) 1165 01:21:17,081 --> 01:21:19,291 - [Wong] Prime Minister. Prime Minister. 1166 01:21:22,961 --> 01:21:24,880 - I want the two of you together to pledge, 1167 01:21:24,880 --> 01:21:27,800 you will defeat the Ninth Prince. 1168 01:21:27,800 --> 01:21:30,719 - We promise. After all, we're blood brothers. 1169 01:21:30,719 --> 01:21:32,805 - I heard the Ninth Prince tell his men 1170 01:21:32,805 --> 01:21:35,265 he couldn't find you here, to go to Shaolin. 1171 01:21:41,271 --> 01:21:43,982 (dramatic music) 1172 01:21:50,322 --> 01:21:52,658 - Be warned, Ninth Prince's orders. 1173 01:21:52,658 --> 01:21:54,993 You have to hand over the two Princes to us now! 1174 01:21:57,162 --> 01:21:59,540 - We don't have any princes staying here. 1175 01:21:59,540 --> 01:22:02,167 - [Both] Hey! I can't see a Prince. 1176 01:22:02,167 --> 01:22:03,752 Do you see a Prince anywhere? 1177 01:22:05,712 --> 01:22:07,381 - Don't play games. 1178 01:22:07,381 --> 01:22:10,092 Tao Hang and Wang Szu Tai are the Princes. 1179 01:22:10,092 --> 01:22:11,093 - What was that? 1180 01:22:11,093 --> 01:22:13,428 Our student is a Prince? 1181 01:22:13,428 --> 01:22:14,721 - We are his masters? 1182 01:22:14,721 --> 01:22:16,598 - Oh, they are princes. 1183 01:22:17,975 --> 01:22:21,311 (monks laughing) 1184 01:22:21,311 --> 01:22:23,272 - What if we don't hand them over? 1185 01:22:23,272 --> 01:22:24,064 - [Both] Yeah. 1186 01:22:25,941 --> 01:22:29,528 - Then I'll burn you out. I'll set fire to your temple. 1187 01:22:29,528 --> 01:22:30,320 - [All] Huh? 1188 01:22:31,864 --> 01:22:33,157 - [Tao Hang] You can't do that. 1189 01:22:33,157 --> 01:22:34,908 - [Monks] Huh? 1190 01:22:34,908 --> 01:22:36,243 Oh, Tao Hang. 1191 01:22:37,661 --> 01:22:40,914 You've come back. (laughs) 1192 01:22:40,914 --> 01:22:41,999 How are you? 1193 01:22:41,999 --> 01:22:44,835 - Sorry, Masters, we got back as quick as we could. 1194 01:22:44,835 --> 01:22:47,379 We've a score to settle, with the Ninth Prince. 1195 01:22:47,379 --> 01:22:48,672 - [Monks] All right. 1196 01:22:48,672 --> 01:22:50,424 You think you might need some help? 1197 01:22:50,424 --> 01:22:51,258 - No thanks. 1198 01:22:51,258 --> 01:22:53,051 We're grateful to you for offering. 1199 01:22:53,051 --> 01:22:55,179 But it's between the Ninth Prince and us. 1200 01:22:55,179 --> 01:22:57,389 We don't want you getting involved. 1201 01:22:57,389 --> 01:23:00,017 - [All] Hmm, are you sure you don't want us to help? 1202 01:23:00,017 --> 01:23:02,352 - Masters, I'll watch out for everyone. 1203 01:23:02,352 --> 01:23:03,854 I won't miss a trick. 1204 01:23:03,854 --> 01:23:07,441 - [Monks] Right. But if it gets tough, give us a call. 1205 01:23:07,441 --> 01:23:08,942 - Yes, Masters. 1206 01:23:08,942 --> 01:23:09,735 - Retire. 1207 01:23:11,403 --> 01:23:14,031 (intense music) 1208 01:23:23,415 --> 01:23:24,750 - Brother... 1209 01:23:24,750 --> 01:23:27,753 Proceed. (weapons whooshing) 1210 01:23:27,753 --> 01:23:32,716 (weapons clanging) (all grunting) 1211 01:23:56,907 --> 01:24:01,870 (weapons clanging) (all grunting) 1212 01:24:31,566 --> 01:24:34,820 - Whoever dares to challenge the two Princes, 1213 01:24:34,820 --> 01:24:37,197 now let him step forward. 1214 01:24:37,197 --> 01:24:38,532 We're warning you. 1215 01:24:38,532 --> 01:24:39,741 We are the true Princes. 1216 01:24:40,659 --> 01:24:43,870 If you don't help this traitor, then we will spare you. 1217 01:24:43,870 --> 01:24:44,913 But leave now. 1218 01:24:44,913 --> 01:24:47,624 (dramatic music) 1219 01:24:51,920 --> 01:24:54,631 - (laughs) You're dreaming. 1220 01:24:54,631 --> 01:24:55,424 Get him! 1221 01:24:57,134 --> 01:24:59,594 (tense music) 1222 01:25:01,263 --> 01:25:04,016 - Hey, where are you going? Come back here. 1223 01:25:04,016 --> 01:25:06,226 - (laughs) Your time's up. 1224 01:25:06,226 --> 01:25:07,811 Your men are deserting. 1225 01:25:07,811 --> 01:25:09,521 They know you're gonna die. 1226 01:25:09,521 --> 01:25:10,981 - You are on your own. 1227 01:25:10,981 --> 01:25:12,733 We're gonna kill you now. 1228 01:25:12,733 --> 01:25:16,236 - You guys won't beat me! (shouting) 1229 01:25:17,821 --> 01:25:22,784 (weapons clanging) (all grunting) 1230 01:25:38,050 --> 01:25:40,635 (Wong shouting) 1231 01:25:47,768 --> 01:25:50,937 (dramatic music) 1232 01:25:50,937 --> 01:25:54,066 (Ninth Prince laughs) 1233 01:25:58,737 --> 01:26:00,906 - Is that all you can do? 1234 01:26:00,906 --> 01:26:01,698 Come on. 1235 01:26:03,950 --> 01:26:05,202 - Now. 1236 01:26:05,202 --> 01:26:08,830 (Ninth Prince shouts) 1237 01:26:08,830 --> 01:26:13,794 (weapons clanging) (all grunting) 1238 01:26:29,768 --> 01:26:31,728 - Brother, get back. 1239 01:26:31,728 --> 01:26:34,439 (dramatic music) 1240 01:26:42,656 --> 01:26:47,619 (Wong shouting) (dramatic music continues) 1241 01:27:07,806 --> 01:27:11,518 - Traitor, your Kung Fu skills are not enough now. 1242 01:27:13,687 --> 01:27:16,314 - You're in for a surprise. You can't kill me. 1243 01:27:17,232 --> 01:27:18,525 It's impossible. 1244 01:27:19,901 --> 01:27:21,653 - Let's get him, together. 1245 01:27:21,653 --> 01:27:24,573 (intense music) 1246 01:27:24,573 --> 01:27:29,536 (weapons clanging) (all grunting) 1247 01:27:45,677 --> 01:27:47,429 - [Tao Hang] Easy, brother, I'm beside you. 1248 01:27:51,057 --> 01:27:53,768 (cart squealing) 1249 01:27:58,815 --> 01:28:03,487 - Here! (grunting) 1250 01:28:07,282 --> 01:28:09,075 - Get him! (weapons whooshing) 1251 01:28:09,075 --> 01:28:14,080 (weapons clanging) (all grunting) 1252 01:28:14,080 --> 01:28:16,791 (Szu Tai groans) 1253 01:28:17,834 --> 01:28:18,627 - Szu Tai! 1254 01:28:19,628 --> 01:28:21,880 (Ninth Prince laughs) 1255 01:28:21,880 --> 01:28:26,843 (Wong shouting) (all grunting) 1256 01:28:33,600 --> 01:28:38,563 (weapons clanging) (both grunting) 1257 01:29:06,299 --> 01:29:09,177 (weapons clanging) 1258 01:29:11,429 --> 01:29:13,431 (Ninth Prince grunting) 1259 01:29:13,431 --> 01:29:16,309 (sword screeching) 1260 01:29:20,272 --> 01:29:25,235 (hits thudding) (both grunting) 1261 01:29:26,278 --> 01:29:31,241 (weapons whooshing) (Wong shouting) 1262 01:29:33,493 --> 01:29:36,121 (Wong groaning) 1263 01:29:37,038 --> 01:29:40,333 (Ninth Prince laughing) 1264 01:29:42,168 --> 01:29:45,297 - You like that. Want some more? 1265 01:29:45,297 --> 01:29:48,091 (weapons whooshing) Get him! 1266 01:29:48,091 --> 01:29:49,884 (guards shouting) 1267 01:29:49,884 --> 01:29:52,596 (dramatic music) 1268 01:29:56,141 --> 01:29:58,602 (tense music) 1269 01:30:02,063 --> 01:30:04,608 (hit thudding) 1270 01:30:06,943 --> 01:30:10,071 (weapon creaking) 1271 01:30:10,071 --> 01:30:14,993 (Wong groaning) (Guards grunting) 1272 01:30:14,993 --> 01:30:17,621 (cart crashing) 1273 01:30:20,915 --> 01:30:24,210 (Ninth Prince groaning) 1274 01:30:27,672 --> 01:30:28,465 - Szu Tai? 1275 01:30:30,967 --> 01:30:32,344 Szu Tai, Szu Tai? 1276 01:30:34,346 --> 01:30:36,389 Are you all right? - Yes, I'm fine. 1277 01:30:36,389 --> 01:30:37,766 Where's the traitor? - Where's the traitor? 1278 01:30:37,766 --> 01:30:42,729 (all grunting) (dramatic music) 1279 01:30:45,774 --> 01:30:49,069 (Ninth Prince shouting) 1280 01:30:57,077 --> 01:31:02,040 (weapons clanging) (both grunting) 1281 01:31:14,469 --> 01:31:17,472 (Ninth Prince gasps) 1282 01:31:20,016 --> 01:31:22,727 (Szu Tai grunts) 1283 01:31:24,854 --> 01:31:29,067 (Ninth Prince laughs) - It's armor. 1284 01:31:29,984 --> 01:31:32,529 - Your magic sword is no good, against me. 1285 01:31:34,781 --> 01:31:37,242 (tense music) 1286 01:31:39,619 --> 01:31:42,080 (hits thudding) 1287 01:31:42,080 --> 01:31:44,999 (Tao Hang shouting) 1288 01:31:53,258 --> 01:31:56,553 (Ninth prince groaning) 1289 01:32:02,350 --> 01:32:05,520 (Ninth Prince gasping) 1290 01:32:08,440 --> 01:32:10,900 - [Tao Hang] Where's the seal? 1291 01:32:14,738 --> 01:32:17,365 (uptempo music) 1292 01:32:23,913 --> 01:32:26,458 (gong ringing) 1293 01:32:37,051 --> 01:32:39,721 (monks laughing) 1294 01:32:45,018 --> 01:32:48,730 - Oh, yes, we know, you've missed our company. 1295 01:32:50,023 --> 01:32:52,692 (monks laughing) 1296 01:32:52,692 --> 01:32:56,154 (uptempo music continues) 1297 01:33:12,504 --> 01:33:14,964 (light music) 83227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.