Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,801 --> 00:00:52,340
♪ Before everyone,
I promise, on my honour ♪
2
00:00:52,439 --> 00:00:58,252
♪ to do my duty to God ♪
3
00:00:58,352 --> 00:01:04,205
♪ I want to love you endlessly,
more and more. ♪
4
00:01:04,305 --> 00:01:10,854
♪ Protect my promise,
Lord Jesus. ♪
5
00:01:11,364 --> 00:01:13,752
- Scouts forever...
- Ready!
6
00:01:13,950 --> 00:01:15,285
At ease.
7
00:01:15,390 --> 00:01:19,819
When your name is called, leave
the ranks, and come and get in line.
8
00:01:20,324 --> 00:01:22,618
Joseph Benamou.
9
00:01:22,846 --> 00:01:25,144
François Driart.
10
00:01:25,912 --> 00:01:28,860
- Michel Tibany.
- He's sick.
11
00:01:29,158 --> 00:01:31,559
Charles Nemetz.
12
00:01:32,189 --> 00:01:34,694
Sébastien Ravel.
13
00:01:35,619 --> 00:01:37,918
Joseph Benamou.
14
00:01:38,232 --> 00:01:41,429
- What do you want?
- To become a French Scout.
15
00:01:41,932 --> 00:01:42,759
Why?
16
00:01:42,864 --> 00:01:44,950
So I can learn to better serve
God and my fellow man.
17
00:01:45,054 --> 00:01:47,591
What are the three main
virtues of the Scout?
18
00:01:47,695 --> 00:01:49,926
Honesty, devotion and purity.
19
00:01:50,030 --> 00:01:52,513
What is the first obligation
of the Scout?
20
00:01:52,721 --> 00:01:54,912
A good deed everyday.
21
00:01:55,054 --> 00:01:58,287
It's okay, "Bien Bien Fou" (Really Crazy)
didn't see anything.
22
00:01:58,438 --> 00:02:00,468
The flag, pass the word to Chickpea.
23
00:02:00,572 --> 00:02:02,819
The flag, pass the word to Chickpea.
24
00:02:02,923 --> 00:02:06,172
- Flag.
- The flag.
25
00:02:06,276 --> 00:02:09,791
- The flag.
- The flag.
26
00:02:12,217 --> 00:02:14,597
The Scout sees in nature
the work of God,
27
00:02:14,703 --> 00:02:17,289
He loves plants and animals.
28
00:02:17,593 --> 00:02:21,176
The scout obeys without retort
and he does nothing halfway.
29
00:02:21,489 --> 00:02:25,870
The Scout is master of himself,
he smiles and sings in difficulties,
30
00:02:26,108 --> 00:02:29,472
A Scout is thrifty and takes care
of the property of others,
31
00:02:29,681 --> 00:02:34,167
The Scout is pure in thought,
word and deed.
32
00:02:34,400 --> 00:02:36,083
Confident in your loyalty,
33
00:02:36,188 --> 00:02:41,023
we allow you to make the promise
of the Scouts of France.
34
00:02:51,001 --> 00:02:54,160
- What's up with this guy,
- That God Almighty, the Father, the Son...
35
00:02:54,265 --> 00:02:58,034
- Move!
- Through our Lady of Scouts...
36
00:02:58,243 --> 00:03:01,369
descend upon you and remain there.
37
00:03:02,217 --> 00:03:03,990
Amen.
38
00:03:04,763 --> 00:03:06,841
On my honour with the grace of God,
39
00:03:06,945 --> 00:03:11,883
I promise to do my best to serve God,
the church and the nation,
40
00:03:12,848 --> 00:03:15,493
to help my fellow man
in all circumstances,
41
00:03:15,597 --> 00:03:18,104
and to observe the Scout law.
42
00:03:20,815 --> 00:03:23,171
Oh, shit, its gonna break.
43
00:03:23,275 --> 00:03:25,466
Lookout, the pole!
44
00:03:29,339 --> 00:03:32,051
It's a pity "Bien Bien Fou"
didn't go with it.
45
00:03:34,887 --> 00:03:36,871
Who did this?
46
00:03:43,323 --> 00:03:46,963
Children, no, no, no,
I don't find it funny.
47
00:03:47,276 --> 00:03:48,943
What a waste.
48
00:03:49,076 --> 00:03:50,881
What are we going to eat now?
49
00:03:51,089 --> 00:03:52,969
This is sabotage.
50
00:03:53,177 --> 00:03:57,556
The little shits, eh,
they'll pay dearly for this.
51
00:04:08,613 --> 00:04:11,116
Okay, it's time.
52
00:04:11,875 --> 00:04:13,544
Come on, go.
53
00:04:13,755 --> 00:04:14,704
Go!
54
00:04:15,226 --> 00:04:15,936
Go!
55
00:04:16,459 --> 00:04:17,496
Go!
56
00:04:17,914 --> 00:04:19,021
Go!
57
00:04:19,057 --> 00:04:20,894
Come on, go.
58
00:04:21,291 --> 00:04:24,005
Yes, let's go. Go!
That's it.
59
00:04:24,431 --> 00:04:26,410
Come on, hotshot.
60
00:04:28,961 --> 00:04:30,481
Benamou.
61
00:04:30,586 --> 00:04:33,298
What's going on,
you're a real scout now.
62
00:04:33,419 --> 00:04:34,669
Go!
63
00:04:35,330 --> 00:04:36,686
Go!
64
00:04:37,060 --> 00:04:38,521
No!
65
00:04:44,140 --> 00:04:47,013
It's a bit spartan, all the same,
they have no training.
66
00:04:47,221 --> 00:04:49,933
And the flag pole,
it fell on it's own, perhaps?
67
00:04:50,339 --> 00:04:52,725
- Are you okay? - Yes.
- You're not hurt? - No.
68
00:04:52,934 --> 00:04:54,872
Don't worry, he's crazy, him.
69
00:04:55,080 --> 00:04:56,768
It's not for nothing that
we call him "Bien Bien Fou".
70
00:04:56,873 --> 00:04:58,438
The war in Indochina.
(Dien Bien Phu - French defeat)
71
00:04:58,553 --> 00:05:00,368
Haven't you learnt about it in school?
72
00:05:00,577 --> 00:05:02,374
You don't deserve to be scouts.
73
00:05:02,582 --> 00:05:05,390
The Aubervilliers boys have a
better state of mind than you,
74
00:05:05,599 --> 00:05:07,852
You're a disgrace to the 8th Neuilly.
75
00:05:08,060 --> 00:05:10,351
Look out for your shoelace.
76
00:05:16,324 --> 00:05:18,306
Ready, hup.
77
00:05:20,529 --> 00:05:24,411
Hey, for camp this summer,
maybe we could innovate a bit.
78
00:05:24,620 --> 00:05:26,856
What do you think about
self- expression through movement?
79
00:05:26,960 --> 00:05:29,915
Disciplinary battalion, yes.
So, you have sore feet, eh?
80
00:05:30,124 --> 00:05:33,980
- No, of course not, sir.
- Explanations to the parish. Regroup.
81
00:05:35,450 --> 00:05:38,322
- Hervé?
- Perfect.
82
00:05:39,046 --> 00:05:40,577
Hervé?
83
00:05:40,682 --> 00:05:41,829
Are you okay?
84
00:05:42,053 --> 00:05:44,433
And when will you return
to active life?
85
00:05:44,537 --> 00:05:46,862
But I'm still active...
86
00:05:46,967 --> 00:05:49,053
A bit of plaster isn't going
to stop me going to camp.
87
00:05:49,099 --> 00:05:50,699
No, Hervé, you're not serious?
88
00:05:50,908 --> 00:05:53,030
Then who? Apart from me,
I don't see anyone.
89
00:05:53,134 --> 00:05:54,753
I'm, here.
90
00:05:54,858 --> 00:05:56,145
Yes, George,
91
00:05:56,250 --> 00:05:59,483
but I'm afraid that the boisterousness
of these boys is a bit beyond you.
92
00:05:59,710 --> 00:06:02,704
Very much, yes.
Okay, so, cancel the camp.
93
00:06:02,913 --> 00:06:06,250
It's not possible,
the parents have already paid,
94
00:06:06,356 --> 00:06:09,122
they wouldn't understand.
95
00:06:09,356 --> 00:06:11,611
What about Valcour?
96
00:06:11,820 --> 00:06:14,625
- He going on the Valoise camp.
- Brichet?
97
00:06:14,834 --> 00:06:17,289
- He just got married.
- I tell you that I can do it.
98
00:06:17,394 --> 00:06:20,502
- And Jacky?
- Jacky who?
99
00:06:21,473 --> 00:06:23,350
Jacques Neveu,
100
00:06:29,100 --> 00:06:31,382
The district had to lose
the services of M. Neveu.
101
00:06:31,487 --> 00:06:32,889
Oh yes, why?
102
00:06:32,994 --> 00:06:35,810
Listen dear chap,
this isn't the time.
103
00:06:49,390 --> 00:06:51,861
I may have an idea.
104
00:06:52,173 --> 00:06:53,533
Foucret.
105
00:06:53,638 --> 00:06:56,303
Not Honoré of course,
Jean- Baptiste, his son.
106
00:06:56,407 --> 00:06:58,519
He's never camped in his life.
107
00:06:58,623 --> 00:07:02,343
I know, but with a father like his,
he must know something, right?
108
00:07:02,447 --> 00:07:03,796
They very nearly had me,
109
00:07:03,901 --> 00:07:07,106
you can imagine,
they won't miss with him.
110
00:07:31,279 --> 00:07:34,162
Look, it wasn't worth it, we already
said goodbye last night, Mom.
111
00:07:34,224 --> 00:07:36,097
Won't you kiss me?
112
00:07:36,201 --> 00:07:40,596
Oh, it's so far to your place.
What an idea, coming to live here.
113
00:07:43,033 --> 00:07:44,763
You forgot your
theophylline suppositories.
114
00:07:44,868 --> 00:07:46,665
I won't need them, Mom,
I'm in great shape.
115
00:07:46,769 --> 00:07:48,967
I going to spend 3 pleasant weeks
with some boys in the country.
116
00:07:49,071 --> 00:07:51,439
Well, exactly,
you're not as young as them,
117
00:07:51,543 --> 00:07:53,416
and the countryside is filled with pollen.
118
00:07:53,520 --> 00:07:57,236
Remember the asthma attack
you had last year in Verselay.
119
00:07:57,340 --> 00:08:01,157
Mom, I had a little attack of respiratory
emphysema. I don't have asthma.
120
00:08:01,262 --> 00:08:03,679
I'm talking to you seriously,
Jean- Baptiste.
121
00:08:03,784 --> 00:08:05,955
Look, stop playing
when I'm talking to you.
122
00:08:06,059 --> 00:08:08,231
Mom, I play because
it calms me down.
123
00:08:08,335 --> 00:08:10,525
Say at once that I annoy you.
124
00:08:11,143 --> 00:08:12,980
I'm going to be late.
125
00:08:13,084 --> 00:08:16,526
Well, I'll leave you the keys,
you can lock up.
126
00:08:17,006 --> 00:08:20,330
- Aren't you taking your father's hat?
- No.
127
00:08:21,329 --> 00:08:23,415
Ah, again.
128
00:08:26,170 --> 00:08:28,624
You're wasting your money
buying questionable pin ups.
129
00:08:28,728 --> 00:08:31,333
I don't see how it can be
questionable, it's a Goya.
130
00:08:31,679 --> 00:08:34,705
And first of all, it's not a pin up,
it's a poster.
131
00:08:40,174 --> 00:08:41,355
Oh my God, we're there.
132
00:08:41,460 --> 00:08:45,101
- Mom, give me my pack.
- No, leave it to me.
133
00:08:45,205 --> 00:08:46,704
- Mom.
- Come on.
134
00:08:46,808 --> 00:08:48,540
Mom, give me my pack now.
135
00:08:48,644 --> 00:08:50,728
I'm still your mother, aren't I?
136
00:08:51,504 --> 00:08:52,956
Well it's very nice of you
to accompany me,
137
00:08:53,061 --> 00:08:55,251
but now, give me my pack
and we'll say goodbye.
138
00:08:55,298 --> 00:08:56,695
Are you sure you don't want
me to come with you?
139
00:08:56,799 --> 00:08:59,219
Look Mom, we're not going together.
140
00:08:59,323 --> 00:09:01,513
Don't worry, everything will be fine.
141
00:09:02,165 --> 00:09:05,397
- Will you write me?
- I promise, I'll tell you everything.
142
00:09:09,034 --> 00:09:11,373
Go out, amuse yourself,
go to the cinema.
143
00:09:11,477 --> 00:09:15,754
"Marienbad" is on again at the Regent,
that'll take your mind off things.
144
00:09:29,269 --> 00:09:30,987
- Hi.
- Hi.
145
00:09:31,091 --> 00:09:33,102
Come on Chickpea, get a move on.
146
00:09:33,206 --> 00:09:36,066
Yeah, yeah. I'm coming.
147
00:09:38,265 --> 00:09:39,829
Right.
148
00:09:43,249 --> 00:09:45,800
Well I never.
149
00:09:46,531 --> 00:09:47,887
That's it.
150
00:09:48,202 --> 00:09:50,288
Thank you, Freddy, that's nice.
151
00:09:53,422 --> 00:09:55,925
Hello, hello ma'am.
152
00:09:56,191 --> 00:09:57,654
There we are, we're ready.
153
00:09:57,758 --> 00:10:00,644
We're ready, yes, but...
154
00:10:00,853 --> 00:10:03,669
Well, here he is.
155
00:10:07,941 --> 00:10:09,819
Jean- Baptiste?
156
00:10:18,303 --> 00:10:20,388
You look great, man.
157
00:10:20,979 --> 00:10:22,694
Very excited to be going on this camp.
158
00:10:22,798 --> 00:10:25,014
I'm especially touched
that you thought of me.
159
00:10:25,223 --> 00:10:27,447
It's your due right.
160
00:10:27,551 --> 00:10:30,990
Come, I'll introduce you to the children,
they've almost all arrived.
161
00:10:40,320 --> 00:10:41,851
Okay, bye Mom.
162
00:10:41,955 --> 00:10:43,414
Bye Dad.
163
00:10:48,983 --> 00:10:50,361
Turn around discreetly,
164
00:10:50,362 --> 00:10:52,550
it's Jean- Louis Pascal,
did you recognized him?
165
00:10:52,595 --> 00:10:54,753
- What, the film actor?
- Of course.
166
00:10:54,857 --> 00:10:57,056
Yes, that's him.
167
00:10:57,160 --> 00:10:58,833
Anthony, come on,
I've kept you a seat.
168
00:10:58,937 --> 00:11:01,125
Benamou, come on.
169
00:11:03,613 --> 00:11:05,154
Let's have some quiet.
170
00:11:05,363 --> 00:11:07,447
Let's have some quiet.
171
00:11:08,669 --> 00:11:12,261
As you know, it's not Herve who'll
lead your camp this summer. - Really.
172
00:11:12,365 --> 00:11:14,716
I shall not say more
on this painful affair.
173
00:11:14,820 --> 00:11:16,452
It was really practical,
that sewer system, eh?
174
00:11:16,557 --> 00:11:20,621
Your leader will be
Jean- Baptiste Foucret.
175
00:11:22,257 --> 00:11:25,175
This name is certainly
not unknown to you.
176
00:11:25,533 --> 00:11:28,847
You all have in mind the image
of Honoré Foucret,
177
00:11:28,951 --> 00:11:31,749
Commissioner General of
the Scout movement,
178
00:11:31,853 --> 00:11:34,531
instigator of the 8th of Neuilly,
179
00:11:34,636 --> 00:11:37,682
who won his nickname of
Old Beaver in the resistance,
180
00:11:37,786 --> 00:11:41,355
for which he did not
hesitate to give his life.
181
00:11:41,459 --> 00:11:44,121
Jean- Baptiste is the son of Old Beaver,
182
00:11:44,225 --> 00:11:45,765
Go to it big guy, as in 1940.
183
00:11:45,869 --> 00:11:48,161
This means that with a
leader like Jean- Baptiste,
184
00:11:48,265 --> 00:11:52,622
the purest traditions of scouting
will be followed to the letter,
185
00:11:52,726 --> 00:11:56,999
You can trust him completely
and you have only to obey him.
186
00:11:57,658 --> 00:12:02,375
The road is long, but the
adventure is at the end.
187
00:12:02,479 --> 00:12:05,586
Let this Summer camp become an
unforgettable experience for everyone.
188
00:12:05,795 --> 00:12:08,304
Yeah.
189
00:12:08,512 --> 00:12:10,557
- Scouts forever...
- Ready!
190
00:12:10,661 --> 00:12:12,224
Ready!
191
00:12:12,514 --> 00:12:14,323
See you later, old fellow.
192
00:12:14,532 --> 00:12:16,297
If you get tired, pull over.
193
00:12:16,401 --> 00:12:19,944
Of course, but I have
everything I need here.
194
00:12:20,684 --> 00:12:21,933
Okay.
195
00:12:22,768 --> 00:12:24,405
Let's go, Simone.
196
00:12:25,441 --> 00:12:27,417
Have a nice trip.
197
00:12:45,385 --> 00:12:47,991
Look at this bloody idiot...
198
00:12:49,244 --> 00:12:51,303
Jean- Baptiste.
199
00:12:51,407 --> 00:12:54,180
Jean- Baptiste, you forgot this.
200
00:12:54,285 --> 00:12:56,852
You go too far.
How do I look now?
201
00:12:56,957 --> 00:12:59,509
What's the matter, my Biquet? (Sweetie)
Are you ashamed of me or what?
202
00:12:59,613 --> 00:13:00,748
She calls him Biquet.
203
00:13:01,165 --> 00:13:02,877
She calls him Biquet.
204
00:13:02,913 --> 00:13:05,017
- No. okay.
- Is she coming with us?
205
00:13:05,225 --> 00:13:07,377
- Here, here.
- I don't need it.
206
00:13:07,586 --> 00:13:09,045
The door.
207
00:13:12,571 --> 00:13:14,545
That was Mrs, Foucret, my mother,
208
00:13:14,753 --> 00:13:17,376
She worries since the disappearance of
Old Beaver. She has no one else but me.
209
00:13:17,480 --> 00:13:19,478
Yes, of course, I understand.
210
00:13:19,582 --> 00:13:21,873
Sorry about,
"look at this bloody idiot",
211
00:13:21,977 --> 00:13:23,957
it just slipped out.
212
00:13:32,071 --> 00:13:34,428
Ah, I'm already looking
forward to tonight,
213
00:13:34,532 --> 00:13:36,403
setting up camp,
214
00:13:36,508 --> 00:13:38,280
sleeping under the stars,
215
00:13:38,384 --> 00:13:40,465
it takes me back to my youth.
216
00:13:40,674 --> 00:13:44,667
- How old are you?
- Are you the police?
217
00:13:44,668 --> 00:13:46,440
Thirty four.
218
00:13:46,589 --> 00:13:48,887
You begin late in life.
219
00:13:49,840 --> 00:13:51,928
Too late, you think?
220
00:13:52,182 --> 00:13:55,305
I wondered, but I didn't
have any holidays.
221
00:13:56,493 --> 00:13:59,719
And Biquet, the smoke doesn't
bother you too much?
222
00:14:01,155 --> 00:14:03,449
Ah, you got me good there.
223
00:14:03,995 --> 00:14:06,992
Okay, I'll put it out,
you do the same.
224
00:14:07,097 --> 00:14:09,022
Please, do the same as me.
225
00:14:09,127 --> 00:14:12,982
Well, I think we'll
have fun together.
226
00:14:13,493 --> 00:14:16,771
You shouldn't be too impressed by
what the district leader told you.
227
00:14:16,876 --> 00:14:22,541
I am your leader, it's true,
but I also want to be your friend.
228
00:14:22,854 --> 00:14:24,625
- Got it?
- Yeah, yeah.
229
00:14:28,468 --> 00:14:31,281
I think I know how to handle them.
230
00:14:33,524 --> 00:14:37,863
- Okay, Thierry?
- Yes, yes, I love driving.
231
00:14:46,974 --> 00:14:49,478
I'll get some fresh bread,
we'll have lunch on the coach.
232
00:14:49,583 --> 00:14:53,647
Don't get off.
- Oh...
233
00:14:58,650 --> 00:15:00,426
Is there anybody here?
234
00:15:01,079 --> 00:15:03,372
You were told not to get off.
235
00:15:04,197 --> 00:15:07,532
Come on, we said no.
236
00:15:12,332 --> 00:15:14,103
If you please.
237
00:15:19,749 --> 00:15:22,853
Well, tell me guys.
238
00:15:22,957 --> 00:15:27,646
Oh, I don't find it very sensible wasting
all your pocket money on these sweets.
239
00:15:28,014 --> 00:15:30,618
You'll regret not being able to bring
back souvenirs to your parents.
240
00:15:30,722 --> 00:15:33,034
They'll be happy enough
to see us again,
241
00:15:33,138 --> 00:15:35,951
And we'll bring them some pinecones.
242
00:15:36,481 --> 00:15:39,576
If you lose it, I'm not rich
enough to reimburse you.
243
00:15:39,784 --> 00:15:42,285
Hey, sir, have you got
change for 100 francs?
244
00:15:42,806 --> 00:15:45,732
Okay, hold on, what we'll do,
is you'll give me your money.
245
00:15:45,941 --> 00:15:50,211
I'll write it down and redistribute
it to you as and when you need it.
246
00:15:50,595 --> 00:15:53,580
- What's your name?
- Jose Langlois.
247
00:15:53,893 --> 00:15:55,977
How much have you got?
248
00:15:56,742 --> 00:15:58,603
500 francs, I think.
249
00:15:58,916 --> 00:16:00,689
- New francs?
- Yes.
250
00:16:02,510 --> 00:16:04,388
Good, huh.
251
00:16:05,444 --> 00:16:08,396
- And you?
- Valenski Louis.
252
00:16:08,892 --> 00:16:13,099
- How much do you have?
- I haven't any money, sir.
253
00:16:15,603 --> 00:16:17,061
Okay.
254
00:16:19,481 --> 00:16:20,209
You?
255
00:16:20,417 --> 00:16:23,126
Emmanuel, catch.
256
00:16:24,449 --> 00:16:26,116
Okay, Thierry?
257
00:16:30,021 --> 00:16:31,896
# Bali Balo in his cradle,
258
00:16:32,001 --> 00:16:34,158
# already has a boner like a bull.
259
00:16:34,262 --> 00:16:38,039
# Son of a bitch, his mother told him,
you're more horny than your father.
260
00:16:38,144 --> 00:16:42,937
# Ah, ah, Bali Balo,
Bali Balo is only a bastard. #
261
00:16:45,348 --> 00:16:47,744
There's really so much disparity.
262
00:16:48,076 --> 00:16:49,636
We are as we are.
263
00:16:49,741 --> 00:16:52,515
We're not going
to change the world.
264
00:16:53,627 --> 00:16:54,883
Okay, boys...
265
00:16:54,988 --> 00:16:57,660
boys, gather round.
266
00:16:57,800 --> 00:16:59,141
Hurry up.
267
00:16:59,246 --> 00:17:01,851
Being a Scout,
is to be generous.
268
00:17:01,934 --> 00:17:04,171
And generosity, is knowing how to give.
269
00:17:04,275 --> 00:17:07,182
So I hope you will all agree to
share your pocket money.
270
00:17:07,286 --> 00:17:09,266
Communist.
271
00:17:10,439 --> 00:17:12,079
You see this?
272
00:17:12,393 --> 00:17:13,643
I'm not sharing.
273
00:17:13,753 --> 00:17:15,552
Damn, you should've told me,
I wouldn't have handed in all mine.
274
00:17:15,656 --> 00:17:17,366
I've worked it out,
275
00:17:17,472 --> 00:17:22,096
that makes 4725 old francs,
per person.
276
00:17:22,410 --> 00:17:25,015
It's fairer, right?
- It's theft.
277
00:17:25,361 --> 00:17:27,550
Come on, let's go.
278
00:17:28,088 --> 00:17:32,855
- How are you, Thierry, not too tired?
- No, I love driving.
279
00:17:52,309 --> 00:17:54,600
This time it's had it.
280
00:17:57,348 --> 00:18:00,995
It's my fault, I didn't
manage to find fourth.
281
00:18:02,697 --> 00:18:06,748
- Is it serious?
- No, it's the engine.
282
00:18:08,294 --> 00:18:10,593
I'm going to hitchhike
up to La Bastide,
283
00:18:10,697 --> 00:18:13,602
and then come back
with Dad to help you out.
284
00:18:13,706 --> 00:18:16,662
Only it won't be before tomorrow,
I still have 50 km to go.
285
00:18:16,766 --> 00:18:19,019
You know, priests and
servicemen quickly get lifts.
286
00:18:19,123 --> 00:18:20,263
Oh...
287
00:18:21,008 --> 00:18:22,385
Oh, crap.
288
00:18:22,468 --> 00:18:25,233
All right, I'm not going to
burden myself with my pack.
289
00:18:25,234 --> 00:18:27,214
Okay, goodbye.
290
00:18:27,487 --> 00:18:29,363
- Safe journey!
- Goodbye, Father.
291
00:18:29,685 --> 00:18:31,767
Goodbye children.
292
00:18:33,430 --> 00:18:35,898
Well, then, what do we do?
293
00:18:36,003 --> 00:18:39,336
Well, it's simple, we must bivouac.
294
00:18:39,440 --> 00:18:41,611
Okay, let's assemble the patrols.
295
00:18:41,715 --> 00:18:44,020
- Right, the Fawns...
- We'll unload the luggage from the coach.
296
00:18:44,125 --> 00:18:46,116
We're not going to camp here?
297
00:18:46,324 --> 00:18:48,047
Let's look for a place
to set up the tents.
298
00:18:48,152 --> 00:18:50,011
We'll spend the night here.
299
00:18:52,556 --> 00:18:55,743
Okay, Impala, firewood duty.
300
00:18:55,990 --> 00:18:57,822
- What for?
- A Campfire.
301
00:18:57,926 --> 00:19:01,400
Here? You can't be serious.
A single spark could ignite everything.
302
00:19:01,504 --> 00:19:05,027
You know most of the time,
forest fires, are of criminal origin.
303
00:19:05,339 --> 00:19:08,882
Okay, we'll set up here, hurry up
because there's going to be a storm.
304
00:19:35,486 --> 00:19:37,139
Well, that's it.
It's over.
305
00:19:37,243 --> 00:19:39,165
Yes, it's okay.
Come on, let's get to work.
306
00:19:39,373 --> 00:19:41,856
Come on, show some spirit, blow.
307
00:19:41,960 --> 00:19:43,335
You got a problem?
308
00:19:43,336 --> 00:19:45,525
It doesn't want to take,
the wood's wet.
309
00:19:45,558 --> 00:19:48,428
- I know where there's dry wood.
- What are you waiting for then?
310
00:19:48,532 --> 00:19:50,616
Okay, come on, let's go.
311
00:19:52,305 --> 00:19:55,838
Sir, sir, they appointed me to
the kitchen? What should I do?
312
00:19:55,942 --> 00:19:57,818
We can go to the local farmers.
313
00:19:57,956 --> 00:20:00,805
Yes, the farmers, that's a good idea.
314
00:20:00,909 --> 00:20:03,517
It's good fresh produce
from the countryside.
315
00:20:04,152 --> 00:20:06,163
- Here.
- You coming?
316
00:20:06,268 --> 00:20:07,905
And you get a receipt.
317
00:20:08,010 --> 00:20:10,409
Can someone help me
to pitch my tent?
318
00:20:12,972 --> 00:20:15,162
And here's some very dry wood.
319
00:20:17,280 --> 00:20:18,917
Have you got some paper?
320
00:20:19,021 --> 00:20:21,005
No problem.
321
00:20:22,006 --> 00:20:25,386
- Oh, no, not the mail, you're sick.
- Don't worry,
322
00:20:25,423 --> 00:20:28,466
he has more letters than
he has time to read.
323
00:20:30,994 --> 00:20:33,187
There's nothing interesting, anyway.
324
00:20:35,522 --> 00:20:37,295
There you go.
325
00:20:40,386 --> 00:20:45,110
- But who's going to kill it?
- I don't know, we'll draw lots.
326
00:21:01,299 --> 00:21:03,909
Ah, what are we going to eat.
327
00:21:06,184 --> 00:21:08,186
The unexpected it's good.
328
00:21:08,291 --> 00:21:10,362
It's not on hormones,
that one at least.
329
00:21:10,571 --> 00:21:12,050
And do you have the receipt?
330
00:21:12,154 --> 00:21:14,730
No, no... the hayseed said it
could wait until tomorrow...
331
00:21:14,834 --> 00:21:18,343
If we needed anything else,
milk or something.
332
00:21:18,552 --> 00:21:21,473
The countryside, it's quite
a different mentality.
333
00:21:23,407 --> 00:21:27,058
Are you crazy,
there's lots of children here.
334
00:21:27,557 --> 00:21:29,390
We're Scouts, French Scouts.
335
00:21:29,599 --> 00:21:32,941
Children, fall back behind the coach.
336
00:21:39,459 --> 00:21:42,381
You're mad, you could
have hurt someone.
337
00:21:52,113 --> 00:21:54,629
Bunch of little assholes,
338
00:21:54,734 --> 00:21:57,476
I'll teach you to tear
down my gates.
339
00:21:57,608 --> 00:22:00,533
No, is that your mailbox?
340
00:22:01,488 --> 00:22:04,824
And the chicken you pinched,
who's going to pay me for it?
341
00:22:05,220 --> 00:22:07,173
- Are you in charge?
- Yes.
342
00:22:07,278 --> 00:22:09,751
I'm very sorry,
but didn't see anything.
343
00:22:09,766 --> 00:22:11,706
Which one is your tent?
344
00:22:11,810 --> 00:22:14,731
It's the blue one, there, why?
345
00:22:22,289 --> 00:22:25,312
No, no, stop, I'll compensate you.
346
00:22:31,667 --> 00:22:33,776
You don't mind if we camp here?
347
00:22:33,880 --> 00:22:35,835
Just get the hell out of here!
348
00:22:35,939 --> 00:22:39,200
Yes, yes, okay, that's fair.
349
00:22:39,304 --> 00:22:41,018
Come on Scouts,
we're breaking camp.
350
00:22:41,123 --> 00:22:44,631
- Why, we were fine here.
- Don't argue.
351
00:22:49,655 --> 00:22:52,367
Jean- Baptiste, the flag is burning.
352
00:22:53,193 --> 00:22:55,592
Over there, there's a puddle.
353
00:22:57,407 --> 00:23:00,787
Yeah...!
354
00:23:09,656 --> 00:23:12,996
Well guys, I think we
really ran into a star.
355
00:23:41,803 --> 00:23:46,232
Dad, maybe we can
fix it on the spot?
356
00:23:46,337 --> 00:23:49,014
It just overheated a little.
357
00:23:49,119 --> 00:23:52,144
Overheated a little.
358
00:23:56,314 --> 00:23:58,922
Holy crap!
359
00:24:00,629 --> 00:24:02,280
Everything's fine.
360
00:24:04,141 --> 00:24:06,991
Everything's fine, the children are
unharmed, the luggage also.
361
00:24:07,096 --> 00:24:10,326
There's no damage...
apart from that...
362
00:24:11,445 --> 00:24:13,196
And was it me who did all this?
363
00:24:13,301 --> 00:24:16,952
No, it was me.
Well him.
364
00:24:18,183 --> 00:24:20,165
And him too.
365
00:24:21,222 --> 00:24:23,830
Well, it was bad luck.
366
00:24:24,283 --> 00:24:26,818
I don't see my pack.
367
00:24:26,922 --> 00:24:28,506
Where did you leave it?
368
00:24:28,610 --> 00:24:31,426
Behind the driver's seat.
369
00:24:33,618 --> 00:24:36,021
Well, it's still here.
370
00:24:45,015 --> 00:24:48,040
I should have left at the same
time as you, with the grub.
371
00:24:49,507 --> 00:24:52,526
Don't worry, the coach is properly
insured. It could've been worse.
372
00:24:52,893 --> 00:24:54,913
I wonder if they didn't
do it on purpose.
373
00:24:55,017 --> 00:24:57,518
I'm going to have
to be more strict.
374
00:24:58,071 --> 00:24:59,285
- Dad?
- Yes.
375
00:24:59,391 --> 00:25:01,268
And Marie France,
when's she coming?
376
00:25:01,328 --> 00:25:04,687
I don't know exactly.
You know how your sister is.
377
00:25:04,791 --> 00:25:07,921
- And is she staying?
- Yes, for the month, I think.
378
00:25:08,147 --> 00:25:10,352
It's a shame I won't be
able to see her for long.
379
00:25:10,456 --> 00:25:13,161
I'm taking care of three
camps at once, this year.
380
00:25:13,266 --> 00:25:15,375
And you're gonna
leave them like this.
381
00:25:15,583 --> 00:25:18,191
Do you think that their leader is
going to be enough to handle them?
382
00:25:18,400 --> 00:25:21,732
I've upgraded the property
since you came.
383
00:25:21,836 --> 00:25:25,172
Let's see that they don't
wreck everything, eh?
384
00:25:26,138 --> 00:25:27,750
Right, okay.
385
00:25:28,481 --> 00:25:29,733
I'll leave you here.
386
00:25:29,873 --> 00:25:32,273
See you later, children.
387
00:25:37,068 --> 00:25:38,583
Here.
388
00:25:38,687 --> 00:25:41,743
- We've arrived.
- Yeah.
389
00:25:44,996 --> 00:25:46,811
Oh, you've got a very
attractive property here.
390
00:25:46,915 --> 00:25:50,162
- Yes, I'd like it to stay that way.
- Of course, sir.
391
00:25:50,199 --> 00:25:53,792
I hope that occasionally, we can help
you do some work, paths, bridges...
392
00:25:53,896 --> 00:25:55,227
Yes, yes, we'll see.
393
00:25:55,360 --> 00:25:58,477
- Where can we set up camp? Here?
- No, over there.
394
00:26:12,692 --> 00:26:14,466
It's primitive.
395
00:26:14,675 --> 00:26:17,810
No, it's exactly what they need.
They have energy to spare.
396
00:26:17,915 --> 00:26:19,649
Eh, Georges?
397
00:26:22,411 --> 00:26:24,468
Are you sure we didn't
make a mistake?
398
00:26:24,573 --> 00:26:26,377
Oh, no, not here.
399
00:26:26,481 --> 00:26:28,985
Well I'm going back to Paris.
400
00:26:30,626 --> 00:26:34,590
Hey sir, you don't have any
petrol left? We could burn it all.
401
00:26:36,788 --> 00:26:38,507
Who said that?
402
00:26:39,134 --> 00:26:42,277
Who said that?
- It was me, why?
403
00:26:43,978 --> 00:26:47,197
You dare ask me why?
You've got a nerve.
404
00:26:47,301 --> 00:26:49,281
Yeah, what did we do?
405
00:26:49,741 --> 00:26:52,956
I'm willing to admit that you
mistook petrol for water, all right,
406
00:26:53,165 --> 00:26:54,592
but the gate...
407
00:26:54,697 --> 00:26:56,784
the mailbox, and mail, eh?
408
00:26:56,889 --> 00:26:58,036
It's vandalism.
409
00:26:58,196 --> 00:27:00,641
Then so that it teaches you a lesson,
I chose this ground,
410
00:27:00,745 --> 00:27:03,979
and you won't sleep
until it's immaculate.
411
00:27:04,219 --> 00:27:06,647
You can consider
this as a punishment.
412
00:27:06,751 --> 00:27:08,316
Carry it out.
413
00:27:08,709 --> 00:27:11,317
Oh, no...
414
00:27:13,831 --> 00:27:15,395
Huh...
415
00:27:16,029 --> 00:27:17,635
Maybe I was a little harsh there?
416
00:27:17,739 --> 00:27:20,138
They need to know
who's in charge.
417
00:27:23,047 --> 00:27:27,532
Hey, stop loafing about,
we'll be last again.
418
00:27:29,790 --> 00:27:32,075
Hey, you know Anthony's
father slept with Brigitte Bardot.
419
00:27:32,179 --> 00:27:34,975
- Stop your bullshit.
- I Swear, I saw the photos.
420
00:27:35,079 --> 00:27:37,518
I slept with my maid, topless.
421
00:27:37,727 --> 00:27:39,604
Do you have photos?
422
00:27:40,995 --> 00:27:42,610
Oh...!
423
00:27:42,819 --> 00:27:45,740
- Anthony's father slept with Bardot.
- Yeah, cut it out.
424
00:27:45,794 --> 00:27:47,676
I swear, I saw the photos.
425
00:27:47,781 --> 00:27:50,580
Yes and Flavien, he slept
with his maid, topless.
426
00:27:50,685 --> 00:27:52,577
Oh yeah, do you have the photos.
427
00:27:52,681 --> 00:27:54,443
I set up your tent.
428
00:27:54,547 --> 00:27:56,761
Thank you Manuel, that's very nice.
429
00:27:56,865 --> 00:27:59,995
You know you can address
me using the familiar form.
430
00:28:01,318 --> 00:28:02,824
You're not having too hard a time?
431
00:28:02,928 --> 00:28:05,968
Yes a bit, but then it
doesn't do us any harm.
432
00:28:06,072 --> 00:28:08,572
Besides, I think you should
have punished the culprits.
433
00:28:08,677 --> 00:28:12,264
- We're all a little responsible.
- Oh no, not me, I know the real culprits.
434
00:28:12,368 --> 00:28:14,578
Oh, I don't want to know.
435
00:28:14,682 --> 00:28:18,959
The communal facilities
the kitchen, the stove.
436
00:28:27,290 --> 00:28:29,834
The Fawns of Ciment...
- Ready.
437
00:28:30,042 --> 00:28:31,629
At ease.
438
00:28:31,734 --> 00:28:33,478
Very good.
439
00:28:33,854 --> 00:28:36,383
Polish this up a bit...
440
00:28:36,591 --> 00:28:39,408
No, no, I'm nitpicking,
well done, bravo.
441
00:28:41,109 --> 00:28:44,654
Aha, very successful.
442
00:28:45,953 --> 00:28:49,609
- The Kiwis for a yes and for a...
- No. - Yes. - Maybe.
443
00:28:50,086 --> 00:28:51,942
You didn't tire yourselves, eh.
444
00:28:52,151 --> 00:28:53,690
Try to make me something
more welcoming.
445
00:28:53,796 --> 00:28:56,142
This isn't Scout it's Gypsy.
446
00:28:56,329 --> 00:28:58,935
- The Impalas?
- Over here.
447
00:29:10,578 --> 00:29:12,664
What the hell's this?
448
00:29:14,162 --> 00:29:15,852
Are you crazy?
449
00:29:15,956 --> 00:29:19,213
- Where did you find this?
- Over there.
450
00:29:21,241 --> 00:29:23,016
Hello, sir.
451
00:29:23,763 --> 00:29:25,432
Hi, Biquet.
452
00:29:25,912 --> 00:29:27,767
What the hell?
453
00:29:27,871 --> 00:29:30,868
You'll return it at once
where you found it.
454
00:29:30,972 --> 00:29:34,627
What is this mattress, it's vile.
Even a gypsy wouldn't want it.
455
00:29:34,732 --> 00:29:38,455
- Excuse me, sir.
- Yes, hello, sir.
456
00:29:38,559 --> 00:29:41,271
I've come to get the furniture.
457
00:29:42,024 --> 00:29:44,862
Ah, you're the roadman. We were just
going to take all this crap to the dump.
458
00:29:44,966 --> 00:29:46,873
Oh no, the furniture belongs to us.
459
00:29:47,081 --> 00:29:48,646
To you?
460
00:29:49,990 --> 00:29:51,875
Where did you find this?
- At the dump.
461
00:29:51,979 --> 00:29:53,961
That's where we parked.
462
00:29:56,383 --> 00:30:00,556
Aha, you're a member
of the travelling people.
463
00:30:00,773 --> 00:30:02,613
We too a bit, in a way.
464
00:30:02,718 --> 00:30:06,176
I'm sorry, we'll return it to you,
immediately.
465
00:30:08,298 --> 00:30:09,797
Why can't we go and
see the Gypsies?
466
00:30:09,902 --> 00:30:12,265
They're really nice.
They play the guitar well, too.
467
00:30:12,370 --> 00:30:14,355
Look, I didn't say they were all bandits.
468
00:30:14,460 --> 00:30:16,069
They're not people like us.
469
00:30:16,174 --> 00:30:18,118
We don't camp like that, all the same.
470
00:30:18,119 --> 00:30:20,915
- Eh?
- What are you talking about.
471
00:30:21,020 --> 00:30:22,022
I know very well the person...
472
00:30:22,025 --> 00:30:24,995
who discovered the charred remains
of the little girl from Roche- sur- Yon .
473
00:30:25,100 --> 00:30:28,117
She's a friend of my mother's concierge.
She was on holiday in Montpellier.
474
00:30:28,222 --> 00:30:31,882
And how do they like little girls?
Well done, rare, or medium?
475
00:30:31,987 --> 00:30:34,544
That's what I was told, but I
didn't see personally, of course.
476
00:30:34,649 --> 00:30:35,760
Be wary.
477
00:30:35,866 --> 00:30:38,911
Anyway, I don't want you
amongst these people, that's it.
478
00:30:39,537 --> 00:30:41,190
What's that?
479
00:30:41,295 --> 00:30:45,707
- Oh, Look at that bit of stuff.
- She's a model at Odile.
480
00:30:48,049 --> 00:30:49,629
How cute they are.
481
00:30:49,734 --> 00:30:52,432
- Who is it?
- Don't ask stupid questions, okay.
482
00:30:52,537 --> 00:30:54,324
Surely one more person to avoid.
483
00:30:54,325 --> 00:30:55,936
Come on, hurry up.
484
00:30:56,250 --> 00:30:58,112
Damn, did you see those tits?
485
00:30:58,217 --> 00:31:02,055
- I think I'll get in line.
- Forget it, you haven't your usual dough.
486
00:31:02,160 --> 00:31:06,719
- You must come and see me sometime?
- That's right, yes, I sure will.
487
00:31:21,951 --> 00:31:24,784
Sir, this is where we found them.
488
00:31:24,889 --> 00:31:26,396
Good, we'll return them.
489
00:31:26,501 --> 00:31:29,930
Sir, there's the TV.
Yeah.
490
00:31:33,028 --> 00:31:34,402
Poor people.
491
00:31:42,629 --> 00:31:45,890
Hey Pepe, they've
returned your bed.
492
00:31:45,995 --> 00:31:47,901
Place it here.
493
00:31:47,902 --> 00:31:50,274
- Have you seen the car.
- Yeah.
494
00:31:52,698 --> 00:31:54,440
It'll do at least 150.
495
00:31:54,545 --> 00:31:57,086
I'm sorry, they didn't realize.
496
00:31:57,154 --> 00:31:59,969
Right, okay Scouts,
let's return to camp.
497
00:32:00,101 --> 00:32:02,291
Come on, hurry up.
498
00:32:05,639 --> 00:32:08,184
Hey Benamou,
look at the state you're in.
499
00:32:08,289 --> 00:32:10,195
We apologize again
for the inconvenience.
500
00:32:10,300 --> 00:32:13,429
I'll personally ensure that
this doesn't happen again.
501
00:32:13,710 --> 00:32:15,799
It's okay.
502
00:32:19,674 --> 00:32:22,470
Excuse me, sir, can I have
my pocket money, please.
503
00:32:22,574 --> 00:32:24,168
There's not much to buy here.
504
00:32:24,272 --> 00:32:26,668
But there's guitar
strings for the evening.
505
00:32:27,089 --> 00:32:29,379
Ah, for music, that's different.
506
00:32:30,217 --> 00:32:33,195
- Is there a problem?
- No, no, nothing.
507
00:32:36,903 --> 00:32:38,884
Stay where you are.
508
00:32:43,142 --> 00:32:44,971
Sorry to bother you again.
509
00:32:45,180 --> 00:32:48,988
What's happened is that I've lost
my wallet somewhere here.
510
00:32:49,093 --> 00:32:50,971
You wouldn't have found it
by any chance?
511
00:32:51,076 --> 00:32:53,576
I'm not accusing you, eh.
512
00:32:55,885 --> 00:32:58,765
- One moment.
- Thank you.
513
00:33:09,311 --> 00:33:13,886
- Ah, you deal in leather goods.
- Oh, yeah...
514
00:33:13,990 --> 00:33:17,744
Eh, Pepe, we deal in leather goods.
515
00:33:20,502 --> 00:33:22,379
I don't see mine.
516
00:33:25,115 --> 00:33:28,133
Sir, we found it.
You dropped it on the path.
517
00:33:28,237 --> 00:33:31,067
My mistake. Good evening.
518
00:33:32,897 --> 00:33:35,976
- Anyone want some Sprite here?
- Yes.
519
00:33:39,488 --> 00:33:41,368
Aren't you eating anything?
520
00:33:41,539 --> 00:33:44,006
No, this business has made
me lose my appetite.
521
00:33:44,110 --> 00:33:45,801
Do you realize, 72,000 francs.
522
00:33:45,906 --> 00:33:48,195
It takes a month to earn that.
523
00:33:48,783 --> 00:33:50,338
You should've perhaps told the police.
524
00:33:50,443 --> 00:33:52,945
So that the gypsies come and take
revenge on the kids later, no.
525
00:33:53,051 --> 00:33:56,283
No, I'll telegraph my mother
to send me a money order.
526
00:33:56,626 --> 00:33:58,195
Are you sure it's the gypsies?
527
00:33:58,300 --> 00:34:00,800
Who else could it be?
528
00:34:02,633 --> 00:34:05,946
- So, do you like it here?
- Yes, yes.
529
00:34:06,050 --> 00:34:08,135
It's nice, eh.
530
00:34:09,123 --> 00:34:12,146
Ah, this is where
I discovered my faith.
531
00:34:12,560 --> 00:34:15,688
And who knows,
maybe it could happen to you.
532
00:34:17,092 --> 00:34:19,013
Listen, children,
533
00:34:19,118 --> 00:34:21,888
I'm leaving tomorrow morning.
- Oh...
534
00:34:21,924 --> 00:34:23,524
I don't just have you,
535
00:34:23,629 --> 00:34:26,444
I have the 6th at Valoise camp
and the 7th in Corsica.
536
00:34:26,477 --> 00:34:31,994
So before I leave, if anyone
wishes to go to confession,
537
00:34:32,099 --> 00:34:34,578
I'll wait for them.
538
00:34:35,964 --> 00:34:37,950
Okay, guys, do me a favour
and turn that off.
539
00:34:38,054 --> 00:34:40,728
We've had a tiring day and tomorrow
we're helping M de Guillemin.
540
00:34:40,833 --> 00:34:44,942
- So, do we get paid?
- Don't talk to me any more about money.
541
00:34:45,402 --> 00:34:48,758
In the wind, with Sheila who we
haven't heard from for a while,
542
00:34:48,795 --> 00:34:50,012
and then some new songs...
543
00:34:50,117 --> 00:34:51,875
Come on.
544
00:34:52,085 --> 00:34:53,753
Bedtime.
545
00:34:55,666 --> 00:34:57,478
There weren't too many problems, today.
546
00:34:57,791 --> 00:35:01,198
Yes, I think the strictness is
finally paying off. - That's enough!
547
00:35:01,302 --> 00:35:03,802
It's a pity that it's necessary
to get to this point.
548
00:35:04,094 --> 00:35:07,306
Well, good night.
- I'll keep him busy, scram.
549
00:35:09,105 --> 00:35:12,712
- Aren't you in bed yet?
- Yes, but tell me, what time is BITM.
550
00:35:12,817 --> 00:35:15,687
- The what?
- Breakfast In The Morning.
551
00:35:15,995 --> 00:35:18,475
I don't know. The first awake,
wakes up the others.
552
00:35:18,579 --> 00:35:20,848
Regarding the matter of the guitar,
I'll see what I can do.
553
00:35:20,952 --> 00:35:23,767
- Thank you, good night.
- You too.
554
00:35:32,766 --> 00:35:35,166
Oh, a lovely sleep.
555
00:35:37,116 --> 00:35:39,213
- Off you go now.
- Yes.
556
00:36:14,053 --> 00:36:16,138
Ah, the little bastards.
557
00:36:29,398 --> 00:36:31,587
- Come on, let's get out of here.
- Yeah.
558
00:36:35,334 --> 00:36:37,006
Bastards!
559
00:36:51,547 --> 00:36:54,850
He really is an idiot, this guy, did
you see how he was looking for me?
560
00:36:54,954 --> 00:36:57,829
You mustn’t provoke him like that.
Anyway, if he keeps on, he'll find me.
561
00:36:57,933 --> 00:37:01,164
With the face he has, it can’t
be easy every day for Popol.
562
00:37:46,320 --> 00:37:48,425
The Lord be with you.
563
00:37:48,529 --> 00:37:50,127
And with thy spirit.
564
00:37:50,231 --> 00:37:52,631
Go, the mass is done.
565
00:37:52,822 --> 00:37:55,432
Let us bless the Lord.
566
00:37:55,536 --> 00:37:57,621
Thanks be to God.
567
00:38:07,170 --> 00:38:09,954
Jean- Baptiste.
Are you okay?
568
00:38:11,627 --> 00:38:13,502
You got a problem?
569
00:38:14,715 --> 00:38:16,488
Yes, I have a problem.
570
00:38:16,670 --> 00:38:19,485
I was... I fell asleep.
571
00:38:22,481 --> 00:38:24,815
- You don't say.
- Yes, I do say.
572
00:38:25,225 --> 00:38:26,894
Help me!
573
00:38:27,360 --> 00:38:30,552
Jean- Baptiste, perfect timing,
just who I wanted to see.
574
00:38:30,656 --> 00:38:33,153
It's no longer me you should see.
I give up.
575
00:38:33,258 --> 00:38:33,988
How come?
576
00:38:34,066 --> 00:38:37,298
I had all night to think.
My decision is irrevocable.
577
00:38:37,691 --> 00:38:41,450
Jean- Baptiste, you can't do that.
What's happened?
578
00:38:41,554 --> 00:38:44,414
Oh, it's this business of the theft?
- It's not just that.
579
00:38:44,518 --> 00:38:47,221
Since I left, these little monsters
haven't stopped persecuting me.
580
00:38:47,325 --> 00:38:50,602
I haven't slept a wink for two nights.
Me, I need my nine hours.
581
00:38:50,706 --> 00:38:53,264
I'm sorry, I overestimated my abilities,
I don't feel capable.
582
00:38:53,369 --> 00:38:56,208
I prefer to return to Paris. George
will manage much better than me.
583
00:38:56,312 --> 00:38:59,839
Jean- Baptiste, you're mistaken
about the intentions of these children.
584
00:38:59,943 --> 00:39:02,195
They're not as diabolical
as you imagine.
585
00:39:02,299 --> 00:39:04,964
And I use as proof the money
there which they stole from you.
586
00:39:05,068 --> 00:39:08,507
So, you're leaving without
giving me a big hug?
587
00:39:08,639 --> 00:39:10,412
Goodbye.
588
00:39:13,906 --> 00:39:16,182
Look, Marie- France,
come on, come on,
589
00:39:16,287 --> 00:39:18,894
do up your blouse while you're here.
There are children here.
590
00:39:19,000 --> 00:39:22,254
But what, what's wrong with my breasts?
What's the matter?
591
00:39:22,358 --> 00:39:24,756
Do you find them scary, dear?
592
00:39:25,642 --> 00:39:27,936
My sister, Marie- France.
593
00:39:28,316 --> 00:39:30,399
Sister Marie- France.
594
00:39:31,210 --> 00:39:34,689
Good Lord, you don't know what it's like.
Every time we meet, it's the same.
595
00:39:34,897 --> 00:39:36,516
She provokes me.
596
00:39:36,621 --> 00:39:38,809
Come on, we'll miss the train.
597
00:39:38,913 --> 00:39:41,515
I'm only half sure of Georges ability,
you know, but anyway, we'll see.
598
00:39:41,619 --> 00:39:44,056
Wait, if I go, will I really
leave you in difficulties?
599
00:39:44,161 --> 00:39:46,393
I wish I could say otherwise.
600
00:39:46,497 --> 00:39:48,714
Oh, look, I almost forgot this.
601
00:39:48,818 --> 00:39:52,000
- Well, I think everything's there.
- What is it?
602
00:39:52,104 --> 00:39:53,818
They wanted to play a joke on you,
603
00:39:53,922 --> 00:39:55,666
but remorse prevented
them going through with it.
604
00:39:55,771 --> 00:39:58,016
One of them came to confession this
morning and brought back the money.
605
00:39:58,121 --> 00:40:01,796
- Right, come on, M. Belli.
- Yes, Sir.
606
00:40:01,900 --> 00:40:03,774
Let's go.
607
00:40:03,880 --> 00:40:06,161
- Father.
- Yes.
608
00:40:06,302 --> 00:40:10,904
- You forgot your equipment.
- Oh, dear me, thank you very much.
609
00:40:11,129 --> 00:40:13,630
Well, come on, Jean- Baptiste.
610
00:40:15,934 --> 00:40:18,645
Hey there, you're not
still in bed, are you?
611
00:40:19,289 --> 00:40:21,688
Come on, get up.
612
00:40:22,856 --> 00:40:25,631
Get up.
- Who does he think he is, the leader?
613
00:40:25,735 --> 00:40:28,626
And yes, my little Grevure,
I'm the leader now.
614
00:40:28,730 --> 00:40:31,754
Foucret's left. So you'll have
to get your act together.
615
00:40:31,858 --> 00:40:32,804
One foot in front of the other,
616
00:40:32,910 --> 00:40:35,572
and we'll assemble to raise
the colours in regulation dress.
617
00:40:35,609 --> 00:40:37,210
Carry on.
618
00:40:38,989 --> 00:40:40,782
I told you, guys.
619
00:40:40,886 --> 00:40:42,993
We were a little too hard on Biquet.
I've a feeling we'll regret it.
620
00:40:43,097 --> 00:40:45,982
Hey, if you knew what we saw,
it's unbelievable.
621
00:40:46,087 --> 00:40:49,613
- What did you see, a flying saucer?
- No, two, like this.
622
00:40:49,822 --> 00:40:53,715
Such a pair of tits, it's a wonder how
she manages to stay upright.
623
00:40:53,819 --> 00:40:57,783
- What did you do, milk the cows?
- No, I tell you, the chaplain has a sister,
624
00:40:57,887 --> 00:40:59,222
And she just appears,
625
00:40:59,327 --> 00:41:02,080
and every morning upon waking
she shows them to everybody.
626
00:41:02,201 --> 00:41:03,384
- It's free?
- Oh yeah.
627
00:41:03,489 --> 00:41:05,680
You should have seen Biquet's face.
Bright red.
628
00:41:05,763 --> 00:41:07,341
What are you talking about?
Biquet left.
629
00:41:07,447 --> 00:41:11,092
No, when he saw her knockers,
he changed his mind and stayed.
630
00:41:11,573 --> 00:41:15,795
Right, clear all that and load the stones
on the tractor trailer, understand?
631
00:41:15,900 --> 00:41:19,968
Hey, I don't need to tell you
to use extreme caution.
632
00:41:23,423 --> 00:41:25,927
And bring the stones
back here to me.
633
00:41:27,594 --> 00:41:29,657
- Is this to repair the well?
- That's right.
634
00:41:29,761 --> 00:41:32,577
I can only do this in Summer.
635
00:41:33,101 --> 00:41:34,666
Thank you.
636
00:41:42,537 --> 00:41:44,285
It's clever, this small electric winch.
637
00:41:44,389 --> 00:41:46,477
Home made.
638
00:41:59,209 --> 00:42:00,774
Hi.
639
00:42:09,767 --> 00:42:11,729
Gently, gently does it.
640
00:42:11,835 --> 00:42:13,504
All we need now is for
someone to get injured.
641
00:42:13,581 --> 00:42:15,888
I'd like us to all go together to see the
Circus show on M de Guillemin's TV,
642
00:42:15,992 --> 00:42:19,643
like I promised,
and not in bits and pieces.
643
00:42:20,546 --> 00:42:22,633
Sir, sir.
644
00:42:24,360 --> 00:42:26,871
- What's wrong young Ben?
- The Tractor.
645
00:42:27,079 --> 00:42:28,501
What about the tractor,
doesn't it work?
646
00:42:28,606 --> 00:42:31,631
Yes, it works okay, but it's stuck
over there with Emmanuel.
647
00:42:31,723 --> 00:42:35,374
What? Emmanuel is trapped
under the tractor?
648
00:42:39,912 --> 00:42:42,288
I don't believe it,
how did you manage this?
649
00:42:42,497 --> 00:42:46,148
I stalled, it's cracking,
I'll be smashed up.
650
00:42:47,375 --> 00:42:49,670
No, no, no, you're too heavy.
651
00:42:49,845 --> 00:42:51,820
But why did you come this way?
652
00:42:51,924 --> 00:42:53,372
But you told me the bridge.
653
00:42:53,477 --> 00:42:56,118
This isn't a bridge,
it's a walkway for cows.
654
00:42:56,259 --> 00:43:00,418
Okay, hold on.
Don't panic, don't panic, relax.
655
00:43:00,522 --> 00:43:02,608
Start it up again.
656
00:43:03,406 --> 00:43:06,436
That's it, and now,
come towards me, slowly.
657
00:43:06,541 --> 00:43:10,400
Have faith, trust me, slowly.
658
00:43:24,087 --> 00:43:26,649
Stop, stop, stop.
659
00:43:26,858 --> 00:43:30,029
Stop everything.
Okay now, you have to jump.
660
00:43:30,133 --> 00:43:33,501
- I don't know how to swim.
- Well, you'll learn.
661
00:43:35,930 --> 00:43:39,175
Jump, it's shallow.
- I'm going, I'm going.
662
00:43:42,895 --> 00:43:45,293
Go on jump, idiot.
663
00:43:49,429 --> 00:43:51,344
Yeah...!
664
00:43:51,552 --> 00:43:54,830
- Right, now there's the tractor.
- Is a tractor expensive?
665
00:43:54,934 --> 00:43:57,090
Oh, about the price of a coach.
666
00:43:57,194 --> 00:44:01,979
Was it you who said that, again?
I warn you, everything has its price.
667
00:44:02,770 --> 00:44:06,003
Yes, you'll have to
pay for the tractor.
668
00:44:08,988 --> 00:44:12,698
- How are we going to do it?
- Well, sir, with a boat.
669
00:44:12,802 --> 00:44:13,780
And what for?
670
00:44:13,886 --> 00:44:17,169
We can approach the tractor
without going on the bridge.
671
00:44:17,326 --> 00:44:20,381
Not a bad idea, maybe we
could run it on its own.
672
00:44:20,589 --> 00:44:23,715
- But we don't have a boat.
- Yes sir, we have our raft.
673
00:44:31,926 --> 00:44:36,008
On your side, your side,
so we're right in front of it.
674
00:44:36,217 --> 00:44:37,677
That's it.
675
00:44:43,637 --> 00:44:45,723
There, that's good.
676
00:44:47,174 --> 00:44:51,574
Don't hit the bridge. Gently,
gently. Gently... there.
677
00:44:51,689 --> 00:44:53,084
It's not firm.
678
00:44:53,190 --> 00:44:56,883
Benamou, you're going to get on my
shoulders to reach the controls.
679
00:44:57,024 --> 00:44:59,443
We need to stabilize it.
680
00:45:03,813 --> 00:45:05,793
Get closer.
681
00:45:08,703 --> 00:45:11,377
You're going to press the starter, the
little button that looks like a mushroom.
682
00:45:11,481 --> 00:45:13,799
- Here?
- Yes.
683
00:45:14,113 --> 00:45:15,364
That's it, that's good.
684
00:45:15,482 --> 00:45:19,631
Now you're going to...
you're going to turn the throttle.
685
00:45:19,735 --> 00:45:23,214
Stop. Move closer, get closer.
686
00:45:23,343 --> 00:45:26,060
Watch out. Stop moving like that,
we'll go in the water.
687
00:45:26,164 --> 00:45:28,632
- Now, turn the throttle.
- What's that?
688
00:45:28,737 --> 00:45:31,708
- The small curved handle, below.
- Here? - That's it.
689
00:45:31,813 --> 00:45:35,454
Go on, go on, more power,
more than that,
690
00:45:35,558 --> 00:45:37,289
more, more.
691
00:45:37,393 --> 00:45:38,895
Right, that's it.
692
00:45:38,999 --> 00:45:41,401
Now we need to put it in gear.
693
00:45:41,515 --> 00:45:45,082
I'm not going to be able to depress
the clutch, we need something heavy.
694
00:45:45,186 --> 00:45:47,852
- Chuck a stone.
- Yes, a stone.
695
00:45:49,319 --> 00:45:53,076
- What an idiot.
- That's clever, that, bravo.
696
00:45:54,966 --> 00:45:58,286
Splendid. That's it, guys.
697
00:46:00,241 --> 00:46:02,431
Here, put it on the pedal.
698
00:46:06,361 --> 00:46:08,347
That's it, well done.
699
00:46:08,452 --> 00:46:10,685
Now, put it in gear.
700
00:46:10,789 --> 00:46:12,393
That's good.
701
00:46:12,499 --> 00:46:14,585
There, wait, wait,
turn the steering wheel.
702
00:46:14,674 --> 00:46:16,549
The wheels aren't in line.
703
00:46:18,516 --> 00:46:20,283
That's it, that's fine, good.
704
00:46:20,492 --> 00:46:26,257
Now, put it in gear, forward. Got it?
- Yes, that's it.
705
00:46:26,361 --> 00:46:28,042
Are you ready?
I'm removing the stone.
706
00:46:28,147 --> 00:46:30,233
Here we go.
707
00:46:42,073 --> 00:46:45,016
Yeah...
708
00:46:58,387 --> 00:47:01,360
Hey, I just saw a tractor go past,
is that normal?
709
00:47:01,569 --> 00:47:03,238
Oh shit.
710
00:47:10,741 --> 00:47:12,827
Hey, what's up.
711
00:47:13,930 --> 00:47:15,911
Argh...!
712
00:47:31,746 --> 00:47:34,352
It's intimate, the candles.
713
00:47:45,477 --> 00:47:47,979
And Madame de Guillemin,
is she resting?
714
00:47:48,212 --> 00:47:50,609
Yes, for 7 years.
715
00:47:52,647 --> 00:47:55,777
Honestly, I don't miss one, sorry.
716
00:48:00,379 --> 00:48:02,778
And all these incidents.
717
00:48:02,923 --> 00:48:05,102
And you don't know
exactly where you stand.
718
00:48:05,207 --> 00:48:06,563
Yes.
719
00:48:06,660 --> 00:48:08,456
If I could fix things somehow...
720
00:48:08,560 --> 00:48:11,229
Anyway, as for the walkway,
don't worry, we'll rebuild it.
721
00:48:11,333 --> 00:48:12,449
It's not worth it.
722
00:48:12,554 --> 00:48:15,892
Take the opportunity to show them the
area. There's some beautiful sights here.
723
00:48:16,001 --> 00:48:18,761
At their age, they'd surely
prefer going to a nightclub.
724
00:48:18,865 --> 00:48:20,657
No wonder they do such mischief,
725
00:48:20,761 --> 00:48:23,365
you put them in shorts, when what
they need are reinforced underpants.
726
00:48:23,469 --> 00:48:25,618
Not everyone is
as precocious as you.
727
00:48:25,722 --> 00:48:27,182
Yeah!
728
00:48:30,082 --> 00:48:32,528
You know, they still have
a very immature mindset.
729
00:48:32,737 --> 00:48:35,149
What they like most,
is learning how to tie knots,
730
00:48:35,254 --> 00:48:38,675
to recognize animal tracks,
find North by the sun, things like that.
731
00:48:38,779 --> 00:48:40,349
Marching two by two,
732
00:48:40,455 --> 00:48:42,876
empty the toilets,
obey orders,
733
00:48:42,981 --> 00:48:46,008
a foretaste of the army, what!
- Oh no, it's not like that at all.
734
00:48:46,044 --> 00:48:47,957
And soon they'll be ready
to go to Vietnam.
735
00:48:48,062 --> 00:48:50,565
Marie- France, I'd like to
finish my dinner in peace.
736
00:48:50,669 --> 00:48:55,089
But of course, Dad, you should put
a little napalm on your potatoes.
737
00:48:55,297 --> 00:48:58,848
- You have permission to leave the table.
- With pleasure.
738
00:48:58,952 --> 00:49:01,351
All right, bye, Big Chief.
739
00:49:04,991 --> 00:49:07,077
Your daughter has got character.
740
00:49:07,375 --> 00:49:09,753
One who found his faith
by milking cows,
741
00:49:09,858 --> 00:49:14,229
the other who learns Karl Marx by
heart instead of the Hippocratic Oath.
742
00:49:14,334 --> 00:49:17,463
How's it possible to have
such different children?
743
00:49:17,567 --> 00:49:20,492
I can't answer you,
I myself am an only son.
744
00:49:20,779 --> 00:49:22,963
And do you wear your
shorts all year round?
745
00:49:23,067 --> 00:49:26,960
No way, this is very exceptional. I'm
a filing clerk in an insurance company.
746
00:49:27,064 --> 00:49:29,774
That way, you're covered.
747
00:49:31,852 --> 00:49:34,564
Oh yes, I'm covered, yes.
748
00:49:43,158 --> 00:49:45,974
Where are they,
the tents are half empty?
749
00:49:46,454 --> 00:49:48,907
You promised them the circus
show, they went there.
750
00:49:49,012 --> 00:49:51,228
But where?
There's no electricity.
751
00:49:51,332 --> 00:49:54,044
Yes there is,
among the gypsies.
752
00:49:58,072 --> 00:50:00,849
I came to pick up the children. I hope
they haven't bothered you too much.
753
00:50:00,954 --> 00:50:02,664
No, no.
754
00:50:02,770 --> 00:50:05,169
They're there being
cooked in the clay.
755
00:50:05,295 --> 00:50:07,795
Ah, they told you about that.
756
00:50:08,046 --> 00:50:12,230
Yes, that's good, yes, very good.
- Yeah, yeah...
757
00:50:12,334 --> 00:50:14,629
I told them that so they wouldn't
come and bother you all the time.
758
00:50:14,733 --> 00:50:18,592
No, no, they're here, yes.
759
00:50:25,512 --> 00:50:28,773
Right, come on Scouts, let's allow
the Ladies and Gents, to eat in peace,
760
00:50:28,878 --> 00:50:32,376
We thank them for their hospitality
and we'll return to camp.
761
00:50:32,480 --> 00:50:35,087
Oh...
762
00:50:36,967 --> 00:50:39,470
It's not for discussion.
763
00:50:39,693 --> 00:50:42,094
I'll give you 5 minutes.
764
00:51:50,013 --> 00:51:52,321
Who's the jerk who
switched off the lights?
765
00:51:52,634 --> 00:51:54,749
Ah, it was me, Jean Bat.
766
00:51:54,958 --> 00:51:57,982
Who's that?
Wait, I can't see anything.
767
00:51:58,470 --> 00:52:01,744
- It's me, Jean Bat.
- Obviously, you can't stand the light.
768
00:52:01,848 --> 00:52:04,204
Unless it's to ogle me in the dark?
769
00:52:04,309 --> 00:52:06,601
No, no, I was afraid your
battery would run down.
770
00:52:06,705 --> 00:52:07,611
Peeping Tom.
771
00:52:07,716 --> 00:52:10,230
Well, since you're here,
give me some light.
772
00:52:10,440 --> 00:52:12,328
Give me some light.
773
00:52:12,418 --> 00:52:14,401
Better than that.
774
00:52:16,718 --> 00:52:19,848
Don't shine it on the ceiling,
I can't see what I'm doing.
775
00:52:22,752 --> 00:52:24,629
That's fine.
776
00:52:27,135 --> 00:52:30,336
And it's to get to this point
that you blew up everything?
777
00:52:30,441 --> 00:52:34,161
No, because your daughter's battery...
778
00:52:34,265 --> 00:52:41,043
it was running down, so...
anyway, I had the torch.
779
00:52:49,038 --> 00:52:51,964
With electricity, it's easier.
780
00:52:59,561 --> 00:53:01,753
I can't do it.
781
00:53:03,563 --> 00:53:05,440
It's not that easy.
782
00:53:16,746 --> 00:53:18,730
Wait a minute, you.
783
00:53:22,964 --> 00:53:24,528
What's this?
784
00:53:25,119 --> 00:53:26,894
Thanks a lot.
785
00:53:28,312 --> 00:53:29,772
Oh...
786
00:53:31,190 --> 00:53:33,737
- Oh crap.
- Hey.
787
00:53:35,985 --> 00:53:38,488
Hey, Anthony.
788
00:53:40,520 --> 00:53:42,603
Look.
789
00:53:44,557 --> 00:53:46,851
Holy crap, I'm dreaming.
790
00:53:56,219 --> 00:53:57,187
- Chickpea.
- Yes.
791
00:53:57,293 --> 00:54:00,942
- Pass me the washing powder.
- Here.
792
00:54:04,262 --> 00:54:06,243
What are you doing?
793
00:54:06,478 --> 00:54:08,040
Oh.
794
00:54:14,392 --> 00:54:17,265
Anthony, can you see anything?
795
00:54:17,474 --> 00:54:19,338
No, dammit,
I've got soap in my eyes.
796
00:54:19,442 --> 00:54:21,528
I can't see anything.
797
00:54:22,877 --> 00:54:26,998
- Besides, she's spotted us.
- She's seen us. She's seen us.
798
00:54:27,764 --> 00:54:29,061
...
799
00:54:29,184 --> 00:54:31,270
...
800
00:54:36,437 --> 00:54:38,212
Rinse.
801
00:54:41,523 --> 00:54:47,050
Oh, it's not hot,
it's still good.
802
00:55:04,714 --> 00:55:06,172
I can't do it.
803
00:55:06,277 --> 00:55:09,092
It's not easy with four strings
and anyway I don't know the rest.
804
00:55:09,156 --> 00:55:11,764
- You want to play us something else.
- But not the penitentiary...
805
00:55:11,868 --> 00:55:15,203
- Yes, Satisfaction, for example.
- Satisfaction. - It's out of touch, that.
806
00:55:15,308 --> 00:55:16,891
That's only because you can't play it.
807
00:55:16,996 --> 00:55:19,060
I find them strangely calm.
808
00:55:19,165 --> 00:55:23,348
No, they're knackered, that's all,
you kept them working non- stop.
809
00:55:23,452 --> 00:55:26,598
Maybe we should organize a game?
Do you know a good one?
810
00:55:26,703 --> 00:55:27,746
That's not what's missing.
811
00:55:27,878 --> 00:55:32,619
It's not complicated, each patrol
must bring me, a wild licorice root,
812
00:55:32,828 --> 00:55:37,512
a flint, a branch of chestnut,
a bunch of violets...
813
00:55:37,616 --> 00:55:40,521
- It's not the season for violets.
- Ah yes.
814
00:55:40,729 --> 00:55:42,955
A bunch...
a bunch of poppies.
815
00:55:43,059 --> 00:55:45,561
That's not difficult to find that!
816
00:55:45,782 --> 00:55:48,548
Indeed, we must find
something more difficult.
817
00:55:48,756 --> 00:55:52,653
A jerry can of petrol.
A gate, a mailbox.
818
00:55:52,897 --> 00:55:54,406
Always joking, huh.
819
00:55:54,512 --> 00:55:58,057
No, what do you say to
an unusual piece of cloth?
820
00:55:58,140 --> 00:56:01,588
Careful, not canvas or a potato sack,
but something unusual.
821
00:56:01,693 --> 00:56:03,788
Cloth, a bit unusual.
822
00:56:03,892 --> 00:56:06,656
Right, the patrol which brings
me back this list first,
823
00:56:06,760 --> 00:56:09,319
will be excused chores
for the rest of the day.
824
00:56:09,423 --> 00:56:12,447
You have two hours.
Off you go.
825
00:56:21,771 --> 00:56:24,156
I think this is exactly
what they needed.
826
00:56:24,261 --> 00:56:26,229
Yes, surely.
827
00:56:26,334 --> 00:56:28,942
You're aware of what
the kids are saying,
828
00:56:29,196 --> 00:56:32,328
It seems that Anthony's father
slept with BB, topless.
829
00:56:32,537 --> 00:56:34,207
How awful.
830
00:56:34,986 --> 00:56:38,143
Hey Leader... Leader, we won.
831
00:56:38,648 --> 00:56:40,108
Already!
832
00:56:40,610 --> 00:56:43,632
Right, show me that.
833
00:56:45,917 --> 00:56:48,437
That was found in a shop, that.
Have you been to the village?
834
00:56:48,541 --> 00:56:50,874
You didn't say we had to
dig it up with our teeth.
835
00:56:50,979 --> 00:56:53,350
I forbade you to go to the village.
836
00:56:53,558 --> 00:56:56,479
- Right, the next.
- Flint?
837
00:56:59,465 --> 00:57:01,359
It's cut, this flint.
Where did you find it?
838
00:57:01,567 --> 00:57:03,537
Well, in the pit.
839
00:57:03,745 --> 00:57:07,235
- You went down a pit?
- Where else does one find flint?
840
00:57:07,622 --> 00:57:09,916
You never do it again.
841
00:57:10,590 --> 00:57:12,781
The branch from a chestnut tree?
- Here.
842
00:57:14,736 --> 00:57:18,073
- This is from a chestnut, this?
- Yes, most definitely.
843
00:57:18,177 --> 00:57:21,382
- I'm not quite sure.
- Oh yes, you can tell.
844
00:57:21,724 --> 00:57:25,710
- For the cloth, it must have been harder.
- No, dead easy.
845
00:57:28,197 --> 00:57:30,621
- What's this?
- It's obvious.
846
00:57:31,336 --> 00:57:32,848
Where did you find these?
847
00:57:32,952 --> 00:57:34,729
It's embarrassing, Sir.
848
00:57:34,833 --> 00:57:37,328
- Why, did you steal them?
- Just now, here.
849
00:57:37,433 --> 00:57:40,454
No, no, it was somebody
who forgot them in our tent.
850
00:57:41,193 --> 00:57:42,869
Who?
851
00:57:42,973 --> 00:57:45,456
It's awkward because
I've sworn not to tell.
852
00:57:45,560 --> 00:57:47,437
You're going to answer me.
853
00:57:47,965 --> 00:57:49,946
Marie- France.
854
00:57:57,291 --> 00:57:59,587
Here, you lost these.
855
00:58:00,468 --> 00:58:03,965
I should speak to your father about it,
you assault minors, it's revolting.
856
00:58:04,173 --> 00:58:07,368
Frankly, I didn't see you like this,
Marie- France, you disappoint me.
857
00:58:07,472 --> 00:58:09,312
- Is that it?
- I don't see what I could add.
858
00:58:09,416 --> 00:58:11,573
For a scout,
you're not very observant.
859
00:58:11,678 --> 00:58:14,174
First, you should know
that I don't wear panties.
860
00:58:14,278 --> 00:58:17,823
And secondly, if I wore these,
I'd still have them round my ankles.
861
00:58:18,297 --> 00:58:21,216
You don't have a good eye
for these things, Jean Bat.
862
00:58:25,693 --> 00:58:28,513
Your client, isn't me.
863
00:58:43,240 --> 00:58:46,281
- Where did you pinch these?
- But I've already told you.
864
00:58:47,326 --> 00:58:49,518
I've been itching to
do that for a long time.
865
00:58:52,184 --> 00:58:55,274
- Where did you pinch these?
- It's on the panties... look inside,
866
00:58:55,379 --> 00:58:57,777
maybe it has my sister's name?
867
00:59:01,496 --> 00:59:03,659
Stop, stop, you'll kill him.
868
00:59:03,763 --> 00:59:06,057
It's Edith who gave them to us.
869
00:59:06,619 --> 00:59:08,244
Edith?
870
00:59:08,453 --> 00:59:10,539
Who's Edith?
871
00:59:18,580 --> 00:59:22,044
- Don't forget my little gift.
- Don't worry, I'll bring your leg of lamb.
872
00:59:22,319 --> 00:59:25,655
...
873
00:59:39,493 --> 00:59:41,123
Madame Edith.
874
00:59:41,227 --> 00:59:44,462
Ah, but it's the leader himself.
875
00:59:44,868 --> 00:59:46,659
I think that these belong to you.
876
00:59:46,868 --> 00:59:50,294
- So did they win, my little darlings?
- How do you mean, your little darlings?
877
00:59:50,398 --> 00:59:53,423
I have a soft spot for the Impalas,
especially for Anthony,
878
00:59:53,527 --> 00:59:55,544
he looks so much like his father.
879
00:59:55,648 --> 00:59:58,296
Hold on, you know them all by their first
names? Do they often come here?
880
00:59:58,400 --> 01:00:00,452
More often than you, my dear.
881
01:00:00,557 --> 01:00:02,634
And for that, don't count on me.
882
01:00:02,842 --> 01:00:07,510
Too bad. It wouldn't hurt you.
You look quite congested.
883
01:00:07,614 --> 01:00:09,616
Listen, Ma'am, it's simple,
884
01:00:09,721 --> 01:00:12,432
if you entertain any of my
scouts again, I'll call the police.
885
01:00:12,496 --> 01:00:14,462
You want to tell who?
886
01:00:14,567 --> 01:00:16,827
The police, they're minors,
all the same
887
01:00:17,036 --> 01:00:21,693
Listen carefully, midget,
if you do this, you're a dead man.
888
01:00:21,902 --> 01:00:24,242
You... you don't impress me at all.
889
01:00:24,347 --> 01:00:27,225
You'd have to spend
your life in hiding.
890
01:00:27,330 --> 01:00:30,401
But there'll always be a gypsy
somewhere to sort you out.
891
01:00:30,506 --> 01:00:33,989
- You don't make the law, anyway.
- No, I don't make the law, me...
892
01:00:34,094 --> 01:00:37,912
- I fuck it.
- Yes.
893
01:00:39,014 --> 01:00:40,995
Little man.
894
01:00:47,563 --> 01:00:49,509
It relieves the tension, eh?
895
01:00:49,717 --> 01:00:51,662
Oh no, it's not what you think.
896
01:00:51,766 --> 01:00:55,726
There's no harm in that.
There's not only Scouting in life.
897
01:00:56,022 --> 01:00:58,629
No, it's because...
898
01:01:04,431 --> 01:01:06,729
Do you take yourselves for men?
899
01:01:07,030 --> 01:01:09,850
We'll see what remains
of you after a 30 km walk,
900
01:01:09,954 --> 01:01:14,000
on the plateau, in the blazing sun,
in full kit, without eating or drinking.
901
01:01:14,104 --> 01:01:16,181
You think you can get
away with anything.
902
01:01:16,285 --> 01:01:17,962
I'll show you bunch
of bloody idiots.
903
01:01:18,066 --> 01:01:20,777
It's a leader you want,
you've found him.
904
01:01:21,520 --> 01:01:23,894
Meet up at point alpha.
- What's point alpha?
905
01:01:23,999 --> 01:01:25,583
Very good question.
906
01:01:25,689 --> 01:01:29,755
Point alpha is the place where Georges
and I shall wait for you with the provisions.
907
01:01:29,905 --> 01:01:32,804
Needless to say that if you don't find it,
you can always graze on grass.
908
01:01:32,700 --> 01:01:35,861
- How do we find point alpha?
- It's very simple.
909
01:01:35,966 --> 01:01:37,683
You first walk 10 km,
910
01:01:37,789 --> 01:01:40,190
at 10 min. 85 deg, westward,
911
01:01:40,226 --> 01:01:43,875
to a place called "The 3 chestnut trees".
I warn you there's no road. There...
912
01:01:44,065 --> 01:01:47,298
you fork southeast,
220 degrees for 8 Km
913
01:01:47,452 --> 01:01:50,999
to the place called "The big rocks",
you'll understand once there.
914
01:01:51,462 --> 01:01:55,710
And then, 12 km North- East,
340 degrees to point Alpha.
915
01:01:55,814 --> 01:02:00,254
I'll give you a hint,
they're very deep gorges.
916
01:02:00,358 --> 01:02:02,962
Say, if there are injured persons,
do we finish them off?
917
01:02:03,067 --> 01:02:05,493
Go ahead, laugh.
You'll be laughing less this evening.
918
01:02:05,597 --> 01:02:09,144
I hope you'll suffer.
On your way!
919
01:02:10,945 --> 01:02:14,361
- This way.
- Shit, it's the Impalas fault.
920
01:02:19,238 --> 01:02:21,323
It doesn't work, we'll follow them.
921
01:02:25,156 --> 01:02:27,980
Hey guys, we're not going
to do 30 Km on foot.
922
01:02:28,084 --> 01:02:31,544
Ok, we'll take a break at Marie's.
He won't find us there, this idiot, eh?
923
01:02:31,649 --> 01:02:33,292
Why not.
924
01:03:05,493 --> 01:03:08,490
What are you doing here, you?
You're not with your patrol?
925
01:03:08,594 --> 01:03:11,345
- I've lost my way.
- Is that the truth?
926
01:03:11,449 --> 01:03:15,300
Yes, I walked slower than the others
because I have a first aid kit as well.
927
01:03:15,613 --> 01:03:18,253
- Give it to me.
- No, it's not so heavy, you get used to it.
928
01:03:18,357 --> 01:03:21,330
Give it to me, it'll be more sensible,
than losing you again.
929
01:03:21,538 --> 01:03:24,452
- What if I'm hurt?
- You'll just have to be careful.
930
01:03:24,556 --> 01:03:26,954
And try to find your patrol.
931
01:03:42,101 --> 01:03:43,676
It's there.
932
01:03:43,781 --> 01:03:47,255
It's on the other side,
you can't get there by car.
933
01:03:48,057 --> 01:03:50,142
Let's go.
934
01:03:56,355 --> 01:03:59,683
I won't stay. I've shopping for tonight,
if the supply crew doesn't follow...
935
01:03:59,891 --> 01:04:02,056
Well, have a nice day.
936
01:04:02,160 --> 01:04:04,432
Wasn't it planned for
him to stay with us?
937
01:04:04,536 --> 01:04:08,442
I won't miss him,
he's a drag, his sort.
938
01:04:08,546 --> 01:04:11,306
Mainly I have the impression
that he's a little dishonest.
939
01:04:11,515 --> 01:04:13,805
Up we go.
940
01:04:31,363 --> 01:04:36,061
When the sun's out, it's beautiful, eh?
Don't you think Jean- Baptiste?
941
01:04:36,269 --> 01:04:37,793
Yes.
942
01:04:38,001 --> 01:04:41,068
- How did it go with Marie- France?
- Very well, why?
943
01:04:41,172 --> 01:04:43,159
No, that's fine.
944
01:04:43,369 --> 01:04:47,539
Since yesterday I feel you're more
sure of yourself, more assertive.
945
01:04:47,571 --> 01:04:49,326
- Really?
- Yeah.
946
01:04:49,432 --> 01:04:50,266
She doesn't look too
stingy with her body.
947
01:04:52,741 --> 01:04:54,903
Ah, because you think that...
948
01:04:55,008 --> 01:04:58,553
Oh, no, she's not at all my type.
949
01:05:00,494 --> 01:05:02,059
She's vulgar, eh?
950
01:05:02,163 --> 01:05:04,310
Let's take a break.
951
01:05:04,415 --> 01:05:06,291
Certainly.
952
01:05:15,007 --> 01:05:16,954
It's better without the kids.
953
01:05:17,059 --> 01:05:20,293
Yes, I needed a breather, me.
954
01:05:20,656 --> 01:05:23,575
What are you doing
after the camp?
955
01:05:23,752 --> 01:05:25,425
I'll return to Paris.
956
01:05:25,530 --> 01:05:28,345
2 weeks without seeing me,
my mother must be in a state!
957
01:05:28,387 --> 01:05:31,938
Afterwards I'll maybe do a concert
in Dione les Bains with the choir.
958
01:05:32,043 --> 01:05:34,269
I'm go hiking in the Dolomites.
959
01:05:34,373 --> 01:05:37,812
That sounds good.
That's something I'd like to do.
960
01:05:38,020 --> 01:05:42,226
Why don't you come?
It'd be even better with two.
961
01:05:42,330 --> 01:05:46,340
We would take just the minimum,
we'd take only a tent.
962
01:05:46,445 --> 01:05:49,612
Oh, I won't say no.
If the concert doesn't take place.
963
01:05:49,613 --> 01:05:53,589
Well, alright then,
let's go.
964
01:05:54,784 --> 01:05:57,078
- Are you okay there?
- Yeah.
965
01:06:02,158 --> 01:06:03,931
Catch.
966
01:06:07,829 --> 01:06:09,706
Look out.
967
01:06:28,017 --> 01:06:29,998
Right.
968
01:06:35,801 --> 01:06:37,573
Ah.
969
01:06:45,209 --> 01:06:47,712
What the hell are they doing?
970
01:06:50,189 --> 01:06:52,379
I'm worried, eh.
971
01:07:03,332 --> 01:07:06,872
You should come in, it's good.
972
01:07:08,025 --> 01:07:10,453
Aren't you worried? They should
have been here 2 hours ago.
973
01:07:10,557 --> 01:07:13,581
For once we don't have
them on our back.
974
01:07:16,304 --> 01:07:19,180
Sir, sir.
975
01:07:19,388 --> 01:07:22,829
Emmanuel, what's happened?
976
01:07:24,654 --> 01:07:26,633
I'm coming.
977
01:07:28,733 --> 01:07:32,280
You should come in, it's lovely.
978
01:07:35,435 --> 01:07:37,778
- Emmanuel.
- Ah, sir, it's been a long walk.
979
01:07:37,883 --> 01:07:38,821
Are you alone?
980
01:07:38,874 --> 01:07:42,144
I went on reconnaissance for the Fawns.
We lost the others long ago.
981
01:07:42,249 --> 01:07:44,179
But didn't you find the
chestnut trees and the big rocks?
982
01:07:44,284 --> 01:07:46,214
All the trees are chestnuts.
983
01:07:46,319 --> 01:07:48,404
As for the Big rocks, I managed
to avoid them, but the others...
984
01:07:48,510 --> 01:07:51,410
- What, a landslide, are there injured?
- Some are probably dead.
985
01:07:51,619 --> 01:07:55,798
Georges, get dressed, there's people hurt.
Let's go and find them.
986
01:07:56,007 --> 01:07:58,197
Quickly.
- Here we go.
987
01:07:58,285 --> 01:08:00,767
You can't relax for 5 minutes.
988
01:08:04,348 --> 01:08:06,538
Hey, Scouts.
989
01:08:12,349 --> 01:08:16,082
What's this crap?
- They're traps.
990
01:08:16,830 --> 01:08:19,453
We thought we were lost,
so we put them everywhere.
991
01:08:19,559 --> 01:08:21,123
We didn't want to starve.
992
01:08:21,172 --> 01:08:24,022
That's good, that,
good thinking.
993
01:08:24,126 --> 01:08:29,454
It's no good, we need to separate,
we'll be twice as likely to find them.
994
01:08:29,559 --> 01:08:32,566
Right, I'll go through the woods,
Georges, you take Emmanuel,
995
01:08:32,671 --> 01:08:34,319
you cut by the river.
996
01:08:34,425 --> 01:08:36,406
Good luck.
997
01:08:42,241 --> 01:08:46,412
Impalas, Fawns, Kiwis.
998
01:08:52,997 --> 01:08:55,081
What's this?
999
01:08:56,590 --> 01:08:58,469
This is crazy.
1000
01:09:12,907 --> 01:09:14,886
Yes, yes.
1001
01:09:16,562 --> 01:09:20,665
- I bet the dress... for you.
- Okay, I'm in.
1002
01:09:21,904 --> 01:09:24,543
What are you doing dressed
like that, Marie- France?
1003
01:09:24,647 --> 01:09:28,296
And you Chickpea it's way too
revealing in front of a lady.
1004
01:09:29,274 --> 01:09:31,669
What are you doing?
Tell me.
1005
01:09:31,773 --> 01:09:35,632
You can see for yourself, eh.
I'm beating them at strip poker.
1006
01:09:45,399 --> 01:09:47,002
We thought you were dead.
1007
01:09:47,211 --> 01:09:50,411
We looked for you everywhere,
Emmanuel and Georges are still there.
1008
01:09:50,516 --> 01:09:51,455
It's monstrous.
1009
01:09:51,589 --> 01:09:53,958
Well don't get yourself in a state.
We've done nothing wrong.
1010
01:09:54,062 --> 01:09:56,866
When we saw that we were lost,
we turned back, that's all.
1011
01:09:56,970 --> 01:09:59,478
We're all here,
that's the main thing, right.
1012
01:09:59,582 --> 01:10:02,124
- Are you doing the last hand with us?
- Yes, sir.
1013
01:10:02,228 --> 01:10:03,512
Go on, one little game.
1014
01:10:03,617 --> 01:10:07,083
She's quite decent. She still
hasn't removed anything.
1015
01:10:14,965 --> 01:10:18,224
- What's this?
- Oh, I received a package from my mother.
1016
01:10:22,858 --> 01:10:25,048
Come on, get dressed.
1017
01:10:25,546 --> 01:10:28,397
Come on, please, get dressed.
1018
01:10:28,501 --> 01:10:32,151
Be nice, you'll catch cold.
1019
01:10:32,508 --> 01:10:36,575
Go on, get dressed, you should
follow the advice of your leader.
1020
01:10:41,106 --> 01:10:44,758
Hey, you don't want to take my place?
They seem to obey you.
1021
01:10:48,907 --> 01:10:51,097
- You know what?
- No.
1022
01:10:51,241 --> 01:10:54,161
It would benefit you more
to be in their band.
1023
01:10:54,225 --> 01:10:57,875
Leadership, you have it or you don't.
It's a gift.
1024
01:10:58,784 --> 01:11:04,628
Yes, we'll continue this
interesting discussion later.
1025
01:11:04,836 --> 01:11:09,398
For now, you do what you want,
you're at home, so don't be shy.
1026
01:11:09,502 --> 01:11:14,196
Strip- poker, Roman orgy,
tribal dance...
1027
01:11:27,630 --> 01:11:30,343
- Emmanuel, what's the matter?
- leave me alone.
1028
01:11:30,447 --> 01:11:34,876
- Tell me now, isn't Georges with you?
- No, I'm not telling.
1029
01:11:35,191 --> 01:11:38,734
Emmanuel, we're friends,
you can tell me anything.
1030
01:11:39,777 --> 01:11:42,176
And where's George?
Weren't you together?
1031
01:11:42,317 --> 01:11:44,079
Is it because of him
that you're crying?
1032
01:11:44,184 --> 01:11:46,582
Have you argued, is that it?
1033
01:11:46,745 --> 01:11:48,144
I'm sure it was nothing.
1034
01:11:48,249 --> 01:11:49,709
You mustn't cry about that,
I'll go and see him.
1035
01:11:49,801 --> 01:11:53,408
- No, no, don't go.
- Well tell me why, then.
1036
01:11:54,213 --> 01:11:58,072
He tried to jump me. Do I to
need to draw you a picture?
1037
01:12:00,628 --> 01:12:02,608
Georges?
1038
01:12:02,897 --> 01:12:04,670
Yes.
1039
01:12:06,459 --> 01:12:09,857
- I've just seen Emmanuel, there.
- Ah...
1040
01:12:10,539 --> 01:12:12,834
He told you everything?
1041
01:12:12,959 --> 01:12:15,673
The main part, yes.
1042
01:12:16,170 --> 01:12:19,194
I'm very surprised at you, George.
1043
01:12:22,774 --> 01:12:25,220
I'll leave.
1044
01:12:25,325 --> 01:12:27,306
It's best.
1045
01:12:28,581 --> 01:12:32,227
I'll maybe have the courage to
confess to Father Guillemin.
1046
01:12:35,912 --> 01:12:38,835
Before, I want you to know one thing,
1047
01:12:39,466 --> 01:12:43,427
I felt very close to you
during this wonderful day.
1048
01:12:43,831 --> 01:12:46,857
I didn't realise that I could
put myself in such a state.
1049
01:12:47,360 --> 01:12:50,592
It's not him that
I wanted, you know.
1050
01:12:53,359 --> 01:12:56,384
It's the first time
someone told me that.
1051
01:12:56,514 --> 01:12:58,808
Too bad that it comes from you.
1052
01:12:58,930 --> 01:13:01,013
Mail.
1053
01:13:01,212 --> 01:13:04,361
Here, you can let go of my hand,
I have to get the mail.
1054
01:13:04,465 --> 01:13:07,657
No, Georges. Georges.
1055
01:13:13,289 --> 01:13:15,306
Did you see, it's my mother.
1056
01:13:15,931 --> 01:13:18,119
And look, my cat
has eaten a mouse.
1057
01:13:18,224 --> 01:13:20,205
- Have you got a cat?
- Yeah.
1058
01:13:21,215 --> 01:13:23,718
- Oh, I didn't know.
- And what's yours about?
1059
01:13:24,900 --> 01:13:26,747
Hey, guys, let's eat.
1060
01:13:26,852 --> 01:13:29,248
And look, there.
1061
01:13:33,962 --> 01:13:36,780
- Well, your ordeal is coming to an end.
- How so?
1062
01:13:36,899 --> 01:13:38,985
My son just called me.
He'll be here tomorrow with M Frère.
1063
01:13:39,088 --> 01:13:41,402
- Hey guys, Bien Bien Fou's returning.
- What, for sure?
1064
01:13:41,506 --> 01:13:44,726
- It's a pity, I was just getting up to speed.
- Ah, they'll miss you.
1065
01:13:44,831 --> 01:13:47,541
You think so?
Don't I have any letters?
1066
01:13:47,647 --> 01:13:50,031
You haven't found yours?
1067
01:13:50,245 --> 01:13:52,496
- No.
- There aren't two Foucret's here?
1068
01:13:52,600 --> 01:13:55,690
- Oh no, there's just me.
- Fortunately.
1069
01:13:55,898 --> 01:13:59,041
- Where's my letter?
- I don't know, it was there.
1070
01:14:01,268 --> 01:14:03,419
It's those nasty little idiots again.
1071
01:14:03,523 --> 01:14:06,441
Ah guys, I think I've found the jackpot.
1072
01:14:07,425 --> 01:14:09,929
- My darling Biquet.
- Give me that letter.
1073
01:14:10,732 --> 01:14:13,021
Get off me, you.
1074
01:14:13,335 --> 01:14:14,586
Let me go.
1075
01:14:14,631 --> 01:14:18,321
- Anthony, stop.
- Catch him.
1076
01:14:18,792 --> 01:14:21,781
- Give me the letter.
- Here.
1077
01:14:23,039 --> 01:14:26,260
Already a week's gone by
and still no news from you.
1078
01:14:26,572 --> 01:14:29,317
I'm anxious knowing you're alone,
left to your own devices,
1079
01:14:29,423 --> 01:14:32,001
in the middle of nowhere.
1080
01:14:32,309 --> 01:14:34,290
Give me that.
1081
01:14:34,943 --> 01:14:36,924
Come down from there.
1082
01:14:40,172 --> 01:14:41,281
Give me that.
1083
01:14:41,282 --> 01:14:45,453
I'm dying to join you, but I'm not sure
that you'd appreciate this surprise.
1084
01:14:45,587 --> 01:14:46,736
Give me that letter.
1085
01:14:46,737 --> 01:14:50,179
You who are so shy and
reserved in front of others.
1086
01:14:50,195 --> 01:14:52,787
I hope you're eating
and sleepng well,
1087
01:14:52,893 --> 01:14:54,978
and the scouts aren't giving
you too much trouble,
1088
01:14:55,074 --> 01:14:59,455
and you joyfully walk in the
footsteps of Old Beaver.
1089
01:14:59,869 --> 01:15:03,519
Answer me quickly, your mom who
loves you very much, Madeleine.
1090
01:15:12,050 --> 01:15:16,037
Jean- Bat, wait,
your letter, Jean- Bat.
1091
01:15:16,142 --> 01:15:17,784
Leave me alone.
1092
01:15:17,992 --> 01:15:19,981
Don't get in such a state,
1093
01:15:20,087 --> 01:15:22,173
you're too sensitive,
your mother's right.
1094
01:15:22,225 --> 01:15:24,533
Let me be, go and play with the kids.
You've the same mental age.
1095
01:15:24,637 --> 01:15:27,464
- I didn't want him to read the letter.
- It's too late, it's done now.
1096
01:15:27,568 --> 01:15:30,387
Where are you going?
Oh, go and sulk then.
1097
01:15:30,493 --> 01:15:33,830
Jean- Bat!
Jean- Bat, wait for me.
1098
01:15:34,020 --> 01:15:35,976
Ah, the little devils.
1099
01:15:36,081 --> 01:15:37,750
They know where to hurt you,
nothing stops them.
1100
01:15:37,837 --> 01:15:39,818
Don't touch me.
1101
01:15:52,796 --> 01:15:55,856
My God but what have
I done to deserve this.
1102
01:15:55,960 --> 01:16:00,137
I, who have always believed in you,
who still goes to mass 3 times a year,
1103
01:16:00,241 --> 01:16:01,960
who's never hurt anyone.
1104
01:16:02,064 --> 01:16:06,220
And admit that you made a mistake,
it's not me you're aiming for. Eh!
1105
01:16:06,358 --> 01:16:09,019
To err is human.
1106
01:16:09,351 --> 01:16:11,626
You don't answer?
1107
01:16:11,730 --> 01:16:14,442
Aren't you proud of what you did.
1108
01:16:14,639 --> 01:16:16,933
I must say that you
didn't forget anything.
1109
01:16:17,203 --> 01:16:18,912
An idiot chaplain,
1110
01:16:19,017 --> 01:16:21,562
a crooked quartermaster,
a slut, a whore, a fag,
1111
01:16:21,668 --> 01:16:25,005
and a whole gang of little shits.
And me, what am I?
1112
01:16:25,303 --> 01:16:26,949
Incompetent.
1113
01:16:27,680 --> 01:16:29,601
Incompetent.
1114
01:16:29,742 --> 01:16:32,479
But you don't care, you hear nothing.
You're not there...
1115
01:16:32,584 --> 01:16:34,639
maybe you don't even exist.
1116
01:16:35,015 --> 01:16:37,519
Ah, but what's this?
1117
01:16:40,535 --> 01:16:42,162
My God, you answered me.
1118
01:16:42,266 --> 01:16:44,770
Now I understand
what you want from me.
1119
01:16:45,028 --> 01:16:46,931
You want to put me
to the test, right?
1120
01:16:47,035 --> 01:16:52,246
You want to show me the world such as it is,
so that I help it, so that I save it, perhaps.
1121
01:16:52,455 --> 01:16:55,858
Lord, if this is your will,
enlighten me.
1122
01:16:55,962 --> 01:16:58,677
Oh guys, he tried to commit suicide.
1123
01:16:59,203 --> 01:17:00,367
You wanted to hang yourself?
1124
01:17:00,472 --> 01:17:02,976
No you idiot,
it's another of your stupid traps.
1125
01:17:03,025 --> 01:17:06,793
- And what are you doing here?
- We came to find you.
1126
01:17:07,002 --> 01:17:10,299
- To apologize?
- Yes, but mostly because of Benamou.
1127
01:17:10,403 --> 01:17:14,027
- What about Benamou?
- He was taken hostage.
1128
01:17:14,235 --> 01:17:18,014
- What do you mean?
- Benamou, Edith took him hostage.
1129
01:17:18,118 --> 01:17:21,558
What's this all about?
Untie me quickly.
1130
01:17:22,342 --> 01:17:26,441
No, I said untie it,
no, don't cut it!
1131
01:17:30,871 --> 01:17:32,520
She promised us the group rate,
1132
01:17:32,626 --> 01:17:34,295
and then now for Benamou,
she's asked us for the full price,
1133
01:17:34,366 --> 01:17:36,309
because she said
he was only 13.
1134
01:17:36,413 --> 01:17:40,911
- C'mon, one makes discounts for children.
- You think so too, eh.
1135
01:17:44,979 --> 01:17:47,223
Then we wanted to leave,
but Marek arrived.
1136
01:17:47,328 --> 01:17:50,144
- Who's Marek?
- Marek's the gypsy.
1137
01:17:50,334 --> 01:17:54,032
It's he who plays guitar with his knife,
he's her pimp.
1138
01:17:54,240 --> 01:17:57,632
Right, don't move,
I'm going in.
1139
01:17:57,737 --> 01:18:00,136
- Be careful.
- Yes.
1140
01:18:17,159 --> 01:18:21,628
- Don't kill me.
- First, I'll cut off your ears.
1141
01:18:21,946 --> 01:18:22,962
No, no!
1142
01:18:23,068 --> 01:18:25,258
Help! No!
1143
01:18:25,438 --> 01:18:26,794
Help!
1144
01:18:27,135 --> 01:18:28,804
Help...!
1145
01:18:29,269 --> 01:18:31,249
Benamou.
1146
01:18:36,199 --> 01:18:38,077
Go on, quickly.
1147
01:18:45,408 --> 01:18:47,703
Bravo!
1148
01:18:48,983 --> 01:18:51,588
Now I'll make the tartare.
1149
01:18:52,489 --> 01:18:54,964
The things one does
to amuse kids.
1150
01:18:55,069 --> 01:18:58,830
- Is she dead?
- Well... yes.
1151
01:18:58,950 --> 01:19:02,351
- Was it him who killed her?
- Yes.
1152
01:19:02,560 --> 01:19:06,649
- And you saw it all?
- Yes.
1153
01:19:07,463 --> 01:19:11,741
- Hey, are you hurt there?
- No, no... I mean yes.
1154
01:19:31,747 --> 01:19:35,812
Sir, they're following us. You have
to go faster, they're catching up.
1155
01:19:38,564 --> 01:19:41,816
- But what does he want now?
- Undoubtedly to kill you, you're a witness.
1156
01:19:41,920 --> 01:19:43,399
- You think so?
- Ah yes.
1157
01:19:43,505 --> 01:19:44,965
He wants to kill you,
you must go into hiding.
1158
01:19:45,033 --> 01:19:47,851
Wait until we fetch the cops,
and they arrest him.
1159
01:19:49,759 --> 01:19:52,392
No, I can't leave you,
you're also witnesses.
1160
01:19:52,497 --> 01:19:54,571
You like that?
1161
01:19:54,675 --> 01:19:57,073
Look...
1162
01:20:06,010 --> 01:20:09,447
I can't control it,
it doesn't respond.
1163
01:20:21,586 --> 01:20:24,915
Are they still there?
- No, I think we've lost them!
1164
01:20:36,660 --> 01:20:40,238
- Everyone okay, nobody hurt?
- No, no, we're okay.
1165
01:20:42,252 --> 01:20:44,399
That was close.
1166
01:20:44,503 --> 01:20:46,585
Alright.
1167
01:20:53,887 --> 01:20:57,348
- Okay, end of the trip.
- Ah, it's about time.
1168
01:20:57,453 --> 01:21:00,306
- Where did you come from?
- I got in before you at Edith's.
1169
01:21:00,410 --> 01:21:03,065
- Was it your idea, all this?
- Hold on, it wasn't just me.
1170
01:21:03,169 --> 01:21:05,846
- I'm going to go the other way.
- No, it's because of you that we're here,
1171
01:21:05,951 --> 01:21:07,200
we stay together.
1172
01:21:07,299 --> 01:21:10,069
We'll sleep here, you'll stand guard and
tomorrow we'll all go to the police.
1173
01:21:10,173 --> 01:21:12,216
- What do we do if they attack?
- Well, we'll defend ourselves.
1174
01:21:12,320 --> 01:21:14,108
With what?
They have weapons.
1175
01:21:14,212 --> 01:21:17,325
We'll just have to construct bows
and slings. Like David against Goliath.
1176
01:21:17,429 --> 01:21:19,240
- It's not the same thing.
- Yes it is.
1177
01:21:19,344 --> 01:21:22,885
- I think we're lost.
- Okay, wait while I get my bearings.
1178
01:21:23,050 --> 01:21:26,352
- The Pole Star, it's there.
- Is that the Pole Star?
1179
01:21:26,560 --> 01:21:29,699
Yes, tonight, it's there.
Come with me.
1180
01:21:29,803 --> 01:21:31,042
The Pole Star?
1181
01:21:31,147 --> 01:21:33,815
Anthony, you're going to
take the North, there.
1182
01:21:33,956 --> 01:21:35,861
You Alex, here.
1183
01:21:36,382 --> 01:21:37,528
To the south.
1184
01:21:37,669 --> 01:21:40,099
You, here to the west.
You stay with me.
1185
01:21:40,307 --> 01:21:44,578
And we remain vigilant,
our life depends on it. Okay.
1186
01:21:46,016 --> 01:21:48,962
Bravo, Anthony,
really well planned, your stunt.
1187
01:21:49,066 --> 01:21:51,808
Oh, man, the nights are cold, eh?
1188
01:21:51,912 --> 01:21:54,878
- I heard something.
- It's nothing, it must be a bear.
1189
01:21:54,982 --> 01:21:57,916
- There are bears here?
- A few.
1190
01:21:58,020 --> 01:21:59,897
Hey guys, let's get out of here.
1191
01:22:00,002 --> 01:22:02,813
- Go where?
Do you know where the camp is?
1192
01:22:02,825 --> 01:22:07,045
And guys, if Biquet takes us to the police,
they'll tell my mother everything.
1193
01:22:07,149 --> 01:22:09,600
And she's already mad because
I'm repeating a year.
1194
01:22:09,704 --> 01:22:12,201
And what about the trouble for going
to hookers when you're a minor?
1195
01:22:12,305 --> 01:22:14,343
Well, frankly, guys,
I’m disappointed in you.
1196
01:22:14,447 --> 01:22:17,295
Not only do you have nothing in your boxers,
but you have nothing up top.
1197
01:22:17,399 --> 01:22:19,895
Can't you see he's bluffing.
1198
01:22:20,185 --> 01:22:24,557
Oh guys, I swear I heard something,
there's a wild beast.
1199
01:22:24,828 --> 01:22:27,200
- It was good at least?
- What?
1200
01:22:27,305 --> 01:22:31,040
- With Edith.
- Well, it's them who forced me.
1201
01:22:31,144 --> 01:22:34,837
I can imagine.
You'd do better to leave the Fawns.
1202
01:22:34,941 --> 01:22:39,209
Oh no, I have a great time with them.
With you too, as well.
1203
01:22:41,289 --> 01:22:43,788
At least I won't have
come for nothing.
1204
01:23:10,812 --> 01:23:12,686
Oh!
1205
01:23:21,852 --> 01:23:24,374
Okay now, rise and shine.
1206
01:23:24,582 --> 01:23:25,813
Benamou!
1207
01:23:25,918 --> 01:23:28,417
Come on, quick, they're coming.
Hurry up.
1208
01:23:28,593 --> 01:23:33,671
- A large coffee and two slices of toast.
- That's it, that's it, move it.
1209
01:23:33,994 --> 01:23:35,826
Wow.
1210
01:23:35,930 --> 01:23:37,739
Come on.
1211
01:23:38,699 --> 01:23:40,239
We'd better get moving.
1212
01:23:40,374 --> 01:23:43,282
- Yeah and then?
- Then we go down.
1213
01:23:43,491 --> 01:23:45,613
- Down there?
- Absolutely.
1214
01:23:45,649 --> 01:23:48,245
And we need to hurry, they'll have
been on our trail since daybreak.
1215
01:23:48,349 --> 01:23:49,157
He's crazy.
1216
01:23:49,262 --> 01:23:53,455
The Patrol leader isn't here, it's up to the
deputy patrol leader to lead the way.
1217
01:23:54,527 --> 01:23:57,754
And who is it again,
the deputy patrol leader?
1218
01:23:58,075 --> 01:24:00,261
Okay, the honour goes to you.
1219
01:24:04,402 --> 01:24:08,104
- Hurry up, the gypsies are on our trail.
- Wow.
1220
01:24:08,634 --> 01:24:12,033
- It's sheer, we're going to kill ourselves.
- I'll never be able to get down.
1221
01:24:12,137 --> 01:24:14,763
- Hang on at least.
- Shit.
1222
01:24:14,867 --> 01:24:17,834
- And watch out behind.
- I'm gonna get smashed to pieces.
1223
01:24:18,042 --> 01:24:21,438
Okay. You're a bit less cocky, eh?
1224
01:24:21,543 --> 01:24:25,020
- Christ, he's worse than "Bien Bien Fou".
- Bunch of duffers.
1225
01:24:25,187 --> 01:24:29,789
Slowly, slowly, now.
Wait for us.
1226
01:24:34,024 --> 01:24:36,798
- Go ahead.
- I can't, my legs are all wobbly.
1227
01:24:37,007 --> 01:24:38,776
Move.
1228
01:24:40,868 --> 01:24:42,539
Go on.
1229
01:25:01,591 --> 01:25:03,577
End of the line.
1230
01:25:10,108 --> 01:25:12,499
What's the hold up there,
are you tired already?
1231
01:25:12,604 --> 01:25:14,903
You want us to dive?
1232
01:25:20,130 --> 01:25:23,265
Yes, here indeed,
you need to mind your step.
1233
01:25:24,984 --> 01:25:28,328
- We'll just have to rappel down.
- But we've never done that.
1234
01:25:28,537 --> 01:25:30,837
All the more reason to try.
1235
01:25:31,088 --> 01:25:35,060
That's good,
I've everything we need here.
1236
01:25:39,748 --> 01:25:48,839
So I go out of the well, go around
the tree and re- enter the well.
1237
01:25:49,456 --> 01:25:53,534
With this, you're quite safe.
1238
01:25:54,865 --> 01:25:57,164
Okay Nodet, you're first.
1239
01:25:57,644 --> 01:26:00,257
I can't, I have vertigo.
1240
01:26:03,701 --> 01:26:06,831
Okay Anthony, set an example.
1241
01:26:07,862 --> 01:26:09,103
You're chicken, eh?
1242
01:26:09,200 --> 01:26:12,044
You, Jacky, go ahead,
show this big coward.
1243
01:26:12,253 --> 01:26:14,341
Shit, that's enough of this bullshit.
Tell him Anthony.
1244
01:26:14,550 --> 01:26:18,426
Tell me what? You take me for a fool,
that I already know.
1245
01:26:18,531 --> 01:26:20,346
Oh no, not me,
I've never taken you for a fool.
1246
01:26:20,555 --> 01:26:21,825
Oh yes,
1247
01:26:21,931 --> 01:26:23,402
when you got lost all alone
in the town square,
1248
01:26:23,508 --> 01:26:25,178
didn't you take me
for a fool perhaps?
1249
01:26:25,246 --> 01:26:27,699
Only, perhaps I'm not such
a fool as you thought.
1250
01:26:27,803 --> 01:26:32,083
Do you think I swallowed that
tomato sauce story? Eh, Benamou.
1251
01:26:32,453 --> 01:26:36,438
But look at you, pitiful bunch,
you think you're so tough, huh?
1252
01:26:36,542 --> 01:26:39,987
I'm leaving you,
fend for yourselves without me.
1253
01:26:46,157 --> 01:26:49,288
Ah, he finally leaves us in peace us,
the fat idiot.
1254
01:26:49,425 --> 01:26:51,763
We'll be able to sleep.
1255
01:26:51,869 --> 01:26:54,546
- Agh...! Agh!
- A Viper.
1256
01:26:55,313 --> 01:26:58,400
A viper, I got bit by a viper.
1257
01:26:58,505 --> 01:27:01,498
- Quick, dammit, do something.
- You have to kill it.
1258
01:27:01,603 --> 01:27:03,532
Get him back up.
1259
01:27:03,636 --> 01:27:07,106
Sir, come back, Anthony's
been bitten by a Viper.
1260
01:27:07,211 --> 01:27:10,550
Yes, not bad, but I'm
used to better, though.
1261
01:27:10,655 --> 01:27:13,327
Sir, sir, we swear on our mothers lives.
1262
01:27:13,432 --> 01:27:16,252
Sir, come back, he'll die.
1263
01:27:17,444 --> 01:27:19,638
Come back up.
1264
01:27:37,234 --> 01:27:39,323
Let me see that.
1265
01:27:39,645 --> 01:27:43,400
- Ah, it didn't miss you, that one.
- You have to suck the blood.
1266
01:27:43,714 --> 01:27:46,327
No, you must sit down.
Sit down.
1267
01:27:46,634 --> 01:27:48,601
- Anything there?
- No, there's nothing.
1268
01:27:49,768 --> 01:27:51,489
Wait, I think one needs
to make an incision.
1269
01:27:51,562 --> 01:27:53,338
- I have my knife.
- That won't work, either.
1270
01:27:56,147 --> 01:27:59,272
He's really lucky,
we have the first- aid kit here.
1271
01:28:01,972 --> 01:28:04,300
But...!
what the hell's this?
1272
01:28:04,823 --> 01:28:07,228
- The Serum?
- Is he going to die, sir?
1273
01:28:07,369 --> 01:28:09,801
Yeah, in the guide, it says
you can survive for 3 hours,
1274
01:28:09,906 --> 01:28:12,302
but you suffer horribly.
1275
01:28:12,479 --> 01:28:15,752
God damn it, God damn it,
but what have I done?
1276
01:28:15,856 --> 01:28:19,727
No, guys, it's not worth it,
let me die here.
1277
01:28:19,936 --> 01:28:22,718
Okay, stop your drama act.
Can you walk?
1278
01:28:22,822 --> 01:28:27,085
Yes, I'll have to anyway.
It's walk or die.
1279
01:28:28,076 --> 01:28:29,955
No, no, I'll never make it.
1280
01:28:30,059 --> 01:28:32,486
No, this isn't the time to falter.
Come on, you've got nothing to lose,
1281
01:28:32,590 --> 01:28:35,823
you've got to lower yoursel
gently to the bottom. Come on.
1282
01:28:39,636 --> 01:28:41,723
Straighten up.
1283
01:28:43,800 --> 01:28:48,498
Look out! Go down using your legs.
- Why don't we go back up?
1284
01:28:48,603 --> 01:28:52,095
We'll never have time. We'll
descend by the river, it's faster.
1285
01:28:52,201 --> 01:28:54,091
It'll be easier.
1286
01:29:12,703 --> 01:29:16,107
Are you there? Untie yourself now.
- Yeah.
1287
01:29:23,430 --> 01:29:25,410
Come on.
1288
01:29:41,252 --> 01:29:43,859
It'll be okay, you'll get through this,
don't worry.
1289
01:29:53,360 --> 01:29:56,226
- Your turn Nodet.
- I can't, sir, I'm too scared.
1290
01:29:56,227 --> 01:29:57,999
Can't you pick me up later
in a helicopter?
1291
01:29:58,113 --> 01:30:00,532
Everyone else did it.
If you don't go, I'll push you.
1292
01:30:00,636 --> 01:30:04,365
Leave me, sir, it's what I deserve,
for having thrown away the serum.
1293
01:30:04,469 --> 01:30:07,068
You've quite enough on you conscience,
you're delaying us, let's go.
1294
01:30:07,173 --> 01:30:09,232
I've got you.
1295
01:30:09,441 --> 01:30:12,615
Come on, a little courage for once.
Go on.
1296
01:30:13,550 --> 01:30:16,641
Okay, okay.
1297
01:30:21,992 --> 01:30:24,390
Hurry up.
1298
01:30:31,769 --> 01:30:34,376
Come on then, don't be afraid,
you're almost there.
1299
01:30:35,470 --> 01:30:39,609
Around the tree,
back through the well.
1300
01:30:39,714 --> 01:30:41,550
God damn it.
1301
01:30:46,339 --> 01:30:48,320
Be careful.
1302
01:30:48,671 --> 01:30:51,277
Of course I'll be careful.
1303
01:31:06,622 --> 01:31:11,086
Okay?
Okay, Anthony, are you holding up?
1304
01:31:17,056 --> 01:31:20,441
We shouldn't be very far
from point alpha, 2 or 3 km,
1305
01:31:20,545 --> 01:31:23,453
only point alpha means
nothing to you, of course.
1306
01:31:23,850 --> 01:31:26,234
Benamou, come here.
1307
01:31:27,218 --> 01:31:30,055
You who are a good swimmer,
and grown up now,
1308
01:31:30,160 --> 01:31:32,142
you're going to swim
down river to check it out,
1309
01:31:32,282 --> 01:31:34,795
and see if we can get through.
- Ok.
1310
01:31:36,251 --> 01:31:37,601
That's it.
1311
01:32:03,852 --> 01:32:06,351
Not that way,
it's too dangerous.
1312
01:32:18,768 --> 01:32:22,650
Aghh!
1313
01:32:28,588 --> 01:32:31,526
Benamou, Benamou!
1314
01:32:36,068 --> 01:32:38,069
Benamou!
1315
01:32:46,567 --> 01:32:48,456
Benamou!
1316
01:32:48,727 --> 01:32:50,512
Benamou!
1317
01:33:04,197 --> 01:33:09,130
It's awful,
he had a terrible fall.
1318
01:33:09,566 --> 01:33:13,915
He's... He's disappeared,
we won't see him again.
1319
01:33:14,020 --> 01:33:16,978
- We're all gonna die, this is the end.
- You shut your mouth!
1320
01:33:17,083 --> 01:33:21,883
We can't go down there,
we'll have to go upstream.
1321
01:33:22,514 --> 01:33:25,274
Damn it to hell!
1322
01:34:27,037 --> 01:34:31,002
- Come on, we mustn't stop.
- I'm tired, I've had it.
1323
01:34:32,814 --> 01:34:34,093
What's the matter?
1324
01:34:34,198 --> 01:34:36,286
Leave me to die here,
anyway, I'm holding you up.
1325
01:34:36,372 --> 01:34:39,190
- Hey, no heroics, okay.
- Since it's him who's offering.
1326
01:34:39,295 --> 01:34:41,556
You, shut up or I'll kill you.
1327
01:34:41,766 --> 01:34:43,133
Come on.
1328
01:34:44,074 --> 01:34:45,842
Come on.
1329
01:34:46,647 --> 01:34:48,625
Take the rope.
1330
01:35:33,531 --> 01:35:36,784
- Ahoy!
- Oh, there.
1331
01:35:36,889 --> 01:35:38,809
Ahoy!
1332
01:35:42,613 --> 01:35:44,601
You're saved, man.
1333
01:35:47,910 --> 01:35:50,735
I thought I'd never see you again.
1334
01:35:51,871 --> 01:35:53,649
Come on... you
1335
01:35:54,546 --> 01:35:56,825
- It was a close shave.
- Oh Yeah.
1336
01:35:56,929 --> 01:36:01,112
Jean- Baptiste, you're the
worthy heir to Old Beaver.
1337
01:36:01,241 --> 01:36:05,607
Nice work, Foucret.
You well deserve a real holiday.
1338
01:36:06,094 --> 01:36:08,684
A holiday,
but the camp isn't finished.
1339
01:36:08,980 --> 01:36:13,332
Jean- Baptiste, you helped us as best
you could, but now Hervé's up and about,
1340
01:36:13,435 --> 01:36:18,306
it's quite normal that
you're relieved, you're free.
1341
01:36:18,929 --> 01:36:21,566
Ah, you can't act as troop leader.
1342
01:36:21,669 --> 01:36:24,079
It's true, I had a few problems
at the beginning, but now that's it,
1343
01:36:24,182 --> 01:36:27,166
I have them well in hand,
I've got the hang of things.
1344
01:36:27,270 --> 01:36:28,846
I almost forgot,
1345
01:36:28,950 --> 01:36:32,333
Foucret, your mother
asked me to give you it,
1346
01:36:32,438 --> 01:36:34,824
they're suppositories.
1347
01:36:40,352 --> 01:36:42,424
Jean- Baptiste.
1348
01:36:44,968 --> 01:36:46,936
Jean- Baptiste.
1349
01:36:51,701 --> 01:36:54,603
It's stupid for you to go now.
1350
01:36:59,553 --> 01:37:01,337
Come on, sir.
1351
01:37:01,441 --> 01:37:04,402
Excuse me, I don't know
what came over me.
1352
01:37:26,012 --> 01:37:29,088
- Oh hi, Biquet.
- Hi, Jean- Baptiste.
1353
01:37:29,190 --> 01:37:32,445
- Hi, - All right?
- Okay, and you?
1354
01:37:33,687 --> 01:37:35,409
Okay, so we do what we said.
1355
01:37:35,511 --> 01:37:38,472
We can't back out now.
1356
01:37:42,232 --> 01:37:47,157
- Oh, it's really disgusting.
- Hey, guys, look, I found a fresh one.
1357
01:37:47,428 --> 01:37:49,231
- I'm coming.
- Oh.
1358
01:37:49,640 --> 01:37:51,841
Oh, nice.
- Yeah.
1359
01:37:52,076 --> 01:37:55,143
- Oh no, not that one.
- It's so beautiful.
1360
01:37:55,245 --> 01:37:58,300
- Yes, it's beautiful.
- Oh yes, oh.
99157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.