Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,108
Vous croyez à la magie ?
4
00:00:24,984 --> 00:00:28,279
Pas les accessoires et les illusions.
5
00:00:28,863 --> 00:00:34,618
La vraie magie, c'est commander les
éléments pour capturer le cœur des gens.
6
00:00:37,705 --> 00:00:38,706
La magie.
7
00:00:39,498 --> 00:00:40,750
Pas les tours de magie.
8
00:00:41,417 --> 00:00:42,752
Le flux de la grâce.
9
00:01:00,644 --> 00:01:07,318
Ce vato, ce jeune, avait de grands yeux,
un grand cœur, de grandes oreilles.
10
00:01:26,837 --> 00:01:29,590
Il y a des musiques
qui donnent envie de faire la fête
11
00:01:30,549 --> 00:01:33,969
et quand on fait la fête, la peur s'en va.
12
00:01:34,470 --> 00:01:37,014
Et il ne reste que le plaisir.
13
00:01:44,271 --> 00:01:46,357
C'est ça, la vraie magie.
14
00:01:47,483 --> 00:01:48,818
C'est comme un ouragan.
15
00:01:50,152 --> 00:01:51,195
Un tremblement de terre.
16
00:01:52,530 --> 00:01:53,739
Comme une tornade.
17
00:02:03,707 --> 00:02:06,252
Ça peut remuer
les fondations du monde.
18
00:02:34,029 --> 00:02:36,532
J'ai vu Stevie Ray et Jimi Hendrix.
19
00:02:38,200 --> 00:02:40,286
Coltrane et Bob Marley.
20
00:02:41,579 --> 00:02:42,746
De vrais musiciens.
21
00:02:42,830 --> 00:02:44,790
On les appelle des forces de la nature.
22
00:02:49,003 --> 00:02:55,134
Ils créent une transformation
de la structure moléculaire
23
00:02:55,217 --> 00:02:57,595
par le son,
la résonance et les vibrations.
24
00:03:51,231 --> 00:03:52,566
Mon père m'a dit :
25
00:03:54,652 --> 00:03:55,653
"Suis-moi."
26
00:03:56,278 --> 00:03:58,113
On est allés dans le jardin.
27
00:03:58,614 --> 00:04:02,159
Le soleil se couchait. Tout était doré.
28
00:04:02,826 --> 00:04:04,161
Il a ouvert…
29
00:04:06,288 --> 00:04:07,957
Il a ouvert l'étui à violon,
30
00:04:08,666 --> 00:04:10,376
il a sorti son violon,
31
00:04:11,126 --> 00:04:13,671
il m'a regardé très intensément
et m'a dit :
32
00:04:15,381 --> 00:04:17,174
"Je veux t'apprendre quelque chose. Mira."
33
00:04:18,175 --> 00:04:23,305
Il place le violon comme ça,
s'appuie dessus et il fait…
34
00:04:28,060 --> 00:04:32,731
Et là, un oiseau sort de nulle part,
atterrit sur une branche et fait…
35
00:04:35,901 --> 00:04:41,240
Mes yeux s'ouvrent comme ça.
"Mon Dieu. Papa parle à un oiseau."
36
00:04:41,907 --> 00:04:42,992
De nouveau.
37
00:04:47,037 --> 00:04:48,122
L'oiseau…
38
00:04:49,832 --> 00:04:51,500
Et moi : "Ça alors !"
39
00:04:51,583 --> 00:04:52,751
Mon père dit : "Tu vois ?
40
00:04:59,883 --> 00:05:04,847
"Si tu peux parler à ces oiseaux,
tu peux parler au cœur des gens."
41
00:05:10,894 --> 00:05:12,604
Cindy Cin !
42
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Regardez.
43
00:05:15,482 --> 00:05:17,985
CINDY BLACKMAN SANTANA
FEMME DE CARLOS
44
00:05:19,319 --> 00:05:21,071
Tu en as fait du chemin, depuis Tijuana.
45
00:05:23,532 --> 00:05:24,908
C'est magnifique.
46
00:05:28,871 --> 00:05:30,330
Où tu veux.
47
00:05:32,041 --> 00:05:34,585
LES SŒURS DE CARLOS
48
00:05:35,169 --> 00:05:36,420
Je suis dans le pétrin.
49
00:05:37,421 --> 00:05:39,548
- Oui.
- C'était merveilleux.
50
00:05:39,631 --> 00:05:44,053
C'est naturel d'avoir
de la musique chez soi tout le temps.
51
00:05:45,304 --> 00:05:47,139
- Toujours là.
- Et on dansait tout le temps
52
00:05:47,222 --> 00:05:50,517
car ma mère ne nous laissait pas sortir,
alors on faisait la fête à la maison.
53
00:05:50,601 --> 00:05:52,936
Quand on passait l'aspirateur
sur les tapis,
54
00:05:53,520 --> 00:05:58,108
si ce n'était pas une corde de guitare
qui bloquait la machine,
55
00:05:58,192 --> 00:06:00,152
c'était les cordes de violon de papa.
56
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
On se disait :
"Comment on va couper tout ça ?"
57
00:06:02,738 --> 00:06:04,031
- Mais on était heureux.
- Oui.
58
00:06:04,114 --> 00:06:07,367
Tous les vendredis et samedis soirs,
on jouait de la musique.
59
00:06:19,338 --> 00:06:21,298
On était à la Colonia Libertad.
60
00:06:22,883 --> 00:06:25,052
Ma mère faisait son truc.
61
00:06:25,844 --> 00:06:28,931
C'était dur. C'était très dur.
62
00:06:29,681 --> 00:06:32,017
J'ai dit à ma mère : "Maman ?"
63
00:06:32,559 --> 00:06:34,186
Elle m'a répondu : "Quoi, mon fils ?"
64
00:06:35,104 --> 00:06:38,440
"Un jour, je t'achèterai une maison,
65
00:06:39,233 --> 00:06:42,736
"et je t'achèterai un réfrigérateur,
un lave-vaisselle,
66
00:06:42,820 --> 00:06:45,489
"une machine à laver et un sèche-linge."
67
00:06:45,572 --> 00:06:50,410
Et elle me dit : "C'est gentil, mijo."
68
00:06:50,494 --> 00:06:53,455
J'ai répondu : "Je ne plaisante pas.
Je vais le faire."
69
00:07:04,550 --> 00:07:08,971
Ma mère avait une détermination divine,
c'était quelque chose à voir.
70
00:07:11,890 --> 00:07:15,144
Sa façon de visualiser un objectif
puis de le poursuivre,
71
00:07:15,227 --> 00:07:19,439
c'était comme la regarder
attraper l'habit de Dieu,
72
00:07:20,149 --> 00:07:23,235
et le tirer en disant :
"Tu vas me le donner.
73
00:07:23,318 --> 00:07:25,320
"Et je sais que tu vas me le donner.
74
00:07:26,738 --> 00:07:27,865
"Alors donne-le-moi."
75
00:07:35,539 --> 00:07:38,709
Voir le futur qu'on désire,
c'est elle qui me l'a appris.
76
00:07:39,793 --> 00:07:42,379
Tu vois une chose et tu la poursuis.
77
00:07:43,922 --> 00:07:50,512
Ma mère disait : "Ma vie,
c'est mes enfants, la cuisine et José."
78
00:07:53,265 --> 00:07:55,642
Les femmes adoraient mon père.
79
00:07:57,060 --> 00:08:01,565
Il avait du charisme, du charme.
80
00:08:03,692 --> 00:08:06,069
Regardez ses mains.
81
00:08:06,778 --> 00:08:08,614
Si douces.
82
00:08:09,489 --> 00:08:11,200
Il avait les mains extrêmement douces.
83
00:08:12,201 --> 00:08:14,661
Mon père jouait surtout du classique.
84
00:08:15,245 --> 00:08:17,247
Il jouait des choses comme Agustín Lara,
85
00:08:17,331 --> 00:08:20,417
qui est une sorte de Cole Porter.
86
00:08:22,044 --> 00:08:24,588
Et je savais que je voulais
être comme mon père,
87
00:08:25,380 --> 00:08:26,840
juste jouer de la musique.
88
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Et il est parti.
89
00:08:44,566 --> 00:08:46,485
Tout le monde a dit :
"Josefina, tu es folle.
90
00:08:46,568 --> 00:08:48,362
"Il ne va pas te reprendre."
91
00:08:48,445 --> 00:08:51,740
Elle a dit : "S'il ne me reprend pas,
il doit me le dire devant mes enfants.
92
00:08:51,823 --> 00:08:55,452
"Je veux voir ses yeux quand il dira
qu'il ne veut plus d'eux ni de moi."
93
00:08:55,953 --> 00:08:57,704
Elle avait tellement de cran.
94
00:09:02,584 --> 00:09:08,548
Quatre sœurs, deux frères, un petit chien,
on a conduit une semaine jusqu'à Tijuana.
95
00:09:09,841 --> 00:09:11,760
Ça a pris du temps,
96
00:09:11,843 --> 00:09:14,304
car toutes les routes
n'étaient pas goudronnées.
97
00:09:14,388 --> 00:09:16,181
On a dormi dans le désert.
98
00:09:16,682 --> 00:09:18,308
La bouffe était horrible.
99
00:09:18,392 --> 00:09:21,770
Les haricots des aires d'autoroute
étaient périmés,
100
00:09:21,853 --> 00:09:25,148
on tombait malades,
mais ma mère restait déterminée.
101
00:09:25,941 --> 00:09:27,150
BIENVENUE À TIJUANA
102
00:09:27,234 --> 00:09:31,405
Quand on est arrivés chez mon père,
une femme a ouvert la porte.
103
00:09:31,488 --> 00:09:33,282
On voyait que c'était une prostituée.
104
00:09:34,992 --> 00:09:36,326
Il a passé la tête.
105
00:09:36,410 --> 00:09:40,372
C'est d'abord moi qu'il a vu,
parmi mes frères et sœurs,
106
00:09:40,455 --> 00:09:45,669
et il m'a regardé
avec colère, gêne et peur.
107
00:09:47,045 --> 00:09:50,465
Mon père a dû quitter cette femme
et venir avec nous.
108
00:09:52,217 --> 00:09:54,469
Je ne comprenais pas,
109
00:09:54,970 --> 00:09:57,264
car on aime son père et on aime sa mère.
110
00:09:57,347 --> 00:09:59,808
Je savais qu'ils se disputaient.
111
00:09:59,891 --> 00:10:03,562
Et puis mon père revenait
à 4 h du matin
112
00:10:03,645 --> 00:10:07,107
avec des musiciens,
faire la sérénade à ma mère.
113
00:10:13,238 --> 00:10:18,243
Maman et papa se sont lentement rapprochés
et la situation s'est améliorée.
114
00:10:24,082 --> 00:10:27,961
À Tijuana, c'était la belle vie
quand vous étiez petit ? C'était dur ?
115
00:10:28,045 --> 00:10:31,131
Car les seuls quartiers de Tijuana
que j'ai vus,
116
00:10:31,214 --> 00:10:33,550
c'est juste après
la frontière californienne.
117
00:10:33,633 --> 00:10:35,135
On regarde et on fait demi-tour.
118
00:10:35,218 --> 00:10:37,971
Mais il y a
tout un autre monde là-bas, non ?
119
00:10:38,055 --> 00:10:41,224
Oui, c'est comme New York.
La première impression est trompeuse.
120
00:10:41,308 --> 00:10:44,436
Oui. Et où allez-vous maintenant ?
Allez-vous…
121
00:10:47,564 --> 00:10:48,565
Je vais juste…
122
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
Tijuana,
c'est comme la cantina dans Star Wars.
123
00:10:54,029 --> 00:10:58,325
Les habitants de Tijuana
viennent de différentes galaxies.
124
00:11:04,206 --> 00:11:07,959
Surtout là où j'ai grandi,
la Colonia Libertad et La Coahuila,
125
00:11:08,043 --> 00:11:09,795
où ça sent un peu bizarre.
126
00:11:09,878 --> 00:11:11,922
C'est le ghetto, mais le ghetto-ghetto.
127
00:11:14,800 --> 00:11:18,053
Quand mon père est venu à Tijuana,
il n'y avait que des mariachis,
128
00:11:18,136 --> 00:11:20,722
car c'est la musique
que les touristes américains voulaient.
129
00:11:21,431 --> 00:11:23,558
Il est donc devenu joueur de mariachi.
130
00:11:30,607 --> 00:11:31,733
On n'avait rien.
131
00:11:31,817 --> 00:11:33,985
Mon père devait gagner sa croûte
avec son violon
132
00:11:34,069 --> 00:11:35,737
et j'y allais avec lui.
133
00:11:40,367 --> 00:11:42,702
Au début, tout était mécanique pour moi.
134
00:11:42,786 --> 00:11:46,706
Mon père m'avait appris à lire
et à jouer la musique mariachi.
135
00:11:48,917 --> 00:11:54,923
Le mariachi est un mélange de classique,
country-western et folklore mexicain.
136
00:11:57,551 --> 00:11:59,261
Papa n'était pas un bon prof.
137
00:12:00,554 --> 00:12:03,306
Il était très dur : "Non ! J'ai dit non !"
138
00:12:03,390 --> 00:12:05,684
Merde, je vais faire une crise cardiaque.
139
00:12:05,767 --> 00:12:09,646
J'associe donc le violon
à quelque chose qui n'allait pas.
140
00:12:10,689 --> 00:12:12,691
Ce n'est pas la faute du violon.
C'est moi.
141
00:12:15,819 --> 00:12:19,281
Cette musique était peut-être
trop facile à jouer pour lui.
142
00:12:19,781 --> 00:12:21,950
Tous les morceaux se terminent pareil.
143
00:12:22,534 --> 00:12:23,743
Désolée.
144
00:12:27,581 --> 00:12:30,709
Je suivais ma mère au parc à Tijuana,
145
00:12:31,293 --> 00:12:35,839
et il y avait un groupe,
Javier Bátiz et Los TJs.
146
00:12:36,965 --> 00:12:38,300
Et…
147
00:12:38,383 --> 00:12:42,512
Il avait une guitare reliée à un ampli,
148
00:12:42,596 --> 00:12:44,347
et quand il jouait une certaine note…
149
00:12:52,355 --> 00:12:57,944
L'écouter résonner,
c'était comme regarder un OVNI.
150
00:13:02,324 --> 00:13:03,825
Mais il avait un son.
151
00:13:04,784 --> 00:13:05,994
Quel son.
152
00:13:06,870 --> 00:13:08,580
J'étais hypnotisé.
153
00:13:09,080 --> 00:13:14,169
J'ai immédiatement su
que ce serait ça, le reste de ma vie.
154
00:13:15,670 --> 00:13:16,963
Voilà qui je suis.
155
00:13:52,457 --> 00:13:56,586
J'ai suivi Javier Bátiz comme un chiot
pendant deux ou trois ans.
156
00:13:57,254 --> 00:13:59,256
Il avait plein de disques.
157
00:13:59,965 --> 00:14:06,596
Il n'avait que des disques de B.B. King,
Ray Charles et Little Richard.
158
00:14:07,430 --> 00:14:09,474
Et il était un mélange des trois.
159
00:14:12,769 --> 00:14:16,231
Il a été mon premier héros.
160
00:14:18,608 --> 00:14:21,736
Puis ma gamme s'est étendue.
161
00:14:21,820 --> 00:14:26,241
Avec John Lee Hooker,
Jimmy Reed, Lightnin' Hopkins,
162
00:14:26,324 --> 00:14:30,745
et beaucoup de Chuck Berry et Bo Diddley.
163
00:14:31,246 --> 00:14:34,499
Et puis j'ai découvert Lobo y Melón.
164
00:14:37,502 --> 00:14:41,715
C'était la première fois que j'entendais
de la música tropical.
165
00:14:42,215 --> 00:14:46,886
De la musique de Cuba, Porto Rico,
toutes ces îles des Caraïbes.
166
00:14:48,471 --> 00:14:50,599
On était à La Coahuila,
le quartier le plus pauvre,
167
00:14:50,682 --> 00:14:52,976
et je jouais du violon avec mon père.
168
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
Je lui ai dit :
"Papa, je ne veux plus jouer ça."
169
00:14:56,479 --> 00:14:59,774
Mon père m'a regardé.
"Tu veux jouer cette merde de pachuco ?"
170
00:15:00,275 --> 00:15:03,653
Pachuco signifie blues et rock 'n' roll.
171
00:15:03,737 --> 00:15:06,990
J'ai dit : "Ça peut pas être si mal.
Regarde où on est.
172
00:15:07,073 --> 00:15:11,411
"On n'a même pas de plancher,
que de la terre. Et ça pue.
173
00:15:11,494 --> 00:15:14,372
"Regarde-nous.
Cette musique ne peut pas être pire."
174
00:15:14,456 --> 00:15:17,125
Et mon père a dit : "Merde."
175
00:15:18,918 --> 00:15:20,712
Il m'a dit : "Vas-y."
176
00:15:22,380 --> 00:15:23,465
Et j'ai fait…
177
00:15:24,799 --> 00:15:27,427
Parce que c'était triomphal.
178
00:15:27,510 --> 00:15:30,805
Je veux être au sommet
de ce qui se fait de mieux à Tijuana.
179
00:15:30,889 --> 00:15:33,808
Je veux être au sommet de
ce qui se fait de mieux à San Francisco,
180
00:15:33,892 --> 00:15:35,644
ce qui se fait de mieux à Londres.
181
00:15:35,727 --> 00:15:37,062
Pas de temps à perdre avec :
182
00:15:43,068 --> 00:15:44,069
Mec.
183
00:15:45,528 --> 00:15:48,031
Je ne suis pas une victime.
Je ne jouerai pas cette musique.
184
00:15:59,209 --> 00:16:00,502
J'ai traversé la frontière
185
00:16:00,585 --> 00:16:05,965
car on m'avait parlé d'un magasin
avec des guitares en vitrine.
186
00:16:06,049 --> 00:16:08,927
Je regarde ces guitares
et je veux les toucher.
187
00:16:09,844 --> 00:16:11,262
Je veux les sentir.
188
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
Et j'entends quelqu'un crier : "Hé ! Hé !"
189
00:16:17,268 --> 00:16:19,688
Je me suis pas retourné,
je pensais pas qu'il me parlait,
190
00:16:19,771 --> 00:16:22,524
à moi, un gosse mexicain. "Hé !"
191
00:16:22,607 --> 00:16:25,902
Je me retourne, et je vois trois marins.
192
00:16:26,569 --> 00:16:28,655
Des marins blancs qui font :
193
00:16:28,738 --> 00:16:32,617
"Hé, sale Pancho Villa,
enculé de chili con carne."
194
00:16:34,911 --> 00:16:38,915
Je me dis : "Merde. À qui il parle ?
195
00:16:39,874 --> 00:16:42,460
"Ça peut pas être moi,
je le connais même pas."
196
00:16:43,044 --> 00:16:49,050
C'était ma première expérience
du racisme et de l'ignorance.
197
00:16:49,634 --> 00:16:53,346
"Hé, sale Pancho Villa,
enculé de chili con carne."
198
00:16:54,848 --> 00:16:55,974
Et je me suis dit…
199
00:16:58,768 --> 00:17:00,145
"Putain, qu'ils sont méchants."
200
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Mon père est allé à San Francisco.
201
00:17:15,744 --> 00:17:18,580
Il a ramené l'un des premiers
groupes mariachi dans la région.
202
00:17:19,289 --> 00:17:21,750
Il a commencé à gagner plus d'argent,
il nous en envoyait,
203
00:17:21,833 --> 00:17:23,918
et un peu plus tard,
ils nous ont fait venir.
204
00:17:25,378 --> 00:17:28,465
J'ai commencé à faire la plonge
chez Tic Tock's,
205
00:17:28,548 --> 00:17:30,175
puis à faire des tortillas.
206
00:17:30,675 --> 00:17:34,262
Ce qui était beau chez Tic Tock's,
c'était le jukebox.
207
00:17:37,932 --> 00:17:42,854
C'est le jukebox
qui me gardait sain d'esprit.
208
00:17:49,861 --> 00:17:51,446
À San Francisco, j'avais l'impression
209
00:17:52,822 --> 00:17:57,911
de voir un jardin musical
qui s'ouvrait au ralenti.
210
00:18:03,041 --> 00:18:06,920
Et c'était vraiment
un vortex de nouveauté pour moi.
211
00:18:12,884 --> 00:18:14,928
Il n'était pas souvent là.
212
00:18:15,011 --> 00:18:19,724
Il était toujours
avec ses amis, à répéter.
213
00:18:20,308 --> 00:18:23,937
Carlos se concentrait vraiment
sur sa musique.
214
00:18:25,647 --> 00:18:27,565
- Tu veux commencer ?
- Non, toi, vas-y.
215
00:18:27,649 --> 00:18:32,237
1966 : RÉPÉTITION, 19 ANS
PREMIER ENREGISTREMENT CONNU
216
00:18:32,320 --> 00:18:33,321
Prêts ?
217
00:18:53,633 --> 00:18:55,176
Stan Markham et Ron Estrada
218
00:18:55,260 --> 00:18:58,429
m'ont trouvé
en train de jouer dans la rue.
219
00:18:58,513 --> 00:19:00,014
J'étais encore au lycée Mission.
220
00:19:00,682 --> 00:19:03,643
Ils ont été cash :
"On croit vraiment en toi.
221
00:19:03,726 --> 00:19:06,104
"On t'a vu jouer une fois ou deux.
222
00:19:06,187 --> 00:19:09,816
"Je vais quitter mon job de coiffeur,
lui, le sien de garant de cautions.
223
00:19:09,899 --> 00:19:14,112
"On va démissionner pour devenir
tes managers à plein temps.
224
00:19:14,195 --> 00:19:17,490
"On va devoir vendre de l'herbe
vu qu'on n'a pas d'argent pour l'instant."
225
00:19:20,076 --> 00:19:22,579
Et ils ont dit :
"On va t'emmener dans un endroit."
226
00:19:22,662 --> 00:19:25,790
J'ai demandé où.
Il m'a dit : "Ça s'appelle le Fillmore."
227
00:19:28,585 --> 00:19:31,254
Moi : "Il y a quoi là-bas ?"
Ils m'ont dit : "Tu verras."
228
00:19:33,673 --> 00:19:37,886
Dans ce train, défoncé à la cocaïne
229
00:19:38,761 --> 00:19:42,140
Casey Jones, fais gaffe à ta vitesse
230
00:19:42,223 --> 00:19:45,393
Il y avait Grateful Dead, Quicksilver,
231
00:19:46,895 --> 00:19:49,355
Country Joe et The Great Society,
un truc comme ça.
232
00:19:49,439 --> 00:19:53,401
Cette idée m'a traversé l'esprit
233
00:19:53,484 --> 00:19:56,321
Il y avait un show lumières
avec des couleurs,
234
00:19:56,404 --> 00:19:59,782
ça sentait l'herbe et le patchouli.
235
00:19:59,866 --> 00:20:02,452
Et je regarde ça comme…
Car j'étais clean
236
00:20:02,535 --> 00:20:05,163
Il y a toujours eu de la marijuana
autour de moi,
237
00:20:05,246 --> 00:20:06,623
mais je n'avais jamais goûté.
238
00:20:06,706 --> 00:20:09,000
Je répétais à Ron et Stan :
239
00:20:09,083 --> 00:20:13,171
"Vous m'avez trouvé un groupe mais
j'ai remarqué qu'ils fument de l'herbe.
240
00:20:13,254 --> 00:20:14,297
"Moi, je fume pas.
241
00:20:14,380 --> 00:20:18,968
"Et quand ils fument, ils n'arrivent pas
à rejouer deux fois la même chose.
242
00:20:19,052 --> 00:20:22,221
"Ils le jouent différemment
et oublient des choses.
243
00:20:22,305 --> 00:20:24,098
"Je préférerais qu'ils fument pas
244
00:20:24,182 --> 00:20:28,478
"pour bien apprendre la chanson
et la jouer correctement."
245
00:20:28,561 --> 00:20:30,730
Ils m'ont regardé : "Merde."
246
00:20:31,230 --> 00:20:36,069
Ils ont roulé un joint de cette taille
et l'ont juste posé,
247
00:20:36,152 --> 00:20:40,073
et m'ont dit : "On va déjeuner.
On revient." Et ils sont partis.
248
00:20:40,573 --> 00:20:41,908
Le joint me regardait comme ça.
249
00:20:42,992 --> 00:20:44,452
Et moi : "Non."
250
00:20:45,036 --> 00:20:46,829
Puis j'ai fini par dire : "Bon, d'accord."
251
00:20:57,298 --> 00:21:00,468
Ma fois suivante au Fillmore,
c'était très différent.
252
00:21:20,989 --> 00:21:23,324
C'était comme aller à Disneyland
pour la première fois
253
00:21:23,408 --> 00:21:25,785
et vraiment essayer l'attraction.
254
00:21:32,125 --> 00:21:34,043
Dommage que je doive dormir,
255
00:21:34,127 --> 00:21:36,754
car je pourrais rester éveillé
toute la nuit à écouter ça.
256
00:21:42,218 --> 00:21:45,388
Fillmore a été mon université.
257
00:21:45,471 --> 00:21:48,016
J'y suis allé plus souvent
qu'au lycée Mission,
258
00:21:48,099 --> 00:21:52,103
et, comme à l'université,
j'y ai étudié différentes matières.
259
00:22:05,366 --> 00:22:07,618
LYCÉE MISSION
260
00:22:07,702 --> 00:22:10,538
C'était le dernier jour d'école,
et mes amis disaient :
261
00:22:10,621 --> 00:22:12,790
"Qu'est-ce que tu vas faire, Carlos ?"
262
00:22:12,874 --> 00:22:14,417
Moi, je leur demandais :
"Et vous ?"
263
00:22:14,500 --> 00:22:16,461
"Je vais m'engager dans les Marines."
264
00:22:16,544 --> 00:22:17,920
"Et toi ?"
265
00:22:18,004 --> 00:22:20,214
"Je vais travailler
à l'entrepôt avec mon père."
266
00:22:20,298 --> 00:22:22,675
"Et toi, Carlos, que vas-tu faire ?"
267
00:22:22,759 --> 00:22:23,760
J'ai dit :
268
00:22:25,344 --> 00:22:28,890
"Je vais monter sur scène
et jouer avec B.B. King et Eric Clapton."
269
00:22:28,973 --> 00:22:30,808
Et ils se sont mis à rire.
270
00:22:38,900 --> 00:22:41,319
Je ne voulais pas abandonner mes parents
271
00:22:42,111 --> 00:22:44,572
parce que je savais
qu'ils avaient besoin de mon argent.
272
00:22:46,824 --> 00:22:50,244
Mais j'ai dit : "Il va falloir
qu'ils trouvent autre chose."
273
00:22:54,165 --> 00:22:55,792
Je me suis engagé.
274
00:22:57,126 --> 00:22:59,754
Il fallait devenir musicien à plein temps.
275
00:23:00,421 --> 00:23:03,174
Pour ça, il faut quitter sa maison
276
00:23:03,257 --> 00:23:06,010
sans demander la permission,
car on ne l'obtiendra pas.
277
00:23:10,932 --> 00:23:13,768
Quelque chose doit stimuler l'imagination,
278
00:23:13,851 --> 00:23:16,521
la détermination et les convictions.
279
00:23:18,898 --> 00:23:22,110
La réalité est trop limitée.
280
00:23:22,193 --> 00:23:23,903
Je ne veux pas avoir de réalité.
281
00:23:23,986 --> 00:23:25,947
Je préfère rêver.
282
00:23:28,866 --> 00:23:30,618
Rêver perpétuellement.
283
00:23:38,376 --> 00:23:39,836
J'étais au bureau un soir,
284
00:23:39,919 --> 00:23:42,505
et j'ai entendu un bruit
le long du mur près des fenêtres.
285
00:23:42,588 --> 00:23:43,756
FONDATEUR DU FILLMORE
286
00:23:43,840 --> 00:23:45,758
Aux fenêtres, j'ai vu deux hommes
287
00:23:45,842 --> 00:23:48,761
qui escaladaient l'immeuble
par le tuyau d'écoulement.
288
00:23:48,845 --> 00:23:49,846
Quel âge ?
289
00:23:49,929 --> 00:23:51,931
Ils devaient avoir
290
00:23:52,014 --> 00:23:55,143
la vingtaine, ou 19-20 ans, à l'époque.
291
00:23:55,935 --> 00:23:58,938
Je ne leur ai pas demandé d'entrer,
je les ai traînés à l'intérieur.
292
00:23:59,021 --> 00:24:00,356
Ils essayaient d'entrer.
293
00:24:00,439 --> 00:24:02,984
Oui, et bien sûr, la question basique :
294
00:24:03,067 --> 00:24:06,404
"Qu'est-ce que vous faites ?"
Question idiote, bien sûr.
295
00:24:06,487 --> 00:24:11,742
L'un deux a dit :
"On n'a pas de fric et…"
296
00:24:11,826 --> 00:24:13,953
L'un a dit : "Je suis fan de Butterfield",
297
00:24:14,036 --> 00:24:16,330
et Cream jouait
avec Eric Clapton, bien sûr,
298
00:24:16,414 --> 00:24:18,207
et il avait un harmonica dans sa poche.
299
00:24:18,291 --> 00:24:21,961
Il a dit : "Je joue de l'harmonica
et de la guitare et on n'a pas d'argent."
300
00:24:23,004 --> 00:24:26,048
Il avait quelque chose de très doux.
301
00:24:26,591 --> 00:24:29,427
On voyait que s'il avait eu de l'argent,
il n'aurait pas fait ça.
302
00:24:29,510 --> 00:24:32,096
Certains, on voit que même
s'ils avaient 1 000 $ en poche,
303
00:24:32,180 --> 00:24:34,640
ils essaieraient quand même
d'entrer sans payer.
304
00:24:34,724 --> 00:24:37,018
- Carlos n'était pas comme ça.
- Carlos n'était pas…
305
00:24:37,101 --> 00:24:39,395
Il ne l'était pas à l'époque.
Il ne le sera jamais.
306
00:24:41,522 --> 00:24:43,316
La guitare de Michael Bloomfield était là.
307
00:24:43,399 --> 00:24:44,901
Il jouait du clavier.
308
00:24:45,902 --> 00:24:50,573
Stanley dit : "Excuse-moi,
il y a un maigrichon mexicain là-bas.
309
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
"Il joue très bien de la guitare.
Tu le laisserais jouer ?"
310
00:24:53,743 --> 00:24:56,996
Il m'a regardé et m'a dit :
"Ouais, mec. Allez. Viens, mec.
311
00:24:57,079 --> 00:25:00,541
"Vas-y, monte.
Voilà ma guitare, attrape-la."
312
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
Et j'ai sauté dessus.
313
00:25:03,252 --> 00:25:06,839
Quand j'ai fini,
Bill Graham est venu me voir et m'a dit :
314
00:25:07,965 --> 00:25:11,052
"C'est bien, petit. Tu as un groupe ?"
315
00:25:11,135 --> 00:25:14,305
"Oui." "Comment ça s'appelle ?"
"On n'a pas de nom."
316
00:25:14,388 --> 00:25:18,476
Il m'a dit :
"Bon, je t'engage avec ton groupe,
317
00:25:18,559 --> 00:25:20,645
"vous ferez la première partie des Who.
318
00:25:21,187 --> 00:25:25,608
"Et vous ferez les premières parties
de Steve Miller et de Howlin' Wolf."
319
00:25:25,691 --> 00:25:29,445
J'étais là : "Mince. Bon, d'accord."
320
00:25:41,749 --> 00:25:46,921
Bill Graham était quelque part
à mi-chemin entre les vrais hippies
321
00:25:47,004 --> 00:25:48,339
et les émissions de variété.
322
00:25:48,422 --> 00:25:51,842
Bill Graham était comme ça,
un vrai curateur.
323
00:25:51,926 --> 00:25:55,304
Quelqu'un qui découvre
un tableau dans la rue, qui déchire,
324
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
et qui le met au Louvre,
aux Beaux-Arts.
325
00:26:01,686 --> 00:26:06,148
Chaque fois qu'un groupe annulait
au Fillmore West, il nous appelait.
326
00:26:07,024 --> 00:26:12,280
Santana a été le premier et le seul groupe
à jouer en tête d'affiche au Fillmore
327
00:26:12,363 --> 00:26:15,032
sans avoir sorti de disque
ni signé en label.
328
00:26:21,622 --> 00:26:24,125
C'était dans le journal du dimanche,
dans la section rose,
329
00:26:24,208 --> 00:26:26,085
là où les groupes à venir
étaient annoncés.
330
00:26:26,168 --> 00:26:29,714
Il y avait 20 groupes de San Francisco,
et on était en haut de l'affiche.
331
00:26:29,797 --> 00:26:35,052
Ils disaient : "C'est ce groupe-là
qui est destiné à aller très loin."
332
00:26:41,475 --> 00:26:44,979
- Qui aimez-vous ?
- Le Santana Blues Band. Ils me bottent.
333
00:26:46,897 --> 00:26:49,317
C'est Bill Graham qui nous a repérés.
334
00:26:50,484 --> 00:26:52,945
Si on parle de grand dessein,
de vue d'ensemble.
335
00:26:53,029 --> 00:26:56,240
Il m'a toujours dit qu'il aimait le groupe
mais c'est moi qu'il voulait.
336
00:26:57,491 --> 00:26:58,868
C'est lui qui a dit :
337
00:26:58,951 --> 00:27:02,496
"Tu es l'enfant parfait
de B.B. King et Tito Puente,
338
00:27:02,580 --> 00:27:03,998
"et c'est la musique que j'aime."
339
00:27:06,834 --> 00:27:08,919
"Santana est mon enfant."
340
00:27:09,628 --> 00:27:11,339
Et il nous a adoptés, comme ça.
341
00:27:12,757 --> 00:27:17,928
Irma rentre un jour et dit :
"Maman, je viens de voir un bus
342
00:27:18,012 --> 00:27:22,892
qui disait Santana Blues",
ou un truc comme ça, ou peut-être…
343
00:27:23,851 --> 00:27:26,270
On disait : "Ça alors, où est-il ?"
344
00:27:26,354 --> 00:27:29,815
C'est comme ça que petit à petit,
on a commencé à entendre parler de lui.
345
00:27:30,816 --> 00:27:34,070
Chaque fois qu'on allait
le voir en concert au Fillmore West,
346
00:27:34,153 --> 00:27:36,614
au début, la queue
allait jusqu'au bout de la rue,
347
00:27:36,697 --> 00:27:40,618
puis jusqu'au coin suivant,
et puis tout le tour du pâté de maisons.
348
00:27:40,701 --> 00:27:43,954
Et nous : "Quoi ?
On fait la queue pour le voir jouer ?"
349
00:27:49,794 --> 00:27:52,546
Mes parents sont allés au Fillmore,
350
00:27:52,630 --> 00:27:54,256
ce qui était impensable.
351
00:27:54,965 --> 00:27:59,136
On est entre Chicago et Janis Joplin
et Big Brother & the Holding Company.
352
00:28:00,137 --> 00:28:04,058
Mon père a sa cravate,
sa chemise, sa veste, son chapeau.
353
00:28:04,558 --> 00:28:07,645
Et ma mère porte des bas nylon,
au Fillmore.
354
00:28:08,562 --> 00:28:11,190
J'ai dit : "Il n'y a pas de sièges,
on s'assoit par terre."
355
00:28:11,273 --> 00:28:13,150
On s'assoit par terre, on attend.
356
00:28:13,776 --> 00:28:15,736
Devant nous, il y avait des hippies
357
00:28:15,820 --> 00:28:18,114
qui faisaient tourner un joint.
358
00:28:18,906 --> 00:28:22,076
Mes parents fumaient à l'époque,
et ma mère a dit :
359
00:28:23,911 --> 00:28:27,706
"Regardez. Ils n'ont pas les moyens,
ils se partagent une cigarette."
360
00:28:29,125 --> 00:28:33,379
Alors papa a ouvert sa boîte
et offert des cigarettes à tout le monde.
361
00:28:35,381 --> 00:28:38,509
"Non, maman, c'est de la marijuana !"
Ils font : "Ah, d'accord."
362
00:28:41,011 --> 00:28:42,012
Merci.
363
00:28:56,277 --> 00:28:59,780
Vous vous souvenez quand l'Homme
a atterri sur la Lune le 20 juillet ?
364
00:29:00,281 --> 00:29:01,866
Il y avait un gros truc à la télé.
365
00:29:01,949 --> 00:29:04,034
J'ai regardé maman
et elle s'est mise à pleurer.
366
00:29:04,118 --> 00:29:07,246
"Maman, tu pleures
parce que l'Homme a marché sur la Lune ?"
367
00:29:08,205 --> 00:29:11,625
"Non, je pleure
parce que c'est l'anniversaire de Carlos."
368
00:29:12,251 --> 00:29:13,878
"Ah, d'accord."
369
00:29:13,961 --> 00:29:18,924
En tant que mère,
elle se concentrait sur ses enfants,
370
00:29:19,008 --> 00:29:22,094
et nous, on se disait : "C'est la Lune."
371
00:29:22,178 --> 00:29:26,140
Mais on avait tellement l'habitude
de le voir dans son monde
372
00:29:26,223 --> 00:29:30,853
qu'on était habituées
à ce que papa travaille tout le temps.
373
00:29:31,479 --> 00:29:37,651
Mais on ne pensait pas vraiment
à maman et son fils qui lui manquait.
374
00:29:39,737 --> 00:29:41,113
Je sais que ma mère souffrait
375
00:29:41,197 --> 00:29:44,992
de ne pas savoir pas où j'étais,
ni avec qui, ni ce que je faisais.
376
00:29:46,368 --> 00:29:47,536
Mais il le fallait.
377
00:29:47,620 --> 00:29:50,623
Je devais faire Santana, faire mon truc,
378
00:29:50,706 --> 00:29:54,793
aller dans la rue et suivre mon rêve.
379
00:30:24,323 --> 00:30:26,075
Je vais vous présenter un homme
380
00:30:26,158 --> 00:30:28,327
très important
dans l'industrie du disque.
381
00:30:28,911 --> 00:30:29,954
Chez Columbia Records,
382
00:30:30,037 --> 00:30:33,374
il a joué un grand rôle
dans la popularité de Janis Joplin,
383
00:30:33,457 --> 00:30:34,792
Blood, Sweat & Tears.
384
00:30:35,292 --> 00:30:36,961
C'est M. Clive Davis.
385
00:30:38,003 --> 00:30:40,339
La première qualité
que l'on cherche est l'originalité.
386
00:30:41,257 --> 00:30:43,217
Des gens qui lancent
de nouvelles tendances
387
00:30:43,300 --> 00:30:47,179
et qui emmènent la société plus loin,
pas à pas,
388
00:30:47,263 --> 00:30:50,349
car la musique a joué un rôle majeur
389
00:30:50,432 --> 00:30:53,936
dans l'évolution de la pensée
ces 20 dernières années.
390
00:30:56,438 --> 00:30:58,107
Il paraît qu'en 1969,
391
00:30:58,190 --> 00:31:01,569
tu as volontairement saboté
une audition pour Atlantic Records.
392
00:31:01,652 --> 00:31:05,072
- Oui.
- Tu voulais travailler pour Columbia.
393
00:31:05,155 --> 00:31:05,990
Avec Columbia.
394
00:31:06,073 --> 00:31:09,577
Columbia, le label de Miles Davis
et Bob Dylan. C'est vrai ?
395
00:31:09,660 --> 00:31:11,120
C'est absolument vrai.
396
00:31:11,203 --> 00:31:14,582
Ça ne t'a pas rendu nerveux
de saboter une audition ?
397
00:31:14,665 --> 00:31:17,918
Non, parce que comme Nirvana ou Metallica,
398
00:31:18,002 --> 00:31:20,671
quand on a confiance en ce qu'on fait,
399
00:31:20,754 --> 00:31:22,047
c'est eux qui viennent à vous.
400
00:31:25,801 --> 00:31:28,721
La nouveauté, la chaleur,
401
00:31:28,804 --> 00:31:33,017
j'ai tout de suite dit :
"C'est pour moi, pour Columbia."
402
00:31:33,100 --> 00:31:35,436
Et j'ai signé Santana.
403
00:31:41,900 --> 00:31:44,737
Bill Graham nous a appelés,
il voulait nous voir.
404
00:31:44,820 --> 00:31:47,531
Il a dit : "Il va y avoir un festival.
405
00:31:47,615 --> 00:31:50,034
"Ça va être le festival des festivals."
406
00:31:51,619 --> 00:31:54,955
On n'avait pas encore sorti d'album.
On venait de l'enregistrer.
407
00:31:56,874 --> 00:31:59,710
Il m'a dit : "Je leur ai dit
que je ne les aiderai
408
00:31:59,793 --> 00:32:01,754
"que s'ils te programment au festival.
409
00:32:03,380 --> 00:32:06,675
"J'ai tout arrangé,
vous avez d'abord un festival à Phoenix,
410
00:32:07,259 --> 00:32:11,639
"puis un autre à Dallas,
et un à Atlantic City.
411
00:32:11,722 --> 00:32:15,517
"Vous allez passer de 2 000, à 5 000,
412
00:32:15,601 --> 00:32:19,730
"à 15 000, à 30 000, à 60 000, à 90 000,
413
00:32:19,813 --> 00:32:21,273
"et ensuite, il y aura Woodstock.
414
00:32:22,858 --> 00:32:25,819
"Pour vous habituer à un large public."
415
00:32:25,903 --> 00:32:29,114
Il nous a entraînés comme des boxeurs.
416
00:32:30,532 --> 00:32:33,369
Il a dit : "Sache qu'après ce festival,
417
00:32:33,452 --> 00:32:35,704
"tu ne seras plus jamais le même.
418
00:32:36,747 --> 00:32:39,500
"Rentre chez toi,
regarde-toi dans la glace.
419
00:32:39,583 --> 00:32:42,670
"Car la personne que tu y verras
n'existera plus après Woodstock."
420
00:32:49,385 --> 00:32:51,345
Ça a commencé dans l'hélicoptère.
421
00:32:58,936 --> 00:33:01,480
On regardait dehors, il y avait ce bruit.
422
00:33:01,563 --> 00:33:04,650
Je suis sorti, j'ai vu Bill,
423
00:33:04,733 --> 00:33:07,277
puis Jerry Garcia.
424
00:33:07,361 --> 00:33:09,571
Je me suis dit : "C'est rassurant.
425
00:33:09,655 --> 00:33:11,573
"Jerry Garcia est là. Super."
426
00:33:12,074 --> 00:33:14,076
"Salut, ça va ?"
"Salut, ça va ?"
427
00:33:14,159 --> 00:33:16,078
"Vous jouez à quelle heure ?"
428
00:33:16,161 --> 00:33:19,998
"On passera deux groupes après vous.
429
00:33:20,082 --> 00:33:23,293
"Mais installez-vous confortablement.
430
00:33:23,377 --> 00:33:26,672
"Parce qu'ils ont dit
qu'on ne jouerait pas avant minuit.
431
00:33:26,755 --> 00:33:28,340
"Alors mettez-vous à l'aise."
432
00:33:28,424 --> 00:33:32,511
Je regarde cet océan,
cette multitude de chair.
433
00:33:37,057 --> 00:33:39,643
Et là, Jerry Garcia me dit :
"Ah, au fait…"
434
00:33:41,979 --> 00:33:43,313
Et moi, je fais : "Oh."
435
00:33:44,189 --> 00:33:47,985
Je réfléchis :
"Deux ou trois heures du matin.
436
00:33:49,820 --> 00:33:51,488
"Là, il est midi.
437
00:33:51,572 --> 00:33:55,409
"D'accord,
donc j'ai six, sept, huit heures,
438
00:33:55,492 --> 00:34:00,998
"un peu d'espace
pour faire ce que j'ai à faire,
439
00:34:01,081 --> 00:34:04,334
"et quand j'atterrirai,
je serai parfait pour jouer."
440
00:34:05,627 --> 00:34:07,755
Après avoir dépassé l'état d'amibe.
441
00:34:10,591 --> 00:34:15,179
Alors je prends l'acide,
et juste après, j'entends quelqu'un dire…
442
00:34:15,262 --> 00:34:17,598
Et maintenant, voici Santana !
443
00:34:19,892 --> 00:34:21,059
Et j'étais là…
444
00:34:25,981 --> 00:34:27,065
"Quoi ?"
445
00:34:32,654 --> 00:34:37,618
Mais j'ai senti un truc dans mon ventre :
"Mijo, aie confiance."
446
00:34:42,039 --> 00:34:48,921
"Dieu, je sais que Tu es là.
Maintiens mon rythme et mes accords."
447
00:35:01,058 --> 00:35:02,392
Continue comme ça !
448
00:35:04,311 --> 00:35:08,565
Tout est passé dans une autre dimension.
449
00:35:53,986 --> 00:35:58,699
J'ai vu que le manche de ma guitare
était comme un serpent électrique.
450
00:35:58,782 --> 00:36:00,284
Il n'arrêtait pas de bouger.
451
00:36:01,618 --> 00:36:04,371
Alors je fais des grimaces
vraiment moches…
452
00:36:06,081 --> 00:36:09,334
pour essayer de l'empêcher de trop ramper.
453
00:36:14,798 --> 00:36:17,384
Je devais constamment dire : "Non, non."
454
00:36:17,885 --> 00:36:20,721
Le manche et la guitare
tournaient comme ça,
455
00:36:20,804 --> 00:36:22,472
et moi, je faisais : "Non."
456
00:36:34,026 --> 00:36:36,612
Je n'ai jamais dit pourquoi le serpent.
457
00:36:37,154 --> 00:36:43,160
Le serpent représente le doute
et la peur de me rater devant…
458
00:36:43,243 --> 00:36:46,163
En gros, de pondre un œuf
devant tout le monde.
459
00:37:29,581 --> 00:37:31,959
Mesdames et messieurs, Santana !
460
00:37:39,091 --> 00:37:40,342
Et puis j'entends…
461
00:37:41,843 --> 00:37:45,806
Comme un écho… écho, écho, écho…
462
00:37:46,556 --> 00:37:49,726
de ce moment éternel dans le temps.
463
00:37:59,277 --> 00:38:04,908
Une semaine après Woodstock,
notre premier album est sorti.
464
00:38:14,001 --> 00:38:17,337
SANTANA TIENT LE PUBLIC ROCK EN RESPECT
465
00:38:19,965 --> 00:38:22,217
De San Francisco,
466
00:38:22,300 --> 00:38:25,929
le groupe de rock
dont l'album vise la tête des classements,
467
00:38:26,013 --> 00:38:27,431
Santana !
468
00:38:28,223 --> 00:38:33,186
Quelque chose en toi, bébé
M'empêche d'aller voir ailleurs
469
00:38:33,270 --> 00:38:35,605
Mon Dieu, le 26 octobre, oui.
470
00:38:36,732 --> 00:38:38,191
Le Ed Sullivan Show, on était…
471
00:38:38,817 --> 00:38:40,360
On est restés assis hébétés.
472
00:38:41,486 --> 00:38:43,405
"Maman, souviens-toi,
quand il était petit,
473
00:38:43,488 --> 00:38:45,282
"il disait : 'Je ferai cette émission',
474
00:38:45,365 --> 00:38:46,742
"et qu'on disait : 'C'est ça' ?"
475
00:38:49,244 --> 00:38:51,538
Il était comme un laser
quand il voulait quelque chose.
476
00:38:52,039 --> 00:38:53,373
Un peu comme maman.
477
00:38:53,457 --> 00:38:57,627
Il se mettait en mode laser :
"Voici que je veux", et il l'obtenait.
478
00:39:01,715 --> 00:39:04,342
Carlos Santana,
comment avez-vous lancé votre groupe ?
479
00:39:04,426 --> 00:39:06,928
Comment en êtes-vous venu à la musique ?
480
00:39:12,392 --> 00:39:13,810
Il faut répondre, mec.
481
00:39:18,273 --> 00:39:21,777
FESTIVAL DE TANGLEWOOD, 1970
LENOX, MASSACHUSETTS
482
00:39:23,403 --> 00:39:27,282
Dès qu'il y a de la musique,
on voit les gens changer.
483
00:39:27,365 --> 00:39:31,578
L'humeur, la façon de parler,
tout l'environnement.
484
00:39:36,666 --> 00:39:37,876
Tout devient plus naturel.
485
00:39:37,959 --> 00:39:42,839
Les gens deviennent plus eux-mêmes
que ce pour quoi ils sont programmés.
486
00:39:47,761 --> 00:39:50,430
Avez-vous l'impression
de diriger un groupe de rock ?
487
00:39:50,514 --> 00:39:53,850
Non, je ne dirige rien.
488
00:40:02,150 --> 00:40:04,069
SANTANA À L'ASCENSION
DE L'EXCELLENCE MUSICALE
489
00:40:31,012 --> 00:40:34,224
C'était comme
des montagnes russes très rapides.
490
00:40:34,307 --> 00:40:36,184
On appréciait tellement l'attraction
491
00:40:36,268 --> 00:40:40,814
qu'on n'a pas vu
qu'on avait atteint notre "but".
492
00:40:41,857 --> 00:40:43,942
Car ce n'était pas notre but, en fait.
493
00:40:44,025 --> 00:40:46,820
Notre but était juste
de continuer à jouer,
494
00:40:47,571 --> 00:40:50,615
d'ouvrir pour des gens
comme Janis Joplin, Chicago,
495
00:40:50,699 --> 00:40:53,034
tous ces gens, on jouait avant eux,
496
00:40:53,869 --> 00:40:56,705
on savait très bien
qu'on était à la hauteur,
497
00:40:56,788 --> 00:40:58,957
et que les gens nous adoraient aussi.
498
00:41:19,728 --> 00:41:23,857
Je ne savais pas ce que signifiait "jingo"
jusqu'à il y a sept ans,
499
00:41:23,940 --> 00:41:26,818
alors que je le chante
depuis 1967 ou 1966.
500
00:41:27,444 --> 00:41:28,820
Jingo veut dire "Va avec Dieu".
501
00:41:30,572 --> 00:41:32,949
Va avec Dieu
502
00:41:33,533 --> 00:41:35,827
Une autre façon de dire "Bonne chance".
503
00:42:00,936 --> 00:42:03,313
Quand j'ai touché
mes premiers droits d'auteur
504
00:42:04,022 --> 00:42:06,358
pour le premier album et pour Abraxas,
505
00:42:06,441 --> 00:42:10,987
j'ai apporté le chèque et j'ai dit :
"Maman, voilà le chèque.
506
00:42:11,071 --> 00:42:14,991
"Va acheter ta maison,
ton frigo, ton lave-vaisselle."
507
00:42:15,075 --> 00:42:18,662
Elle l'a regardé
et ses yeux se sont écarquillés.
508
00:42:18,745 --> 00:42:22,165
Et mes sœurs disaient :
"Mon Dieu, Carlos !"
509
00:42:22,749 --> 00:42:26,920
C'est mieux que les Grammys,
les Oscars et le trophée Heisman.
510
00:42:27,003 --> 00:42:28,838
C'est mieux que tout.
511
00:42:28,922 --> 00:42:32,050
Quand on peut tenir sa promesse
512
00:42:32,550 --> 00:42:36,263
et donner à sa mère
ce qu'on lui avait promis…
513
00:42:38,515 --> 00:42:39,641
Il n'y a rien de mieux.
514
00:42:40,642 --> 00:42:44,688
Santana était, pour le rock 'n' roll,
515
00:42:44,771 --> 00:42:51,736
le premier groupe à coloration latine
qu'on pouvait trouver.
516
00:42:51,820 --> 00:42:54,447
Avant moi, il y avait Ray Barretto,
Mongo Santamaría,
517
00:42:54,531 --> 00:42:57,075
et les Temptations, chez Motown,
ils avaient des congas.
518
00:42:57,158 --> 00:42:57,993
Oui.
519
00:42:58,076 --> 00:43:01,663
Mais la façon dont on a marié
le blues et les percussions,
520
00:43:01,746 --> 00:43:04,416
ils peuvent toujours
s'amuser à nous cataloguer.
521
00:43:04,499 --> 00:43:06,793
- Oui.
- Appeler ça du mariachi psychédélique.
522
00:43:07,294 --> 00:43:11,298
Je leur dis d'analyser plus avant,
car ce n'est pas ça.
523
00:43:39,909 --> 00:43:45,248
Entre 1969 et 1971, ces années-là,
524
00:43:45,332 --> 00:43:47,042
il y a eu une véritable…
525
00:43:49,419 --> 00:43:50,754
tension.
526
00:44:00,430 --> 00:44:03,850
Personne n'est préparé
pour accéder à la célébrité
527
00:44:03,933 --> 00:44:07,479
à un tel degré, à une telle vitesse.
528
00:44:22,160 --> 00:44:25,288
On ne répétait plus autant
que je l'aurais voulu.
529
00:44:26,122 --> 00:44:28,917
Ils s'intéressaient plus aux drogues,
530
00:44:29,000 --> 00:44:30,960
aux filles et aux voitures de luxe.
531
00:44:33,630 --> 00:44:35,173
J'ai commencé à me sentir…
532
00:44:35,924 --> 00:44:37,842
J'étais jaloux
533
00:44:37,926 --> 00:44:40,178
de l'énergie qu'ils investissaient
534
00:44:40,261 --> 00:44:42,889
dans autre chose que notre musique.
535
00:44:51,189 --> 00:44:53,983
On a fait 312 concerts en un an.
536
00:44:55,318 --> 00:44:56,569
On se détestait.
537
00:44:56,653 --> 00:44:59,322
On ne se supportait plus.
On en avait marre les uns des autres,
538
00:44:59,406 --> 00:45:00,782
marre de nos vêtements,
539
00:45:00,865 --> 00:45:03,993
marre de nos coupes de cheveux,
on en avait juste marre.
540
00:45:04,994 --> 00:45:07,288
J'en ai appris
sur les tournées, sur les concerts.
541
00:45:07,372 --> 00:45:09,165
J'en ai appris sur la complaisance.
542
00:45:14,504 --> 00:45:17,674
Je ne sais pas pourquoi, les gens
qui traînaient avec nous
543
00:45:17,757 --> 00:45:19,008
n'étaient plus des artistes.
544
00:45:19,092 --> 00:45:21,970
C'était des clowns,
545
00:45:22,053 --> 00:45:24,305
des gens qui prenaient trop de drogues.
546
00:45:24,389 --> 00:45:26,766
À ce moment-là,
547
00:45:26,850 --> 00:45:29,018
on a fait partie de ce cirque,
548
00:45:29,102 --> 00:45:33,648
où la musique passe au second plan.
549
00:45:39,237 --> 00:45:42,532
Certains parmi nous ont réussi
à garder tout ça à l'écart,
550
00:45:42,615 --> 00:45:44,159
d'autres pas.
551
00:45:44,242 --> 00:45:46,453
Finalement, au bout de deux ou trois ans,
552
00:45:47,412 --> 00:45:48,538
le groupe
553
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
était fini.
554
00:45:55,545 --> 00:45:56,754
On a été décimés.
555
00:46:08,808 --> 00:46:11,519
Quand Jimi est parti,
on était à Salt Lake City.
556
00:46:13,396 --> 00:46:16,357
Je vous jure,
j'entendais les gens tirer la chasse,
557
00:46:16,441 --> 00:46:20,153
jeter la cocaïne ou l'héroïne.
558
00:46:23,448 --> 00:46:26,409
"Ça n'a pas marché pour lui,
donc ça ne marchera pas pour moi."
559
00:46:32,624 --> 00:46:34,834
Jimi Hendrix est mort.
Jim Morrison est mort.
560
00:46:34,918 --> 00:46:38,129
Janis Joplin est morte.
Plein de musiciens sont morts.
561
00:46:38,755 --> 00:46:41,925
Pour moi, il y avait deux voies.
562
00:46:42,008 --> 00:46:43,510
L'une était l'héroïne,
563
00:46:44,928 --> 00:46:47,555
l'autre était la méditation spirituelle.
564
00:46:51,768 --> 00:46:53,019
DEBORAH
EX-FEMME DE CARLOS
565
00:46:53,102 --> 00:46:54,646
Je me souviens de ses yeux.
566
00:46:56,147 --> 00:46:57,815
Ses yeux étaient…
567
00:46:57,899 --> 00:47:02,278
Je la regardais et je ressentais…
568
00:47:02,362 --> 00:47:04,948
C'était à l'intérieur.
On ne peut pas le décrire.
569
00:47:08,201 --> 00:47:09,702
Ce qui m'a attiré,
570
00:47:09,786 --> 00:47:11,788
c'était quelque chose
qui sortait de son cœur,
571
00:47:11,871 --> 00:47:14,749
qui émanait de son être.
572
00:47:16,334 --> 00:47:21,381
Le sacré, ce n'est pas Jérusalem,
le Vatican ou Stonehenge.
573
00:47:22,215 --> 00:47:24,926
Pour nous, le sacré, c'est la famille.
574
00:48:02,839 --> 00:48:06,259
Musicalement,
la distance entre le 3e album
575
00:48:06,342 --> 00:48:09,053
et Caravanserai est assez grande.
576
00:48:10,013 --> 00:48:13,975
Clive Davis est heureux
quand il a un single.
577
00:48:17,645 --> 00:48:21,190
Caravanserai n'avait
pas l'ombre d'un single.
578
00:48:22,400 --> 00:48:25,737
Il me l'a dit.
"Carlos, je crois que tu fais une erreur."
579
00:48:28,114 --> 00:48:31,784
Je me souviens distinctement
d'avoir allumé une bougie
580
00:48:31,868 --> 00:48:33,328
sans même regarder Clive.
581
00:48:33,411 --> 00:48:35,246
Je regardais juste la bougie.
582
00:48:36,539 --> 00:48:38,625
Et j'ai dit : "Clive, tout ce que tu dis
583
00:48:38,708 --> 00:48:39,834
"est absolument vrai.
584
00:48:40,877 --> 00:48:44,172
"Mais c'est la voie que je suis
maintenant,
585
00:48:44,255 --> 00:48:46,090
"et je dois aller au bout."
586
00:49:17,372 --> 00:49:20,708
Je voulais faire plus
que rejouer "Evil Ways"
587
00:49:20,792 --> 00:49:23,211
ou "Black Magic Woman".
588
00:49:23,294 --> 00:49:27,674
Je voulais voir si on pouvait
fusionner le rock 'n' roll et le jazz
589
00:49:27,757 --> 00:49:29,342
et je crois que ça a découragé
590
00:49:29,425 --> 00:49:31,928
certains musiciens du groupe,
591
00:49:32,011 --> 00:49:36,641
qui voulaient conserver
la direction soul de Santana,
592
00:49:36,724 --> 00:49:39,686
tandis que moi, pas tellement.
593
00:49:51,072 --> 00:49:54,951
J'ai dit : "Je vais me couper les cheveux,
m'habiller tout en blanc
594
00:49:55,034 --> 00:49:57,537
"et partir dans une autre direction."
595
00:50:00,289 --> 00:50:02,750
J'ai donc adopté une voie spirituelle
596
00:50:02,834 --> 00:50:08,715
avec un professeur spirituel
appelé Sri Chinmoy, de 72 à 82.
597
00:50:11,259 --> 00:50:14,095
Deborah et moi y sommes allés.
598
00:50:15,138 --> 00:50:16,431
Ce n'était pas une lubie.
599
00:50:16,514 --> 00:50:19,183
On le vivait 24 heures sur 24.
600
00:50:19,892 --> 00:50:23,730
À l'époque, on appelait ça
le parfum de l'âme.
601
00:50:37,535 --> 00:50:40,705
Pour mes disciples, ressentez la nécessité
602
00:50:41,581 --> 00:50:45,918
du Dieu qui vit en eux.
603
00:50:46,753 --> 00:50:51,966
Ils deviennent eux-mêmes
des Dieux vivants.
604
00:50:55,928 --> 00:51:00,099
Pas de viande, pas d'alcool, pas d'herbe.
605
00:51:00,183 --> 00:51:03,478
On vivait comme
des personnages de série télé,
606
00:51:03,561 --> 00:51:06,189
une vie de gens rangés,
même un peu coincés.
607
00:51:10,193 --> 00:51:11,486
Ma mère disait toujours :
608
00:51:11,569 --> 00:51:14,113
"Il me défie sur ma foi, parfois.
609
00:51:15,782 --> 00:51:19,535
"Il me fait réfléchir
à ma façon de penser."
610
00:51:19,619 --> 00:51:21,412
Ces 11 années passées avec le gourou
611
00:51:21,496 --> 00:51:24,665
étaient incroyables.
612
00:51:25,917 --> 00:51:28,127
Quand on a été catholique toute sa vie,
613
00:51:28,211 --> 00:51:31,047
voir son fils suivre une autre religion,
614
00:51:31,881 --> 00:51:34,425
ça l'a mise mal à l'aise.
615
00:51:34,509 --> 00:51:37,094
Car elle disait :
"Il visite toutes ces religions."
616
00:51:38,346 --> 00:51:41,599
Mais ce n'était pas une religion,
c'était de la spiritualité.
617
00:51:41,682 --> 00:51:42,809
- Merci.
- Pas vrai ?
618
00:51:42,892 --> 00:51:44,060
Si.
619
00:52:03,663 --> 00:52:07,083
Les gens disaient :
"Cosmic Carlos prenait trop d'acide,
620
00:52:07,166 --> 00:52:10,878
de LSD, de mescaline,
d'ayahuasca, de peyotl."
621
00:52:10,962 --> 00:52:13,631
Et je répondais : "Oui, et toi,
tu n'as rien pris de tout ça.
622
00:52:13,714 --> 00:52:14,924
"Et ça se sent."
623
00:52:23,683 --> 00:52:26,269
Je ne suis pas parti loin,
je reste au centre de tout.
624
00:52:26,352 --> 00:52:28,855
Si je suis parti loin, c'est loin en moi.
625
00:52:28,938 --> 00:52:30,314
"Partir loin" est un terme
626
00:52:30,398 --> 00:52:33,609
pour quand quelque chose est déconnecté.
627
00:52:34,151 --> 00:52:36,946
Loin en soi, c'est quand on est au centre.
628
00:52:44,662 --> 00:52:47,039
À ce stade,
la plupart des gens me disaient
629
00:52:47,123 --> 00:52:48,833
que j'étais fou ou que j'étais fou.
630
00:52:51,127 --> 00:52:53,421
"Tu ne peux pas faire ça, tu es mexicain.
631
00:52:53,504 --> 00:52:54,839
"Les Mexicains ne font pas ça."
632
00:52:54,922 --> 00:52:57,425
On m'a dit ça
pendant si longtemps et je répondais :
633
00:52:57,508 --> 00:53:00,636
"Je suis peut-être
un Mexicain multidimensionnel.
634
00:53:00,720 --> 00:53:05,349
"Je devrais être capable de surfer
sur le cosmos de l'imagination."
635
00:53:27,872 --> 00:53:29,665
Au centre de tout, au hueso, à l'os.
636
00:53:31,125 --> 00:53:32,501
Et même au-delà du hueso…
637
00:53:33,711 --> 00:53:37,131
il y a la lumière, l'esprit et l'âme.
638
00:53:40,676 --> 00:53:43,471
Je me déshabille
tous les matins au réveil.
639
00:53:43,554 --> 00:53:46,807
Je prends une douche
et je vois tout couler dans l'évacuation.
640
00:53:47,642 --> 00:53:50,353
Culpabilité, honte, jugement,
réprobation, remords,
641
00:53:50,436 --> 00:53:55,274
accusation, tout ça,
toute cette merde part à l'égout.
642
00:53:55,358 --> 00:53:58,235
Et je me dis :
"Tout ça, ce n'est pas moi."
643
00:54:04,700 --> 00:54:06,535
La réalité n'est qu'une perception.
644
00:54:10,665 --> 00:54:13,501
Dès qu'on sort de cette planète,
on voit l'éternité,
645
00:54:13,584 --> 00:54:14,794
pas le jour et la nuit,
646
00:54:14,877 --> 00:54:17,755
car le jour et la nuit,
c'est juste la Terre qui tourne.
647
00:54:21,717 --> 00:54:24,428
Quand on arrive à une certaine hauteur,
648
00:54:25,846 --> 00:54:28,849
on se demande : "Quelle heure est-il ?"
La réponse est : "Maintenant."
649
00:54:30,267 --> 00:54:32,186
Parce que ça n'a plus d'importance.
650
00:54:38,734 --> 00:54:39,902
Demain
651
00:54:40,695 --> 00:54:41,737
Demain
652
00:54:42,530 --> 00:54:44,949
Demain, ça me convient
653
00:54:45,950 --> 00:54:48,202
Il y a la queue tout autour du stade
654
00:54:48,285 --> 00:54:50,079
Sur vingt pâtés de maisons
655
00:54:50,162 --> 00:54:53,374
On attend que Santana
Joue sa chanson à la guitare
656
00:54:53,457 --> 00:54:55,584
Mais avant de pouvoir descendre du bus
657
00:54:55,668 --> 00:54:57,294
Un éclair est apparu
658
00:54:57,378 --> 00:55:01,382
Pas grave, on reviendra demain
Et tout ira bien
659
00:55:01,465 --> 00:55:04,010
Demain, demain
660
00:55:04,802 --> 00:55:07,304
Demain, ça me convient
661
00:55:08,639 --> 00:55:11,600
Demain, demain
662
00:55:12,184 --> 00:55:15,146
Demain, ça me convient
663
00:55:16,063 --> 00:55:19,358
Alors ne sois pas déçu
Demain, le soleil brillera
664
00:55:19,942 --> 00:55:21,402
Il y aura de la guitare
665
00:55:21,485 --> 00:55:23,237
Et le groupe sonnera super bien
666
00:55:23,320 --> 00:55:27,450
Santana est là pour jouer
Alors ne partez pas
667
00:55:27,533 --> 00:55:28,993
On reviendra demain
668
00:55:29,076 --> 00:55:31,037
Peut-être que vous entrerez gratuitement
669
00:55:31,120 --> 00:55:32,913
Demain
670
00:55:32,997 --> 00:55:36,917
On m'a dit qu'il y avait
35 différentes incarnations
671
00:55:37,001 --> 00:55:38,961
du groupe Santana.
672
00:55:39,045 --> 00:55:42,381
Je ne le savais pas. Comment vous…
Comment est-ce possible ?
673
00:55:49,096 --> 00:55:51,265
Il faut trois qualités
pour être dans mon groupe,
674
00:55:52,349 --> 00:55:56,562
endurance, stabilité et bonne humeur.
675
00:55:57,730 --> 00:55:59,065
S'il en manque une,
676
00:55:59,148 --> 00:56:01,275
vous ne pouvez pas rester,
car la route est dure.
677
00:56:05,279 --> 00:56:08,240
Je ne suis pas comme les Rolling Stones
ou Grateful Dead,
678
00:56:08,324 --> 00:56:10,409
qui sont une famille pour toujours.
679
00:56:10,493 --> 00:56:13,079
J'aurais bien aimé,
mais ce n'est pas mon destin,
680
00:56:13,162 --> 00:56:14,538
ça ne s'est pas passé comme ça.
681
00:56:15,289 --> 00:56:17,917
Ma femme fait de la magie noire
682
00:56:18,918 --> 00:56:21,295
Ma femme fait de la magie noire
683
00:56:22,546 --> 00:56:25,591
Ma femme fait de la magie noire
684
00:56:25,674 --> 00:56:30,471
Elle m'a tant aveuglé
Que je ne vois même plus
685
00:56:30,554 --> 00:56:32,431
Qu'elle fait de la magie noire
686
00:56:32,515 --> 00:56:34,975
Et qu'elle veut faire de moi un démon
687
00:56:43,984 --> 00:56:46,946
On joue ensemble trois semaines,
trois et demie max.
688
00:56:47,029 --> 00:56:49,782
On rentre chez nous pour une semaine,
une semaine et demie.
689
00:56:56,914 --> 00:56:58,958
Beaucoup de groupes partent
neuf mois en tournée
690
00:56:59,041 --> 00:57:01,001
et ils vendent sûrement plus d'albums,
691
00:57:01,085 --> 00:57:02,711
ils ont plus de succès,
692
00:57:02,795 --> 00:57:05,297
mais après,
ils se séparent et se détestent.
693
00:57:05,381 --> 00:57:08,259
Moi, j'aime les gens
qui m'entourent aujourd'hui,
694
00:57:08,926 --> 00:57:11,011
et j'aime la parcimonie.
695
00:57:13,931 --> 00:57:15,599
1982 RÉPUBLIQUE DOMINICAINE
696
00:57:15,683 --> 00:57:17,768
Mesdames et messieurs,
nous savons qu'il pleut,
697
00:57:17,852 --> 00:57:19,270
mais restez assis.
698
00:57:19,353 --> 00:57:23,482
Santana continuera à jouer
tant que ça ne devient pas dangereux.
699
00:59:14,593 --> 00:59:17,012
Votre attention,
en raison de la pluie et des éclairs,
700
00:59:17,096 --> 00:59:19,348
il est dangereux pour Santana
de continuer à jouer.
701
00:59:19,431 --> 00:59:21,558
Rien d'autre n'aurait pu les empêcher.
702
00:59:21,642 --> 00:59:22,851
Merci de votre patience,
703
00:59:22,935 --> 00:59:25,479
et soyez prudents
en quittant l'amphithéâtre.
704
00:59:30,401 --> 00:59:33,279
Santana vit dans une maison
qu'il vient d'acheter à San Rafael.
705
00:59:33,362 --> 00:59:36,115
Elle surplombe la baie,
et c'est ici qu'il médite
706
00:59:36,198 --> 00:59:38,534
et développe les caractéristiques
uniques de sa musique.
707
00:59:50,921 --> 00:59:52,798
Santana fait attention à ne pas prêcher,
708
00:59:52,881 --> 00:59:54,258
mais il n'hésite pas à expliquer
709
00:59:54,341 --> 00:59:56,719
ce que sa femme Debbie et lui
veulent pour leurs enfants,
710
00:59:56,802 --> 00:59:59,263
Salvador, cinq ans, et Stella, trois ans.
711
00:59:59,346 --> 01:00:05,519
On veut établir
une fondation de confiance,
712
01:00:05,602 --> 01:00:08,605
pour être leurs amis d'abord
et leurs parents ensuite,
713
01:00:08,689 --> 01:00:11,817
car l'inverse a détruit
beaucoup de familles.
714
01:00:11,900 --> 01:00:15,738
L'adulation, les Grammys,
les disques de platine,
715
01:00:15,821 --> 01:00:18,824
Wimbledon, le Super Bowl,
tout ça, le lendemain, c'est fini.
716
01:00:19,616 --> 01:00:20,826
La seule chose qui dure,
717
01:00:20,909 --> 01:00:23,120
c'est les vraies valeurs
qu'on enseigne à sa famille.
718
01:00:31,420 --> 01:00:32,838
Je ne suis pas ce que je fais.
719
01:00:32,921 --> 01:00:34,965
Ce que je fais, ce n'est pas qui je suis.
720
01:00:36,633 --> 01:00:40,429
Être marié, être un mari et être un père,
721
01:00:40,512 --> 01:00:42,222
il n'y a pas d'école pour enseigner ça.
722
01:00:44,391 --> 01:00:46,393
Quand on achète une voiture,
723
01:00:46,477 --> 01:00:49,480
dans le coffre, il y a un kit qui va avec.
724
01:00:51,106 --> 01:00:52,941
Vos enfants deviennent vos professeurs.
725
01:00:57,488 --> 01:00:59,948
… Salvador et Stella,
parce que je vous aime.
726
01:01:00,032 --> 01:01:01,492
Tout le monde est prêt ?
727
01:01:01,575 --> 01:01:03,327
Oui !
728
01:01:15,214 --> 01:01:16,673
Mon père est musicien,
729
01:01:16,757 --> 01:01:19,134
et son père et son père étaient musiciens.
730
01:01:20,177 --> 01:01:21,178
Sol.
731
01:01:21,762 --> 01:01:22,846
Sol.
732
01:01:24,473 --> 01:01:25,933
Non, non.
733
01:01:27,601 --> 01:01:30,020
Je sais, mais l'autre
doit avoir un son propre.
734
01:01:31,855 --> 01:01:33,774
On dirait que tu marches sur un cafard.
735
01:01:35,651 --> 01:01:39,238
Alors, toute ma famille,
comme des canards qui vont vers l'eau,
736
01:01:39,321 --> 01:01:41,156
on marche droit vers la musique.
737
01:01:43,784 --> 01:01:48,664
ARÈNE DE TIJUANA, MEXIQUE, 1992
738
01:01:55,921 --> 01:01:57,840
On a joué à l'arène de Tijuana.
739
01:01:58,632 --> 01:02:00,884
C'était irréel d'être là avec mon père.
740
01:02:00,968 --> 01:02:03,554
Il a fait la première partie
avec ses musiciens.
741
01:02:09,101 --> 01:02:11,603
Je m'intéressais plus à lui
qu'à tout le reste.
742
01:02:29,788 --> 01:02:31,874
Il est venu en bord de scène et m'a dit :
743
01:02:31,957 --> 01:02:33,876
"Oye, mijo."
J'ai répondu : "Oui, papa."
744
01:02:33,959 --> 01:02:35,669
Il me dit : "Tu sais,
745
01:02:35,752 --> 01:02:38,922
"les gens connaissent ta musique
dans le monde entier."
746
01:02:39,006 --> 01:02:41,925
"OK, où veux-tu en venir, papa ?"
747
01:02:42,009 --> 01:02:45,679
"Quand tu joues 'Batuka'
et 'No one to depend on',
748
01:02:47,055 --> 01:02:49,600
"c'est avec ces chansons
que la calle te connaît."
749
01:02:50,434 --> 01:02:54,188
Je n'ai personne
750
01:02:54,271 --> 01:02:55,689
Tu sais, celle-là.
751
01:02:55,772 --> 01:02:58,025
Bizarrement, je ne savais pas
752
01:02:58,108 --> 01:03:00,152
que mon père écoutait ma musique.
753
01:03:00,235 --> 01:03:02,237
Je pensais qu'il écoutait la sienne,
754
01:03:02,321 --> 01:03:03,906
et moi la mienne.
755
01:03:03,989 --> 01:03:08,827
Mais ce soir-là,
j'ai compris qu'il nous écoutait aussi.
756
01:03:26,261 --> 01:03:28,722
Je n'ai personne
757
01:03:29,932 --> 01:03:31,808
Sur qui compter
758
01:03:33,810 --> 01:03:36,522
Je n'ai personne
759
01:03:37,689 --> 01:03:39,483
Sur qui compter
760
01:04:04,132 --> 01:04:06,093
Qui est Carlos Santana pour vous ?
761
01:04:06,468 --> 01:04:07,928
C'est mon fils.
762
01:04:08,011 --> 01:04:09,930
Le fils le plus aimé au monde.
763
01:04:12,099 --> 01:04:13,392
Que faites-vous dans la vie ?
764
01:04:13,475 --> 01:04:14,935
De la musique.
765
01:04:16,019 --> 01:04:16,979
De quel instrument ?
766
01:04:17,062 --> 01:04:17,938
Du violon.
767
01:04:18,689 --> 01:04:20,440
Vous avez appris la musique à Carlos ?
768
01:04:21,316 --> 01:04:22,442
Un peu.
769
01:04:22,526 --> 01:04:27,823
Mais quand on grandit,
on met tous un peu nos parents de côté.
770
01:04:27,906 --> 01:04:29,741
Quand il a grandi. Et moi aussi,
771
01:04:29,825 --> 01:04:32,703
plus jeune,
quand j'ai commencé la musique.
772
01:04:34,121 --> 01:04:35,872
Et Carlos aussi, il a commencé avec moi,
773
01:04:35,956 --> 01:04:39,668
et puis il ne voulait plus jouer de violon
et il s'est mis à la guitare.
774
01:04:40,252 --> 01:04:45,424
Ce n'est pas une grande carrière,
mais bon, il s'amuse bien.
775
01:04:47,676 --> 01:04:50,887
Il est fier de moi, et moi de lui.
Et il me manque.
776
01:05:12,492 --> 01:05:14,286
Il est mort le lendemain d'Halloween.
777
01:05:17,789 --> 01:05:20,751
On avait un arbre dans la maison
où on vivait à San Rafael.
778
01:05:22,127 --> 01:05:26,256
Chaque feuille de cet arbre
était couverte de papillons.
779
01:05:26,340 --> 01:05:28,300
Il semblait respirer,
couvert de monarques.
780
01:05:31,678 --> 01:05:34,139
Il a dit à ma mère tôt le matin :
781
01:05:37,893 --> 01:05:40,520
Ma mère a dit : "Où vas-tu ?"
782
01:05:42,814 --> 01:05:45,275
Il ne pouvait plus jouer du violon,
ni rien faire.
783
01:05:45,359 --> 01:05:48,320
"Yo me voy."
Ça veut dire : "Je m'en vais."
784
01:05:48,403 --> 01:05:50,405
"C'est fini."
785
01:05:50,489 --> 01:05:52,532
Maman dit : "Mais où vas-tu ?" Et lui :
786
01:05:52,616 --> 01:05:54,451
"Yo me voy. Te vienes conmigo?"
787
01:05:54,534 --> 01:05:56,787
"Tu veux venir avec moi ?"
Et elle : "Non."
788
01:05:58,789 --> 01:06:00,123
"Pas encore. Pas encore."
789
01:06:00,207 --> 01:06:03,377
"Je veux voir
d'autres petits-enfants, et tout."
790
01:06:03,460 --> 01:06:05,671
Il regardait des dessins animés,
apparemment,
791
01:06:06,546 --> 01:06:07,589
et il est parti.
792
01:06:07,673 --> 01:06:09,091
Il est parti, c'est tout.
793
01:06:31,405 --> 01:06:33,657
Sur cette Terre,
le temps est une illusion.
794
01:06:41,123 --> 01:06:44,084
Très bientôt, je serai près d'eux.
795
01:06:50,757 --> 01:06:55,303
Je vous présente un humain qui a partagé
avec nous dignité, intégrité
796
01:06:55,387 --> 01:06:57,931
et le courage de s'affirmer
comme il l'entendait,
797
01:06:58,014 --> 01:07:01,935
en étant lui-même,
avec le soutien de sa famille à 1 000 %.
798
01:07:02,018 --> 01:07:03,270
Mesdames et messieurs,
799
01:07:03,353 --> 01:07:07,691
voici le lauréat du Century Award 1996,
800
01:07:07,774 --> 01:07:09,276
Carlos Santana.
801
01:07:11,862 --> 01:07:15,031
Quand on était plus jeunes, il y a
quatre trucs qu'on écoutait défoncés,
802
01:07:15,115 --> 01:07:18,493
c'était Jimi Hendrix, John Coltrane,
803
01:07:18,577 --> 01:07:21,246
du P-Funk, et puis Carlos.
804
01:07:21,329 --> 01:07:23,498
C'est un honneur d'être ici ce soir
805
01:07:23,582 --> 01:07:26,460
pour introniser un samouraï et un shogun.
806
01:07:35,051 --> 01:07:38,096
D'habitude, quand on entre
dans le Hall of Fame, c'est fini.
807
01:07:43,852 --> 01:07:46,396
J'étais en rendez-vous
avec Chris Blackwell.
808
01:07:47,272 --> 01:07:51,109
Il était responsable
de PolyGram, Island Records.
809
01:07:53,028 --> 01:07:55,280
Je lui ai dit : "Voilà ce qui se passe.
810
01:07:55,363 --> 01:07:59,785
"Tu as bossé et fait de la musique
avec Bob Marley et Stevie Winwood.
811
01:07:59,868 --> 01:08:01,369
"Tu es artiste comme moi.
812
01:08:01,453 --> 01:08:03,121
"Je suis enceinte.
813
01:08:04,539 --> 01:08:05,791
"Je porte un super album.
814
01:08:05,874 --> 01:08:08,001
"Je le sens. Cet album va cartonner.
815
01:08:08,084 --> 01:08:11,630
"Je suis enceinte d'un truc
que tu ne pourras pas gérer.
816
01:08:11,713 --> 01:08:13,173
"Alors je te demande,
817
01:08:13,256 --> 01:08:15,383
"d'un artiste à un autre,
818
01:08:16,134 --> 01:08:17,302
"de me laisser partir."
819
01:08:19,429 --> 01:08:22,557
Il m'a regardé droit dans les yeux,
puis il a regardé en l'air et m'a dit :
820
01:08:25,977 --> 01:08:27,521
"Dis à ton avocat de m'appeler."
821
01:08:40,116 --> 01:08:41,117
Écoute.
822
01:08:48,583 --> 01:08:51,253
C'est bien. C'est de mieux en mieux.
823
01:08:56,424 --> 01:08:57,926
Il y a beaucoup de médiums.
824
01:08:58,009 --> 01:09:01,179
Est-ce que tu peux baisser complètement
avant d'arriver
825
01:09:01,263 --> 01:09:02,264
aux graves ?
826
01:09:03,014 --> 01:09:07,227
Je suis allé voir Clive, qui m'a dit :
"OK, si je comprends bien,
827
01:09:07,310 --> 01:09:09,896
"Cette fois, tu es prêt
à monter sur le ring avec moi.
828
01:09:09,980 --> 01:09:13,108
"J'amène la moitié de l'album,
et toi l'autre moitié ?
829
01:09:14,109 --> 01:09:16,361
"Tu me laisses choisir ?"
J'ai dit : "Oui."
830
01:09:16,444 --> 01:09:19,990
Il a dit :
"Parce que j'ai Lauryn Hill, Wyclef…"
831
01:09:20,073 --> 01:09:24,828
Il me sort tous ces noms.
Je n'avais qu'à dire oui.
832
01:09:24,911 --> 01:09:26,496
Un, deux, trois.
833
01:09:34,838 --> 01:09:37,132
C'était un délire
de le voir dire à d'autres artistes :
834
01:09:37,215 --> 01:09:39,175
"Bon, je vous renvoie votre chanson
835
01:09:39,259 --> 01:09:41,011
"parce qu'elle ne convient pas.
836
01:09:41,094 --> 01:09:42,596
"Elle n'est pas prête pour Carlos.
837
01:09:44,264 --> 01:09:45,682
"C'est un album de Carlos.
838
01:09:45,765 --> 01:09:49,352
"Ce n'est pas votre album,
il faut de la place pour la guitare."
839
01:09:59,321 --> 01:10:01,281
Un des meilleurs guitaristes
de tous les temps
840
01:10:01,364 --> 01:10:02,949
va jouer son tube "Smooth".
841
01:10:03,033 --> 01:10:05,035
Voici son nouveau CD, Supernatural.
842
01:10:05,118 --> 01:10:07,370
Veuillez accueillir Santana et Rob Thomas.
843
01:10:07,454 --> 01:10:09,623
Qu'est-ce qu'il fait chaud
844
01:10:10,582 --> 01:10:13,668
À 20 cm du soleil de midi
845
01:10:14,461 --> 01:10:19,299
Je t'entends murmurer
Et tes mots font fondre tout le monde
846
01:10:19,382 --> 01:10:21,718
Pourtant tu restes si cool
847
01:10:23,595 --> 01:10:25,263
Ma muñequita
848
01:10:26,765 --> 01:10:29,225
Ma Joconde de Spanish Harlem
849
01:10:30,018 --> 01:10:33,438
Clive Davis m'a demandé :
"Que veut faire Carlos Santana ?"
850
01:10:34,606 --> 01:10:36,775
J'ai dit : "Je voudrais
851
01:10:36,858 --> 01:10:39,110
"reconnecter les molécules
avec la lumière."
852
01:10:39,194 --> 01:10:43,698
Et si tu dis
Que cette vie n'est pas assez bien
853
01:10:43,782 --> 01:10:48,078
Je donnerais tout
Pour que tu te sentes mieux
854
01:10:48,161 --> 01:10:53,041
Je changerais ma vie
Pour qu'elle convienne à ton humeur
855
01:10:53,124 --> 01:10:57,003
Ce qu'il voulait dire par : "Connecter
les molécules à la lumière",
856
01:10:57,629 --> 01:11:00,840
c'est qu'il voulait un album
qui passerait à la radio.
857
01:11:00,924 --> 01:11:04,970
C'est comme l'océan sous la lune
858
01:11:05,053 --> 01:11:08,598
C'est comme l'émotion
Que je ressens de toi
859
01:11:08,682 --> 01:11:10,308
C'est difficile de monter en voiture
860
01:11:10,392 --> 01:11:13,103
et d'écouter de la musique avec son fils,
entre père et fils,
861
01:11:13,186 --> 01:11:15,355
car ils écoutent leur musique
et nous la nôtre.
862
01:11:15,438 --> 01:11:17,899
Je ne sais pourquoi,
Supernatural a dépassé ce clivage.
863
01:11:20,485 --> 01:11:22,195
SANTANA SORT 'SUPERNATURAL'
864
01:11:22,278 --> 01:11:23,446
LE ROI CARLOS
865
01:11:23,530 --> 01:11:25,323
Mesdames et messieurs
866
01:11:25,407 --> 01:11:27,158
Montez le son
867
01:11:27,242 --> 01:11:29,744
Au son de Carlos Santana
868
01:11:30,620 --> 01:11:33,373
Supernatural, numéro un aux États-Unis.
869
01:11:33,456 --> 01:11:35,834
Maria, Maria
870
01:11:35,917 --> 01:11:40,296
Vous êtes le héros pour ceux qui disent :
"Il peut y avoir un deuxième acte."
871
01:11:41,172 --> 01:11:42,882
Vous représentez…
872
01:11:42,966 --> 01:11:44,134
Le fait que c'est faisable,
873
01:11:44,217 --> 01:11:47,554
que le monde n'appartient pas
qu'aux 17-27 ans.
874
01:11:47,637 --> 01:11:51,891
Elle vit sa vie comme une star de cinéma
875
01:11:53,143 --> 01:11:55,478
Maria, Maria
876
01:11:55,562 --> 01:11:57,605
Je suis sûr que Clive Davis
sait jouer du piano,
877
01:11:57,689 --> 01:11:59,190
et connaît les noms des notes.
878
01:11:59,274 --> 01:12:00,859
Mais il connaît un tube.
879
01:12:00,942 --> 01:12:02,318
Il sait ce qui va marcher.
880
01:12:03,486 --> 01:12:07,282
Et si tu dis
Que la vie n'est pas assez bien
881
01:12:07,365 --> 01:12:11,995
Supernatural était encore
une porte gigantesque, comme Woodstock.
882
01:12:12,078 --> 01:12:15,040
Et le Grammy revient à Santana.
883
01:12:15,123 --> 01:12:16,791
Et le vainqueur est Santana.
884
01:12:16,875 --> 01:12:19,044
Quelle façon cool pour moi
de rencontrer Santana.
885
01:12:19,127 --> 01:12:21,755
Santana, avec Everlast.
886
01:12:21,838 --> 01:12:23,048
Autant rester sur scène.
887
01:12:23,131 --> 01:12:26,593
Merci à M. Carlos Santana
de m'avoir donné cette chance.
888
01:12:27,635 --> 01:12:28,928
"Smooth."
889
01:12:31,139 --> 01:12:35,101
Le Grammy revient à Supernatural, Santana.
890
01:12:42,067 --> 01:12:43,568
ALBUM DE L'ANNÉE
891
01:12:43,651 --> 01:12:45,904
Avec ses huit Grammys,
Santana égale un record
892
01:12:45,987 --> 01:12:48,948
établi il y a 17 ans par Michael Jackson.
893
01:12:49,032 --> 01:12:51,159
Tu es une inspiration pour nous tous.
894
01:12:51,242 --> 01:12:53,161
Merci, Carlos Santana.
895
01:12:55,121 --> 01:12:56,873
Et vive John Coltrane.
896
01:13:07,342 --> 01:13:10,261
C'était comme un rêve, irréel.
897
01:13:13,848 --> 01:13:16,601
Quand le monde entier vous acclame,
898
01:13:16,684 --> 01:13:18,937
de tous horizons.
899
01:13:19,020 --> 01:13:20,814
C'était vraiment…
900
01:13:22,148 --> 01:13:24,734
divinement valorisant.
901
01:13:45,713 --> 01:13:50,176
Supernatural m'a permis de surfer
sur une vague immense.
902
01:13:58,434 --> 01:13:59,978
Et pendant longtemps…
903
01:14:00,687 --> 01:14:04,899
Ce qui m'est arrivé
quand j'étais enfant, ça reste gravé.
904
01:14:07,819 --> 01:14:09,320
Ce n'est pas du divertissement.
905
01:14:09,404 --> 01:14:12,282
Ce n'est pas du sensationnalisme,
des ragots ou du scandale.
906
01:14:14,450 --> 01:14:16,077
Je n'arriverais pas en disant :
907
01:14:16,161 --> 01:14:19,581
"Salut, on m'a agressé dans mon enfance."
C'est pas une chose dont on se vante.
908
01:14:21,499 --> 01:14:23,751
Mais il y a des choses
que les gens doivent savoir,
909
01:14:23,835 --> 01:14:26,796
car parfois, ils ont le même problème.
910
01:14:28,673 --> 01:14:30,884
De 1957 à 1959,
911
01:14:30,967 --> 01:14:34,345
un Américain a commencé
à m'agresser sexuellement.
912
01:14:38,725 --> 01:14:41,269
Et quand j'en ai parlé
au magazine Rolling Stone…
913
01:14:41,352 --> 01:14:42,562
LA VIE ÉPIQUE DE SANTANA
914
01:14:42,645 --> 01:14:44,189
… plein de gens qui l'ont lu
915
01:14:45,940 --> 01:14:47,650
ont dit : "Ça m'est arrivé aussi,
916
01:14:47,734 --> 01:14:50,820
"et je remercie Carlos
d'avoir eu le courage de le dire."
917
01:14:56,576 --> 01:14:58,494
Quelqu'un a dit à ma mère
918
01:14:58,578 --> 01:15:00,538
qu'il avait abusé
d'autres enfants du quartier,
919
01:15:00,622 --> 01:15:01,915
alors elle m'en a parlé.
920
01:15:03,833 --> 01:15:06,753
Elle m'a dit : "A-t-il fait ci ou ça ?"
921
01:15:08,129 --> 01:15:10,757
Mais elle n'avait pas la sagesse,
et moi non plus,
922
01:15:10,840 --> 01:15:12,508
alors j'ai dit : "Non."
923
01:15:15,470 --> 01:15:18,139
J'ai eu beaucoup de colère contre ma mère
pendant longtemps.
924
01:15:18,223 --> 01:15:20,475
J'avais beau l'aimer,
j'avais beaucoup de colère.
925
01:15:20,558 --> 01:15:23,269
Mais elle n'avait
ni les compétences ni les outils
926
01:15:23,353 --> 01:15:26,856
pour prendre quelqu'un à part
et lui dire : "Je t'aime."
927
01:15:29,943 --> 01:15:33,238
Je dois aller au-delà
de penser comme une victime
928
01:15:33,321 --> 01:15:36,658
de penser avec colère,
d'envoyer ce type en enfer chaque jour…
929
01:15:38,117 --> 01:15:41,454
et je dois me dire :
"Je ne suis pas ce qui m'est arrivé.
930
01:15:42,163 --> 01:15:44,207
"Je suis ce que je suis.
Je suis la lumière.
931
01:15:48,878 --> 01:15:51,381
"Je ne suis pas le corps. Je suis libre."
932
01:15:59,847 --> 01:16:03,810
Au sommet de Supernatural,
je suis retourné à Ayutla, Jalisco.
933
01:16:03,893 --> 01:16:07,730
Et quelque chose a attrapé ma veste
et m'a dit : "Va par là."
934
01:16:07,814 --> 01:16:11,943
C'est un beau tableau
de Notre-Dame de Guadalupe.
935
01:16:12,026 --> 01:16:13,778
Et je me suis mis à genoux,
936
01:16:14,487 --> 01:16:16,072
je l'ai regardée,
937
01:16:16,155 --> 01:16:18,658
j'ai allumé une bougie en la regardant.
938
01:16:18,741 --> 01:16:21,536
Je la regardais, et elle me regardait
939
01:16:21,619 --> 01:16:24,080
et j'ai entendu une voix me dire :
940
01:16:25,915 --> 01:16:27,583
"Je suis fière de toi."
941
01:16:29,669 --> 01:16:32,297
Et tout mon corps a ressenti
comme un choc électrique :
942
01:16:32,380 --> 01:16:34,090
"Mon Dieu, elle me parle."
943
01:16:34,173 --> 01:16:35,008
Et elle a dit :
944
01:16:37,343 --> 01:16:39,220
"Je suis fière de toi."
945
01:16:39,304 --> 01:16:41,639
Ça m'est resté. J'étais en transe.
946
01:16:41,723 --> 01:16:42,724
Tout ce que je sais…
947
01:16:57,822 --> 01:17:00,742
"Je suis fière de toi
car je sais ce que tu fais,
948
01:17:00,825 --> 01:17:03,286
"comment tu le fais
et pour qui tu le fais."
949
01:17:04,746 --> 01:17:06,247
Elle m'a validé.
950
01:17:08,791 --> 01:17:12,962
Je vais utiliser ton énergie
pour créer quelque chose de beau.
951
01:17:13,963 --> 01:17:15,590
Et j'ai enfin appris
952
01:17:16,924 --> 01:17:18,343
à dompter ce serpent.
953
01:17:24,849 --> 01:17:26,809
Et je n'ai plus peur
954
01:17:34,233 --> 01:17:36,486
Et je n'ai plus peur
955
01:17:39,572 --> 01:17:40,865
Plus jamais
956
01:17:46,996 --> 01:17:48,623
Je n'aurai plus jamais peur
957
01:17:50,708 --> 01:17:52,126
Plus du tout
958
01:18:13,231 --> 01:18:14,440
Je n'ai plus peur.
959
01:18:17,693 --> 01:18:18,736
Plus jamais.
960
01:18:23,282 --> 01:18:24,617
Je n'ai pas peur du tout.
961
01:18:27,370 --> 01:18:28,496
De rien.
962
01:18:56,899 --> 01:19:00,528
Papa, que penses-tu de ce truc
que j'ai trouvé ? Ce truc. Écoute.
963
01:19:15,501 --> 01:19:16,711
Ça fait comme ça.
964
01:19:18,004 --> 01:19:20,840
Après Supernatural,
les choses m'ont échappé,
965
01:19:20,923 --> 01:19:24,177
Deborah s'occupait
des affaires, des bureaux,
966
01:19:24,260 --> 01:19:27,054
des enfants, des maisons,
des familles, de tout.
967
01:19:29,724 --> 01:19:32,518
C'est très simple. Ce n'est pas compliqué.
968
01:19:34,228 --> 01:19:38,566
Les gens se réunissent
dans un but spirituel.
969
01:19:40,610 --> 01:19:42,361
Pour grandir ensemble.
970
01:19:44,113 --> 01:19:47,492
Si ça devient un arrangement
et qu'une personne n'est pas heureuse,
971
01:19:47,575 --> 01:19:49,619
il n'y a pas de but spirituel.
972
01:19:49,702 --> 01:19:51,662
On n'évolue plus spirituellement.
973
01:19:51,746 --> 01:19:53,039
Alors il faut s'éloigner
974
01:19:53,122 --> 01:19:56,375
car le plus important
est d'évoluer spirituellement,
975
01:19:56,459 --> 01:19:58,461
avec ou sans.
976
01:20:00,505 --> 01:20:03,758
Je sais que j'aurai toujours
une place spéciale dans son cœur,
977
01:20:03,841 --> 01:20:06,093
et elle aura toujours
une place spéciale dans le mien
978
01:20:06,177 --> 01:20:08,971
car ensemble, nous avons créé
ces enfants incroyables.
979
01:20:12,558 --> 01:20:14,936
50E ANNIVERSAIRE DE WOODSTOCK
980
01:20:15,019 --> 01:20:17,355
Attends une seconde.
981
01:20:17,438 --> 01:20:19,482
Ça ne doit pas avancer tout seul.
982
01:20:19,565 --> 01:20:22,777
L'énergie doit être intense et claire.
983
01:20:22,860 --> 01:20:25,071
En paix, mais sans faire de prisonniers.
984
01:20:25,154 --> 01:20:26,531
OK, seulement les congas.
985
01:20:26,614 --> 01:20:27,823
Deux, trois, et…
986
01:20:36,541 --> 01:20:40,169
Je le voyais parler au groupe.
En le voyant en chef d'orchestre,
987
01:20:40,253 --> 01:20:41,337
J'étais impressionnée.
988
01:20:42,129 --> 01:20:44,131
Il sait ce qu'il veut.
989
01:20:51,722 --> 01:20:52,974
J'ai dit à Dieu :
990
01:20:54,308 --> 01:20:57,353
"Dieu, tu m'as tant donné
991
01:20:58,187 --> 01:20:59,855
"et il y a tant de choses à apprécier.
992
01:21:00,523 --> 01:21:02,275
"Trouve-moi une reine
993
01:21:03,150 --> 01:21:05,528
"avec qui partager toutes les bénédictions
994
01:21:05,611 --> 01:21:07,780
"que Tu m'as accordées."
995
01:21:07,863 --> 01:21:10,283
Et tu es apparue.
996
01:21:39,103 --> 01:21:41,439
J'adore la démarche de Cindy.
997
01:21:43,649 --> 01:21:45,318
Et elle est new-yorkaise,
998
01:21:46,319 --> 01:21:50,698
donc elle a cette détermination,
999
01:21:50,781 --> 01:21:52,658
comme avait notre mère.
1000
01:21:52,742 --> 01:21:54,702
Cette conviction, cette détermination.
1001
01:21:54,785 --> 01:21:57,913
J'adore cette qualité chez une femme.
1002
01:21:59,373 --> 01:22:00,374
Comme ça, vous voyez ?
1003
01:22:01,083 --> 01:22:02,460
Regarde, Cindy.
1004
01:22:11,677 --> 01:22:14,680
J'avais un ami, quoi qu'on joue,
1005
01:22:14,764 --> 01:22:16,015
il dansait toujours comme ça.
1006
01:22:20,269 --> 01:22:24,899
Comment cristalliser
toutes ses influences en soi ?
1007
01:22:28,527 --> 01:22:31,030
Mes sœurs m'apprennent constamment
1008
01:22:31,113 --> 01:22:33,741
à être plus bienveillant,
1009
01:22:34,450 --> 01:22:36,577
pas toujours prêt à me battre.
1010
01:22:42,625 --> 01:22:44,543
Je suis qui je suis grâce à ma mère,
1011
01:22:44,627 --> 01:22:46,420
et, encore une fois, grâce à mon père,
1012
01:22:46,504 --> 01:22:47,838
mais surtout ma mère.
1013
01:22:49,423 --> 01:22:53,511
Elle m'a inculqué l'intrépidité.
1014
01:23:12,488 --> 01:23:13,864
Allez !
1015
01:23:19,704 --> 01:23:21,455
Quand on fait un solo de guitare,
1016
01:23:21,539 --> 01:23:24,500
on équilibre la mélodie avec le rythme…
1017
01:23:25,668 --> 01:23:27,211
l'intonation…
1018
01:23:28,087 --> 01:23:29,338
le temps…
1019
01:23:30,965 --> 01:23:32,258
l'émotion, la passion…
1020
01:23:33,592 --> 01:23:34,719
le feu.
1021
01:23:38,681 --> 01:23:41,809
Et c'est comme s'il y avait
des cordes entre son cœur
1022
01:23:41,892 --> 01:23:43,894
et celui des autres.
1023
01:23:45,396 --> 01:23:46,522
C'est pour ça qu'on dit :
1024
01:23:46,605 --> 01:23:49,567
"Tu touches ma corde sensible
quand tu joues."
1025
01:23:49,650 --> 01:23:50,943
Les gens me disent ça.
1026
01:23:52,987 --> 01:23:55,614
Il faut savoir ce qu'on dit,
ne pas répéter
1027
01:23:55,698 --> 01:23:57,241
ce qu'on a appris dans des disques.
1028
01:24:01,829 --> 01:24:06,208
Quand on fait un solo, on sait où on va,
1029
01:24:07,543 --> 01:24:09,295
ce qu'on veut dire,
1030
01:24:09,879 --> 01:24:11,547
et ensuite, on se tire.
1031
01:24:22,224 --> 01:24:23,058
Super.
1032
01:24:24,977 --> 01:24:26,687
Bon, allons manger des tacos.
1033
01:27:42,883 --> 01:27:44,885
Sous-titres traduits par:
Mathieu Cesarsky
78437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.