All language subtitles for Rode.College.2024.PUNJABI.WEB-DL.AAC2.0.H.264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,833 --> 00:00:57,791 We had been to them before 2 00:00:57,875 --> 00:00:59,666 come. you come with me 3 00:00:59,875 --> 00:01:00,458 No... 4 00:01:04,291 --> 00:01:05,416 Hello, Jante brother. 5 00:01:10,083 --> 00:01:11,166 You've come back again? 6 00:01:11,416 --> 00:01:14,666 Brother, my hearing is scheduled for next week, and I'll likely be granted bail. 7 00:01:16,166 --> 00:01:17,833 That's indeed a good news, brother. 8 00:01:19,916 --> 00:01:21,333 I've mentioned it before, 9 00:01:21,583 --> 00:01:23,416 I'm writing a book about student politics. 10 00:01:24,041 --> 00:01:27,416 Whatever happened at Rode College, I want to hear it from you. 11 00:01:31,041 --> 00:01:32,666 I also told you earlier, 12 00:01:34,291 --> 00:01:36,208 I don't want to recall that era. 13 00:01:38,208 --> 00:01:40,416 Brother, just listen for a minute. 14 00:01:40,916 --> 00:01:42,666 Jante bro! 15 00:01:43,041 --> 00:01:44,458 Brother, hear me out. 16 00:01:44,916 --> 00:01:45,708 Jante bro, just a minute. 17 00:01:45,791 --> 00:01:48,541 Deep, forget it, let's go. 18 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 Hey Friend 19 00:01:52,166 --> 00:01:53,166 What's your name? 20 00:01:54,416 --> 00:01:56,166 My name? Deep. 21 00:02:12,458 --> 00:02:14,416 Well, my full name is Jagdeep. 22 00:02:17,041 --> 00:02:19,166 Friend, do me a favor. 23 00:02:20,458 --> 00:02:22,208 - Get a strong tea made. - Okay, brother. 24 00:02:24,041 --> 00:02:25,583 Tell the cook that Janta has sent you. 25 00:02:28,041 --> 00:02:32,416 Brother, what was published in the newspaper, that everyone knows. 26 00:02:33,166 --> 00:02:35,291 But what really happened that day 27 00:02:35,583 --> 00:02:37,333 that I want to hear from you. 28 00:02:39,666 --> 00:02:41,291 When a significant event unfolds, 29 00:02:43,083 --> 00:02:44,666 its foundation has been laid much earlier 30 00:02:46,416 --> 00:02:47,791 This also began when 31 00:02:49,083 --> 00:02:51,791 IBG B.N Handa travelled from Delhi 32 00:02:52,416 --> 00:02:55,166 to meet ADGP crime, Anurag Singh in Chandigarh. 33 00:03:06,791 --> 00:03:08,791 Sir, Handa Sir has arrived. 34 00:03:28,291 --> 00:03:31,416 Sir, finally, after 14 years, we've found a lead. 35 00:03:33,791 --> 00:03:35,458 International criminal Kabir, Sir 36 00:03:36,416 --> 00:03:38,208 resides in Dubai, we all know that. 37 00:03:38,666 --> 00:03:41,333 But who he is and where he's from, we still don't know. 38 00:03:41,666 --> 00:03:43,416 But finally, we've got some lead, sir. 39 00:03:44,333 --> 00:03:45,791 Gurtej Singh Gill. 40 00:03:47,291 --> 00:03:49,583 He is a powerful minister of the Punjab Malwa belt. 41 00:03:50,916 --> 00:03:51,833 The sand mafia! 42 00:03:51,916 --> 00:03:54,916 Transportation and other big businesses, he is a major stakeholder. 43 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 And he's always in power, sir. 44 00:03:57,583 --> 00:03:59,041 Regardless of which party 45 00:03:59,416 --> 00:04:00,791 or CM is in power. 46 00:04:01,166 --> 00:04:04,333 Sir, among all the clues linking to Kabir, 47 00:04:04,833 --> 00:04:07,666 there's one involving the satellite phone frequency 48 00:04:07,708 --> 00:04:09,666 that has been traced back to this minister's residence, sir. 49 00:04:10,541 --> 00:04:11,708 I am pretty sure 50 00:04:12,666 --> 00:04:15,416 there is a strong connection between them, sir. 51 00:04:17,791 --> 00:04:20,291 - Pick him. - Not possible, sir. 52 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 Native Unions are influenced by him a lot. 53 00:04:24,416 --> 00:04:26,708 Moreover, there are elections in Punjab in 3 months. 54 00:04:27,541 --> 00:04:28,916 Sir, this could escalate into a controversy, 55 00:04:29,791 --> 00:04:31,416 a crucial matter for the youth. 56 00:04:32,458 --> 00:04:34,041 The youth forms the backbone of his influence. 57 00:04:34,916 --> 00:04:38,458 Okay, so let's break his backbone first. 58 00:04:40,333 --> 00:04:41,083 Sir? 59 00:04:48,708 --> 00:04:53,083 [Rode College] 60 00:05:13,416 --> 00:05:17,416 [Indistinct chatter] 61 00:05:17,541 --> 00:05:19,541 [Indistinct chatter] 62 00:05:19,666 --> 00:05:22,291 Pal, my left eye is twitching a lot today. 63 00:05:29,416 --> 00:05:30,500 Oh, Uncle! 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,541 Have you ever even fired this gun, or do you just carry this weight? 65 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 Shingaare, even if someone glares at me with one eye, 66 00:05:37,750 --> 00:05:40,291 then a man wets his pants. 67 00:05:41,166 --> 00:05:45,291 I bring this gun along to add pride to weddings 68 00:05:45,625 --> 00:05:48,375 and sometimes to set off firecrackers on Diwali. 69 00:05:56,791 --> 00:05:59,250 Oh shit, this is the wedding bus. 70 00:05:59,500 --> 00:06:00,791 But it doesn't have the stickers on. 71 00:06:00,916 --> 00:06:02,416 [Indistinct chatter] 72 00:06:02,500 --> 00:06:04,875 - Oh, where are they going now? - Stop for a moment. 73 00:06:04,916 --> 00:06:06,625 All guests are getting down. 74 00:06:06,666 --> 00:06:09,166 Catch them, catch them! 75 00:06:10,541 --> 00:06:13,166 Catch them! They are running! 76 00:06:14,000 --> 00:06:15,250 What's going on? 77 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 Wait, don't go there! 78 00:06:19,875 --> 00:06:22,416 Don't go there. Stop! Don't go there. 79 00:06:25,916 --> 00:06:27,291 Run! 80 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 You scoundrels! 81 00:06:35,000 --> 00:06:36,625 Where are you going? 82 00:06:36,750 --> 00:06:38,750 Just wait and watch! 83 00:06:39,125 --> 00:06:42,000 Brother, open it. I want to come in. 84 00:06:42,125 --> 00:06:43,541 Oh, open it, buddy. 85 00:06:51,250 --> 00:06:53,875 Oye! They've killed me!! 86 00:07:12,000 --> 00:07:17,625 [Guru Nanak Government College] 87 00:07:21,750 --> 00:07:24,041 Looks like the wedding celebrations have begun. 88 00:07:29,500 --> 00:07:31,166 This one has learnt his lesson.. 89 00:07:34,250 --> 00:07:37,875 They are coming out faster than they went in. 90 00:07:46,125 --> 00:07:50,500 It's as if a fireworks store has caught fire.. 91 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 - Inspector. - What happened? 92 00:08:08,500 --> 00:08:10,416 Inspector, I called you. 93 00:08:19,500 --> 00:08:22,041 If you come to our college and throw stones at us, 94 00:08:22,375 --> 00:08:24,166 Do you expect us to treat you with sweets? 95 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 Why did they come here, is this the bride's house? 96 00:08:28,375 --> 00:08:30,666 Firstly, you take the law in your hands, 97 00:08:31,041 --> 00:08:32,375 and then you show attitude as well? 98 00:08:32,875 --> 00:08:37,125 I can't guarantee sweets, but you'll certainly have a roti in jail. 99 00:08:37,416 --> 00:08:38,416 Hey, constable! 100 00:08:41,125 --> 00:08:42,166 Pull the brake! 101 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Are you the head of a cowshed or a college? 102 00:08:47,416 --> 00:08:48,875 Can't you see the stars on my shoulders? 103 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 But, someone with stars should understand the law. 104 00:08:53,041 --> 00:08:55,375 These wedding guests trespassed a government building 105 00:08:55,666 --> 00:08:57,375 and assaulted the entire college. 106 00:08:57,750 --> 00:08:59,250 They should be charged under IPC sections 23 and 24 107 00:08:59,416 --> 00:09:01,625 and 452 for trespassing. 108 00:09:02,125 --> 00:09:04,375 Correct, we're with the President! 109 00:09:05,041 --> 00:09:06,250 We'll only be charged with 23 and 24, 110 00:09:06,625 --> 00:09:07,875 and we'll get bailed out at the police station itself. 111 00:09:08,250 --> 00:09:09,416 Isn't it, Constable sir? 112 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Oh sorry, Inspector sir. 113 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 Looks like I'll have to explain to you 114 00:09:20,041 --> 00:09:23,541 the difference between a constable's belt and an inspector's belt. 115 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Come to the police station!- Hey. 116 00:09:26,875 --> 00:09:28,041 Hey! Hey! Hey! 117 00:09:28,875 --> 00:09:32,750 Who has filed a complaint against us? Is it this bus conductor? 118 00:09:34,750 --> 00:09:37,500 SHO sir, when the bus conductors haven't lodged 119 00:09:37,541 --> 00:09:39,750 any complaints against our students, 120 00:09:40,041 --> 00:09:41,500 why take action against them? 121 00:09:42,250 --> 00:09:45,916 Let's assume if a student threw a stone, they should have come to us, 122 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 but what kind of behavior is this? 123 00:09:48,375 --> 00:09:50,166 They attacked the entire college. 124 00:09:51,375 --> 00:09:52,375 Deep! 125 00:09:55,291 --> 00:09:58,250 Now, you write a written complaint against these wedding guests 126 00:09:58,416 --> 00:10:00,125 on behalf of the college. 127 00:10:00,875 --> 00:10:03,416 Another written complaint, I will write 128 00:10:04,041 --> 00:10:08,000 to the S.S.P and Deputy Commissioner against you. 129 00:10:08,625 --> 00:10:13,541 That you've come to a government college without an arrest warrant. 130 00:10:14,750 --> 00:10:17,750 Ma'am, why are you saying all this? 131 00:10:17,916 --> 00:10:21,166 I am here, so why do you need to go to the SSP? 132 00:10:21,500 --> 00:10:23,750 Ma'am, I am the SHO of this area; I am your SHO. 133 00:10:24,375 --> 00:10:27,000 Tell me, Ma'am. Sarpanch sir, come, talk to her. 134 00:10:27,166 --> 00:10:28,916 Don't escalate matters like this. 135 00:10:29,375 --> 00:10:31,166 Ma'am, let us go now. 136 00:10:31,375 --> 00:10:33,875 We've learnt our lesson. We have got our punishment also. 137 00:10:34,166 --> 00:10:35,500 - Let us go, Sister. - Come on. 138 00:10:35,625 --> 00:10:37,125 Go to your classes. 139 00:10:37,250 --> 00:10:39,416 - Matter resolved! - Go, move from here. 140 00:10:39,500 --> 00:10:41,000 Come on. 141 00:10:41,041 --> 00:10:43,125 Go to your classes. 142 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Come here, you are getting late. 143 00:10:46,541 --> 00:10:48,250 Come on, take them away from here. 144 00:10:48,291 --> 00:10:50,416 Mr. Major Singh, get the sticks from students. 145 00:10:50,500 --> 00:10:51,666 - Police officer. - Yes 146 00:10:51,750 --> 00:10:54,750 We've faced major embarrassment, and we've been beaten too.. 147 00:10:55,125 --> 00:10:57,375 Sarpanch, Don't take it to heart. 148 00:10:57,916 --> 00:10:59,166 Has anyone ever defeated young hooligans? 149 00:10:59,875 --> 00:11:01,250 This happens every day. 150 00:11:01,500 --> 00:11:03,125 Don't worry; the ribbon cutting will start soon. 151 00:11:03,166 --> 00:11:04,625 Please go. 152 00:11:15,500 --> 00:11:20,000 'Oh my girl, see how egos clash in the form of slaps 153 00:11:20,125 --> 00:11:24,250 'Some wield hockey sticks, some swing baseball bats, others use rods 154 00:11:24,375 --> 00:11:28,666 'Oh my girl, see how egos clash in the form of slaps 155 00:11:28,875 --> 00:11:33,000 'Some wield hockey sticks, some swing baseball bats, others hold rods 156 00:11:33,125 --> 00:11:39,291 'We aspire to leadership with respect; Let's see who stands before us' 157 00:11:40,541 --> 00:11:44,915 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 158 00:11:44,916 --> 00:11:49,625 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 159 00:11:50,750 --> 00:11:52,874 'Here, attitude is in the air, 160 00:11:52,875 --> 00:11:55,000 and it's the hub of friendships' 161 00:11:55,041 --> 00:11:59,375 'Our diploma is in flagrance, it has th Malwa pride' 162 00:11:59,416 --> 00:12:03,625 'Here, LKG is in politics, and political reigns start here' 163 00:12:03,666 --> 00:12:08,166 'Here, attitude runs in the blood, giving rise to rebellions' 164 00:12:08,250 --> 00:12:14,500 'Where the youth stands, politics trembles' 165 00:12:15,666 --> 00:12:19,250 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up' 166 00:12:19,375 --> 00:12:21,500 Dude, one day we will also beat up bus travellers. 167 00:12:21,541 --> 00:12:22,791 Let's give it a shot. 168 00:12:22,875 --> 00:12:26,375 We come on a cycle, what problem do we have with the bus guys? 169 00:12:28,250 --> 00:12:29,375 What do you say, Bachi? 170 00:12:29,750 --> 00:12:32,000 Not Bachi, oye, I am Bachi "brother". 171 00:12:32,375 --> 00:12:36,666 You have no idea; I will one day become a President bigger than Deep. 172 00:12:37,500 --> 00:12:39,625 'We've stretched our influence so far, 173 00:12:39,666 --> 00:12:41,875 forget hands, even eyes don't reach there.' 174 00:12:42,000 --> 00:12:46,125 'On one side, the beat of bullets, on the other, there are jeeps.' 175 00:12:46,416 --> 00:12:50,791 'Seeing the groups of mobsters, the ministers get scared.' 176 00:12:50,875 --> 00:12:54,916 'Sometimes, enthusiasm soars high, becoming fancy.' 177 00:12:55,000 --> 00:13:01,625 'Sipping tea with snacks in the canteen, see how we rise to the challenge.' 178 00:13:02,166 --> 00:13:06,875 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 179 00:13:06,916 --> 00:13:11,500 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 180 00:13:12,625 --> 00:13:17,500 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 181 00:13:18,625 --> 00:13:23,750 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 182 00:13:33,625 --> 00:13:36,291 Actually, Rode College is not the name of an institution. 183 00:13:37,250 --> 00:13:39,125 Situated on the state highway of Punjab, 184 00:13:39,500 --> 00:13:41,625 it comprises a highschool, an arts college, 185 00:13:42,250 --> 00:13:44,625 and the oldest polytechnic college in Punjab, 186 00:13:45,000 --> 00:13:47,125 the 3 institutes together form a big presence. 187 00:13:47,875 --> 00:13:49,041 In the Polytechnic College, 188 00:13:49,625 --> 00:13:51,540 students would come from Punjab, Haryana, 189 00:13:51,541 --> 00:13:55,125 Himachal, and even Delhi to do a Diploma here. 190 00:13:55,750 --> 00:13:58,541 That's why student unions still had a hold here. 191 00:13:58,916 --> 00:14:00,250 Hello! Here! 192 00:14:00,291 --> 00:14:02,000 Attention, all my Fellow students! 193 00:14:02,041 --> 00:14:04,124 Quickly gather on the field as soon as possible. 194 00:14:04,125 --> 00:14:06,916 Today, our Laadi is being elected president. 195 00:14:07,500 --> 00:14:09,750 My brothers, swiftly make your way to the field as soon as possible. 196 00:14:09,875 --> 00:14:12,124 Attention, all my fellow students! 197 00:14:12,125 --> 00:14:14,375 Swiftly make your way to the field. 198 00:14:14,916 --> 00:14:17,375 Today, our Laadi is being elected president. 199 00:14:17,416 --> 00:14:19,290 Hey, move quickly to the field. 200 00:14:19,291 --> 00:14:22,250 Today, our Laadi is becoming president. You guys can play later. 201 00:14:22,375 --> 00:14:24,040 Let me check! 202 00:14:24,041 --> 00:14:27,708 Hey, move quickly to the field. 203 00:14:28,000 --> 00:14:29,750 You also want to join them? 204 00:14:32,250 --> 00:14:34,625 Joge, brother, you passed. 205 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 What, how is that possible? 206 00:14:38,250 --> 00:14:39,666 Joge, you passed? 207 00:14:39,875 --> 00:14:43,665 You think he's ever been right in the first try? 208 00:14:43,666 --> 00:14:48,125 Friends and students, I request you to quickly come to the field. 209 00:14:48,291 --> 00:14:50,749 Today, we will make our Laadi the president. 210 00:14:50,750 --> 00:14:53,750 Even Laadi has received the reward for his efforts. 211 00:14:54,041 --> 00:14:58,125 No worries, our guy got the job afterall. 212 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Now, the children of these ministers will tell us 213 00:15:21,125 --> 00:15:23,291 Who we should make the President and who we shouldn't? 214 00:15:23,791 --> 00:15:25,250 This is our college; 215 00:15:25,291 --> 00:15:28,125 we, the students, will decide who will be the President. 216 00:15:28,375 --> 00:15:29,500 Times have now changed. 217 00:15:30,791 --> 00:15:32,916 We share a strong bond. 218 00:15:34,750 --> 00:15:38,416 We assist you, and you reciprocate. 219 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 Now, consider Deep from the arts college; 220 00:15:43,500 --> 00:15:45,625 we have appointed him as our President. 221 00:15:46,625 --> 00:15:48,750 We have a direct connection with the students. 222 00:15:51,416 --> 00:15:52,500 This is Laaddi, 223 00:15:53,625 --> 00:15:55,375 he is now the president here. 224 00:15:56,500 --> 00:15:59,750 He is one of you and will represent you. 225 00:16:02,750 --> 00:16:04,666 - Any objections? - Laadi brother! 226 00:16:07,875 --> 00:16:09,125 - Noor. - What is it? 227 00:16:09,166 --> 00:16:10,415 Stop. 228 00:16:10,416 --> 00:16:12,000 - Noor. - Are you out of your mind? 229 00:16:14,500 --> 00:16:15,666 I have an objection. 230 00:16:18,791 --> 00:16:19,875 Who is this? 231 00:16:23,916 --> 00:16:24,875 Who is he? 232 00:16:25,291 --> 00:16:27,916 I don't know; I'm seeing him for the first time. 233 00:16:36,666 --> 00:16:39,875 You point a gun and ask for objections? 234 00:16:46,541 --> 00:16:47,791 Who is he? 235 00:16:49,625 --> 00:16:51,541 Hi friends, I'm Preet. 236 00:16:53,750 --> 00:16:55,125 Brother, whoever you are, 237 00:16:56,375 --> 00:16:58,291 I have no personal issue with you. 238 00:16:59,750 --> 00:17:02,000 But I do object to your methods of making him a President. 239 00:17:04,375 --> 00:17:07,375 Any outsider who lacks a direct connection to the college, 240 00:17:08,875 --> 00:17:10,791 how can he appoint someone as President of the college? 241 00:17:13,125 --> 00:17:15,750 My friend, whoever you are, I don't believe 242 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 you know any of the problems faced by the students. 243 00:17:22,375 --> 00:17:25,875 It is evident on all your faces, everyone can see that 244 00:17:28,166 --> 00:17:30,500 whatever is happening here is unacceptable to you all. 245 00:17:35,916 --> 00:17:37,625 My second objection is 246 00:17:38,125 --> 00:17:40,166 with all of you being silent. 247 00:17:45,416 --> 00:17:46,750 I do object to this. 248 00:17:56,750 --> 00:17:59,666 Why are you objecting? Laadi is our guy. 249 00:18:01,041 --> 00:18:02,250 Leave Laadi; 250 00:18:03,625 --> 00:18:04,916 from now on, he's our guy. 251 00:18:11,000 --> 00:18:11,916 Alright. 252 00:18:13,375 --> 00:18:14,791 You decide among yourselves. 253 00:18:16,750 --> 00:18:18,125 As you see fit. 254 00:18:32,041 --> 00:18:34,166 Brother, it seems like P.C.U might finally have a chance. 255 00:18:34,375 --> 00:18:38,666 I am Gurjant, this is Jaideep, and she is Harnoor, the leader of our group. 256 00:18:38,875 --> 00:18:40,166 I think you are new here. 257 00:18:41,375 --> 00:18:43,250 My uncle got transferred to a nearby town. 258 00:18:44,000 --> 00:18:45,875 I've migrated to this college.- Oh, I see. 259 00:18:47,375 --> 00:18:50,166 Preet, there's a fire within you; keep it burning. 260 00:18:51,166 --> 00:18:53,000 Very few people have it. 261 00:18:55,666 --> 00:18:58,000 Brother, please listen to me. 262 00:18:58,250 --> 00:19:00,666 The entire college supported us; I don't know where this new guy came from. 263 00:19:00,791 --> 00:19:03,125 Brother, please hear me out, then you can... 264 00:19:04,541 --> 00:19:06,041 Stay in your lane. 265 00:19:07,416 --> 00:19:09,375 You said the entire college supported you. 266 00:19:10,250 --> 00:19:11,500 You invited us here to humiliate us? 267 00:19:17,916 --> 00:19:18,875 Let's go. 268 00:19:42,708 --> 00:19:44,458 Baiji, when it comes to investments, 269 00:19:44,875 --> 00:19:47,250 we businessmen always stand by you, 270 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 but this chaotic situation terrifies me 271 00:19:50,208 --> 00:19:52,207 by Minna even during the day. 272 00:19:52,208 --> 00:19:54,500 These days, there are shootings and robberies 273 00:19:54,625 --> 00:19:56,375 Brother, we also have children to raise. 274 00:19:56,708 --> 00:20:00,083 We have families, and their needs are increasing. 275 00:20:05,625 --> 00:20:09,000 Mister, you think I fire those bullets? 276 00:20:09,333 --> 00:20:10,708 Huh?- No, no, Baiji. 277 00:20:11,250 --> 00:20:12,750 I didn't mean it like that.- Dad 278 00:20:13,625 --> 00:20:15,583 Our boy couldn't become the President of the polytechnic college. 279 00:20:26,750 --> 00:20:30,083 Actually, the students created a ruckus, and raised their hands 280 00:20:31,125 --> 00:20:32,958 Said, they have objections. 281 00:20:33,000 --> 00:20:34,625 'We don't want this president.' 282 00:20:35,458 --> 00:20:37,000 So, he couldn't... 283 00:21:00,708 --> 00:21:02,583 Baiji, we didn't mean what we said. 284 00:21:02,708 --> 00:21:05,250 Mr. Bansal, I meet thousands of people every day, 285 00:21:06,000 --> 00:21:08,333 I know who talks and what, where, when. 286 00:21:09,208 --> 00:21:10,125 I know everything. 287 00:21:10,750 --> 00:21:12,833 I will still talk to the S.S.P. 288 00:21:15,250 --> 00:21:17,625 Mr. Bansal, elections are coming, please take. 289 00:21:18,708 --> 00:21:20,833 Baiji, we've always been with you. 290 00:21:23,458 --> 00:21:24,583 Thank you, Baiji. 291 00:21:29,958 --> 00:21:33,583 Brother, you beat them and don't let them cry. 292 00:21:33,750 --> 00:21:36,625 Shut up! Even walls have ears. 293 00:21:37,375 --> 00:21:38,583 Listen. 294 00:21:39,375 --> 00:21:41,375 Tell Minne to collect money from the sheller. 295 00:21:41,458 --> 00:21:42,708 Okay, Baiji. 296 00:21:45,125 --> 00:21:46,708 They are all useless, afterall. 297 00:21:47,083 --> 00:21:49,625 And then, they come with Babbu's reference. 298 00:21:50,333 --> 00:21:52,500 - Yes, I have to meet him in the evening. - Deep. 299 00:21:55,583 --> 00:21:57,708 You're always busy with your presidential work. 300 00:21:57,875 --> 00:21:59,708 - I'll get in touch with you later. - 118! 301 00:22:00,250 --> 00:22:01,208 Please let us go. 302 00:22:01,458 --> 00:22:04,375 You remember everything; I'm the one you don't remember. 303 00:22:05,333 --> 00:22:07,083 119! 304 00:22:08,333 --> 00:22:10,333 Where were you yesterday? Why didn't you answer my call? 305 00:22:10,458 --> 00:22:12,833 Come, sit. Why are you yelling at me? 306 00:22:13,083 --> 00:22:15,625 Yes, anything I say is yelling to you. 307 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 Hey, why did you stop? 308 00:22:19,958 --> 00:22:20,875 Come on. 309 00:22:22,208 --> 00:22:24,500 Even now, your attention is not on me but on them. 310 00:22:24,708 --> 00:22:26,250 Get up, and run from here. 311 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Are you leaving or not? 312 00:22:34,583 --> 00:22:37,833 Master, someday I'll have to kill her and dispose the body in the canal. 313 00:22:39,083 --> 00:22:40,458 Lucky, did you say something to me? 314 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 No, I didn't say anything. 315 00:22:44,458 --> 00:22:46,583 No, you said something to me, right, Master? 316 00:22:46,833 --> 00:22:47,833 Yes. 317 00:22:50,125 --> 00:22:51,333 He didn't say anything. 318 00:22:52,375 --> 00:22:54,125 I will hit a Coca-Cola bottle on your head. 319 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 It will hit like a cat's punch. 320 00:22:56,500 --> 00:22:58,083 - Don't talk nonsense with me. - Muskan. 321 00:22:58,583 --> 00:23:02,250 First, your red floral suit, and on top of that, your anger. 322 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 Then you say, 'Don't fight over me.' 323 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 - This is not fair, dear. - Oh my! 324 00:23:07,125 --> 00:23:10,125 Don't flatter me so much. Liar! 325 00:23:12,083 --> 00:23:12,875 Pinky. 326 00:23:14,250 --> 00:23:15,333 - Jethu! - Yes! 327 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 - Bring tea. - Sweet or regular? 328 00:23:16,709 --> 00:23:18,708 No, I don't drink tea. 329 00:23:19,000 --> 00:23:21,708 Oh! Then have something cold. 330 00:23:22,000 --> 00:23:23,333 What is this? 331 00:23:23,958 --> 00:23:25,708 This, also, you must have fought over me, isn't it? 332 00:23:26,208 --> 00:23:29,083 No, yesterday I fell from a bike with Master. 333 00:23:29,708 --> 00:23:31,125 He doesn't know how to ride with a right-sided gear. 334 00:23:32,083 --> 00:23:32,958 Me, brother? 335 00:23:34,833 --> 00:23:37,458 Stop it, Deep. I know where you were yesterday. 336 00:23:37,583 --> 00:23:39,375 Yeah, brother, I'll come first. 337 00:23:39,625 --> 00:23:41,083 Let me attend one class. 338 00:23:41,250 --> 00:23:43,458 Yes, brother, I'll be there in an hour. 339 00:23:44,000 --> 00:23:46,125 Brother, it was fun beating people yesterday. 340 00:23:47,125 --> 00:23:49,083 We taught them a good lesson. 341 00:24:03,333 --> 00:24:04,958 Oye, you guy from Haryana, 342 00:24:05,333 --> 00:24:07,958 why are you moving like you are cycling? 343 00:24:08,333 --> 00:24:11,708 You have to make a peacock gesture; why can't you do that? 344 00:24:11,833 --> 00:24:14,833 Keep it like this, see, come here. 345 00:24:19,083 --> 00:24:21,583 Oh! Not like this. 346 00:24:22,625 --> 00:24:23,708 Here. 347 00:24:24,000 --> 00:24:26,083 Jagdish Brother is very boring. 348 00:24:29,708 --> 00:24:31,458 I was thinking why don't we 349 00:24:32,458 --> 00:24:35,083 form a committee in the arts college like our college's P.C.U. 350 00:24:37,500 --> 00:24:38,708 Have you lost your mind? 351 00:24:39,125 --> 00:24:41,208 Why do you want to get involved with those monkeys? 352 00:24:41,750 --> 00:24:44,083 What's so funny? They are also students. 353 00:24:44,208 --> 00:24:47,083 They are living and breathing ghosts! 354 00:24:47,958 --> 00:24:49,333 Jai, listen to him. 355 00:24:49,375 --> 00:24:51,708 He is suggesting forming a P.C.U. committee in the arts college. 356 00:24:55,583 --> 00:24:58,333 They are rogues. 357 00:24:58,833 --> 00:25:01,708 They're all hooligans, and associated with politicians. 358 00:25:03,083 --> 00:25:04,958 Then let's break their political connections first. 359 00:25:06,333 --> 00:25:08,958 You haven't seen the atmosphere there. 360 00:25:10,083 --> 00:25:14,208 Stop! Stop the bus! 361 00:25:14,708 --> 00:25:18,500 Brother, the donation you took last month hasn't been used yet. 362 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 Your prayers have been answered. 363 00:25:24,125 --> 00:25:25,458 Come on, Now, give the donation. 364 00:25:33,208 --> 00:25:35,958 Here, now come back with the money. 365 00:25:36,875 --> 00:25:37,833 Get lost. 366 00:25:41,083 --> 00:25:44,208 Gogga makes such tasty samosas. 367 00:25:44,583 --> 00:25:46,833 - Gogge, one more tea. - Okay. 368 00:25:47,208 --> 00:25:49,583 You're blessed, Fatty! 369 00:25:49,625 --> 00:25:51,250 Your stomach is also blessed! 370 00:25:51,458 --> 00:25:53,458 Your stomach has expanded from polytechnical college 371 00:25:53,500 --> 00:25:54,250 to Gogga's canteen. 372 00:25:54,375 --> 00:25:58,125 If it continues like this, someday it will roll like a truck's tire. 373 00:26:02,208 --> 00:26:03,125 Guys. 374 00:26:04,333 --> 00:26:05,583 We are trapped. 375 00:26:06,583 --> 00:26:08,583 Don't look, don't look. 376 00:26:12,750 --> 00:26:13,708 Sehaj! 377 00:26:14,625 --> 00:26:16,333 Pull the sugarcane. Hurry up. 378 00:26:18,333 --> 00:26:19,750 - Gurmeet. - Hmm. 379 00:26:20,500 --> 00:26:22,208 Double the sugarcane. 380 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 Wait. 381 00:26:24,250 --> 00:26:26,833 Earlier you only pulled sugarcanes from trolleys. 382 00:26:26,875 --> 00:26:28,958 Now, you don't even spare poor folks. 383 00:26:29,125 --> 00:26:32,000 Brother, we'll double the sugarcanes if we get even one. 384 00:26:32,500 --> 00:26:34,083 Sorry, please, sorry, sorry. 385 00:26:54,833 --> 00:26:59,750 'We've never kept any distance with our rivals right from the start.' 386 00:27:00,500 --> 00:27:05,375 'After turning 18, we took admission in Rode College.' 387 00:27:06,000 --> 00:27:09,082 'We've never kept any distance with our rivals right from the start.' 388 00:27:09,083 --> 00:27:11,832 'After turning 18, we took admission in Rode College.' 389 00:27:11,833 --> 00:27:14,583 'What's the point of cool blood in your youth?' 390 00:27:14,708 --> 00:27:17,208 'What's the point of cool blood in your youth?' 391 00:27:17,333 --> 00:27:20,083 'That's why we've never worn silver rings.' 392 00:27:20,125 --> 00:27:24,708 'The sons of Jatts would top if fighting was a subject.' 393 00:27:25,833 --> 00:27:31,375 'The sons of Jatts would top if fighting was a subject. 394 00:27:42,833 --> 00:27:45,500 'You must have heard about drawing lines with your nose.' 395 00:27:45,583 --> 00:27:48,457 'We teach lessons thoroughly.' 396 00:27:48,458 --> 00:27:51,208 'If someone is too arrogant' 397 00:27:51,333 --> 00:27:54,083 'We finish them with a slap.' 398 00:27:54,125 --> 00:27:56,875 'If someone is too arrogant' 399 00:27:57,000 --> 00:27:59,708 'We finish them with a slap.' 400 00:27:59,833 --> 00:28:02,500 'We Jatts speak straightforwardly' 401 00:28:02,583 --> 00:28:05,208 'Even if we keep our mustaches raised.' 402 00:28:05,375 --> 00:28:09,875 'The sons of Jatts would top if fighting was a subject.' 403 00:28:10,875 --> 00:28:15,500 'The sons of Jatts would top if fighting was a subject.' 404 00:28:28,750 --> 00:28:29,958 Come. 405 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 Bastard! No. No.. 406 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 Here comes the procession of your dreams. 407 00:28:40,958 --> 00:28:41,833 Come! 408 00:28:42,250 --> 00:28:43,250 Oye fatty! 409 00:28:43,750 --> 00:28:46,458 You forgot your samosa at Gogge's hotel. 410 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 I left it there for you, scoundrel 411 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 You, fatso! 412 00:28:50,958 --> 00:28:54,333 One day, I'll teach you a lesson such that you'll head straight to the zoo. 413 00:28:54,458 --> 00:28:57,625 Fatty, your pants have become a tent. 414 00:28:57,750 --> 00:28:59,375 You look like a drum! 415 00:29:00,250 --> 00:29:01,957 You didn't learn from the beating, did you? 416 00:29:01,958 --> 00:29:04,583 Preet, we also want a pleasant atmosphere, 417 00:29:05,708 --> 00:29:07,583 but these people come from a different world. 418 00:29:09,208 --> 00:29:10,333 Look at them. 419 00:29:11,833 --> 00:29:12,999 Who all will you educate? 420 00:29:13,000 --> 00:29:14,708 First, get your jaw stitched. 421 00:29:16,333 --> 00:29:17,583 If necessary, all. 422 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 What? 423 00:29:20,208 --> 00:29:21,083 First, let me handle him. 424 00:29:21,084 --> 00:29:23,458 Preet, are you out of your mind?- Preet, bro. 425 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 Bro, why are you standing here? 426 00:29:27,250 --> 00:29:30,125 You've come to our college, let's have tea. 427 00:29:30,583 --> 00:29:32,083 Forget tea, first ask your people, 428 00:29:32,125 --> 00:29:34,708 the sugarcane that they were having, why did they leave them? 429 00:29:35,708 --> 00:29:38,333 You're not a stranger. You're one of us. 430 00:29:38,708 --> 00:29:40,958 Are you my aunty's son? Bastard! 431 00:29:41,125 --> 00:29:42,875 Who the hell are you? 432 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Deep! Deep! Deep! 433 00:29:45,125 --> 00:29:47,750 He's my classmate, he's new. He doesn't know. 434 00:29:48,500 --> 00:29:49,708 Let's go. 435 00:30:04,333 --> 00:30:05,125 - What happened? - No, no. 436 00:30:05,208 --> 00:30:07,833 You're a jatt's son and you don't know how to stand on this? 437 00:30:07,875 --> 00:30:09,000 What's happened? Come on. 438 00:30:09,083 --> 00:30:10,708 Learn to balance. 439 00:30:11,208 --> 00:30:12,208 Come on, climb. 440 00:30:13,333 --> 00:30:17,125 It's embarrassing, Hey, naughty, come here. 441 00:30:17,375 --> 00:30:18,583 This guy is always trying to be the hero. 442 00:30:18,958 --> 00:30:20,000 Coming. 443 00:30:21,125 --> 00:30:22,208 Yes? 444 00:30:23,458 --> 00:30:25,333 Sometimes remove these. 445 00:30:27,708 --> 00:30:28,625 Okay, Listen. 446 00:30:29,708 --> 00:30:31,458 Give this money to mom.- No, brother. 447 00:30:31,500 --> 00:30:33,250 She starts hitting me. 448 00:30:33,708 --> 00:30:36,250 She doesn't need money; she only misses you. 449 00:30:36,375 --> 00:30:37,750 Don't act like my father. 450 00:30:38,333 --> 00:30:42,333 Don't you know if I return home, the police will harass mom? 451 00:30:42,458 --> 00:30:43,250 - Do you understand? - Okay. 452 00:30:43,333 --> 00:30:44,708 - Go now. - My goggles. 453 00:30:44,958 --> 00:30:46,875 - Go. - Leave! 454 00:30:47,208 --> 00:30:49,875 Keep 100 rupees, buy yourself something. 455 00:30:51,875 --> 00:30:52,750 lets go. 456 00:30:53,083 --> 00:30:56,000 The goods will reach you in a day or two. 457 00:30:56,375 --> 00:30:58,708 The goods will reach you in a day or two. 458 00:30:59,458 --> 00:31:02,208 He's a bit arrogant because he's young. 459 00:31:02,750 --> 00:31:05,000 Baiji, goods have been handed over to Harpal. 460 00:31:05,583 --> 00:31:07,458 Now, bring prosperity to all 461 00:31:08,250 --> 00:31:10,000 And become a Minister again quickly. 462 00:31:11,333 --> 00:31:12,708 Now, I'll take your leave. 463 00:31:13,333 --> 00:31:14,583 - Alright. - Hmm. 464 00:31:22,750 --> 00:31:24,750 Also, Baiji, 465 00:31:25,833 --> 00:31:27,208 There was a message from my senior, 466 00:31:28,083 --> 00:31:29,583 Hand us over a renowned hooligan. 467 00:31:30,000 --> 00:31:32,208 So that we can build credibility too. 468 00:31:33,333 --> 00:31:34,583 Done. 469 00:31:35,083 --> 00:31:37,125 Alright, Baiji, I'll take your leave then. 470 00:31:41,958 --> 00:31:44,708 Come on, take the Link Road from Gill. 471 00:31:47,458 --> 00:31:49,708 Bai, isn't Jaiswal's greed growing? 472 00:31:59,000 --> 00:32:00,125 Gurtej. 473 00:32:02,875 --> 00:32:04,875 Again, you didn't answer the young one's call. 474 00:32:26,333 --> 00:32:30,458 Dad, eating too much raw rice causes 475 00:32:32,000 --> 00:32:33,250 kidney stones. 476 00:32:33,750 --> 00:32:35,083 Why should I answer his call? 477 00:32:35,958 --> 00:32:38,083 This is not a matter of 10-12 kg of cocaine. 478 00:32:38,458 --> 00:32:40,875 It's about 100 kilos of RDX, Dad. 479 00:32:41,333 --> 00:32:43,000 How would he know, living in Dubai, 480 00:32:43,458 --> 00:32:46,375 how we conduct illegal activities while being in a white collar position? 481 00:32:46,625 --> 00:32:47,875 He doesn't know. 482 00:32:49,083 --> 00:32:50,208 Dad. 483 00:32:51,083 --> 00:32:53,000 If anything goes wrong, 484 00:32:53,958 --> 00:32:56,125 everything will be ruined. Keep this in your mind. 485 00:32:56,750 --> 00:32:58,875 Explain it to him, make him understand. 486 00:33:01,083 --> 00:33:02,208 Gurtej. 487 00:33:04,458 --> 00:33:06,125 No matter how hard you try, 488 00:33:08,125 --> 00:33:10,375 you can't separate small rice from the big ones. 489 00:33:12,958 --> 00:33:14,958 If you raise hunting dogs, 490 00:33:15,833 --> 00:33:18,333 you have to feed them meat too. 491 00:33:19,708 --> 00:33:21,625 Otherwise, they end up biting their own family members. 492 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 If he comes to Punjab, then... 493 00:33:51,750 --> 00:33:54,250 By intimidating us with foreign forces, 494 00:33:54,625 --> 00:33:57,708 an atmosphere of fear is created here in our Punjab. 495 00:33:58,208 --> 00:34:01,833 Going abroad can't be our youth's only destiny. 496 00:34:02,083 --> 00:34:04,125 No, this cannot happen. 497 00:34:04,875 --> 00:34:09,583 We must stay here and do something for our country, for our Punjab. 498 00:34:09,958 --> 00:34:12,875 And understand the webs woven by these spiders. 499 00:34:13,625 --> 00:34:16,583 - So we... - Let's take a 5-minute break, guys. 500 00:34:17,208 --> 00:34:18,708 - Come on. - Let's go, guys. 501 00:34:19,208 --> 00:34:21,208 What happened, bro? What are you thinking? 502 00:34:22,250 --> 00:34:23,583 What are you thinking? 503 00:34:25,375 --> 00:34:26,457 Nothing. 504 00:34:26,458 --> 00:34:27,708 Preet again came late today. 505 00:34:36,000 --> 00:34:37,875 What happened? You were noticing very keenly. 506 00:34:40,625 --> 00:34:42,958 I was noticing that you talk about changing Punjab, 507 00:34:43,833 --> 00:34:46,583 but you're afraid to talk to someone like Deep, just 500 meters away. 508 00:34:48,750 --> 00:34:51,458 Hello, I'm not afraid of anyone. 509 00:34:51,833 --> 00:34:53,458 Just that I don't like that Deep. 510 00:34:53,708 --> 00:34:55,083 Always fighting. 511 00:34:56,333 --> 00:35:00,083 If I hadn't intervened yesterday, he would've cracked your skull. 512 00:35:01,333 --> 00:35:03,333 You haven't faced village hooligans yet. 513 00:35:03,625 --> 00:35:05,208 This is Rode College. 514 00:35:05,250 --> 00:35:07,208 They would abduct you in a Gypsy, and take you to the Motor. 515 00:35:07,333 --> 00:35:10,083 You seem to know Deep quite well. 516 00:35:10,333 --> 00:35:11,500 Not that much. 517 00:35:11,958 --> 00:35:15,083 It's just that Muskaan is my friend, and he is her boyfriend. 518 00:35:16,583 --> 00:35:17,958 In fact, she was just asking me today... 519 00:35:18,125 --> 00:35:20,750 about making movie plans with Deep and his other friends. 520 00:35:21,000 --> 00:35:22,250 I declined. 521 00:35:25,000 --> 00:35:26,125 Can I tell you something? 522 00:35:26,750 --> 00:35:29,208 I don't know what Deep has done to Muskaan; 523 00:35:29,958 --> 00:35:31,833 she's always following him around. 524 00:35:36,708 --> 00:35:37,833 What? 525 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 I told you I'm not going. 526 00:35:41,250 --> 00:35:43,375 Deep, let's go please. It was so difficult to put together this plan. 527 00:35:43,458 --> 00:35:44,833 I know about your plans. 528 00:35:45,000 --> 00:35:48,250 Noor is also coming, that's why I'm not going. I don't like her. 529 00:35:48,583 --> 00:35:50,833 - Always with her lectures. - But listen to me. 530 00:35:51,083 --> 00:35:52,208 Listen to me. 531 00:35:52,750 --> 00:35:53,958 - You don't want to go then? - No, I don't want to go. 532 00:35:54,083 --> 00:35:55,708 - Don't want to go? - I told you, I don't want to go. 533 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 Okay, then I'm going with Master. 534 00:36:00,333 --> 00:36:02,708 Come on, do you want to go today?- Yes. 535 00:36:03,333 --> 00:36:05,458 President, give me your Jeep's keys. 536 00:36:05,833 --> 00:36:08,583 Listen, I'll kill you one day. 537 00:36:09,625 --> 00:36:13,958 Muskaan, resolve your issues yourself; 538 00:36:14,708 --> 00:36:15,958 why do you have to involve me? 539 00:36:16,625 --> 00:36:18,375 Right, Pinky?- We can all go. 540 00:36:18,833 --> 00:36:20,333 Now, you go with her. 541 00:36:21,125 --> 00:36:24,583 Pirta, are you free? Shall the two of us go? 542 00:36:26,458 --> 00:36:27,958 - Yes. - Hmm. 543 00:36:30,708 --> 00:36:31,583 Let's go. 544 00:36:32,500 --> 00:36:34,250 Dude, I've been standing here for half an hour. 545 00:36:34,500 --> 00:36:36,833 How many times do I have to ask for two popcorn and one patty? 546 00:36:37,000 --> 00:36:39,375 Sir, just two minutes. 547 00:36:42,000 --> 00:36:43,416 Give it to me. 548 00:36:44,208 --> 00:36:45,208 What's up, Deep? 549 00:36:47,375 --> 00:36:48,541 How are you, Mr. President? 550 00:36:50,375 --> 00:36:52,750 You might be new here, but you keep all the news. 551 00:36:53,416 --> 00:36:55,250 You're showing your power on the streets, after all. 552 00:36:55,416 --> 00:36:57,000 You think it's easy to have power? 553 00:36:57,333 --> 00:36:59,333 Sons of Jatts have a lot of guts. 554 00:37:01,541 --> 00:37:02,333 I can see that. 555 00:37:02,500 --> 00:37:05,041 Oh son of Jatt, go get some popcorn for them. 556 00:37:05,666 --> 00:37:07,375 Muskaan, there's no need. 557 00:37:07,666 --> 00:37:09,083 No, Noor, you've bought the tickets. 558 00:37:09,791 --> 00:37:11,500 Deep, you're still standing here? 559 00:37:14,083 --> 00:37:15,333 Greedy! 560 00:37:18,583 --> 00:37:19,708 Just a minute. 561 00:37:23,041 --> 00:37:25,500 Noor, who is this "pigeon"? 562 00:37:25,583 --> 00:37:28,125 What do you mean "pigeon"? He's my friend. 563 00:37:29,666 --> 00:37:30,916 Mmmm, "Friend"? Wow! 564 00:37:30,958 --> 00:37:33,166 Shut your nonsense; there's nothing like that. 565 00:37:33,500 --> 00:37:35,500 When did I say there's something like that? 566 00:37:47,750 --> 00:37:50,708 'Sweeter than jaggery, dearer than life' 567 00:37:50,875 --> 00:37:53,833 'The brave one has done all for you' 568 00:37:53,916 --> 00:37:56,916 'How beautifully the college days unfold' 569 00:37:57,000 --> 00:37:59,750 'But the concept of holidays is beyond comprehension' 570 00:37:59,833 --> 00:38:02,875 'My heart longs for you when I don't see you' 571 00:38:03,041 --> 00:38:05,541 'My heart longs for you when I don't see you' 572 00:38:05,583 --> 00:38:08,500 'Why don't we have college on Sunday?' 573 00:38:08,708 --> 00:38:11,833 'Why don't we have college on Sunday?' 574 00:38:12,000 --> 00:38:15,291 'My heart doesn't stay put; it sprints toward you' 575 00:38:15,416 --> 00:38:17,832 'My heart doesn't stay put; it sprints toward you' 576 00:38:17,833 --> 00:38:21,000 'Why don't we have college on Sunday?' 577 00:38:21,166 --> 00:38:24,500 'Why don't we have college on Sunday?' 578 00:38:38,125 --> 00:38:41,333 'In the first year of BA, you won the heart of a doe-like girl' 579 00:38:41,416 --> 00:38:44,583 'My friends tease me; it was a challenge for me' 580 00:38:44,708 --> 00:38:47,708 'Through my eyes, the boy settled in my heart' 581 00:38:47,833 --> 00:38:51,083 'The girl's lips gave a sweet smile' 582 00:38:51,916 --> 00:38:55,125 'The most beautiful couple is us' 583 00:38:55,416 --> 00:38:57,874 'The most beautiful couple is us' 584 00:38:57,875 --> 00:39:01,083 'Why don't we have college on Sunday?' 585 00:39:01,166 --> 00:39:04,166 'Why don't we have college on Sunday?' 586 00:39:04,250 --> 00:39:07,250 'Everyone feels the same in love' 587 00:39:07,333 --> 00:39:10,125 'Everyone feels the same in love' 588 00:39:10,166 --> 00:39:13,250 'Why don't we have college on Sunday?' 589 00:39:13,333 --> 00:39:16,791 'Why don't we have college on Sunday?' 590 00:39:36,375 --> 00:39:37,958 Oye Pinky, this is so pretty. 591 00:39:40,208 --> 00:39:42,250 It's so beautiful. How does it look? 592 00:39:45,166 --> 00:39:47,958 Deep, tell me something. There's no denying Muskan's beauty. 593 00:39:48,333 --> 00:39:49,500 But you're just okay. 594 00:39:49,875 --> 00:39:51,166 How did she end up falling for you? 595 00:39:51,666 --> 00:39:53,208 It's a simple formula. 596 00:39:53,958 --> 00:39:57,166 Just like us guys get drawn to a beautiful girl. 597 00:39:57,208 --> 00:39:58,916 These girls are no different. 598 00:39:59,291 --> 00:40:02,875 The more beautiful the girl, the more she's inclined to like a bit of a rogue. 599 00:40:03,375 --> 00:40:05,500 Isn't that right, Mr. President?- Hold on, buddy. 600 00:40:05,583 --> 00:40:06,790 I'll teach you some philosophy. 601 00:40:06,791 --> 00:40:08,750 - Grab him, Lucky. - No, dude. 602 00:40:08,875 --> 00:40:10,416 - Teacher is here. - class! 603 00:40:10,583 --> 00:40:11,541 Discipline. 604 00:40:20,083 --> 00:40:21,750 One moment, I need to use the bathroom. 605 00:40:26,500 --> 00:40:27,708 And where are you off to? 606 00:40:28,000 --> 00:40:29,125 I usually need to go with him. 607 00:40:33,666 --> 00:40:35,291 Did they ask me or tell me? 608 00:40:35,583 --> 00:40:37,166 Madam, they hold you in high regard. 609 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Behave. 610 00:40:40,750 --> 00:40:43,041 - How are you, my lion? - Greetings, Baiji 611 00:40:43,166 --> 00:40:44,208 - Greetings. - I am fine. 612 00:40:44,750 --> 00:40:47,333 I heard you've developed a friendship with the comrade. 613 00:40:48,041 --> 00:40:49,000 What's the matter? 614 00:40:54,083 --> 00:40:55,541 Preet? 615 00:40:58,125 --> 00:40:59,208 Where have you been? 616 00:40:59,625 --> 00:41:00,833 Nowhere, I've been around. 617 00:41:02,416 --> 00:41:03,708 Yes, Deep. 618 00:41:10,833 --> 00:41:13,166 No, I have a good relationship with Baiji. 619 00:41:13,500 --> 00:41:15,958 You'll see, he's a good one.- Really? 620 00:41:16,250 --> 00:41:19,000 Look at all this.- Your Baiji has quite an influence. 621 00:41:19,375 --> 00:41:21,083 - Inform him. - Sure. 622 00:41:24,416 --> 00:41:25,416 Greetings, Baiji. 623 00:41:25,916 --> 00:41:27,541 Come come, my lion? How are you doing? 624 00:41:27,666 --> 00:41:29,791 How have you been?- I'm doing well. 625 00:41:29,875 --> 00:41:31,291 Greetings, Uncle. 626 00:41:31,375 --> 00:41:32,291 Come, take a seat. 627 00:41:32,875 --> 00:41:34,166 Baiji, this is Preet. 628 00:41:34,750 --> 00:41:37,041 Greetings, sir.- Preet, how are you? 629 00:41:37,875 --> 00:41:38,958 Take a seat. 630 00:41:43,625 --> 00:41:45,291 Sewak speaks highly of you. 631 00:41:46,041 --> 00:41:47,583 He says you speak very well. 632 00:41:48,375 --> 00:41:52,166 It feels good seeing both college Presidents together. 633 00:41:52,375 --> 00:41:54,958 No-no, sir, I am not a President. 634 00:41:58,500 --> 00:42:00,000 So what? You'll become one. 635 00:42:01,166 --> 00:42:02,666 Now that you're with us, I'll make you one. 636 00:42:04,083 --> 00:42:05,916 The principal of your college called, 637 00:42:06,000 --> 00:42:08,875 Saying there's an event and that I should come as chief guest. 638 00:42:09,875 --> 00:42:11,083 What are your thoughts? 639 00:42:12,583 --> 00:42:13,750 Sir, you should definitely come. 640 00:42:14,666 --> 00:42:17,333 Listen, don't call me "sir", call me "Baiji". 641 00:42:18,000 --> 00:42:20,541 There's a sense of closeness in "Baiji". 642 00:42:21,000 --> 00:42:22,500 Everyone here calls me "Baiji". 643 00:42:25,333 --> 00:42:26,416 Alright. 644 00:42:27,250 --> 00:42:28,291 "Baiji". 645 00:42:32,958 --> 00:42:34,166 You definitely please come. 646 00:42:36,000 --> 00:42:38,375 We will organize the warmest welcome for you. 647 00:42:38,958 --> 00:42:41,583 Right, Deep?- Yes, absolutely, Baiji. 648 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 Baiji.- I will definitely come. 649 00:42:48,791 --> 00:42:50,000 - There's a call for you. - Who is it? 650 00:42:50,166 --> 00:42:51,125 Baldev. 651 00:42:53,333 --> 00:42:56,041 Yes, Baldev, I'll be there in 5 minutes. 652 00:42:58,583 --> 00:43:01,333 Alright, boys, I have some work. Have some tea before you go. 653 00:43:01,500 --> 00:43:03,375 No Baiji, we'll also take your leave. 654 00:43:03,833 --> 00:43:05,541 You should have something. 655 00:43:07,083 --> 00:43:08,416 Keep laughing and playing. 656 00:43:08,750 --> 00:43:10,916 Take care, Greetings, dad. 657 00:43:14,708 --> 00:43:15,833 Dad. 658 00:43:18,125 --> 00:43:20,291 He didn't let our lad become the President in front of everyone. 659 00:43:20,916 --> 00:43:22,666 You're making him my liability. 660 00:43:23,208 --> 00:43:28,291 Fool, I haven't made him your liability, rather, you'll ride him. 661 00:43:29,125 --> 00:43:31,541 They are like horses in our political playground. 662 00:43:32,000 --> 00:43:35,750 So, sometimes, you have to outsmart the stubborn horse. 663 00:43:36,833 --> 00:43:38,875 Do you understand or not? 664 00:43:39,041 --> 00:43:41,333 I told you, Baiji is a good man. 665 00:43:41,958 --> 00:43:43,541 He seems to like you. 666 00:43:44,083 --> 00:43:46,375 - Really? - Now, you'll also become a President. 667 00:43:46,500 --> 00:43:48,916 One more thing, I want a party in advance, that means today. 668 00:43:49,250 --> 00:43:50,625 Give me the keys. 669 00:43:51,541 --> 00:43:53,666 Come, I'll show you our hostel today? 670 00:44:09,541 --> 00:44:11,750 The ambiance of your hostel is very cool, brother. 671 00:44:12,875 --> 00:44:15,541 But what are these scribblings everywhere? 672 00:44:19,208 --> 00:44:20,708 You won't understand. 673 00:44:22,791 --> 00:44:24,333 Those who swim with the flow, 674 00:44:25,166 --> 00:44:26,916 Can't comprehend how to go against the current. 675 00:44:29,166 --> 00:44:30,625 What was this foolish statement? 676 00:44:31,666 --> 00:44:34,291 Is there a task Deep cannot handle? 677 00:44:35,333 --> 00:44:37,333 What you can't understand, always appears foolish. 678 00:44:37,666 --> 00:44:39,833 - Have a drink. - What did you say? 679 00:44:40,250 --> 00:44:41,833 What is this that Deep can't handle? 680 00:44:42,583 --> 00:44:45,000 I made you meet the Minister today, didn't I? 681 00:44:45,958 --> 00:44:47,291 Do you see my connections? 682 00:44:50,000 --> 00:44:52,708 The whole political system is connected to Deep. 683 00:44:53,666 --> 00:44:55,041 Minne, Babbu... 684 00:44:55,750 --> 00:44:59,000 The whole gangster system is connected to Deep. 685 00:44:59,666 --> 00:45:03,625 Moreover, the entire Rode College moves on my command. 686 00:45:05,208 --> 00:45:08,416 All the local muscles are with Deep, what can't Deep accomplish? 687 00:45:13,875 --> 00:45:16,500 Ah, look at him. 688 00:45:17,125 --> 00:45:19,875 He also built a world based on his muscle. 689 00:45:20,916 --> 00:45:23,000 People said freedom was achieved. 690 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 - It was achieved with bullets! With bullets. - Is that all? 691 00:45:29,250 --> 00:45:33,291 Is this all you know about him? 692 00:45:38,250 --> 00:45:40,708 Bhagat Singh had read more than 675 books. 693 00:45:42,208 --> 00:45:44,750 Of which he read 400 while in jail. 694 00:45:46,416 --> 00:45:47,916 You claim he's your brother. 695 00:45:49,583 --> 00:45:52,958 You can at least read 4 books for him. 696 00:45:54,416 --> 00:45:55,500 Or maybe 697 00:45:56,916 --> 00:45:58,416 this is also a foolish thing. 698 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 Where is Deep? 699 00:46:37,291 --> 00:46:39,416 Hello Master, where is Deep? 700 00:46:42,208 --> 00:46:44,332 What nonsense? I'm asking where Deep is. 701 00:46:44,333 --> 00:46:45,750 He's in the library upstairs. 702 00:46:46,000 --> 00:46:48,291 Where else upstairs, in a helicopter? Give my phone back. 703 00:46:49,541 --> 00:46:51,166 Deep? In the library? 704 00:46:58,291 --> 00:47:03,125 Did you know that Bhagat Singh went to villages to raise awareness about freedom? 705 00:47:03,416 --> 00:47:05,250 How diligently he worked. 706 00:47:05,541 --> 00:47:06,833 He was an extraordinary guy! 707 00:47:07,208 --> 00:47:09,625 Deep, I will miss my bus. Let me go, please. 708 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Okay, I'll go now. 709 00:47:13,625 --> 00:47:15,333 Is everything okay? What's going on? 710 00:47:16,333 --> 00:47:20,583 Did you know Kartar Singh Sarabha joined the Party at just 15 years of age? 711 00:47:20,958 --> 00:47:23,625 Deep, have you lost your mind? 712 00:47:23,875 --> 00:47:24,958 What is this that you're reading? 713 00:47:25,166 --> 00:47:26,833 This is not part of our of our syllabus. 714 00:47:27,125 --> 00:47:29,208 I know, that's why I'm telling you. 715 00:47:30,208 --> 00:47:31,916 Deep, what's happened to you? 716 00:47:32,208 --> 00:47:33,375 Let's go to the canteen. 717 00:47:33,708 --> 00:47:34,916 You go, I'll join you later. 718 00:47:35,708 --> 00:47:37,833 - Are you coming or not? - No. 719 00:47:39,708 --> 00:47:41,666 Okay, I'm leaving. 720 00:47:42,875 --> 00:47:44,208 Don't speak to me. 721 00:47:45,000 --> 00:47:45,875 Bye. 722 00:47:49,333 --> 00:47:52,583 [TV COMMENTARY] 723 00:47:52,916 --> 00:47:55,625 He did it, brother! 724 00:47:55,750 --> 00:47:57,666 Hey, check this message, man. 725 00:47:58,500 --> 00:48:00,208 But brother, she's asking me to recharge. 726 00:48:00,625 --> 00:48:02,833 What if she comes out to be... 727 00:48:08,625 --> 00:48:10,000 Guys, I've figured it out 728 00:48:11,250 --> 00:48:13,125 that our group is not as happening as before. 729 00:48:13,166 --> 00:48:14,041 Oh, shut up. 730 00:48:14,333 --> 00:48:15,916 I'm boasting in my village. 731 00:48:16,583 --> 00:48:19,291 I feel like my uncle will take over all my land. 732 00:48:19,916 --> 00:48:21,083 You'll embarrass me. 733 00:48:23,666 --> 00:48:25,375 Are you listening? 734 00:48:25,625 --> 00:48:27,666 Hey Lucky, you're lost in the match since morning. 735 00:48:27,708 --> 00:48:29,791 And, Master here doesn't have time from his phone, and Pinky... 736 00:48:30,916 --> 00:48:33,000 Leave her. And there's our President, 737 00:48:33,166 --> 00:48:38,125 for the past three days, he's been obsessed. Bhagat Singh did this, Bhagat Singh did that. What did he do? Why did he do it? 738 00:48:38,583 --> 00:48:41,166 And today, we pay 20 Lakhs plus to go back to those foreigners. 739 00:48:42,208 --> 00:48:44,000 Buddy, calm down. 740 00:48:44,541 --> 00:48:45,791 Tell me, what's on your mind? 741 00:48:45,916 --> 00:48:49,541 Here, I've completed all your notes, Master ji. 742 00:48:50,708 --> 00:48:52,000 Thank you! 743 00:48:53,208 --> 00:48:56,958 - Hmm? Master ji. - Get lost. 744 00:49:03,083 --> 00:49:05,750 Deep, don't put on this act in front of me. 745 00:49:07,125 --> 00:49:09,125 I think you don't love me. 746 00:49:09,291 --> 00:49:11,500 Oh, Muskaan, I will explain it to you. 747 00:49:11,625 --> 00:49:13,125 Hop on, I'll even drop you home. 748 00:49:13,250 --> 00:49:14,125 Deep, stop it. 749 00:49:14,291 --> 00:49:16,291 - Let's go. - What's going on? 750 00:49:16,375 --> 00:49:17,791 Brother Deep. 751 00:49:18,250 --> 00:49:20,625 - Babbu. - What happened to Babbu? 752 00:49:25,291 --> 00:49:30,000 Oh my son! 753 00:49:31,791 --> 00:49:32,166 Brother 754 00:49:33,000 --> 00:49:34,916 He's taken 18 bullets. 755 00:49:38,958 --> 00:49:40,833 I don't understand one thing. 756 00:49:42,250 --> 00:49:44,583 DSP was so close to Baiji. 757 00:49:46,000 --> 00:49:48,250 So then how did this happen? 758 00:49:48,666 --> 00:49:49,916 Oh, my son! 759 00:49:51,416 --> 00:49:54,958 Your mom didn't even let a thorn prick you. 760 00:49:56,250 --> 00:49:59,666 Your dad thrashed all the neighborhood kids for you. 761 00:50:13,750 --> 00:50:17,791 Don't know when you made your new mom and dad. 762 00:50:19,750 --> 00:50:23,083 They didn't even come to see your corpse. 763 00:50:25,750 --> 00:50:31,958 Oh, my son, politics has murdered you! 764 00:50:33,416 --> 00:50:37,250 Politics has murdered you! 765 00:50:44,125 --> 00:50:47,000 Deep, let it go. 766 00:50:47,750 --> 00:50:50,000 There were charges of theft and murder against Babbu. 767 00:50:50,666 --> 00:50:52,083 This was bound to happen. 768 00:50:54,375 --> 00:50:55,791 Babbu was only 23 years old. 769 00:50:56,833 --> 00:50:59,333 Did you know that Bhagat Singh was hanged at the age of 23, 770 00:51:00,125 --> 00:51:02,375 And Kartar Singh Sarabha at 19? 771 00:51:03,333 --> 00:51:07,083 I get that they sacrificed their lives for the nation, but Babbu? 772 00:51:09,083 --> 00:51:09,958 Deep. 773 00:51:10,916 --> 00:51:12,875 When someone close leaves this world, 774 00:51:14,833 --> 00:51:17,833 it feels like time has completely stopped. 775 00:51:20,125 --> 00:51:21,666 You remember right 776 00:51:23,666 --> 00:51:25,166 when we were kids 777 00:51:27,541 --> 00:51:30,250 - Our dads... - That's what I'm saying, Muskaan. 778 00:51:31,416 --> 00:51:33,250 Our dad were in the army. 779 00:51:34,125 --> 00:51:36,750 They were martyrs for the country. Fighting was their profession.. 780 00:51:37,875 --> 00:51:38,708 But Babbu.. 781 00:51:41,000 --> 00:51:42,625 Babbu was our senior. 782 00:51:42,958 --> 00:51:44,708 He was the college President before me. 783 00:51:46,250 --> 00:51:47,083 It's okay. 784 00:51:47,208 --> 00:51:50,000 What's all this fighting for and for whom? 785 00:52:01,125 --> 00:52:04,583 You know what all I have to do to handle this? 786 00:52:05,666 --> 00:52:08,041 How many police officers I have to make happy? I know that 787 00:52:08,250 --> 00:52:10,083 Do you think I give a shit? 788 00:52:11,000 --> 00:52:12,833 I want my products in Punjab. 789 00:52:13,250 --> 00:52:16,625 Look, young one, try to understand. I'm not avoiding you. 790 00:52:16,750 --> 00:52:18,416 And you can't avoid me either. 791 00:52:18,833 --> 00:52:20,333 You are very well aware of that. 792 00:52:20,416 --> 00:52:22,833 Listen buddy, the elections are just around the corner. 793 00:52:23,833 --> 00:52:27,000 One mistake will ruin everything; 794 00:52:27,083 --> 00:52:29,208 Try to understand my point. 795 00:52:30,333 --> 00:52:31,541 Are you listening? 796 00:52:39,583 --> 00:52:42,916 Look, young one, try to understand. I'm not avoiding you. 797 00:52:43,000 --> 00:52:44,750 And you can't avoid me either. 798 00:52:45,041 --> 00:52:46,541 You are very well aware of that. 799 00:52:46,750 --> 00:52:48,708 Listen buddy, the elections are just around the corner. 800 00:52:50,125 --> 00:52:51,958 Well done, Preet. Well done. 801 00:52:52,875 --> 00:52:55,000 Kabir and Gurtej are brothers. 802 00:52:55,708 --> 00:52:57,333 It's really a big achievement. 803 00:52:59,000 --> 00:53:00,291 I'll talk to Mr. Handa. 804 00:53:01,875 --> 00:53:02,875 You carry on. 805 00:53:04,208 --> 00:53:08,166 Just ensure one thing, that no political issue is created. 806 00:53:08,333 --> 00:53:09,541 Don't worry, sir. 807 00:53:11,000 --> 00:53:13,166 Just pray that tomorrow's event goes well. 808 00:53:17,125 --> 00:53:18,875 Youth will no longer be the backbone of this Minister. 809 00:53:19,000 --> 00:53:20,083 Yeah, good. 810 00:53:21,041 --> 00:53:23,875 [Government Bahutakniki College] Guru Teg Bahadur Gadh (Mogha) 811 00:53:24,041 --> 00:53:26,750 Brother, place the bet, today Preet will definitely become the President. 812 00:53:26,833 --> 00:53:30,291 No need to bet; it's obvious that Preet will become President. 813 00:53:31,541 --> 00:53:35,208 [Inaudible] 814 00:53:35,958 --> 00:53:40,166 [Inaudible] 815 00:53:40,666 --> 00:53:41,750 Greetings, Sir. 816 00:53:41,833 --> 00:53:43,875 Brother, have you seen Pinky today? 817 00:53:44,166 --> 00:53:45,750 She's wearing a purple saree. 818 00:53:46,041 --> 00:53:47,333 Preet, I want to talk to you. 819 00:53:47,416 --> 00:53:48,583 Yes, we will talk. Let's go. 820 00:53:48,666 --> 00:53:49,708 Come. 821 00:53:50,125 --> 00:53:51,083 Come on, brother. 822 00:53:53,583 --> 00:53:55,958 No, Jogge brother. 823 00:54:02,041 --> 00:54:03,791 Preet did a good thing here, 824 00:54:04,666 --> 00:54:06,416 by inviting Deep's gang. 825 00:54:07,166 --> 00:54:08,333 Gurmeet and Sehaj 826 00:54:09,541 --> 00:54:10,708 get the preparations going. 827 00:54:11,416 --> 00:54:12,416 Let's go. 828 00:54:25,041 --> 00:54:27,916 'We've called for hockeys from Jalandhar 829 00:54:28,041 --> 00:54:30,583 'We'll beat the enemy in their own house' 830 00:54:30,791 --> 00:54:33,416 'We've called for hockeys from Jalandhar' 831 00:54:33,541 --> 00:54:36,333 'We'll beat the enemy in their own house' 832 00:54:36,416 --> 00:54:41,958 'Whoever bothers you, sweetheart; they'll be taught a lesson.' 833 00:54:44,416 --> 00:54:50,166 'Like the walls of the college, the gates have also been fortified.' 834 00:54:50,291 --> 00:54:55,666 'Whoever bothers you, sweetheart; they'll be taught a lesson.' 835 00:54:55,791 --> 00:55:01,208 'Like the walls of the college, the gates have also been fortified.' 836 00:55:01,291 --> 00:55:07,166 'Whoever bothers you, sweetheart; they'll be taught a lesson.' 837 00:55:27,916 --> 00:55:30,708 After Sunny's energetic performance, I would like to request 838 00:55:30,833 --> 00:55:35,041 Minister Gurtej Singh Gill to please come to the stage and brighten the evening. 839 00:55:35,291 --> 00:55:38,458 And to share his thoughts with the students and bless them. 840 00:55:38,583 --> 00:55:41,666 Our beloved Minister Gurtej Singh Gill. 841 00:55:41,708 --> 00:55:43,083 Please Come, Gill Sahab. 842 00:55:43,958 --> 00:55:46,541 - Come on, Deep. - Come, President. 843 00:56:14,916 --> 00:56:16,541 Respected principal, 844 00:56:17,291 --> 00:56:18,791 Members of the staff, 845 00:56:19,666 --> 00:56:20,791 Dear students. 846 00:56:22,416 --> 00:56:24,333 I am very pleased that 847 00:56:25,291 --> 00:56:27,833 the entire youth is moving forward with unity. 848 00:56:30,333 --> 00:56:31,541 Hello! 849 00:56:32,333 --> 00:56:35,291 Today, I am very happy to see the youth united. 850 00:56:36,541 --> 00:56:40,583 Youth is the backbone of the country. 851 00:56:41,291 --> 00:56:44,041 And children, the fate of this country is in your hands. 852 00:56:44,666 --> 00:56:47,291 In the future, you will decide 853 00:56:47,791 --> 00:56:49,291 how the government should be run. 854 00:56:49,541 --> 00:56:51,291 Our party has always governed 855 00:56:51,916 --> 00:56:55,166 keeping the youth at the forefront in democracy. 856 00:57:02,333 --> 00:57:06,291 Even in this college, I hope a committee of students is formed 857 00:57:06,791 --> 00:57:08,583 with its own President. 858 00:57:09,333 --> 00:57:11,416 Who can directly contact us 859 00:57:12,041 --> 00:57:13,541 and collaborate with us. 860 00:57:13,708 --> 00:57:16,416 Like the President of the arts college, Deep. 861 00:57:17,291 --> 00:57:19,333 Because the country is in the hands of youth 862 00:57:29,916 --> 00:57:31,041 Here, my Lion. 863 00:57:38,041 --> 00:57:38,958 Speak up, Deep. 864 00:57:46,708 --> 00:57:50,041 When I was empty inside, I used to run to the mic. 865 00:57:51,958 --> 00:57:53,291 Today, I am so full. 866 00:57:54,583 --> 00:57:55,916 I think if I speak up, 867 00:57:56,541 --> 00:57:58,041 I might wash something away. 868 00:57:59,958 --> 00:58:01,333 Minister sir says 869 00:58:02,583 --> 00:58:04,166 The country is in the hands of the youth. 870 00:58:06,208 --> 00:58:07,708 But, in the hands of the youth 871 00:58:08,916 --> 00:58:10,791 I only see the flags of political parties. 872 00:58:11,916 --> 00:58:14,458 Or I see sticks to capture voting booths. 873 00:58:15,458 --> 00:58:17,916 Or I see local guns. 874 00:58:18,791 --> 00:58:20,666 Or I see prison bars. 875 00:58:22,166 --> 00:58:24,166 Or hands coloured with their own blood. 876 00:58:30,416 --> 00:58:33,541 Baiji, didn't you make Babbu President of the college before me? 877 00:58:37,333 --> 00:58:38,916 Then how did he become a gangster? 878 00:58:40,041 --> 00:58:41,416 Now he has become a corpse. 879 00:58:46,916 --> 00:58:49,083 Wasn't D.S.P Jaiswal special to you? 880 00:58:49,958 --> 00:58:51,208 Then how did his encounter happen? 881 00:58:51,291 --> 00:58:54,041 Deep, what are you doing? 882 00:58:54,541 --> 00:58:55,708 Stop it. 883 00:58:56,208 --> 00:58:58,916 Turn it off, can't you hear? Jimmy, disconnect the wire. 884 00:59:01,541 --> 00:59:04,708 Dirty politics in the name of youth, Down with it, down with it! 885 00:59:04,833 --> 00:59:06,416 Down with it, down with it. 886 00:59:06,541 --> 00:59:10,041 Using the youth, killing the youth, down with the killers of youth. 887 00:59:10,166 --> 00:59:11,791 Down with it, down with it. 888 00:59:11,916 --> 00:59:15,041 Which womb births gangsters? Today, youth demands that answer. 889 00:59:15,083 --> 00:59:16,583 Down with it, down with it. 890 00:59:16,666 --> 00:59:20,083 Our boys have become corpses, your boys will become kings? 891 00:59:20,166 --> 00:59:21,833 Down with it, down with it. 892 00:59:21,916 --> 00:59:25,458 Look how liars are fleeing the truth! Long live the truth! 893 00:59:25,541 --> 00:59:27,291 Long live! long live! 894 00:59:27,333 --> 00:59:30,916 Long live! long live! 895 00:59:31,083 --> 00:59:35,916 Long live! long live! 896 00:59:36,041 --> 00:59:38,833 A dog can't digest sweet rice. 897 00:59:39,916 --> 00:59:42,541 You've shown your true colors! 898 00:59:43,416 --> 00:59:44,583 We'll see each other soon. 899 00:59:45,541 --> 00:59:46,791 We'll meet, child. 900 00:59:48,166 --> 00:59:51,416 Long live! long live! 901 00:59:51,541 --> 00:59:53,291 Long live, long live. 902 00:59:53,333 --> 00:59:55,208 Long live, long live. 903 00:59:58,041 --> 00:59:59,708 Mr. Gill, just a minute. 904 00:59:59,916 --> 01:00:01,458 Mr. Gill, please listen to me. 905 01:00:02,041 --> 01:00:04,416 Mr. Gill, listen to me. 906 01:00:04,958 --> 01:00:06,083 Down with it! down with it! 907 01:00:06,166 --> 01:00:10,041 Down with dirty politics, Down with it, down with it. 908 01:00:10,166 --> 01:00:13,666 Down with dirty politics, Down with it, down with it. 909 01:00:13,708 --> 01:00:17,416 Down with dirty politics, Down with it, down with it. 910 01:00:17,541 --> 01:00:21,041 Down with dirty politics, Down with it, down with it. 911 01:00:22,291 --> 01:00:24,041 What are you waiting for? 912 01:00:24,666 --> 01:00:25,666 Look, Deep is over there. 913 01:00:26,541 --> 01:00:29,291 We have a good shot today, and we are fully prepared. 914 01:00:30,291 --> 01:00:33,458 I took one beating that day. Today, I'll give back two. 915 01:00:33,833 --> 01:00:35,041 No. No. 916 01:00:37,958 --> 01:00:41,583 This isn't that Deep whom we wanted to thrash. 917 01:00:44,958 --> 01:00:47,958 Hello Preet, there's an issue, my friend. 918 01:00:48,291 --> 01:00:50,666 - Problem? - Yes, a problem. 919 01:00:51,041 --> 01:00:53,208 Elections in Punjab have been preponed by 15 days. 920 01:00:53,583 --> 01:00:55,416 So the mission needs to be put on hold. 921 01:00:56,041 --> 01:00:57,166 You return to Delhi. 922 01:00:57,791 --> 01:01:01,791 Meanwhile, our team will continue to track Gurtej and Kabir. 923 01:01:02,791 --> 01:01:03,791 And the students? 924 01:01:03,916 --> 01:01:06,083 Stop being a bloody emotional fool, Preet! 925 01:01:06,833 --> 01:01:07,916 We are officers. 926 01:01:08,333 --> 01:01:09,958 IB doesn't operate on emotions. 927 01:01:10,333 --> 01:01:11,458 So better come back. 928 01:01:12,416 --> 01:01:14,916 We've gone far beyond emotions now, sir. 929 01:01:16,458 --> 01:01:18,541 I can't leave the boys in danger and return. 930 01:01:19,583 --> 01:01:20,458 I'm sorry 931 01:01:21,541 --> 01:01:23,708 Preet! Preet! Preet! Preet! Preet! 932 01:01:23,833 --> 01:01:26,791 First of all, I am so so so sorry, I misunderstood you. 933 01:01:27,541 --> 01:01:29,333 This was your plan? 934 01:01:29,791 --> 01:01:31,166 What did you teach Deep? 935 01:01:31,583 --> 01:01:32,916 Did you see the Minister's face? 936 01:01:33,458 --> 01:01:35,041 His expression was priceless. 937 01:01:35,541 --> 01:01:36,916 It was so much fun. 938 01:01:43,083 --> 01:01:44,416 I love you, Preet Randhawa. 939 01:01:48,791 --> 01:01:52,541 Yes, there's no rush. You can think and respond. 940 01:01:56,083 --> 01:01:59,458 Yes, I know it was a bit unexpected, but it's okay. 941 01:01:59,916 --> 01:02:01,041 Take your time. 942 01:02:03,791 --> 01:02:07,541 And I also know what your answer will be. 943 01:02:26,291 --> 01:02:28,833 Dad, not all wild horses can be brought under control with love. 944 01:02:30,916 --> 01:02:32,416 He kicked back, didn't he? 945 01:02:33,208 --> 01:02:34,791 Shh! 946 01:02:39,541 --> 01:02:40,833 Harpal. 947 01:02:44,541 --> 01:02:45,791 Yes. 948 01:02:48,333 --> 01:02:50,041 Okay, Harpal Brother. 949 01:02:51,333 --> 01:02:53,416 I can't understand this minister at all. 950 01:02:53,958 --> 01:02:55,915 One day, he pats their back 951 01:02:55,916 --> 01:02:57,916 The next, he wants to fight them. 952 01:03:03,166 --> 01:03:06,166 The minister has tightened control over the bus drivers. 953 01:03:06,416 --> 01:03:08,040 Please be cautious for the next few days. 954 01:03:08,041 --> 01:03:09,416 Otherwise, there could be massive trouble. 955 01:03:09,541 --> 01:03:10,541 Okay, Brother. 956 01:03:10,791 --> 01:03:13,166 Seeing our President's actions, 957 01:03:13,708 --> 01:03:16,541 I'm afraid he might get all of us in trouble. 958 01:03:21,916 --> 01:03:23,166 Bachi! 959 01:03:23,458 --> 01:03:26,916 It's been two days, and no private bus stops for us. 960 01:03:27,791 --> 01:03:29,333 Shouldn't we throw a stone to stop the bus? 961 01:03:29,416 --> 01:03:30,708 I'll slap you! 962 01:03:31,041 --> 01:03:33,166 Hero! Take it easy! 963 01:03:33,291 --> 01:03:34,833 Go repair the chain instead of throwing stones! 964 01:03:58,458 --> 01:04:01,833 Did you shatter the glass?- No, Bro, I didn't do it. 965 01:04:11,666 --> 01:04:13,416 I need to discuss something important with you all. 966 01:04:14,166 --> 01:04:15,791 Yeah, Bro, tell us. 967 01:04:16,291 --> 01:04:17,666 Gurtej. 968 01:04:18,541 --> 01:04:19,541 Bro. Bro. 969 01:04:20,458 --> 01:04:22,458 Bro, Bachi... 970 01:04:30,166 --> 01:04:31,291 Bachi... 971 01:04:47,541 --> 01:04:49,083 Hey, Master! 972 01:05:11,958 --> 01:05:14,916 Students of Rode College were already known for vandalising buses. 973 01:05:15,916 --> 01:05:19,333 But this time, behind the fight was the mind of an agency officer. 974 01:05:20,208 --> 01:05:22,916 And once again, youth was getting involved in unnecessary violence. 975 01:05:42,791 --> 01:05:44,708 How is Bachi? 976 01:05:45,833 --> 01:05:48,666 He is injured but he got saved. 977 01:05:49,791 --> 01:05:50,916 His Mom and Dad came. 978 01:05:52,208 --> 01:05:53,541 Bro, this is the first time it's happened, 979 01:05:54,166 --> 01:05:55,916 that the bus drivers became so aggressive. 980 01:05:58,333 --> 01:06:00,666 That kid become the victim of our fight. 981 01:06:01,541 --> 01:06:03,666 I didn't know the Minister would stoop so low. 982 01:06:08,583 --> 01:06:09,791 We need to do something. 983 01:06:12,041 --> 01:06:13,583 Or Gurtej with his actions... 984 01:06:36,416 --> 01:06:37,541 Oh, nerds! 985 01:06:38,166 --> 01:06:39,916 Politics is not your business. 986 01:06:40,666 --> 01:06:42,708 Generation to generation, it has been passed down to us. 987 01:06:43,291 --> 01:06:47,666 And you are our cat and you meow for us. 988 01:06:48,666 --> 01:06:51,333 Bastard, that day, you had big lectures to give. 989 01:07:03,791 --> 01:07:06,291 Beat every single one! 990 01:10:59,416 --> 01:11:01,583 When your dad gave you that gun, didn't you ask him 991 01:11:03,208 --> 01:11:04,791 about its range? 992 01:11:08,166 --> 01:11:09,458 Return this to your dad! 993 01:11:10,083 --> 01:11:11,541 Get out! 994 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 Mangiya, get Shinda admitted. 995 01:11:33,125 --> 01:11:34,250 - I'll consult the doctor. - All right. 996 01:11:34,375 --> 01:11:37,250 The MLA has agreed on Rs.20,000, and he'll manage the case himself. 997 01:11:37,375 --> 01:11:40,000 Uncle, at least get me bandaged first. 998 01:11:41,625 --> 01:11:44,500 Thank God I arrived on time; I don't know what would have happened otherwise. 999 01:11:44,625 --> 01:11:46,750 Sir, legs would have been broken, or arms, 1000 01:11:47,625 --> 01:11:49,000 Max to max, we might have lost our lives. 1001 01:11:50,375 --> 01:11:52,125 Since when did officers like us start caring? 1002 01:11:52,250 --> 01:11:55,375 It's not about you or me; it's about those boys. 1003 01:11:55,875 --> 01:11:59,375 These are students, and politics has already ruined the youth. 1004 01:12:00,625 --> 01:12:03,125 And how the agency exploits them, you and I both know that. 1005 01:12:03,250 --> 01:12:06,125 Sir, I'm not one of them, you know that. 1006 01:12:07,125 --> 01:12:10,625 The high command had put me on hold, that's why I called you. 1007 01:12:11,375 --> 01:12:13,125 I've known you since training time, 1008 01:12:13,750 --> 01:12:16,874 I've known since then that you are stubborn, but I didn't know you were crazy too. 1009 01:12:16,875 --> 01:12:21,125 These are students and you took them directly into the lion's den. 1010 01:12:21,750 --> 01:12:23,250 Do you know what Gurtej is? 1011 01:12:24,000 --> 01:12:25,125 This job is not that easy. 1012 01:12:25,250 --> 01:12:26,500 Whoever Gurtej is 1013 01:12:28,000 --> 01:12:31,625 Whenever Punjab's youth has risen, dynasties have been toppled! 1014 01:12:31,750 --> 01:12:33,500 Brother, your tea. 1015 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 Sir, we are stronger together. 1016 01:12:44,500 --> 01:12:45,625 I need you, 1017 01:12:47,250 --> 01:12:49,000 We won't allow anything to happen to them. 1018 01:12:51,000 --> 01:12:54,125 Anyhow, they follow each other like shadows, and stand united like rocks. 1019 01:12:55,500 --> 01:12:56,624 They are inseparable. 1020 01:12:56,625 --> 01:12:59,875 To hell with your friendship. Get lost, President! 1021 01:13:01,000 --> 01:13:02,250 You want to get us killed? 1022 01:13:02,750 --> 01:13:04,125 No really, you want us killed? 1023 01:13:05,000 --> 01:13:06,625 Until yesterday, the Minister was your God. 1024 01:13:06,750 --> 01:13:08,375 "Bai", "Bai", "Bai" all the time 1025 01:13:08,875 --> 01:13:10,500 Now you say we have to stand against him. 1026 01:13:11,375 --> 01:13:14,250 Deep, small fights are still okay, 1027 01:13:14,375 --> 01:13:16,625 But they were firing bullets there. 1028 01:13:16,875 --> 01:13:20,500 My family won't let me go to college. Please let us go. 1029 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Which village are you from? 1030 01:13:24,125 --> 01:13:28,250 Lucky. Eating, drinking, and dying. 1031 01:13:28,750 --> 01:13:31,375 There should be some difference between humans and animals. 1032 01:13:32,125 --> 01:13:35,499 If someone doesn't fight for a cause, then what's the point of life? 1033 01:13:35,500 --> 01:13:36,875 Oh, hello! 1034 01:13:37,250 --> 01:13:40,125 Who do you want to stand for, and who do you want to fight for? 1035 01:13:40,250 --> 01:13:43,000 Bachi's family must have also made a deal with the bus owner. 1036 01:13:43,250 --> 01:13:46,000 No one takes a stand for themselves here, and you are trying to be Bhagat Singh. 1037 01:13:46,125 --> 01:13:49,250 When Bhagat Singh fought, who stood with him? 1038 01:13:49,875 --> 01:13:51,125 Still, he fought, didn't he? 1039 01:13:51,750 --> 01:13:53,750 I don't know how many will stand with me, 1040 01:13:55,000 --> 01:13:57,250 But I believe at least you all will. 1041 01:14:00,125 --> 01:14:01,500 - Madam. - Look! 1042 01:14:02,125 --> 01:14:03,125 Please blow a little. 1043 01:14:03,250 --> 01:14:05,625 - Look at your army! - Ow! 1044 01:14:05,875 --> 01:14:07,250 They will be with you in this fight? 1045 01:14:08,125 --> 01:14:12,124 Brother Deep, we are just ordinary boys from simple families. 1046 01:14:12,125 --> 01:14:15,375 Generation after generation, our situation remains the same. 1047 01:14:16,125 --> 01:14:18,875 What's my fate? I'll farm 10 acres of land. 1048 01:14:19,250 --> 01:14:20,749 Or else, will go abroad and drive a truck. 1049 01:14:20,750 --> 01:14:22,375 Since when did we have political ambitions? 1050 01:14:22,750 --> 01:14:27,000 Come out of these illusions which you've cultivated after reading four books. 1051 01:14:27,125 --> 01:14:29,000 Lucky, books don't create illusions; 1052 01:14:29,625 --> 01:14:30,500 They dispel them. 1053 01:14:30,625 --> 01:14:32,125 Here's another revolutionary. 1054 01:14:32,250 --> 01:14:33,875 Brother, it's better if you keep your nose out of our business. 1055 01:14:34,000 --> 01:14:35,625 All this chaos is because of you. 1056 01:14:35,750 --> 01:14:38,375 Lucky, talk to Preet respectfully. 1057 01:14:41,750 --> 01:14:44,250 Okay I won't speak altogether; won't speak, brother. 1058 01:14:47,625 --> 01:14:48,500 See! 1059 01:14:49,875 --> 01:14:51,375 We've been friends since fourth grade 1060 01:14:52,375 --> 01:14:53,750 And you have caused a rift. 1061 01:15:00,250 --> 01:15:01,250 Master! 1062 01:15:02,000 --> 01:15:03,750 Yes, brother, I stand by you. 1063 01:15:05,125 --> 01:15:06,250 Who do you stand with? 1064 01:15:09,500 --> 01:15:10,500 Brother, I'm standing by you. 1065 01:15:15,875 --> 01:15:16,875 Four friends 1066 01:15:17,625 --> 01:15:19,125 Looking in four directions? 1067 01:15:19,625 --> 01:15:21,250 Brother, I'm grateful to you. 1068 01:15:21,875 --> 01:15:23,125 For helping us. 1069 01:15:34,625 --> 01:15:35,750 No problem, friend. 1070 01:15:37,375 --> 01:15:38,625 This age is like that. 1071 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 I also studied in this college. 1072 01:15:43,500 --> 01:15:46,125 College days are the most beautiful days of life. 1073 01:15:49,750 --> 01:15:50,875 You never forget them. 1074 01:15:59,625 --> 01:16:04,125 "How do you forget those days, which you spent with friends?" 1075 01:16:04,250 --> 01:16:09,375 "We have fancy cars now, which we don't enjoy as much" 1076 01:16:09,750 --> 01:16:14,125 "Tripling rides and playing together on Sundays, those memories linger." 1077 01:16:14,375 --> 01:16:18,750 "Tripling rides and playing together on Sundays, those memories linger." 1078 01:16:18,875 --> 01:16:23,500 "There used to be so much chatter about that 'Landa' scooter." 1079 01:16:23,625 --> 01:16:28,500 "There used to be so much chatter about that 'Landa' scooter." 1080 01:16:37,250 --> 01:16:41,750 "The scooter would puncture, and we'd take turns pushing it." 1081 01:16:41,875 --> 01:16:46,875 "But still, we were adamant about never keeping the spare tyre." 1082 01:16:47,375 --> 01:16:51,875 "The village witnessed the waving flag of our pride." 1083 01:16:52,125 --> 01:16:56,499 "The village witnessed the waving flag of our pride." 1084 01:16:56,500 --> 01:17:01,125 "There used to be so much chatter about that 'Landa' scooter." 1085 01:17:01,250 --> 01:17:06,000 "There used to be so much chatter about that 'Landa' scooter." 1086 01:17:15,375 --> 01:17:20,250 "There used to be so much chatter about that 'Landa' scooter." 1087 01:17:37,750 --> 01:17:38,375 What is this? 1088 01:17:38,500 --> 01:17:39,875 A notice from the unions? 1089 01:17:40,625 --> 01:17:43,750 - From today, Gurdeep is President. - When did you become the President? 1090 01:17:43,875 --> 01:17:45,625 I myself just found out. 1091 01:17:46,500 --> 01:17:47,500 Let's go have tea. 1092 01:17:53,250 --> 01:17:55,000 How are you, Jethu? 1093 01:17:55,750 --> 01:17:57,000 - Are you fine, Mange? - How are you? 1094 01:17:57,125 --> 01:17:58,125 What's up? 1095 01:17:58,875 --> 01:17:59,750 How are you, Mattari? 1096 01:17:59,875 --> 01:18:02,625 - All good. - Brother, you're the President now, when's the party? 1097 01:18:02,750 --> 01:18:05,500 I myself just found out that I am the President. 1098 01:18:05,625 --> 01:18:07,374 You are teasing me, my friend. 1099 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 There's a notice from the Union. 1100 01:18:09,375 --> 01:18:12,125 You have to give us a party. That too in Madari Hotel, Bagha Purana. 1101 01:18:12,250 --> 01:18:14,874 Paneer pakoras with sweet chutney. 1102 01:18:14,875 --> 01:18:15,625 What say, Janta? 1103 01:18:15,750 --> 01:18:16,750 Where are you off to? 1104 01:18:16,875 --> 01:18:19,875 Are Jethu's bread pakoras not good enough? We'll pay the bill. 1105 01:18:21,000 --> 01:18:22,250 - You don't eat. - You eat all day. 1106 01:18:22,375 --> 01:18:23,500 How will that be? 1107 01:18:24,250 --> 01:18:25,750 Army brats, you're very stingy. 1108 01:18:25,875 --> 01:18:27,125 - Hello. - Jethu! 1109 01:18:27,375 --> 01:18:28,750 Two bread pakoras! 1110 01:18:35,375 --> 01:18:37,750 And put a little extra sweet chutney. 1111 01:18:38,125 --> 01:18:39,874 - Give it to me. - Forget it, you'll get me in trouble. 1112 01:18:39,875 --> 01:18:41,750 You're troubled already. Leave! 1113 01:18:51,500 --> 01:18:52,625 Geet! 1114 01:18:55,875 --> 01:18:59,249 If you can't do anything, should I put in a word for you? 1115 01:18:59,250 --> 01:19:00,125 No, no, control. 1116 01:19:00,250 --> 01:19:03,500 Okay I'll control, you keep spending Rs.30 on petrol everyday. 1117 01:19:14,750 --> 01:19:15,875 Oh careful, careful! 1118 01:19:16,125 --> 01:19:18,000 What's happened, brother? 1119 01:19:18,125 --> 01:19:19,125 Are you fine? 1120 01:19:24,000 --> 01:19:24,875 Now it's fine. 1121 01:19:25,125 --> 01:19:27,000 You're insane. 1122 01:19:32,625 --> 01:19:34,125 If we had played one less game, 1123 01:19:34,625 --> 01:19:35,874 We would have made it home on time. 1124 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Was I playing alone? 1125 01:19:37,125 --> 01:19:38,500 Then, was I playing alone? 1126 01:19:38,625 --> 01:19:41,250 Give me the scooter. Get aside. 1127 01:19:44,125 --> 01:19:45,625 Today, Uncle will scold us a lot. 1128 01:19:45,875 --> 01:19:48,625 - Exactly. - There's a curfew-like atmosphere. 1129 01:19:48,750 --> 01:19:49,750 Utterly silent. 1130 01:19:50,125 --> 01:19:53,000 People lock their doors early and retire for the night. 1131 01:19:54,375 --> 01:19:55,375 Should I give it a push? 1132 01:19:55,500 --> 01:19:57,750 Obviously. Are you here to attend a wedding? 1133 01:20:11,000 --> 01:20:13,500 Which college do you attend at this hour? 1134 01:20:15,500 --> 01:20:19,000 Uncle, we went to play volleyball, 1135 01:20:20,000 --> 01:20:21,500 and the scooter got punctured. 1136 01:20:21,875 --> 01:20:23,000 Come and park it over there. 1137 01:20:23,250 --> 01:20:25,125 Push it! Push it! 1138 01:20:34,500 --> 01:20:35,875 Let's go. 1139 01:20:37,000 --> 01:20:39,250 Finally you've returned, my dear brats? 1140 01:20:40,125 --> 01:20:42,500 Look at the situation, what's going on in the world outside? 1141 01:20:43,125 --> 01:20:45,375 Why are you making my life difficult? 1142 01:20:46,125 --> 01:20:48,625 Look, it's only 7 o'clock now, 1143 01:20:49,250 --> 01:20:51,500 and it feels like it's already midnight. 1144 01:20:52,125 --> 01:20:54,750 You are educated, yet you are worse than the illiterate. 1145 01:20:54,875 --> 01:20:56,375 Mom, listen to me. 1146 01:20:56,500 --> 01:20:58,875 I've already pushed the scooter for 2 kilometers. 1147 01:20:59,000 --> 01:21:01,375 I'm very hungry; please feed me. 1148 01:21:01,875 --> 01:21:03,875 Stop this foolishness. 1149 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 - Feed me, no? - Idiot. 1150 01:21:06,125 --> 01:21:07,875 Come, first give Dad his food. 1151 01:21:08,000 --> 01:21:11,625 Are the company guys fools that they put a spare tyre on the scooter? 1152 01:21:13,125 --> 01:21:14,625 Uncle, you have a point. 1153 01:21:15,125 --> 01:21:17,375 By the way, God often send humans in their best form. 1154 01:21:18,625 --> 01:21:20,250 But don't you pluck your white hair out too? 1155 01:21:20,875 --> 01:21:22,750 - Wait; I will show you! - No, uncle, please, sorry. 1156 01:21:22,875 --> 01:21:24,125 Dad, have your food. 1157 01:21:25,000 --> 01:21:26,250 And you, Deep? 1158 01:21:26,625 --> 01:21:29,375 On the one hand, you're dismantling the scooter, 1159 01:21:30,625 --> 01:21:33,125 And on the other, you're accessorising the tractor. 1160 01:21:33,500 --> 01:21:35,000 How many times have I told you 1161 01:21:35,625 --> 01:21:36,875 It's agricultural machinery. 1162 01:21:37,375 --> 01:21:40,750 It's not a wedding horse that needs decorations. 1163 01:21:41,500 --> 01:21:42,375 Dad 1164 01:21:43,750 --> 01:21:46,125 How can a horse compete with Ford 3600? 1165 01:21:47,625 --> 01:21:49,250 When the engine roars, 1166 01:21:50,125 --> 01:21:51,625 it brings a lot of joy. 1167 01:22:13,500 --> 01:22:15,375 - Baba Major. - Yes. 1168 01:22:16,000 --> 01:22:17,375 Fix this a little. 1169 01:22:18,250 --> 01:22:21,625 Why only a little? I'll fix the whole thing up. 1170 01:22:22,750 --> 01:22:24,125 He's just teasing you. 1171 01:22:27,625 --> 01:22:29,125 Is this it? 1172 01:22:29,250 --> 01:22:30,750 Yes, just this side. 1173 01:22:36,250 --> 01:22:37,125 Oye! 1174 01:22:43,500 --> 01:22:46,375 Bastard, scoundrel, are you blind? 1175 01:22:46,875 --> 01:22:49,750 My shirt is more expensive than all your instruments combined. 1176 01:22:50,125 --> 01:22:51,750 Get lost, scram! 1177 01:23:13,750 --> 01:23:14,875 You didn't hit me? 1178 01:23:18,125 --> 01:23:20,250 What happened? Your anger discriminates between people? 1179 01:23:26,750 --> 01:23:29,125 Oye, Jante, come here. 1180 01:23:29,375 --> 01:23:30,375 Come. 1181 01:23:30,875 --> 01:23:32,125 Janta, what are you doing? 1182 01:23:32,500 --> 01:23:34,625 You know Teja is a police informant. 1183 01:23:34,750 --> 01:23:36,625 Then why mess with such a guy? 1184 01:23:36,750 --> 01:23:38,250 Sit on the tractor. 1185 01:23:38,375 --> 01:23:39,250 Come. 1186 01:23:39,500 --> 01:23:41,125 Oye, Balwant. 1187 01:23:41,750 --> 01:23:45,750 Your nephew is very hot-headed; take care of him. 1188 01:23:46,625 --> 01:23:48,125 The times are bad. 1189 01:24:05,125 --> 01:24:07,000 - What's up, Jethu? - All good, brother. 1190 01:24:11,250 --> 01:24:13,250 The bus guy got beaten for no reason. 1191 01:24:13,375 --> 01:24:15,500 - Didn't Siriya Come? - No, he hasn't come yet. 1192 01:24:17,750 --> 01:24:19,625 Geet, I was thinking... 1193 01:24:19,750 --> 01:24:22,250 Oh Madam, you think also? 1194 01:24:23,500 --> 01:24:24,875 Well, I was thinking, 1195 01:24:25,125 --> 01:24:27,125 These boys stand there laughing, 1196 01:24:27,250 --> 01:24:29,125 What kind of conversations could they be having? 1197 01:24:29,250 --> 01:24:32,125 They must be having the same kind of conversations as we do. 1198 01:24:32,250 --> 01:24:34,499 Oh, boys are also so cheap? 1199 01:24:34,500 --> 01:24:35,625 Haw. 1200 01:24:36,125 --> 01:24:37,750 Stop talking nonsense. 1201 01:24:37,875 --> 01:24:39,875 Really, this is nonsense? 1202 01:24:40,000 --> 01:24:42,999 I know everything, who Janta is after. 1203 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 - Jethu, I'm leaving. - Okay, brother. 1204 01:24:48,125 --> 01:24:49,750 But, the boy is handsome. 1205 01:24:49,875 --> 01:24:52,125 Janta brother, how are you? 1206 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 - How are you, brother? - What's up? 1207 01:24:53,875 --> 01:24:55,000 The boy is handsome, 1208 01:24:56,125 --> 01:24:57,375 And he also has a scooter. 1209 01:24:58,375 --> 01:25:01,625 Yes, he has a scooter, that too 'Landa'. 1210 01:25:02,625 --> 01:25:03,375 - Crazy. - See, 1211 01:25:03,625 --> 01:25:05,875 You'll have to hold onto him when you sit behind him. 1212 01:25:13,000 --> 01:25:14,250 It was a beautiful time. 1213 01:25:14,375 --> 01:25:16,750 Youthful days, friendships, 1214 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 Canteen, hangout spots, roaming the streets. 1215 01:25:20,250 --> 01:25:23,500 And courtship with the most beautiful girl in college. 1216 01:25:24,875 --> 01:25:27,375 We were lost in the colours of our own world. 1217 01:25:28,500 --> 01:25:31,125 But there was a real world among us too. 1218 01:25:32,125 --> 01:25:34,125 Which was about to affect us. 1219 01:25:34,500 --> 01:25:35,875 Stop, stop, stop! 1220 01:25:36,625 --> 01:25:37,625 Stop him! 1221 01:25:38,625 --> 01:25:39,875 What's your name? 1222 01:25:41,000 --> 01:25:41,875 Janta. 1223 01:25:45,250 --> 01:25:46,750 In reality, my name is Gurjant Singh. 1224 01:25:47,375 --> 01:25:48,625 My village is Rode. 1225 01:25:49,125 --> 01:25:50,750 Come, drop us to the next village. 1226 01:25:57,250 --> 01:26:00,250 You're a Sikh boy, why do you have studs in your ears? 1227 01:26:00,750 --> 01:26:01,625 Why don't you speak? 1228 01:26:14,500 --> 01:26:17,000 Bai, isn't that Balwant's nephew, Janta? 1229 01:26:36,250 --> 01:26:38,500 Deep! Deep! 1230 01:26:41,375 --> 01:26:42,250 Open! 1231 01:26:44,750 --> 01:26:46,875 - Brother, where were you? - Speak softly. 1232 01:26:47,125 --> 01:26:48,250 Uncle will wake up. 1233 01:26:51,125 --> 01:26:52,250 Quietly. 1234 01:26:53,375 --> 01:26:55,375 - Close it quietly. - You left the place before me. 1235 01:26:55,625 --> 01:26:57,500 Did you go to drop off your would-be? 1236 01:26:58,000 --> 01:26:59,250 I came across Singh's on the way. 1237 01:27:00,500 --> 01:27:01,250 What happened? 1238 01:27:01,875 --> 01:27:03,750 Then they ask me to drop them off at the next village. 1239 01:27:03,875 --> 01:27:06,500 Then the next, then another. I've returned now. 1240 01:27:06,875 --> 01:27:08,000 Oh, okay, buddy. 1241 01:27:08,625 --> 01:27:11,375 Where is your earring? 1242 01:27:14,000 --> 01:27:15,500 They made me remove it. 1243 01:27:15,875 --> 01:27:18,375 Thank the lord, they did a good job. 1244 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 Will you sleep peacefully now? 1245 01:27:21,375 --> 01:27:22,500 - Bastard! - Yes. 1246 01:27:28,041 --> 01:27:29,041 Deep! 1247 01:27:30,541 --> 01:27:31,458 Do you know? 1248 01:27:33,333 --> 01:27:35,291 Today, Geet was smiling at me. 1249 01:27:37,208 --> 01:27:38,458 Are you listening? 1250 01:27:40,791 --> 01:27:42,416 Oye! 1251 01:27:48,791 --> 01:27:49,666 Are you done? 1252 01:27:50,916 --> 01:27:53,541 I've been listening to this for 2 years now. 1253 01:27:54,541 --> 01:27:56,291 Let me sleep, buddy. 1254 01:27:57,708 --> 01:27:59,916 You're unable to speak in front of her. 1255 01:28:00,916 --> 01:28:02,166 No, you listen here. 1256 01:28:03,458 --> 01:28:04,333 Do you know? 1257 01:28:05,916 --> 01:28:08,166 Geet was talking about me with Jassi. 1258 01:28:09,666 --> 01:28:10,916 If this is true, 1259 01:28:11,916 --> 01:28:13,833 Then tomorrow I'll ask her for marriage. 1260 01:28:24,791 --> 01:28:27,166 When the wedding procession is leaving, wake me up then. 1261 01:28:27,958 --> 01:28:29,041 Can I sleep till then? 1262 01:28:31,416 --> 01:28:33,083 I won't take you along, in fact. 1263 01:28:33,416 --> 01:28:34,791 I'll leave you sleeping. 1264 01:28:34,833 --> 01:28:35,958 Lazy ass! 1265 01:28:43,916 --> 01:28:45,791 Oh Geet, should I sing for you? 1266 01:28:53,583 --> 01:28:59,166 "A fair lady has fallen in love with a biscuit-coloured boy." 1267 01:28:59,291 --> 01:29:04,833 "The queen of dancing graced the dance floor thrice." 1268 01:29:04,916 --> 01:29:10,541 "She studies fashion and roams with her yarns and needles" 1269 01:29:10,666 --> 01:29:16,291 "Asking her mother for guidance on knitting a sweater" 1270 01:29:16,416 --> 01:29:21,916 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1271 01:29:22,041 --> 01:29:27,583 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1272 01:29:27,791 --> 01:29:31,208 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1273 01:29:44,916 --> 01:29:50,541 "The girl who used to wear jeans has learned to wear Indian ethnic." 1274 01:29:50,583 --> 01:29:56,291 "Like a fancy Volvo bus looks on the broken village route" 1275 01:29:56,416 --> 01:30:02,041 "The girl who used to wear jeans has learned to wear Indian ethnic." 1276 01:30:02,083 --> 01:30:07,791 "The girl who used to wear jeans has learned to wear Indian ethnic." 1277 01:30:07,833 --> 01:30:13,416 "Her presence is like the shade of a peepal tree, her name akin to nectar" 1278 01:30:13,458 --> 01:30:19,166 "Nothing is like the place where she stands" 1279 01:30:19,208 --> 01:30:24,416 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1280 01:30:24,541 --> 01:30:30,541 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1281 01:30:30,583 --> 01:30:33,666 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1282 01:30:47,791 --> 01:30:53,458 "The black mole on her lips adds a touch of allure" 1283 01:30:53,541 --> 01:30:59,166 "Like a butterfly delicately resting on a flower" 1284 01:30:59,208 --> 01:31:04,791 "It's a mystery what her hands are made off, that they're softer than feathers" 1285 01:31:04,916 --> 01:31:10,666 "Her fragrance is like the scent of earth after rainfall" 1286 01:31:10,708 --> 01:31:16,333 "Every morning, she rises and prays to God for me" 1287 01:31:16,416 --> 01:31:21,833 "Every morning, she rises and prays to God for me" 1288 01:31:22,041 --> 01:31:25,666 "Every morning, she rises and prays to God for me" 1289 01:31:44,666 --> 01:31:46,083 She's here, go now. 1290 01:31:46,291 --> 01:31:47,708 - Should I go? - Yes. Yes. 1291 01:31:50,416 --> 01:31:51,416 Oh my! 1292 01:31:51,666 --> 01:31:52,791 My legs are shaking. 1293 01:31:52,916 --> 01:31:54,708 Brother, go now. 1294 01:31:59,208 --> 01:32:01,041 I'll hit you with this brick if you come back now. 1295 01:32:04,041 --> 01:32:06,458 - Janta is here. - I won't even look at him. 1296 01:32:13,833 --> 01:32:15,541 - Actually. - Yes? 1297 01:32:16,333 --> 01:32:17,708 - Actually, I... - What? 1298 01:32:19,833 --> 01:32:22,083 Actually, I wanted to... 1299 01:32:22,166 --> 01:32:24,666 What? Will you speak clearly? 1300 01:32:49,458 --> 01:32:51,333 Speak up, you terrorist! 1301 01:32:52,708 --> 01:32:53,958 You're staring at me? 1302 01:32:54,166 --> 01:32:55,708 I'll exorcise the terrorist out of you! 1303 01:32:55,791 --> 01:32:57,916 Bastard, I'll bring the AK47s out of you! 1304 01:32:58,666 --> 01:33:00,916 Deep! 1305 01:33:00,958 --> 01:33:03,041 I'll make you a President! 1306 01:33:04,916 --> 01:33:07,166 Remember my name, Jit Singh. 1307 01:33:07,291 --> 01:33:09,041 Jit Singh! 1308 01:33:09,166 --> 01:33:10,958 Your generations will remember. 1309 01:33:11,166 --> 01:33:14,000 Damn terrorist. 1310 01:33:18,208 --> 01:33:19,416 Greetings! 1311 01:33:21,416 --> 01:33:25,458 Sir, it's been two days that the boys are in your custody. 1312 01:33:25,583 --> 01:33:28,541 If they had done anything, you would have known by now. 1313 01:33:29,541 --> 01:33:32,791 Officer, they had AK47; what could the kid have done? 1314 01:33:32,916 --> 01:33:34,416 A kid, you say? 1315 01:33:34,666 --> 01:33:37,541 Terrorists! They are terrorists, not kids. 1316 01:33:37,666 --> 01:33:41,916 And your Janta is very hot-headed. 1317 01:33:43,166 --> 01:33:44,291 No, Teja. 1318 01:33:45,666 --> 01:33:47,666 Look, don't take revenge for the workshop incident. 1319 01:33:48,666 --> 01:33:51,541 You also know that the kids are not involved in any incident. 1320 01:33:53,041 --> 01:33:54,166 Hey soldier! 1321 01:33:56,916 --> 01:33:58,666 You think the police are idiots? 1322 01:33:59,333 --> 01:34:01,958 That Sikh boy of yours is the college President. 1323 01:34:02,166 --> 01:34:03,541 Do you know who made him? 1324 01:34:04,583 --> 01:34:07,541 If he kills someone and disappears, 1325 01:34:07,791 --> 01:34:09,833 Where will the police find him? 1326 01:34:12,291 --> 01:34:15,791 Sir, I have dedicated my entire life to my country. 1327 01:34:16,791 --> 01:34:18,541 At least, show some respect. 1328 01:34:19,666 --> 01:34:21,833 I can get Janta recruited in the army, 1329 01:34:22,416 --> 01:34:24,541 I have enough relations with officers. 1330 01:34:25,041 --> 01:34:28,416 I'll make Deep drop out and work in the fields. 1331 01:34:29,416 --> 01:34:31,791 I promise. 1332 01:34:32,041 --> 01:34:33,958 You won't receive any more complaints from now on. 1333 01:34:43,291 --> 01:34:44,291 Here. 1334 01:34:56,958 --> 01:34:58,041 That's it? 1335 01:34:59,083 --> 01:35:00,166 Sir. 1336 01:35:00,666 --> 01:35:04,708 My life's savings, and after selling all the jewellery, this is all I could manage. 1337 01:35:05,666 --> 01:35:08,041 I request you, please spare the kids' lives. 1338 01:35:14,708 --> 01:35:19,041 Balwant, you have a lot of machinery on your porch. 1339 01:35:54,958 --> 01:35:56,958 Grab it with a cloth, my son. 1340 01:35:57,333 --> 01:35:58,416 Be careful. 1341 01:35:59,541 --> 01:36:01,541 Be careful, son, it's hot. 1342 01:36:20,458 --> 01:36:21,416 Janta. 1343 01:36:22,791 --> 01:36:23,833 Look son, 1344 01:36:25,041 --> 01:36:27,291 A person has to adapt according to the circumstances. 1345 01:36:28,791 --> 01:36:31,291 I'm giving you a letter for Mr. Dhariwal. 1346 01:36:32,041 --> 01:36:34,083 You will go and join the army early in the morning. 1347 01:36:34,416 --> 01:36:35,458 Understand? 1348 01:36:38,416 --> 01:36:40,041 Uncle, I don't want to go. 1349 01:36:42,458 --> 01:36:43,583 Look, Janta. 1350 01:36:45,166 --> 01:36:46,541 I am packing your bag; 1351 01:36:47,083 --> 01:36:49,041 Take the first bus in the morning. 1352 01:36:53,791 --> 01:36:59,208 "A brother's sorrow can only be understood by another brother." 1353 01:36:59,291 --> 01:37:04,583 "May two brothers never be separated." 1354 01:37:04,666 --> 01:37:10,041 "May two brothers never be separated." 1355 01:37:10,166 --> 01:37:15,541 "One is the left, and the other is the right." 1356 01:37:15,583 --> 01:37:20,916 "Never break a father's two arms, God." 1357 01:37:20,958 --> 01:37:27,166 "Never break a father's two arms, God." 1358 01:37:27,416 --> 01:37:28,333 Deep! 1359 01:37:29,666 --> 01:37:30,708 You didn't sleep? 1360 01:37:35,083 --> 01:37:36,666 Brother, our scooter is gone. 1361 01:37:39,458 --> 01:37:40,833 Tractor is also gone. 1362 01:37:45,958 --> 01:37:47,583 Tomorrow you will also go. 1363 01:37:48,541 --> 01:37:50,041 Why do you talk like a child? 1364 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 I am three years younger than you; 1365 01:37:59,291 --> 01:38:01,916 I've seen you since I was born. 1366 01:38:03,916 --> 01:38:05,333 You lead; 1367 01:38:06,541 --> 01:38:07,791 And I follow. 1368 01:38:09,916 --> 01:38:11,916 How will I live without you? 1369 01:38:14,708 --> 01:38:16,291 I'm not going forever. 1370 01:38:17,166 --> 01:38:18,541 I'll keep coming and going. 1371 01:38:20,791 --> 01:38:22,166 Now is not the time to follow. 1372 01:38:23,666 --> 01:38:24,916 It's time to lead. 1373 01:38:28,708 --> 01:38:30,791 You have to take care of the family now. 1374 01:38:32,166 --> 01:38:33,791 Take care of Uncle and Aunty. 1375 01:39:30,041 --> 01:39:30,541 Mom, Janta? 1376 01:39:32,166 --> 01:39:33,666 He left. 1377 01:39:35,583 --> 01:39:37,291 Mom, he left without meeting me? 1378 01:39:38,166 --> 01:39:40,666 Come downstairs, have tea, and then go to the fields with your father. 1379 01:39:40,833 --> 01:39:42,541 Listen, pack two extra rotis. 1380 01:39:47,916 --> 01:39:49,416 But Mom, college? 1381 01:39:50,208 --> 01:39:51,958 Enough of studying, son. 1382 01:39:53,916 --> 01:39:55,291 You're alive, isn't it enough? 1383 01:39:55,791 --> 01:39:57,666 Come down quickly, have tea, and then we'll go. 1384 01:40:15,916 --> 01:40:16,958 Won't you speak? 1385 01:40:17,041 --> 01:40:18,583 I'll make you a President! 1386 01:40:20,791 --> 01:40:23,041 Remember the name, Jit Singh. 1387 01:40:23,083 --> 01:40:24,958 Jit Singh! 1388 01:40:25,041 --> 01:40:26,833 Your generations will remember! 1389 01:40:26,916 --> 01:40:29,458 Bastard, I'll bring the AK47s out of you! 1390 01:40:30,333 --> 01:40:32,916 Won't you speak? I will make you a President! 1391 01:40:33,041 --> 01:40:34,291 Deep! 1392 01:40:35,708 --> 01:40:37,791 Hey! No! 1393 01:40:38,416 --> 01:40:39,541 No, my lion. 1394 01:40:41,458 --> 01:40:42,708 Don't be afraid. 1395 01:40:43,541 --> 01:40:45,083 Be strong, my brave boy. 1396 01:40:46,583 --> 01:40:50,291 You don't get angry about getting wet in the rain or being reprimanded by the government. 1397 01:40:51,791 --> 01:40:53,458 Everything will be fine. 1398 01:40:54,041 --> 01:40:55,541 Dad 1399 01:40:55,708 --> 01:40:57,583 Oh, my lion. 1400 01:40:57,666 --> 01:41:00,166 You are my brave son! 1401 01:41:02,458 --> 01:41:05,291 In 10 days, my son will become as strong as a horse. 1402 01:41:06,416 --> 01:41:08,666 It's usual for men to face troubles. 1403 01:41:09,166 --> 01:41:11,541 No. No, my son. 1404 01:41:11,666 --> 01:41:12,833 No. 1405 01:41:27,958 --> 01:41:30,833 Bastard, I will make you a President! 1406 01:41:31,041 --> 01:41:35,041 Remember my name, Jit Singh. 1407 01:41:35,083 --> 01:41:36,291 Deep! 1408 01:41:41,291 --> 01:41:42,541 Where are you going, Deep? 1409 01:42:32,041 --> 01:42:37,416 "Now, I'll return when I've seen victory." 1410 01:42:37,458 --> 01:42:42,833 "I swear upon the stories of the Gurus." 1411 01:42:42,916 --> 01:42:50,916 "In our fight will flow the monsoons now" 1412 01:42:50,958 --> 01:42:56,583 "In our fight will flow the monsoons now" 1413 01:42:56,708 --> 01:42:59,458 "Vaisakhi will be played with our blood now" 1414 01:43:24,416 --> 01:43:26,583 Sir, 2 rupees. 1415 01:43:27,208 --> 01:43:28,333 What did you say? 1416 01:43:29,916 --> 01:43:32,166 Bastard, you ask the police for money. 1417 01:43:32,291 --> 01:43:33,791 You rascal! 1418 01:43:37,041 --> 01:43:39,791 You raise your hand on the police. Stop, stop! 1419 01:43:39,916 --> 01:43:41,041 You stop right here. 1420 01:44:00,916 --> 01:44:05,791 "There is a thin line between rebel and terrorist." 1421 01:44:05,958 --> 01:44:11,458 "When the head is hot, hot becomes the barrel." 1422 01:44:11,541 --> 01:44:16,416 "Whether it is O'dwyer or any Mahatma." 1423 01:44:16,583 --> 01:44:21,916 "The soul leaves the body in seconds." 1424 01:44:22,041 --> 01:44:27,291 "When 15 grams of metal pierces the chest." 1425 01:44:27,541 --> 01:44:35,541 "The bullet never asks the victim's name." 1426 01:44:35,666 --> 01:44:41,000 "The bullet never asks the victim's name." 1427 01:44:51,166 --> 01:44:56,458 "Rebels never afraid" 1428 01:44:56,916 --> 01:45:01,916 " .32 bores is short ranged" 1429 01:45:02,041 --> 01:45:07,291 "When it aims properly, it feels like the world is ending" 1430 01:45:07,666 --> 01:45:12,833 "The bullet never asks the victim's name." 1431 01:45:13,125 --> 01:45:18,333 "The bullet never asks the victim's name." 1432 01:45:20,541 --> 01:45:22,375 After killing SHO Jit Singh, 1433 01:45:23,416 --> 01:45:25,958 Gurdeep was also killed in a police encounter. 1434 01:45:27,708 --> 01:45:31,791 The stories of college - friendships, romance - turned into tales of the past. 1435 01:45:32,625 --> 01:45:35,166 To save the lives of their sons, 1436 01:45:35,500 --> 01:45:40,416 Parents either sent them abroad or into the military like me. 1437 01:45:43,041 --> 01:45:44,875 My Uncle, who fought valiantly in the 1971 war, 1438 01:45:45,333 --> 01:45:49,833 And won medals for the country, looked defeated to me. 1439 01:45:56,791 --> 01:45:58,916 Aunty grieved by crying, 1440 01:45:59,750 --> 01:46:02,125 But Uncle turned into stone. 1441 01:46:14,291 --> 01:46:15,750 Not just Rode College, 1442 01:46:17,000 --> 01:46:18,666 But, every college has a crossroads near it, 1443 01:46:21,000 --> 01:46:22,416 Where the youth might get passionate 1444 01:46:23,541 --> 01:46:24,583 And take a deciding turn 1445 01:46:27,208 --> 01:46:28,666 Which no one can predict. 1446 01:46:32,416 --> 01:46:33,708 My brother Gurdeep 1447 01:46:36,666 --> 01:46:37,916 He also took such a turn 1448 01:46:40,666 --> 01:46:42,125 From which he never came back. 1449 01:46:49,750 --> 01:46:51,666 I also used to call my brother Deep. 1450 01:46:54,750 --> 01:46:55,666 Deep 1451 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 Wars are not won emotionally; 1452 01:47:04,791 --> 01:47:06,000 They require discipline 1453 01:47:07,916 --> 01:47:09,666 And well thought-out planning. 1454 01:47:13,666 --> 01:47:15,000 College gives us education, 1455 01:47:17,416 --> 01:47:18,750 And the army gives us discipline. 1456 01:47:23,666 --> 01:47:25,125 If we don't do anything, 1457 01:47:26,791 --> 01:47:28,291 Gurtej wouldn't step back. 1458 01:47:30,708 --> 01:47:32,208 We need to plan something. 1459 01:47:34,416 --> 01:47:37,708 Bro, aren't these matters too serious? 1460 01:47:38,875 --> 01:47:41,125 We barely remember to take a pen to the exam. 1461 01:47:41,708 --> 01:47:44,208 Yes, Deep, do you remember 1462 01:47:44,291 --> 01:47:48,708 In the last political science exam, we took chits of the History exam? 1463 01:47:48,750 --> 01:47:50,583 Do you think we can plan anything? 1464 01:47:54,791 --> 01:47:55,750 Why? 1465 01:47:56,541 --> 01:47:59,708 If dirty people like Gurtej can become an M.L.A., 1466 01:48:00,916 --> 01:48:02,875 Then why can't we do this? 1467 01:48:03,750 --> 01:48:04,791 Has he hailed from the heavens? 1468 01:48:06,916 --> 01:48:08,291 When youth rises 1469 01:48:10,041 --> 01:48:12,416 It overturns the thrones of mighty rulers. 1470 01:48:15,291 --> 01:48:16,541 Is it necessary that 1471 01:48:17,791 --> 01:48:20,416 Every generation leaves Punjab and goes abroad? 1472 01:48:23,041 --> 01:48:24,041 Enough, my friend. 1473 01:48:26,541 --> 01:48:27,666 Not anymore. 1474 01:48:29,291 --> 01:48:30,208 Absolutely not. 1475 01:48:33,416 --> 01:48:35,000 But brother, what is the plan? 1476 01:48:40,375 --> 01:48:41,958 Elections Are Coming 1477 01:48:49,000 --> 01:48:51,791 "If you're alive..." 1478 01:48:54,000 --> 01:48:56,708 "If you're alive..." 1479 01:48:58,541 --> 01:49:02,041 Alright, Master, so we have to defeat the Minister, right? 1480 01:49:02,458 --> 01:49:04,291 But for that, someone has to win, right? 1481 01:49:05,333 --> 01:49:08,125 Wow, Pinky ji, you are very intelligent. 1482 01:49:09,333 --> 01:49:12,000 Brother, I think we're all getting very smart, isn't it? 1483 01:49:12,291 --> 01:49:14,708 Deep, one leader will go, another one will come; 1484 01:49:14,875 --> 01:49:16,541 They are all the same. 1485 01:49:16,583 --> 01:49:18,041 What difference will it make? 1486 01:49:18,791 --> 01:49:20,333 Muskan, no matter who comes, 1487 01:49:20,541 --> 01:49:22,708 No one can be as corrupt and evil as Gurtej. 1488 01:49:23,041 --> 01:49:24,125 Gurmukh 1489 01:49:32,291 --> 01:49:35,541 Help him, he can win. 1490 01:49:35,583 --> 01:49:38,875 We don't need your advice, we can do it ourselves. 1491 01:49:40,708 --> 01:49:42,000 We need everyone's help, Deep. 1492 01:49:43,750 --> 01:49:45,541 Besides, he is not that useless. 1493 01:49:47,000 --> 01:49:48,333 He is resourceful. 1494 01:49:49,291 --> 01:49:57,791 ""If you're alive," 1495 01:50:00,875 --> 01:50:01,791 On orders of IB, 1496 01:50:02,333 --> 01:50:03,291 For my mission, 1497 01:50:03,916 --> 01:50:05,541 I came to this college as a student. 1498 01:50:12,333 --> 01:50:15,666 Does that mean I will become the wife of an IB officer? 1499 01:50:19,916 --> 01:50:22,875 I don't even know, Noor, whether I am an IB officer anymore. 1500 01:50:24,416 --> 01:50:25,666 All I know is that 1501 01:50:26,875 --> 01:50:30,416 Rescuing these boys from this Minister's clutches has become my personal mission now. 1502 01:50:34,208 --> 01:50:36,541 Because of people like Gurtej, when I was young, 1503 01:50:38,750 --> 01:50:41,000 I had to be away from my parents. 1504 01:50:45,875 --> 01:50:47,750 My uncle raised me well. 1505 01:50:50,125 --> 01:50:52,291 He educated me, groomed me. 1506 01:50:53,125 --> 01:50:54,125 Made me an officer. 1507 01:50:57,791 --> 01:50:59,666 But parents are parents. 1508 01:51:09,666 --> 01:51:10,791 Look, Preet. 1509 01:51:11,708 --> 01:51:14,791 I do not know if you are an IB officer, 1510 01:51:16,000 --> 01:51:18,333 But you are the officer of Noor's life. 1511 01:51:21,541 --> 01:51:22,541 Come on, give me a smile now. 1512 01:51:25,875 --> 01:51:27,000 Give me a smile! 1513 01:51:30,416 --> 01:51:35,333 "If you're alive, you must be seen! If you're alive, you must be seen!!" 1514 01:51:35,416 --> 01:51:41,665 "If you're alive, you must be seen! If you're alive, you must be seen!!" 1515 01:51:41,666 --> 01:51:46,582 "A fire burns in the chest, and there's a hurry to do something!" 1516 01:51:46,583 --> 01:51:51,541 "Something is brewing inside, you're alive!" 1517 01:51:51,583 --> 01:51:56,416 "We have to fight together now, we have to stand with each other" 1518 01:51:56,458 --> 01:52:01,000 "You must die before you live. Yes, you're alive" 1519 01:52:01,416 --> 01:52:07,541 "If you're alive, you must be seen! If you're alive, you must be seen!" 1520 01:52:07,583 --> 01:52:15,000 "If you're alive, you must be seen! If you're alive, you must be seen!" 1521 01:52:19,291 --> 01:52:21,125 First thing, keep the route the same. 1522 01:52:21,458 --> 01:52:22,541 Okay? Okay. 1523 01:52:22,666 --> 01:52:25,416 Baiji, Deep and the other fellows have joined Gurmukh. 1524 01:52:25,666 --> 01:52:26,791 Oh no worries, you wait a minute. 1525 01:52:26,875 --> 01:52:28,583 Tell me, who made this poster? 1526 01:52:28,666 --> 01:52:29,750 Jimmy made it. 1527 01:52:29,875 --> 01:52:32,333 Aren't you ashamed? You've used such a small photo of me. 1528 01:52:32,541 --> 01:52:34,125 Use a bigger photo. 1529 01:52:34,333 --> 01:52:36,208 Also, get 200 more posters printed. 1530 01:52:36,416 --> 01:52:37,208 What were you saying? 1531 01:52:37,291 --> 01:52:40,000 Baiji, Deep and others have joined hands with Gurmukh. 1532 01:52:40,041 --> 01:52:43,416 Why are you worried? What's the big deal? 1533 01:52:43,791 --> 01:52:46,125 Gurmukh should also have some company. 1534 01:52:46,333 --> 01:52:49,291 A flock has gathered, let them enjoy for a couple days. 1535 01:52:49,458 --> 01:52:51,583 Tell me, what about that guy? 1536 01:52:51,708 --> 01:52:53,416 Which guy? 1537 01:52:54,125 --> 01:52:57,125 The one who slapped me. Remember now? 1538 01:52:58,000 --> 01:53:01,666 I'll find out. Actually, because of the elections... 1539 01:53:02,000 --> 01:53:04,416 Okay, you focus on the elections, we'll talk later. 1540 01:53:04,541 --> 01:53:06,000 - Baiji, one minute? - Yes? 1541 01:53:07,000 --> 01:53:08,583 Baiji, Minna is here to see you. 1542 01:53:08,708 --> 01:53:11,208 We sent him back, but he insists on meeting. 1543 01:53:11,416 --> 01:53:13,416 - No problem, you go and stop him. - Okay, Baiji 1544 01:53:13,541 --> 01:53:15,291 I'll handle it. 1545 01:53:22,333 --> 01:53:23,875 Baiji, you could've at least spared the kid. 1546 01:53:24,208 --> 01:53:25,875 Bachi was my uncle's son. 1547 01:53:26,541 --> 01:53:27,916 Minna, that was a incident 1548 01:53:29,125 --> 01:53:31,583 And in battles, age doesn't matter 1549 01:53:31,916 --> 01:53:35,875 Baiji, Babbu was ready to live and die for you, right? 1550 01:53:36,416 --> 01:53:38,416 And isn't D.S.P Jaiswal your guy? 1551 01:53:38,541 --> 01:53:41,291 Minna, don't get stuck on it. 1552 01:53:41,875 --> 01:53:44,041 What happened with Babbu might happen to you too. 1553 01:53:44,416 --> 01:53:46,041 Stand with us and join the work. 1554 01:53:46,125 --> 01:53:46,333 Let's go 1555 01:54:09,916 --> 01:54:13,375 "Yes, you're alive." 1556 01:54:13,500 --> 01:54:14,750 "Yes, you're alive." 1557 01:54:17,000 --> 01:54:19,750 "Open your wings wide and start preparing for victory." 1558 01:54:19,875 --> 01:54:24,750 "Don't let your turn go." 1559 01:54:24,791 --> 01:54:26,999 "Yes, you're alive." 1560 01:54:27,000 --> 01:54:28,916 "Write on every page" 1561 01:54:29,333 --> 01:54:31,750 "And scream every word." 1562 01:54:31,916 --> 01:54:34,500 "Find your true self." 1563 01:54:34,583 --> 01:54:36,791 "Yes, you are alive" 1564 01:54:49,666 --> 01:54:51,625 "Yes, you are alive" 1565 01:54:53,458 --> 01:54:56,458 ""Yes, you are alive" 1566 01:55:26,500 --> 01:55:28,790 "If you don't stop the silence, it'll eat you up." 1567 01:55:28,791 --> 01:55:31,000 "It'll encroach on your house too." 1568 01:55:31,041 --> 01:55:35,416 "Again and again, it will lift you. You are alive." 1569 01:55:35,958 --> 01:55:40,750 "Change your thoughts. Keep your friends united." 1570 01:55:40,875 --> 01:55:45,875 "Don't think you've lost anything. You are alive." 1571 01:55:46,708 --> 01:55:54,041 "Yes, you are alive." 1572 01:55:58,875 --> 01:55:59,333 Greetings! 1573 01:55:59,333 --> 01:55:59,875 How're you, kiddo? 1574 01:56:00,333 --> 01:56:00,875 Here you go. 1575 01:56:05,000 --> 01:56:05,958 Bachi, 1576 01:56:08,500 --> 01:56:09,666 You cut your hair? 1577 01:56:11,708 --> 01:56:13,166 The doctor cut it. 1578 01:56:13,333 --> 01:56:15,916 No problem, you look handsome. 1579 01:56:21,041 --> 01:56:23,541 But brother, I didn't throw the stone. 1580 01:56:24,208 --> 01:56:29,125 "Sometimes you'll rise, sometimes you'll fall. You will bloom, you will wither." 1581 01:56:29,166 --> 01:56:34,250 "You will brighten the night sky with your light." 1582 01:56:34,291 --> 01:56:39,250 "Sometimes you'll rise, sometimes you'll fall. You will bloom, you will wither." 1583 01:56:39,375 --> 01:56:44,166 "You will brighten the night sky with your light." 1584 01:56:44,250 --> 01:56:49,125 "Whatever is inside you, how will you get it out?" 1585 01:56:49,166 --> 01:56:54,125 "Will you keep letting it pass, or will you raise your voice?" 1586 01:56:54,166 --> 01:56:59,125 "You are alive" 1587 01:56:59,166 --> 01:57:03,583 "You are alive" 1588 01:57:40,625 --> 01:57:42,291 [gunshot sound] 1589 01:57:47,500 --> 01:57:51,416 Yes, where will I go? I know I'm late. 1590 01:57:51,666 --> 01:57:52,916 I'll be there in 5 minutes. 1591 01:57:53,083 --> 01:57:55,208 - Okay, bye. - This doctor has written so many medicines. 1592 01:57:55,708 --> 01:57:56,625 What did I say? 1593 01:57:56,750 --> 01:57:58,041 Doctor was late. 1594 01:58:03,000 --> 01:58:04,125 Gurmukh. 1595 01:58:04,375 --> 01:58:04,833 Yes brother. 1596 01:58:05,250 --> 01:58:06,833 Hope everything was fine in the booths? 1597 01:58:07,375 --> 01:58:09,250 Everything was great, brother. 1598 01:58:09,541 --> 01:58:11,958 These boys did wonders, 1599 01:58:12,541 --> 01:58:15,416 But this bullet thing went wrong. 1600 01:58:16,416 --> 01:58:16,708 Hum. 1601 01:58:23,500 --> 01:58:24,916 Sure, I know how much you study, 1602 01:58:25,250 --> 01:58:26,375 Still still for a few days. 1603 01:58:26,583 --> 01:58:27,291 Don't move now. 1604 01:58:35,083 --> 01:58:36,708 Now you'll take a bullet for me? 1605 01:58:37,250 --> 01:58:38,958 Are you my aunty's son? 1606 01:58:39,708 --> 01:58:42,541 Nothing happened, buddy. The bullet just grazed me. 1607 01:58:42,875 --> 01:58:44,416 Mom, this is Preet. 1608 01:58:46,708 --> 01:58:48,708 As if I'm hearing this name for the first time. 1609 01:58:49,625 --> 01:58:52,083 Preet, he talks about you all day. 1610 01:58:52,166 --> 01:58:55,500 He values your words a lot. Now ask him to get married, 1611 01:58:55,833 --> 01:58:57,708 He already has the girl. 1612 01:58:58,375 --> 01:59:01,166 Aunty, why are you inviting trouble? 1613 01:59:01,250 --> 01:59:03,083 She will beat you both. 1614 01:59:03,375 --> 01:59:04,500 Witch! 1615 01:59:04,750 --> 01:59:05,333 Dog! 1616 01:59:06,083 --> 01:59:06,500 See! 1617 01:59:06,875 --> 01:59:07,666 See! 1618 01:59:09,083 --> 01:59:11,500 May God keep you all happy like this. 1619 01:59:13,625 --> 01:59:14,750 Preet, my child. 1620 01:59:15,625 --> 01:59:19,291 Deep's dad was martyred in the Kargil battle. 1621 01:59:20,625 --> 01:59:22,666 Deep is also very emotional, 1622 01:59:23,375 --> 01:59:24,541 You take care of him. 1623 01:59:46,916 --> 01:59:50,291 Congratulations! Dad, we won. 1624 01:59:51,208 --> 01:59:52,166 Have this. 1625 01:59:53,041 --> 01:59:55,541 Congratulations to you too! Open your mouth! 1626 01:59:56,291 --> 01:59:57,916 God bless you. 1627 01:59:58,291 --> 01:59:59,541 Have sweets, Harpal. 1628 02:00:00,166 --> 02:00:02,166 Good! 1629 02:00:04,500 --> 02:00:06,666 See Dad, congratulations. 1630 02:00:06,791 --> 02:00:09,291 Congratulations, Baiji! 1631 02:00:09,416 --> 02:00:11,291 All this is because of you. 1632 02:00:13,916 --> 02:00:16,791 Now, we'll teach the college students a good lesson. 1633 02:00:31,166 --> 02:00:32,500 Mr. President! 1634 02:00:33,625 --> 02:00:35,375 This time I've brought it with me. 1635 02:00:36,166 --> 02:00:38,166 Otherwise, you recite the law to me. 1636 02:00:38,416 --> 02:00:39,416 What is this now? 1637 02:00:40,791 --> 02:00:43,666 Mr. President, after the results of the elections in Punjab, 1638 02:00:43,791 --> 02:00:46,166 Many people's lives change, 1639 02:00:46,291 --> 02:00:50,208 Especially for the police and lawyers, it's like a lottery. 1640 02:00:51,500 --> 02:00:53,791 You have direct connections with gangster Minna. 1641 02:00:54,375 --> 02:00:58,041 I have orders from high up, we'll have to go. 1642 02:00:59,833 --> 02:01:00,958 Let's go, Mr. President. 1643 02:01:01,166 --> 02:01:02,291 Come, well done. 1644 02:01:02,791 --> 02:01:04,791 Come, come, guys. Good kids, well done! 1645 02:01:04,833 --> 02:01:07,166 We will serve you tea at the station and also give you snacks, come on. 1646 02:01:07,291 --> 02:01:09,291 Well done, good kids, come on. 1647 02:01:11,041 --> 02:01:12,833 Come on, gentlemen. 1648 02:01:12,958 --> 02:01:15,208 Do you need a separate invitation? Come on. 1649 02:01:15,291 --> 02:01:17,291 - Sir, do you even know who this is? - Noor. 1650 02:01:17,625 --> 02:01:20,291 - But Preet! - Sir... - Kiddo... 1651 02:01:20,541 --> 02:01:24,916 These boys should have complete knowledge of the police hierarchy. 1652 02:01:25,083 --> 02:01:26,958 Education is must. 1653 02:01:27,375 --> 02:01:30,083 Come, let's go. Well done. 1654 02:01:30,541 --> 02:01:31,500 Let's go. 1655 02:01:31,833 --> 02:01:33,500 - Preet, please. - Come on. 1656 02:01:33,625 --> 02:01:34,916 Come this side. 1657 02:01:35,083 --> 02:01:37,500 Come, hero, come this side. 1658 02:01:37,541 --> 02:01:39,375 Come, let's seat you in the front. Come. 1659 02:01:39,500 --> 02:01:42,166 Move to the side; we need to seat two more people in the back. 1660 02:01:42,791 --> 02:01:43,916 Sir! 1661 02:01:46,625 --> 02:01:47,833 Dilsher Singh. 1662 02:01:50,291 --> 02:01:51,916 Why are you always roaming around the college? 1663 02:01:53,500 --> 02:01:55,041 You have left the city unattended. 1664 02:01:57,291 --> 02:01:58,375 Here, talk to sir. 1665 02:02:07,166 --> 02:02:09,541 Hello, Jai Hind. 1666 02:02:10,500 --> 02:02:11,541 Minna? 1667 02:02:14,625 --> 02:02:17,083 No problem, sir. We'll let them go, whatever you command. 1668 02:02:17,541 --> 02:02:19,500 Yes, sir, Jai Hind sir. 1669 02:02:21,500 --> 02:02:23,291 Come, boys. Come out. 1670 02:02:24,166 --> 02:02:25,291 Come. 1671 02:02:26,041 --> 02:02:26,916 Phone. 1672 02:02:30,083 --> 02:02:31,041 Let's go. 1673 02:02:33,625 --> 02:02:35,208 Sir. 1674 02:02:35,750 --> 02:02:37,000 What's going on here? 1675 02:02:37,500 --> 02:02:41,333 They say Punjab Police can turn on command. 1676 02:02:42,208 --> 02:02:44,208 Here, it's turned. 1677 02:02:45,000 --> 02:02:47,333 These guys have learned black magic. 1678 02:02:47,791 --> 02:02:49,125 Black magic? 1679 02:02:49,458 --> 02:02:51,125 - Black magic? - Yes. 1680 02:02:51,458 --> 02:02:53,208 I didn't understand, sir. 1681 02:02:54,000 --> 02:02:55,875 The law is also like black magic. 1682 02:02:56,458 --> 02:02:58,208 Once someone gets it, 1683 02:02:58,916 --> 02:03:00,875 They can ruin the other person. 1684 02:03:01,666 --> 02:03:02,750 Ruin! 1685 02:03:02,916 --> 02:03:05,041 Come on, let's make arrangements for the evening. 1686 02:03:05,333 --> 02:03:08,000 Guys like us are used like this. 1687 02:03:08,625 --> 02:03:11,916 Ministers keep us as puppets in their hands. 1688 02:03:12,125 --> 02:03:15,333 They give us college leadership by praising us. 1689 02:03:15,458 --> 02:03:19,208 Then, they give us guns and declare us gangsters. 1690 02:03:19,625 --> 02:03:21,500 Today, I declare that me and my partner Babbu... 1691 02:03:21,625 --> 02:03:24,125 - Did all the work, whether it was murder or smuggling... - Come. 1692 02:03:24,208 --> 02:03:26,875 - All on Gurtej minister's orders. - Take him inside. Stop all this. 1693 02:03:26,916 --> 02:03:28,208 Put him in the car. 1694 02:03:28,333 --> 02:03:30,625 We have nothing to do with him. 1695 02:03:30,750 --> 02:03:33,875 - The culprit is Minister Gurtej. Catch him. - Come. 1696 02:03:34,125 --> 02:03:35,125 Gurtej! 1697 02:03:35,208 --> 02:03:37,333 This is a move by the opposition party. 1698 02:03:37,750 --> 02:03:39,625 I won the election with a clear majority. 1699 02:03:39,750 --> 02:03:41,000 All of this is in front of you. 1700 02:03:41,458 --> 02:03:43,458 Me and my family have no connection 1701 02:03:44,125 --> 02:03:48,750 To any gangster or underworld. 1702 02:03:49,250 --> 02:03:50,791 You're all aware 1703 02:03:51,500 --> 02:03:55,750 That our past two generations have engaged in honest politics. 1704 02:03:56,458 --> 02:04:01,375 It's also evident that our background is respectable. 1705 02:04:02,000 --> 02:04:03,250 Any other queries? 1706 02:04:03,625 --> 02:04:07,000 The Khalsa belongs to God, Victory belongs to God! 1707 02:04:08,458 --> 02:04:09,500 Dilsher Singh. 1708 02:04:11,458 --> 02:04:12,791 During the 1990s, 1709 02:04:14,958 --> 02:04:16,291 Many people lost their lives. 1710 02:04:18,333 --> 02:04:20,250 And the police revived many who had died. 1711 02:04:23,000 --> 02:04:26,125 His journey from Teja to Gurtej is also like that. 1712 02:04:27,916 --> 02:04:29,000 Gurtej... 1713 02:04:31,125 --> 02:04:32,875 Sometimes acting like a police informant 1714 02:04:35,458 --> 02:04:37,208 And sometimes as Khadku Singh, 1715 02:04:38,208 --> 02:04:39,750 Got many people killed. 1716 02:04:42,000 --> 02:04:45,791 On the graves of his victims, he built his palace. 1717 02:04:47,916 --> 02:04:49,208 In 1992, 1718 02:04:50,458 --> 02:04:53,250 Gurtej's father, Joginder Singh, became an MLA for the first time. 1719 02:04:55,458 --> 02:04:57,750 To cover Gurtej's sins up, 1720 02:04:59,125 --> 02:05:01,916 He used his power to declare him a Proclaimed Offender by the police. 1721 02:05:03,458 --> 02:05:05,500 And he sent his younger son abroad. 1722 02:05:10,125 --> 02:05:12,333 By staging a fake encounter of someone else... 1723 02:05:16,875 --> 02:05:19,125 He manipulated the records to show him as deceased. 1724 02:05:22,750 --> 02:05:24,500 Whether anyone else knows it or not, 1725 02:05:26,750 --> 02:05:28,916 Nothing is hidden from you, Dilsher Singh. 1726 02:05:30,208 --> 02:05:31,458 Inspector. 1727 02:05:34,375 --> 02:05:37,125 It's time to shake off the dust from the files. 1728 02:05:38,791 --> 02:05:40,208 You are the new generation. 1729 02:05:41,125 --> 02:05:43,125 Elevate the police's reputation a bit. 1730 02:05:44,125 --> 02:05:46,333 So that people don't make fun of the police. 1731 02:05:47,625 --> 02:05:53,000 Till when will we watch the youth of Punjab get screwed right in front of us? 1732 02:06:03,666 --> 02:06:04,875 Constable! 1733 02:06:06,250 --> 02:06:07,333 Bring tea 1734 02:06:09,458 --> 02:06:11,000 And biscuits too. 1735 02:06:21,875 --> 02:06:22,750 Gurtej. 1736 02:06:24,875 --> 02:06:26,875 First, identify your enemy. 1737 02:06:29,208 --> 02:06:32,125 Whether it's political 1738 02:06:32,750 --> 02:06:33,916 Or personal. 1739 02:06:34,875 --> 02:06:37,750 When the college President was shot 1740 02:06:39,125 --> 02:06:42,625 During the election, 1741 02:06:43,500 --> 02:06:46,041 They filed a case on you in Teja's name. 1742 02:06:49,500 --> 02:06:52,000 This is the work of a cunning enemy. 1743 02:06:53,458 --> 02:06:59,000 Who is this 20-year-old enemy of mine? 1744 02:07:00,458 --> 02:07:02,750 Who wants to resurrect the deceased Teja 1745 02:07:04,333 --> 02:07:06,208 Back to life? 1746 02:07:11,625 --> 02:07:13,916 Bapuji, what can't money do? 1747 02:07:14,791 --> 02:07:16,125 All police can be bought. 1748 02:07:17,125 --> 02:07:19,208 Next week, sir has to take the vow. 1749 02:07:22,625 --> 02:07:24,750 When people haven't asked anything for all these years, 1750 02:07:25,208 --> 02:07:26,458 They won't even ask now. 1751 02:07:26,666 --> 02:07:28,458 Not all officers are the same. 1752 02:07:29,916 --> 02:07:33,375 If any honest officer catches him 1753 02:07:34,000 --> 02:07:36,333 And proves that he is Teja, 1754 02:07:37,000 --> 02:07:38,875 Everything will be destroyed. 1755 02:07:43,375 --> 02:07:46,666 I don't trust that Dilsher at all. 1756 02:07:51,208 --> 02:07:52,208 Gurtej. 1757 02:07:54,750 --> 02:07:57,208 Until you take an oath, 1758 02:07:59,041 --> 02:08:00,333 Go underground. 1759 02:08:01,333 --> 02:08:04,125 No matter what happens, don't come out. 1760 02:09:14,041 --> 02:09:15,125 Listen, guys. 1761 02:09:16,125 --> 02:09:19,791 News is that Gurtej has gone underground. 1762 02:09:20,541 --> 02:09:22,666 Can you ever give any good news? 1763 02:09:23,041 --> 02:09:24,833 What else do you want me to say? 1764 02:09:25,250 --> 02:09:27,375 Dilsher has abducted the minister in his jeep? 1765 02:09:27,833 --> 02:09:29,375 I can only tell what I know. 1766 02:09:30,958 --> 02:09:34,125 Really brother? Then the minister must have been whipped? 1767 02:09:35,375 --> 02:09:38,541 Master, why are you zoned out? 1768 02:09:39,375 --> 02:09:41,125 Such a nonsense chap! 1769 02:09:44,375 --> 02:09:46,541 There is only one way to bring him out. 1770 02:09:50,041 --> 02:09:52,125 He's been involved in the abduction of many kids. 1771 02:09:53,916 --> 02:09:54,958 Now, it's his son's turn. 1772 02:09:55,125 --> 02:09:58,791 But he's never alone. Always accompanied by his guards. 1773 02:09:58,833 --> 02:10:01,666 Sheela Aunty! He always visits Sheela Aunty alone. 1774 02:10:02,041 --> 02:10:05,041 Impressive! Master is also part of this conversation. 1775 02:10:05,291 --> 02:10:06,583 Now we can't be defeated. 1776 02:10:07,125 --> 02:10:08,541 Pray to God and abduct him. 1777 02:10:08,666 --> 02:10:09,958 Sheela aunty too? 1778 02:10:17,708 --> 02:10:19,416 "Womanising!" 1779 02:10:21,291 --> 02:10:22,750 "Womanising!" 1780 02:10:24,791 --> 02:10:26,166 "Womanising!" 1781 02:10:28,416 --> 02:10:29,875 "Womanising!" 1782 02:10:30,208 --> 02:10:31,666 "Womanising!" 1783 02:10:31,916 --> 02:10:34,957 "You womanise everywhere, you womaniser!" 1784 02:10:34,958 --> 02:10:35,583 Come on. 1785 02:10:35,584 --> 02:10:38,958 "You womanise everywhere, you womaniser!" 1786 02:10:39,041 --> 02:10:42,541 "Hope you don't fall into the traps of a real capturer." 1787 02:10:42,583 --> 02:10:46,041 "Hope you don't fall into the traps of a real capturer." 1788 02:10:46,166 --> 02:10:47,166 "Womanising!" 1789 02:10:47,208 --> 02:10:48,208 "Mend your ways!" 1790 02:10:48,209 --> 02:10:49,333 "Womanising!" 1791 02:10:49,708 --> 02:10:52,958 You flirt with everyone, you stud 1792 02:10:53,250 --> 02:10:56,916 "You womanise everywhere, you womaniser!" 1793 02:10:56,958 --> 02:10:59,041 Oh, hello! Who did you whistle at? 1794 02:10:59,166 --> 02:11:01,291 - How dare you! - I'll smack you. 1795 02:11:08,291 --> 02:11:10,666 Scoundrel, I will tear you apart! 1796 02:11:10,791 --> 02:11:12,124 Don't you have mothers and sisters at home? 1797 02:11:12,125 --> 02:11:18,125 "They're like hawks, they'll grasp you in their paws." 1798 02:11:18,166 --> 02:11:21,666 "Save your neck, or in no time, they will pick you up." 1799 02:11:21,791 --> 02:11:25,125 "The intoxicated state that you're roaming around in," 1800 02:11:25,250 --> 02:11:28,708 "The capturers will abduct you in this state." 1801 02:11:28,833 --> 02:11:32,125 "You will play music without an instrument." 1802 02:11:33,375 --> 02:11:35,665 "You'll be beaten red." 1803 02:11:35,666 --> 02:11:37,750 "Beware!" 1804 02:11:37,833 --> 02:11:38,541 "Womanising!" 1805 02:11:38,542 --> 02:11:40,291 I told you I'm out. 1806 02:11:40,916 --> 02:11:42,125 Don't call me now. 1807 02:11:42,375 --> 02:11:44,916 - What was it? - Muskan called. 1808 02:11:45,541 --> 02:11:47,833 Your romance will get us in trouble. 1809 02:11:50,541 --> 02:11:51,416 Joge. 1810 02:11:53,291 --> 02:11:54,583 Go and manage him. 1811 02:11:54,666 --> 02:11:57,125 "You womanise everywhere, you womaniser!" 1812 02:11:57,250 --> 02:12:00,375 "You womanise everywhere, you womaniser!" 1813 02:12:00,833 --> 02:12:04,666 "You womanise everywhere, you womaniser!" 1814 02:12:15,041 --> 02:12:17,916 "Womanising!" 1815 02:12:18,583 --> 02:12:21,666 "Womanising!" 1816 02:12:22,166 --> 02:12:25,541 You womanise everywhere, you womaniser!" 1817 02:12:25,791 --> 02:12:29,166 You womanise everywhere, you womaniser!" 1818 02:12:29,291 --> 02:12:34,125 You womanise everywhere, you womaniser!" 1819 02:12:36,041 --> 02:12:37,916 Muskan is calling me repeatedly. 1820 02:12:37,958 --> 02:12:39,791 I hope mom is not seriously ill. 1821 02:12:40,041 --> 02:12:41,375 You go, I'll join you later. 1822 02:12:43,375 --> 02:12:44,250 Oh! 1823 02:13:06,583 --> 02:13:08,625 Ah President, I managed to catch you today. 1824 02:13:08,708 --> 02:13:10,583 Uncle, it's you. 1825 02:13:10,833 --> 02:13:12,708 Mom, you know I had to leave such important work to come here. 1826 02:13:12,750 --> 02:13:14,333 Your work will never end. 1827 02:13:14,458 --> 02:13:15,958 Come, take blessings. 1828 02:13:19,583 --> 02:13:21,208 Today, finally we've caught you. 1829 02:13:21,416 --> 02:13:23,458 Aunty, you are also behaving like mom. 1830 02:13:24,166 --> 02:13:26,958 Neither am I your aunt nor your friend. 1831 02:13:27,166 --> 02:13:29,000 From today, I am also your mom. 1832 02:13:29,166 --> 02:13:30,416 Satwant Kaur, I tell you, I don't know 1833 02:13:30,583 --> 02:13:32,458 What has happened to the kids' language these days? 1834 02:13:32,583 --> 02:13:35,041 Come, you won't get it yet. Take a seat here. 1835 02:13:35,166 --> 02:13:36,708 Just a moment, mom. 1836 02:13:36,833 --> 02:13:38,291 Let me change at least. 1837 02:14:15,625 --> 02:14:17,291 Now, wisen up. 1838 02:14:18,625 --> 02:14:20,333 Explain it to your man first. 1839 02:14:28,875 --> 02:14:30,875 Stupid... 1840 02:14:31,500 --> 02:14:33,666 I only raise bastards. 1841 02:14:33,875 --> 02:14:36,541 I feel like shooting you! 1842 02:14:37,875 --> 02:14:39,208 - Baiji! - Get the hell out of here! 1843 02:14:41,333 --> 02:14:42,041 You go. 1844 02:15:06,083 --> 02:15:07,500 Have faith, Baiji. 1845 02:15:25,208 --> 02:15:27,083 Bai, could this be the police's doing? 1846 02:15:29,625 --> 02:15:31,083 No, Harpal. 1847 02:15:34,666 --> 02:15:36,500 No police officer dares 1848 02:15:37,000 --> 02:15:41,000 To mess with a minister. 1849 02:15:43,791 --> 02:15:46,791 And there is no case against Sewak. 1850 02:15:50,625 --> 02:15:51,541 Mr. Gill. 1851 02:15:53,333 --> 02:15:56,375 Although this house and office are yours. But still, 1852 02:15:56,541 --> 02:16:01,958 It'll be better if you change your base for a few days. 1853 02:16:09,875 --> 02:16:11,750 Baiji, Minna was also said to me that day. 1854 02:16:14,875 --> 02:16:16,750 And those college guys too... 1855 02:16:28,500 --> 02:16:30,750 - Harpal. - Yes, sir. 1856 02:17:43,583 --> 02:17:46,541 I hope your desire to become Bhagat Singh 1857 02:17:47,458 --> 02:17:48,875 Has subsided. 1858 02:17:50,333 --> 02:17:52,125 Initially, it was just stubbornness 1859 02:17:53,000 --> 02:17:56,958 But hearing the name Bhagat Singh from your mouth gives me pleasure. 1860 02:18:02,291 --> 02:18:04,083 You broke my leg, 1861 02:18:04,416 --> 02:18:05,666 Broke my arm, 1862 02:18:06,083 --> 02:18:07,666 Pulled out the nails from my hand 1863 02:18:08,583 --> 02:18:11,416 But you must be wondering why I'm not afraid of you. 1864 02:18:16,541 --> 02:18:18,291 Oh boy! 1865 02:18:19,166 --> 02:18:20,791 Deep, 1866 02:18:21,791 --> 02:18:27,208 You're not familiar with the fear of Gurtej and Teja yet. 1867 02:18:28,625 --> 02:18:30,083 How could I? 1868 02:18:31,916 --> 02:18:34,500 I'm neither a lackey of any leader 1869 02:18:35,666 --> 02:18:37,958 Not a police dog. 1870 02:18:40,416 --> 02:18:42,166 I am Deep. 1871 02:18:42,833 --> 02:18:44,291 Just Deep! 1872 02:18:46,583 --> 02:18:48,458 You bastard! 1873 02:18:50,208 --> 02:18:52,915 You son of a pig! 1874 02:18:52,916 --> 02:18:54,041 Hey! 1875 02:19:03,500 --> 02:19:05,625 Is it possible for a man to endure so much pain? 1876 02:19:07,458 --> 02:19:15,583 Sir, I'm getting the feeling that the stars are not with us. 1877 02:19:16,166 --> 02:19:19,833 Oh pundit, in the 90s, I made many criminals reveal secrets to the police. 1878 02:19:20,500 --> 02:19:22,083 I think 1879 02:19:23,291 --> 02:19:25,291 He really doesn't know anything about Sewak. 1880 02:19:26,708 --> 02:19:28,708 Baiji, what if Kabir... 1881 02:19:41,458 --> 02:19:44,708 I wonder what state Sewak would be in? 1882 02:20:09,000 --> 02:20:10,125 Who are you? 1883 02:20:10,791 --> 02:20:12,250 What are you doing here? 1884 02:20:14,791 --> 02:20:17,625 You bitch, what's with the drama? 1885 02:20:18,083 --> 02:20:21,416 You dog! You bastard! 1886 02:20:22,500 --> 02:20:28,375 Because of you, I was brought here. 1887 02:20:28,416 --> 02:20:30,500 Bitch, where were you? 1888 02:20:31,500 --> 02:20:33,166 I was on the nearby motor. 1889 02:20:33,416 --> 02:20:35,625 The whole night, they... 1890 02:20:40,041 --> 02:20:41,666 Okay, okay, stop crying. 1891 02:20:42,208 --> 02:20:44,375 Come here, sister. Stop crying. 1892 02:20:46,791 --> 02:20:48,500 You don't know me. 1893 02:20:48,625 --> 02:20:50,166 Open the door for me, and we both will survive. 1894 02:20:50,250 --> 02:20:53,083 - No, no, I won't open it. Never. - Please, my sister. 1895 02:20:53,166 --> 02:20:54,041 No. 1896 02:20:54,541 --> 02:20:57,291 Or else, you too... 1897 02:20:58,041 --> 02:21:00,041 Will you stop crying please? 1898 02:21:05,500 --> 02:21:08,166 Here, have tea. 1899 02:21:08,375 --> 02:21:10,208 I don't know where Deep is since yesterday. 1900 02:21:10,916 --> 02:21:12,791 He's gaga over his girl. 1901 02:21:12,916 --> 02:21:14,916 Brother, he won't come now. 1902 02:21:15,291 --> 02:21:18,500 Check out his Facebook, Deep has got engaged. 1903 02:21:18,541 --> 02:21:19,500 Here. 1904 02:21:20,208 --> 02:21:21,083 Master. 1905 02:21:21,291 --> 02:21:22,833 Lucky, I told you 1906 02:21:22,958 --> 02:21:24,791 He's not the same President as before. 1907 02:21:25,250 --> 02:21:26,291 It's not fair. 1908 02:21:26,416 --> 02:21:28,416 We're sitting here, and he's getting engaged there. 1909 02:21:28,500 --> 02:21:29,375 Here. 1910 02:21:29,416 --> 02:21:31,250 Let him come; we'll abduct him first. 1911 02:21:32,250 --> 02:21:33,416 Well, no harm 1912 02:21:34,666 --> 02:21:35,666 It's a good thing. 1913 02:21:36,833 --> 02:21:38,541 His mother's wish has been fulfilled. 1914 02:21:38,833 --> 02:21:41,375 Yes true, his mother's desire has been fulfilled. 1915 02:21:41,916 --> 02:21:44,791 But with what we're up to, the minister won't let our mothers wishes... 1916 02:21:44,916 --> 02:21:46,083 Jinx! 1917 02:21:47,041 --> 02:21:48,500 You don't know who I am. 1918 02:21:49,166 --> 02:21:51,041 - Do you have a phone? - Yes. 1919 02:21:51,208 --> 02:21:52,916 Give me the phone, we both will survive. 1920 02:21:53,041 --> 02:21:54,041 No. 1921 02:21:54,291 --> 02:21:55,541 Please, be my sister. 1922 02:21:56,166 --> 02:21:57,291 - Sure? - Yes. 1923 02:21:58,166 --> 02:21:59,083 Okay. 1924 02:21:59,625 --> 02:22:00,541 Yes. 1925 02:22:01,166 --> 02:22:02,250 Look the other way. 1926 02:22:06,291 --> 02:22:07,541 Look the other way 1927 02:22:08,625 --> 02:22:10,375 - Done? - No. 1928 02:22:11,666 --> 02:22:13,166 - Now? - No. 1929 02:22:14,916 --> 02:22:15,833 Yes. 1930 02:22:18,250 --> 02:22:19,250 Tell me. 1931 02:22:21,250 --> 02:22:22,666 99 1932 02:22:23,041 --> 02:22:27,416 84755557. 1933 02:22:28,416 --> 02:22:30,041 - Okay? - Yes. 1934 02:22:33,833 --> 02:22:35,208 It's ringing. 1935 02:22:35,500 --> 02:22:37,500 - Here, pass it. - Okay. 1936 02:22:39,791 --> 02:22:42,500 Harpal, Sewak speaking. 1937 02:22:43,833 --> 02:22:45,375 Find the location of this number. 1938 02:22:51,916 --> 02:22:53,291 Why are you laughing, bitch? 1939 02:22:57,916 --> 02:22:59,416 Bitch! 1940 02:23:03,166 --> 02:23:04,166 Who are you? 1941 02:23:05,833 --> 02:23:06,958 Bye. 1942 02:23:09,083 --> 02:23:10,291 I won't spare you! 1943 02:23:11,791 --> 02:23:12,833 Cute! 1944 02:23:15,500 --> 02:23:16,625 Where are you going? 1945 02:23:17,166 --> 02:23:18,541 Untie your brother. 1946 02:23:18,625 --> 02:23:20,166 Untie your brother. 1947 02:23:39,750 --> 02:23:41,125 Baiji, the location has been traced. 1948 02:23:46,750 --> 02:23:48,041 Baiji, so much preparation? 1949 02:23:49,166 --> 02:23:50,333 So many arrangements? 1950 02:23:54,291 --> 02:23:56,333 Your suspicion might be correct. 1951 02:23:58,291 --> 02:24:00,291 It could be Kabir. 1952 02:24:02,458 --> 02:24:05,958 Now it's time to get the truth out, Harpal. 1953 02:24:24,666 --> 02:24:27,000 - Move! - Okay, aunty, coming. 1954 02:24:27,416 --> 02:24:29,250 Have some patience, I am coming. 1955 02:24:29,416 --> 02:24:31,916 Okay. Bye. 1956 02:24:32,125 --> 02:24:34,166 Firstly, I am worried about Deep. 1957 02:24:34,250 --> 02:24:36,250 And on top of that, your aunt doesn't stop calling. 1958 02:24:36,791 --> 02:24:38,541 And then, this bastard is sitting on my head. 1959 02:24:38,666 --> 02:24:40,250 Now what have I done? 1960 02:24:42,666 --> 02:24:44,000 What was your aunt saying today? 1961 02:24:44,125 --> 02:24:46,000 Aunt was standing at Kotakapura bus stand 1962 02:24:46,041 --> 02:24:47,916 Saying there was a green coloured bus 1963 02:24:48,000 --> 02:24:49,583 And the driver didn't stop. 1964 02:24:49,666 --> 02:24:51,708 And she's taking out her anger on me. 1965 02:24:52,166 --> 02:24:53,250 Lucky, 1966 02:24:54,000 --> 02:24:55,916 even the minister's bus is green, right? 1967 02:25:02,250 --> 02:25:03,125 Brother. 1968 02:25:04,041 --> 02:25:05,250 Teja is coming. 1969 02:25:05,541 --> 02:25:06,416 No problem. 1970 02:25:08,000 --> 02:25:09,666 Rode College is on the way. 1971 02:25:12,916 --> 02:25:18,166 "The blood flowing in our veins" 1972 02:25:18,291 --> 02:25:24,125 "Is of Udham Singh, Bhagat and Sarabha." 1973 02:25:26,791 --> 02:25:31,000 Baiji, let alone Teja, Police won't even find Gurtej. 1974 02:25:31,416 --> 02:25:33,000 Your scheme is excellent. 1975 02:25:33,250 --> 02:25:36,000 The police can't even imagine that we are on a bus. 1976 02:25:36,458 --> 02:25:38,916 Anyway, you will have taken the oath in two days. 1977 02:25:39,541 --> 02:25:42,250 Congratulations, Baiji! Here's the invitation letter for the ceremony. 1978 02:25:43,250 --> 02:25:46,916 Oh pundit, let me get Sewak back 1979 02:25:47,291 --> 02:25:49,541 Then I will change the path of all planets and stars 1980 02:25:49,666 --> 02:25:51,000 and this universe will follow my command. 1981 02:25:51,041 --> 02:25:52,916 You'll see how I'll make everyone dance to my tunes. 1982 02:25:53,708 --> 02:25:59,125 "We thrashed the invaders and sent them back" 1983 02:25:59,250 --> 02:26:05,250 "If you get a chance, read the history of our ancestors." 1984 02:26:06,166 --> 02:26:07,125 Here. 1985 02:26:14,541 --> 02:26:19,125 [Rode College. 1 km.] 1986 02:26:19,333 --> 02:26:24,750 "We get admission in schools later" 1987 02:26:24,833 --> 02:26:30,083 "First, we read the tale of the Sahibzaade." 1988 02:26:30,166 --> 02:26:35,583 "If we can control wild oxen" 1989 02:26:35,750 --> 02:26:41,458 "Just imagine the fate of broken jaws." 1990 02:26:42,875 --> 02:26:45,000 No, boys! No, no, no. Don't pick up your weapons! 1991 02:26:45,125 --> 02:26:46,583 No, not at all. 1992 02:26:46,791 --> 02:26:48,708 Our target is to rescue Sewak. 1993 02:26:48,875 --> 02:26:49,791 This happens every other day here; 1994 02:26:49,875 --> 02:26:52,000 It's probably the conductor or the driver's mess. 1995 02:26:52,125 --> 02:26:53,541 - Harpal, go and talk to them. - Okay, sir. 1996 02:26:53,583 --> 02:26:55,791 Get up quick. Don't do anything yet. 1997 02:27:00,916 --> 02:27:02,291 Look, brother, whatever you think... 1998 02:27:02,333 --> 02:27:03,333 Shut up! 1999 02:29:32,416 --> 02:29:37,875 "Even after 20 years, we take revenge" 2000 02:29:37,916 --> 02:29:43,708 "Who forgets the love of a mother?" 2001 02:29:53,000 --> 02:29:53,875 Teje. 2002 02:29:55,166 --> 02:29:56,708 You haven't changed your ways. 2003 02:29:57,791 --> 02:29:59,541 Even today, you're intimidating kids? 2004 02:30:00,583 --> 02:30:03,416 Preet, put a blanket on this bastard! 2005 02:30:45,791 --> 02:30:48,166 My Brother! 2006 02:31:58,041 --> 02:31:58,916 Muskan. 2007 02:32:07,708 --> 02:32:13,041 "When the truth is hanged by injustice" 2008 02:32:13,125 --> 02:32:18,750 "Anger topples the biggest of kingdoms" 2009 02:32:29,541 --> 02:32:34,791 "The perpetrators are hung upside down" 2010 02:32:34,875 --> 02:32:40,541 "They are made accountable for the past." 2011 02:33:10,791 --> 02:33:11,666 Preet! 2012 02:33:12,458 --> 02:33:13,333 Stop. 2013 02:33:14,416 --> 02:33:16,125 Brother, he has killed our Deep. 2014 02:33:17,166 --> 02:33:19,291 He has killed my brother. 2015 02:33:22,333 --> 02:33:24,416 Leave me! 2016 02:33:25,125 --> 02:33:26,541 He has killed my brother. 2017 02:33:30,416 --> 02:33:32,125 I told you it's not that easy. 2018 02:33:33,458 --> 02:33:34,083 You told me, 2019 02:33:35,541 --> 02:33:37,416 "At most, some lives will be lost." 2020 02:33:41,291 --> 02:33:42,541 There you go, he lost his life! 2021 02:33:46,666 --> 02:33:51,708 We soldiers know how to fight in the midst of our loved ones' corpses. 2022 02:33:52,583 --> 02:33:54,333 Today is your test. 2023 02:33:55,791 --> 02:33:56,875 You go. 2024 02:33:58,708 --> 02:34:00,666 Deep's family needs you. 2025 02:34:02,583 --> 02:34:06,000 Let this only be Jatt's revenge. 2026 02:34:08,000 --> 02:34:10,125 Moreover, his time is coming! 2027 02:34:20,666 --> 02:34:25,708 "Enough of soldierly patriotism" 2028 02:34:25,791 --> 02:34:32,333 "Now is the time to be true to God." 2029 02:34:37,791 --> 02:34:39,958 Brother, I am standing with you! 2030 02:34:42,333 --> 02:34:44,791 My Deep! 2031 02:34:45,000 --> 02:34:47,791 My Deep! 2032 02:34:47,875 --> 02:34:51,041 Let me go! 2033 02:34:53,000 --> 02:34:55,041 Let me go! 2034 02:34:55,291 --> 02:35:00,041 I want to go to Deep. 2035 02:35:00,791 --> 02:35:03,000 Let me go! 2036 02:35:03,666 --> 02:35:05,291 Let me go! 2037 02:35:14,416 --> 02:35:17,000 Deep! 2038 02:35:41,875 --> 02:35:48,541 "Every time the youth turns rebellious," 2039 02:35:48,583 --> 02:35:56,708 "Only the mother knows the pain of her lost prince." 2040 02:36:24,041 --> 02:36:25,541 Deep used to say, 2041 02:36:26,583 --> 02:36:28,166 "What can't I do?" 2042 02:36:29,791 --> 02:36:31,541 He was not afraid of anyone. 2043 02:36:33,666 --> 02:36:38,291 Once in childhood, he burned his hand, 2044 02:36:39,833 --> 02:36:42,291 since then, he was very scared of fire. 2045 02:36:45,541 --> 02:36:48,541 Today, he's sitting in that very fire. 2046 02:36:57,458 --> 02:36:59,458 I told you, Preet. 2047 02:37:00,166 --> 02:37:02,125 Take care of Deep. 2048 02:37:02,625 --> 02:37:05,291 You didn't take care of him. 2049 02:37:42,000 --> 02:37:43,708 Deep! 2050 02:38:03,666 --> 02:38:05,000 Someone open up! 2051 02:38:06,291 --> 02:38:09,125 Is someone outside? Why have you locked me in? 2052 02:38:09,333 --> 02:38:10,583 Is someone outside? 2053 02:38:12,458 --> 02:38:14,291 Open the door! 2054 02:38:15,416 --> 02:38:17,333 Someone's outside! Why have you locked me in? 2055 02:38:18,041 --> 02:38:19,000 Open the door! 2056 02:38:19,791 --> 02:38:21,666 You, bastards! 2057 02:39:08,000 --> 02:39:15,916 "Oh mind, don't be so proud of yourself." 2058 02:39:18,416 --> 02:39:21,665 "Recognise your own origin." 2059 02:39:21,666 --> 02:39:25,125 "Recognise your own origin." 2060 02:39:25,666 --> 02:39:32,416 "Recognise your own origin." 2061 02:39:39,708 --> 02:39:40,916 Aunty, 2062 02:39:41,541 --> 02:39:44,832 Do you know Kartar Singh Sarabha 2063 02:39:44,833 --> 02:39:49,374 Joined the party at the age of 15 years. 2064 02:39:49,375 --> 02:39:52,540 "Oh my mind, you are the embodiment of the divine light" 2065 02:39:52,541 --> 02:39:56,333 "Recognise your own origin." 2066 02:39:56,583 --> 02:39:59,749 "Recognise your own origin." 2067 02:39:59,750 --> 02:40:03,541 "Find your inner self" 2068 02:40:30,000 --> 02:40:33,165 "Oh my mind, you are the embodiment of the divine light" 2069 02:40:33,166 --> 02:40:36,958 "Recognise your own origin." 2070 02:40:37,208 --> 02:40:40,332 "Recognise your own origin." 2071 02:40:40,333 --> 02:40:44,166 "Find your inner self" 2072 02:40:45,541 --> 02:40:47,500 After Gurtej's death, 2073 02:40:48,250 --> 02:40:49,750 Sewak went silent. 2074 02:40:50,875 --> 02:40:53,875 Distraught by his son's death, Joginder did what 2075 02:40:55,083 --> 02:40:57,250 IB had sent Preet for 2076 02:40:57,625 --> 02:41:00,875 Son, you need to come. 2077 02:41:01,250 --> 02:41:02,375 Okay, dad. 2078 02:41:03,375 --> 02:41:04,750 I am coming to Punjab. 2079 02:41:26,333 --> 02:41:29,125 What happened then, Janta? 2080 02:41:33,166 --> 02:41:34,916 What the government couldn't do 2081 02:41:36,333 --> 02:41:38,375 The youth did it in minutes. 2082 02:41:40,041 --> 02:41:42,125 The kingdom of criminal kingpin 2083 02:41:43,458 --> 02:41:46,125 Was shattered like the windows of a bus. 2084 02:41:48,916 --> 02:41:52,125 That day, Rode College looked like the police cantonment. 2085 02:41:54,583 --> 02:41:59,125 Two dozen illegal weapons were found in Teja's bus. 2086 02:41:59,791 --> 02:42:02,875 Did Preet quit IB? 2087 02:42:03,000 --> 02:42:04,416 Preet found a mother. 2088 02:42:06,666 --> 02:42:07,875 And the one who finds a mother, 2089 02:42:10,541 --> 02:42:14,125 For him, every task, every challenge 2090 02:42:15,875 --> 02:42:17,291 Becomes insignificant. 2091 02:42:18,791 --> 02:42:22,166 Brother, did Kabir come back? 2092 02:42:23,583 --> 02:42:25,916 Have your meal. It will cool down. 2093 02:42:26,416 --> 02:42:27,791 You're in such a hurry. 2094 02:42:30,541 --> 02:42:33,875 Sher Singh ji, your legs will go numb sitting. 2095 02:42:35,416 --> 02:42:38,000 - Go, get some strong tea. - Okay. 2096 02:42:38,791 --> 02:42:39,791 I will get it.. 2097 02:42:40,041 --> 02:42:42,000 Tell the cook that Janta has asked for it. 2098 02:42:57,583 --> 02:43:02,583 "Those were the days when we argued for no reason." 2099 02:43:02,625 --> 02:43:07,916 "Life got screwed the day we left college." 2100 02:43:08,041 --> 02:43:12,833 "We used to wear a white kurta with Burberry." 2101 02:43:15,583 --> 02:43:20,208 "Those were the days our pride soared like an MLA's." 2102 02:43:20,333 --> 02:43:25,583 "We casually carried a copy in our pocket, like a concealed pistol." 2103 02:43:25,625 --> 02:43:29,333 "We casually carried a copy in our pocket, like a concealed pistol." 2104 02:43:35,375 --> 02:43:40,458 "Many fought at home to purchase a fancy bike." 2105 02:43:40,583 --> 02:43:45,500 "We used to commute by bus." 2106 02:43:45,583 --> 02:43:50,500 "We used to commute by bus." 2107 02:43:50,583 --> 02:43:55,500 "I met a girl on the Minibus, leaving the other guy behind." 2108 02:43:55,708 --> 02:44:00,500 "I met a girl on the Minibus, leaving the other guy behind." 2109 02:44:00,583 --> 02:44:06,041 "The very next day, a fight unfolded in front of the college." 2110 02:44:08,583 --> 02:44:13,333 "That was when we earned respect like an MLA." 2111 02:44:13,375 --> 02:44:18,583 "We kept a copy in our pocket, mimicking a pistol." 2112 02:44:18,708 --> 02:44:22,583 "We kept a copy in our pocket, mimicking a pistol." 2113 02:44:29,708 --> 02:44:34,750 "In free time, he used to sing loudly." 2114 02:44:35,083 --> 02:44:40,041 "They used to sneak in friends stealthily in the hostel." 2115 02:44:40,166 --> 02:44:45,166 "Watching Jeona Modh, Mard, and Sholay, we had beaten many." 2116 02:44:45,333 --> 02:44:50,166 "Watching Jeona Modh, Mard, and Sholay, we had beaten many." 2117 02:44:50,333 --> 02:44:55,166 "Geet Sangreri used to get into such troubles." 2118 02:44:57,833 --> 02:45:02,583 "That was when we earned respect like an MLA." 2119 02:45:02,708 --> 02:45:07,791 "We used to keep a copy in our pocket, like a hidden pistol." 2120 02:45:07,833 --> 02:45:11,708 "We used to keep a copy in our pocket, like a hidden pistol." 2121 02:45:13,791 --> 02:45:19,083 "Her beauty had a black magic effect on us." 2122 02:45:19,166 --> 02:45:24,208 "The girl whose scooty had the number 3251." 2123 02:45:24,833 --> 02:45:30,208 "Whenever someone talks about college, tears come to our eyes." 2124 02:45:30,333 --> 02:45:35,333 "Whenever someone talks about college, tears come to our eyes." 2125 02:45:35,375 --> 02:45:40,750 "We also remember those with whom we had arguments." 2126 02:45:43,333 --> 02:45:47,958 "That was when we earned respect like an MLA." 2127 02:45:48,041 --> 02:45:53,333 "We used to keep a copy in our pocket, like a hidden pistol." 2128 02:45:53,750 --> 02:45:58,416 "That was when we earned respect like an MLA." 2129 02:45:58,541 --> 02:46:03,666 "We used to keep a copy in our pocket, like a hidden pistol." 2130 02:46:03,750 --> 02:46:07,666 "Like a hidden pistol." 148959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.