Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,566 --> 00:00:31,900
♪
2
00:00:31,900 --> 00:01:34,966
♪
3
00:01:36,300 --> 00:01:49,233
♪
4
00:01:49,233 --> 00:01:52,033
Carol: Tara's mother's name
is Mary Jane Bulmore.
5
00:01:52,033 --> 00:01:54,366
She's alive,
and she's currently detained
6
00:01:54,366 --> 00:01:58,633
in a psychiatric unit
on a murder charge.
7
00:01:58,633 --> 00:02:00,600
Ridley: It was Tara's
father that she murdered
8
00:02:00,600 --> 00:02:03,500
in an arson attack,
9
00:02:03,500 --> 00:02:05,200
and as you can imagine,
it's the kind
10
00:02:05,200 --> 00:02:08,133
of a family secret
that Tara is
11
00:02:08,133 --> 00:02:10,633
understandably
ashamed of.
12
00:02:12,800 --> 00:02:16,200
She's been visiting
her mother for a year now.
13
00:02:16,200 --> 00:02:18,866
Those trips she's
been making to Renton.
14
00:02:22,700 --> 00:02:24,466
Why didn't she tell me?
15
00:02:25,833 --> 00:02:28,300
All these years,
she's been lying to me.
16
00:02:36,866 --> 00:02:39,400
Did you know your
wife was pregnant,
Mr. Dunning?
17
00:02:44,633 --> 00:02:46,966
You must
have got that wrong.
18
00:02:46,966 --> 00:02:50,833
Uh, she had a scan
a couple of days ago.
19
00:02:50,833 --> 00:02:53,633
It's confirmed.
She's 16 weeks'.
20
00:02:53,633 --> 00:02:55,666
16 weeks'?
21
00:02:55,666 --> 00:02:57,466
It doesn't even
make any sense.
22
00:02:57,466 --> 00:02:58,966
We haven't been--
23
00:03:01,666 --> 00:03:03,500
We haven't been
intimate in a while.
24
00:03:03,500 --> 00:03:05,533
So are you telling us
you're not the father?
25
00:03:05,533 --> 00:03:08,466
I'm telling you
you've made a mistake.
26
00:03:11,033 --> 00:03:13,400
We understand that
Tara had some problems
27
00:03:13,400 --> 00:03:15,933
after Leo was born.
28
00:03:15,933 --> 00:03:19,200
She was diagnosed
with postpartum psychosis.
29
00:03:24,233 --> 00:03:26,033
She could barely
even look at Leo
30
00:03:26,033 --> 00:03:27,633
the day we brought him home.
31
00:03:29,266 --> 00:03:30,866
I thought it was a touch
of the baby blues,
32
00:03:30,866 --> 00:03:34,666
but...it just got worse.
33
00:03:36,900 --> 00:03:41,033
She told us
Leo had been cursed,
34
00:03:41,033 --> 00:03:42,566
that it wasn't
really her child.
35
00:03:42,566 --> 00:03:44,733
I--I was worried
she might want to hurt him.
36
00:03:44,733 --> 00:03:46,200
That must have
been really hard
37
00:03:46,200 --> 00:03:47,733
on both of you.
38
00:03:50,000 --> 00:03:51,966
The best part of a year
39
00:03:51,966 --> 00:03:54,600
it took her
to get better,
40
00:03:54,600 --> 00:03:57,933
and we decided after that,
we--we couldn't risk
41
00:03:57,933 --> 00:03:59,566
having any more children,
42
00:03:59,566 --> 00:04:02,833
so I know she
isn't pregnant, right?
43
00:04:04,166 --> 00:04:07,866
Look, Rob. Your wife
hasn't been truthful
44
00:04:07,866 --> 00:04:10,566
to you for some time,
45
00:04:10,566 --> 00:04:12,733
so we have to consider
the possibility
46
00:04:12,733 --> 00:04:14,700
that she may have been
having an affair.
47
00:04:14,700 --> 00:04:15,933
No, she wasn't!
48
00:04:15,933 --> 00:04:18,733
Easy, now. Easy.
49
00:04:20,766 --> 00:04:23,300
It may have some bearing
on her disappearance.
50
00:04:23,300 --> 00:04:26,233
You two should be
out there looking for her,
51
00:04:26,233 --> 00:04:27,766
talking to
Jason Dover instead
52
00:04:27,766 --> 00:04:28,933
of coming round here
trying to pick holes
53
00:04:28,933 --> 00:04:31,000
in my marriage!
54
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
I know this is a lot
to take in, Mr. Dunning.
55
00:04:33,500 --> 00:04:35,166
I'd like youse to leave
now, please.
56
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
Yeah?
57
00:04:40,600 --> 00:04:42,000
[Door slams]
58
00:04:44,833 --> 00:04:48,300
She'd been feeding him
a tissue of lies--
59
00:04:48,300 --> 00:04:51,266
her mother,
that charity.
60
00:04:51,266 --> 00:04:53,566
If he'd found out that
she'd been playing away,
61
00:04:53,566 --> 00:04:55,933
then maybe that tipped
him over the edge.
62
00:04:55,933 --> 00:04:57,400
Oh, come on. You saw
his face when we
63
00:04:57,400 --> 00:04:58,633
told him
she was pregnant.
64
00:04:58,633 --> 00:05:00,033
He had no idea.
65
00:05:00,033 --> 00:05:01,666
Well, someone had
a hand in it.
66
00:05:01,666 --> 00:05:03,233
I've just heard back
from Jensen Mills.
67
00:05:03,233 --> 00:05:05,000
The gaffer confirmed
that Jason Dover
68
00:05:05,000 --> 00:05:06,300
was working
with his Rangers
69
00:05:06,300 --> 00:05:07,866
the day that Tara
went missing.
70
00:05:07,866 --> 00:05:09,433
Didn't leave
the team all day.
71
00:05:09,433 --> 00:05:11,433
Huh. Well, that pretty
much rules him out.
72
00:05:11,433 --> 00:05:14,300
Well, I finally cracked
Celia Machin's laptop.
73
00:05:14,300 --> 00:05:16,900
There's a document
saved on her desktop.
74
00:05:16,900 --> 00:05:19,000
♪
75
00:05:19,000 --> 00:05:21,733
Carol: "If you do not take
steps to end the affair,
76
00:05:21,733 --> 00:05:24,533
your wife will
find out everything."
77
00:05:24,533 --> 00:05:29,566
What? Celia Machin is
blackmailing someone?
78
00:05:29,566 --> 00:05:30,833
[Bell ringing]
79
00:05:30,833 --> 00:05:32,066
[Buzzer]
80
00:05:32,066 --> 00:05:33,766
[Latches turning]
81
00:05:33,766 --> 00:05:46,900
♪
82
00:05:46,900 --> 00:05:49,233
I checked Tara's
phone logs,
83
00:05:49,233 --> 00:05:51,066
and apparently,
she phoned you
84
00:05:51,066 --> 00:05:53,333
the morning before
she disappeared.
85
00:05:54,566 --> 00:05:58,066
She must have been inquiring
after her mother.
86
00:05:58,066 --> 00:06:00,600
No, that's not gonna
wash, Dr. Assi,
87
00:06:00,600 --> 00:06:04,100
because we know
that Tara Dunning
was pregnant.
88
00:06:04,100 --> 00:06:06,600
You told us that you
had discussed her
medical history,
89
00:06:06,600 --> 00:06:09,433
postpartum psychosis.
90
00:06:09,433 --> 00:06:11,700
She finds out she's
going to have a baby,
91
00:06:11,700 --> 00:06:14,033
there's a chance
of another breakdown.
92
00:06:14,033 --> 00:06:16,666
Who is the person
she's gonna turn to?
93
00:06:17,933 --> 00:06:21,500
She'd just spoken
to her GP,
94
00:06:21,500 --> 00:06:23,366
rang me to share
the news.
95
00:06:23,366 --> 00:06:25,733
And what advice
did you give her?
96
00:06:25,733 --> 00:06:27,766
I offered to organize her
a termination.
97
00:06:29,200 --> 00:06:30,733
Is that what
Tara wanted?
98
00:06:30,733 --> 00:06:32,900
She couldn't risk
having another baby.
99
00:06:32,900 --> 00:06:35,233
So she makes
a call to you,
100
00:06:35,233 --> 00:06:38,433
and soon after,
she disappears.
101
00:06:38,433 --> 00:06:40,666
Any doctor I know
would be concerned.
102
00:06:40,666 --> 00:06:42,933
I was worried
103
00:06:42,933 --> 00:06:44,600
that she might have done
something stupid.
104
00:06:44,600 --> 00:06:48,100
What? And you didn't
feel the necessity
to share that?
105
00:06:48,100 --> 00:06:50,500
I made her a promise
106
00:06:50,500 --> 00:06:53,100
that anything she
told me would stay
in that room.
107
00:06:53,100 --> 00:06:55,466
Did she tell you
who the father was?
108
00:06:55,466 --> 00:06:56,933
I assumed it
was her husband.
109
00:06:56,933 --> 00:06:59,100
Well, her husband
is none the wiser.
110
00:07:00,900 --> 00:07:03,233
Well, I'm afraid
I can't enlighten you.
111
00:07:05,600 --> 00:07:08,366
Thanks, Dr. Assi.
I'll see meself out.
112
00:07:12,466 --> 00:07:14,766
Oh, by the way,
you don't know
113
00:07:14,766 --> 00:07:17,600
a lady called
Celia Machin
by any chance?
114
00:07:17,600 --> 00:07:21,100
Tara works with her
in a little cafe
in the village.
115
00:07:21,100 --> 00:07:22,666
Not that I remember, no.
116
00:07:22,666 --> 00:07:24,300
Why do you ask?
117
00:07:24,300 --> 00:07:26,933
Because she was found
dead yesterday morning.
118
00:07:26,933 --> 00:07:28,566
Sorry to hear that.
119
00:07:28,566 --> 00:07:31,900
We think both cases
are connected.
120
00:07:31,900 --> 00:07:33,966
You think she's dead,
too, don't you?
121
00:07:33,966 --> 00:07:35,566
♪
122
00:07:35,566 --> 00:07:37,700
I'll tell you
what I think.
123
00:07:37,700 --> 00:07:40,933
I think we will go on
searching till we find her
124
00:07:40,933 --> 00:07:43,933
with or without
your help.
125
00:07:43,933 --> 00:07:50,233
♪
126
00:07:50,233 --> 00:07:51,633
[Door shuts]
127
00:07:51,633 --> 00:07:52,966
♪
128
00:07:52,966 --> 00:07:54,900
[Jazz playing on radio]
129
00:07:54,900 --> 00:07:56,833
♪
130
00:07:56,833 --> 00:08:02,366
Woman: ♪ When I've
been feeling blue ♪
131
00:08:02,366 --> 00:08:07,300
♪ I never wait up,
and I find a-- ♪
132
00:08:07,300 --> 00:08:09,600
[Wind chimes dinging]
133
00:08:15,066 --> 00:08:16,400
Aha!
134
00:08:16,400 --> 00:08:17,600
Annie: Ha ha ha!
135
00:08:17,600 --> 00:08:19,033
I come bearing gifts.
136
00:08:19,033 --> 00:08:20,500
Where the hell'd
you get that?
137
00:08:20,500 --> 00:08:22,000
Well, invite me in,
and I'll tell you.
138
00:08:22,000 --> 00:08:24,200
Yeah. Come on.
Let's get out of this.
139
00:08:24,200 --> 00:08:27,233
It's a nightmare
out here. Here we go.
140
00:08:27,233 --> 00:08:28,933
Ha!
Heh.
141
00:08:28,933 --> 00:08:30,866
So who's looking after
Marling's tonight, then?
142
00:08:30,866 --> 00:08:32,233
Well, Harry's
got that covered.
143
00:08:32,233 --> 00:08:33,466
Oh. Has he?
144
00:08:33,466 --> 00:08:35,166
Settling in nicely,
is he?
145
00:08:35,166 --> 00:08:37,033
Yeah. Well, oh,
146
00:08:37,033 --> 00:08:39,266
he's got big plans
for a makeover.
147
00:08:39,266 --> 00:08:41,566
Chandeliers, red velvet.
148
00:08:41,566 --> 00:08:43,400
Place is gonna look
like a knocking shop.
149
00:08:43,400 --> 00:08:45,900
Oh, no.
150
00:08:45,900 --> 00:08:48,000
Mmm.
151
00:08:48,000 --> 00:08:51,066
Having second thoughts,
are you?
152
00:08:51,066 --> 00:08:52,733
Oh, yeah. Go on.
153
00:08:52,733 --> 00:08:55,200
No. Go on.
Go on, say it.
154
00:08:55,200 --> 00:08:56,966
"Told you so."
No. Come on.
155
00:08:56,966 --> 00:08:58,400
Ha ha ha!
156
00:08:58,400 --> 00:08:59,833
We both wanted
the club to be saved.
157
00:08:59,833 --> 00:09:01,566
Harry come in,
he's turned it around.
158
00:09:01,566 --> 00:09:02,933
Mmm. Yeah. Well, I didn't
think he was gonna
159
00:09:02,933 --> 00:09:05,466
take over the place,
and he--he treats me
160
00:09:05,466 --> 00:09:07,333
like
a glorified barmaid.
161
00:09:07,333 --> 00:09:09,866
Right. Well,
he doesn't know who
he's dealing with
162
00:09:09,866 --> 00:09:11,700
in that case,
I can tell you.
163
00:09:11,700 --> 00:09:13,033
[Glasses clink]
164
00:09:13,033 --> 00:09:15,966
♪
165
00:09:15,966 --> 00:09:18,266
Mmm.
166
00:09:18,266 --> 00:09:20,133
Mm-hmm.
It's good, huh?
167
00:09:20,133 --> 00:09:21,466
Yeah.
168
00:09:23,166 --> 00:09:25,366
Place isn't
the same without you.
169
00:09:25,366 --> 00:09:28,666
♪
170
00:09:28,666 --> 00:09:30,733
Oh, listen, Annie.
171
00:09:30,733 --> 00:09:32,800
I know I haven't
been in, but...
172
00:09:34,900 --> 00:09:37,666
just doesn't feel like
home anymore, you know?
173
00:09:37,666 --> 00:09:44,600
♪
174
00:09:44,600 --> 00:09:46,733
Yeah. Well,
I made a mistake.
175
00:09:48,066 --> 00:09:51,100
Guess I'm gonna
have to live with it.
176
00:09:51,100 --> 00:09:54,933
Tsk. Oh.
177
00:09:54,933 --> 00:09:56,333
Annie.
178
00:09:56,333 --> 00:10:00,133
♪
179
00:10:00,133 --> 00:10:01,366
I'm sorr--
180
00:10:01,366 --> 00:10:02,566
I should get back.
181
00:10:02,566 --> 00:10:03,633
Yeah.
182
00:10:03,633 --> 00:10:06,200
♪
183
00:10:06,200 --> 00:10:08,100
OK.
184
00:10:08,100 --> 00:10:09,500
[Fox screeches]
185
00:10:09,500 --> 00:10:20,133
♪
186
00:10:20,133 --> 00:10:22,966
Yeah. Came down
from Manchester.
187
00:10:22,966 --> 00:10:24,800
Chartered surveyor.
188
00:10:24,800 --> 00:10:26,400
Yeah.
189
00:10:26,400 --> 00:10:29,666
♪
190
00:10:29,666 --> 00:10:32,400
[Tara screaming]
191
00:10:32,400 --> 00:10:34,766
[Sobbing]
192
00:10:34,766 --> 00:10:38,733
♪
193
00:10:38,733 --> 00:10:40,400
Man: You're OK.
Freezing.
194
00:10:40,400 --> 00:10:42,533
Man two: Ambulance
and police.
195
00:10:42,533 --> 00:10:44,400
A lady has been attacked
on the canal path.
196
00:10:44,400 --> 00:10:45,833
Right away.
197
00:10:45,833 --> 00:10:47,366
Man: It's OK.
198
00:10:47,366 --> 00:10:49,566
I--I--I--I...
199
00:10:49,566 --> 00:10:52,066
♪
200
00:10:52,066 --> 00:10:54,266
[Wind whistling]
201
00:10:54,266 --> 00:10:57,366
♪
202
00:11:02,733 --> 00:11:04,866
[Shuddering]
203
00:11:06,266 --> 00:11:14,066
♪
204
00:11:14,066 --> 00:11:16,366
It's rough.
205
00:11:16,366 --> 00:11:18,400
So where'd you
find her?
206
00:11:18,400 --> 00:11:19,866
A couple of fishermen
came across her
207
00:11:19,866 --> 00:11:21,500
on the towpath of
the Dog Rose Canal.
208
00:11:21,500 --> 00:11:23,400
Wow. That's nearly 5 miles
away from where
209
00:11:23,400 --> 00:11:25,033
we found the car.
210
00:11:25,033 --> 00:11:26,966
I know. She told them
that she'd been abducted
211
00:11:26,966 --> 00:11:29,733
and heavily sedated,
held against her will.
212
00:11:29,733 --> 00:11:31,200
She's being seen
by a doctor,
213
00:11:31,200 --> 00:11:32,966
full psych evaluation.
214
00:11:32,966 --> 00:11:34,933
Right. Well, the sooner
we get to talk to her, Paul.
215
00:11:34,933 --> 00:11:36,166
She's in no state
216
00:11:36,166 --> 00:11:37,366
for an in-depth
interrogation.
217
00:11:37,366 --> 00:11:40,566
Ridley's right.
We got to move.
218
00:11:40,566 --> 00:11:42,533
OK. I'll draft
a new statement
219
00:11:42,533 --> 00:11:44,000
to release
to the press.
220
00:11:44,000 --> 00:11:46,133
OK. Thanks.
221
00:11:46,133 --> 00:11:59,333
♪
222
00:11:59,333 --> 00:12:01,266
Tara, hi.
223
00:12:01,266 --> 00:12:08,633
♪
224
00:12:08,633 --> 00:12:12,600
Listen. I know this is
gonna be hard for you.
225
00:12:12,600 --> 00:12:16,000
You said someone
had abducted you.
226
00:12:16,000 --> 00:12:18,600
Do you know
who that person was?
227
00:12:18,600 --> 00:12:23,000
♪
228
00:12:23,000 --> 00:12:25,033
I'd driven up
there to meet him.
229
00:12:27,433 --> 00:12:29,533
Somewhere no one
would see us.
230
00:12:30,833 --> 00:12:32,566
Give us a name, Tara.
231
00:12:35,066 --> 00:12:36,900
Who did this to you?
232
00:12:36,900 --> 00:12:42,966
♪
233
00:12:42,966 --> 00:12:44,600
[Sirens]
234
00:12:44,600 --> 00:12:48,600
♪
235
00:12:48,600 --> 00:12:50,733
Darren: D.C. Lakhan,
Copelton Police.
236
00:12:50,733 --> 00:12:53,233
♪
237
00:12:53,233 --> 00:12:55,000
Vikram Assi,
238
00:12:55,000 --> 00:12:56,466
I'm arresting you
for the abduction
239
00:12:56,466 --> 00:12:58,000
of Tara Dunning.
240
00:12:58,000 --> 00:12:59,700
You do not
have to say anything,
241
00:12:59,700 --> 00:13:01,366
but it may harm your defense
if you do not mention,
242
00:13:01,366 --> 00:13:02,933
when questioned, something
which you later
243
00:13:02,933 --> 00:13:04,566
rely on in court.
244
00:13:04,566 --> 00:13:07,000
Anything you do say may
be given in evidence.
245
00:13:07,000 --> 00:13:09,966
♪
246
00:13:09,966 --> 00:13:11,700
Ridley: OK, Tara.
247
00:13:13,166 --> 00:13:14,733
On you go.
248
00:13:19,366 --> 00:13:21,333
We'd been
having an affair.
249
00:13:22,933 --> 00:13:25,266
It had all ended badly.
250
00:13:25,266 --> 00:13:27,600
And then you found out
you were pregnant.
251
00:13:29,366 --> 00:13:31,800
I called him to
tell him the news.
252
00:13:33,133 --> 00:13:35,233
He wouldn't let me
come to the hospital.
253
00:13:36,600 --> 00:13:39,166
You bought a train ticket
to Renton, didn't you?
254
00:13:39,166 --> 00:13:43,933
Tara, we know your mother
is a patient there.
255
00:13:43,933 --> 00:13:46,600
We spoke to
Mary Jane two days ago.
256
00:13:49,933 --> 00:13:53,000
[Sobs]
257
00:13:55,800 --> 00:13:58,666
Vikram knew my mum
better than anyone.
258
00:14:00,800 --> 00:14:03,066
The condition
I'd inherited.
259
00:14:05,433 --> 00:14:09,833
I think he just saw
me as a fascinating
case study.
260
00:14:09,833 --> 00:14:12,333
And that's when
the affair started.
261
00:14:12,333 --> 00:14:15,900
I was fragile,
vulnerable.
262
00:14:15,900 --> 00:14:17,400
He seemed to be
the only one
263
00:14:17,400 --> 00:14:19,433
who really
understood me.
264
00:14:19,433 --> 00:14:23,566
We know that you were ill
after Leo was born.
265
00:14:23,566 --> 00:14:25,166
I was sectioned.
266
00:14:26,533 --> 00:14:29,333
The prospect
of going through
all of that again,
267
00:14:29,333 --> 00:14:31,866
it terrified me.
268
00:14:31,866 --> 00:14:35,433
And Dr. Assi, he suggested
a termination, didn't he?
269
00:14:40,300 --> 00:14:44,466
I thought a baby might
have changed things,
270
00:14:44,466 --> 00:14:47,700
that with the right care,
271
00:14:47,700 --> 00:14:49,966
we might have had
a future together.
272
00:14:52,866 --> 00:14:55,066
I insisted on seeing him
273
00:14:55,066 --> 00:14:57,366
just to sort things
through.
274
00:14:57,366 --> 00:15:00,900
You went to meet him up
in Colden Crags?
275
00:15:00,900 --> 00:15:05,066
I--I--I dropped Leo
off at school,
276
00:15:05,066 --> 00:15:06,833
and I drove up there.
277
00:15:06,833 --> 00:15:09,100
[Wind blowing]
278
00:15:09,100 --> 00:15:10,433
I wasn't feeling
too good.
279
00:15:10,433 --> 00:15:12,366
I hadn't been
taking my pills.
280
00:15:14,833 --> 00:15:16,700
I can't have
this baby without you!
281
00:15:16,700 --> 00:15:18,166
You're not having
this baby at all.
282
00:15:18,166 --> 00:15:20,666
No. This is your son,
our son!
283
00:15:20,666 --> 00:15:21,666
Do you really think
you're well enough
284
00:15:21,666 --> 00:15:23,133
to have another child?
285
00:15:23,133 --> 00:15:25,300
You can barely look
after yourself!
286
00:15:25,300 --> 00:15:28,100
I was upset, angry.
287
00:15:28,100 --> 00:15:29,600
I was barely
thinking straight.
288
00:15:29,600 --> 00:15:31,633
You think you can just
walk away from this?
289
00:15:31,633 --> 00:15:33,466
I have a wife, a family.
290
00:15:33,466 --> 00:15:35,866
I can't go back
to that farm,
to Rob! I won't...
291
00:15:35,866 --> 00:15:37,400
You've been lying
to him for months.
292
00:15:37,400 --> 00:15:38,800
He never needs to know
about any of this!
293
00:15:38,800 --> 00:15:40,600
Do you really think I'm
gonna go quietly?
294
00:15:40,600 --> 00:15:41,800
And I told him
that everyone was
gonna find out
295
00:15:41,800 --> 00:15:43,466
what kind
of man he was.
296
00:15:46,100 --> 00:15:47,733
He grabbed me.
297
00:15:50,000 --> 00:15:52,866
He wrapped his hands
around my throat.
298
00:15:54,666 --> 00:15:56,166
I fought back.
299
00:15:56,166 --> 00:15:57,766
I--I punched him.
300
00:15:57,766 --> 00:15:59,366
I pushed him off me,
301
00:15:59,366 --> 00:16:01,600
and I got back in my car,
and I drove away,
302
00:16:01,600 --> 00:16:03,400
but I could see that he
was still following me.
303
00:16:03,400 --> 00:16:05,966
[Sobbing]
304
00:16:07,100 --> 00:16:08,633
I panicked.
305
00:16:08,633 --> 00:16:10,800
I lost control,
I went off the road.
306
00:16:10,800 --> 00:16:12,100
[Tires squeal]
307
00:16:12,100 --> 00:16:15,733
♪
308
00:16:15,733 --> 00:16:18,366
The next thing I remember
is waking up on his boat.
309
00:16:18,366 --> 00:16:22,300
Well, how did you
know it was his boat?
310
00:16:22,300 --> 00:16:25,733
We'd met up there
a couple of times.
311
00:16:25,733 --> 00:16:28,500
I don't need to
tell you why.
312
00:16:28,500 --> 00:16:32,366
And he held you
on this boat for 4 days?
313
00:16:32,366 --> 00:16:34,233
He must have
kept me under.
314
00:16:35,833 --> 00:16:39,066
I really
don't remember.
315
00:16:39,066 --> 00:16:41,533
You said that
the affair ended badly.
316
00:16:41,533 --> 00:16:43,400
Can you tell us why?
317
00:16:45,200 --> 00:16:48,700
Vikram said that
somebody had found out,
318
00:16:48,700 --> 00:16:50,600
threatened to tell
his wife.
319
00:16:50,600 --> 00:16:52,100
It was Celia.
320
00:16:53,533 --> 00:16:56,133
I swore her to secrecy.
321
00:16:56,133 --> 00:16:58,266
Ridley: Did you know that
she wrote a letter to him
322
00:16:58,266 --> 00:17:01,100
warning him off?
323
00:17:01,100 --> 00:17:03,500
Not until
a few weeks later.
324
00:17:03,500 --> 00:17:05,000
Ridley: You called her
the morning you went missing,
325
00:17:05,000 --> 00:17:06,266
didn't you?
326
00:17:06,266 --> 00:17:08,200
I should have
been working.
327
00:17:08,200 --> 00:17:09,266
I wanted to make sure
she wasn't snowed under.
328
00:17:09,266 --> 00:17:10,533
Right.
329
00:17:12,266 --> 00:17:15,600
You see, that's strange
because...
330
00:17:15,600 --> 00:17:17,633
she made no reference
to that call
331
00:17:17,633 --> 00:17:20,466
when we spoke to her.
332
00:17:20,466 --> 00:17:22,133
Celia can be forgetful.
333
00:17:24,566 --> 00:17:29,266
Carol: Did you ever discuss
this letter with Vikram?
334
00:17:29,266 --> 00:17:31,100
I told him that
335
00:17:31,100 --> 00:17:34,266
she was just
being overprotective.
336
00:17:34,266 --> 00:17:36,500
♪
337
00:17:36,500 --> 00:17:39,966
Why--why--why
do you ask?
338
00:17:39,966 --> 00:17:41,600
Um...
339
00:17:43,500 --> 00:17:45,866
Tara, I'm afraid I have
to tell you that
340
00:17:45,866 --> 00:17:50,400
while you were missing,
Celia was murdered.
341
00:17:50,400 --> 00:17:52,833
Oh, my God.
342
00:17:52,833 --> 00:17:54,666
This is all my fault.
343
00:17:54,666 --> 00:17:58,066
[Sobbing]
344
00:17:58,066 --> 00:18:03,666
♪
345
00:18:03,666 --> 00:18:05,100
Guard: He would have
had to sign out
346
00:18:05,100 --> 00:18:06,533
whenever he left
the building.
347
00:18:06,533 --> 00:18:08,166
Darren: You've got a record
of his movements
348
00:18:08,166 --> 00:18:09,700
in the past 5 days.
349
00:18:09,700 --> 00:18:11,133
He'd certainly been
coming and going.
350
00:18:11,133 --> 00:18:12,666
Meetings, he said.
351
00:18:12,666 --> 00:18:14,200
You'd need
to check his diary.
352
00:18:14,200 --> 00:18:17,866
Hmm. We'll need a copy
of these logs.
353
00:18:17,866 --> 00:18:21,166
I'm not sure
if I should mention this,
354
00:18:21,166 --> 00:18:23,166
but it might be important.
355
00:18:24,933 --> 00:18:27,933
Off the record,
if that helps.
356
00:18:27,933 --> 00:18:29,533
He'd been pulled up
for fraternizing
357
00:18:29,533 --> 00:18:31,300
with a female patient.
358
00:18:31,300 --> 00:18:34,033
She claimed he'd
abused his position.
359
00:18:34,033 --> 00:18:36,033
He denied it, of course.
360
00:18:36,033 --> 00:18:37,666
Unreliable witness.
361
00:18:37,666 --> 00:18:39,400
The complaint went away.
362
00:18:39,400 --> 00:18:46,766
♪
363
00:18:46,766 --> 00:18:48,766
[Indistinct chatter]
364
00:18:48,766 --> 00:18:55,666
♪
365
00:18:55,666 --> 00:18:57,533
Wendy: Well, someone
had definitely been
sleeping here.
366
00:18:57,533 --> 00:18:59,466
That cardigan,
other items of clothing
367
00:18:59,466 --> 00:19:01,900
were found
under the bed.
368
00:19:01,900 --> 00:19:06,166
We got traces of
lipstick on this glass.
369
00:19:06,166 --> 00:19:08,466
I mean, we'll check
it for Tara's DNA,
370
00:19:08,466 --> 00:19:10,066
any residue
of a sedative.
371
00:19:10,066 --> 00:19:12,900
Mm-hmm. And any, uh,
specific evidence
372
00:19:12,900 --> 00:19:14,633
that Vikram Assi was here.
373
00:19:14,633 --> 00:19:16,300
Oh, his prints are
all over the place,
374
00:19:16,300 --> 00:19:18,000
but that's to be expected
if this is his boat.
375
00:19:18,000 --> 00:19:19,800
Yeah.
376
00:19:19,800 --> 00:19:22,400
What's the story
with these cable ties?
377
00:19:22,400 --> 00:19:24,366
I'm assuming she was
restrained with them,
378
00:19:24,366 --> 00:19:26,166
found the knife
in that cutlery drawer,
379
00:19:26,166 --> 00:19:28,000
and managed to
cut herself free.
380
00:19:28,000 --> 00:19:29,766
Yes, but there were
absolutely no marks
381
00:19:29,766 --> 00:19:32,400
on her wrists
when we interviewed her.
382
00:19:32,400 --> 00:19:34,500
You would expect
to find contusions,
383
00:19:34,500 --> 00:19:36,300
yeah, even if she
had been sedated.
384
00:19:36,300 --> 00:19:38,433
Exactly, and she also
claimed that her assailant
385
00:19:38,433 --> 00:19:39,666
grabbed her by the throat,
and there were
386
00:19:39,666 --> 00:19:41,033
no bruises there either.
387
00:19:41,033 --> 00:19:43,766
I mean, what do you
think's going on
388
00:19:43,766 --> 00:19:45,733
with this young woman?
389
00:19:47,900 --> 00:19:49,400
It can be difficult
sometimes
390
00:19:49,400 --> 00:19:52,233
to manage expectations.
391
00:19:52,233 --> 00:19:54,000
Expectations?
392
00:19:55,966 --> 00:19:58,633
I had trouble
bonding with both
of my children.
393
00:19:58,633 --> 00:20:02,433
Tricky deliveries,
first few months
a bit of a slog,
394
00:20:02,433 --> 00:20:04,033
exhaustion, anxiety.
395
00:20:04,033 --> 00:20:06,366
I just wanted someone
to take them away.
396
00:20:06,366 --> 00:20:09,700
I know what she must
have been going through
397
00:20:09,700 --> 00:20:14,533
and that feeling that
you're less of a woman.
398
00:20:14,533 --> 00:20:18,233
I'm--I'm sorry, Wendy.
I really didn't know.
399
00:20:18,233 --> 00:20:20,900
It isn't really something
one tends to share,
400
00:20:20,900 --> 00:20:22,733
even with old friends.
401
00:20:22,733 --> 00:20:25,200
Give me a crime scene
any day.
402
00:20:28,800 --> 00:20:32,600
Oh, yeah. By the way,
that Inner Wheel thing,
403
00:20:32,600 --> 00:20:34,433
count me in.
404
00:20:37,333 --> 00:20:39,233
I'll keep you posted.
405
00:20:40,833 --> 00:20:43,266
This is a copy of
a blackmail letter sent
406
00:20:43,266 --> 00:20:45,900
to you by Celia Machin.
407
00:20:45,900 --> 00:20:48,033
I'd like you
to read it, please.
408
00:20:56,266 --> 00:20:58,333
Hmm.
409
00:20:58,333 --> 00:21:00,566
Arrived at the hospital
a few weeks ago.
410
00:21:00,566 --> 00:21:02,533
The letter
was anonymous.
411
00:21:02,533 --> 00:21:04,233
So you're admitting to
being in a relationship
412
00:21:04,233 --> 00:21:06,233
with Tara Dunning?
413
00:21:06,233 --> 00:21:09,066
We had an ill-advised
fling.
414
00:21:09,066 --> 00:21:10,633
It was a mistake.
I ended it.
415
00:21:10,633 --> 00:21:12,666
Ridley: She was a very
vulnerable girl,
416
00:21:12,666 --> 00:21:15,066
and she came to you
looking for help,
417
00:21:15,066 --> 00:21:17,166
and you abused
that trust.
418
00:21:17,166 --> 00:21:19,266
A lapse of judgment.
419
00:21:19,266 --> 00:21:22,033
That's not the phrase
I would use, Dr. Assi.
420
00:21:22,033 --> 00:21:24,266
Did you go up to meet
Tara at Colden Crags
421
00:21:24,266 --> 00:21:25,733
the day she disappeared?
422
00:21:25,733 --> 00:21:27,566
We checked
your log books
423
00:21:27,566 --> 00:21:29,433
with the head of security
up at Renton,
424
00:21:29,433 --> 00:21:32,533
so we know there
wasn't a conference.
425
00:21:35,800 --> 00:21:38,333
She called me to tell
me she was pregnant.
426
00:21:40,333 --> 00:21:42,133
She claimed
that the baby was mine,
427
00:21:42,133 --> 00:21:45,133
but she was manic,
unpredictable.
428
00:21:45,133 --> 00:21:46,800
I couldn't let her
come to the hospital.
429
00:21:46,800 --> 00:21:49,633
So what, she became
some kind of liability
430
00:21:49,633 --> 00:21:51,500
that you no longer
had control of?
431
00:21:51,500 --> 00:21:53,100
She seemed to think that
we could have had
432
00:21:53,100 --> 00:21:54,466
some kind
of future together.
433
00:21:54,466 --> 00:21:56,033
But that was never
gonna happen.
434
00:21:56,033 --> 00:21:57,633
I wasn't about to
jeopardize my marriage.
435
00:21:57,633 --> 00:21:59,266
Oh, right. OK.
436
00:21:59,266 --> 00:22:01,000
Well, that might
explain why you were
437
00:22:01,000 --> 00:22:02,500
lying through your teeth.
438
00:22:02,500 --> 00:22:04,200
I had a reputation
to consider.
439
00:22:04,200 --> 00:22:06,500
Let's consider
your reputation.
440
00:22:06,500 --> 00:22:08,100
You've got a bit of form
about getting
441
00:22:08,100 --> 00:22:09,700
too close to your patients,
haven't you?
442
00:22:09,700 --> 00:22:11,633
She was
a convicted offender
443
00:22:11,633 --> 00:22:13,233
with a dubious history.
444
00:22:13,233 --> 00:22:14,833
I was cleared of
any major wrongdoing.
445
00:22:14,833 --> 00:22:17,466
Meaning it was nicely brushed
underneath the carpet.
446
00:22:17,466 --> 00:22:20,100
Carol: You own a narrowboat,
don't you?
447
00:22:20,100 --> 00:22:22,966
On the Dog Rose Canal,
moored in the marina
448
00:22:22,966 --> 00:22:24,800
about a mile along
the towpath
449
00:22:24,800 --> 00:22:26,233
from Colden Lock.
450
00:22:26,233 --> 00:22:29,033
We use it for
family holidays.
451
00:22:29,033 --> 00:22:31,533
We have here a statement
from Tara Dunning
452
00:22:31,533 --> 00:22:34,033
claiming that you
held her there
453
00:22:34,033 --> 00:22:35,633
against her will.
454
00:22:35,633 --> 00:22:36,966
What?
455
00:22:36,966 --> 00:22:38,733
She was found
on the towpath
456
00:22:38,733 --> 00:22:41,733
traumatized and confused.
457
00:22:41,733 --> 00:22:43,766
This is her cardigan
that was found
458
00:22:43,766 --> 00:22:45,766
on your boat, Dr. Assi.
459
00:22:45,766 --> 00:22:47,633
Would you care to
explain to us
460
00:22:47,633 --> 00:22:48,966
how it got there?
461
00:22:48,966 --> 00:22:50,166
I have no idea.
462
00:22:50,166 --> 00:22:52,666
Her DNA is
all over the boat,
463
00:22:52,666 --> 00:22:55,933
so the evidence suggests
that she is telling the truth.
464
00:22:55,933 --> 00:22:59,500
Tara Dunning is
a fantasist.
465
00:22:59,500 --> 00:23:01,066
The delusions, paranoia,
they're symptomatic
466
00:23:01,066 --> 00:23:02,500
of her illness.
467
00:23:02,500 --> 00:23:04,700
Carol: You have
unrestricted access
468
00:23:04,700 --> 00:23:07,366
to a controlled drugs
cabinet.
469
00:23:07,366 --> 00:23:10,000
Is that right?
470
00:23:10,000 --> 00:23:11,600
It's hardly unusual.
471
00:23:11,600 --> 00:23:13,300
I am the clinical lead.
472
00:23:13,300 --> 00:23:15,800
Tara Dunning was sedated
when we found her.
473
00:23:15,800 --> 00:23:17,833
She's been tested
by a doctor.
474
00:23:17,833 --> 00:23:19,166
Those are the kind
of drugs anybody
475
00:23:19,166 --> 00:23:22,066
in Renton could get
their hands on.
476
00:23:22,066 --> 00:23:24,400
She was pregnant, yes?
477
00:23:24,400 --> 00:23:25,700
Now, do you really
think
478
00:23:25,700 --> 00:23:27,200
I'd risk harming
my own child?
479
00:23:27,200 --> 00:23:29,600
Well, you'd already
suggested a termination.
480
00:23:29,600 --> 00:23:31,900
Maybe that's the only reason
she's still alive.
481
00:23:31,900 --> 00:23:35,466
Which brings us nicely
back to this letter.
482
00:23:35,466 --> 00:23:37,666
See, Tara Dunning
has implicated you
483
00:23:37,666 --> 00:23:39,133
in the death
of Celia Machin.
484
00:23:39,133 --> 00:23:40,433
I've already told you
I've never heard
485
00:23:40,433 --> 00:23:41,933
of this Celia Machin.
486
00:23:41,933 --> 00:23:45,300
Well, Tara remembers
things differently.
487
00:23:45,300 --> 00:23:47,900
She says she gave
you her name.
488
00:23:47,900 --> 00:23:51,533
Yeah. The name of the only
other person who knew
489
00:23:51,533 --> 00:23:53,133
about your affair,
490
00:23:53,133 --> 00:23:56,133
which gives you motive
for wanting her dead.
491
00:23:56,133 --> 00:23:58,033
Clearly, she's
trying to set me up.
492
00:23:58,033 --> 00:24:00,233
This is her twisted
idea of payback.
493
00:24:00,233 --> 00:24:02,200
All because you
ended things.
494
00:24:02,200 --> 00:24:04,633
You really have a high opinion
of yourself, don't you?
495
00:24:04,633 --> 00:24:07,066
If you seriously think
I'm capable of murder...
496
00:24:07,066 --> 00:24:10,033
♪
497
00:24:10,033 --> 00:24:12,133
you're even more
deluded than she is.
498
00:24:12,133 --> 00:24:19,300
♪
499
00:24:19,300 --> 00:24:22,533
Make way, please.
Move to the side.
500
00:24:22,533 --> 00:24:24,700
Make way.
Thank you very much.
501
00:24:24,700 --> 00:24:26,566
[Reporters clamoring]
502
00:24:26,566 --> 00:24:28,366
[Camera shutter clicks]
503
00:24:28,366 --> 00:24:39,500
♪
504
00:24:39,500 --> 00:24:41,400
[Car doors open]
505
00:24:41,400 --> 00:24:48,166
♪
506
00:24:48,166 --> 00:24:50,033
Oh, my baby!
507
00:24:50,033 --> 00:24:51,766
Mummy!
508
00:24:51,766 --> 00:24:53,666
Oh, my darling.
509
00:24:53,666 --> 00:25:04,500
♪
510
00:25:04,500 --> 00:25:07,300
Carol: The press have asked
for a photo call.
511
00:25:07,300 --> 00:25:10,333
It's not often
these things have
a happy ending.
512
00:25:10,333 --> 00:25:14,533
Yeah, uh, maybe
in a day or two.
513
00:25:14,533 --> 00:25:16,233
She's still
pretty traumatized.
514
00:25:16,233 --> 00:25:19,266
Sure. Whenever you're
both ready.
515
00:25:21,000 --> 00:25:22,133
How are you feeling?
516
00:25:22,133 --> 00:25:23,666
Yeah. I'm fine.
517
00:25:23,666 --> 00:25:25,366
You need to
stop fussing.
518
00:25:25,366 --> 00:25:28,633
You need to sit down
and put your feet up.
519
00:25:28,633 --> 00:25:30,400
Got to think
of the baby now.
520
00:25:30,400 --> 00:25:32,666
Yeah?
521
00:25:32,666 --> 00:25:34,566
We'll send
a liaison officer here
522
00:25:34,566 --> 00:25:36,233
first thing
in the morning.
523
00:25:36,233 --> 00:25:39,900
They'll talk you through
what happens next.
524
00:25:39,900 --> 00:25:41,600
Come on.
525
00:25:51,500 --> 00:25:53,700
Goodwin's insisting
we talk to the press.
526
00:25:53,700 --> 00:25:55,566
I've got a suspect
in custody,
527
00:25:55,566 --> 00:25:57,666
and we're gonna
have to release him.
528
00:25:57,666 --> 00:25:59,366
Still maintaining
his innocence, yeah?
529
00:25:59,366 --> 00:26:01,066
Assi's done nothing
but lie to us.
530
00:26:01,066 --> 00:26:03,066
That's right.
531
00:26:03,066 --> 00:26:04,766
Or has he?
532
00:26:04,766 --> 00:26:07,166
You don't
sound convinced.
533
00:26:07,166 --> 00:26:09,966
Well, he says he's got
a cast-iron alibi that he
534
00:26:09,966 --> 00:26:12,466
was with his wife
the night that Celia
was murdered.
535
00:26:12,466 --> 00:26:14,333
Maybe she's
covering for him.
536
00:26:14,333 --> 00:26:15,866
Let's think about this.
537
00:26:15,866 --> 00:26:17,933
Vikram Assi--he breaks
into Celia's house
538
00:26:17,933 --> 00:26:20,100
with the intention
of removing any evidence
539
00:26:20,100 --> 00:26:22,633
that might tie him
to Tara's disappearance.
540
00:26:22,633 --> 00:26:25,100
I mean, what
would he take?
541
00:26:25,100 --> 00:26:26,566
Well, why wouldn't
he take the laptop?
542
00:26:26,566 --> 00:26:28,200
Why wouldn't he
take the laptop?
543
00:26:28,200 --> 00:26:30,800
When you're
ready, Carol?
544
00:26:30,800 --> 00:26:32,333
I'm gonna take
another look
at that house.
545
00:26:32,333 --> 00:26:33,566
Good idea.
546
00:26:33,566 --> 00:26:34,700
Goodwin: Ahem.
547
00:26:36,300 --> 00:26:46,400
♪
548
00:26:46,400 --> 00:26:50,166
♪
549
00:26:50,166 --> 00:27:01,000
♪
550
00:27:01,000 --> 00:27:02,500
Ridley: Thanks.
551
00:27:02,500 --> 00:28:06,500
♪
552
00:28:06,500 --> 00:28:08,100
Wendy: Still writing
up my notes.
553
00:28:08,100 --> 00:28:10,600
Be a couple
of hours yet.
554
00:28:10,600 --> 00:28:13,533
Ropinirole--
is that a drug that
you would prescribe
555
00:28:13,533 --> 00:28:15,033
for Parkinson's?
556
00:28:15,033 --> 00:28:16,866
It's used to
control tremors.
Why do you ask?
557
00:28:16,866 --> 00:28:18,200
What about
the side effects?
558
00:28:18,200 --> 00:28:20,033
Would it induce
drowsiness?
559
00:28:20,033 --> 00:28:22,500
If taken in a large
enough dosage, yes.
560
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
We've been looking
in the wrong place.
561
00:28:25,000 --> 00:28:26,900
Those threads that you found
on Celia Machin's body
562
00:28:26,900 --> 00:28:28,133
up at the murder scene,
563
00:28:28,133 --> 00:28:29,800
have you found
a match yet?
564
00:28:29,800 --> 00:28:31,733
Nothing as yet.
565
00:28:31,733 --> 00:28:34,566
You might want to
check those against
Tara's cardigan.
566
00:28:34,566 --> 00:28:42,566
♪
567
00:28:42,566 --> 00:28:44,733
[Wind blowing]
568
00:28:46,000 --> 00:28:52,966
♪
569
00:28:52,966 --> 00:28:55,366
Haven't you asked
her enough questions?
570
00:28:55,366 --> 00:28:58,066
I'm not gonna
keep her long.
571
00:28:58,066 --> 00:29:00,100
We're gonna try
and make things work,
572
00:29:00,100 --> 00:29:02,233
put all this behind us.
573
00:29:02,233 --> 00:29:19,200
♪
574
00:29:19,200 --> 00:29:20,800
Tara.
575
00:29:20,800 --> 00:29:23,666
♪
576
00:29:27,633 --> 00:29:29,433
It is a truly
awful thing, Tara,
577
00:29:29,433 --> 00:29:31,233
to lose a loved one.
578
00:29:33,000 --> 00:29:35,033
My dad was
a piece of work...
579
00:29:36,600 --> 00:29:38,433
but he didn't
deserve that.
580
00:29:38,433 --> 00:29:41,033
No.
581
00:29:41,033 --> 00:29:42,866
And then your mum was
institutionalized.
582
00:29:42,866 --> 00:29:47,133
I mean, you lost both
your parents, Tara.
583
00:29:47,133 --> 00:29:49,533
For a long time,
I hated her.
584
00:29:52,233 --> 00:29:55,200
And then you got
the bipolar diagnosis,
585
00:29:55,200 --> 00:29:57,600
and things began
to make sense.
586
00:29:59,200 --> 00:30:02,133
I always knew there
was a part of her
587
00:30:02,133 --> 00:30:06,033
just...sitting in here,
you know.
588
00:30:08,833 --> 00:30:12,500
No one in the village
I could ever really talk to.
589
00:30:12,500 --> 00:30:17,333
And then Celia stepped
up to fill the void.
590
00:30:19,566 --> 00:30:21,933
She'd got it into her head
that I needed her.
591
00:30:24,100 --> 00:30:26,166
The mother that
I never had.
592
00:30:28,966 --> 00:30:30,900
You remember that
telephone call you made
593
00:30:30,900 --> 00:30:32,933
that morning
594
00:30:32,933 --> 00:30:35,533
to check up on her,
see if she was OK?
595
00:30:35,533 --> 00:30:37,233
Yeah. That's right.
596
00:30:39,266 --> 00:30:42,366
Well, that phone call
was recorded at 4:18
in the afternoon,
597
00:30:42,366 --> 00:30:43,833
which means
that it was made
598
00:30:43,833 --> 00:30:46,200
after you met
Vikram Assi.
599
00:30:49,600 --> 00:30:51,433
It must have been later.
600
00:30:53,900 --> 00:30:58,333
Like I said, I really
don't remember much.
601
00:31:00,233 --> 00:31:03,366
All right.
602
00:31:03,366 --> 00:31:05,966
Well, let's see what
you do remember.
603
00:31:10,233 --> 00:31:12,833
We're gonna have
to take this
down to the station.
604
00:31:20,933 --> 00:31:22,833
Tara.
605
00:31:37,533 --> 00:31:40,366
Forensics have tested
the tire tracks found
606
00:31:40,366 --> 00:31:42,366
at the crash scene.
607
00:31:42,366 --> 00:31:45,733
They've confirmed a match
for Celia Machin's car.
608
00:31:45,733 --> 00:31:49,166
Ridley: So it wasn't
Vikram Assi who abducted you.
609
00:31:49,166 --> 00:31:50,733
Tara: You think I'm
gonna go quietly?
610
00:31:50,733 --> 00:31:53,800
♪
611
00:31:53,800 --> 00:31:55,300
Vikram:
We're done here.
612
00:31:55,300 --> 00:32:11,400
♪
613
00:32:11,400 --> 00:32:13,733
[Scream echoing]
614
00:32:13,733 --> 00:32:27,200
♪
615
00:32:27,200 --> 00:32:29,333
[Cell phone ringing]
616
00:32:29,333 --> 00:32:31,466
Ohh!
617
00:32:31,466 --> 00:32:34,300
Aah!
618
00:32:34,300 --> 00:32:35,566
[Tires squeal]
619
00:32:35,566 --> 00:32:39,666
[Crash, horn honks]
620
00:32:39,666 --> 00:32:53,333
♪
621
00:32:53,333 --> 00:32:55,400
[Shallow breathing]
622
00:32:55,400 --> 00:33:00,366
♪
623
00:33:00,366 --> 00:33:01,566
Agh.
624
00:33:01,566 --> 00:33:09,166
♪
625
00:33:09,166 --> 00:33:11,500
[Gasping]
626
00:33:14,100 --> 00:33:15,766
Agh!
627
00:33:17,100 --> 00:33:18,533
[Groans]
628
00:33:18,533 --> 00:33:20,933
[Telephone ringing]
629
00:33:25,366 --> 00:33:27,566
Hello. Celia Machin.
630
00:33:27,566 --> 00:33:29,900
Carol: We also found a match
for the palm print that
631
00:33:29,900 --> 00:33:32,200
was found on the window
of your vehicle.
632
00:33:32,200 --> 00:33:33,866
♪
633
00:33:33,866 --> 00:33:35,466
[Muffled]
634
00:33:38,866 --> 00:33:40,900
What have you done?
635
00:33:40,900 --> 00:33:42,933
Carol: She drove you
back to her place.
636
00:33:42,933 --> 00:33:44,666
Nowhere else to go.
637
00:33:46,533 --> 00:33:50,766
We found some woolen fibers
on Celia Machin's body.
638
00:33:50,766 --> 00:33:54,133
They match the ones
from this cardigan
639
00:33:54,133 --> 00:33:56,900
that you left on
Vikram Assi's boat.
640
00:33:56,900 --> 00:33:59,600
So...
641
00:33:59,600 --> 00:34:04,666
you...are the link
that we've been missing.
642
00:34:04,666 --> 00:34:11,566
♪
643
00:34:11,566 --> 00:34:15,400
She offered to put me
up, just one night,
644
00:34:15,400 --> 00:34:18,700
she said, to lie low
and consider my options.
645
00:34:18,700 --> 00:34:21,033
This was the night you
were reported missing.
646
00:34:21,033 --> 00:34:23,500
I was gonna message Rob
647
00:34:23,500 --> 00:34:26,633
just to let him know
I was safe.
648
00:34:26,633 --> 00:34:29,266
Realized I'd left
my phone in the car.
649
00:34:29,266 --> 00:34:33,466
You could have called him
from Celia's landline.
650
00:34:33,466 --> 00:34:36,000
What would I
have told him?
651
00:34:36,000 --> 00:34:39,066
Celia: Now I'm going to
go and find something
652
00:34:39,066 --> 00:34:41,133
to help you sleep.
653
00:34:41,133 --> 00:34:45,133
Things will always look
better in the morning.
654
00:34:45,133 --> 00:34:47,133
Poor Celia.
655
00:34:47,133 --> 00:34:50,233
All she ever wanted was
somebody to need her.
656
00:34:50,233 --> 00:34:51,866
But she smothered me,
657
00:34:51,866 --> 00:34:53,366
meddling in my life.
658
00:34:53,366 --> 00:34:55,133
She wasn't
helping anyone.
659
00:34:55,133 --> 00:34:57,366
Ridley: You were in the house,
and all the time,
660
00:34:57,366 --> 00:34:59,600
the police were out
there looking for you.
661
00:35:01,600 --> 00:35:04,566
The pill she gave me
must've knocked me out
662
00:35:04,566 --> 00:35:06,333
for hours at a time.
663
00:35:06,333 --> 00:35:08,333
[Scraping]
664
00:35:08,333 --> 00:35:15,666
♪
665
00:35:15,666 --> 00:35:17,500
Tara, voice-over: I woke up
in the spare room.
666
00:35:17,500 --> 00:35:24,200
♪
667
00:35:24,200 --> 00:35:26,400
[Knock on door]
668
00:35:26,400 --> 00:35:31,633
♪
669
00:35:31,633 --> 00:35:34,866
She was at the front door
talking to someone.
670
00:35:34,866 --> 00:35:36,566
Ridley, voice-over:
Jason Dover.
671
00:35:36,566 --> 00:35:38,766
I have no idea what
happened to Tara Dunning.
672
00:35:38,766 --> 00:35:40,566
Celia: I want you
off my property,
673
00:35:40,566 --> 00:35:42,566
or I shall have to
call the police.
674
00:35:42,566 --> 00:35:46,666
♪
675
00:35:46,666 --> 00:35:48,600
Carol, voice-over:
He had no idea who Celia
676
00:35:48,600 --> 00:35:50,600
was hiding upstairs.
677
00:35:50,600 --> 00:35:53,333
♪
678
00:35:53,333 --> 00:35:55,033
[Latch rattling]
679
00:35:55,033 --> 00:35:57,133
[Knock on door]
680
00:35:57,133 --> 00:35:58,533
[Door opens]
681
00:35:58,533 --> 00:36:02,666
♪
682
00:36:02,666 --> 00:36:06,033
Celia: Ah. Tea?
683
00:36:06,033 --> 00:36:07,966
How long have
I been out?
684
00:36:07,966 --> 00:36:10,266
A few hours.
685
00:36:10,266 --> 00:36:13,066
I thought it best
to let you sleep.
686
00:36:13,066 --> 00:36:14,900
I better get back
to the farm.
687
00:36:14,900 --> 00:36:16,266
Rob will be
going spare.
688
00:36:16,266 --> 00:36:17,633
No.
689
00:36:17,633 --> 00:36:19,733
You need to rest.
690
00:36:19,733 --> 00:36:21,300
You go back home,
691
00:36:21,300 --> 00:36:23,033
he'll be asking all
sorts of questions.
692
00:36:23,033 --> 00:36:25,800
We argued
693
00:36:25,800 --> 00:36:27,766
on the landing.
694
00:36:27,766 --> 00:36:29,466
Celia: There's nothing
for you on that farm!
695
00:36:29,466 --> 00:36:30,733
Tara, voice-over:
She was unhinged.
696
00:36:30,733 --> 00:36:31,866
You've told me so
often enough!
697
00:36:31,866 --> 00:36:33,233
Tara, voice-over:
deranged.
698
00:36:33,233 --> 00:36:34,633
Tara: ...thanks to you
and your meddling.
699
00:36:34,633 --> 00:36:36,100
You've already ruined
things with Vikram.
700
00:36:36,100 --> 00:36:37,900
He didn't want you.
701
00:36:37,900 --> 00:36:40,433
You should be grateful
I put an end to it.
702
00:36:40,433 --> 00:36:42,433
You can stay
here with me.
703
00:36:42,433 --> 00:36:44,600
I don't want to be
anywhere near you.
704
00:36:44,600 --> 00:36:47,000
You have never known
a proper mother's love.
705
00:36:47,000 --> 00:36:48,433
That's why you're
such a mess.
706
00:36:48,433 --> 00:36:49,633
Get out of my way!
707
00:36:49,633 --> 00:36:52,000
Aah!
708
00:36:52,000 --> 00:36:54,333
[Thudding]
709
00:36:54,333 --> 00:37:07,966
♪
710
00:37:07,966 --> 00:37:10,433
I could tell right away
she was already dead.
711
00:37:13,200 --> 00:37:16,100
Well, no.
[Inhales]
712
00:37:16,100 --> 00:37:18,666
You see, that's another
lie you've just told us
713
00:37:18,666 --> 00:37:21,266
because we know it took
her a long time to die,
714
00:37:21,266 --> 00:37:23,600
so what the hell
were you doing,
715
00:37:23,600 --> 00:37:27,566
just sitting there
watching her?
716
00:37:27,566 --> 00:37:29,666
♪
717
00:37:29,666 --> 00:37:31,933
[Celia gasping]
718
00:37:31,933 --> 00:37:48,733
♪
719
00:37:48,733 --> 00:37:50,333
[Long exhale]
720
00:37:50,333 --> 00:37:52,566
Ridley: You could have
phoned the police,
721
00:37:52,566 --> 00:37:55,466
telephoned an ambulance.
722
00:37:55,466 --> 00:37:57,033
Could have told him
you were drugged.
723
00:37:57,033 --> 00:37:58,433
You could have told
them what happened.
724
00:37:58,433 --> 00:37:59,733
I saw what they
did to my mother.
725
00:37:59,733 --> 00:38:01,466
Locked up
in that place.
726
00:38:01,466 --> 00:38:02,700
I was never gonna
let that happen to me.
727
00:38:02,700 --> 00:38:21,700
♪
728
00:38:21,700 --> 00:38:23,300
Unh!
729
00:38:23,300 --> 00:38:29,700
♪
730
00:38:29,700 --> 00:38:32,433
So when did you go
to the narrowboat?
731
00:38:34,300 --> 00:38:36,366
I waited
till it were dark,
732
00:38:36,366 --> 00:38:39,500
and I walked
along the towpath.
733
00:38:39,500 --> 00:38:43,933
While you were mulling
over framing Vikram Assi.
734
00:38:43,933 --> 00:38:46,933
He thought he could
just write me off,
735
00:38:46,933 --> 00:38:48,800
that I'd
disappear silently.
736
00:38:48,800 --> 00:38:52,133
I mean, you were
willing to send him--
737
00:38:52,133 --> 00:38:55,766
I mean, you wanted him
to go down for a murder.
738
00:38:55,766 --> 00:38:57,833
He needed to be
taught a lesson.
739
00:38:57,833 --> 00:39:00,000
[Scoffs]
740
00:39:00,000 --> 00:39:02,666
Carol: I have spent my entire
career trying to get
741
00:39:02,666 --> 00:39:04,733
women to be believed.
742
00:39:04,733 --> 00:39:07,600
You've just made
my job that much harder.
743
00:39:07,600 --> 00:39:11,600
♪
744
00:39:11,600 --> 00:39:16,333
This interview is
terminated at 2:58 p.m.
745
00:39:16,333 --> 00:39:20,366
♪
746
00:39:25,366 --> 00:39:27,466
Hey.
747
00:39:27,466 --> 00:39:29,000
Thought I'd blag
a lift home.
748
00:39:29,000 --> 00:39:32,033
Hmm. I think we can
manage that.
749
00:39:32,033 --> 00:39:33,533
How'd it go today?
750
00:39:33,533 --> 00:39:34,800
Yeah. Good.
751
00:39:34,800 --> 00:39:36,933
Streets
never been so clean.
752
00:39:42,033 --> 00:39:43,633
Dean.
753
00:39:46,800 --> 00:39:48,266
Charged her?
754
00:39:48,266 --> 00:39:50,066
Yeah. Murder,
755
00:39:50,066 --> 00:39:51,666
perverting
the course of justice.
756
00:39:51,666 --> 00:39:53,033
Never seen that coming.
757
00:39:53,033 --> 00:39:54,733
Yeah. I guess sometimes
758
00:39:54,733 --> 00:39:56,733
you just got to trust
your gut instinct.
759
00:39:56,733 --> 00:39:58,533
Speaking of which.
760
00:40:03,200 --> 00:40:04,666
Thanks, Ridley.
761
00:40:04,666 --> 00:40:06,033
If you got a debt,
pay it.
762
00:40:06,033 --> 00:40:07,666
Absolutely.
763
00:40:07,666 --> 00:40:08,766
I'm gonna get home
to the family.
764
00:40:08,766 --> 00:40:10,800
You do that.
Night, mate.
765
00:40:21,633 --> 00:40:23,366
Hey, Annie.
766
00:40:28,500 --> 00:40:29,933
Come on.
767
00:40:29,933 --> 00:40:31,700
What's up?
768
00:40:31,700 --> 00:40:33,333
You've been off
with me a couple
of days now.
769
00:40:33,333 --> 00:40:35,100
Oh. Surprised
you even noticed.
770
00:40:35,100 --> 00:40:37,600
You know--heh--
771
00:40:37,600 --> 00:40:40,400
you know, if this is
about the other day,
772
00:40:40,400 --> 00:40:42,000
I could step aside
from the club,
773
00:40:42,000 --> 00:40:44,433
so you have
no distractions.
774
00:40:48,500 --> 00:40:53,066
It's not just the club
that's the problem, Harry.
775
00:40:53,066 --> 00:40:56,466
Are you seriously
giving me the brushoff
776
00:40:56,466 --> 00:40:59,966
just because I might have
stepped on your toes?
777
00:40:59,966 --> 00:41:01,566
Heh.
778
00:41:01,566 --> 00:41:03,366
You know, I've had
a lot of fun,
779
00:41:03,366 --> 00:41:07,366
but I think it's time
we ended things.
780
00:41:07,366 --> 00:41:09,933
Ended things?
Yeah.
781
00:41:09,933 --> 00:41:12,000
We're just getting
started, Annie.
782
00:41:12,000 --> 00:41:14,433
I mean, I've got great
plans for this place.
783
00:41:14,433 --> 00:41:16,000
Yeah, well, I've
made up my mind.
784
00:41:16,000 --> 00:41:17,400
You know, this club
was on its knees
785
00:41:17,400 --> 00:41:19,000
before I stepped in,
so a bit of gratitude
786
00:41:19,000 --> 00:41:20,600
wouldn't go amiss.
787
00:41:20,600 --> 00:41:22,466
I'll be grateful when
I see the back of you.
788
00:41:22,466 --> 00:41:24,133
And What about
my stake in the club?
789
00:41:24,133 --> 00:41:25,500
You owe me.
790
00:41:25,500 --> 00:41:27,033
Ridley: We'll find a way
to pay you back.
791
00:41:27,033 --> 00:41:28,733
[Door shuts]
792
00:41:28,733 --> 00:41:31,433
Oh, your timing is
impeccable as usual.
793
00:41:31,433 --> 00:41:33,500
Y-y-you two planned this
together, did you?
794
00:41:33,500 --> 00:41:35,266
No, no, no, no.
795
00:41:35,266 --> 00:41:36,800
You heard
the lady, though.
796
00:41:36,800 --> 00:41:38,566
She wants you
to leave now.
797
00:41:38,566 --> 00:41:40,166
And if I decide
not to sell?
798
00:41:40,166 --> 00:41:42,233
Well, I might just
call some of my friends
799
00:41:42,233 --> 00:41:43,733
in the Fraud Squad.
800
00:41:43,733 --> 00:41:44,966
Got nothing to hide.
801
00:41:44,966 --> 00:41:46,466
Really? You're as bent
802
00:41:46,466 --> 00:41:48,466
as a dog's hind leg, Harry,
and you know it.
803
00:41:48,466 --> 00:41:50,366
Speaking of which,
804
00:41:50,366 --> 00:41:53,266
been meaning to
give you this back.
805
00:41:53,266 --> 00:41:55,200
It isn't really me.
806
00:42:00,500 --> 00:42:02,666
I think you're making
a big mistake, Annie.
807
00:42:02,666 --> 00:42:05,366
Well, my club,
my rules.
808
00:42:05,366 --> 00:42:07,166
You know where
the door is.
809
00:42:13,833 --> 00:42:15,800
I'll give it 6 months.
810
00:42:21,600 --> 00:42:24,033
I need
a bloody drink.
811
00:42:24,033 --> 00:42:25,666
Me, too.
812
00:42:29,300 --> 00:42:32,466
So how exactly are we
gonna pay him back?
813
00:42:32,466 --> 00:42:33,966
We're flat broke.
814
00:42:33,966 --> 00:42:35,633
Yeah. I know, Annie,
but look.
815
00:42:35,633 --> 00:42:38,966
You know, Marling's has never
let us down in the past.
816
00:42:42,133 --> 00:42:44,500
You know,
some of his ideas
weren't half bad.
817
00:42:44,500 --> 00:42:47,100
What, chandeliers?
Are you joking me?
818
00:42:47,100 --> 00:42:48,566
There's no way--
Oh, I don't know.
819
00:42:48,566 --> 00:42:49,933
What?
Get a couple
of chandeliers.
820
00:42:49,933 --> 00:42:52,200
Heh heh heh.
[Glasses clink]
821
00:42:52,200 --> 00:42:53,566
To Marling's.
822
00:42:53,566 --> 00:42:55,133
To Marling's.
823
00:42:55,133 --> 00:42:57,566
[Band playing]
824
00:42:57,566 --> 00:43:10,933
♪
825
00:43:10,933 --> 00:43:13,933
♪ Do you know why ♪
826
00:43:13,933 --> 00:43:17,966
♪ You've got feelings
in your heart? ♪
827
00:43:17,966 --> 00:43:21,666
♪ Don't let the fear
of feeling fool you ♪
828
00:43:21,666 --> 00:43:25,166
♪ What you see sets you apart ♪
829
00:43:25,166 --> 00:43:28,966
♪ And there's nothing
here to bind you ♪
830
00:43:28,966 --> 00:43:32,466
♪ It's no way
for life to start ♪
831
00:43:32,466 --> 00:43:36,133
♪ But do you know that tonight ♪
832
00:43:36,133 --> 00:43:41,733
♪ The streets are ours? ♪
833
00:43:41,733 --> 00:43:48,700
♪ Tonight, the streets
are ours ♪
834
00:43:48,700 --> 00:43:51,733
♪ And these lights
in our hearts ♪
835
00:43:51,733 --> 00:43:56,766
♪ They tell no lies ♪
836
00:43:56,766 --> 00:44:01,500
♪
837
00:44:01,500 --> 00:44:04,600
♪ Those people ♪
838
00:44:04,600 --> 00:44:08,466
♪ They've got nothing
in their souls ♪
839
00:44:08,466 --> 00:44:12,166
♪ And they make
our TVs blind us ♪
840
00:44:12,166 --> 00:44:16,066
♪ From our vision
and our goals ♪
841
00:44:16,066 --> 00:44:19,700
♪ Oh, the trigger of time,
it tricks you ♪
842
00:44:19,700 --> 00:44:22,933
♪ So you have no way to grow ♪
843
00:44:22,933 --> 00:44:26,833
♪ But do you know that tonight ♪
844
00:44:26,833 --> 00:44:32,400
♪ The streets are ours? ♪
845
00:44:32,400 --> 00:44:39,166
♪ Tonight, the streets
are ours ♪
846
00:44:39,166 --> 00:44:41,933
♪ And these lights
in our hearts ♪
847
00:44:41,933 --> 00:44:44,800
♪ They tell no lies ♪
848
00:44:44,800 --> 00:44:48,666
♪ And there's no one else
can haunt me ♪
849
00:44:48,666 --> 00:44:52,300
♪ The way that you can
haunt me ♪
850
00:44:52,300 --> 00:44:55,933
♪ I need to know you want me ♪
851
00:44:55,933 --> 00:44:59,266
♪ I couldn't be without you ♪
852
00:44:59,266 --> 00:45:04,566
♪ And the light
that shines around you ♪
853
00:45:04,566 --> 00:45:11,333
♪ No, nothing ever mattered
more than not doubting ♪
854
00:45:11,333 --> 00:45:17,900
♪ That tonight the streets
are ours ♪
855
00:45:17,900 --> 00:45:31,766
♪
856
00:45:31,766 --> 00:45:35,000
♪ Do you know how ♪
857
00:45:35,000 --> 00:45:38,633
♪ To kill loneliness at last? ♪
858
00:45:38,633 --> 00:45:42,633
♪ Oh, there's so much
there to heal, dear ♪
859
00:45:42,633 --> 00:45:46,033
♪ And make tears stains
of the past ♪
860
00:45:46,033 --> 00:45:49,833
♪ But do you know that tonight ♪
861
00:45:49,833 --> 00:45:55,066
♪ The streets are ours? ♪
862
00:45:55,066 --> 00:46:02,533
♪ Tonight, the streets
are ours ♪
863
00:46:02,533 --> 00:46:09,566
♪ These lights
in our street are ours ♪
864
00:46:09,566 --> 00:46:11,700
♪ Yes, tonight ♪
865
00:46:11,700 --> 00:46:16,400
♪ The streets are ours ♪
866
00:46:16,400 --> 00:46:19,566
♪ And these lights
in our hearts ♪
867
00:46:19,566 --> 00:46:22,433
♪ They tell no lies ♪
868
00:46:23,866 --> 00:46:33,166
♪ But tonight,
the streets are ours ♪
869
00:46:33,166 --> 00:46:35,100
[Cheering and applause]
870
00:46:35,100 --> 00:47:01,400
♪
871
00:47:01,400 --> 00:47:05,633
♪
59622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.