Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,000 --> 00:02:16,250
I want to meet the owner.
2
00:02:17,708 --> 00:02:20,708
There's been good traction
for our article on actor Tamilselvan.
3
00:02:20,833 --> 00:02:24,250
Everyone on social media
is quoting our article as the source.
4
00:02:24,375 --> 00:02:25,375
But...
5
00:02:25,500 --> 00:02:28,208
We're receiving a lot of hate messages
from Tamilselvan's fans.
6
00:02:28,333 --> 00:02:31,667
So... are we going ahead
with the follow-up article? Is it fine?
7
00:02:31,792 --> 00:02:33,375
We're definitely printing it!
8
00:02:33,500 --> 00:02:35,417
We knew this would happen, Madhu.
9
00:02:35,542 --> 00:02:38,250
Only then, does it seem like
we're doing something right.
10
00:02:39,708 --> 00:02:40,958
No can do!
11
00:02:41,083 --> 00:02:42,917
I have to meet him today!
Call the owner!
12
00:02:43,042 --> 00:02:44,208
Security!
13
00:02:44,333 --> 00:02:46,833
- Please listen. Come tomorrow.
- No can do!
14
00:02:46,958 --> 00:02:49,583
What's the racket?
She told you to go. Come back tomorrow!
15
00:02:49,708 --> 00:02:51,542
Hands off!
I must meet him today!
16
00:02:51,667 --> 00:02:53,167
Ask that Chezhiyan to come here!
17
00:02:53,292 --> 00:02:54,292
- Wait here.
- Okay.
18
00:02:55,292 --> 00:02:56,583
What's wrong?
19
00:02:56,708 --> 00:02:58,125
He's here to see you, sir.
20
00:02:58,250 --> 00:02:59,875
And he's drunk.
21
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Let me handle it.
22
00:03:02,792 --> 00:03:04,917
You're pretty drenched.
Come with me.
23
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
What's the matter?
24
00:03:09,542 --> 00:03:10,583
Tell me.
25
00:03:10,708 --> 00:03:11,875
What do you want?
26
00:03:12,000 --> 00:03:13,125
Are you Chezhiyan?
27
00:03:13,250 --> 00:03:14,292
Yes.
28
00:03:14,417 --> 00:03:15,417
Then die!
29
00:04:22,125 --> 00:04:24,583
This is for every schmuck
who works in this place!
30
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
If anyone dares write anything wrong
about my idol Tamilselvan...
31
00:04:28,083 --> 00:04:29,375
...this will be your fate!
32
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
I'll shove a knife
down the writer's throat!
33
00:04:36,750 --> 00:04:38,792
Restrain him!
34
00:04:39,292 --> 00:04:40,292
Lock him down!
35
00:04:44,958 --> 00:04:47,250
I'm ready to give up anything
for my idol!
36
00:04:47,375 --> 00:04:49,500
There're millions like me for Tamilselvan!
37
00:05:12,375 --> 00:05:13,375
Doctor...
38
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
Doctor!
39
00:05:18,667 --> 00:05:19,750
Sorry. He is no more.
40
00:06:18,125 --> 00:06:19,333
BLOOD
41
00:06:49,667 --> 00:06:50,667
Aru dear?
42
00:06:51,375 --> 00:06:53,875
Dad's here, dear.
43
00:06:54,000 --> 00:06:55,167
Arumpavai...
44
00:06:55,292 --> 00:06:56,292
Don't be afraid.
45
00:06:56,417 --> 00:06:57,417
I'm right here.
46
00:06:58,292 --> 00:06:59,542
Don't cry.
Dad's here.
47
00:07:00,167 --> 00:07:01,167
Dad's here.
48
00:07:01,792 --> 00:07:02,792
I am okay, dad.
49
00:07:07,167 --> 00:07:08,750
Come to eat, Aru.
Breakfast's ready.
50
00:07:10,208 --> 00:07:12,167
The test is today, Aru dear.
51
00:07:12,292 --> 00:07:13,792
- Revise for it.
- Okay, dad.
52
00:07:14,750 --> 00:07:16,875
Put away your things and come, Aru.
53
00:07:17,000 --> 00:07:18,625
Good God, Kumar!
54
00:07:23,167 --> 00:07:24,708
"Run from that side!"
55
00:07:24,833 --> 00:07:27,042
"I'll catch you!"
56
00:07:27,167 --> 00:07:29,292
"Try catching me now!"
57
00:07:29,417 --> 00:07:30,833
"I'll catch you immediately!"
58
00:07:36,375 --> 00:07:37,417
Good morning.
59
00:07:38,083 --> 00:07:39,083
Of course.
60
00:07:39,208 --> 00:07:40,583
He never says a word!
61
00:07:40,708 --> 00:07:43,250
"Are you crazy?
Now you tell me the load hasn't arrived?"
62
00:07:46,875 --> 00:07:48,542
Watch your step.
Careful.
63
00:07:48,667 --> 00:07:50,292
- Bye, dad.
- Bye.
64
00:07:50,417 --> 00:07:52,167
- "Finish your lunch."
- "Drive!"
65
00:07:52,292 --> 00:07:54,000
- Okay. Bye.
- Bye!
66
00:08:01,500 --> 00:08:02,875
'O dearest...'
67
00:08:03,875 --> 00:08:05,333
'My dearest...'
68
00:08:06,333 --> 00:08:10,625
'You fill my heart forever,
my dearest'
69
00:08:12,167 --> 00:08:14,542
'O dearest...'
70
00:08:14,667 --> 00:08:17,000
'My dearest...'
71
00:08:17,125 --> 00:08:21,208
'You are the purpose of my life,
my dearest'
72
00:08:23,458 --> 00:08:28,042
'On the slender strings of love,
I kept swinging away'
73
00:08:28,833 --> 00:08:33,333
'Seeking the days I lost,
I lose myself'
74
00:08:34,167 --> 00:08:39,792
'When this pain
is all that defines life...'
75
00:08:39,917 --> 00:08:44,625
'...only the end
will seem like a boon'
76
00:08:44,750 --> 00:08:46,750
'O dearest...'
77
00:08:46,875 --> 00:08:49,333
'My dearest...'
78
00:08:49,458 --> 00:08:53,625
'You fill my heart forever,
my dearest'
79
00:08:54,833 --> 00:08:57,500
"The new horse
has really gotten us worked up, Kumar."
80
00:08:57,625 --> 00:08:58,875
"Can you take a look at it?"
81
00:08:59,000 --> 00:09:00,208
"Come. Let's see."
82
00:09:22,333 --> 00:09:27,458
'When I close my eyes,
memories begin to flash'
83
00:09:27,583 --> 00:09:32,042
'Days prolong on the path of tears'
84
00:09:33,125 --> 00:09:38,542
'I become a bird
that has lost its wings'
85
00:09:38,667 --> 00:09:42,708
'I forget how to fly
and come crashing down'
86
00:09:44,000 --> 00:09:47,917
'All that's left is a silent war
in the heart'
87
00:09:48,042 --> 00:09:49,583
- Bye!
- "Watch your step."
88
00:09:49,708 --> 00:09:52,000
"Alright, let's go!"
89
00:09:58,125 --> 00:09:59,875
Played barefoot in the dirt?
90
00:10:00,000 --> 00:10:02,292
No, dad.
I played with my shoes on.
91
00:10:02,417 --> 00:10:04,375
You know dad doesn't like it
when you lie.
92
00:10:04,500 --> 00:10:06,333
No, dad.
It's true!
93
00:10:06,458 --> 00:10:07,500
What's true?
94
00:10:07,625 --> 00:10:08,792
There's dirt on your shoes.
95
00:10:08,917 --> 00:10:10,958
But none below it.
What does that mean?
96
00:10:11,625 --> 00:10:13,875
You picked dirt
and rubbed it on your shoes.
97
00:10:14,000 --> 00:10:15,917
Be always truthful, Arumpavai.
98
00:10:16,042 --> 00:10:17,125
Sorry, dad.
99
00:10:26,542 --> 00:10:27,875
All finished, dad!
100
00:10:29,500 --> 00:10:30,833
Next, math!
101
00:10:55,792 --> 00:10:56,792
Kumar...
102
00:11:05,667 --> 00:11:06,667
Dad?
103
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
Come in, dad.
104
00:11:27,125 --> 00:11:28,125
Arumpavai.
105
00:11:28,250 --> 00:11:30,125
Forgot that I named her, did you?
106
00:11:32,583 --> 00:11:34,583
Like a father to me.
Like a grandfather to you.
107
00:11:34,708 --> 00:11:35,917
Not 'like'.
108
00:11:36,042 --> 00:11:37,833
I am your father's father.
109
00:11:37,958 --> 00:11:39,625
And I am your grandfather.
110
00:11:40,708 --> 00:11:41,917
How did you find my house?
111
00:11:43,500 --> 00:11:47,125
Did you forget that I was also
an investigative journalist like you?
112
00:11:47,958 --> 00:11:49,250
Get freshened up, dad.
113
00:11:49,375 --> 00:11:50,708
I'll put her to bed.
114
00:11:50,833 --> 00:11:51,875
Okay, son.
115
00:12:01,917 --> 00:12:03,542
Dad?
116
00:12:04,125 --> 00:12:05,917
What's the matter?
Is everything okay?
117
00:12:07,083 --> 00:12:09,083
They killed Chezhiyan!
118
00:12:09,208 --> 00:12:10,458
What?
119
00:12:11,000 --> 00:12:12,458
My son is no more!
120
00:12:21,000 --> 00:12:24,083
I came here to ask you a favor, Kumar.
121
00:12:24,208 --> 00:12:25,333
Tell me how can I help.
122
00:12:26,167 --> 00:12:29,250
There's no investigative journalist
like you in all of India, Kumar.
123
00:12:29,375 --> 00:12:32,125
Withdrawing completely
and destroying yourself like this...
124
00:12:32,250 --> 00:12:33,792
...is a big mistake, my boy.
125
00:12:35,167 --> 00:12:36,167
Kumar...
126
00:12:36,292 --> 00:12:38,167
Come back to Chennai with me.
127
00:12:45,458 --> 00:12:47,333
Take your place
in the editor's office again.
128
00:12:48,000 --> 00:12:49,500
It awaits you.
129
00:12:50,333 --> 00:12:52,333
Your chair is still empty.
130
00:12:53,958 --> 00:12:56,667
If you return, not only will my magazine
get a good editor...
131
00:12:57,792 --> 00:12:59,167
...I will get a family too.
132
00:13:00,042 --> 00:13:02,375
It might help you get out of depression
too.
133
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
I can't do this now, dad.
134
00:13:05,083 --> 00:13:07,708
The journalist you once knew is dead.
135
00:13:07,833 --> 00:13:10,375
The only thing I feel now, is guilt.
136
00:13:11,042 --> 00:13:12,542
That doesn't allow me to function.
137
00:13:14,042 --> 00:13:16,667
I can't think too far ahead.
138
00:13:16,792 --> 00:13:19,625
I can barely go one day at a time.
139
00:13:19,750 --> 00:13:22,667
I'm destroying my memories with alcohol
and moving forward.
140
00:13:22,792 --> 00:13:24,958
How will you raise this child?
141
00:13:25,083 --> 00:13:27,333
At least for her sake
and for her future...
142
00:13:27,458 --> 00:13:29,000
...can't you go back to who you were?
143
00:13:30,167 --> 00:13:31,958
Please don't think that I'm forcing you.
144
00:13:32,083 --> 00:13:35,167
After you left,
no one has ever taken your place.
145
00:13:36,083 --> 00:13:37,542
I've kept it locked.
146
00:13:37,667 --> 00:13:39,500
I'm not saying this as your ex-boss.
147
00:13:39,625 --> 00:13:41,333
I consider you my son, too!
148
00:13:48,917 --> 00:13:50,250
Dad?
149
00:13:50,375 --> 00:13:52,042
Where did that grandpa go?
150
00:13:53,542 --> 00:13:55,083
He went back home.
151
00:13:57,625 --> 00:13:58,625
Are you okay?
152
00:13:59,750 --> 00:14:00,875
I'm alright.
153
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Time for school.
Get ready. Go. Eat.
154
00:14:05,333 --> 00:14:08,000
I still haven't brushed yet.
Let me do that first.
155
00:14:20,125 --> 00:14:22,083
Don't worry.
Mommy's with you.
156
00:14:28,083 --> 00:14:30,375
- Call Sindhu's mother Sangeetha.
- Okay, ma'am.
157
00:14:33,500 --> 00:14:34,958
Come, Sangeetha.
Have a seat.
158
00:14:41,292 --> 00:14:42,958
Sorry to say this, ma'am.
159
00:14:43,083 --> 00:14:45,167
Your daughter's not studying at all.
160
00:14:45,292 --> 00:14:46,750
She's slow in everything.
161
00:14:46,875 --> 00:14:49,458
She can't even say the alphabet properly.
162
00:14:49,583 --> 00:14:51,167
She's unable to concentrate.
163
00:14:51,292 --> 00:14:54,333
At times, she doesn't pay attention
and just stares.
164
00:14:54,458 --> 00:14:57,208
She's a bad influence
on other students too.
165
00:14:57,333 --> 00:14:59,708
How can you yourself say this, ma'am?
166
00:14:59,833 --> 00:15:02,292
You know she is dyslexic.
167
00:15:02,417 --> 00:15:04,750
She has no other developmental problems.
168
00:15:04,875 --> 00:15:07,625
Actually, it's just a learning difficulty.
That's all.
169
00:15:07,750 --> 00:15:10,208
A little extra care
is all it takes, ma'am.
170
00:15:11,792 --> 00:15:13,125
No, ma'am.
171
00:15:13,250 --> 00:15:17,667
It's generous enough to give you an
admission despite you being a divorcee.
172
00:15:17,792 --> 00:15:23,000
Other parents complain about why such
troubled kids are in a regular school.
173
00:15:23,833 --> 00:15:28,125
There are schools tailored to her needs.
Why not enroll her there?
174
00:15:28,250 --> 00:15:31,042
You sound so irresponsible!
175
00:15:31,167 --> 00:15:33,625
Many famous people in the world
have such problems.
176
00:15:34,625 --> 00:15:36,833
What must change
is not the school she goes to!
177
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
It's your approach.
178
00:15:38,708 --> 00:15:41,000
Being a teacher,
how can you say such a thing?
179
00:15:42,583 --> 00:15:44,625
It's okay.
I'll get a transfer certificate.
180
00:15:45,292 --> 00:15:48,875
It's not safe for my daughter
to be among such people. Thank you.
181
00:15:50,458 --> 00:15:51,458
Come, Sindhu!
182
00:15:53,500 --> 00:15:54,875
'O dearest...'
183
00:15:56,083 --> 00:15:57,542
'My dearest...'
184
00:15:58,542 --> 00:16:02,833
'You fill my heart forever,
my dearest'
185
00:16:04,375 --> 00:16:06,667
'O dearest...'
186
00:16:06,792 --> 00:16:09,208
'My dearest...'
187
00:16:09,333 --> 00:16:13,417
'You are the purpose of my life,
my dearest'
188
00:16:15,667 --> 00:16:20,250
'On the slender strings of love,
I kept swinging away'
189
00:16:21,042 --> 00:16:25,542
'Seeking the days I lost,
I lose myself'
190
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Dad?
191
00:16:49,125 --> 00:16:52,292
Carry me like how you did
when I was a baby.
192
00:16:52,417 --> 00:16:54,917
Dad's tired, dear.
I'll do it tomorrow. Please.
193
00:16:55,042 --> 00:16:57,458
Please, dad.
Carry me now!
194
00:16:57,583 --> 00:16:58,583
I'm very tired, dear.
195
00:16:58,708 --> 00:16:59,792
Dad...
196
00:17:00,583 --> 00:17:01,792
Fine. Come.
197
00:17:01,917 --> 00:17:03,125
Ready?
198
00:17:03,250 --> 00:17:05,750
One... Two...
199
00:17:08,333 --> 00:17:09,333
Three!
200
00:17:11,458 --> 00:17:12,458
Come.
201
00:17:19,833 --> 00:17:20,875
Dad!
202
00:17:25,417 --> 00:17:26,625
Kumar!
203
00:17:40,667 --> 00:17:42,833
- What happened?
- "What happened, Kumar?"
204
00:17:42,958 --> 00:17:46,292
"How did you fall down?
Get up!"
205
00:17:46,417 --> 00:17:48,958
"Oh no!
What happened to the child?"
206
00:17:49,083 --> 00:17:51,958
"Lift up the child!
Call an ambulance!"
207
00:18:01,417 --> 00:18:02,417
Arumpavai...
208
00:18:03,583 --> 00:18:06,167
- Arumpavai...
- "The patient is up! Come quickly!"
209
00:18:06,292 --> 00:18:08,250
- Arumpavai...
- "The patient is up, doctor."
210
00:18:08,375 --> 00:18:09,708
Where is my child?
211
00:18:09,833 --> 00:18:11,292
They're here, Kumar.
212
00:18:11,417 --> 00:18:13,542
- Arumpavai...
- "What's wrong, sir?"
213
00:18:13,667 --> 00:18:14,708
"Don't get up!"
214
00:18:14,833 --> 00:18:16,583
- "Please stay put!"
- Where's my daughter?
215
00:18:16,708 --> 00:18:17,792
Aru dear...
216
00:18:17,917 --> 00:18:19,500
- "Please lie down!"
- Arumpavai...
217
00:18:19,625 --> 00:18:21,667
- "You mustn't get up!"
- "Where is Arumpavai?"
218
00:18:21,792 --> 00:18:23,667
- "Please lie down!"
- "Where is she?"
219
00:18:23,792 --> 00:18:25,833
- "Please don't move!"
- "Where is she?"
220
00:18:25,958 --> 00:18:28,833
- "Stay put, sir! Please!"
- Arumpavai!
221
00:18:28,958 --> 00:18:31,208
- "Where is my child?"
- "She's on her way."
222
00:18:31,333 --> 00:18:32,875
- "Please don't get up!"
- Arumpavai!
223
00:18:33,000 --> 00:18:34,750
- "Please lie down, sir."
- Arumpavai...
224
00:18:34,875 --> 00:18:36,667
"Don't get up, sir.
You shouldn't get up."
225
00:18:36,792 --> 00:18:38,583
"Where is my child, doctor?"
226
00:18:38,708 --> 00:18:40,250
"Where is my child, doctor?"
227
00:18:40,375 --> 00:18:42,583
"I want to see her!
Bring her over here!"
228
00:18:42,708 --> 00:18:45,500
- "I've told someone to bring her over."
- I want to see my child!
229
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
- "Please wait."
- Arumpavai...
230
00:18:47,833 --> 00:18:49,208
- Call my daughter!
- "Be calm!"
231
00:18:49,333 --> 00:18:50,875
- Arumpavai!
- Dad!
232
00:18:51,000 --> 00:18:54,042
Arumpavai!
233
00:18:54,167 --> 00:18:55,458
- Dad...
- Arumpavai...
234
00:18:55,583 --> 00:18:56,750
I'm very sorry, dear!
235
00:18:58,083 --> 00:18:59,083
Sorry, dear.
236
00:18:59,208 --> 00:19:01,625
Sorry for dropping you, dear!
237
00:19:02,458 --> 00:19:03,667
- I didn't mean to!
- Dad...
238
00:19:03,792 --> 00:19:05,708
Dad didn't mean to do it!
239
00:19:05,833 --> 00:19:08,667
Sorry, sweetheart!
240
00:19:08,792 --> 00:19:10,917
- It's okay.
- I didn't mean to. Sorry.
241
00:19:11,042 --> 00:19:13,042
- Are you hurt?
- "You all please wait outside."
242
00:19:14,042 --> 00:19:15,500
- "I'll be right out."
- Sorry, dear.
243
00:19:15,625 --> 00:19:18,708
I'm sorry.
244
00:19:18,833 --> 00:19:22,792
"You got lucky! Your alcohol consumption
is very high!"
245
00:19:22,917 --> 00:19:25,458
"The alcohol content in your blood
is also high."
246
00:19:25,583 --> 00:19:27,083
"Being a single father..."
247
00:19:28,083 --> 00:19:29,083
Take care.
248
00:19:30,875 --> 00:19:32,000
"Take care of him."
249
00:19:33,583 --> 00:19:34,875
Kumar...
250
00:19:38,708 --> 00:19:39,708
Don't cry, my boy.
251
00:19:40,625 --> 00:19:42,083
Stop crying.
252
00:19:43,083 --> 00:19:44,917
- The child is alright.
- Thanks.
253
00:19:45,042 --> 00:19:47,167
Wait.
I'll get you something to eat.
254
00:19:58,667 --> 00:20:00,083
- Kumar?
- Dad?
255
00:20:04,333 --> 00:20:05,417
I'm coming to Chennai.
256
00:20:09,167 --> 00:20:10,167
Alright.
257
00:20:16,458 --> 00:20:20,417
A little guest will soon arrive
at our house, Raniamma.
258
00:20:20,542 --> 00:20:22,083
Kumar's coming?
259
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
Yes!
260
00:20:23,958 --> 00:20:25,208
Welcome, Mr. Editor!
261
00:20:25,917 --> 00:20:28,417
No, dad.
I'm still not ready for that.
262
00:20:29,083 --> 00:20:31,042
Let me first start coming in to work
properly.
263
00:20:31,583 --> 00:20:34,083
I'll work my way up
with small tasks.
264
00:20:34,208 --> 00:20:36,875
For now, let no one know
who I am.
265
00:20:37,875 --> 00:20:39,667
Alright, son.
Your wish.
266
00:20:42,292 --> 00:20:43,875
- Good morning, sir.
- Good morning.
267
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Come.
268
00:20:47,917 --> 00:20:48,958
Good morning, sir.
269
00:20:49,083 --> 00:20:50,667
- Good morning, sir.
- Good morning.
270
00:20:52,042 --> 00:20:53,333
The same office you once knew.
271
00:20:53,458 --> 00:20:56,000
Chezhiyan modernized it a bit.
272
00:20:56,958 --> 00:21:00,042
The efforts and innovations
you and Chezhiyan put in the beginning...
273
00:21:00,167 --> 00:21:02,875
...is what led 'Vaanam'
to grow into such a media giant.
274
00:21:03,000 --> 00:21:04,792
- Yes, good morning.
- Good morning, sir.
275
00:21:04,917 --> 00:21:06,333
This is Sales and Marketing.
276
00:21:06,458 --> 00:21:08,083
Reporters are in the other wing.
277
00:21:08,208 --> 00:21:10,417
I told you the editor-in-chief's room
is locked.
278
00:21:10,542 --> 00:21:11,792
It's still waiting for you.
279
00:21:14,917 --> 00:21:15,917
Yes, come in.
280
00:21:17,875 --> 00:21:19,250
Yes, Madhu.
281
00:21:19,375 --> 00:21:21,500
You had told us to put this article
on hold.
282
00:21:22,125 --> 00:21:23,125
Which article?
283
00:21:23,250 --> 00:21:25,500
The corruption charges
on the Minister of Power.
284
00:21:26,625 --> 00:21:27,625
By the way...
285
00:21:28,208 --> 00:21:29,333
She is Madhumitha.
286
00:21:29,458 --> 00:21:30,500
Our crime editor.
287
00:21:31,208 --> 00:21:33,542
Madhumitha...
He is Mr. Kumar.
288
00:21:33,667 --> 00:21:35,542
A good friend of mine.
289
00:21:35,667 --> 00:21:37,208
He wishes to be a part of journalism.
290
00:21:37,333 --> 00:21:39,250
Help him out.
Give him some work.
291
00:21:39,375 --> 00:21:40,792
What kind of work, sir?
292
00:21:40,917 --> 00:21:44,875
Start with something light, and gradually
give him more responsibilities.
293
00:21:45,000 --> 00:21:46,833
Give him a seat
close to your cabin.
294
00:21:55,917 --> 00:21:56,917
Sit.
295
00:21:59,208 --> 00:22:02,667
The victim Rajiv Reddy
owned Tamil Nadu's largest masala company.
296
00:22:02,792 --> 00:22:06,083
Someone murdered him in broad daylight
in front of several witnesses.
297
00:22:07,125 --> 00:22:08,667
Such a huge story!
298
00:22:08,792 --> 00:22:10,667
But the way you've written it?
299
00:22:10,792 --> 00:22:12,667
It reads like shit!
300
00:22:12,792 --> 00:22:16,167
You neither spoke to the killer's family
nor the victim's.
301
00:22:17,333 --> 00:22:19,167
What's with such an incomplete article?
302
00:22:20,000 --> 00:22:22,292
What's the point in writing
exactly what's said on TV?
303
00:22:22,417 --> 00:22:24,292
Get in the game.
304
00:22:24,417 --> 00:22:26,083
Get down in the trenches.
305
00:22:26,208 --> 00:22:28,583
Think you can pull everything off
from behind a desk!
306
00:22:29,458 --> 00:22:33,125
Get going. Work on the notes I gave you
and file the story.
307
00:22:33,250 --> 00:22:34,292
Yes, ma'am.
308
00:22:38,000 --> 00:22:41,083
Translate this from English to Tamil
by the end of the day.
309
00:22:42,500 --> 00:22:44,958
- You can work from here. All the best.
- Thank you, ma'am.
310
00:22:48,667 --> 00:22:49,708
It's all going to hell!
311
00:22:50,917 --> 00:22:52,125
Some job, this is...
312
00:23:07,917 --> 00:23:10,083
Hello, sir.
I am Arivukarasu.
313
00:23:10,208 --> 00:23:11,208
Crime reporter.
314
00:23:13,500 --> 00:23:14,750
Sir!
315
00:23:14,875 --> 00:23:16,458
You're Ranjith Kumar, right?
316
00:23:16,583 --> 00:23:19,833
- I can't even recognize you!
- Come, we'll talk outside. Not here.
317
00:23:20,417 --> 00:23:21,750
So surreal, sir!
318
00:23:22,667 --> 00:23:24,667
I got into journalism
because of you, sir!
319
00:23:25,292 --> 00:23:29,208
Your book? "India: The Vision and Threats"?
I know it by heart.
320
00:23:29,333 --> 00:23:33,125
For the longest time, I've wanted
to meet you. This is a dream come true!
321
00:23:33,250 --> 00:23:35,042
But what are you doing here, sir?
322
00:23:35,167 --> 00:23:37,292
That too, in a reporter's seat?
323
00:23:38,125 --> 00:23:40,458
I can't go into detail right now.
Can we do it later?
324
00:23:40,583 --> 00:23:41,958
"Later?"
325
00:23:42,083 --> 00:23:43,750
Sir!
Oh my...
326
00:23:44,667 --> 00:23:45,750
I got it!
327
00:23:45,875 --> 00:23:47,000
- Undercover op, right?
- No.
328
00:23:47,125 --> 00:23:48,542
Sir, sir...
329
00:23:48,667 --> 00:23:50,125
You needn't say anything.
330
00:23:50,250 --> 00:23:51,708
I'll take care of everything.
331
00:24:07,750 --> 00:24:09,292
Really fond of water, are you?
332
00:24:22,250 --> 00:24:24,125
This must be sent for printing
tomorrow.
333
00:24:24,250 --> 00:24:26,208
You're still tinkering with the story!
334
00:24:26,333 --> 00:24:27,542
Why such a delay?
335
00:24:27,667 --> 00:24:28,875
Can't you finish it on time?
336
00:24:29,625 --> 00:24:31,083
Must I give constant reminders?
337
00:24:31,833 --> 00:24:34,500
Tell me!
Do you know what a deadline is?
338
00:24:34,625 --> 00:24:37,333
"Deadline": If you don't finish on time,
you're dead.
339
00:24:37,458 --> 00:24:38,708
Sorry, ma'am.
340
00:24:38,833 --> 00:24:40,500
Please wait.
341
00:24:40,625 --> 00:24:41,750
Where are you going?
342
00:24:41,875 --> 00:24:43,875
Finished the task I assigned you
this morning?
343
00:24:44,750 --> 00:24:45,958
Must it be finished today?
344
00:24:47,500 --> 00:24:49,208
I gave you a task
on your first day.
345
00:24:49,333 --> 00:24:51,833
You can't even do that right
and give excuses.
346
00:24:51,958 --> 00:24:54,042
Where are you all coming from?
347
00:24:55,292 --> 00:24:57,917
This isn't your father's company
for you to do what you please!
348
00:24:58,042 --> 00:24:59,042
It's a newsroom!
349
00:24:59,167 --> 00:25:01,708
Deadlines are critical here.
Got it?
350
00:25:01,833 --> 00:25:03,375
What were you doing before this?
351
00:25:07,083 --> 00:25:08,208
Tell me, sir.
352
00:25:08,333 --> 00:25:10,500
What were you doing
in your last job?
353
00:25:11,333 --> 00:25:12,333
Taking care of horses.
354
00:25:14,917 --> 00:25:15,917
What?
355
00:25:17,083 --> 00:25:19,292
It's the truth.
I was taking care of horses.
356
00:25:21,667 --> 00:25:22,958
Are you pissing me off?
357
00:25:24,542 --> 00:25:26,125
Bad time for journalism!
358
00:25:39,542 --> 00:25:41,833
Two half-boiled eggs
for the corner table, Mani!
359
00:25:44,333 --> 00:25:46,125
- Yes, sir?
- Half pint of rum.
360
00:25:46,250 --> 00:25:47,792
A glass and a water bottle.
361
00:25:47,917 --> 00:25:49,208
- Side-dish?
- None.
362
00:26:14,208 --> 00:26:15,500
What's the status on the task?
363
00:26:18,583 --> 00:26:19,583
So you didn't do it?
364
00:26:20,333 --> 00:26:23,333
I assign you something on the first day
and you didn't do it.
365
00:26:23,458 --> 00:26:25,500
If you don't know how to do it,
just admit it.
366
00:26:27,167 --> 00:26:28,917
I don't think a desk job
will suit you.
367
00:26:29,708 --> 00:26:31,958
Get out into the field today.
368
00:26:32,792 --> 00:26:35,083
An Annual Day function
at the Mitra Mandir School.
369
00:26:35,208 --> 00:26:37,125
- Get going.
- Ma'am?
370
00:26:37,250 --> 00:26:39,667
What do I report about
from an Annual Day function?
371
00:26:39,792 --> 00:26:42,417
Like you'd work magic
if there's something to report about!
372
00:26:43,292 --> 00:26:44,792
You needn't do anything there.
373
00:26:44,917 --> 00:26:47,958
They'll hand you a press release
in an envelope. Bring it over.
374
00:26:48,083 --> 00:26:49,833
If they offer money, refuse it.
375
00:26:49,958 --> 00:26:51,583
- Got it?
- Okay.
376
00:26:51,708 --> 00:26:53,583
Go. Take the photographer with you.
377
00:27:08,000 --> 00:27:12,208
Dear parents, the Annual Day function
will start in fifteen minutes.
378
00:27:12,333 --> 00:27:13,583
Please get your kids ready.
379
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Anand...
380
00:27:17,000 --> 00:27:20,167
- Isn't that Chezhiyan's fiancee Keerthi?
- Yes.
381
00:27:20,292 --> 00:27:22,083
She works here as a teacher.
382
00:27:23,833 --> 00:27:25,042
Please wait. I'll be back.
383
00:28:31,042 --> 00:28:35,542
'Is life but a mere illusion?'
384
00:28:36,625 --> 00:28:40,917
'Will it fade away
like just another dream?'
385
00:28:42,000 --> 00:28:46,333
'Can the mind ever forget
moments of laughter and togetherness?'
386
00:28:47,417 --> 00:28:51,667
'Will the heart get over relationships
torn apart by time?'
387
00:28:52,792 --> 00:28:58,000
'Do not fret, my darling...
I'll be there for you'
388
00:29:20,042 --> 00:29:22,625
Check this out, Nisha.
They're going to France.
389
00:29:22,750 --> 00:29:24,000
Schengen visa, right?
390
00:29:24,792 --> 00:29:26,333
Yes.
It seems fine, sister.
391
00:29:26,458 --> 00:29:28,833
Shall I go ahead
and file the application?
392
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
- Yes. Go ahead.
- Good morning!
393
00:29:30,583 --> 00:29:31,750
Hi! Good morning!
394
00:29:31,875 --> 00:29:33,375
My bike broke down on the way.
395
00:29:33,500 --> 00:29:35,542
- How did you come?
- God's grace!
396
00:29:35,667 --> 00:29:38,542
A stranger took out the spark plug
and started the bike.
397
00:29:41,708 --> 00:29:42,708
Hello?
398
00:29:44,083 --> 00:29:45,542
We can definitely do it, sir.
399
00:29:45,667 --> 00:29:47,333
We'll send safely.
Don't worry.
400
00:29:51,125 --> 00:29:52,583
- Merlin sis?
- Yes, dear?
401
00:29:53,708 --> 00:29:56,208
Send them our quote right away.
402
00:29:56,333 --> 00:29:57,333
Yeah, sure.
403
00:29:59,458 --> 00:30:00,667
- Sis?
- Yeah?
404
00:30:00,792 --> 00:30:02,708
Did the cleaning lady not come in today?
405
00:30:02,833 --> 00:30:04,375
She's not feeling well.
406
00:30:04,500 --> 00:30:06,375
She asked for a day off
to go to the doctor.
407
00:30:06,500 --> 00:30:08,417
Oh...
Alright then.
408
00:30:08,542 --> 00:30:11,250
If she needs money, write up a voucher
and pay her from my account.
409
00:30:11,375 --> 00:30:12,375
Sure, dear.
410
00:30:13,750 --> 00:30:15,750
I've bought two hard disks
for the office.
411
00:30:15,875 --> 00:30:17,458
Could you reimburse that?
412
00:30:17,583 --> 00:30:18,625
- Sis?
- Yeah?
413
00:30:18,750 --> 00:30:20,833
Reimburse that from the account too.
414
00:30:23,042 --> 00:30:24,250
How is Sindhu now?
415
00:30:26,125 --> 00:30:28,875
When monsoon hits,
she's the first one in town to get sick.
416
00:30:29,000 --> 00:30:31,708
Like that isn't enough,
she's always playing in the water!
417
00:30:31,833 --> 00:30:34,167
She had bit of a temperature yesterday.
418
00:30:35,042 --> 00:30:36,542
It's better now.
419
00:30:36,667 --> 00:30:38,708
But I don't know what to do
about school.
420
00:30:42,042 --> 00:30:43,958
You'll find one soon.
Don't worry.
421
00:30:50,125 --> 00:30:51,125
- Hey, kid.
- Yes, sir?
422
00:30:51,250 --> 00:30:53,750
- I need to meet Ms. Madhumitha.
- Check with the reception.
423
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
Ma'am?
424
00:31:00,417 --> 00:31:02,125
- Hello, ma'am.
- Yes?
425
00:31:02,250 --> 00:31:03,792
Aren't you editor Madhumitha?
426
00:31:03,917 --> 00:31:05,000
Yes.
427
00:31:05,125 --> 00:31:08,583
Weren't you the one who wrote an essay
on Swamiji Prabhandan?
428
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Why do you ask?
429
00:31:09,833 --> 00:31:12,083
You wrote that he sexually abused
school children.
430
00:31:12,208 --> 00:31:13,542
Do you have any proof of that?
431
00:31:13,667 --> 00:31:15,417
We can't stay quiet
when lies get printed.
432
00:31:15,542 --> 00:31:17,167
We did publish it with evidence.
433
00:31:17,292 --> 00:31:19,833
Think you can publish anything
because you own a magazine?
434
00:31:19,958 --> 00:31:21,208
What evidence do you have?
435
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
Seems to be a big shot, ma'am.
436
00:31:24,083 --> 00:31:25,708
Let's not do anything.
437
00:31:25,833 --> 00:31:27,333
Call Mr. Rathnapandian.
438
00:31:30,458 --> 00:31:31,750
- Yes, Madhu?
- Sir...
439
00:31:31,875 --> 00:31:35,500
Prabhandan's men are outraged
over last week's issue...
440
00:31:35,625 --> 00:31:37,417
...and have come here to threaten us.
441
00:31:38,250 --> 00:31:40,458
But we have proof
to support our article.
442
00:31:40,583 --> 00:31:41,708
Is Kumar there?
443
00:31:43,167 --> 00:31:44,458
Yes, sir.
He is.
444
00:31:44,583 --> 00:31:45,708
But what can he do?
445
00:31:45,833 --> 00:31:47,583
Explain the situation to him.
446
00:31:47,708 --> 00:31:49,125
And follow his instructions.
447
00:31:49,833 --> 00:31:50,833
To him, sir?
448
00:31:51,750 --> 00:31:53,875
He's a newbie.
What would he know?
449
00:31:54,000 --> 00:31:56,833
Just ask him, Madhu.
Just do it.
450
00:32:06,208 --> 00:32:08,875
- Go on.
- He wants me to ask you what must be done.
451
00:32:09,000 --> 00:32:10,125
Who is the source?
452
00:32:16,042 --> 00:32:19,917
A copy of the police report brought in
by a reporter in the crime beat.
453
00:32:21,208 --> 00:32:22,417
What else do we have?
454
00:32:24,583 --> 00:32:25,583
That's all we have.
455
00:32:28,583 --> 00:32:29,625
Sorry, sir.
456
00:32:29,750 --> 00:32:31,208
We apologize for this article.
457
00:32:31,333 --> 00:32:33,542
We'll print a retraction
in the next issue.
458
00:32:33,667 --> 00:32:35,125
- Thank you, sir.
- Thank you.
459
00:32:35,250 --> 00:32:36,250
Let's go.
460
00:32:37,375 --> 00:32:38,583
What is this?
461
00:32:40,917 --> 00:32:42,333
What the hell just happened here?
462
00:32:46,583 --> 00:32:48,333
The copy of the complaint
won't suffice.
463
00:32:48,458 --> 00:32:51,250
Someone may have filed that
out of malice towards him.
464
00:32:51,375 --> 00:32:52,958
Let the cops deal with it
any which way.
465
00:32:53,083 --> 00:32:54,583
But a journalist needs more.
466
00:32:54,708 --> 00:32:57,125
It isn't right to write stories
based on FIRs.
467
00:32:57,250 --> 00:33:00,792
You need to get one of his victims
or their parents on the record.
468
00:33:00,917 --> 00:33:01,958
Only then it's fair.
469
00:33:02,083 --> 00:33:04,750
The quality of evidence is the cornerstone
for good stories.
470
00:33:11,042 --> 00:33:12,042
Here you go, sir.
471
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
Oh no...
472
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
One glass please!
473
00:33:29,167 --> 00:33:30,208
Sir...
474
00:33:30,333 --> 00:33:31,833
Madhumitha has lost face!
475
00:33:32,833 --> 00:33:35,542
She can't hold a candle to you.
476
00:33:36,833 --> 00:33:38,792
Without knowing who you are...
477
00:33:38,917 --> 00:33:41,583
...she jabbered needlessly...
Poor thing...
478
00:33:41,708 --> 00:33:46,125
No, Arivu. Not one journalist in Tamil Nadu
has nailed Prabhandan in 20 years.
479
00:33:46,250 --> 00:33:48,958
From judges to bureaucrats,
he's got friends in high places.
480
00:33:50,125 --> 00:33:53,417
And if she's able to stand up to him,
she's not one to be taken lightly.
481
00:33:55,000 --> 00:33:56,208
I really appreciate her.
482
00:33:56,333 --> 00:33:58,125
This is how a journalist should be.
483
00:33:58,250 --> 00:34:00,667
We need more journalists
like Madhumitha today.
484
00:34:01,625 --> 00:34:03,667
She just needs a little more experience.
485
00:34:03,792 --> 00:34:05,333
With a little more experience...
486
00:34:07,000 --> 00:34:08,958
...she will become
an important journalist.
487
00:34:10,125 --> 00:34:12,750
Because she spoke to you like that...
488
00:34:14,375 --> 00:34:17,042
Hey! Why needlessly fight?
Things were going fine!
489
00:34:17,167 --> 00:34:21,083
Quiet! We booze and fight others,
but never among ourselves! Pipe down!
490
00:34:21,208 --> 00:34:23,000
- Dear fellow?
- Yes, sir?
491
00:34:24,875 --> 00:34:25,875
What's going on there?
492
00:34:26,000 --> 00:34:27,833
A big nuisance, sir!
493
00:34:27,958 --> 00:34:29,458
They never leave us in peace.
494
00:34:29,583 --> 00:34:31,875
They get drunk
and get us into trouble too!
495
00:34:32,000 --> 00:34:34,417
Recently, two guys were sitting around
talking.
496
00:34:34,542 --> 00:34:38,917
Suddenly, one of them picked a knife and
killed a guy at the magazine office nearby!
497
00:34:39,042 --> 00:34:41,708
Gotten hard to tell who's here to drink
and who's here to stab!
498
00:34:41,833 --> 00:34:45,250
I'm wasting away supplying them booze
and comforting them when sloshed!
499
00:34:45,375 --> 00:34:46,708
- Hey, Prabha!
- I'm coming!
500
00:34:46,833 --> 00:34:47,833
How much?
501
00:34:49,208 --> 00:34:51,500
He was referring to Mr. Chezhiyan.
502
00:34:51,625 --> 00:34:53,417
He stabbed him 27 times.
503
00:34:53,542 --> 00:34:54,833
What a fanatic!
504
00:34:56,000 --> 00:34:57,542
Chezhiyan was my closest friend.
505
00:34:58,250 --> 00:34:59,958
My parents died when I was a child.
506
00:35:00,083 --> 00:35:02,917
Mr. Pandian took me in
and raised me.
507
00:35:03,042 --> 00:35:04,417
We grew up together.
508
00:35:04,542 --> 00:35:07,375
I can't accept the fact
that Chezhiyan's gone.
509
00:35:09,417 --> 00:35:10,542
Finish up, bro.
Let's go.
510
00:35:10,667 --> 00:35:12,333
I'm really sorry for your loss, sir.
511
00:35:15,833 --> 00:35:17,917
Just two minutes, sir.
512
00:35:18,042 --> 00:35:19,417
I have to go throw up.
513
00:35:20,667 --> 00:35:23,125
Enough with him, brother.
Send him away.
514
00:35:23,708 --> 00:35:26,958
One half pint, a water bottle,
a glass...
515
00:35:27,083 --> 00:35:29,250
Two half-boiled eggs
and fish curry.
516
00:35:42,958 --> 00:35:44,375
- Bro?
- What can I get you, sir?
517
00:35:44,500 --> 00:35:46,458
- What's your name?
- Prabha, sir.
518
00:35:46,583 --> 00:35:48,917
- Where are you from?
- Near Trichy.
519
00:35:49,042 --> 00:35:50,875
How long have you worked here?
520
00:35:51,000 --> 00:35:52,458
I've been here since I was a kid.
521
00:36:13,417 --> 00:36:14,417
- Uncle!
- Dear!
522
00:36:18,000 --> 00:36:19,833
- Kumar...
- Hi, Keerthi.
523
00:36:24,500 --> 00:36:25,708
How've you been, Keerthi?
524
00:36:27,208 --> 00:36:28,208
I'm getting by, Kumar.
525
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
How about you?
526
00:36:32,333 --> 00:36:33,750
I barely recognize you.
527
00:36:33,875 --> 00:36:34,875
I'm getting by too.
528
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Your daughter?
529
00:36:37,458 --> 00:36:38,833
What's her name?
530
00:36:38,958 --> 00:36:40,125
Arumpavai.
531
00:36:40,250 --> 00:36:41,333
Come!
532
00:36:41,875 --> 00:36:42,917
Go.
533
00:36:49,875 --> 00:36:52,167
Okay.
Let me get you some coffee.
534
00:36:53,125 --> 00:36:54,792
- It's alright. No need.
- No problem.
535
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
Here, uncle.
536
00:37:02,292 --> 00:37:03,917
- Kumar.
- Thanks.
537
00:37:04,042 --> 00:37:05,083
Yes.
538
00:37:05,208 --> 00:37:06,208
Milk for you.
539
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
Careful, dear.
540
00:37:12,125 --> 00:37:13,125
I'm sorry!
541
00:37:13,250 --> 00:37:15,042
- It's okay. It's just a cup.
- I'm sorry...
542
00:37:17,083 --> 00:37:19,333
- You might hurt your hand.
- Be right back!
543
00:37:34,917 --> 00:37:36,542
No, Arumpavai.
544
00:37:36,667 --> 00:37:38,542
- Put that down.
- No, it's okay.
545
00:37:38,667 --> 00:37:40,625
If it breaks,
I'll buy another one.
546
00:37:40,750 --> 00:37:42,125
Keep it, kiddo.
547
00:37:49,083 --> 00:37:51,375
Where's the restroom?
548
00:38:26,708 --> 00:38:29,250
Keerthi seemed a bit out of it.
549
00:38:29,375 --> 00:38:30,625
Did you sense it too?
550
00:38:30,750 --> 00:38:31,958
Yes.
551
00:38:33,625 --> 00:38:37,000
After watching the love of their life
stabbed to death in front of them...
552
00:38:37,125 --> 00:38:38,750
...how can one remain normal?
553
00:38:40,125 --> 00:38:42,583
Arumpavai hit it off quite well
with Keerthi.
554
00:38:43,583 --> 00:38:46,292
It's very hard for a child to grow up
without a mother.
555
00:38:47,208 --> 00:38:49,958
And a girl child definitely needs a mother.
556
00:38:50,083 --> 00:38:53,208
When I see you and Arumpavai
together...
557
00:38:53,333 --> 00:38:55,583
...it doesn't seem like she misses
her mother.
558
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
You're not just a loving father.
559
00:38:57,833 --> 00:39:00,125
You're quite a responsible father too.
560
00:39:00,250 --> 00:39:02,292
You have completed the circle for her.
561
00:39:02,417 --> 00:39:04,333
There is no gap in her parenting.
562
00:39:04,458 --> 00:39:06,167
You need not feel guilty.
563
00:39:06,292 --> 00:39:08,208
What else am I supposed to feel
but guilt?
564
00:39:08,875 --> 00:39:12,792
Isn't it my fault that Aru's unaware
of her mother as she grows up?
565
00:39:13,792 --> 00:39:15,667
You must try to let that go, Kumar.
566
00:39:19,625 --> 00:39:22,875
In fact, circulation numbers are going down
by 30 percent.
567
00:39:23,000 --> 00:39:26,208
Ironically, the demand for truth
is only getting higher.
568
00:39:26,333 --> 00:39:27,958
There'll always be a demand
for news.
569
00:39:28,958 --> 00:39:30,125
Sir?
570
00:39:31,250 --> 00:39:36,458
Like he requested, a victim's parents are
ready to go on record against Prabhandan.
571
00:39:36,583 --> 00:39:40,292
They're ready to provide their photos,
screenshots and call recordings.
572
00:39:40,417 --> 00:39:42,083
But they're a little scared.
573
00:39:42,208 --> 00:39:43,917
I assured them things will be fine.
574
00:39:47,375 --> 00:39:48,417
Okay, Madhu.
Go ahead.
575
00:39:50,958 --> 00:39:53,417
I can't keep this to myself anymore,
sir.
576
00:39:54,875 --> 00:39:59,083
When he first got here, you said he didn't
know the job and wanted me to teach him.
577
00:39:59,208 --> 00:40:03,458
But after seeing all this,
it's pretty clear he's a journalist.
578
00:40:03,583 --> 00:40:05,125
And you seem to trust him more.
579
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
I really want to know, sir.
580
00:40:07,125 --> 00:40:09,625
Are you...
trying to replace me?
581
00:40:09,750 --> 00:40:11,542
Firstly, I'm sorry if you felt that way.
582
00:40:11,667 --> 00:40:13,208
It's nothing like that.
583
00:40:13,333 --> 00:40:15,958
In fact, I'm a very big admirer
of your courage and ethics.
584
00:40:16,083 --> 00:40:18,708
I have no intention
of replacing you.
585
00:40:18,833 --> 00:40:20,875
I used to be a reporter
some years back.
586
00:40:21,000 --> 00:40:25,542
In light of certain incidents,
I quit journalism and became an alcoholic.
587
00:40:26,542 --> 00:40:28,000
I'm still an addict.
588
00:40:28,125 --> 00:40:30,125
Mr. Rathnapandian is my mentor.
589
00:40:30,250 --> 00:40:33,083
When he asked me to return,
I offered to do so as a new reporter.
590
00:40:33,208 --> 00:40:35,083
I wanted to start from the beginning.
591
00:40:35,208 --> 00:40:37,167
That's why he kept this from you.
592
00:40:37,292 --> 00:40:38,958
I will not step on your toes again.
593
00:40:39,083 --> 00:40:41,875
Please continue to do what you do.
I'm sorry again.
594
00:40:48,500 --> 00:40:49,708
She'll figure it out.
595
00:40:49,833 --> 00:40:52,083
I know, dad.
Let it ride out for as long as it can.
596
00:40:53,833 --> 00:40:57,583
Do you have any suspicions
about Chezhiyan's murder, dad?
597
00:40:58,625 --> 00:41:01,125
"Suspicions?"
What's there to suspect?
598
00:41:02,833 --> 00:41:06,875
Excuse me, sir. Deputy Commissioner Vimal
is here to see you. Shall I send him in?
599
00:41:07,000 --> 00:41:08,208
- Yes, send him in.
- Okay, sir.
600
00:41:09,792 --> 00:41:11,583
- Hi, Vimal. Come!
- Hi, sir.
601
00:41:12,958 --> 00:41:14,667
- Kumar, meet Mr. Vimal.
- Hello, sir.
602
00:41:14,792 --> 00:41:17,042
He's the officer
investigating Chezhiyan's case.
603
00:41:17,167 --> 00:41:19,500
A small formality regarding
Chezhiyan's case.
604
00:41:19,625 --> 00:41:21,458
The killer is being brought to court today.
605
00:41:21,583 --> 00:41:23,792
- I need your signature to produce evidence.
- Okay.
606
00:41:25,500 --> 00:41:27,458
Ask him about those suspicions
you mentioned.
607
00:41:28,792 --> 00:41:30,375
- Don't get me wrong, sir.
- Go on.
608
00:41:30,500 --> 00:41:33,917
Do you have any doubts
about who killed Chezhiyan?
609
00:41:34,042 --> 00:41:36,625
What are you saying?
All the eyewitnesses are your staff.
610
00:41:36,750 --> 00:41:39,917
In fact, we submitted the CCTV footage
from your office as evidence.
611
00:41:40,042 --> 00:41:42,375
The killer is a hardcore fan
of Tamilselvan.
612
00:41:42,500 --> 00:41:46,125
Driven by fanaticism, with anger towards
Chezhiyan, he stabbed and killed him.
613
00:41:46,750 --> 00:41:50,250
I have a feeling there's a piece missing
in this investigation.
614
00:41:51,083 --> 00:41:54,417
- You can personally check the CCTV footage.
- Okay, sir.
615
00:41:58,583 --> 00:42:00,167
- Is this the copy of the tender?
- Yes.
616
00:42:00,292 --> 00:42:01,625
It was issued ages ago!
617
00:42:01,750 --> 00:42:03,625
- Hasn't the contractor come?
- Not yet, sir.
618
00:42:06,167 --> 00:42:07,625
- Get him here.
- Yes, sir.
619
00:42:07,750 --> 00:42:08,958
- I need to get a sample.
- Okay.
620
00:42:09,083 --> 00:42:11,000
Open up the road's surface
by one feet.
621
00:42:11,125 --> 00:42:12,500
- I need to examine it.
- Yes, sir.
622
00:42:12,625 --> 00:42:15,167
It doesn't seem to be made of concrete.
What is this?
623
00:42:15,292 --> 00:42:16,583
- So many cracks!
- On it, sir!
624
00:42:24,667 --> 00:42:28,542
A guy who was supposed to investigate
major cases and make it big...
625
00:42:28,667 --> 00:42:31,000
...is relegated to picking up
CCTV footage.
626
00:42:31,125 --> 00:42:32,417
My fate!
627
00:42:32,542 --> 00:42:33,625
Sir?
628
00:42:34,625 --> 00:42:35,625
Sir?
629
00:42:39,458 --> 00:42:41,667
I sent over the CCTV footage
you requested.
630
00:42:41,792 --> 00:42:43,000
- Take a look.
- Okay.
631
00:42:43,125 --> 00:42:44,125
Okay, sir.
632
00:42:52,583 --> 00:42:55,000
"This is for every schmuck
who works in this place!"
633
00:42:55,125 --> 00:42:58,417
"If anyone dares write anything wrong
about my idol Tamilselvan..."
634
00:42:58,542 --> 00:43:00,417
- "...this will be your fate!"
- Madhu!
635
00:43:00,542 --> 00:43:03,208
Abdul Rahman, the collector
of Kanchipuram, was murdered.
636
00:43:03,333 --> 00:43:04,958
What are you saying?
637
00:43:05,083 --> 00:43:08,167
Didn't we put out a story two weeks ago
about him stopping sand smuggling?
638
00:43:08,292 --> 00:43:09,542
What the hell happened?
639
00:43:09,667 --> 00:43:12,750
Unrest in town because he didn't give
permission for a procession.
640
00:43:12,875 --> 00:43:14,333
He got run over by a truck!
641
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
Okay, here's what you do.
642
00:43:17,583 --> 00:43:19,125
Send Subramaniam to Kanchipuram.
643
00:43:19,250 --> 00:43:21,125
Send Manikandan to the collector's house.
644
00:43:21,250 --> 00:43:23,750
A reporter must be posted 24/7
at the collector's office!
645
00:43:23,875 --> 00:43:27,167
And see if you can get a copy
of the post-mortem report.
646
00:43:27,292 --> 00:43:29,375
- Someone from the gang who did it...
- Madhu...
647
00:43:29,500 --> 00:43:31,875
No gang.
It was the act of one man.
648
00:43:32,000 --> 00:43:34,500
- What?
- It was carried out by just one man!
649
00:43:34,625 --> 00:43:35,875
Oh God...
650
00:43:36,000 --> 00:43:38,208
- See if you can get a statement from him.
- Sure.
651
00:43:38,333 --> 00:43:39,667
- WhatsApp it to me.
- Sure.
652
00:43:39,792 --> 00:43:43,042
This story must be ready today itself.
It gets published in tomorrow's issue!
653
00:43:44,875 --> 00:43:46,167
Who are you?
654
00:43:46,292 --> 00:43:47,292
Back off!
655
00:43:47,417 --> 00:43:49,125
- Whack everyone!
- Back off, I say!
656
00:43:49,250 --> 00:43:51,208
- Beat it!
- Why are you heading in?
657
00:43:51,333 --> 00:43:52,833
Hold it!
658
00:44:03,417 --> 00:44:04,708
I need to send those files.
659
00:44:04,833 --> 00:44:06,875
What are you doing?
660
00:44:08,583 --> 00:44:09,750
Everyone out!
661
00:44:09,875 --> 00:44:11,292
- There she is.
- Out of the way!
662
00:44:11,417 --> 00:44:12,958
Out of the way!
663
00:44:13,083 --> 00:44:14,792
I'm talking to you!
664
00:44:14,917 --> 00:44:16,667
What are you staring at?
665
00:44:16,792 --> 00:44:18,250
Get going!
666
00:44:18,375 --> 00:44:22,792
Despite patiently explaining to you
about your evidence being fake...
667
00:44:22,917 --> 00:44:24,583
...you published another piece.
668
00:44:24,708 --> 00:44:26,125
Step aside!
669
00:44:26,250 --> 00:44:29,125
- I have work to finish.
- So do we! Go stand there!
670
00:44:29,250 --> 00:44:31,000
We have rock solid evidence.
671
00:44:31,125 --> 00:44:32,333
That's why we put it out.
672
00:44:32,458 --> 00:44:35,042
If you wish, file a defamation case.
We'll handle it in court.
673
00:44:35,167 --> 00:44:36,333
"In court?"
674
00:44:36,458 --> 00:44:38,750
Mustn't your staff reach home safely?
675
00:44:38,875 --> 00:44:41,375
They need to come back to work
tomorrow, right?
676
00:44:41,500 --> 00:44:43,625
A blatant act of rowdyism
in a press office?
677
00:44:43,750 --> 00:44:45,542
Get out!
Or I'll call the police!
678
00:44:45,667 --> 00:44:46,958
- Hey!
- Sir...
679
00:44:47,083 --> 00:44:49,833
Let's resolve this peacefully.
We'll talk outside.
680
00:44:49,958 --> 00:44:51,417
Back off!
681
00:44:51,542 --> 00:44:52,833
- Hey!
- "Hey?"
682
00:44:52,958 --> 00:44:53,958
Who the hell...
683
00:45:11,083 --> 00:45:12,458
Don't just stand there!
684
00:45:12,917 --> 00:45:14,667
Break his bones!
685
00:45:16,958 --> 00:45:18,708
- I'll beat you to death!
- Your name, dear?
686
00:45:25,917 --> 00:45:28,250
This won't work out!
Let them get thrashed!
687
00:47:57,500 --> 00:47:59,458
- Hello?
- The Security speaking.
688
00:47:59,583 --> 00:48:00,667
Sorry to wake you up, sir.
689
00:48:00,792 --> 00:48:02,542
Mr. Kumar dropped in suddenly.
690
00:48:02,667 --> 00:48:04,875
I tried finding out why.
No response.
691
00:48:05,000 --> 00:48:06,292
What do I do, sir?
692
00:48:06,417 --> 00:48:08,500
Do nothing.
Let him be.
693
00:48:45,042 --> 00:48:46,042
Morning, Madhu.
694
00:48:46,167 --> 00:48:47,167
Morning.
695
00:48:48,875 --> 00:48:49,917
Where's your ID card?
696
00:48:50,042 --> 00:48:51,417
Well, um...
697
00:48:51,542 --> 00:48:53,083
It's right here!
698
00:48:53,208 --> 00:48:56,500
The Ukraine war crisis
is getting worse by the day, isn't it?
699
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
First take that off.
700
00:48:58,208 --> 00:49:00,208
I can't take anything you say seriously!
701
00:49:00,333 --> 00:49:01,333
Ma'am?
702
00:49:01,458 --> 00:49:02,917
All the staff are in there!
703
00:49:03,708 --> 00:49:05,292
There?
Why, what happened?
704
00:49:06,292 --> 00:49:07,292
Hi, Madhu!
705
00:49:07,417 --> 00:49:08,542
Why is everyone there?
706
00:49:08,667 --> 00:49:09,667
What happened, Anu?
707
00:49:09,792 --> 00:49:11,208
Come see for yourself!
708
00:49:13,750 --> 00:49:14,750
No one's here.
709
00:49:18,083 --> 00:49:19,292
Where is everybody?
710
00:49:19,417 --> 00:49:20,500
In the library.
711
00:49:27,250 --> 00:49:28,250
Hello?
712
00:49:28,875 --> 00:49:30,042
Get back to work.
713
00:49:38,542 --> 00:49:39,542
What is he doing?
714
00:49:42,958 --> 00:49:44,458
Excuse me.
What's happening here?
715
00:49:44,583 --> 00:49:45,625
I need your help, Madhu.
716
00:49:45,750 --> 00:49:47,417
I need some information.
It's urgent.
717
00:49:47,542 --> 00:49:50,250
I think this is a very huge story
which is going to break now.
718
00:49:50,375 --> 00:49:52,042
I'll explain it clearly later.
719
00:49:52,167 --> 00:49:53,250
But please help me now.
720
00:49:54,250 --> 00:49:57,250
I need all the case details
about the murder of collector Rahman.
721
00:49:57,375 --> 00:50:01,083
And the stats of murder cases
in Tamil Nadu over the last five years.
722
00:50:01,208 --> 00:50:04,625
The background of the perps. Their ages.
Their families. Their statements.
723
00:50:04,750 --> 00:50:06,292
I want it all in two hours.
724
00:50:06,417 --> 00:50:07,875
Can you please help me with this?
725
00:50:08,417 --> 00:50:09,750
It's urgent.
There's no time.
726
00:50:09,875 --> 00:50:12,500
How can I get everything you ask
in such short notice?
727
00:50:12,625 --> 00:50:13,625
Please, Madhu.
728
00:50:13,750 --> 00:50:14,792
Please get it somehow.
729
00:50:14,917 --> 00:50:16,708
Help her, Arivu.
730
00:50:16,833 --> 00:50:18,542
- Please do it now.
- Definitely, sir.
731
00:50:18,667 --> 00:50:19,708
Yes!
732
00:50:22,167 --> 00:50:23,375
Isn't that my laptop?
733
00:50:24,458 --> 00:50:25,458
Yes.
734
00:50:26,000 --> 00:50:27,083
Password?
735
00:50:28,667 --> 00:50:30,000
That was easy.
736
00:50:30,125 --> 00:50:31,250
Please get what I asked.
737
00:50:42,250 --> 00:50:43,250
Arivu?
738
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Weren't you investigating
actor Arun's affair with Preethi Sharma?
739
00:50:47,208 --> 00:50:48,708
Is that story ready?
740
00:50:48,833 --> 00:50:49,833
That Arivu is dead.
741
00:50:51,125 --> 00:50:52,208
This is another Arivu.
742
00:50:53,625 --> 00:50:56,833
The photos and details you asked for, sir.
743
00:50:56,958 --> 00:50:58,208
Bring these details too.
744
00:50:58,333 --> 00:50:59,625
He asked for these too.
745
00:51:00,875 --> 00:51:01,917
Who is this guy?
746
00:51:02,042 --> 00:51:04,292
We're forced to do all this
on Mr. Pandian's orders.
747
00:51:04,417 --> 00:51:06,125
But he won't tell us why.
748
00:51:06,708 --> 00:51:09,208
Staying here won't help.
Convene the team.
749
00:51:10,000 --> 00:51:12,083
You and your team
sit somewhere else.
750
00:51:12,208 --> 00:51:13,417
I need this space.
751
00:51:13,542 --> 00:51:15,208
What are you saying, ma'am?
752
00:51:15,333 --> 00:51:16,917
Where will the entire sales team go?
753
00:51:17,042 --> 00:51:18,125
That's not my problem.
754
00:51:21,000 --> 00:51:23,208
Everyone come to that wing, team.
755
00:51:23,333 --> 00:51:26,417
- Take your seats, guys!
- We keep the place afloat. But no respect!
756
00:51:29,750 --> 00:51:30,750
Excuse me, ma'am?
757
00:51:31,833 --> 00:51:34,417
Mr. Pandian checked in
as to what's going on here.
758
00:51:34,542 --> 00:51:35,958
I don't know it myself.
759
00:51:36,083 --> 00:51:37,958
- Tell him I'll call once I do.
- Yes, ma'am.
760
00:51:48,625 --> 00:51:49,750
Sir?
761
00:51:49,875 --> 00:51:53,083
On the day of Chezhiyan's murder,
who was his assistant? I must meet them.
762
00:51:54,625 --> 00:51:57,375
Why does he keep asking
about Mr. Chezhiyan's murder?
763
00:51:58,458 --> 00:52:00,208
All the details are clear.
764
00:52:15,583 --> 00:52:17,542
- May I come in, sir?
- Please do.
765
00:52:20,542 --> 00:52:22,083
Who is this man?
766
00:52:22,208 --> 00:52:23,333
I don't understand it all.
767
00:52:24,417 --> 00:52:27,292
I think I can tell you now.
768
00:52:27,417 --> 00:52:30,292
He's a world famous
investigative journalist.
769
00:52:30,417 --> 00:52:32,417
From Reuters to The Washington Post...
770
00:52:32,542 --> 00:52:36,708
...he has done many investigative stories
for several major publications worldwide.
771
00:52:36,833 --> 00:52:39,792
"India: The Vision And Threats".
772
00:52:39,917 --> 00:52:42,042
That book of his is very famous.
773
00:52:42,167 --> 00:52:43,792
I think you would've read it.
774
00:52:43,917 --> 00:52:45,667
"India: The Vision And Threats"?
775
00:52:45,792 --> 00:52:46,875
Is he Ranjith Kumar?
776
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Oh my God!
777
00:52:48,625 --> 00:52:50,000
How did I not recognize him?
778
00:52:50,917 --> 00:52:52,333
Then why is he...
779
00:52:52,458 --> 00:52:54,333
Here... like this...
780
00:52:54,458 --> 00:52:56,958
Kumar and his wife Annapoorani
fell in love.
781
00:52:57,083 --> 00:52:59,042
They got married
and were leading a happy life.
782
00:52:59,167 --> 00:53:00,792
She was seven months pregnant.
783
00:53:01,875 --> 00:53:05,208
At the time, an important story broke
in the Tibet border that he had to cover.
784
00:53:05,333 --> 00:53:08,000
But she went into labor prematurely.
785
00:53:08,125 --> 00:53:10,167
There was no one with her at the time.
786
00:53:10,292 --> 00:53:13,083
As she couldn't be brought to the hospital
on time...
787
00:53:13,208 --> 00:53:14,667
...Annapoorani passed away.
788
00:53:14,792 --> 00:53:17,208
Only the child Arumpavai survived.
789
00:53:17,333 --> 00:53:21,250
Had Kumar been by his wife's side,
she would've definitely survived.
790
00:53:21,375 --> 00:53:24,917
Annapoorani's death
brought him a lot of guilt.
791
00:53:25,042 --> 00:53:28,542
The thought that it was only because of him
that child doesn't have a mother...
792
00:53:28,667 --> 00:53:29,958
...still eats at him today.
793
00:53:30,083 --> 00:53:32,208
Poor guy.
He started hating life.
794
00:53:32,333 --> 00:53:33,875
To forget that,
he began to drink.
795
00:53:36,875 --> 00:53:39,250
An easy escape from reality.
796
00:53:42,083 --> 00:53:44,375
Slowly alcohol took over him completely.
797
00:53:44,500 --> 00:53:47,417
It took me six years
to track him down.
798
00:53:47,542 --> 00:53:50,333
I went to Calcutta
and forced him to come back here.
799
00:53:54,208 --> 00:53:56,250
Get changed, sir.
800
00:53:56,375 --> 00:53:57,708
It's alright.
801
00:53:57,833 --> 00:54:01,375
Not for your sake, sir.
For ours. Please.
802
00:54:38,333 --> 00:54:39,458
Please...
803
00:54:41,542 --> 00:54:42,625
Thanks, Madhu.
804
00:54:45,292 --> 00:54:47,167
Alright, Kumar.
Break the suspense.
805
00:54:47,292 --> 00:54:48,833
What have you been working on?
806
00:54:48,958 --> 00:54:50,750
Yes.
I'll tell you, sir.
807
00:54:50,875 --> 00:54:54,292
Firstly, thanks for all the help
in the last three days, Madhu and Arivu.
808
00:54:54,417 --> 00:54:57,333
My activities in these three days
must have seemed strange.
809
00:54:57,458 --> 00:54:59,292
But I think I'm clear now.
810
00:55:00,042 --> 00:55:02,292
My starting point:
The collector's murder.
811
00:55:02,417 --> 00:55:05,750
The perpetrator threatened to kill anyone
who disrespected his religion.
812
00:55:05,875 --> 00:55:08,333
He claimed to be ready to lose anything
for his religion.
813
00:55:09,542 --> 00:55:12,083
"Immigrants have no place here!
Always the case with them!"
814
00:55:12,208 --> 00:55:14,083
"They permitted an Easter event
last month!"
815
00:55:14,208 --> 00:55:15,875
"Does our religion not matter to them?"
816
00:55:16,000 --> 00:55:17,917
"Such people must be deported!"
817
00:55:18,042 --> 00:55:19,583
"I'll give up anything
for my faith!"
818
00:55:20,208 --> 00:55:23,333
Do any of you remember
hearing something similar?
819
00:55:26,625 --> 00:55:28,792
"I'm prepared to lose anything
for my idol."
820
00:55:28,917 --> 00:55:31,875
"If anyone dares write anything wrong
about my idol Tamilselvan..."
821
00:55:32,000 --> 00:55:33,333
"...this will be your fate!"
822
00:55:34,542 --> 00:55:37,917
The killers of the collector and Chezhiyan
are around the same age.
823
00:55:38,042 --> 00:55:40,667
Neither of them tried to escape
the scene of the crime.
824
00:55:40,792 --> 00:55:46,625
Pride of the act, the parents' statements,
their poverty... many similarities in both.
825
00:55:46,750 --> 00:55:49,208
Most importantly, similar statements
after the murders.
826
00:55:49,333 --> 00:55:51,250
"I'm prepared to lose anything
for my idol."
827
00:55:51,375 --> 00:55:53,208
"I'll give up anything
for my faith!"
828
00:55:53,958 --> 00:55:56,917
If both cases have some similarities,
that's a coincidence.
829
00:55:57,042 --> 00:55:58,208
But how many here?
830
00:55:59,333 --> 00:56:02,583
I linked up these similarities
with another murder and it got me thinking.
831
00:56:02,708 --> 00:56:04,167
What?
Another murder?
832
00:56:04,292 --> 00:56:07,042
Yes. When I joined here,
I attended a wrapper meeting.
833
00:56:07,167 --> 00:56:09,292
You were discussing about doing a
cover story...
834
00:56:09,417 --> 00:56:11,417
...on masala brand owner
Rajiv Reddy's murder.
835
00:56:11,542 --> 00:56:12,625
- Remember?
- Yes.
836
00:56:12,750 --> 00:56:13,875
I covered it.
837
00:56:14,000 --> 00:56:15,292
The same pattern there too.
838
00:56:16,292 --> 00:56:19,708
There are times when a murderer
surrenders immediately at a precinct.
839
00:56:19,833 --> 00:56:24,542
But how often have you seen a perp
not run away and surrender on the spot?
840
00:56:24,667 --> 00:56:26,083
That's what happened there too.
841
00:56:26,958 --> 00:56:29,667
If a person is arrested on the spot,
evidence can't be destroyed.
842
00:56:29,792 --> 00:56:31,625
Anticipatory bail can't be made.
843
00:56:31,750 --> 00:56:34,333
Their lawyer would have no valid point
to present.
844
00:56:34,458 --> 00:56:36,458
This is where we come in
as journalists.
845
00:56:36,583 --> 00:56:39,042
There have been three similar cases
in three months.
846
00:56:39,167 --> 00:56:40,792
You even did cover stories on them.
847
00:56:40,917 --> 00:56:43,583
At least one of you
should've noticed the pattern.
848
00:56:43,708 --> 00:56:47,500
A good journalist must be able to find
that which is overlooked by a layman.
849
00:56:47,625 --> 00:56:50,042
We are the only people
who can see the big picture.
850
00:56:50,167 --> 00:56:54,875
For example: A police inspector is aware
only of the crimes in his area.
851
00:56:55,000 --> 00:56:58,792
A doctor is aware only of the ailments
of the patients in his hospital.
852
00:56:58,917 --> 00:57:00,375
So on and so forth.
853
00:57:00,500 --> 00:57:04,292
But a journalist must be able
to scour a city, a state, a country...
854
00:57:04,417 --> 00:57:08,333
...or hell, even the entire world,
to identify a pattern.
855
00:57:08,458 --> 00:57:12,625
And those become great stories
that can change the course of history.
856
00:57:12,750 --> 00:57:16,042
I began to suspect something like that
is happening here.
857
00:57:18,167 --> 00:57:19,500
More on that later.
858
00:57:19,625 --> 00:57:22,208
These three murders can be bundled
under the same title.
859
00:57:22,333 --> 00:57:23,667
"Hate Crime."
860
00:57:31,917 --> 00:57:35,125
Because we don't like them...
Because they're against our beliefs...
861
00:57:35,250 --> 00:57:37,833
The act of hurting people on such grounds
is a 'hate crime'.
862
00:57:37,958 --> 00:57:40,167
The peak of that are 'hate murders'.
863
00:57:40,292 --> 00:57:41,958
Its foundation is 'hate'.
864
00:57:42,083 --> 00:57:44,167
One religion's hate towards another.
865
00:57:44,292 --> 00:57:46,500
One clansmen's hate towards one
outside his clan.
866
00:57:46,625 --> 00:57:49,583
Hate towards individual freedom
in the name of preserving culture.
867
00:57:49,708 --> 00:57:52,375
The hate an actor's fans have
to fans of another actor.
868
00:57:52,500 --> 00:57:54,375
Hate towards immigrants
and refugees.
869
00:57:54,500 --> 00:57:56,917
Several kinds of hate
are ingrained in our society.
870
00:57:57,042 --> 00:57:59,417
Everyone has some kind of hate
in them.
871
00:57:59,542 --> 00:58:02,458
Per their capacity, they express it
when the opportunity arises.
872
00:58:02,583 --> 00:58:05,250
Rather than killing for money or power...
873
00:58:05,375 --> 00:58:09,208
...they kill in the name of religion,
caste, favorite actor or language.
874
00:58:09,333 --> 00:58:10,333
Those are hate crimes.
875
00:58:10,458 --> 00:58:14,000
Don't such feelings exist
since the dawn of man?
876
00:58:14,125 --> 00:58:16,875
There have been many acts of violence
in the name of hate.
877
00:58:17,000 --> 00:58:19,417
Yes.
Hate crimes have happened before.
878
00:58:19,542 --> 00:58:22,167
But what were their numbers?
Particularly murders?
879
00:58:22,292 --> 00:58:23,708
This is the NCRB report.
880
00:58:23,833 --> 00:58:26,792
Until 2012, hate based murders
did not cross double digits.
881
00:58:26,917 --> 00:58:30,083
But after 2012, they've gone up
to around 130 to 150.
882
00:58:31,875 --> 00:58:33,625
You could say this is new
to Tamil Nadu.
883
00:58:34,208 --> 00:58:38,542
In 2020, around 158 people were victims
of hate murder.
884
00:58:38,667 --> 00:58:42,208
Such exponential jumps aren't normal
right, Madhu?
885
00:58:42,333 --> 00:58:43,333
Yes.
886
00:58:43,958 --> 00:58:45,167
I missed this too.
887
00:58:45,292 --> 00:58:47,208
So let's think the unthinkable.
888
00:58:47,333 --> 00:58:51,583
Why can't there be a person
or an organization behind this?
889
00:58:53,083 --> 00:58:54,083
What?
890
00:58:55,958 --> 00:59:00,625
You may have valid points, but the last
bit sounds like a James Bond movie.
891
00:59:00,750 --> 00:59:02,458
You have a valid point too.
892
00:59:02,583 --> 00:59:04,583
I'll share a quote of Sherlock Holmes
I love.
893
00:59:05,375 --> 00:59:09,375
"When you have eliminated the impossible,
whatever remains, however improbable...
894
00:59:09,500 --> 00:59:10,625
"...must be the truth."
895
00:59:11,708 --> 00:59:13,583
Upon eliminating the impossible...
896
00:59:13,708 --> 00:59:15,750
...even if what remains
is unbelievable...
897
00:59:15,875 --> 00:59:17,208
...that is the truth.
898
00:59:17,333 --> 00:59:20,375
The notion of a person or an organization
being behind these murders...
899
00:59:20,500 --> 00:59:22,458
...didn't occur to me
just by this analysis.
900
00:59:22,583 --> 00:59:24,583
There was something more tangible.
901
00:59:24,708 --> 00:59:27,917
Since the day I got here,
a man has been following me.
902
00:59:28,042 --> 00:59:30,292
In fact, he's right outside
at the moment.
903
00:59:30,417 --> 00:59:34,208
It told me that the Chezhiyan case
isn't as simple as we think it is.
904
00:59:34,333 --> 00:59:36,833
From the first day?
Are you sure?
905
00:59:38,667 --> 00:59:39,667
Yes.
906
00:59:39,792 --> 00:59:42,083
We ourselves didn't know
you were coming here.
907
00:59:42,208 --> 00:59:44,292
Mr. Rathnapandian said
he didn't know either.
908
00:59:44,417 --> 00:59:47,417
Then how did that man out there
know you were coming?
909
00:59:49,125 --> 00:59:51,292
So he wasn't following you.
910
00:59:51,417 --> 00:59:53,458
He's been staking out
this office.
911
00:59:53,583 --> 00:59:54,750
Brilliant!
912
00:59:54,875 --> 00:59:56,042
That's exactly the point.
913
00:59:57,167 --> 01:00:00,833
The reason they put our office
on surveillance, that's what I'm coming to.
914
01:00:01,792 --> 01:00:05,542
They're afraid someone might come and
start asking questions about what happened.
915
01:00:05,667 --> 01:00:06,875
Since I arrived...
916
01:00:07,000 --> 01:00:09,792
To find out who I am,
my connection to this magazine...
917
01:00:09,917 --> 01:00:11,667
...my relationship with Chezhiyan...
918
01:00:11,792 --> 01:00:14,917
After figuring all that out,
they've begun to follow me.
919
01:00:15,042 --> 01:00:18,833
Remember the fight at the TASMAC bar
the other day, Arivu?
920
01:00:18,958 --> 01:00:21,542
A man who worked in the bar
told me something important.
921
01:00:21,667 --> 01:00:25,917
We know Chezhiyan's killer Marimuthu
was in the same bar before he killed him.
922
01:00:26,042 --> 01:00:29,125
But what we did not know
was that he was drinking with someone.
923
01:00:29,250 --> 01:00:31,500
That Raju chap
has bought every other media company.
924
01:00:31,625 --> 01:00:33,000
They've tightened their grip!
925
01:00:33,125 --> 01:00:37,167
By slandering our man, they want
to stop him from entering politics.
926
01:00:37,292 --> 01:00:40,833
Chezhiyan, the owner of this magazine,
is the agent who makes this happen.
927
01:00:42,083 --> 01:00:44,458
The big guy was tearing up in his car,
Mari!
928
01:00:45,583 --> 01:00:46,792
His driver told me.
929
01:00:49,167 --> 01:00:50,167
What are you saying?
930
01:00:51,417 --> 01:00:53,500
- The big guy cried?
- Why would I lie?
931
01:01:01,958 --> 01:01:03,125
Here, Mari.
932
01:01:13,583 --> 01:01:14,583
Mari?
933
01:01:15,250 --> 01:01:17,250
He ruined our guy's life, Mari!
934
01:01:18,250 --> 01:01:23,333
Believing his words, all the kids in town
are spewing their own crap about the man!
935
01:01:23,458 --> 01:01:24,667
It's disgusting, Mari!
936
01:01:26,583 --> 01:01:27,667
Yes, brother.
937
01:01:27,792 --> 01:01:28,917
It is disgusting.
938
01:01:29,042 --> 01:01:31,625
I feel ashamed in front of those fans
of Raju!
939
01:01:32,542 --> 01:01:34,000
His office is right here.
940
01:01:34,125 --> 01:01:39,250
Next week, he's going to put a piece
about how the big guy tried to misbehave...
941
01:01:39,375 --> 01:01:40,583
...with Preethi Sharma.
942
01:01:42,417 --> 01:01:44,542
Should he write that article...
943
01:01:44,667 --> 01:01:46,833
...the big guy will hang himself to death!
944
01:01:46,958 --> 01:01:48,833
His honor is what's most important to him.
945
01:01:48,958 --> 01:01:50,583
Nothing else matters!
946
01:01:51,958 --> 01:01:55,667
It won't happen.
That Chezhiyan must be killed and buried!
947
01:01:55,792 --> 01:01:57,042
He must be killed and buried!
948
01:02:18,375 --> 01:02:22,417
I even got a weapon
to do him in, Mari.
949
01:02:24,542 --> 01:02:25,750
I've gotten old, Mari.
950
01:02:26,500 --> 01:02:27,875
My body's not what it once was.
951
01:02:28,417 --> 01:02:31,500
Had I been your age,
I would've popped him ages ago.
952
01:02:32,292 --> 01:02:34,458
I owe my entire life
to the big guy's alms.
953
01:02:35,208 --> 01:02:39,333
If he was in trouble, I'd even forsake
my family and kill anyone in the way!
954
01:02:45,875 --> 01:02:46,875
Mari...
955
01:02:47,708 --> 01:02:48,958
I have to go to the bathroom.
956
01:02:55,792 --> 01:02:56,917
Anything else, brother?
957
01:02:59,250 --> 01:03:00,333
No, brother!
958
01:03:16,125 --> 01:03:21,167
Why didn't that man tell the cops
that someone was drinking with Marimuthu?
959
01:03:21,625 --> 01:03:23,500
The cops didn't ask him about that.
960
01:03:23,625 --> 01:03:27,042
That's why I'm saying all of you
looked past an important link.
961
01:03:27,167 --> 01:03:31,417
That's why I repeatedly asked you if you
had doubts about Chezhiyan's murder.
962
01:03:31,542 --> 01:03:33,708
You're all witnesses to Chezhiyan's murder.
963
01:03:33,833 --> 01:03:38,750
For a moment, forget what you saw
and your assumptions that came from it.
964
01:03:38,875 --> 01:03:40,583
You saw what you were meant to see.
965
01:03:40,708 --> 01:03:43,917
Like how they design a screenplay
to make you see what they want you to...
966
01:03:44,042 --> 01:03:46,833
...assume what you saw
has been scripted like that.
967
01:03:46,958 --> 01:03:48,250
What are you saying, Kumar?
968
01:03:48,375 --> 01:03:50,500
How can what we saw be a lie?
969
01:03:50,625 --> 01:03:52,167
That is the genius behind this, sir.
970
01:03:53,000 --> 01:03:55,708
Marimuthu is the killer.
No doubt about it.
971
01:03:55,833 --> 01:03:59,625
But it was one man who brainwashed him
and handed him a knife to carry this out.
972
01:04:00,125 --> 01:04:02,500
For now, let's refer to him as
'influencer'.
973
01:04:02,625 --> 01:04:04,708
That's the man who's been following me.
974
01:04:05,292 --> 01:04:09,792
Someone weaponized hate and is carrying
out these murders for their own interests.
975
01:04:10,667 --> 01:04:14,167
If we find out who, it will be
the biggest story of our time.
976
01:04:14,958 --> 01:04:18,875
Had Chezhiyan been alive when this
happened, he'd do the same thing.
977
01:04:19,583 --> 01:04:21,125
That's what I intend to do too.
978
01:04:21,250 --> 01:04:26,292
Are you suggesting that actor Tamilselvan
was angered by our article...
979
01:04:26,417 --> 01:04:30,625
...brainwashed Marimuthu somehow,
and had him kill Chezhiyan?
980
01:04:30,750 --> 01:04:31,958
I don't know that, sir.
981
01:04:32,083 --> 01:04:34,750
We can't arrive at any conclusion
without evidence.
982
01:04:34,875 --> 01:04:36,750
I need a little help to find hard evidence.
983
01:04:37,500 --> 01:04:40,375
Murders like that of Chezhiyan
that are of the same pattern.
984
01:04:40,500 --> 01:04:43,875
Like those of collector Rahman
and the masala company owner.
985
01:04:44,000 --> 01:04:47,625
We need to find out if someone managed
to brainwash the killers there too.
986
01:04:47,750 --> 01:04:50,167
Were there influencers in the other murders
also?
987
01:04:50,292 --> 01:04:53,292
So wasn't it an influencer
who followed you?
988
01:04:53,417 --> 01:04:55,375
We can easily follow him and find out.
989
01:04:55,500 --> 01:04:58,792
If he finds out I'm suspicious,
he'll alert his entire network.
990
01:04:58,917 --> 01:05:02,458
We'll find another influencer in a murder
and tail him without his knowledge.
991
01:05:03,292 --> 01:05:07,083
Also, if we find out
there's another instigator like him...
992
01:05:07,208 --> 01:05:10,542
...it'll be proved our pattern is true.
That's a big step.
993
01:05:10,667 --> 01:05:14,708
In just two months, a man
could've interacted with several strangers.
994
01:05:15,333 --> 01:05:18,458
How can we find one man
in such a big city?
995
01:05:18,583 --> 01:05:22,125
Incidents similar to the cases we're
covering also happened in small villages.
996
01:05:22,250 --> 01:05:23,833
Everyone are strangers in the city.
997
01:05:23,958 --> 01:05:27,917
But in a village, even if one outsider
comes, everyone there will know him.
998
01:05:28,042 --> 01:05:31,250
Let's try to track down one such murder
in a village.
999
01:05:31,375 --> 01:05:34,208
When you're chasing a story,
always go to the place of action.
1000
01:05:34,333 --> 01:05:35,583
That's the only way.
1001
01:05:35,708 --> 01:05:38,917
I've compiled an entire list
of hate murders in the last seven years.
1002
01:05:39,042 --> 01:05:41,583
Have them ask around
in the towns where it happened.
1003
01:05:41,708 --> 01:05:45,167
Send our outstation reporters
into the field immediately.
1004
01:05:57,250 --> 01:05:59,375
- Good morning.
- Morning, buddy.
1005
01:05:59,500 --> 01:06:01,625
- Can I have a word with you, Madhu?
- Good morning.
1006
01:06:03,208 --> 01:06:04,667
One second.
Hello?
1007
01:06:05,750 --> 01:06:08,125
Vasanthan, our outstation journalist,
is on the line.
1008
01:06:12,458 --> 01:06:13,667
- Yes, Vasanth.
- Hello, sir.
1009
01:06:13,792 --> 01:06:15,958
At a village near Vedanthangal
in Chengalpet...
1010
01:06:16,083 --> 01:06:18,667
...we talked to friends of Madan,
the collector's killer.
1011
01:06:18,792 --> 01:06:21,667
He was always with friends.
But 10-15 days before the murder...
1012
01:06:21,792 --> 01:06:25,167
...he was in close touch with a shopkeeper
in a neighboring town.
1013
01:06:25,292 --> 01:06:27,250
That man came by to meet him often.
1014
01:06:27,375 --> 01:06:31,458
But his friends say that man was nowhere
to be seen since the murder.
1015
01:06:31,583 --> 01:06:33,958
We found the shop.
The shopkeeper is here too.
1016
01:06:34,083 --> 01:06:35,292
Shall I go question him?
1017
01:06:35,417 --> 01:06:36,833
Just talk to him casually.
1018
01:06:36,958 --> 01:06:39,125
Don't let him think we suspect him.
1019
01:06:39,250 --> 01:06:41,083
Let me know how he reacts.
1020
01:06:41,208 --> 01:06:42,208
Okay, sir.
1021
01:06:50,167 --> 01:06:51,167
Hello?
1022
01:06:51,292 --> 01:06:53,750
Someone came to my shop
to enquire about Madan, sir.
1023
01:06:55,625 --> 01:06:56,625
What did you tell him?
1024
01:06:57,250 --> 01:06:59,292
I didn't give anything away.
1025
01:06:59,417 --> 01:07:01,083
But I'm a little scared, sir.
1026
01:07:02,292 --> 01:07:03,292
Here's what you do.
1027
01:07:03,417 --> 01:07:05,875
Head to the place I told you about
and stay there.
1028
01:07:07,000 --> 01:07:09,083
Alright.
I'll leave tonight, sir.
1029
01:07:15,458 --> 01:07:18,500
- What's the progress, Kumar?
- Let me summarize.
1030
01:07:18,625 --> 01:07:22,250
There have been several murders across
Tamil Nadu that follow the same pattern.
1031
01:07:22,375 --> 01:07:24,375
These don't happen by themselves.
1032
01:07:24,500 --> 01:07:26,875
There's no way one person
can carry all of this out.
1033
01:07:27,000 --> 01:07:28,917
You need an organization
to carry it out.
1034
01:07:31,167 --> 01:07:34,625
In all hate murders,
we've only seen the killer's motive.
1035
01:07:35,250 --> 01:07:39,292
But we never checked if any of the victims
had any other enemies.
1036
01:07:40,375 --> 01:07:43,958
That's because the murders happened
conveniently in broad daylight in public.
1037
01:07:44,083 --> 01:07:45,500
The killers confessed too.
1038
01:07:45,625 --> 01:07:48,125
Not only that,
they firmly believe they did it.
1039
01:07:48,250 --> 01:07:50,542
Hence, the cops didn't investigate further.
1040
01:07:50,667 --> 01:07:52,542
In the collector's case, for example...
1041
01:07:52,667 --> 01:07:57,042
...he was in the midst of a dispute
a month prior with a sand smuggling MLA.
1042
01:07:57,167 --> 01:07:58,458
We covered that story, too.
1043
01:08:23,750 --> 01:08:27,083
The MLA wants to kill the collector.
But his name can't be anywhere near it.
1044
01:08:27,208 --> 01:08:29,375
So he needs a killer
unconnected to him.
1045
01:08:29,917 --> 01:08:31,417
And that's the religious fanatic.
1046
01:08:31,542 --> 01:08:34,208
The one who instigated the fanaticism,
is the influencer.
1047
01:08:34,333 --> 01:08:35,958
We saw him in person.
1048
01:08:36,083 --> 01:08:38,958
So we have a killer
and the influencer who instigated him.
1049
01:08:39,083 --> 01:08:40,792
And one who paid for it
to be carried out.
1050
01:08:40,917 --> 01:08:44,375
All we're missing is the organization
that brought them all together.
1051
01:08:45,250 --> 01:08:49,792
For now, our link to that organization
is the man who's been following me.
1052
01:08:49,917 --> 01:08:53,083
We need to trap him
and make him spill the truth.
1053
01:08:55,333 --> 01:08:57,042
With every second we waste...
1054
01:08:57,167 --> 01:08:59,208
...an innocent
will murder another innocent.
1055
01:08:59,333 --> 01:09:01,667
The ones who were murdered
aren't the only victims.
1056
01:09:01,792 --> 01:09:03,208
The murderers are victims too.
1057
01:09:08,542 --> 01:09:10,125
It'll be ready in five minutes.
1058
01:09:19,833 --> 01:09:21,458
Wait in the garage.
I'll come.
1059
01:09:22,000 --> 01:09:25,833
What's before us is a small thread
of a giant spider web.
1060
01:09:26,500 --> 01:09:27,917
But there's no spider.
1061
01:09:28,042 --> 01:09:30,458
What's behind that web,
is a monster.
1062
01:09:31,167 --> 01:09:33,583
We need to stop that monster
immediately.
1063
01:09:33,708 --> 01:09:36,792
No matter who or where they are,
we must stop them.
1064
01:09:37,458 --> 01:09:39,292
What is it?
Why did you come?
1065
01:09:39,417 --> 01:09:43,208
Think that 'Vaanam' journalist
is on to me.
1066
01:09:43,333 --> 01:09:45,458
'Vaanam' journalists
went to Chengalpet...
1067
01:09:45,583 --> 01:09:48,667
...and questioned our agent
who's connected to the collector's death.
1068
01:09:48,792 --> 01:09:52,875
That Kumar chap looked at me suspiciously.
Something doesn't feel right.
1069
01:09:53,000 --> 01:09:55,417
Not knowing what to do,
I came to ask you how to proceed.
1070
01:09:55,542 --> 01:09:57,250
You came straight here, huh?
1071
01:09:57,375 --> 01:09:58,792
Yes.
I had to tell you, right?
1072
01:11:10,125 --> 01:11:12,042
- Did they interview that chap?
- Yes.
1073
01:11:12,167 --> 01:11:14,375
Make sure it's on the news
this evening.
1074
01:11:14,500 --> 01:11:15,500
- Hello, sir.
- Hi, Jaya!
1075
01:11:15,625 --> 01:11:17,375
- Hello, brother.
- Come. Have a seat.
1076
01:11:18,875 --> 01:11:21,167
Giving plenty of interviews on TV,
I see?
1077
01:11:21,292 --> 01:11:23,042
All thanks to your grace.
1078
01:11:23,167 --> 01:11:24,500
Some grace...
1079
01:11:26,083 --> 01:11:27,083
Let's go, Ganesa.
1080
01:11:30,333 --> 01:11:33,000
A party member...
He is of our caste.
1081
01:11:33,125 --> 01:11:36,042
We hail from the same town.
He's close to me.
1082
01:11:36,167 --> 01:11:38,083
He has an 18 year old daughter.
1083
01:11:38,208 --> 01:11:40,958
She helped out with the baby
in my house.
1084
01:11:41,083 --> 01:11:44,458
A dusky girl,
but very beautiful.
1085
01:11:44,583 --> 01:11:45,875
She caught my eye.
1086
01:11:46,000 --> 01:11:47,042
Can I control myself?
1087
01:11:47,167 --> 01:11:48,167
I made a move.
1088
01:11:48,292 --> 01:11:52,375
One day, she says she's pregnant
with my child and asks me to marry her.
1089
01:11:52,500 --> 01:11:54,583
"Marry?"
What are you saying?
1090
01:11:54,708 --> 01:11:57,375
If word gets out,
my reputation will be ruined.
1091
01:11:57,500 --> 01:11:59,958
For now I've appeased her
and sent her home.
1092
01:12:00,750 --> 01:12:01,750
Is that all it is?
1093
01:12:02,542 --> 01:12:04,083
Don't worry.
I'll take care of it.
1094
01:12:04,208 --> 01:12:06,292
Send me her photo and address.
1095
01:12:06,417 --> 01:12:10,458
We'll wrap this up with a new technique
and ensure you're in the clear.
1096
01:12:10,583 --> 01:12:13,042
Technology has grown a lot.
I'll take care of it.
1097
01:12:13,833 --> 01:12:16,542
What does technology have to do with this?
1098
01:12:16,667 --> 01:12:19,292
Plenty, brother. There's a great team
who specializes in this.
1099
01:12:19,417 --> 01:12:23,042
Just transfer 'two large' to the Swiss bank
account I tell you, and it'll be done.
1100
01:12:23,750 --> 01:12:25,792
What are you saying?
1101
01:12:25,917 --> 01:12:29,458
"Two large"?
Some offer to do it for 'ten smalls'!
1102
01:12:29,583 --> 01:12:32,000
Your name won't come out.
100 percent guarantee.
1103
01:12:32,125 --> 01:12:33,333
That's what the sum is for.
1104
01:12:34,333 --> 01:12:35,708
How can it be done?
1105
01:12:36,375 --> 01:12:38,750
Heard of Bitcoin and Dark web?
1106
01:12:38,875 --> 01:12:39,875
"Bit?"
As in porn?
1107
01:12:41,333 --> 01:12:43,375
Like I said, leave it to me.
1108
01:12:43,500 --> 01:12:45,333
Just send me the girl's details.
1109
01:12:52,917 --> 01:12:54,542
- Hi! Good morning, sis.
- Hey.
1110
01:13:05,958 --> 01:13:07,833
What is it?
The Rajendran issue?
1111
01:13:10,708 --> 01:13:12,000
What can be done about it?
1112
01:13:12,125 --> 01:13:13,333
The idiot came home!
1113
01:13:13,458 --> 01:13:16,000
Despite knowing that reporter
was on to him!
1114
01:13:16,125 --> 01:13:17,292
Not that...
1115
01:13:17,417 --> 01:13:19,292
That bugger's been with us for many years.
1116
01:13:19,417 --> 01:13:21,667
What's so confusing about this?
1117
01:13:21,792 --> 01:13:23,500
The team is bigger than the individual.
1118
01:13:23,625 --> 01:13:25,958
Yeah. It's over.
Let it go, sis.
1119
01:13:30,333 --> 01:13:31,625
Alright...
1120
01:13:31,750 --> 01:13:33,167
But what about Ranjith Kumar?
1121
01:13:35,083 --> 01:13:36,375
Do nothing.
1122
01:13:36,500 --> 01:13:38,250
Rajendran was his only clue.
1123
01:13:38,958 --> 01:13:41,458
He'll run in circles
and hit a dead end.
1124
01:13:43,083 --> 01:13:44,583
This is the address
Adhirai gave.
1125
01:13:46,875 --> 01:13:48,292
Let's check with the neighbor.
1126
01:13:51,292 --> 01:13:52,375
Sir?
1127
01:13:55,542 --> 01:13:57,417
Does a man named Rajendran
live here?
1128
01:13:57,542 --> 01:13:59,167
He lives in this portion.
1129
01:13:59,292 --> 01:14:01,125
I've been looking him for a week.
1130
01:14:01,250 --> 01:14:04,000
His phone is off.
I have no idea where he went.
1131
01:14:04,125 --> 01:14:06,250
It's the tenth.
He still hasn't paid rent.
1132
01:14:07,667 --> 01:14:08,667
Thank you, sir.
1133
01:14:09,083 --> 01:14:10,083
Thanks.
1134
01:14:11,833 --> 01:14:14,167
What's this now?
He's been missing for a week?
1135
01:14:15,417 --> 01:14:16,625
Where could he have gone?
1136
01:14:16,750 --> 01:14:18,375
I'll explain clearly
once we're home.
1137
01:14:21,542 --> 01:14:24,000
Have you placed
the 'closed for lunch' board, Merlin sis?
1138
01:14:24,125 --> 01:14:25,417
Yes, all done.
1139
01:14:39,500 --> 01:14:40,625
There's been a new enquiry.
1140
01:14:40,750 --> 01:14:43,000
I've done the basic matching.
Check and tell me.
1141
01:14:43,125 --> 01:14:44,917
- Reference?
- Jayaraj.
1142
01:14:45,042 --> 01:14:46,250
Which Jayaraj?
1143
01:14:46,375 --> 01:14:47,667
The DIG.
1144
01:14:47,792 --> 01:14:49,625
You don't know him.
An old contact.
1145
01:14:50,708 --> 01:14:52,458
Okay.
Is the payment made?
1146
01:14:52,583 --> 01:14:53,917
Yes, it is.
1147
01:14:54,042 --> 01:14:55,333
Bitcoin transfer.
1148
01:14:58,042 --> 01:15:00,292
Target's name: Kanaka.
Age: Eighteen.
1149
01:15:01,125 --> 01:15:02,292
Location: Kovilpudur.
1150
01:15:03,042 --> 01:15:05,333
She's pregnant.
But unmarried.
1151
01:15:07,750 --> 01:15:09,708
- What's wrong, sis?
- Nothing.
1152
01:15:09,833 --> 01:15:10,917
It's alright. Tell me.
1153
01:15:12,375 --> 01:15:14,375
Just that... she's only a kid.
1154
01:15:14,500 --> 01:15:15,792
She's pregnant too.
1155
01:15:15,917 --> 01:15:17,083
That's why...
1156
01:15:17,208 --> 01:15:18,417
You are always doing this!
1157
01:15:19,375 --> 01:15:20,792
Did anyone pity us?
1158
01:15:21,667 --> 01:15:22,792
Let's focus on the plan.
1159
01:15:25,875 --> 01:15:29,667
The target's location is a place
that has frequent communal clashes.
1160
01:15:29,792 --> 01:15:32,250
So, it's best to go with the caste route.
1161
01:15:32,375 --> 01:15:33,375
Exactly.
1162
01:15:33,500 --> 01:15:35,125
I've filtered it like that too.
1163
01:15:35,250 --> 01:15:38,875
There are four profiles that best fit
the caste route in the location.
1164
01:15:39,000 --> 01:15:41,083
All of them are of the same caste
as the target.
1165
01:15:42,250 --> 01:15:44,292
I've checked all their histories.
1166
01:15:44,417 --> 01:15:46,958
Results from psychological profiling
is positive too.
1167
01:15:49,958 --> 01:15:54,625
"Women from our caste must only be
adorned by sandalwood and kumkum."
1168
01:15:54,750 --> 01:15:56,417
"They mustn't be defiled
by the sewer!"
1169
01:15:56,542 --> 01:15:59,333
"We'll hack anyone who touches
our land and our women!"
1170
01:15:59,458 --> 01:16:04,958
"We're the top of the chain!
We'll destroy anyone who defies us!"
1171
01:16:06,708 --> 01:16:08,125
All four of them seem perfect.
1172
01:16:08,250 --> 01:16:10,958
I'll tell you the most suitable candidate
tomorrow.
1173
01:16:11,083 --> 01:16:12,083
Perfect.
1174
01:16:19,792 --> 01:16:22,500
Like I said earlier, it's now very clear.
1175
01:16:23,750 --> 01:16:25,875
The ones murdered
aren't the only victims here.
1176
01:16:26,000 --> 01:16:27,542
The murderers are victims too.
1177
01:16:27,667 --> 01:16:31,625
After I left Rajendran's house yesterday, I
visited the prison with reporter Adhirai...
1178
01:16:31,750 --> 01:16:35,417
...to meet a few convicts jailed for murder
under the same pattern in the last 6 years.
1179
01:16:35,542 --> 01:16:42,625
The things they told me filled a lot of
gaps in this case and cleared my doubts.
1180
01:16:42,750 --> 01:16:45,833
The trick they use to choose
potential killers?
1181
01:16:46,667 --> 01:16:47,917
Psychological profiling.
1182
01:16:52,500 --> 01:16:55,542
Prabhu's mother has an idli shop
on a platform.
1183
01:16:57,500 --> 01:16:59,958
His father is a painter.
And a drunkard.
1184
01:17:00,083 --> 01:17:02,000
So, plenty of physical abuse at home.
1185
01:17:03,333 --> 01:17:06,000
Prabhu comes to the workshop
on bicycle daily.
1186
01:17:06,500 --> 01:17:10,833
Psychological profiling involves
differentiating people based on psychology.
1187
01:17:11,375 --> 01:17:13,542
"Based on psychology?"
How?
1188
01:17:13,667 --> 01:17:20,500
They would find people in Tamil Nadu who
are caste, religious or ethnic fanatics.
1189
01:17:20,625 --> 01:17:23,333
This wouldn't have been possible to do
around 10-15 years ago.
1190
01:17:23,458 --> 01:17:24,542
Then what has changed?
1191
01:17:25,125 --> 01:17:26,125
Social media.
1192
01:17:27,333 --> 01:17:28,500
Exactly.
1193
01:17:28,625 --> 01:17:32,250
Who are we? What are we thinking?
What are we doing?
1194
01:17:32,375 --> 01:17:33,542
What is our mental state?
1195
01:17:33,667 --> 01:17:38,292
The places we reveal all of that?
Facebook, Twitter, Instagram and TikTok.
1196
01:17:38,417 --> 01:17:39,833
Such social media platforms.
1197
01:17:40,708 --> 01:17:42,792
This is Prabhu's Facebook profile.
1198
01:17:42,917 --> 01:17:44,917
He was in love with a girl
in his area.
1199
01:17:45,042 --> 01:17:47,458
He stalked her in her college
and at the beach.
1200
01:17:47,583 --> 01:17:50,583
She filed a complaint,
which led to a commotion in the area.
1201
01:17:50,708 --> 01:17:53,083
Two months ago,
he attempted suicide.
1202
01:17:53,208 --> 01:17:56,792
Uneducated. Caste fanatic.
Sexually frustrated, too.
1203
01:17:57,708 --> 01:18:00,000
Social media has turned out to be
a vital tool to them.
1204
01:18:00,125 --> 01:18:05,583
That's how they're able to gauge
if someone can be pushed to kill or not.
1205
01:18:07,167 --> 01:18:09,542
I've sourced some videos.
Watch.
1206
01:18:09,667 --> 01:18:12,167
"Eat whatever we toss your way
and be quiet!"
1207
01:18:12,958 --> 01:18:18,250
"If you're killed, there'll be no one
or no place that'll seek justice for you."
1208
01:18:18,375 --> 01:18:20,083
"That Stephen is a fraud!"
1209
01:18:20,208 --> 01:18:24,083
"He converted for money. He uses cinema
as propaganda. A missionary creep!"
1210
01:18:24,208 --> 01:18:26,875
"He always takes shots at our religion
in every film!"
1211
01:18:27,000 --> 01:18:32,458
"To save my religion and my God,
I'll give my life and take any life too!"
1212
01:18:33,125 --> 01:18:35,000
"You bloody reviewers!"
1213
01:18:35,125 --> 01:18:38,000
"You creeps think you are so great
to criticize Thalaivar's films?"
1214
01:18:38,125 --> 01:18:41,917
"We slit throats real nice,
drink up their guts and go about our way!"
1215
01:18:42,583 --> 01:18:43,833
For example...
1216
01:18:43,958 --> 01:18:46,792
If their target
belongs to an oppressed caste...
1217
01:18:46,917 --> 01:18:49,875
...they'd look for a caste fanatic
on social media.
1218
01:18:53,250 --> 01:18:56,708
They'd psychologically profile
those who fall within their parameters.
1219
01:18:56,833 --> 01:19:00,958
They lie to them about how reservations
took jobs that were rightfully theirs...
1220
01:19:01,083 --> 01:19:04,917
...and incite impoverished dominant caste
kids, who are already filled with rage.
1221
01:19:05,042 --> 01:19:08,500
I met few such convicts
in prison.
1222
01:19:08,625 --> 01:19:12,375
If their candidates were alcohol addicts,
that would be an added advantage.
1223
01:19:12,500 --> 01:19:14,875
They'd incite hatred
and push them to the target.
1224
01:19:15,000 --> 01:19:17,917
When the time's right, the stupor
will intensify the hate.
1225
01:19:18,042 --> 01:19:21,125
They'd influence them psychologically
and push them to kill.
1226
01:19:21,250 --> 01:19:22,750
Prabhu seems to be the right guy.
1227
01:19:25,083 --> 01:19:28,333
- Perfect. Get started right away.
- Okay.
1228
01:19:28,458 --> 01:19:29,667
Who'll talk to him?
1229
01:19:29,792 --> 01:19:32,500
Being a caste route,
I've picked Parthiban from Sellur.
1230
01:19:32,625 --> 01:19:34,583
No. He's too old.
1231
01:19:34,708 --> 01:19:36,208
Be hard for him to gel with Prabhu.
1232
01:19:36,333 --> 01:19:38,958
Contact Paulraj from Mathichiyam.
He's perfect for this.
1233
01:19:39,083 --> 01:19:40,083
Okay.
1234
01:19:40,208 --> 01:19:42,917
With no evidence and no idea
about its leadership...
1235
01:19:43,042 --> 01:19:45,583
...how do we stop
such a huge elusive network?
1236
01:19:46,292 --> 01:19:47,750
That's what I'm thinking about.
1237
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
But we don't have a lot of time.
1238
01:19:49,833 --> 01:19:53,583
As we speak,
there's a chance someone may die.
1239
01:19:53,708 --> 01:19:57,667
Sooner we identify the killer's network,
the more lives we can save.
1240
01:20:08,000 --> 01:20:11,167
Think the coil's wrecked, kid.
Take a look.
1241
01:20:13,250 --> 01:20:15,292
- It'll take an hour.
- Sure, go ahead.
1242
01:20:17,167 --> 01:20:19,792
- You own this shop, huh?
- No, I just work here.
1243
01:20:20,792 --> 01:20:22,375
You're one of us, huh?
1244
01:20:23,708 --> 01:20:25,583
I've seen you in our community gathering!
1245
01:20:27,917 --> 01:20:30,333
Back in the day,
this entire land was ours.
1246
01:20:30,458 --> 01:20:33,458
We built this land.
And today, you work here for scraps!
1247
01:20:36,083 --> 01:20:37,083
Alright.
1248
01:20:39,875 --> 01:20:40,875
Here.
1249
01:20:41,000 --> 01:20:42,292
Why pay so much, brother?
1250
01:20:42,417 --> 01:20:43,500
Just take it!
1251
01:20:44,083 --> 01:20:45,750
Our people must be well!
1252
01:20:45,875 --> 01:20:47,292
- Alright, brother.
- See you.
1253
01:20:47,417 --> 01:20:49,292
Do you know how we once lived?
1254
01:20:49,417 --> 01:20:52,208
We stood up to the Mughal emperors!
1255
01:20:52,333 --> 01:20:57,167
Our folk crossed swords with the King
of Vijayanagar when he tried to lay siege!
1256
01:20:58,542 --> 01:21:01,542
When our grandfathers
swung their swords...
1257
01:21:01,667 --> 01:21:03,542
...thirty heads would roll in seconds!
1258
01:21:04,542 --> 01:21:07,292
They pretend to fall in love
with our women...
1259
01:21:07,417 --> 01:21:09,375
...leave them pregnant
and take off!
1260
01:21:09,500 --> 01:21:10,958
No one there to question that!
1261
01:21:11,083 --> 01:21:13,958
They need to be beheaded, brother!
1262
01:21:16,125 --> 01:21:19,292
The girl at the flower-shop there?
She belongs to our caste.
1263
01:21:19,417 --> 01:21:23,250
She defied her parents
and married someone from another caste.
1264
01:21:23,375 --> 01:21:25,250
His raggedy spawn
is in her womb.
1265
01:21:30,333 --> 01:21:33,333
Her parents are in agony
over their honor being lost.
1266
01:21:33,458 --> 01:21:37,625
By not killing them in time,
they were able to defile our women!
1267
01:21:39,333 --> 01:21:41,583
Only if a woman
is hacked in public view...
1268
01:21:42,250 --> 01:21:44,625
...would every man fear
to woo another!
1269
01:21:46,792 --> 01:21:49,125
Finish off the girl
and nip the spawn in the bud.
1270
01:21:49,250 --> 01:21:50,292
That's courage!
1271
01:21:50,417 --> 01:21:51,708
Our caste has its valor, right?
1272
01:21:54,000 --> 01:21:55,583
I've gotten old, Prabhu.
1273
01:21:55,708 --> 01:21:57,875
Had I been young,
I would've done it myself.
1274
01:22:09,250 --> 01:22:10,708
How can you say such a thing?
1275
01:22:10,833 --> 01:22:12,375
Thought you were just drunk ranting!
1276
01:22:12,500 --> 01:22:14,083
Don't kill!
It's insane!
1277
01:22:14,208 --> 01:22:16,292
If you're arrested,
you'll go away for life!
1278
01:22:16,417 --> 01:22:18,792
Put that knife away
before anyone sees it!
1279
01:22:21,875 --> 01:22:22,875
What a loon!
1280
01:22:25,458 --> 01:22:27,000
The Prabhu plan didn't work out.
1281
01:22:27,125 --> 01:22:28,542
Leave that bugger.
1282
01:22:28,667 --> 01:22:30,667
Head to the tender coconut seller
Muthu next.
1283
01:22:31,333 --> 01:22:32,375
Okay.
1284
01:22:34,625 --> 01:22:36,917
You're one of us, huh?
1285
01:22:37,042 --> 01:22:39,250
- I've seen you in our community gathering!
- Yes!
1286
01:22:40,750 --> 01:22:42,792
Do you know how we once lived?
1287
01:22:45,750 --> 01:22:47,000
Alright.
Get me a drink.
1288
01:22:52,708 --> 01:22:56,667
Our investigation keeps leading us back
to Rajendran.
1289
01:22:57,667 --> 01:23:00,667
Can we abandon him
and approach it through someone else?
1290
01:23:00,792 --> 01:23:01,833
Whom, sir?
1291
01:23:21,833 --> 01:23:22,917
I'm ready.
Shall we go?
1292
01:23:23,042 --> 01:23:24,625
What kind of combination
is this?
1293
01:23:24,750 --> 01:23:27,208
I'm allergic to leather.
You know that, right?
1294
01:23:40,583 --> 01:23:41,958
Hi, Kumar.
1295
01:23:42,083 --> 01:23:43,583
- Hi...
- No, it's okay.
1296
01:23:56,458 --> 01:23:57,583
How is Arumpavai?
1297
01:24:01,917 --> 01:24:03,417
Uncle said he was coming.
1298
01:24:03,542 --> 01:24:05,917
I tried his phone,
but he wouldn't pick up.
1299
01:24:06,042 --> 01:24:07,167
Very busy, looks like.
1300
01:24:12,250 --> 01:24:13,458
Are you okay, Kumar?
1301
01:24:15,500 --> 01:24:18,542
Is someone sexually abusing you?
1302
01:24:25,542 --> 01:24:28,625
Is anyone sexually harassing you?
1303
01:24:35,750 --> 01:24:38,250
Is he watching us right now
from the adjacent house?
1304
01:24:51,250 --> 01:24:54,250
I'm here to help you.
Please tell me what's happening.
1305
01:25:05,708 --> 01:25:08,917
When I was a child,
my parents died in an accident.
1306
01:25:09,875 --> 01:25:11,042
That's when...
1307
01:25:11,167 --> 01:25:14,833
My mother's younger brother
in Chennai...
1308
01:25:14,958 --> 01:25:16,375
Ajay Menon, my uncle...
1309
01:25:18,000 --> 01:25:22,250
He offered to take me in,
brought me to his house and raised me.
1310
01:25:24,250 --> 01:25:27,500
I got everything I asked for.
1311
01:25:29,292 --> 01:25:30,292
But...
1312
01:25:33,250 --> 01:25:34,500
The price I paid for that?
1313
01:25:39,042 --> 01:25:41,667
He started to s...
sexually abuse me.
1314
01:25:44,875 --> 01:25:45,875
I'm sorry.
1315
01:25:51,875 --> 01:25:54,542
When this started happening...
1316
01:25:54,667 --> 01:25:55,792
...I was eight years old.
1317
01:25:56,667 --> 01:26:02,083
But the light that entered
in the darkness that was my life...
1318
01:26:02,208 --> 01:26:03,333
...was Chezhiyan.
1319
01:26:05,292 --> 01:26:09,792
After Chezhiyan came into my life,
my uncle backed away from me.
1320
01:26:11,667 --> 01:26:15,875
All of a sudden, just as my life
took a turn for the better...
1321
01:26:17,417 --> 01:26:18,667
...Chezhiyan was murdered.
1322
01:26:19,333 --> 01:26:22,417
Darkness struck my life once more.
1323
01:26:24,125 --> 01:26:27,625
As before, my uncle began torturing me
again.
1324
01:26:33,250 --> 01:26:36,167
I really don't know what to do
with my life!
1325
01:26:39,542 --> 01:26:40,917
Move in to our house.
1326
01:26:41,667 --> 01:26:42,917
I know what to do to him.
1327
01:26:43,917 --> 01:26:45,500
We're here for you.
Don't worry.
1328
01:26:56,417 --> 01:26:58,000
Hey!
1329
01:26:59,000 --> 01:27:00,792
Hey, you!
Where do you think you're going?
1330
01:27:06,583 --> 01:27:09,042
Can't you hear me?
Why I ought to...
1331
01:27:11,750 --> 01:27:14,583
I'm talking to you!
Are you deaf?
1332
01:27:40,458 --> 01:27:41,542
Listen up!
1333
01:27:42,708 --> 01:27:45,000
I know who you are
and what kind of man you are.
1334
01:27:45,125 --> 01:27:47,250
For the fury I'm in,
I should kill you right now.
1335
01:27:48,500 --> 01:27:50,583
Because you have information
I need...
1336
01:27:50,708 --> 01:27:54,042
...I'm trying very hard to control myself
as I speak to you.
1337
01:27:54,167 --> 01:27:58,542
Test my patience and I'll pop you, drop you
in the septic tank and go about my way!
1338
01:28:01,375 --> 01:28:04,042
If I wish,
I can have you eat slop for life!
1339
01:28:06,375 --> 01:28:08,000
Your niece that you abused?
1340
01:28:08,125 --> 01:28:10,542
She's willing to testify against you
anywhere.
1341
01:28:12,833 --> 01:28:14,583
She's no longer afraid of you.
1342
01:28:14,708 --> 01:28:16,625
Because I'm backing her up
right now.
1343
01:28:16,750 --> 01:28:18,958
I'll give you one last chance.
1344
01:28:19,083 --> 01:28:23,792
If you disappear after telling me how
you killed Chezhiyan, I'll leave you be.
1345
01:28:23,917 --> 01:28:27,000
If you try to hide something
or stalk Keerthi once more?
1346
01:28:27,125 --> 01:28:29,667
I'll make you regret it
for the rest of your life.
1347
01:28:30,417 --> 01:28:31,750
Tell me.
1348
01:28:31,875 --> 01:28:33,792
How do you know
that team of killers?
1349
01:28:35,125 --> 01:28:36,583
Which team?
1350
01:28:37,750 --> 01:28:39,875
Hey...
I know everything.
1351
01:28:40,625 --> 01:28:42,333
How do you know Chezhiyan's killers?
1352
01:28:49,042 --> 01:28:51,083
I have no time for this.
Tell me quickly!
1353
01:28:53,292 --> 01:28:54,875
I won't go to jail, right?
1354
01:28:55,000 --> 01:28:57,083
I already told you that you wouldn't.
1355
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
Tell me quickly.
1356
01:29:00,958 --> 01:29:03,083
A friend of mine...
A businessman.
1357
01:29:04,583 --> 01:29:10,083
He told me about a group who carry out
murders and ensure I wouldn't be blamed.
1358
01:29:10,208 --> 01:29:12,333
It was a safe plan.
1359
01:29:12,458 --> 01:29:14,875
He gave me full assurance
that I wouldn't be tied to it.
1360
01:29:15,000 --> 01:29:18,500
But it would cost a lot.
1361
01:29:18,625 --> 01:29:20,083
He asked for two crores.
1362
01:29:20,208 --> 01:29:24,875
I got the money ready and gave it to him
along with Chezhiyan's details.
1363
01:29:25,000 --> 01:29:28,458
That's all.
That's all I know.
1364
01:29:30,667 --> 01:29:32,625
What's his name?
Where is he now?
1365
01:29:34,000 --> 01:29:37,667
The owner of AK Chemicals.
Ezhumalai!
1366
01:29:41,083 --> 01:29:43,125
- Arivu?
- Remain seated.
1367
01:29:43,917 --> 01:29:45,917
I need to meet Ezhumalai,
who owns AK Chemicals.
1368
01:29:46,042 --> 01:29:47,333
Get me an appointment.
1369
01:29:49,333 --> 01:29:53,000
Even if we got an appointment
and met him, we can't do anything to him.
1370
01:29:53,125 --> 01:29:54,750
He's a close friend
of the Minister.
1371
01:29:54,875 --> 01:29:58,292
Don't know if it's a coincidence.
They've both gone abroad for a month.
1372
01:29:59,125 --> 01:30:00,542
We don't have much time either.
1373
01:30:00,667 --> 01:30:04,750
You said they narrow down potential killers
from social media.
1374
01:30:04,875 --> 01:30:08,000
Can many people pull off
such a technical task?
1375
01:30:09,458 --> 01:30:10,458
No...
1376
01:30:10,583 --> 01:30:14,417
And what kind of IT company
would help with planning murders?
1377
01:30:14,542 --> 01:30:15,542
That's true.
1378
01:30:15,667 --> 01:30:17,042
If my guess is right...
1379
01:30:17,167 --> 01:30:20,583
...this is definitely someone
highly skilled in the IT field.
1380
01:30:21,083 --> 01:30:23,542
Why can't we approach it
from that angle?
1381
01:30:23,667 --> 01:30:26,500
It's a good idea.
How do you suggest we go about it?
1382
01:30:26,625 --> 01:30:30,500
Few months ago, we ran a story
on a tech expert named Shyam Sundar.
1383
01:30:30,625 --> 01:30:31,667
Yes, Madhu.
1384
01:30:31,792 --> 01:30:33,333
I think he can help us.
1385
01:30:35,500 --> 01:30:37,542
See if he's available to meet tomorrow.
1386
01:30:41,667 --> 01:30:45,250
What you say may sound simple,
but it isn't easy to pull off.
1387
01:30:45,375 --> 01:30:48,375
In this day and age,
any technology can be tracked.
1388
01:30:48,500 --> 01:30:52,125
Hell, try Googling how to kill someone,
and you'll get busted.
1389
01:30:52,250 --> 01:30:54,583
That's how strictly our government
monitors us.
1390
01:30:55,375 --> 01:30:59,417
With such measures, identifying and
filtering potential killers...
1391
01:30:59,542 --> 01:31:04,208
...crunching big data to build an algorithm
for such psychological profiling...
1392
01:31:04,333 --> 01:31:08,667
...can only be done by a long running
well-staffed IT company type setup.
1393
01:31:10,375 --> 01:31:14,167
As far as I know, in Tamil Nadu,
or maybe even in India...
1394
01:31:14,292 --> 01:31:17,208
...only four to five people
can pull this off solo.
1395
01:31:17,333 --> 01:31:20,375
So, there are individuals
who can pull this off solo?
1396
01:31:20,500 --> 01:31:22,292
Yes, sir.
They're freak geniuses.
1397
01:31:23,875 --> 01:31:27,417
Since the time big data research began,
these people have been training in it.
1398
01:31:29,167 --> 01:31:31,458
Can you identify such individuals?
1399
01:31:34,375 --> 01:31:35,833
Sure, sir.
Give me a second.
1400
01:31:40,083 --> 01:31:45,875
Payal Mehta, Austin, Madhubala,
Bharathi, and Aravind.
1401
01:31:47,333 --> 01:31:51,458
These are the panelists who took part
in a Big Data Conference in Bangalore...
1402
01:31:51,583 --> 01:31:53,583
...that occurred seven years ago.
1403
01:31:53,708 --> 01:31:56,917
If anyone call pull this off solo,
I bet it is one of them.
1404
01:31:58,292 --> 01:31:59,667
Their present whereabouts?
1405
01:32:01,250 --> 01:32:02,333
Give me a second.
1406
01:32:03,583 --> 01:32:05,958
Payal is at PPA Infotech.
1407
01:32:08,958 --> 01:32:10,625
Austin runs his own startup.
1408
01:32:13,083 --> 01:32:14,375
Madhu works at NASA.
1409
01:32:15,750 --> 01:32:17,917
Aravind is a consultant
on government projects.
1410
01:32:19,250 --> 01:32:20,458
Bharathi...
1411
01:32:25,375 --> 01:32:26,542
I can't find Bharathi.
1412
01:32:31,042 --> 01:32:32,750
How do we find her now?
1413
01:32:33,833 --> 01:32:36,750
I've also tried reverse imaging search.
1414
01:32:36,875 --> 01:32:39,042
No trace of her
in the digital space.
1415
01:32:40,417 --> 01:32:45,208
The fact that a person sought by the
tech world stays away from it, is a clue.
1416
01:32:45,333 --> 01:32:47,250
A rat can be baited with fritters.
1417
01:32:47,375 --> 01:32:49,167
Shall we try to trap her like that?
1418
01:32:49,292 --> 01:32:50,417
I don't understand, sir.
1419
01:32:50,542 --> 01:32:53,625
Can we organize an online competition?
1420
01:32:53,750 --> 01:32:55,875
To test a person's coding skills.
1421
01:32:56,000 --> 01:33:00,333
We'll announce a cash prize
or recognition as a reward.
1422
01:33:00,458 --> 01:33:04,208
Maybe not for the money,
but to personally gauge her own skills...
1423
01:33:04,333 --> 01:33:06,375
...she might try to participate.
1424
01:33:06,500 --> 01:33:08,083
We should play on her ego.
1425
01:33:08,208 --> 01:33:09,542
Do such competitions exist?
1426
01:33:09,667 --> 01:33:10,708
Plenty, sir.
1427
01:33:10,833 --> 01:33:13,917
We can conduct
an online data mining competition.
1428
01:33:14,042 --> 01:33:16,458
We'll set up a complex exercise.
Like a hackathon?
1429
01:33:19,250 --> 01:33:21,375
Good.
Let's go with that.
1430
01:33:37,417 --> 01:33:38,625
- Yes, Shyam?
- Sir...
1431
01:33:38,750 --> 01:33:40,000
The event is live now.
1432
01:33:40,125 --> 01:33:42,292
Any minute now,
they might try to attempt it.
1433
01:33:42,417 --> 01:33:43,667
Okay.
I'm on my way.
1434
01:33:53,958 --> 01:33:54,958
I think it's her.
1435
01:33:56,125 --> 01:33:57,333
Can you track her location?
1436
01:33:57,458 --> 01:33:59,208
She's cleverly hidden
her IP address.
1437
01:34:00,167 --> 01:34:01,917
But we've set up a tracker code.
1438
01:34:02,750 --> 01:34:05,167
So, I think I should be able to find it
in two minutes.
1439
01:34:05,292 --> 01:34:07,250
It's been rigged
to show her in many locations.
1440
01:34:07,375 --> 01:34:09,250
But the actual location
is here in Chennai.
1441
01:34:11,583 --> 01:34:13,625
Some place called SSR Travels.
1442
01:34:32,708 --> 01:34:34,292
- Yes, please?
- Hello.
1443
01:34:34,417 --> 01:34:36,375
My name is Kumar.
I'm here to meet Bharathi.
1444
01:34:37,500 --> 01:34:39,375
There's no one named Bharathi here.
1445
01:34:39,500 --> 01:34:41,875
- Is there anything else I do for you?
- Merlin sis?
1446
01:34:42,000 --> 01:34:43,333
- That ticket...
- There she is.
1447
01:34:44,083 --> 01:34:47,083
My name is Kumar.
I'm looking to launch a startup.
1448
01:34:47,208 --> 01:34:48,875
I have an idea for a mobile app.
1449
01:34:49,000 --> 01:34:50,458
Okay... what about it?
1450
01:34:50,583 --> 01:34:51,875
Aren't you Bharathi?
1451
01:34:52,000 --> 01:34:53,167
I know you well.
1452
01:34:53,292 --> 01:34:54,917
I'm a big fan of your work.
1453
01:34:55,042 --> 01:34:57,458
I met you at a conference in Bangalore
seven years ago.
1454
01:34:58,333 --> 01:34:59,708
I'm not Bharathi.
I'm Nisha.
1455
01:35:00,708 --> 01:35:01,958
No one here by that name.
1456
01:35:02,083 --> 01:35:03,875
I don't know who you're talking about.
1457
01:35:09,458 --> 01:35:10,792
Sorry for the trouble.
1458
01:35:10,917 --> 01:35:11,917
Let's go.
1459
01:35:17,583 --> 01:35:19,042
Is Nisha doing all this?
1460
01:35:20,333 --> 01:35:21,500
Not just her.
1461
01:35:31,250 --> 01:35:32,250
Yes, Nisha?
1462
01:35:32,833 --> 01:35:35,500
I know you'd be racking your brains
right now.
1463
01:35:35,625 --> 01:35:37,250
You needn't worry about anything.
1464
01:35:38,000 --> 01:35:39,542
They found out who I am.
1465
01:35:40,458 --> 01:35:42,083
I know what to do.
1466
01:35:46,875 --> 01:35:48,083
My end is a dead end now.
1467
01:35:50,042 --> 01:35:51,042
I'll miss you.
1468
01:35:53,250 --> 01:35:54,250
Don't worry.
1469
01:35:55,417 --> 01:35:56,625
You'll get over it.
1470
01:35:57,625 --> 01:35:59,500
Take care.
Bye, Sangeetha.
1471
01:36:07,083 --> 01:36:09,042
Numbers are high
in North Tamil Nadu.
1472
01:36:09,542 --> 01:36:10,542
Yes, sir.
1473
01:36:11,250 --> 01:36:13,125
The most recent reports
are still coming in.
1474
01:36:13,250 --> 01:36:14,917
- I'll send it to you once I have it.
- ASAP.
1475
01:36:16,292 --> 01:36:17,292
Sir!
1476
01:36:19,083 --> 01:36:20,750
Nisha committed suicide.
1477
01:36:20,875 --> 01:36:22,417
- The report just came in.
- What?
1478
01:36:25,583 --> 01:36:27,208
Please step outside, everyone.
1479
01:36:28,667 --> 01:36:30,208
Madhu and Arivu...
1480
01:36:30,333 --> 01:36:31,708
- Both of you have a seat.
- Okay.
1481
01:36:38,042 --> 01:36:40,667
The smallest loophole
gets them killed.
1482
01:36:40,792 --> 01:36:43,167
They're faster and more aggressive
than I thought.
1483
01:36:43,292 --> 01:36:45,958
They must have killed Rajendran
a long time ago.
1484
01:36:46,083 --> 01:36:47,583
We've gotten close to them.
1485
01:36:47,708 --> 01:36:48,875
And they know it.
1486
01:36:49,000 --> 01:36:51,042
They must definitely be watching me.
1487
01:36:52,125 --> 01:36:54,125
Does that mean they'll target you next?
1488
01:36:54,250 --> 01:36:56,167
No.
They won't touch me.
1489
01:36:57,208 --> 01:36:59,917
Because they just recently killed someone
here.
1490
01:37:00,042 --> 01:37:04,000
If they kill again,
the police will begin to suspect a pattern.
1491
01:37:04,125 --> 01:37:05,125
Their next step...
1492
01:37:06,125 --> 01:37:07,750
...would be to plan on how to stop me.
1493
01:37:08,708 --> 01:37:10,458
They'll try to hit me where it hurts.
1494
01:37:11,375 --> 01:37:12,417
In that case...
1495
01:37:15,042 --> 01:37:16,042
My child...
1496
01:37:23,542 --> 01:37:24,542
Which school?
1497
01:37:25,208 --> 01:37:26,667
Siddhartha Matriculation.
1498
01:37:26,792 --> 01:37:27,875
Which class?
1499
01:37:29,417 --> 01:37:30,417
Do it.
1500
01:37:32,708 --> 01:37:34,333
Shall we eat sweet pongal?
1501
01:37:39,542 --> 01:37:40,542
Mom?
1502
01:37:43,625 --> 01:37:44,667
Hello, aunty.
1503
01:37:46,500 --> 01:37:47,708
Who are you here to see?
1504
01:37:50,208 --> 01:37:51,292
Hi.
1505
01:37:51,417 --> 01:37:53,208
I'm about to move in nearby.
1506
01:37:53,333 --> 01:37:55,000
I came to get a feel of the place.
1507
01:37:55,125 --> 01:37:56,333
Welcome.
Please come in.
1508
01:37:57,000 --> 01:37:58,000
Have a seat.
1509
01:38:02,917 --> 01:38:04,292
This is my daughter Arumpavai.
1510
01:38:04,417 --> 01:38:07,000
- Hello. This is my daughter Sindhu.
- Hi.
1511
01:38:07,125 --> 01:38:08,292
- Hi.
- Hi.
1512
01:38:08,417 --> 01:38:10,667
- We made sweet pongal. Care for some?
- Sure.
1513
01:38:12,125 --> 01:38:13,583
Is this a safe neighborhood?
1514
01:38:13,708 --> 01:38:15,292
- It is safe, sir.
- Thank you.
1515
01:38:15,417 --> 01:38:18,042
But is there any place in the world
that can be deemed safe?
1516
01:38:18,958 --> 01:38:20,875
There are dangerous elements everywhere.
1517
01:38:21,000 --> 01:38:23,125
You have a young child too.
Here, dear.
1518
01:38:25,042 --> 01:38:26,292
Thank you.
1519
01:38:26,417 --> 01:38:27,958
You need to be careful.
1520
01:38:29,000 --> 01:38:30,542
You have a husband or family?
1521
01:38:30,667 --> 01:38:32,292
No.
I'm a single mother.
1522
01:38:33,375 --> 01:38:35,000
By the way, I'm Sangeetha.
1523
01:38:35,125 --> 01:38:36,292
Hi, Sangeetha. I'm...
1524
01:38:36,417 --> 01:38:37,417
...Ranjith Kumar.
1525
01:38:38,667 --> 01:38:39,792
I know.
1526
01:38:43,833 --> 01:38:45,417
Wow!
Road Runner!
1527
01:38:47,292 --> 01:38:48,292
Come along!
1528
01:38:48,417 --> 01:38:49,958
- Shall I go, mom?
- Yeah.
1529
01:38:55,458 --> 01:38:58,458
I pretty much know everything
about your operations.
1530
01:38:59,417 --> 01:39:02,333
The only thing I want to know:
Why?
1531
01:39:02,458 --> 01:39:04,458
No one would do this just for money.
1532
01:39:05,583 --> 01:39:06,583
Why this bloodlust?
1533
01:39:08,083 --> 01:39:09,542
You want a flashback?
1534
01:39:10,708 --> 01:39:12,750
Always looking for the story, huh?
1535
01:39:12,875 --> 01:39:14,917
You must have some theories, right?
1536
01:39:15,042 --> 01:39:17,875
What must be the story
behind this psychopathic behavior?
1537
01:39:20,958 --> 01:39:21,958
There is one.
1538
01:39:23,000 --> 01:39:24,125
There is a story.
1539
01:39:24,250 --> 01:39:26,375
A story more brutal than any of this.
1540
01:39:27,125 --> 01:39:29,750
But I don't wish to say it
to try and justify my actions.
1541
01:39:32,208 --> 01:39:35,208
Here's the truth.
A difficult task...
1542
01:39:35,333 --> 01:39:38,542
The high one feels when they pull of
a task with much skill...
1543
01:39:38,667 --> 01:39:41,333
...that's way too complicated
for many to even imagine?
1544
01:39:42,625 --> 01:39:43,833
That's what it's like for me.
1545
01:39:43,958 --> 01:39:45,417
Just like you and journalism.
1546
01:39:45,542 --> 01:39:49,500
You strongly believe you're the good guy
and I'm the bad guy.
1547
01:39:51,833 --> 01:39:55,958
But I believe you're just having fun,
just like me.
1548
01:39:56,083 --> 01:39:58,958
Beyond stopping murders
and saving lives...
1549
01:39:59,083 --> 01:40:03,000
...you use your talents to unearth things
that are unknown to the world.
1550
01:40:03,125 --> 01:40:04,708
Breaking a story.
1551
01:40:04,833 --> 01:40:06,042
That is what drives you.
1552
01:40:06,917 --> 01:40:08,042
That's your thing.
1553
01:40:08,167 --> 01:40:09,375
Well...
1554
01:40:09,500 --> 01:40:11,250
Even if you deny it,
that's the truth.
1555
01:40:13,250 --> 01:40:15,500
You used to be addicted to alcohol.
1556
01:40:15,625 --> 01:40:17,875
This story brought you out of it.
1557
01:40:18,000 --> 01:40:20,417
Now you're addicted to this story.
That's all.
1558
01:40:21,458 --> 01:40:23,667
I think you don't understand something.
1559
01:40:23,792 --> 01:40:25,542
Under no circumstance,
will I be caught.
1560
01:40:26,458 --> 01:40:28,458
Because they won't let me get caught.
1561
01:40:28,583 --> 01:40:30,417
This entire system
is invested in me.
1562
01:40:33,000 --> 01:40:35,125
Anyway, this is just idle chit chat.
1563
01:40:36,125 --> 01:40:38,917
Do you know the beauty of this network
I created?
1564
01:40:39,042 --> 01:40:42,875
Even if I went up to a killer
and tell him he didn't commit this act...
1565
01:40:43,000 --> 01:40:46,708
...but that I manipulated him
into committing this act...
1566
01:40:46,833 --> 01:40:49,500
...he'd brush me off
and insist that he carried out the act.
1567
01:40:49,625 --> 01:40:53,917
He'd proudly proclaim that he did it
for his caste, religion, or his idol.
1568
01:40:54,042 --> 01:40:55,917
But you can't publish that as a story
either!
1569
01:40:56,583 --> 01:40:58,708
Because you don't have any evidence
for it.
1570
01:40:58,833 --> 01:41:02,583
And I know you'll not run a story
without quality evidence.
1571
01:41:03,750 --> 01:41:06,250
Listen...
I'm a professional.
1572
01:41:07,250 --> 01:41:09,875
I have no intention
to needlessly hurt anyone.
1573
01:41:11,375 --> 01:41:12,375
But I will.
1574
01:41:12,958 --> 01:41:13,958
If I have to.
1575
01:41:17,750 --> 01:41:19,208
But think of your predicament.
1576
01:41:20,458 --> 01:41:22,042
Can you bear another loss?
1577
01:41:24,000 --> 01:41:25,208
Super!
1578
01:41:25,333 --> 01:41:27,458
- Let's go, Arumpavai.
- Dad?
1579
01:41:30,292 --> 01:41:33,167
Can you bring Sindhu over to my house
sometime, aunty?
1580
01:41:33,292 --> 01:41:34,708
Definitely!
What say, Sindhu?
1581
01:41:34,833 --> 01:41:36,083
Shall we go to their house?
1582
01:41:36,208 --> 01:41:39,000
There's a cute Beagle puppy
in their house.
1583
01:41:39,125 --> 01:41:40,375
Want to see?
1584
01:41:50,333 --> 01:41:51,583
Let's go, dear.
1585
01:41:51,708 --> 01:41:54,208
- Happy Holidays.
- Thank you. Same to you.
1586
01:42:01,208 --> 01:42:02,208
Hi, Shyam.
1587
01:42:02,750 --> 01:42:04,833
Can you hack her server
and get the details?
1588
01:42:04,958 --> 01:42:06,458
No, sir.
That's not possible.
1589
01:42:06,583 --> 01:42:07,708
They're very clever.
1590
01:42:07,833 --> 01:42:09,750
Bharathi has set up safeguards.
1591
01:42:10,500 --> 01:42:13,583
They're not storing any important data
online. Everything is physical.
1592
01:42:13,708 --> 01:42:16,875
You need to bring the server to me.
We have no other options.
1593
01:42:17,000 --> 01:42:18,375
Okay. Understood.
1594
01:42:23,833 --> 01:42:24,833
Yes, sir?
1595
01:42:24,958 --> 01:42:26,292
Do me a favor, Arivu.
1596
01:42:26,833 --> 01:42:27,875
Go on.
What should I do?
1597
01:42:31,250 --> 01:42:33,125
What are you saying, sir?
1598
01:42:34,125 --> 01:42:35,125
Can you do it, Arivu?
1599
01:42:37,458 --> 01:42:38,833
Yes, sir.
It can be done.
1600
01:42:55,125 --> 01:42:56,125
What the hell is this?
1601
01:43:00,625 --> 01:43:03,042
How are there so many dead rats,
Mr. Ganapathy?
1602
01:43:03,167 --> 01:43:04,500
Yes.
They're here too!
1603
01:43:04,625 --> 01:43:05,667
Hello?
1604
01:43:05,792 --> 01:43:08,042
I'm calling from Annamalai Street,
Thiruvanmiyur.
1605
01:43:08,167 --> 01:43:09,792
The street is filled with dead rats.
1606
01:43:09,917 --> 01:43:11,417
Please come soon and check.
1607
01:43:12,125 --> 01:43:13,792
- Why so many dead rats?
- Cover your face!
1608
01:43:13,917 --> 01:43:15,917
- Might be a virus!
- There are kids at home too!
1609
01:43:16,042 --> 01:43:17,125
What a foul stench!
1610
01:43:18,292 --> 01:43:19,500
I can't even step out!
1611
01:43:19,625 --> 01:43:21,750
Know how hard this is
with kids at home?
1612
01:43:21,875 --> 01:43:23,250
The stench is unbearable!
1613
01:43:23,375 --> 01:43:25,875
- Did you call the authorities?
- Left you speechless, huh?
1614
01:43:26,000 --> 01:43:27,667
- Can't stand the stench!
- Cops are here.
1615
01:43:27,792 --> 01:43:29,208
O dear God...
1616
01:43:29,333 --> 01:43:31,917
What can they do?
Only the corporation can handle this.
1617
01:43:32,042 --> 01:43:35,042
- The stench is unbearable, sir!
- Been four hours since I reported it!
1618
01:43:35,167 --> 01:43:38,125
- Hold on. We'll check.
- We have kids and senior citizens at home.
1619
01:43:38,250 --> 01:43:40,208
- Please check, sir!
- Can't stand the stench!
1620
01:43:40,333 --> 01:43:41,833
No one must come out!
1621
01:43:41,958 --> 01:43:45,208
We can't even stand here!
What do we do?
1622
01:43:50,708 --> 01:43:51,708
Do something, sir!
1623
01:43:55,458 --> 01:43:58,000
Things are getting worse here, sir.
1624
01:43:59,042 --> 01:44:00,792
The public are starting to panic.
1625
01:44:04,292 --> 01:44:07,042
This area is full of dead rats, my child!
1626
01:44:07,167 --> 01:44:09,750
There are dead rats
right outside our office too!
1627
01:44:09,875 --> 01:44:11,000
What do I do?
1628
01:44:11,125 --> 01:44:12,833
Shall I call an ambulance?
1629
01:44:12,958 --> 01:44:15,000
Just toss them aside
and open up shop!
1630
01:44:18,542 --> 01:44:21,042
Constables! From Annamalai Street
to Vendhar Street...
1631
01:44:21,167 --> 01:44:23,625
- ...put up barricades!
- Okay, sir.
1632
01:44:23,750 --> 01:44:25,333
Get going!
Don't just stand there!
1633
01:44:28,958 --> 01:44:31,292
We are at Annamalai Street
in Thiruvanmiyur.
1634
01:44:31,417 --> 01:44:34,625
Since dawn, there have been plenty
of dead rats here.
1635
01:44:34,750 --> 01:44:38,417
Let's talk to a resident
who personally witnessed this.
1636
01:44:38,542 --> 01:44:41,125
As I was stepping out for my morning walk,
I saw many dead rats.
1637
01:44:41,250 --> 01:44:44,333
I don't know why.
The government is hiding something!
1638
01:44:44,458 --> 01:44:46,833
Do you belong to the same area?
Did you see all this?
1639
01:44:46,958 --> 01:44:50,208
Please don't stand here, ma'am.
We're from the health department.
1640
01:44:50,333 --> 01:44:52,750
You shouldn't be here.
This area is under quarantine.
1641
01:44:52,875 --> 01:44:54,833
The public are already panicked, sir.
1642
01:44:54,958 --> 01:44:57,083
The media is blowing it out of proportion
too.
1643
01:44:57,208 --> 01:44:58,625
Inform Sir about it.
1644
01:44:58,750 --> 01:45:00,042
What's going on there?
1645
01:45:00,167 --> 01:45:02,667
The media is ripping us apart!
1646
01:45:02,792 --> 01:45:06,292
Wrap this up quickly
before the chief gets wind of it!
1647
01:45:06,417 --> 01:45:07,542
Okay, sir.
1648
01:45:09,583 --> 01:45:11,292
Quarantine the area immediately.
1649
01:45:11,417 --> 01:45:13,292
- No one goes in or out.
- Okay, sir.
1650
01:45:13,417 --> 01:45:14,833
Send our sterile ambulance.
1651
01:45:14,958 --> 01:45:18,333
Evacuate everyone there and have them
screened at the General Hospital.
1652
01:45:18,458 --> 01:45:22,083
They must be permitted to re-enter only
after the entire area has been fumigated.
1653
01:45:22,208 --> 01:45:25,417
Outsiders must not bring in
even their own clothes.
1654
01:45:25,542 --> 01:45:27,292
They must wear our PPE kit only.
1655
01:45:27,417 --> 01:45:28,500
Okay, sir.
1656
01:45:44,125 --> 01:45:46,583
Hey!
Don't just stand there!
1657
01:45:46,708 --> 01:45:48,500
What's taking you so long?
1658
01:45:48,625 --> 01:45:50,167
Who let the press reporters in?
1659
01:45:50,292 --> 01:45:53,417
Get back in, residents!
1660
01:45:53,542 --> 01:45:55,542
What the hell are you all doing?
Won't listen?
1661
01:45:55,667 --> 01:45:59,708
A humble request to the public:
Do not leave your homes until we tell you.
1662
01:45:59,833 --> 01:46:02,625
- PPE kits are coming.
- Please cooperate with us.
1663
01:46:02,750 --> 01:46:04,833
Once the ambulances arrive,
they'll call you.
1664
01:46:04,958 --> 01:46:07,208
Until then,
please stay in your homes, everyone.
1665
01:46:07,333 --> 01:46:11,000
Please cooperate with the corporation.
It's our duty to prevent spread of disease.
1666
01:46:11,125 --> 01:46:13,583
We need to move everyone here
to General Hospital.
1667
01:46:13,708 --> 01:46:17,417
For the next two days,
no one is permitted to stay here.
1668
01:46:17,542 --> 01:46:20,250
Ambulances are on the way.
Get ready to leave, everyone.
1669
01:46:20,750 --> 01:46:21,917
This is a government order!
1670
01:46:26,958 --> 01:46:29,458
What the hell?
Such an overreaction to a rumor?
1671
01:46:29,583 --> 01:46:31,292
They're telling us to leave the office!
1672
01:46:31,417 --> 01:46:33,292
It's just for two days.
Get going.
1673
01:46:33,417 --> 01:46:35,208
They'll let you back in
after fumigation.
1674
01:46:35,333 --> 01:46:36,708
Try to understand, Jayaraj!
1675
01:46:36,833 --> 01:46:38,167
All my data is here!
1676
01:46:38,292 --> 01:46:40,458
Whoever comes in here,
the whole setup is at risk!
1677
01:46:40,583 --> 01:46:42,083
In that case,
delete all your data.
1678
01:46:43,083 --> 01:46:44,333
Are you kidding?
1679
01:46:44,458 --> 01:46:46,167
This is my life's work!
1680
01:46:46,292 --> 01:46:48,875
Nisha isn't here anymore
to help with redevelopment!
1681
01:46:49,000 --> 01:46:50,458
This data is my power.
1682
01:46:50,583 --> 01:46:52,583
I won't go anywhere without it.
1683
01:46:52,708 --> 01:46:54,542
Your office will be locked
for two days.
1684
01:46:55,625 --> 01:46:58,542
I know...
Kumar planned all this!
1685
01:46:58,667 --> 01:47:01,417
He's trying to get me out of here
and acquire the server!
1686
01:47:01,542 --> 01:47:03,292
"Kumar?"
Which Kumar?
1687
01:47:03,417 --> 01:47:04,958
What are you saying, Sangeetha?
1688
01:47:05,083 --> 01:47:07,333
Listen.
This is above my paygrade.
1689
01:47:07,458 --> 01:47:09,000
The media's got a hold on this.
1690
01:47:09,125 --> 01:47:10,875
You have to leave!
1691
01:47:11,000 --> 01:47:12,333
Listen, Jayaraj.
1692
01:47:12,458 --> 01:47:14,833
If they get that data,
you'll be busted too.
1693
01:47:14,958 --> 01:47:16,083
Not just you and me.
1694
01:47:16,208 --> 01:47:18,833
The last job we pulled for the minister
of Internal Affairs?
1695
01:47:18,958 --> 01:47:20,667
Including him,
we'll all get caught!
1696
01:47:23,667 --> 01:47:25,000
Fine.
I'll figure something.
1697
01:47:28,208 --> 01:47:31,875
The corporation has given us
the requisite anti-infective liquids.
1698
01:47:32,000 --> 01:47:35,708
The fumigators better fumigate
every inch of this place.
1699
01:47:35,833 --> 01:47:38,208
We're placing PPE kits
before every entrance.
1700
01:47:38,333 --> 01:47:40,417
After we tell you,
you can come pick it up.
1701
01:47:40,542 --> 01:47:42,667
Please follow our instructions
clearly.
1702
01:47:42,792 --> 01:47:44,500
Please cooperate with the corporation.
1703
01:47:47,083 --> 01:47:48,167
Stop, sir!
1704
01:47:48,292 --> 01:47:50,458
This area is under quarantine.
You're not allowed.
1705
01:47:50,583 --> 01:47:51,583
What do you want, sir?
1706
01:47:52,750 --> 01:47:55,208
We're from the Anti-Terrorism Squad.
1707
01:47:55,333 --> 01:47:56,333
Go on.
1708
01:47:56,458 --> 01:47:59,583
We got word of terrorist activities
taking place at door 64.
1709
01:47:59,708 --> 01:48:01,042
We need to take them in now!
1710
01:48:01,167 --> 01:48:02,625
This is a quarantined area.
1711
01:48:02,750 --> 01:48:04,958
Government orders
say no one is allowed in there.
1712
01:48:05,083 --> 01:48:07,708
- Please leave.
- Try to understand what I'm saying.
1713
01:48:07,833 --> 01:48:09,167
An issue of national security!
1714
01:48:09,292 --> 01:48:12,625
We'll both be fired
if a bomb goes off and kills many people.
1715
01:48:12,750 --> 01:48:14,833
- Let us arrest them.
- We can't let you on a whim.
1716
01:48:14,958 --> 01:48:17,458
Please wait.
I'll check with the higher-ups.
1717
01:48:25,583 --> 01:48:28,917
A new development: Officers from
the anti-terrorism squad are here.
1718
01:48:29,042 --> 01:48:31,333
We hear they're here to arrest someone.
1719
01:48:31,458 --> 01:48:33,125
No concrete information
at this time.
1720
01:48:33,250 --> 01:48:34,750
- We'll permit you.
- Thank you.
1721
01:48:34,875 --> 01:48:36,667
But everyone mask up
before entering.
1722
01:48:36,792 --> 01:48:38,083
Until it comes, we wait.
1723
01:48:41,333 --> 01:48:44,292
As all of Thiruvanmiyur is buzzing...
1724
01:48:44,417 --> 01:48:46,625
...authorities haven't permitted
anyone inside.
1725
01:48:46,750 --> 01:48:50,250
Just now, they've permitted
the anti-terrorism squad to enter.
1726
01:48:50,375 --> 01:48:51,833
No idea what's going on in there.
1727
01:48:51,958 --> 01:48:54,458
Let's wait and see
how this plays out.
1728
01:48:57,042 --> 01:48:59,208
DIG Jayaraj sent us.
1729
01:48:59,875 --> 01:49:01,542
Tell them to wait outside.
1730
01:49:01,667 --> 01:49:03,417
- Only you come in.
- Okay, ma'am.
1731
01:49:04,542 --> 01:49:05,542
Wait outside.
1732
01:49:11,542 --> 01:49:14,292
They're saying it's a plague.
I'm a family man.
1733
01:49:14,417 --> 01:49:15,500
None of that crap!
1734
01:49:15,625 --> 01:49:17,458
A rumor instigated by the media!
1735
01:49:19,042 --> 01:49:22,458
We called you here
to get this server out of here safely.
1736
01:49:22,583 --> 01:49:24,708
Did he instruct you
as to where to take it?
1737
01:49:24,833 --> 01:49:25,833
Yes, ma'am.
1738
01:49:27,375 --> 01:49:29,542
- You're taking me to General Hospital, yes?
- Yes.
1739
01:49:29,667 --> 01:49:32,333
Have the vehicle with the server
take a different route.
1740
01:49:32,458 --> 01:49:33,917
See to it.
1741
01:50:05,833 --> 01:50:07,833
Do we follow her now, sir?
1742
01:50:07,958 --> 01:50:09,125
No.
Wait.
1743
01:50:25,917 --> 01:50:28,458
It's not her we must follow.
It's that blue van.
1744
01:50:32,250 --> 01:50:33,250
Hello?
1745
01:50:33,375 --> 01:50:34,542
Kumar speaking, sir.
1746
01:50:34,667 --> 01:50:37,167
We met on the Chezhiyan case
at the 'Vaanam' office.
1747
01:50:37,292 --> 01:50:38,333
Yes, Kumar.
Tell me.
1748
01:50:38,458 --> 01:50:39,875
- How are you?
- I'm fine, sir.
1749
01:50:40,000 --> 01:50:41,542
I'm working on a crime story now.
1750
01:50:41,667 --> 01:50:43,250
I need some information
about it.
1751
01:50:43,375 --> 01:50:46,458
There's no time to explain everything.
Please help me out.
1752
01:50:46,583 --> 01:50:48,833
Before that, I just wanted to say
I'm Ranjith Kumar.
1753
01:50:48,958 --> 01:50:50,333
You might know my name.
1754
01:50:50,458 --> 01:50:51,792
So you're Ranjith Kumar?
1755
01:50:51,917 --> 01:50:53,708
I knew you looked familiar
that day!
1756
01:50:53,833 --> 01:50:55,083
I've read all your stories.
1757
01:50:55,208 --> 01:50:56,583
Tell me how I can help you.
1758
01:51:12,125 --> 01:51:14,292
- She is alright.
- You may leave, ma'am.
1759
01:51:15,958 --> 01:51:17,458
Next patient!
1760
01:51:17,583 --> 01:51:19,125
Please wait.
I'll give the result.
1761
01:51:22,583 --> 01:51:25,375
- Yes, Sangeetha.
- Be careful with my server, Jayaraj.
1762
01:51:25,500 --> 01:51:26,708
It's all on you now.
1763
01:51:26,833 --> 01:51:29,250
Don't worry about a thing.
For now, I can't do anything.
1764
01:51:29,375 --> 01:51:32,125
Let it remain in the Commissioner's office.
Will get it tonight.
1765
01:51:36,667 --> 01:51:38,833
I need to send invites
for my daughter's wedding.
1766
01:51:38,958 --> 01:51:40,750
I've asked permission
for a day off.
1767
01:51:41,417 --> 01:51:43,625
- Why don't you take leave?
- They won't give it to me!
1768
01:51:43,750 --> 01:51:45,958
Why is the van going into
the Commissioner's office?
1769
01:51:46,083 --> 01:51:47,083
We'll look into it.
1770
01:51:52,208 --> 01:51:54,125
- Any leads, sir?
- Yes, Kumar.
1771
01:51:54,250 --> 01:51:58,167
DIG Jayaraj carried out the Anti-Terrorism
operation you mentioned earlier today.
1772
01:51:58,292 --> 01:52:01,500
The entire department
knows just how corrupt that man is.
1773
01:52:01,625 --> 01:52:04,375
Only he has the power to assign
an Assistant Commissioner to this.
1774
01:52:04,500 --> 01:52:06,250
- Where are you now?
- At the office.
1775
01:52:06,375 --> 01:52:08,417
- Be better if we met. Can I come over?
- Yes.
1776
01:52:09,542 --> 01:52:12,292
We are chasing a huge story, sir.
1777
01:52:12,417 --> 01:52:15,458
In the same pattern, several murders
are taking place across Tamil Nadu.
1778
01:52:15,583 --> 01:52:17,625
The Chezhiyan case
falls within that pattern.
1779
01:52:17,750 --> 01:52:20,583
I believe the biggest piece of evidence
of the case...
1780
01:52:20,708 --> 01:52:23,667
...has been stowed away by DIG Jayaraj
at the Commissioner's office.
1781
01:52:23,792 --> 01:52:25,750
- I need your help.
- How can I help?
1782
01:52:40,125 --> 01:52:42,208
If anything goes wrong,
my career will be at risk.
1783
01:52:42,333 --> 01:52:44,958
It's not just both of our careers
that are at stake.
1784
01:52:45,083 --> 01:52:46,917
Several lives are in danger.
1785
01:52:47,042 --> 01:52:49,250
Please trust me and take this risk.
1786
01:52:54,167 --> 01:52:57,417
- Okay, Kumar. I'll take the risk.
- Thank you, sir.
1787
01:52:57,542 --> 01:52:59,250
- I have one more request.
- Go on.
1788
01:52:59,375 --> 01:53:01,417
We have worked too hard for this story.
1789
01:53:01,542 --> 01:53:04,042
If we get this evidence,
it's not just Jayaraj.
1790
01:53:04,167 --> 01:53:07,833
We can nab this entire network
that's operating across Tamil Nadu.
1791
01:53:07,958 --> 01:53:10,000
This will be the biggest case
in your life.
1792
01:53:10,125 --> 01:53:11,833
I've given you that.
1793
01:53:11,958 --> 01:53:14,333
In return,
you need to give me this story.
1794
01:53:14,458 --> 01:53:17,000
If you give me the evidence you retrieve
for 30 minutes...
1795
01:53:17,125 --> 01:53:18,583
...I'll make a copy and return it.
1796
01:53:18,708 --> 01:53:20,583
Only with it, can I complete the story.
1797
01:53:21,667 --> 01:53:23,000
It's ethically incorrect.
1798
01:53:24,000 --> 01:53:26,167
I need this story, sir.
Please.
1799
01:53:30,542 --> 01:53:32,458
Chances are
they might wreck this too.
1800
01:53:32,583 --> 01:53:33,958
We must plug in that loophole.
1801
01:53:34,708 --> 01:53:36,958
Major accident at the Teynampet signal,
Ranga!
1802
01:53:37,083 --> 01:53:39,292
A story is set to break
at the Commissioner's office.
1803
01:53:39,417 --> 01:53:41,292
Get there tonight with your camera,
Adhirai.
1804
01:53:41,417 --> 01:53:43,542
Tell your friends in the media
about it.
1805
01:53:43,667 --> 01:53:46,583
They're about to find a sensational story
like never before!
1806
01:53:50,000 --> 01:53:51,417
The DIG's car is coming in!
1807
01:53:51,542 --> 01:53:52,542
Sir!
1808
01:53:54,833 --> 01:53:56,167
I have the item
and am on my way!
1809
01:53:56,292 --> 01:53:58,125
I'll reach our place
in 30 minutes.
1810
01:53:58,250 --> 01:53:59,708
No more problems after that.
1811
01:53:59,833 --> 01:54:01,542
That server and data
are very important.
1812
01:54:01,667 --> 01:54:03,458
Don't stop anywhere.
Be careful.
1813
01:54:03,583 --> 01:54:06,917
I got the item, right?
Don't be so scared. I got this.
1814
01:54:08,167 --> 01:54:12,375
Until those servers are back at my office,
they must be under surveillance.
1815
01:54:13,375 --> 01:54:14,583
Be very careful, Jayaraj.
1816
01:54:15,417 --> 01:54:16,792
Stay on the line, Sangeetha.
1817
01:54:20,167 --> 01:54:21,167
Jayaraj?
1818
01:54:22,125 --> 01:54:23,125
Hello?
1819
01:54:23,667 --> 01:54:26,583
Can you hear me, Jayaraj?
1820
01:54:26,708 --> 01:54:27,958
Are you on the line?
1821
01:54:33,583 --> 01:54:34,750
What's going on?
1822
01:54:34,875 --> 01:54:36,292
Do you hear me or not?
1823
01:54:42,208 --> 01:54:44,000
The cops are blocking me.
I'll call back.
1824
01:54:44,125 --> 01:54:45,125
What are you saying?
1825
01:54:50,083 --> 01:54:51,458
- What, Vimal?
- Sorry, sir.
1826
01:54:51,583 --> 01:54:55,250
We heard you have a major evidence
on a murder case in your car.
1827
01:54:55,375 --> 01:54:57,667
We must check your car.
Kindly cooperate.
1828
01:54:57,792 --> 01:55:00,208
What nonsense!
I'm your senior officer!
1829
01:55:00,333 --> 01:55:01,417
Mind your words!
1830
01:55:01,542 --> 01:55:03,125
I'm heading out on an important task!
1831
01:55:03,250 --> 01:55:05,167
We'll discuss this later.
Now move!
1832
01:55:06,208 --> 01:55:08,333
Sorry, sir.
You may outrank me.
1833
01:55:08,458 --> 01:55:10,875
But in this murder case,
I'm the Investigating Officer.
1834
01:55:11,000 --> 01:55:12,167
I have to check your car.
1835
01:55:12,292 --> 01:55:14,375
He must not check it, Jayaraj.
1836
01:55:14,500 --> 01:55:15,708
Just hold, Sangeetha.
1837
01:55:15,833 --> 01:55:18,000
Is someone on the line?
Are you talking to someone?
1838
01:55:18,125 --> 01:55:20,208
Please move, Vimal!
It's an order!
1839
01:55:20,333 --> 01:55:21,500
There's nothing in the car!
1840
01:55:21,625 --> 01:55:23,667
If there's nothing,
why won't you let us check it?
1841
01:55:24,250 --> 01:55:25,583
What are you doing, Jayaraj?
1842
01:55:25,708 --> 01:55:27,375
I told you to stop for nothing!
1843
01:55:27,500 --> 01:55:28,500
Get going!
1844
01:55:29,750 --> 01:55:32,792
I can't keep repeating myself!
Now get out of the way!
1845
01:55:32,917 --> 01:55:34,583
Whatever it is,
we'll discuss later!
1846
01:55:34,708 --> 01:55:36,583
I need to check your car right now!
1847
01:55:36,708 --> 01:55:37,792
What's happening there?
1848
01:55:37,917 --> 01:55:38,917
No, Jayaraj.
1849
01:55:39,042 --> 01:55:41,458
Come what may,
the cops can't get their hands on it!
1850
01:55:41,583 --> 01:55:43,000
This is no small thing, Vimal!
1851
01:55:43,125 --> 01:55:44,250
Try to understand!
1852
01:55:44,375 --> 01:55:46,792
Your state of panic
indicates something is wrong.
1853
01:55:46,917 --> 01:55:48,250
I have to check your car!
1854
01:55:48,375 --> 01:55:50,125
He must not check it, Jayaraj!
1855
01:55:50,250 --> 01:55:52,500
I don't know what to do, Sangeetha!
1856
01:55:56,250 --> 01:55:57,458
Sir!
1857
01:55:57,583 --> 01:55:59,250
- What are you doing?
- No, Vimal...
1858
01:56:00,000 --> 01:56:01,167
Listen!
1859
01:56:01,292 --> 01:56:03,125
Please listen to me.
1860
01:56:03,250 --> 01:56:05,000
This is a big deal!
1861
01:56:05,125 --> 01:56:06,625
If I don't leave...
1862
01:56:06,750 --> 01:56:10,875
...it's not just you or me.
They'll kill all of our families!
1863
01:56:11,000 --> 01:56:12,875
It's bigger than we can imagine!
1864
01:56:13,000 --> 01:56:14,208
Try to understand.
1865
01:56:14,333 --> 01:56:16,917
I'll ensure every officer here
is promoted.
1866
01:56:18,542 --> 01:56:20,125
Please, man...
1867
01:56:21,542 --> 01:56:23,375
Try to understand.
1868
01:56:23,500 --> 01:56:25,250
You also have a family, don't you?
1869
01:56:25,375 --> 01:56:27,000
Please let me go.
1870
01:56:27,125 --> 01:56:28,417
- Sir!
- Hold it!
1871
01:56:28,542 --> 01:56:30,792
- Let us in, sir!
- Let us do our job!
1872
01:56:30,917 --> 01:56:32,000
Media is already here!
1873
01:56:32,125 --> 01:56:33,417
I can't do anything further!
1874
01:56:33,542 --> 01:56:34,917
We need to check your car!
1875
01:56:36,458 --> 01:56:37,750
Why are so many cops in arms?
1876
01:56:38,667 --> 01:56:40,458
- Don't push us, sir! Why do this?
- Back off!
1877
01:56:40,583 --> 01:56:43,458
- What's with the standoff?
- What's the issue with the DIG?
1878
01:56:43,583 --> 01:56:45,250
- Tell us!
- Please listen!
1879
01:56:45,375 --> 01:56:46,667
Tell us what's going on, sir!
1880
01:56:46,792 --> 01:56:49,375
- Please answer us!
- Leave! You're not allowed in here!
1881
01:56:50,542 --> 01:56:51,667
Sangeetha...
1882
01:56:51,792 --> 01:56:53,583
I don't know what to do.
1883
01:56:55,625 --> 01:56:57,917
No, Jayaraj.
You do know.
1884
01:56:59,500 --> 01:57:01,208
- We won't leave!
- Sir, please!
1885
01:57:03,208 --> 01:57:04,792
Sir...
Put your weapon down!
1886
01:57:04,917 --> 01:57:07,083
Are you out of your mind?
What are you doing?
1887
01:57:07,208 --> 01:57:08,833
Don't come close!
1888
01:57:08,958 --> 01:57:10,250
Stay there!
1889
01:57:10,375 --> 01:57:11,708
What are you doing, sir?
1890
01:57:12,542 --> 01:57:13,542
Clear out!
1891
01:57:13,667 --> 01:57:15,042
Don't do something stupid!
1892
01:57:16,208 --> 01:57:18,000
We're with the press!
Please answer us!
1893
01:57:18,125 --> 01:57:19,292
Let us in!
1894
01:57:19,417 --> 01:57:20,667
Let us in, sir!
1895
01:57:20,792 --> 01:57:23,208
Listen!
Must I repeat myself? Leave!
1896
01:57:23,333 --> 01:57:24,375
Don't do it, sir!
1897
01:57:43,917 --> 01:57:45,958
We're right back
where we started.
1898
01:57:47,792 --> 01:57:50,833
The evidence in the server
was our only hope.
1899
01:57:50,958 --> 01:57:54,167
Just when we thought everything was over,
we ended up empty-handed!
1900
01:57:55,125 --> 01:57:56,750
Were we too hasty?
1901
01:57:57,833 --> 01:57:58,833
Arivu...
1902
01:57:58,958 --> 01:58:00,875
Which car was DIG Jayaraj driving?
1903
01:58:01,000 --> 01:58:03,500
According to news reports,
it's a Maruti Swift.
1904
01:58:04,500 --> 01:58:05,875
We still have hope.
1905
01:58:07,208 --> 01:58:08,750
A Swift is a small car.
1906
01:58:08,875 --> 01:58:12,750
The prisoner transport van
which took stuff from Sangeetha's office...
1907
01:58:12,875 --> 01:58:14,250
...carried many servers.
1908
01:58:14,375 --> 01:58:16,667
There's no way it could all fit
in one Swift.
1909
01:58:16,792 --> 01:58:19,333
He must've planned
to make multiple trips.
1910
01:58:19,458 --> 01:58:22,875
So, very little of it
was in the car that blew up.
1911
01:58:23,000 --> 01:58:25,250
Mustn't the rest of it be in that van?
1912
01:58:25,375 --> 01:58:26,583
Yes.
1913
01:58:26,708 --> 01:58:28,875
Only us and Jayaraj know about this.
1914
01:58:29,000 --> 01:58:31,917
Before Sangeetha retrieves it,
we must beat her to it.
1915
01:58:32,042 --> 01:58:34,208
If we let this slip,
we lose all the evidence.
1916
01:58:34,333 --> 01:58:35,625
That's well and good.
1917
01:58:35,750 --> 01:58:40,375
But how can we go into that building
and get the servers from the van?
1918
01:58:41,333 --> 01:58:44,125
Especially after such an incident
has happened...
1919
01:58:44,250 --> 01:58:46,750
...security will be very tight
under these circumstances.
1920
01:58:47,792 --> 01:58:49,208
How will we get past them?
1921
01:58:54,042 --> 01:58:55,167
Hello?
1922
01:58:56,625 --> 01:58:57,667
Is it?
1923
01:58:57,792 --> 01:58:59,250
Okay.
1924
01:59:02,250 --> 01:59:04,792
There's a press meet at 9 PM
at the Commissioner's office...
1925
01:59:04,917 --> 01:59:06,500
...to discuss this incident.
1926
01:59:07,083 --> 01:59:08,083
Good.
1927
01:59:08,208 --> 01:59:09,708
This is our chance.
1928
01:59:09,833 --> 01:59:12,750
- Who is going from our side?
- Our reporter Adhirai.
1929
01:59:12,875 --> 01:59:15,292
Okay. I'll go there with him.
1930
01:59:15,417 --> 01:59:18,500
All well and good, but...
isn't this too risky?
1931
01:59:19,708 --> 01:59:20,833
A little risky, yes.
1932
01:59:20,958 --> 01:59:24,375
But when you're chasing a story,
always go to the place of action.
1933
01:59:25,542 --> 01:59:26,667
I always believe in that.
1934
01:59:26,792 --> 01:59:29,417
Go to the office
and get started on the story, Madhu.
1935
01:59:29,542 --> 01:59:31,292
- We'll bring the evidence.
- Okay.
1936
01:59:32,250 --> 01:59:35,458
See if there's a blueprint and a map
on the internet for that building, Arivu.
1937
01:59:35,583 --> 01:59:36,667
Right away.
1938
01:59:37,625 --> 01:59:39,000
You won't find the present map.
1939
01:59:39,125 --> 01:59:41,458
It used to be the residence
of Governor General Clive.
1940
01:59:41,583 --> 01:59:43,083
- Try to find a map of that.
- Okay.
1941
01:59:45,458 --> 01:59:46,625
Got it, sir!
1942
01:59:46,750 --> 01:59:49,250
I just sent it to you.
1943
01:59:49,375 --> 01:59:50,792
Very good, Arivu.
1944
01:59:50,917 --> 01:59:54,417
Can you hack the CCTV system
at the Commissioner's office, Shyam?
1945
01:59:54,542 --> 01:59:56,125
Yes. Sure, sir.
I can.
1946
01:59:56,250 --> 01:59:58,125
Their security system
is very bad.
1947
01:59:58,250 --> 02:00:00,708
Good.
Arivu... I need a bluetooth headset.
1948
02:00:00,833 --> 02:00:03,417
Stay with Shyam outside that building
and guide me.
1949
02:00:03,542 --> 02:00:05,208
- Let me know where that van is.
- Okay.
1950
02:00:05,333 --> 02:00:06,375
Quick.
Let's go.
1951
02:00:07,417 --> 02:00:12,375
When such an incident happens right
at your doorstep in front of the press...
1952
02:00:12,500 --> 02:00:14,167
...what is the state of law and order?
1953
02:00:14,292 --> 02:00:15,750
No explanation from your end!
1954
02:00:15,875 --> 02:00:17,375
Why did DIG Jayaraj kill himself?
1955
02:00:17,500 --> 02:00:19,292
Is it due to departmental pressure?
1956
02:00:19,417 --> 02:00:20,792
What was in the exploded car?
1957
02:00:20,917 --> 02:00:22,750
Why did DC Vimal block the DIG?
1958
02:00:22,875 --> 02:00:24,208
Why did he hold him at gunpoint?
1959
02:00:24,333 --> 02:00:27,292
We hear reports that he planned to arrest
few people including the DIG.
1960
02:00:27,417 --> 02:00:30,208
Did the dept. make DIG Jayaraj
a scapegoat to save someone else?
1961
02:00:30,333 --> 02:00:33,125
There is no substance
to all these rumors.
1962
02:00:41,667 --> 02:00:43,000
Where is the press meet?
1963
02:00:44,042 --> 02:00:46,042
At the portico?
I'm on my way.
1964
02:00:47,042 --> 02:00:48,458
- Who is this?
- Who are you, sir?
1965
02:00:48,583 --> 02:00:51,458
- What are you doing here?
- Media. I'm going to the press meet.
1966
02:00:51,583 --> 02:00:53,958
- It's not happening that way. Go this way.
- Thank you.
1967
02:00:55,083 --> 02:00:57,875
Hard to tell who bloody comes and goes
into this place!
1968
02:00:58,000 --> 02:00:59,000
Indeed, sir!
1969
02:01:13,917 --> 02:01:15,125
Arivu?
1970
02:01:15,250 --> 02:01:17,833
Check where heavy vehicles
are parked here.
1971
02:01:17,958 --> 02:01:20,125
There's a huge open space
towards the west.
1972
02:01:20,250 --> 02:01:22,417
That's where the server van
we followed is parked.
1973
02:01:24,875 --> 02:01:26,042
Sir?
1974
02:01:26,167 --> 02:01:27,417
On my way, sir.
1975
02:01:27,542 --> 02:01:28,708
We're in the parking area.
1976
02:01:29,583 --> 02:01:30,917
We'll reach in five minutes.
1977
02:01:31,417 --> 02:01:32,417
Okay, sir.
1978
02:01:54,917 --> 02:01:56,375
Plenty of servers here, Shyam.
1979
02:01:56,500 --> 02:01:58,208
- It will be tough to carry.
- No issue, sir.
1980
02:01:58,333 --> 02:02:00,000
Just the hard disks will suffice.
1981
02:02:03,208 --> 02:02:05,875
There's a tray like device
at the top of the backside.
1982
02:02:06,000 --> 02:02:08,417
There's an eject button.
Press it and get the hard disk.
1983
02:02:29,542 --> 02:02:32,333
Didn't sleep yesterday.
Night duty tonight too.
1984
02:02:32,458 --> 02:02:33,792
Some job this is!
1985
02:02:35,750 --> 02:02:38,542
That's what they say.
Let's have some rest.
1986
02:02:39,792 --> 02:02:41,583
What's taking so long?
1987
02:02:41,708 --> 02:02:43,208
Let's have some tea.
Right!
1988
02:02:46,292 --> 02:02:47,458
It's late night.
1989
02:02:47,583 --> 02:02:50,125
There's still tight security
throughout the building.
1990
02:02:50,250 --> 02:02:53,042
I'm scared.
Let's abandon the hard disks. Just come.
1991
02:02:53,167 --> 02:02:54,208
Don't worry, dad.
1992
02:02:54,333 --> 02:02:57,000
I've handled even more dangerous situations
before.
1993
02:02:57,125 --> 02:02:59,750
Don't worry. I'll come soon.
Bye.
1994
02:03:01,708 --> 02:03:03,833
They assured us headlines
at the press meet.
1995
02:03:03,958 --> 02:03:05,542
This won't even fit in the box!
1996
02:03:05,667 --> 02:03:08,083
Why hold a press meet at midnight
for nothing, Suresh?
1997
02:03:08,208 --> 02:03:09,292
What do we do, boss?
1998
02:03:09,417 --> 02:03:11,250
- Shall we leave?
- I'm not going anywhere.
1999
02:03:11,375 --> 02:03:13,333
My editor will scold me
if I come empty-handed.
2000
02:03:13,458 --> 02:03:15,083
Same here.
Let's wait.
2001
02:03:20,250 --> 02:03:21,667
Mic three calling.
2002
02:03:21,792 --> 02:03:22,958
Who's at the main gate?
2003
02:03:24,167 --> 02:03:25,208
Over.
2004
02:03:26,583 --> 02:03:28,375
- Checked Gate 3?
- Yes, sir.
2005
02:03:53,625 --> 02:03:54,792
Check every vehicle.
2006
02:03:54,917 --> 02:03:57,583
Verify the identity of every individual
coming in and out.
2007
02:03:57,708 --> 02:04:00,000
Every bag, handbag and purse.
Check everything!
2008
02:04:01,250 --> 02:04:02,250
Just like this!
2009
02:04:02,375 --> 02:04:04,125
This is how he once left
his wife on a job.
2010
02:04:04,250 --> 02:04:07,500
If something happens to him,
what do we tell his child?
2011
02:04:07,625 --> 02:04:09,708
Give me the phone, Arivu.
Just give it.
2012
02:04:13,667 --> 02:04:15,208
Hello?
Listen, son.
2013
02:04:15,333 --> 02:04:17,667
Please listen to me, alright?
2014
02:04:17,792 --> 02:04:20,708
No need for this evidence.
Just come over.
2015
02:04:20,833 --> 02:04:23,333
Without it, they'll let you go
as you're a reporter.
2016
02:04:23,458 --> 02:04:24,583
Please get out of there!
2017
02:04:24,708 --> 02:04:25,708
Good morning, sir!
2018
02:04:26,250 --> 02:04:29,542
Permit only horsemen through gate 5.
Strictly no one else!
2019
02:04:29,667 --> 02:04:31,917
Check everyone's ID
before you let them through.
2020
02:04:32,500 --> 02:04:34,583
- Keep moving.
- Only let our riders through!
2021
02:04:34,708 --> 02:04:36,750
- Let our riders through!
- Make it quick!
2022
02:04:36,875 --> 02:04:38,375
Keep moving!
2023
02:04:39,167 --> 02:04:40,958
- I've been posted on duty.
- Morning, sir!
2024
02:04:41,083 --> 02:04:42,375
Get going! Move!
2025
02:04:43,708 --> 02:04:46,083
Don't worry, dad.
I'll definitely make it out.
2026
02:05:07,667 --> 02:05:09,417
No, dear.
I'm a little busy.
2027
02:05:12,125 --> 02:05:13,875
Nothing like that.
Well...
2028
02:05:21,500 --> 02:05:22,500
Stop him, sir!
2029
02:05:22,625 --> 02:05:24,083
Stop him, sir!
2030
02:05:24,208 --> 02:05:25,208
He's not a cop!
2031
02:05:30,708 --> 02:05:31,708
Hold it!
2032
02:05:33,917 --> 02:05:35,708
'Blood, blood...'
2033
02:05:35,833 --> 02:05:38,292
'As it flows,
it bellows and bellows'
2034
02:05:38,417 --> 02:05:41,083
'Lives resound all around'
2035
02:05:41,208 --> 02:05:44,000
'And so begins the war'
2036
02:05:44,125 --> 02:05:48,625
'Moment after moment,
intent shouts out'
2037
02:05:48,750 --> 02:05:51,083
'As obstacles surround every way...'
2038
02:05:51,208 --> 02:05:53,333
'...this blazing volcano
shall blow it away'
2039
02:05:54,292 --> 02:05:59,375
'An adversary rises up...
monsters closing in all around...'
2040
02:05:59,500 --> 02:06:02,042
'With victory,
the sound of war shall resound'
2041
02:06:02,167 --> 02:06:04,292
A man's getting away on horseback
at the back gate!
2042
02:06:04,417 --> 02:06:06,292
'Blood, blood...'
2043
02:06:06,417 --> 02:06:08,917
'As it flows,
it bellows and bellows'
2044
02:06:09,042 --> 02:06:11,500
'Lives resound all around'
2045
02:06:11,625 --> 02:06:13,792
'And so begins the war'
2046
02:06:22,417 --> 02:06:23,417
Yes.
He's got a bag.
2047
02:06:41,958 --> 02:06:43,625
- Yes, sir?
- Arjun...
2048
02:06:43,750 --> 02:06:46,083
I don't care what you do.
2049
02:06:47,250 --> 02:06:49,042
He's trying to steal something.
2050
02:06:49,625 --> 02:06:51,250
Even I don't know what it is.
2051
02:06:51,375 --> 02:06:54,000
But the higher-ups are insistent
it doesn't come out.
2052
02:06:54,125 --> 02:06:55,625
Try this.
2053
02:06:55,750 --> 02:06:59,083
Give a shoot at sight order,
and stop that man by force.
2054
02:06:59,208 --> 02:07:00,542
Yes, sir.
We will do it.
2055
02:07:00,667 --> 02:07:02,667
This order comes from the top.
2056
02:07:02,792 --> 02:07:05,042
Got it?
The very top!
2057
02:07:06,875 --> 02:07:11,875
'Swords are wielded not...
Shoulders, in fury, quiver not'
2058
02:07:12,000 --> 02:07:15,750
'All seven worlds are spinning
on the axis of lies'
2059
02:07:15,875 --> 02:07:17,000
Shut the gate!
2060
02:07:17,125 --> 02:07:21,875
'Legs march not...
A helping hand, arms render not'
2061
02:07:22,000 --> 02:07:25,583
'As fate gives way, truth lifts its head'
2062
02:07:25,708 --> 02:07:27,125
Seal gates 3, 4 and 5!
2063
02:07:27,250 --> 02:07:29,625
'As the town thrashes about
in a river of fire...'
2064
02:07:29,750 --> 02:07:32,083
'Who will hear this melody?'
2065
02:07:32,208 --> 02:07:37,208
'As roots are eaten away by termites,
who will gaze at the flowers above?'
2066
02:07:37,333 --> 02:07:39,875
'Words are not what's evil'
We have orders to shoot! Fire!
2067
02:07:40,000 --> 02:07:42,500
'How can there be nectar
in burnt flowers?'
2068
02:07:42,625 --> 02:07:45,417
'Who will be the one
to slash away the thorns?'
2069
02:07:47,667 --> 02:07:49,417
- Gunfire!
- Let's go!
2070
02:07:49,542 --> 02:07:50,792
What's going on?
2071
02:07:50,917 --> 02:07:52,167
Come on!
2072
02:08:03,792 --> 02:08:05,583
- What is it? Where is he?
- Sir...
2073
02:08:05,708 --> 02:08:06,750
He's in the ground!
2074
02:08:06,875 --> 02:08:12,042
'Questioning the madness,
winning over the town's heart...'
2075
02:08:12,167 --> 02:08:15,000
'...there came a man to wage a war'
2076
02:08:15,125 --> 02:08:16,125
Any other gates, Shyam?
2077
02:08:17,250 --> 02:08:19,083
'He conquered the skies...'
2078
02:08:19,208 --> 02:08:22,167
'...and dived into the seas'
No, sir. All exits are closed.
2079
02:08:22,292 --> 02:08:26,125
'He shall win over his enemies,
this man of will'
2080
02:08:27,292 --> 02:08:29,750
'If the frolicking foxes...'
2081
02:08:29,875 --> 02:08:32,208
'...atop the mound of ashes...'
What is he doing?
2082
02:08:32,333 --> 02:08:34,833
'...are not dragged down...'
He can't escape. No way out.
2083
02:08:34,958 --> 02:08:37,250
'...the future will be lost'
2084
02:08:37,375 --> 02:08:40,000
'He asked what is right and what is wrong'
2085
02:08:40,125 --> 02:08:42,458
'He ordered the enemies of history
to be vanquished'
2086
02:08:42,583 --> 02:08:45,875
'He stood there
making even terrorizers tremble'
2087
02:08:53,083 --> 02:08:54,708
What's happening now, Vignesh?
2088
02:08:55,583 --> 02:08:57,667
Think he's going to surrender now, sir.
2089
02:08:58,917 --> 02:09:01,750
Just unmask and surrender, Kumar.
Listen to me. Please!
2090
02:09:03,375 --> 02:09:05,375
- Shoot him!
- He's about to surrender, sir!
2091
02:09:05,500 --> 02:09:06,958
I said 'Shoot him'!
2092
02:09:12,625 --> 02:09:13,833
Stop!
2093
02:09:13,958 --> 02:09:14,958
Stop, I say!
2094
02:09:20,958 --> 02:09:21,958
I don't understand.
2095
02:09:22,667 --> 02:09:23,667
What is he doing?
2096
02:09:24,792 --> 02:09:26,125
Why is he charging like this?
2097
02:09:27,583 --> 02:09:29,250
Is he going to leap over
such a big wall?
2098
02:09:30,125 --> 02:09:31,750
'Blood, blood...'
2099
02:09:31,875 --> 02:09:34,458
'As it flows,
it bellows and bellows'
2100
02:09:34,583 --> 02:09:37,125
'Lives resound all around'
He won't jump.
2101
02:09:37,250 --> 02:09:39,250
'And so begins the war'
2102
02:09:40,333 --> 02:09:44,792
'Moment after moment,
intent shouts out'
2103
02:09:44,917 --> 02:09:47,250
'As obstacles surround every way...'
2104
02:09:47,375 --> 02:09:49,708
'...this blazing volcano
shall blow it away'
2105
02:09:50,583 --> 02:09:53,042
'An adversary rises up...'
2106
02:09:53,167 --> 02:09:55,833
'...monsters closing in all around...'
There's a gate here!
2107
02:09:55,958 --> 02:09:58,792
'With victory,
the sound of war shall resound'
2108
02:10:00,292 --> 02:10:03,042
That part of the building
is almost 200 years old, sir.
2109
02:10:03,917 --> 02:10:07,125
Everyone forgot there's a gate
in that spot.
2110
02:10:07,250 --> 02:10:08,500
Morons!
Move!
2111
02:10:16,958 --> 02:10:18,500
- What's happening?
- Move aside!
2112
02:10:18,625 --> 02:10:21,167
What's going on?
Why won't you talk to us?
2113
02:10:21,292 --> 02:10:24,333
Please quiet down!
Maintain silence!
2114
02:10:24,458 --> 02:10:25,458
One question at a time!
2115
02:10:25,583 --> 02:10:27,208
- I'll answer one by one.
- Tell us, sir!
2116
02:10:27,333 --> 02:10:29,708
Apparently your men
were chasing a horseman in there!
2117
02:10:29,833 --> 02:10:32,125
I'll explain.
Do not write as per your whims, everyone!
2118
02:10:32,250 --> 02:10:34,750
- Please cooperate.
- Please explain clearly what went on.
2119
02:10:34,875 --> 02:10:36,500
It was just a mock drill.
2120
02:10:36,625 --> 02:10:38,167
We heard gunfire.
2121
02:10:38,292 --> 02:10:40,458
That was also a part of the mock drill.
2122
02:10:40,583 --> 02:10:43,125
If there were no problems,
why not let the press in there?
2123
02:10:43,250 --> 02:10:46,042
We have our own protocols, sir.
2124
02:10:46,167 --> 02:10:48,125
We can't just let everyone in there.
2125
02:10:48,250 --> 02:10:49,833
Please disperse.
2126
02:10:49,958 --> 02:10:51,750
Please answer us, sir!
2127
02:10:51,875 --> 02:10:54,417
We've waited all night!
And you won't tell us anything?
2128
02:10:54,542 --> 02:10:56,375
Please answer us, sir!
2129
02:10:57,542 --> 02:11:00,458
What the hell? He won't tell us anything
and you won't let us in too?
2130
02:11:04,583 --> 02:11:05,583
Dad...
2131
02:11:05,708 --> 02:11:08,333
This organization has members
across many power sectors...
2132
02:11:08,458 --> 02:11:11,083
...such as cops, politicians,
businessmen and judiciaries.
2133
02:11:11,208 --> 02:11:14,167
They'll put pressure on you to ensure
this story doesn't come out.
2134
02:11:14,292 --> 02:11:15,375
They'll do anything.
2135
02:11:15,500 --> 02:11:16,542
Kumar...
2136
02:11:16,667 --> 02:11:19,375
The society claims journalism
has gone to the dogs.
2137
02:11:20,292 --> 02:11:21,750
That's not true.
2138
02:11:21,875 --> 02:11:25,792
Many youngsters are ready
to work with honesty and courage.
2139
02:11:25,917 --> 02:11:31,708
But it is some publishers who have
gotten too scared and have sold out.
2140
02:11:34,542 --> 02:11:38,583
I have no reason to sell out
or to be scared of anything.
2141
02:11:38,708 --> 02:11:39,875
Go get them, Kumar.
2142
02:11:40,667 --> 02:11:41,667
One more thing, dad.
2143
02:11:41,792 --> 02:11:44,625
I'm not going to publish every angle
of this story.
2144
02:11:45,292 --> 02:11:49,625
I not only know what you will hide
but also why you're doing it, Kumar.
2145
02:11:52,042 --> 02:11:53,042
You are my editor.
2146
02:11:53,958 --> 02:11:55,583
I trust you.
Come.
2147
02:12:00,417 --> 02:12:03,250
I'm aware how gangs and criminals
often have police support.
2148
02:12:04,000 --> 02:12:07,250
But I find it unbelievable
a top police official was running this.
2149
02:12:08,125 --> 02:12:11,250
Do you think Jayaraj is the head
of the entire operation, Kumar?
2150
02:12:12,417 --> 02:12:15,917
Going by what happened, I feel
DIG Jayaraj was the head of all this.
2151
02:12:16,042 --> 02:12:17,458
But I'm not entirely sure, sir.
2152
02:12:20,125 --> 02:12:21,708
- Is this the full checklist?
- Almost.
2153
02:12:21,833 --> 02:12:24,167
The statement from the R2 Inspector
is in, sir.
2154
02:12:24,292 --> 02:12:25,292
Yeah.
2155
02:13:24,458 --> 02:13:29,042
Put out posts on our social media handles
that we're breaking a huge story tomorrow.
2156
02:13:29,167 --> 02:13:30,167
- Okay?
- Sure.
2157
02:13:54,667 --> 02:13:56,625
- One copy of 'Vaanam' magazine!
- One for me too!
2158
02:13:56,750 --> 02:13:58,000
'Vaanam' magazine in stock?
2159
02:13:59,375 --> 02:14:00,375
Attention, reporters!
2160
02:14:00,500 --> 02:14:05,292
Stop whatever you're doing and follow
the hate crime story broken by 'Vaanam'.
2161
02:14:05,417 --> 02:14:06,417
Okay, sir.
2162
02:14:23,708 --> 02:14:27,875
Why the change in the cabinet?
Four ministers have been expelled.
2163
02:14:28,000 --> 02:14:30,917
Is there any connection between this
and the recent murders?
2164
02:14:31,042 --> 02:14:32,083
Nothing like that.
2165
02:14:32,208 --> 02:14:35,000
In governments, replacement of ministers
are quite common.
2166
02:14:35,125 --> 02:14:37,333
This has nothing to do
with our Chief Minister.
2167
02:16:59,625 --> 02:17:00,708
Welcome, ma'am.
2168
02:17:04,875 --> 02:17:07,417
We've prepared a passport
under the name you gave us.
2169
02:17:09,125 --> 02:17:11,917
Your house is ready.
Your staff has been assembled, too.
2170
02:17:34,333 --> 02:17:36,167
I know why you let her get away.
2171
02:17:37,708 --> 02:17:39,083
But it is still wrong, sir.
2172
02:17:40,500 --> 02:17:41,542
I know.
2173
02:17:42,375 --> 02:17:43,375
I couldn't help it.
2174
02:17:44,333 --> 02:17:46,458
I couldn't do that again
to another child.
2175
02:17:46,583 --> 02:17:47,875
It is wrong, indeed.
2176
02:17:48,000 --> 02:17:49,167
I'm sorry.
2177
02:18:03,000 --> 02:18:04,792
There's a letter for you, ma'am.
2178
02:18:07,333 --> 02:18:08,583
For me?
2179
02:18:08,708 --> 02:18:11,875
Yes, ma'am. Annapoorani Sebastian.
It came to our office.
2180
02:18:26,042 --> 02:18:27,542
'One fine day...'
2181
02:18:27,667 --> 02:18:29,625
'I walked down my street'
2182
02:18:29,750 --> 02:18:32,333
'Facing me, there stood a man'
2183
02:18:32,458 --> 02:18:37,500
'With two arms, two legs
and one infectious smile'
2184
02:18:37,625 --> 02:18:39,833
'He stepped up to chat with me'
2185
02:18:39,958 --> 02:18:42,625
'At first, it was
"What's your name?"'
2186
02:18:42,750 --> 02:18:44,958
'And then, it was
"Where are you from?"'
2187
02:18:45,083 --> 02:18:47,667
' "Who are you?", he asked'
2188
02:18:47,792 --> 02:18:50,042
'Even before I was done talking...'
2189
02:18:50,167 --> 02:18:52,792
'...he severed his friendship right there'
2190
02:18:52,917 --> 02:18:55,417
'The moment he heard
what I had to say...'
2191
02:18:55,542 --> 02:18:57,708
'...he began to hate me right then'
2192
02:18:58,458 --> 02:19:00,833
'What did I say?
I just said who I was'
2193
02:19:00,958 --> 02:19:03,417
'I just said my name...
I spoke my truth'
2194
02:19:03,542 --> 02:19:06,000
'What did I say?
I just said who I was'
2195
02:19:06,125 --> 02:19:08,375
'I just said my name...
I spoke my truth'
2196
02:19:08,500 --> 02:19:11,167
'What is that
which made us split apart?'
2197
02:19:11,292 --> 02:19:13,792
'Who was it
that sowed this separation?'
2198
02:19:13,917 --> 02:19:16,458
'What is that
which made us split apart?'
2199
02:19:16,583 --> 02:19:18,625
'Who was it
that sowed this separation?'
2200
02:19:18,750 --> 02:19:21,083
'You don't like me...
Why don't you like me?'
2201
02:19:21,208 --> 02:19:23,750
'You hate me...
Give me a damn reason why'
2202
02:19:23,875 --> 02:19:26,333
'You don't like me...
Why don't you like me?'
2203
02:19:26,458 --> 02:19:29,167
'You hate me...
Give me a damn reason why'
2204
02:19:39,250 --> 02:19:43,833
'In the streets of our homeland,
flows a river of blood'
2205
02:19:43,958 --> 02:19:48,292
'Cast your arrogance aside
and take a look around'
2206
02:19:48,417 --> 02:19:52,208
'Open your eyes wide
and see the river of blood...'
2207
02:20:05,667 --> 02:20:08,042
'I came to tell my story'
2208
02:20:08,167 --> 02:20:10,417
'I came with eyes,
shining with dreams'
2209
02:20:10,542 --> 02:20:13,208
'I was bruised and scratched
as I clawed my way to the top'
2210
02:20:13,333 --> 02:20:15,833
'With all that I saw and sensed,
here I come to tell my story'
2211
02:20:15,958 --> 02:20:17,000
'One fine day...'
2212
02:20:17,125 --> 02:20:19,375
'I walked down my street'
2213
02:20:19,500 --> 02:20:21,875
'Facing me, there stood a man'
2214
02:20:22,000 --> 02:20:24,667
'He came near me
and said out loud:'
2215
02:20:24,792 --> 02:20:26,167
"You're no human."
2216
02:20:26,292 --> 02:20:30,667
'Toiling in the heat every day all day,
black of skin, that's who I became'
2217
02:20:31,542 --> 02:20:36,208
'I pray first and finish my work next...
God's child, I am'
2218
02:20:37,875 --> 02:20:42,167
'When it comes to love,
I see no gender'
2219
02:20:42,875 --> 02:20:47,792
'I do not accept the labels
you slap upon'
2220
02:20:47,917 --> 02:20:49,292
'Don't like this man
or that man'
2221
02:20:49,417 --> 02:20:51,292
'Don't like his face or religion
or language'
2222
02:20:51,417 --> 02:20:54,125
'Birth, Death, Education,
Upbringing, Sustenance, Hometown'
2223
02:20:54,250 --> 02:20:56,667
'Dreams, Kin, Loss,
Nation, Betrayal, Love, Affection'
2224
02:20:56,792 --> 02:20:59,083
'Words spoken, mouth that speaks...
nothing do I like'
2225
02:20:59,208 --> 02:21:01,792
'Even when meeting one's end
hatred is not forgotten'
2226
02:21:01,917 --> 02:21:04,000
'Hatred is never forgotten'
2227
02:21:08,583 --> 02:21:13,208
'In the streets of our homeland,
flows a river of blood'
2228
02:21:13,333 --> 02:21:17,792
'Cast your arrogance aside
and take a look around'
171422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.