All language subtitles for Perfect Strangers S03E01 (All the News That Fits)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,300 --> 00:01:38,500 Balki, you'll never guess who I just had coffee with. 2 00:01:40,600 --> 00:01:41,730 The mayor! 3 00:01:41,770 --> 00:01:45,170 That's right. The mayor of Chicago! 4 00:01:45,200 --> 00:01:46,530 Well, I didn't actually have coffee with him 5 00:01:46,570 --> 00:01:49,130 I‐I brought it but I was there when he drank it. 6 00:01:50,300 --> 00:01:52,070 Since I started working at the news paper 7 00:01:52,100 --> 00:01:54,130 this kinda thing happens all the time. 8 00:01:54,170 --> 00:01:55,670 Well, not all the time but a lot. 9 00:01:55,700 --> 00:01:56,630 A lot. 10 00:01:58,430 --> 00:01:59,600 Yeah, I can't believe it. 11 00:01:59,630 --> 00:02:02,570 Last week I was selling key chains at the Ritz discount. 12 00:02:02,600 --> 00:02:06,770 And now I'm working for a major Chicago newspaper! 13 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 That's, that's nice. 14 00:02:07,830 --> 00:02:10,270 Nice? It's terrific! 15 00:02:10,300 --> 00:02:13,430 Balki, I'm the city editor's right‐hand man. 16 00:02:13,470 --> 00:02:15,170 Well, not his right‐hand man exactly. 17 00:02:15,200 --> 00:02:17,230 Like I mean, you know, I just 18 00:02:17,270 --> 00:02:20,070 run errands for him, you know, but who cares? 19 00:02:20,100 --> 00:02:22,570 I have my foot in the door. 20 00:02:22,600 --> 00:02:24,170 I'm finally on my way. 21 00:02:24,200 --> 00:02:25,800 The sky's the limit. 22 00:02:25,830 --> 00:02:28,000 Is that a hockey puck? 23 00:02:30,300 --> 00:02:31,300 Yes, cousin. 24 00:02:31,330 --> 00:02:34,700 It landed right next to me in that empty seat. 25 00:02:36,630 --> 00:02:37,800 It's a good thing you weren't there. 26 00:02:37,830 --> 00:02:40,570 You'd have a puck shaped whole in the middle of your head 27 00:02:40,600 --> 00:02:42,270 and looked like a piggy bank. 28 00:02:43,730 --> 00:02:45,230 The hockey game. 29 00:02:45,270 --> 00:02:48,530 We were supposed to go to the hockey game tonight. 30 00:02:51,330 --> 00:02:54,000 I got you an Italian beef sandwich. 31 00:02:55,270 --> 00:02:56,670 With no peppers. 32 00:02:56,700 --> 00:02:59,670 I know how they make you puff up and turn red. 33 00:03:01,130 --> 00:03:03,170 I‐I'm so sorry. 34 00:03:03,200 --> 00:03:05,370 I completely forgot. 35 00:03:05,400 --> 00:03:07,170 You have every right to be angry with me. 36 00:03:07,200 --> 00:03:09,770 ‐ Oh, cousin, I'm not angry. ‐ Oh, thank you. 37 00:03:09,800 --> 00:03:12,400 I'm just lonely and... 38 00:03:12,430 --> 00:03:14,770 ...I guess, a little hurt. 39 00:03:14,800 --> 00:03:15,800 Well, Balki‐‐ 40 00:03:15,830 --> 00:03:19,070 I'm just lonely and hurt 41 00:03:19,100 --> 00:03:22,170 and I guess, a little disappointed. 42 00:03:24,270 --> 00:03:28,730 ‐ Well, Balki‐‐ ‐ I‐I'm just lonely and hurt. 43 00:03:28,770 --> 00:03:31,170 Disappointed and... 44 00:03:31,200 --> 00:03:33,530 ...I guess a little angry. 45 00:03:36,430 --> 00:03:38,630 ‐ Are you done? ‐ Yes, I am. 46 00:03:39,770 --> 00:03:40,630 Well, Balki‐‐ 47 00:03:40,670 --> 00:03:44,330 You know, you never ask about my life. 48 00:03:44,370 --> 00:03:46,770 Alright‐alright, you‐you're, absolutely right. 49 00:03:46,800 --> 00:03:49,230 And I won't let it happen again. 50 00:03:50,330 --> 00:03:52,530 ‐ How's your life‐‐ ‐ I have no life. 51 00:03:53,770 --> 00:03:56,030 I mean, I'm happy for you. 52 00:03:56,070 --> 00:03:58,400 You're out there building your dream 53 00:03:58,430 --> 00:04:00,270 climbing every mountain 54 00:04:00,300 --> 00:04:02,430 fording every stream. 55 00:04:04,630 --> 00:04:08,270 But I'm still folding sweat shirts for Mr. Twinkacetti. 56 00:04:08,300 --> 00:04:10,730 And that's isn't enough anymore, is it? 57 00:04:12,200 --> 00:04:15,400 Oh, cousin, you can read me like a cheap suit. 58 00:04:19,130 --> 00:04:21,600 Balki, you know what you need? 59 00:04:21,630 --> 00:04:23,770 A reason to live? 60 00:04:25,530 --> 00:04:27,600 Well, yeah, that. 61 00:04:29,370 --> 00:04:32,400 You need to go out and look for a new job 62 00:04:32,430 --> 00:04:33,570 like I did. 63 00:04:33,600 --> 00:04:36,270 There are thousands of jobs 64 00:04:36,300 --> 00:04:38,800 right here in the newspaper. 65 00:04:38,830 --> 00:04:41,330 Now, now... Why don't you just take tomorrow off 66 00:04:41,370 --> 00:04:43,200 and start looking around. 67 00:04:43,230 --> 00:04:44,730 ‐ Will you come with me? ‐ I gotta work. 68 00:04:44,770 --> 00:04:47,300 Oh, I beg your pardon, I forgot, you have a life. 69 00:04:49,300 --> 00:04:53,070 Alright, alright, I'll tell you what. 70 00:04:53,100 --> 00:04:55,570 Come down to the paper at lunch tomorrow 71 00:04:55,600 --> 00:04:57,170 and we'll plan your strategy. 72 00:04:57,200 --> 00:04:58,370 Really? 73 00:04:58,400 --> 00:04:59,600 Oh, thank you, cousin. 74 00:04:59,630 --> 00:05:01,330 Yeah, you're welcome. 75 00:05:01,370 --> 00:05:02,530 I'm sorry, I forgot, about the game. 76 00:05:02,570 --> 00:05:04,200 ‐ Oh. ‐ I'll make it up to you. 77 00:05:04,230 --> 00:05:08,230 ‐ Oh. ‐ And this looks great. 78 00:05:08,270 --> 00:05:09,530 ‐ Oh. ‐ Ha, ha, I'm starving. 79 00:05:09,570 --> 00:05:12,200 Yeah, you know, I... 80 00:05:12,230 --> 00:05:14,600 ...I guess I was a little upset. 81 00:05:14,630 --> 00:05:16,500 I stuffed a lot of peppers underneath your beef. 82 00:05:38,670 --> 00:05:40,300 How are you today, Mr. Feldman? 83 00:05:40,330 --> 00:05:41,470 Not dead. 84 00:05:43,800 --> 00:05:46,030 Okay, basement level! 85 00:05:46,070 --> 00:05:49,170 Mail room, storage, archives, garage 86 00:05:49,200 --> 00:05:51,030 and Appleton's desk. 87 00:05:52,470 --> 00:05:53,630 ‐ Hi, baby. ‐ Hi, Harriette. 88 00:05:53,670 --> 00:05:56,270 Bradley, you get the mayor's conference at the city hall. 89 00:05:56,300 --> 00:05:59,270 Clark, you check on the Russian ship at the pier. 90 00:05:59,300 --> 00:06:02,270 See, if union lets him unload that damn thing. 91 00:06:02,300 --> 00:06:04,670 ‐ Applegate. ‐ Ah, that's Appleton, sir. 92 00:06:04,700 --> 00:06:06,200 Did you get that list of the Aldermen 93 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 that drive foreign cars. 94 00:06:07,270 --> 00:06:08,330 Yes, sir. 95 00:06:08,370 --> 00:06:09,670 Good job. 96 00:06:09,700 --> 00:06:12,530 Now, see, if the governor drives a foreign car. 97 00:06:12,570 --> 00:06:14,670 I'll get right on it, sir. 98 00:06:14,700 --> 00:06:17,200 Why is this mail stacking up here? What's going on? 99 00:06:17,230 --> 00:06:18,130 Where's Gorpley? 100 00:06:18,170 --> 00:06:21,070 Well, I‐I, I think, he's in his office, sir. 101 00:06:21,100 --> 00:06:22,630 You'd think that the head of the mail room 102 00:06:22,670 --> 00:06:24,670 could at least get the mail distributed. 103 00:06:24,700 --> 00:06:25,630 Gorpley! 104 00:06:28,070 --> 00:06:30,200 ‐ Cousin! ‐ Balki! 105 00:06:30,230 --> 00:06:32,170 Cousin, I'm sorry, I'm late. 106 00:06:32,200 --> 00:06:34,100 This is the big building I've ever seen. 107 00:06:34,130 --> 00:06:36,130 ‐ Pretty impressive, huh? ‐ Yes! 108 00:06:36,170 --> 00:06:38,330 I've finally made it to the big time. 109 00:06:38,370 --> 00:06:40,730 Oh, you know, what? 110 00:06:40,770 --> 00:06:43,070 I ask everybody in the building about you 111 00:06:43,100 --> 00:06:45,430 and they never heard of you. 112 00:06:48,670 --> 00:06:49,770 Is this your office? 113 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 It's humongous! 114 00:06:50,830 --> 00:06:54,630 Oh, well, uh, actually, this is the mail room 115 00:06:54,670 --> 00:06:56,400 the archives, the storeroom. 116 00:06:56,430 --> 00:06:58,470 And this... 117 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 ...my office. 118 00:06:59,530 --> 00:07:02,700 Oh, cousin, congratulations! 119 00:07:02,730 --> 00:07:06,130 You really stepped in something good this time. 120 00:07:08,100 --> 00:07:10,700 Oh, I went down to classifieds 121 00:07:10,730 --> 00:07:13,070 and I picked up the copy of a the want ads 122 00:07:13,100 --> 00:07:14,770 before they hit the streets. 123 00:07:14,800 --> 00:07:16,100 Wow! 124 00:07:17,400 --> 00:07:19,100 Insider trading. 125 00:07:20,530 --> 00:07:21,700 Gorpley... 126 00:07:21,730 --> 00:07:25,100 ...why, why is all this mail here? 127 00:07:26,630 --> 00:07:28,200 This is the mail room, sir. 128 00:07:30,100 --> 00:07:32,730 Are you gonna let a great metropolitan newspaper 129 00:07:32,770 --> 00:07:34,230 grind to a halt 130 00:07:34,270 --> 00:07:36,470 because you can't get the mail distributed? 131 00:07:36,500 --> 00:07:38,070 No, I'm‐I'm, hiring someone, sir. 132 00:07:38,100 --> 00:07:39,530 It's just that he can't start for a few days. 133 00:07:39,570 --> 00:07:41,630 Well, I need someone in this mailroom today. 134 00:07:49,570 --> 00:07:51,770 It's down the hall next to the water fountain. 135 00:07:57,130 --> 00:07:59,170 I start today. 136 00:07:59,200 --> 00:08:00,230 Start what? 137 00:08:00,270 --> 00:08:01,700 I need a job. 138 00:08:01,730 --> 00:08:03,200 What's your name? 139 00:08:03,230 --> 00:08:05,270 I have no idea. 140 00:08:06,700 --> 00:08:08,600 This is, uh, Balki Bartokomous, sir. 141 00:08:08,630 --> 00:08:09,770 I can vouch for him. 142 00:08:09,800 --> 00:08:12,630 He's trustworthy, hardworking, honest‐‐ 143 00:08:12,670 --> 00:08:15,070 What kind of a car does the governor drive? 144 00:08:15,100 --> 00:08:16,700 Uh, I don't know, sir. 145 00:08:16,730 --> 00:08:19,500 Do you think you can get that information for me today? 146 00:08:19,530 --> 00:08:21,430 Do you need a dime? What is it? 147 00:08:21,470 --> 00:08:23,530 No, I'll‐I'll get right on it, sir. 148 00:08:24,770 --> 00:08:25,770 You need a job? 149 00:08:25,800 --> 00:08:28,100 ‐ Yes. ‐ We'll give you a try. 150 00:08:28,130 --> 00:08:29,730 Oh, thank you! 151 00:08:30,800 --> 00:08:33,270 ‐ We'll see if it works out. ‐ Oh. 152 00:08:33,300 --> 00:08:35,100 Gorpley will show you around. 153 00:08:36,200 --> 00:08:37,170 Uh... 154 00:08:37,200 --> 00:08:38,570 ...I have to go now. 155 00:08:40,670 --> 00:08:43,470 It's right down the hall next to the water fountain. 156 00:08:46,800 --> 00:08:49,430 Myers! Did you finish that column? 157 00:08:49,470 --> 00:08:50,700 I saw you, Myers! 158 00:08:53,330 --> 00:08:56,100 Balki, you got the job! 159 00:08:56,130 --> 00:08:57,370 Cousin, isn't it wonderful? 160 00:08:57,400 --> 00:08:58,630 We'll be working together. 161 00:08:58,670 --> 00:09:01,530 Now we're so happy, we do the dance of joy! 162 00:09:08,470 --> 00:09:10,430 Oh, I get it. 163 00:09:12,070 --> 00:09:16,200 "Cousin", I see, it's all falling into place. 164 00:09:16,230 --> 00:09:17,370 What's falling into place? 165 00:09:17,400 --> 00:09:20,700 Can you say, "nepotism"? 166 00:09:20,730 --> 00:09:23,370 Well, it's my first day, but I give‐‐ 167 00:09:23,400 --> 00:09:25,270 ‐ Nepotism? ‐ He asked me! 168 00:09:27,400 --> 00:09:29,370 You get a job working for the city editor. 169 00:09:29,400 --> 00:09:32,470 And the next you know, you start bringin' in your family. 170 00:09:32,500 --> 00:09:35,370 Well, your family may have gotten you in here 171 00:09:35,400 --> 00:09:37,670 but I decide if you stay. 172 00:09:37,700 --> 00:09:39,770 Wait a minute? 173 00:09:39,800 --> 00:09:41,230 Aren't you going to teach me 174 00:09:41,270 --> 00:09:42,630 the tricks of the trade? 175 00:09:42,670 --> 00:09:44,530 Figure them out for yourself. 176 00:09:47,400 --> 00:09:49,700 Well, Mr. Gorpley must have 177 00:09:49,730 --> 00:09:52,070 a lot of confidence in me. 178 00:09:53,270 --> 00:09:55,600 Excuse me, the only thing Gorpley's got 179 00:09:55,630 --> 00:09:57,530 is a nephew who needs a job 180 00:09:57,570 --> 00:09:59,470 and you just took it. 181 00:09:59,500 --> 00:10:00,630 Now, listen here. 182 00:10:02,130 --> 00:10:03,400 You'd better be careful. 183 00:10:03,430 --> 00:10:06,170 One mistake, and you gone. 184 00:10:06,200 --> 00:10:09,170 Oh, thank you, thank you for the warning, M‐Mrs... 185 00:10:09,200 --> 00:10:10,430 Oh, I'm sorry, uh 186 00:10:10,470 --> 00:10:13,270 Balki Bartokomous, this is Harriette Winslow. 187 00:10:13,300 --> 00:10:15,300 ‐ Nice to meet you. ‐ How do you do? 188 00:10:15,330 --> 00:10:17,070 Harriette runs the elevator here. 189 00:10:17,100 --> 00:10:18,530 Oh‐h‐h. 190 00:10:18,570 --> 00:10:21,030 Well, your job must have its ups and downs. 191 00:10:23,630 --> 00:10:25,230 Is this elevator going up? 192 00:10:25,270 --> 00:10:27,600 No, this week it's going sideways. 193 00:10:29,600 --> 00:10:32,270 Come on, Balki. She's got work to do. 194 00:10:33,500 --> 00:10:34,430 Hang on. 195 00:10:41,530 --> 00:10:43,470 Don't do that, baby. 196 00:10:49,470 --> 00:10:50,570 Okay, buddy. 197 00:10:50,600 --> 00:10:51,570 Balki. 198 00:10:53,170 --> 00:10:55,100 Let's see if you're qualified 199 00:10:55,130 --> 00:10:56,570 to work in a mail room. 200 00:10:58,200 --> 00:11:01,800 I want you to sort this mail according to zip codes. 201 00:11:01,830 --> 00:11:04,170 These‐these don't have no zip code. 202 00:11:04,200 --> 00:11:05,570 Hey, you wanna quit? 203 00:11:05,600 --> 00:11:07,330 No, no, no! 204 00:11:07,370 --> 00:11:09,630 I want to do the best job I can. 205 00:11:09,670 --> 00:11:11,030 You know, what I think? 206 00:11:11,070 --> 00:11:12,470 I think, this time tomorrow 207 00:11:12,500 --> 00:11:13,700 you're gonna be history. 208 00:11:13,730 --> 00:11:16,700 Oh, well, thank you for the vote of confidence. 209 00:11:19,730 --> 00:11:22,170 I think we better wait till I've earned it. 210 00:11:52,020 --> 00:11:52,820 Balki. 211 00:11:52,850 --> 00:11:55,250 Cousin, look at me! I'm a mailman. 212 00:11:57,180 --> 00:11:59,580 Balki, look busy. Gorpley's coming. 213 00:11:59,620 --> 00:12:02,450 Look busy? I've been busy since 4:00 a. m. 214 00:12:02,480 --> 00:12:04,480 Alright, Balki, watch yourself. 215 00:12:09,150 --> 00:12:10,650 Be careful. 216 00:12:10,680 --> 00:12:12,220 Gorpley told his secretary 217 00:12:12,250 --> 00:12:15,320 He's "Gonna get rid of the kid from Mypos today." 218 00:12:15,350 --> 00:12:17,350 Oh‐h‐h... 219 00:12:17,380 --> 00:12:20,080 ...point well taken, cousin. 220 00:12:20,120 --> 00:12:22,580 Do you think he means me? 221 00:12:26,180 --> 00:12:27,280 I think so. 222 00:12:29,280 --> 00:12:31,520 Hang in there. You can beat this guy. 223 00:12:31,550 --> 00:12:32,520 Okay. 224 00:12:37,450 --> 00:12:38,420 Huff. 225 00:12:49,650 --> 00:12:50,620 Bartokomous! 226 00:12:53,980 --> 00:12:56,220 Well, you look like you've got time to kill. 227 00:12:59,120 --> 00:13:00,080 Come here. 228 00:13:02,020 --> 00:13:03,120 Come... here. 229 00:13:14,380 --> 00:13:15,620 I volunteered you 230 00:13:15,650 --> 00:13:17,950 to address the company Christmas cards 231 00:13:17,980 --> 00:13:19,450 by hand. 232 00:13:19,480 --> 00:13:21,250 And I need them this afternoon. 233 00:13:22,120 --> 00:13:23,950 Uh, excuse me, uh... 234 00:13:23,980 --> 00:13:26,350 Isn't it a little early for Christmas cards? 235 00:13:26,380 --> 00:13:28,320 I want to avoid the holiday rush. 236 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Merry Christmas. 237 00:13:32,250 --> 00:13:33,220 Oh, well... 238 00:13:36,980 --> 00:13:38,280 ...thank you very much. 239 00:13:38,320 --> 00:13:40,220 Merry Christmas to you, too. 240 00:13:41,620 --> 00:13:45,050 I don't know why everybody calls you a slime bucket. 241 00:13:50,280 --> 00:13:51,120 Applebaum! 242 00:13:51,150 --> 00:13:53,920 Yes, that's Appleton, sir. Appleton. 243 00:13:56,120 --> 00:13:57,080 I'm kinda short handed 244 00:13:57,120 --> 00:13:59,220 so, I'm gonna turn this assignment over to you. 245 00:13:59,250 --> 00:14:01,150 There are bunch of kids at the Kedzie Youth center 246 00:14:01,180 --> 00:14:02,680 that are staging a demonstration. 247 00:14:02,720 --> 00:14:04,580 Somebody wants to pave over their ball park 248 00:14:04,620 --> 00:14:06,320 and build a parking lot. 249 00:14:06,350 --> 00:14:07,680 ‐ I want you to check it out. ‐ Yes, sir. 250 00:14:07,720 --> 00:14:10,320 I will get you some pictures that paper will be proud of. 251 00:14:10,350 --> 00:14:12,550 Pictures? I don't need pictures. 252 00:14:12,580 --> 00:14:13,720 I need a story. 253 00:14:13,750 --> 00:14:16,350 In your job interview, you said you'd done some reporting. 254 00:14:16,380 --> 00:14:19,420 Well, that's true, sir. But my principle field is photography. 255 00:14:19,450 --> 00:14:22,150 I have my own camera, my own lenses, my own film. 256 00:14:22,180 --> 00:14:23,920 Now you've got your own pencil. 257 00:14:25,450 --> 00:14:26,420 You can write, can't you? 258 00:14:26,450 --> 00:14:27,980 Write? Oh, me? You bet. 259 00:14:28,020 --> 00:14:31,580 Yes, I write constantly. I'm a writing fool. 260 00:14:31,620 --> 00:14:33,320 You'll have that first thing tomorrow morning. 261 00:14:33,350 --> 00:14:35,020 Tomorrow morning? 262 00:14:35,050 --> 00:14:36,280 We're a daily newspaper. 263 00:14:36,320 --> 00:14:38,350 I need it by 4:30 today. 264 00:14:38,380 --> 00:14:41,920 Myers! I need that column! I saw you, Myers. 265 00:14:44,650 --> 00:14:46,350 Cousin, I didn't know you could write. 266 00:14:46,380 --> 00:14:49,650 Of course, I can, I studied journalism in college. 267 00:14:49,680 --> 00:14:51,250 I know the five "W's" of reporting. 268 00:14:51,280 --> 00:14:54,380 Who, what, how, when, how, no, how's an "h." 269 00:14:54,420 --> 00:14:55,520 How, who‐who... 270 00:14:55,550 --> 00:14:57,450 What, who, who, who... 271 00:14:58,280 --> 00:14:59,480 Boy, I'm in trouble. 272 00:15:09,050 --> 00:15:10,180 I finished. 273 00:15:10,220 --> 00:15:12,450 I finished, 400 Christmas cards. 274 00:15:16,980 --> 00:15:18,350 Who am I trying to kid? 275 00:15:18,380 --> 00:15:22,320 I'm not a reporter. I'm a... litterbug. 276 00:15:22,350 --> 00:15:26,650 Cousin, no, no, you're being too hard on yourself. 277 00:15:26,680 --> 00:15:29,150 Cop a mellow attitude. 278 00:15:31,720 --> 00:15:34,950 Now, you know, this looks pretty good to me. 279 00:15:34,980 --> 00:15:36,250 "Pretty good?" 280 00:15:36,280 --> 00:15:37,350 Pretty good, do you think that's what 281 00:15:37,380 --> 00:15:38,520 I wanna hear from Mr. Burns 282 00:15:38,550 --> 00:15:41,180 when he reads my first article, "Pretty good, Appleburg." 283 00:15:41,220 --> 00:15:42,950 Appleton. 284 00:15:42,980 --> 00:15:44,420 I know my name! 285 00:15:46,150 --> 00:15:48,080 This is for the Chicago Chronicle. 286 00:15:48,120 --> 00:15:51,550 If it's not great, I won't get a second chance. 287 00:15:51,580 --> 00:15:52,980 Bartokomous! 288 00:15:55,380 --> 00:15:57,480 ‐ You finished? ‐ Yes, yes, yes. 289 00:15:57,520 --> 00:15:59,580 I'm finished. 290 00:15:59,620 --> 00:16:00,950 This is all of 'em? 291 00:16:00,980 --> 00:16:02,280 Yes, I'm sorry it take so long 292 00:16:02,320 --> 00:16:05,050 but I‐I thought that I would alphabeticalize them. 293 00:16:07,180 --> 00:16:08,420 That okay? 294 00:16:08,450 --> 00:16:09,550 You think you're pretty smart, don't you? 295 00:16:09,580 --> 00:16:12,420 Well, I'm no Sam Donaldson but uh... 296 00:16:14,050 --> 00:16:15,980 We'll see how smart you are. 297 00:16:16,020 --> 00:16:18,320 I need 100 copies of this flier. 298 00:16:18,350 --> 00:16:19,520 You've got ten minutes. 299 00:16:19,550 --> 00:16:22,380 Oh, but guess what the copy machine is broke. 300 00:16:22,420 --> 00:16:26,220 Hey, relax, I'm looking out for ya. 301 00:16:26,250 --> 00:16:28,450 You can use the mimeograph machine. 302 00:16:28,480 --> 00:16:31,380 See, I even got your stencil all ready to go. 303 00:16:31,420 --> 00:16:33,050 Ten minutes, Bartokomous. 304 00:16:33,080 --> 00:16:35,920 Now, if you can't do the job, I know someone who can. 305 00:16:43,220 --> 00:16:44,550 Balki, you need help with the mimeograph machine? 306 00:16:44,580 --> 00:16:46,650 ‐ Oh, no, no, cousin. ‐ Good. 307 00:16:46,680 --> 00:16:48,980 Just... point it out to me. 308 00:16:49,020 --> 00:16:51,080 Oh. 309 00:16:51,120 --> 00:16:54,120 Back here, look here, Just wheel it out to your table 310 00:16:54,150 --> 00:16:55,620 and I'll plug it in. 311 00:16:58,050 --> 00:16:59,020 Alright. 312 00:17:06,320 --> 00:17:07,980 Alright. Get the stencil. 313 00:17:08,020 --> 00:17:09,420 ‐ Okay. ‐ Alright. 314 00:17:09,450 --> 00:17:11,350 Okay, get the paper. 315 00:17:11,380 --> 00:17:12,320 Paper. 316 00:17:14,150 --> 00:17:16,580 ‐ Paper. ‐ Okay, stencil's on. 317 00:17:16,620 --> 00:17:18,550 Paper goes in here. 318 00:17:18,580 --> 00:17:20,220 And you turn it on here. 319 00:17:20,250 --> 00:17:22,020 ‐ Get it? ‐ Got it. 320 00:17:22,050 --> 00:17:22,980 Good. 321 00:17:33,280 --> 00:17:35,520 ‐ How's it going, Balki? ‐ Oh, it's going fine. 322 00:17:35,550 --> 00:17:36,650 Just, just dandy. 323 00:17:36,680 --> 00:17:38,420 You just finish your article. 324 00:17:42,050 --> 00:17:43,450 ‐ Balki. ‐ No, no. 325 00:17:43,480 --> 00:17:45,480 ‐ No problem. No problem. ‐ It goes in here. 326 00:17:47,020 --> 00:17:48,550 ‐ Appleby. ‐ Uh, yes, sir? 327 00:17:48,580 --> 00:17:50,650 I need that article in five minutes. 328 00:17:50,680 --> 00:17:53,220 Yes, sir. Appleton, sir. Appleton. 329 00:17:56,720 --> 00:17:58,180 ‐ Alright. ‐ Cousin, no. 330 00:17:58,220 --> 00:18:00,950 ‐ You have to do your article. ‐ Balki, look. 331 00:18:00,980 --> 00:18:01,780 Do this, it'll just take a minute. 332 00:18:01,820 --> 00:18:04,520 Cousin, you only have five minutes. 333 00:18:04,550 --> 00:18:07,080 It'll be easier if I can look at it, here. 334 00:18:07,120 --> 00:18:09,350 Alright, look, see, here's the problem. 335 00:18:09,380 --> 00:18:11,520 You've got all these papers jammed under the drum. 336 00:18:11,550 --> 00:18:14,380 Here, alright. 337 00:18:14,420 --> 00:18:15,480 ‐ Alright. ‐ Oh. 338 00:18:15,520 --> 00:18:16,320 Get the basket. 339 00:18:16,350 --> 00:18:18,280 ‐ The basket? ‐ The paper basket. 340 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 The paper basket. 341 00:18:20,680 --> 00:18:22,020 'I got it.' 342 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 ‐ Balki! ‐ Cousin. 343 00:18:25,520 --> 00:18:27,020 It's alive! 344 00:18:27,050 --> 00:18:28,150 And it's hungry! 345 00:18:29,080 --> 00:18:30,250 Turn it off. Turn it off! 346 00:18:30,280 --> 00:18:31,520 I, uh... 347 00:18:31,550 --> 00:18:32,550 I can't! 348 00:18:32,580 --> 00:18:33,950 Oh! Cousin. 349 00:18:39,350 --> 00:18:40,480 ‐ Balki! ‐ What? 350 00:18:40,520 --> 00:18:42,250 ‐ Balki, the plug. ‐ What, what? 351 00:18:42,280 --> 00:18:43,980 ‐ The plug, the plug, the plug‐‐ ‐ The plug? 352 00:18:44,020 --> 00:18:45,220 The plug, Balki. 353 00:18:45,250 --> 00:18:46,920 The plug! 354 00:18:51,750 --> 00:18:52,920 Ow. Ow. 355 00:18:54,750 --> 00:18:55,680 I did it! 356 00:18:57,220 --> 00:18:58,280 ‐ Appleman. ‐ Ooh! 357 00:18:58,320 --> 00:18:59,420 Where is the story? 358 00:18:59,450 --> 00:19:00,380 Mr. Burns, something came up. 359 00:19:00,420 --> 00:19:03,580 And I still have a bit of polishing to do. 360 00:19:03,620 --> 00:19:06,050 This is, this is, news, not silverware! 361 00:19:06,080 --> 00:19:07,350 I need a story. 362 00:19:07,380 --> 00:19:09,050 Mr. Burns, it was my fault. 363 00:19:09,080 --> 00:19:11,150 I accidently threw his article away 364 00:19:11,180 --> 00:19:12,180 but I just found it. 365 00:19:12,220 --> 00:19:14,520 Well, actually that's not the final‐final version. 366 00:19:14,550 --> 00:19:15,620 If I could just have a, have a‐‐ 367 00:19:15,650 --> 00:19:16,620 It's pretty good. 368 00:19:16,650 --> 00:19:18,580 Well, Mr. Burns, if I could only... pretty good? 369 00:19:18,620 --> 00:19:21,120 I'd say for your first assignment, it's pretty good. 370 00:19:21,150 --> 00:19:22,080 Yeah. 371 00:19:23,550 --> 00:19:26,320 See you on Monday, Appleton. 372 00:19:26,350 --> 00:19:27,580 Then maybe you could explain to me 373 00:19:27,620 --> 00:19:29,580 why you were trying to mimeograph your tie. 374 00:19:32,550 --> 00:19:34,150 ‐ Balki, did you hear that? ‐ Oh. 375 00:19:34,180 --> 00:19:37,180 Yes, he got your name right! 376 00:19:37,220 --> 00:19:38,620 No, no. 377 00:19:38,650 --> 00:19:39,950 Not that. 378 00:19:39,980 --> 00:19:42,180 He said I did a great job. 379 00:19:42,220 --> 00:19:44,050 Well, but he actually said was pretty good. 380 00:19:44,080 --> 00:19:45,550 ‐ Yeah. ‐ Which if you remember. 381 00:19:45,580 --> 00:19:47,420 ‐ I also said pretty good. ‐ Yeah, right. 382 00:19:48,650 --> 00:19:51,580 ‐ Time's up, Bartokomous. ‐ Oh! Oh! 383 00:19:51,620 --> 00:19:53,680 Gorpley, uh, could I talk to you for just a second? 384 00:19:53,720 --> 00:19:55,550 ‐ No. ‐ Uh, Mr. Gorpley. 385 00:19:55,580 --> 00:19:57,320 You have got a gold mine here. 386 00:19:57,350 --> 00:19:58,580 Just look at him. 387 00:19:58,620 --> 00:20:00,680 You'll never find anyone who will work this hard as he will. 388 00:20:00,720 --> 00:20:03,150 How can you fire a man like that? 389 00:20:05,050 --> 00:20:07,980 Mr. Gorpley, I have only 19 flyers. 390 00:20:08,020 --> 00:20:09,320 I have failed you. 391 00:20:09,350 --> 00:20:12,020 Yes you have. You're fired. 392 00:20:12,050 --> 00:20:14,120 See how easy it was? 393 00:20:14,150 --> 00:20:16,150 Well, you're not gonna get away with that. 394 00:20:16,180 --> 00:20:18,020 Balki's done everything you asked him to. 395 00:20:18,050 --> 00:20:19,550 You have no right to fire him. 396 00:20:21,420 --> 00:20:25,250 Excuse me, sugar, you're going by this the wrong way. 397 00:20:25,280 --> 00:20:27,420 Gorpley... 398 00:20:27,450 --> 00:20:29,680 I was gonna save this for something big... 399 00:20:31,250 --> 00:20:33,020 ...but I like the kid. 400 00:20:33,050 --> 00:20:34,250 Now, either he stays 401 00:20:34,280 --> 00:20:35,520 or I tell your wife 402 00:20:35,550 --> 00:20:37,220 what you were doing on Miss Pasarelli 403 00:20:37,250 --> 00:20:39,580 in my elevator during the Christmas party. 404 00:20:49,050 --> 00:20:51,120 I don't know, what you're talking about? 405 00:20:51,150 --> 00:20:53,350 Can you say, "Alimony"? 406 00:20:58,150 --> 00:21:00,080 Hey, I like the kid, too. 407 00:21:01,520 --> 00:21:05,080 You can stay. You can finish those flyers next week. 408 00:21:05,120 --> 00:21:06,050 Thank you. 409 00:21:11,350 --> 00:21:12,580 Thank you, Harriette. 410 00:21:18,620 --> 00:21:21,650 Well, I figured someone had to look after you. 411 00:21:24,120 --> 00:21:25,480 Congratulations, Balki. 412 00:21:25,520 --> 00:21:26,280 You gonna be here next week. 413 00:21:26,320 --> 00:21:28,350 Well, we both be here next week. 414 00:21:28,380 --> 00:21:30,620 I was here last week. 415 00:21:30,650 --> 00:21:32,620 But no big deal. 416 00:21:47,080 --> 00:21:51,350 Alright, let's see what Larry Appleton has to say 417 00:21:51,380 --> 00:21:54,580 about the protest at the Kedzie Youth Center. 418 00:22:29,220 --> 00:22:31,020 Alright, alright, alright, read it. 419 00:22:33,720 --> 00:22:36,120 "Students at the Kedzie‐‐" 420 00:22:36,150 --> 00:22:37,280 Let me read it. 421 00:22:39,550 --> 00:22:41,480 "Students at the Kedzie Youth Center 422 00:22:41,520 --> 00:22:43,080 staged a demonstration 423 00:22:43,120 --> 00:22:45,280 to protest the building of a parking lot 424 00:22:45,320 --> 00:22:46,950 over their ball field." 425 00:22:46,980 --> 00:22:49,720 A spokesman for builders of the parking facility 426 00:22:49,750 --> 00:22:51,520 promised to meet with the students 427 00:22:51,550 --> 00:22:54,680 to discuss their grievances." 428 00:23:02,450 --> 00:23:04,450 That was beautiful. 429 00:23:07,020 --> 00:23:09,280 Well, it never even would have made it into the paper 430 00:23:09,320 --> 00:23:10,580 if you hadn't fished it out of the trash. 431 00:23:10,620 --> 00:23:12,380 Oh, cousin, that's okay. 432 00:23:12,420 --> 00:23:14,650 You helped me, with my work when you were on that deadline. 433 00:23:14,680 --> 00:23:17,080 No, I just saw you were in trouble. 434 00:23:17,120 --> 00:23:18,450 But you risked your job for me. 435 00:23:18,480 --> 00:23:20,250 Ah, it was instinct. 436 00:23:20,280 --> 00:23:23,180 You know, Balki. 437 00:23:23,220 --> 00:23:25,320 I think working together at the newspaper 438 00:23:25,350 --> 00:23:26,350 is gonna be great. 439 00:23:26,380 --> 00:23:28,120 Oh, I do, too. 440 00:23:28,150 --> 00:23:30,980 Cousin, your first newspaper article. 441 00:23:31,020 --> 00:23:31,980 Hm. 442 00:23:35,380 --> 00:23:37,050 Your first of many. 443 00:23:40,480 --> 00:23:41,450 And you know what? 444 00:23:41,480 --> 00:23:43,680 You're going to have to buy a bigger scrapbook. 445 00:23:54,550 --> 00:23:57,520 But not for a long, long time. 31277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.