Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,300 --> 00:01:38,500
Balki, you'll never guess
who I just had coffee with.
2
00:01:40,600 --> 00:01:41,730
The mayor!
3
00:01:41,770 --> 00:01:45,170
That's right.
The mayor of Chicago!
4
00:01:45,200 --> 00:01:46,530
Well, I didn't actually
have coffee with him
5
00:01:46,570 --> 00:01:49,130
I‐I brought it but I was there
when he drank it.
6
00:01:50,300 --> 00:01:52,070
Since I started working
at the news paper
7
00:01:52,100 --> 00:01:54,130
this kinda thing
happens all the time.
8
00:01:54,170 --> 00:01:55,670
Well, not all the time
but a lot.
9
00:01:55,700 --> 00:01:56,630
A lot.
10
00:01:58,430 --> 00:01:59,600
Yeah, I can't believe it.
11
00:01:59,630 --> 00:02:02,570
Last week I was selling key
chains at the Ritz discount.
12
00:02:02,600 --> 00:02:06,770
And now I'm working
for a major Chicago newspaper!
13
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
That's, that's nice.
14
00:02:07,830 --> 00:02:10,270
Nice? It's terrific!
15
00:02:10,300 --> 00:02:13,430
Balki, I'm the city editor's
right‐hand man.
16
00:02:13,470 --> 00:02:15,170
Well, not his
right‐hand man exactly.
17
00:02:15,200 --> 00:02:17,230
Like I mean,
you know, I just
18
00:02:17,270 --> 00:02:20,070
run errands for him,
you know, but who cares?
19
00:02:20,100 --> 00:02:22,570
I have my foot
in the door.
20
00:02:22,600 --> 00:02:24,170
I'm finally on my way.
21
00:02:24,200 --> 00:02:25,800
The sky's the limit.
22
00:02:25,830 --> 00:02:28,000
Is that a hockey puck?
23
00:02:30,300 --> 00:02:31,300
Yes, cousin.
24
00:02:31,330 --> 00:02:34,700
It landed right next to me
in that empty seat.
25
00:02:36,630 --> 00:02:37,800
It's a good thing
you weren't there.
26
00:02:37,830 --> 00:02:40,570
You'd have a puck shaped whole
in the middle of your head
27
00:02:40,600 --> 00:02:42,270
and looked like a piggy bank.
28
00:02:43,730 --> 00:02:45,230
The hockey game.
29
00:02:45,270 --> 00:02:48,530
We were supposed to go
to the hockey game tonight.
30
00:02:51,330 --> 00:02:54,000
I got you an Italian
beef sandwich.
31
00:02:55,270 --> 00:02:56,670
With no peppers.
32
00:02:56,700 --> 00:02:59,670
I know how they make
you puff up and turn red.
33
00:03:01,130 --> 00:03:03,170
I‐I'm so sorry.
34
00:03:03,200 --> 00:03:05,370
I completely forgot.
35
00:03:05,400 --> 00:03:07,170
You have every right
to be angry with me.
36
00:03:07,200 --> 00:03:09,770
‐ Oh, cousin, I'm not angry.
‐ Oh, thank you.
37
00:03:09,800 --> 00:03:12,400
I'm just lonely and...
38
00:03:12,430 --> 00:03:14,770
...I guess,
a little hurt.
39
00:03:14,800 --> 00:03:15,800
Well, Balki‐‐
40
00:03:15,830 --> 00:03:19,070
I'm just lonely
and hurt
41
00:03:19,100 --> 00:03:22,170
and I guess,
a little disappointed.
42
00:03:24,270 --> 00:03:28,730
‐ Well, Balki‐‐
‐ I‐I'm just lonely and hurt.
43
00:03:28,770 --> 00:03:31,170
Disappointed and...
44
00:03:31,200 --> 00:03:33,530
...I guess a little angry.
45
00:03:36,430 --> 00:03:38,630
‐ Are you done?
‐ Yes, I am.
46
00:03:39,770 --> 00:03:40,630
Well, Balki‐‐
47
00:03:40,670 --> 00:03:44,330
You know, you never ask
about my life.
48
00:03:44,370 --> 00:03:46,770
Alright‐alright, you‐you're,
absolutely right.
49
00:03:46,800 --> 00:03:49,230
And I won't let it
happen again.
50
00:03:50,330 --> 00:03:52,530
‐ How's your life‐‐
‐ I have no life.
51
00:03:53,770 --> 00:03:56,030
I mean,
I'm happy for you.
52
00:03:56,070 --> 00:03:58,400
You're out there
building your dream
53
00:03:58,430 --> 00:04:00,270
climbing every mountain
54
00:04:00,300 --> 00:04:02,430
fording every stream.
55
00:04:04,630 --> 00:04:08,270
But I'm still folding sweat
shirts for Mr. Twinkacetti.
56
00:04:08,300 --> 00:04:10,730
And that's isn't enough
anymore, is it?
57
00:04:12,200 --> 00:04:15,400
Oh, cousin, you can read me
like a cheap suit.
58
00:04:19,130 --> 00:04:21,600
Balki, you know
what you need?
59
00:04:21,630 --> 00:04:23,770
A reason to live?
60
00:04:25,530 --> 00:04:27,600
Well, yeah, that.
61
00:04:29,370 --> 00:04:32,400
You need to go out
and look for a new job
62
00:04:32,430 --> 00:04:33,570
like I did.
63
00:04:33,600 --> 00:04:36,270
There are
thousands of jobs
64
00:04:36,300 --> 00:04:38,800
right here
in the newspaper.
65
00:04:38,830 --> 00:04:41,330
Now, now... Why don't
you just take tomorrow off
66
00:04:41,370 --> 00:04:43,200
and start looking around.
67
00:04:43,230 --> 00:04:44,730
‐ Will you come with me?
‐ I gotta work.
68
00:04:44,770 --> 00:04:47,300
Oh, I beg your pardon,
I forgot, you have a life.
69
00:04:49,300 --> 00:04:53,070
Alright, alright,
I'll tell you what.
70
00:04:53,100 --> 00:04:55,570
Come down to the paper
at lunch tomorrow
71
00:04:55,600 --> 00:04:57,170
and we'll plan
your strategy.
72
00:04:57,200 --> 00:04:58,370
Really?
73
00:04:58,400 --> 00:04:59,600
Oh, thank you, cousin.
74
00:04:59,630 --> 00:05:01,330
Yeah, you're welcome.
75
00:05:01,370 --> 00:05:02,530
I'm sorry, I forgot,
about the game.
76
00:05:02,570 --> 00:05:04,200
‐ Oh.
‐ I'll make it up to you.
77
00:05:04,230 --> 00:05:08,230
‐ Oh.
‐ And this looks great.
78
00:05:08,270 --> 00:05:09,530
‐ Oh.
‐ Ha, ha, I'm starving.
79
00:05:09,570 --> 00:05:12,200
Yeah, you know, I...
80
00:05:12,230 --> 00:05:14,600
...I guess I was
a little upset.
81
00:05:14,630 --> 00:05:16,500
I stuffed a lot of peppers
underneath your beef.
82
00:05:38,670 --> 00:05:40,300
How are you today,
Mr. Feldman?
83
00:05:40,330 --> 00:05:41,470
Not dead.
84
00:05:43,800 --> 00:05:46,030
Okay, basement level!
85
00:05:46,070 --> 00:05:49,170
Mail room, storage,
archives, garage
86
00:05:49,200 --> 00:05:51,030
and Appleton's desk.
87
00:05:52,470 --> 00:05:53,630
‐ Hi, baby.
‐ Hi, Harriette.
88
00:05:53,670 --> 00:05:56,270
Bradley, you get the mayor's
conference at the city hall.
89
00:05:56,300 --> 00:05:59,270
Clark, you check on
the Russian ship at the pier.
90
00:05:59,300 --> 00:06:02,270
See, if union lets him
unload that damn thing.
91
00:06:02,300 --> 00:06:04,670
‐ Applegate.
‐ Ah, that's Appleton, sir.
92
00:06:04,700 --> 00:06:06,200
Did you get
that list of the Aldermen
93
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
that drive foreign cars.
94
00:06:07,270 --> 00:06:08,330
Yes, sir.
95
00:06:08,370 --> 00:06:09,670
Good job.
96
00:06:09,700 --> 00:06:12,530
Now, see, if the governor
drives a foreign car.
97
00:06:12,570 --> 00:06:14,670
I'll get right
on it, sir.
98
00:06:14,700 --> 00:06:17,200
Why is this mail stacking up
here? What's going on?
99
00:06:17,230 --> 00:06:18,130
Where's Gorpley?
100
00:06:18,170 --> 00:06:21,070
Well, I‐I, I think,
he's in his office, sir.
101
00:06:21,100 --> 00:06:22,630
You'd think that
the head of the mail room
102
00:06:22,670 --> 00:06:24,670
could at least get
the mail distributed.
103
00:06:24,700 --> 00:06:25,630
Gorpley!
104
00:06:28,070 --> 00:06:30,200
‐ Cousin!
‐ Balki!
105
00:06:30,230 --> 00:06:32,170
Cousin, I'm sorry,
I'm late.
106
00:06:32,200 --> 00:06:34,100
This is the big building
I've ever seen.
107
00:06:34,130 --> 00:06:36,130
‐ Pretty impressive, huh?
‐ Yes!
108
00:06:36,170 --> 00:06:38,330
I've finally made it
to the big time.
109
00:06:38,370 --> 00:06:40,730
Oh, you know, what?
110
00:06:40,770 --> 00:06:43,070
I ask everybody
in the building about you
111
00:06:43,100 --> 00:06:45,430
and they never
heard of you.
112
00:06:48,670 --> 00:06:49,770
Is this your office?
113
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
It's humongous!
114
00:06:50,830 --> 00:06:54,630
Oh, well, uh, actually,
this is the mail room
115
00:06:54,670 --> 00:06:56,400
the archives,
the storeroom.
116
00:06:56,430 --> 00:06:58,470
And this...
117
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
...my office.
118
00:06:59,530 --> 00:07:02,700
Oh, cousin,
congratulations!
119
00:07:02,730 --> 00:07:06,130
You really stepped in
something good this time.
120
00:07:08,100 --> 00:07:10,700
Oh, I went down
to classifieds
121
00:07:10,730 --> 00:07:13,070
and I picked up the copy
of a the want ads
122
00:07:13,100 --> 00:07:14,770
before they
hit the streets.
123
00:07:14,800 --> 00:07:16,100
Wow!
124
00:07:17,400 --> 00:07:19,100
Insider trading.
125
00:07:20,530 --> 00:07:21,700
Gorpley...
126
00:07:21,730 --> 00:07:25,100
...why, why is
all this mail here?
127
00:07:26,630 --> 00:07:28,200
This is
the mail room, sir.
128
00:07:30,100 --> 00:07:32,730
Are you gonna let a great
metropolitan newspaper
129
00:07:32,770 --> 00:07:34,230
grind to a halt
130
00:07:34,270 --> 00:07:36,470
because you can't get
the mail distributed?
131
00:07:36,500 --> 00:07:38,070
No, I'm‐I'm,
hiring someone, sir.
132
00:07:38,100 --> 00:07:39,530
It's just that he can't
start for a few days.
133
00:07:39,570 --> 00:07:41,630
Well, I need someone
in this mailroom today.
134
00:07:49,570 --> 00:07:51,770
It's down the hall
next to the water fountain.
135
00:07:57,130 --> 00:07:59,170
I start today.
136
00:07:59,200 --> 00:08:00,230
Start what?
137
00:08:00,270 --> 00:08:01,700
I need a job.
138
00:08:01,730 --> 00:08:03,200
What's your name?
139
00:08:03,230 --> 00:08:05,270
I have no idea.
140
00:08:06,700 --> 00:08:08,600
This is, uh,
Balki Bartokomous, sir.
141
00:08:08,630 --> 00:08:09,770
I can vouch for him.
142
00:08:09,800 --> 00:08:12,630
He's trustworthy,
hardworking, honest‐‐
143
00:08:12,670 --> 00:08:15,070
What kind of a car does
the governor drive?
144
00:08:15,100 --> 00:08:16,700
Uh, I don't
know, sir.
145
00:08:16,730 --> 00:08:19,500
Do you think you can get
that information for me today?
146
00:08:19,530 --> 00:08:21,430
Do you need a dime? What is it?
147
00:08:21,470 --> 00:08:23,530
No, I'll‐I'll get
right on it, sir.
148
00:08:24,770 --> 00:08:25,770
You need a job?
149
00:08:25,800 --> 00:08:28,100
‐ Yes.
‐ We'll give you a try.
150
00:08:28,130 --> 00:08:29,730
Oh, thank you!
151
00:08:30,800 --> 00:08:33,270
‐ We'll see if it works out.
‐ Oh.
152
00:08:33,300 --> 00:08:35,100
Gorpley will
show you around.
153
00:08:36,200 --> 00:08:37,170
Uh...
154
00:08:37,200 --> 00:08:38,570
...I have to go now.
155
00:08:40,670 --> 00:08:43,470
It's right down the hall
next to the water fountain.
156
00:08:46,800 --> 00:08:49,430
Myers! Did you
finish that column?
157
00:08:49,470 --> 00:08:50,700
I saw you, Myers!
158
00:08:53,330 --> 00:08:56,100
Balki, you got the job!
159
00:08:56,130 --> 00:08:57,370
Cousin,
isn't it wonderful?
160
00:08:57,400 --> 00:08:58,630
We'll be
working together.
161
00:08:58,670 --> 00:09:01,530
Now we're so happy,
we do the dance of joy!
162
00:09:08,470 --> 00:09:10,430
Oh, I get it.
163
00:09:12,070 --> 00:09:16,200
"Cousin", I see,
it's all falling into place.
164
00:09:16,230 --> 00:09:17,370
What's falling
into place?
165
00:09:17,400 --> 00:09:20,700
Can you say, "nepotism"?
166
00:09:20,730 --> 00:09:23,370
Well, it's my first day,
but I give‐‐
167
00:09:23,400 --> 00:09:25,270
‐ Nepotism?
‐ He asked me!
168
00:09:27,400 --> 00:09:29,370
You get a job working
for the city editor.
169
00:09:29,400 --> 00:09:32,470
And the next you know, you start
bringin' in your family.
170
00:09:32,500 --> 00:09:35,370
Well, your family may have
gotten you in here
171
00:09:35,400 --> 00:09:37,670
but I decide
if you stay.
172
00:09:37,700 --> 00:09:39,770
Wait a minute?
173
00:09:39,800 --> 00:09:41,230
Aren't you going
to teach me
174
00:09:41,270 --> 00:09:42,630
the tricks
of the trade?
175
00:09:42,670 --> 00:09:44,530
Figure them out
for yourself.
176
00:09:47,400 --> 00:09:49,700
Well, Mr. Gorpley must have
177
00:09:49,730 --> 00:09:52,070
a lot of confidence in me.
178
00:09:53,270 --> 00:09:55,600
Excuse me, the only thing
Gorpley's got
179
00:09:55,630 --> 00:09:57,530
is a nephew
who needs a job
180
00:09:57,570 --> 00:09:59,470
and you just took it.
181
00:09:59,500 --> 00:10:00,630
Now, listen here.
182
00:10:02,130 --> 00:10:03,400
You'd better be careful.
183
00:10:03,430 --> 00:10:06,170
One mistake,
and you gone.
184
00:10:06,200 --> 00:10:09,170
Oh, thank you, thank you
for the warning, M‐Mrs...
185
00:10:09,200 --> 00:10:10,430
Oh, I'm sorry, uh
186
00:10:10,470 --> 00:10:13,270
Balki Bartokomous,
this is Harriette Winslow.
187
00:10:13,300 --> 00:10:15,300
‐ Nice to meet you.
‐ How do you do?
188
00:10:15,330 --> 00:10:17,070
Harriette runs
the elevator here.
189
00:10:17,100 --> 00:10:18,530
Oh‐h‐h.
190
00:10:18,570 --> 00:10:21,030
Well, your job must
have its ups and downs.
191
00:10:23,630 --> 00:10:25,230
Is this elevator
going up?
192
00:10:25,270 --> 00:10:27,600
No, this week
it's going sideways.
193
00:10:29,600 --> 00:10:32,270
Come on, Balki.
She's got work to do.
194
00:10:33,500 --> 00:10:34,430
Hang on.
195
00:10:41,530 --> 00:10:43,470
Don't do that, baby.
196
00:10:49,470 --> 00:10:50,570
Okay, buddy.
197
00:10:50,600 --> 00:10:51,570
Balki.
198
00:10:53,170 --> 00:10:55,100
Let's see
if you're qualified
199
00:10:55,130 --> 00:10:56,570
to work
in a mail room.
200
00:10:58,200 --> 00:11:01,800
I want you to sort this
mail according to zip codes.
201
00:11:01,830 --> 00:11:04,170
These‐these don't have
no zip code.
202
00:11:04,200 --> 00:11:05,570
Hey, you wanna quit?
203
00:11:05,600 --> 00:11:07,330
No, no, no!
204
00:11:07,370 --> 00:11:09,630
I want to do
the best job I can.
205
00:11:09,670 --> 00:11:11,030
You know,
what I think?
206
00:11:11,070 --> 00:11:12,470
I think, this time tomorrow
207
00:11:12,500 --> 00:11:13,700
you're gonna be history.
208
00:11:13,730 --> 00:11:16,700
Oh, well, thank you
for the vote of confidence.
209
00:11:19,730 --> 00:11:22,170
I think we better wait
till I've earned it.
210
00:11:52,020 --> 00:11:52,820
Balki.
211
00:11:52,850 --> 00:11:55,250
Cousin, look at me!
I'm a mailman.
212
00:11:57,180 --> 00:11:59,580
Balki, look busy.
Gorpley's coming.
213
00:11:59,620 --> 00:12:02,450
Look busy? I've been
busy since 4:00 a. m.
214
00:12:02,480 --> 00:12:04,480
Alright, Balki,
watch yourself.
215
00:12:09,150 --> 00:12:10,650
Be careful.
216
00:12:10,680 --> 00:12:12,220
Gorpley told his secretary
217
00:12:12,250 --> 00:12:15,320
He's "Gonna get rid of
the kid from Mypos today."
218
00:12:15,350 --> 00:12:17,350
Oh‐h‐h...
219
00:12:17,380 --> 00:12:20,080
...point well
taken, cousin.
220
00:12:20,120 --> 00:12:22,580
Do you think he means me?
221
00:12:26,180 --> 00:12:27,280
I think so.
222
00:12:29,280 --> 00:12:31,520
Hang in there.
You can beat this guy.
223
00:12:31,550 --> 00:12:32,520
Okay.
224
00:12:37,450 --> 00:12:38,420
Huff.
225
00:12:49,650 --> 00:12:50,620
Bartokomous!
226
00:12:53,980 --> 00:12:56,220
Well, you look like
you've got time to kill.
227
00:12:59,120 --> 00:13:00,080
Come here.
228
00:13:02,020 --> 00:13:03,120
Come... here.
229
00:13:14,380 --> 00:13:15,620
I volunteered you
230
00:13:15,650 --> 00:13:17,950
to address the company
Christmas cards
231
00:13:17,980 --> 00:13:19,450
by hand.
232
00:13:19,480 --> 00:13:21,250
And I need them
this afternoon.
233
00:13:22,120 --> 00:13:23,950
Uh, excuse me, uh...
234
00:13:23,980 --> 00:13:26,350
Isn't it a little early
for Christmas cards?
235
00:13:26,380 --> 00:13:28,320
I want to avoid
the holiday rush.
236
00:13:31,220 --> 00:13:32,220
Merry Christmas.
237
00:13:32,250 --> 00:13:33,220
Oh, well...
238
00:13:36,980 --> 00:13:38,280
...thank you very much.
239
00:13:38,320 --> 00:13:40,220
Merry Christmas
to you, too.
240
00:13:41,620 --> 00:13:45,050
I don't know why everybody
calls you a slime bucket.
241
00:13:50,280 --> 00:13:51,120
Applebaum!
242
00:13:51,150 --> 00:13:53,920
Yes, that's Appleton, sir.
Appleton.
243
00:13:56,120 --> 00:13:57,080
I'm kinda short handed
244
00:13:57,120 --> 00:13:59,220
so, I'm gonna turn this
assignment over to you.
245
00:13:59,250 --> 00:14:01,150
There are bunch of kids
at the Kedzie Youth center
246
00:14:01,180 --> 00:14:02,680
that are staging
a demonstration.
247
00:14:02,720 --> 00:14:04,580
Somebody wants to pave over
their ball park
248
00:14:04,620 --> 00:14:06,320
and build a parking lot.
249
00:14:06,350 --> 00:14:07,680
‐ I want you to check it out.
‐ Yes, sir.
250
00:14:07,720 --> 00:14:10,320
I will get you some pictures
that paper will be proud of.
251
00:14:10,350 --> 00:14:12,550
Pictures?
I don't need pictures.
252
00:14:12,580 --> 00:14:13,720
I need a story.
253
00:14:13,750 --> 00:14:16,350
In your job interview, you said
you'd done some reporting.
254
00:14:16,380 --> 00:14:19,420
Well, that's true, sir. But my
principle field is photography.
255
00:14:19,450 --> 00:14:22,150
I have my own camera,
my own lenses, my own film.
256
00:14:22,180 --> 00:14:23,920
Now you've got
your own pencil.
257
00:14:25,450 --> 00:14:26,420
You can write,
can't you?
258
00:14:26,450 --> 00:14:27,980
Write? Oh, me?
You bet.
259
00:14:28,020 --> 00:14:31,580
Yes, I write constantly.
I'm a writing fool.
260
00:14:31,620 --> 00:14:33,320
You'll have that first thing
tomorrow morning.
261
00:14:33,350 --> 00:14:35,020
Tomorrow morning?
262
00:14:35,050 --> 00:14:36,280
We're a daily newspaper.
263
00:14:36,320 --> 00:14:38,350
I need it by 4:30 today.
264
00:14:38,380 --> 00:14:41,920
Myers! I need that column!
I saw you, Myers.
265
00:14:44,650 --> 00:14:46,350
Cousin, I didn't know
you could write.
266
00:14:46,380 --> 00:14:49,650
Of course, I can, I studied
journalism in college.
267
00:14:49,680 --> 00:14:51,250
I know the five "W's"
of reporting.
268
00:14:51,280 --> 00:14:54,380
Who, what, how, when,
how, no, how's an "h."
269
00:14:54,420 --> 00:14:55,520
How, who‐who...
270
00:14:55,550 --> 00:14:57,450
What, who, who, who...
271
00:14:58,280 --> 00:14:59,480
Boy, I'm in trouble.
272
00:15:09,050 --> 00:15:10,180
I finished.
273
00:15:10,220 --> 00:15:12,450
I finished, 400 Christmas cards.
274
00:15:16,980 --> 00:15:18,350
Who am I
trying to kid?
275
00:15:18,380 --> 00:15:22,320
I'm not a reporter.
I'm a... litterbug.
276
00:15:22,350 --> 00:15:26,650
Cousin, no, no, you're being
too hard on yourself.
277
00:15:26,680 --> 00:15:29,150
Cop a mellow attitude.
278
00:15:31,720 --> 00:15:34,950
Now, you know, this looks
pretty good to me.
279
00:15:34,980 --> 00:15:36,250
"Pretty good?"
280
00:15:36,280 --> 00:15:37,350
Pretty good,
do you think that's what
281
00:15:37,380 --> 00:15:38,520
I wanna hear
from Mr. Burns
282
00:15:38,550 --> 00:15:41,180
when he reads my first article,
"Pretty good, Appleburg."
283
00:15:41,220 --> 00:15:42,950
Appleton.
284
00:15:42,980 --> 00:15:44,420
I know my name!
285
00:15:46,150 --> 00:15:48,080
This is for
the Chicago Chronicle.
286
00:15:48,120 --> 00:15:51,550
If it's not great,
I won't get a second chance.
287
00:15:51,580 --> 00:15:52,980
Bartokomous!
288
00:15:55,380 --> 00:15:57,480
‐ You finished?
‐ Yes, yes, yes.
289
00:15:57,520 --> 00:15:59,580
I'm finished.
290
00:15:59,620 --> 00:16:00,950
This is all of 'em?
291
00:16:00,980 --> 00:16:02,280
Yes, I'm sorry
it take so long
292
00:16:02,320 --> 00:16:05,050
but I‐I thought that I would
alphabeticalize them.
293
00:16:07,180 --> 00:16:08,420
That okay?
294
00:16:08,450 --> 00:16:09,550
You think you're
pretty smart, don't you?
295
00:16:09,580 --> 00:16:12,420
Well, I'm no
Sam Donaldson but uh...
296
00:16:14,050 --> 00:16:15,980
We'll see how
smart you are.
297
00:16:16,020 --> 00:16:18,320
I need 100 copies
of this flier.
298
00:16:18,350 --> 00:16:19,520
You've got ten minutes.
299
00:16:19,550 --> 00:16:22,380
Oh, but guess what
the copy machine is broke.
300
00:16:22,420 --> 00:16:26,220
Hey, relax,
I'm looking out for ya.
301
00:16:26,250 --> 00:16:28,450
You can use
the mimeograph machine.
302
00:16:28,480 --> 00:16:31,380
See, I even got your stencil
all ready to go.
303
00:16:31,420 --> 00:16:33,050
Ten minutes, Bartokomous.
304
00:16:33,080 --> 00:16:35,920
Now, if you can't do the job,
I know someone who can.
305
00:16:43,220 --> 00:16:44,550
Balki, you need help
with the mimeograph machine?
306
00:16:44,580 --> 00:16:46,650
‐ Oh, no, no, cousin.
‐ Good.
307
00:16:46,680 --> 00:16:48,980
Just... point it
out to me.
308
00:16:49,020 --> 00:16:51,080
Oh.
309
00:16:51,120 --> 00:16:54,120
Back here, look here,
Just wheel it out to your table
310
00:16:54,150 --> 00:16:55,620
and I'll plug it in.
311
00:16:58,050 --> 00:16:59,020
Alright.
312
00:17:06,320 --> 00:17:07,980
Alright.
Get the stencil.
313
00:17:08,020 --> 00:17:09,420
‐ Okay.
‐ Alright.
314
00:17:09,450 --> 00:17:11,350
Okay, get the paper.
315
00:17:11,380 --> 00:17:12,320
Paper.
316
00:17:14,150 --> 00:17:16,580
‐ Paper.
‐ Okay, stencil's on.
317
00:17:16,620 --> 00:17:18,550
Paper goes in here.
318
00:17:18,580 --> 00:17:20,220
And you turn it on here.
319
00:17:20,250 --> 00:17:22,020
‐ Get it?
‐ Got it.
320
00:17:22,050 --> 00:17:22,980
Good.
321
00:17:33,280 --> 00:17:35,520
‐ How's it going, Balki?
‐ Oh, it's going fine.
322
00:17:35,550 --> 00:17:36,650
Just, just dandy.
323
00:17:36,680 --> 00:17:38,420
You just
finish your article.
324
00:17:42,050 --> 00:17:43,450
‐ Balki.
‐ No, no.
325
00:17:43,480 --> 00:17:45,480
‐ No problem. No problem.
‐ It goes in here.
326
00:17:47,020 --> 00:17:48,550
‐ Appleby.
‐ Uh, yes, sir?
327
00:17:48,580 --> 00:17:50,650
I need that article
in five minutes.
328
00:17:50,680 --> 00:17:53,220
Yes, sir. Appleton, sir.
Appleton.
329
00:17:56,720 --> 00:17:58,180
‐ Alright.
‐ Cousin, no.
330
00:17:58,220 --> 00:18:00,950
‐ You have to do your article.
‐ Balki, look.
331
00:18:00,980 --> 00:18:01,780
Do this, it'll
just take a minute.
332
00:18:01,820 --> 00:18:04,520
Cousin, you only
have five minutes.
333
00:18:04,550 --> 00:18:07,080
It'll be easier
if I can look at it, here.
334
00:18:07,120 --> 00:18:09,350
Alright, look, see,
here's the problem.
335
00:18:09,380 --> 00:18:11,520
You've got all these papers
jammed under the drum.
336
00:18:11,550 --> 00:18:14,380
Here, alright.
337
00:18:14,420 --> 00:18:15,480
‐ Alright.
‐ Oh.
338
00:18:15,520 --> 00:18:16,320
Get the basket.
339
00:18:16,350 --> 00:18:18,280
‐ The basket?
‐ The paper basket.
340
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
The paper basket.
341
00:18:20,680 --> 00:18:22,020
'I got it.'
342
00:18:23,520 --> 00:18:25,480
‐ Balki!
‐ Cousin.
343
00:18:25,520 --> 00:18:27,020
It's alive!
344
00:18:27,050 --> 00:18:28,150
And it's hungry!
345
00:18:29,080 --> 00:18:30,250
Turn it off.
Turn it off!
346
00:18:30,280 --> 00:18:31,520
I, uh...
347
00:18:31,550 --> 00:18:32,550
I can't!
348
00:18:32,580 --> 00:18:33,950
Oh! Cousin.
349
00:18:39,350 --> 00:18:40,480
‐ Balki!
‐ What?
350
00:18:40,520 --> 00:18:42,250
‐ Balki, the plug.
‐ What, what?
351
00:18:42,280 --> 00:18:43,980
‐ The plug, the plug, the plug‐‐
‐ The plug?
352
00:18:44,020 --> 00:18:45,220
The plug, Balki.
353
00:18:45,250 --> 00:18:46,920
The plug!
354
00:18:51,750 --> 00:18:52,920
Ow. Ow.
355
00:18:54,750 --> 00:18:55,680
I did it!
356
00:18:57,220 --> 00:18:58,280
‐ Appleman.
‐ Ooh!
357
00:18:58,320 --> 00:18:59,420
Where is the story?
358
00:18:59,450 --> 00:19:00,380
Mr. Burns,
something came up.
359
00:19:00,420 --> 00:19:03,580
And I still have
a bit of polishing to do.
360
00:19:03,620 --> 00:19:06,050
This is, this is, news,
not silverware!
361
00:19:06,080 --> 00:19:07,350
I need a story.
362
00:19:07,380 --> 00:19:09,050
Mr. Burns,
it was my fault.
363
00:19:09,080 --> 00:19:11,150
I accidently threw
his article away
364
00:19:11,180 --> 00:19:12,180
but I just found it.
365
00:19:12,220 --> 00:19:14,520
Well, actually that's
not the final‐final version.
366
00:19:14,550 --> 00:19:15,620
If I could just
have a, have a‐‐
367
00:19:15,650 --> 00:19:16,620
It's pretty good.
368
00:19:16,650 --> 00:19:18,580
Well, Mr. Burns,
if I could only... pretty good?
369
00:19:18,620 --> 00:19:21,120
I'd say for your first
assignment, it's pretty good.
370
00:19:21,150 --> 00:19:22,080
Yeah.
371
00:19:23,550 --> 00:19:26,320
See you on Monday,
Appleton.
372
00:19:26,350 --> 00:19:27,580
Then maybe
you could explain to me
373
00:19:27,620 --> 00:19:29,580
why you were trying
to mimeograph your tie.
374
00:19:32,550 --> 00:19:34,150
‐ Balki, did you hear that?
‐ Oh.
375
00:19:34,180 --> 00:19:37,180
Yes, he got
your name right!
376
00:19:37,220 --> 00:19:38,620
No, no.
377
00:19:38,650 --> 00:19:39,950
Not that.
378
00:19:39,980 --> 00:19:42,180
He said I did
a great job.
379
00:19:42,220 --> 00:19:44,050
Well, but he actually
said was pretty good.
380
00:19:44,080 --> 00:19:45,550
‐ Yeah.
‐ Which if you remember.
381
00:19:45,580 --> 00:19:47,420
‐ I also said pretty good.
‐ Yeah, right.
382
00:19:48,650 --> 00:19:51,580
‐ Time's up, Bartokomous.
‐ Oh! Oh!
383
00:19:51,620 --> 00:19:53,680
Gorpley, uh, could I talk
to you for just a second?
384
00:19:53,720 --> 00:19:55,550
‐ No.
‐ Uh, Mr. Gorpley.
385
00:19:55,580 --> 00:19:57,320
You have got
a gold mine here.
386
00:19:57,350 --> 00:19:58,580
Just look at him.
387
00:19:58,620 --> 00:20:00,680
You'll never find anyone who
will work this hard as he will.
388
00:20:00,720 --> 00:20:03,150
How can you fire
a man like that?
389
00:20:05,050 --> 00:20:07,980
Mr. Gorpley,
I have only 19 flyers.
390
00:20:08,020 --> 00:20:09,320
I have failed you.
391
00:20:09,350 --> 00:20:12,020
Yes you have.
You're fired.
392
00:20:12,050 --> 00:20:14,120
See how easy it was?
393
00:20:14,150 --> 00:20:16,150
Well, you're not
gonna get away with that.
394
00:20:16,180 --> 00:20:18,020
Balki's done everything
you asked him to.
395
00:20:18,050 --> 00:20:19,550
You have no right
to fire him.
396
00:20:21,420 --> 00:20:25,250
Excuse me, sugar, you're going
by this the wrong way.
397
00:20:25,280 --> 00:20:27,420
Gorpley...
398
00:20:27,450 --> 00:20:29,680
I was gonna save
this for something big...
399
00:20:31,250 --> 00:20:33,020
...but I like the kid.
400
00:20:33,050 --> 00:20:34,250
Now, either he stays
401
00:20:34,280 --> 00:20:35,520
or I tell your wife
402
00:20:35,550 --> 00:20:37,220
what you were doing on
Miss Pasarelli
403
00:20:37,250 --> 00:20:39,580
in my elevator
during the Christmas party.
404
00:20:49,050 --> 00:20:51,120
I don't know,
what you're talking about?
405
00:20:51,150 --> 00:20:53,350
Can you say,
"Alimony"?
406
00:20:58,150 --> 00:21:00,080
Hey, I like
the kid, too.
407
00:21:01,520 --> 00:21:05,080
You can stay. You can finish
those flyers next week.
408
00:21:05,120 --> 00:21:06,050
Thank you.
409
00:21:11,350 --> 00:21:12,580
Thank you, Harriette.
410
00:21:18,620 --> 00:21:21,650
Well, I figured someone
had to look after you.
411
00:21:24,120 --> 00:21:25,480
Congratulations, Balki.
412
00:21:25,520 --> 00:21:26,280
You gonna be here
next week.
413
00:21:26,320 --> 00:21:28,350
Well, we both be here
next week.
414
00:21:28,380 --> 00:21:30,620
I was here last week.
415
00:21:30,650 --> 00:21:32,620
But no big deal.
416
00:21:47,080 --> 00:21:51,350
Alright, let's see
what Larry Appleton has to say
417
00:21:51,380 --> 00:21:54,580
about the protest
at the Kedzie Youth Center.
418
00:22:29,220 --> 00:22:31,020
Alright, alright,
alright, read it.
419
00:22:33,720 --> 00:22:36,120
"Students at
the Kedzie‐‐"
420
00:22:36,150 --> 00:22:37,280
Let me read it.
421
00:22:39,550 --> 00:22:41,480
"Students at
the Kedzie Youth Center
422
00:22:41,520 --> 00:22:43,080
staged a demonstration
423
00:22:43,120 --> 00:22:45,280
to protest the building
of a parking lot
424
00:22:45,320 --> 00:22:46,950
over their ball field."
425
00:22:46,980 --> 00:22:49,720
A spokesman for builders
of the parking facility
426
00:22:49,750 --> 00:22:51,520
promised to meet
with the students
427
00:22:51,550 --> 00:22:54,680
to discuss
their grievances."
428
00:23:02,450 --> 00:23:04,450
That was beautiful.
429
00:23:07,020 --> 00:23:09,280
Well, it never even would
have made it into the paper
430
00:23:09,320 --> 00:23:10,580
if you hadn't fished it
out of the trash.
431
00:23:10,620 --> 00:23:12,380
Oh, cousin,
that's okay.
432
00:23:12,420 --> 00:23:14,650
You helped me, with my work
when you were on that deadline.
433
00:23:14,680 --> 00:23:17,080
No, I just saw
you were in trouble.
434
00:23:17,120 --> 00:23:18,450
But you risked your job for me.
435
00:23:18,480 --> 00:23:20,250
Ah, it was instinct.
436
00:23:20,280 --> 00:23:23,180
You know, Balki.
437
00:23:23,220 --> 00:23:25,320
I think working together
at the newspaper
438
00:23:25,350 --> 00:23:26,350
is gonna be great.
439
00:23:26,380 --> 00:23:28,120
Oh, I do, too.
440
00:23:28,150 --> 00:23:30,980
Cousin, your first
newspaper article.
441
00:23:31,020 --> 00:23:31,980
Hm.
442
00:23:35,380 --> 00:23:37,050
Your first of many.
443
00:23:40,480 --> 00:23:41,450
And you know what?
444
00:23:41,480 --> 00:23:43,680
You're going to have to buy
a bigger scrapbook.
445
00:23:54,550 --> 00:23:57,520
But not for
a long, long time.
31277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.