All language subtitles for Penmarric.Episode.12
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:56,000
Things have changed radically since will it made you his heir.
2
00:00:56,000 --> 00:01:03,000
I mean you only had the corn fort for money to be owned and your salaried pammeric was ludicrous.
3
00:01:03,000 --> 00:01:10,000
Now, you'll be a downside richer than me one day, than you'll want an heir.
4
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
A son of your own.
5
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Oh yes.
6
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
I think if you and I had had a couple of children we'd have probably stayed together.
7
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
But as it is.
8
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
It's not too late you know.
9
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
We don't have to go through the divorce.
10
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
I'm very much afraid I'd so do. It's always been too late for me.
11
00:01:40,000 --> 00:01:48,000
About six months after we got married I took myself off to a baby doctor.
12
00:01:48,000 --> 00:01:55,000
Of course I didn't tell you about it because at that time you were particularly thick with Rebecca and didn't notice where the hairline was.
13
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
What did he say?
14
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Oh.
15
00:02:01,000 --> 00:02:10,000
Just that yours truly was never ever going to need the services of a baby doctor.
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
So.
17
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
There.
18
00:02:17,000 --> 00:02:22,000
And anyway we didn't really suit one another.
19
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Did we?
20
00:02:26,000 --> 00:02:35,000
And it's much more sensible to be divorced so we can go on being friends.
21
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Right.
22
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Well.
23
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
I'll set it up as quickly as possible then.
24
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
What's the name of this detective chap that's got to catch me at it?
25
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
Oh you love him. He's an absolute darling.
26
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
What an unholy mess.
27
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Everything.
28
00:03:12,000 --> 00:03:19,000
You know when I was in Canada the rest of the world seemed so far away one could forget it completely for months on end.
29
00:03:19,000 --> 00:03:24,000
Who the hell cared what was happening on the other side of the Atlantic.
30
00:03:24,000 --> 00:03:31,000
When I did think of home I'd always assumed that things were still gently jogging along.
31
00:03:31,000 --> 00:03:38,000
But now we seem dead set on making the same mistakes all over again.
32
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
I've lost three sons Philip. I don't want to lose anymore.
33
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Oh for heaven's sake don't start worrying. The army would probably refuse me anyway.
34
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Too old. Past it.
35
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
It's not a laughing matter.
36
00:03:50,000 --> 00:03:55,000
Well Jan Epps you know how impetuous he is. You'd want to be first in line if they were fighting to be done.
37
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
An Esmin will soon be old enough to volunteer.
38
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Nonsense. Esmin's a Marquis now.
39
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
And Marquis is due not there to war.
40
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
They sleep in the house of lords or drink far too much port.
41
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
I would mind a bottle of beer myself. How about it?
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Oh you wouldn't you beer?
43
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
Make it quick. Me and Mr Smith is thirsty.
44
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
It starts you mean to go on my motto.
45
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Mrs Smith you are terrific. Where the hell did they find you?
46
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Yes well. Trade secret isn't it?
47
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Oh where? By the way Mr Smith.
48
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
What time is you expecting the jent in the case?
49
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
What do you mean the detective?
50
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Don't use that word sir. Not in here.
51
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Anybody over here is you and the law will have you for collusion and my career be ruined.
52
00:04:44,000 --> 00:04:50,000
You are a very nice young lady Mrs Smith.
53
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
Yes well. I've had to work with worse than you.
54
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Now look. Don't you go out in me no odd luck stories about wives that are in the house of the men.
55
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
They are stories about wives that don't understand you because I've heard that Tommy Rock thousand times before.
56
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
A bit some poor girls break in her ark as your ear.
57
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
You men are all the same.
58
00:05:12,000 --> 00:05:17,000
Oh Em. Would the gentleman in question be a Mr Drummond?
59
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Why?
60
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
I thought so. Ecter Drummond.
61
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Alsace is his problem and he has to feed them regular.
62
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
So he'll be a sharpet nine.
63
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
Are you like ready for the naughty photographs?
64
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Rebecca.
65
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Afternoon.
66
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
How are you, Jen?
67
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Oh fine thanks.
68
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
And you? How are the children?
69
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
They're both well.
70
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Deborah's doing a shorthand typing course in Penn's hands.
71
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
She doesn't like it much.
72
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Jonas is still doing well at school.
73
00:06:24,000 --> 00:06:29,000
So you're all alone during the day?
74
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Yes. I'm alone.
75
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
No longer just now.
76
00:06:36,000 --> 00:06:44,000
But today when we met, I wanted you so much.
77
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
I've always wanted you.
78
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Oh.
79
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Jonas will be home soon.
80
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Jen.
81
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
We could be married soon couldn't we?
82
00:07:06,000 --> 00:07:12,000
Well when the absolute's through, we have a good salary from Phillip and we could live here.
83
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
But you're free now.
84
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
What's to stop us from marrying?
85
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
I think we would quarrel over Janice.
86
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
But why should we?
87
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
But he'd be different if he saw we were happy together.
88
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
He could always go away to school.
89
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
He's a good boy really, Jan.
90
00:07:34,000 --> 00:07:39,000
He'd be different if there was a man in the house he could treat as a father.
91
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Well it's...
92
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
It's a difficult situation.
93
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
It needs a lot of thought.
94
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
But perhaps we might get married quite soon.
95
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
Darling, I only just got one marriage behind me.
96
00:07:59,000 --> 00:08:06,000
But before I get mad a second time, I've got to make sure it doesn't go wrong again.
97
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Just give it a little time, huh?
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Good morning.
99
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
You know my nephew, Esman.
100
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Mr. and Mrs. Perwink, the mark was of my client.
101
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
How'd you do?
102
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
Oh, I remember you, you know it when you were no more a seven-er-eight.
103
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
You had a kite, you know, and that got caught up against a great alum.
104
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
I was a little bit scared.
105
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
I was a little scared.
106
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
You had a kite, you know, and that got caught up against a great alum.
107
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Mr. Phillip had a claim, close on.
108
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
50 feet to bring it down for you.
109
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Yes, of course I remember that kite.
110
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
And Uncle Phillip tanned me because I was playing in out of bounds territory.
111
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Tanned you?
112
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Did I really?
113
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Yes, you did.
114
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
They're riding out again.
115
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
It's good for Phillip, he hates an activity.
116
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
I've not been seeing these boards, is it?
117
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
They're not bored exactly.
118
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
You can't disguise the fact, he's rather restless.
119
00:09:15,000 --> 00:09:23,000
Oh, look at it, it's really made enormous efforts to come to terms with a way of life that can never fulfill him as Senn and Garpt did.
120
00:09:23,000 --> 00:09:31,000
I sometimes thought Senn and Garpt wasn't so much a passion or even an obsession with a lot of disease.
121
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
It's why these visits to Bessmann were so valuable.
122
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
They have an awful lot in common.
123
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I think...
124
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
You've managed quite extraordinarily well.
125
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
Oh, Vin and I are going to have a holiday, a proper holiday for the first time ever.
126
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
We booked a suite on the Queen Mary, and we're going to stay off in New York next month.
127
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Oh, that's no more than you deserve.
128
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Oh, there we go.
129
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
I'm not struggling, ain't it? For a man.
130
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
There's a lot of argument localist to how the name came about.
131
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
Most people reckon it was because it was always such a ding-dong battle to make the mind pain he divisred ends the talk.
132
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Kind of a likely story.
133
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
Well, there you are. If you can come up with a better notion, I would be glad to hear it.
134
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Do you want to go further?
135
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Sure. How did you...
136
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Well, when it goes to the next level, beyond that it's blocked off.
137
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Oh, this.
138
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
All right, I'll go first.
139
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Don't you clown board until you hear me holler. All right?
140
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
All right.
141
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
It's a bit dusty down here.
142
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
But the air's fresh enough. All right, you can start climbing now.
143
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
All right.
144
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Fine, thank you.
145
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Just against that, isn't it?
146
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
No.
147
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Oh, my God. I'm coming!
148
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Go to seek!
149
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
John!
150
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Is it my mom?
151
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Is it my mom?
152
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Is it my mom?
153
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Yes, ma'am.
154
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Is it my mom?
155
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Yes, ma'am.
156
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
We were a ding-dong.
157
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
You weren't Philip.
158
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
This has always been such a safe little shaft.
159
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
And so, we didn't bother to rope up.
160
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
The ladder was rotten and came away from the wall.
161
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
He fell.
162
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
He fell off.
163
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
I ran off to get some rope and tried to get down to him.
164
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
There was nothing I could do.
165
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
There was nothing I could do.
166
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
There was nothing I could do.
167
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
There was nothing I could do.
168
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
It was going to tell them not.
169
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I can't, Jenny.
170
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Of course you can't.
171
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
And no one would expect it to.
172
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
It's been dreadful for you either.
173
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
I can't.
174
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
If it had been anyone else,
175
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
I would feel it was my duty to break the news.
176
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
But with Janet...
177
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Surely you must realise that, Jan.
178
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
I'm not a son. You are.
179
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I'm the only one she has now.
180
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I'm not going to leave it to waste, am I?
181
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
No.
182
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
I'm not going to leave it to waste, am I?
183
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
She's an old lady, Jan.
184
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
And as such, she's far more used to the idea of death than people of...
185
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Well, our age.
186
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
She's been through all kinds of hell in her time and come through on the other side.
187
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
And she'll get through this too.
188
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
But you must tell her.
189
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
I'm not going to leave it to you.
190
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Mama?
191
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
The kitchen, my love.
192
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Zetti's off day.
193
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Hello, Mama.
194
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Just in time for cup of tea.
195
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Would you like something stronger?
196
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
What's the matter?
197
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I think you should sit down.
198
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
It's Philip, isn't it?
199
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
I suppose it was in the mine.
200
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
It's been a miracle he's lived so long, really.
201
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
I've sometimes thought it would have been better if he died at St. Garth.
202
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
With troubles.
203
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
You and me?
204
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Do you think I was blind?
205
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
I didn't notice he was never away from the...
206
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
...surly little minor.
207
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
What matters is that it was happy with him, Mama.
208
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Yes, yes, he was. That's all that matter.
209
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
I think I will have a brandy number, lovey. Just behind you.
210
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Bye.
211
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
I know it.
212
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
I never said anything to him about troubles.
213
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
What had been wrong to interfere, wouldn't it?
214
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Only love Eleanor, a little.
215
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I was wrong about her.
216
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
She was always to reserve a booker.
217
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
He needed someone.
218
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
There was a day, you know.
219
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
I heard Philip talking in here.
220
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I thought it was Eleanor.
221
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
I found him.
222
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
With that awful, repulsive little man.
223
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
He was just looking.
224
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Looking.
225
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
I tried so hard not to mind. You don't understand, Johnny.
226
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
I only wanted him to be happy.
227
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Yes, Mama, I understand.
228
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Then what went wrong?
229
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Where did I go wrong?
230
00:17:55,000 --> 00:18:00,000
This latest will was of course drawn up by Philip without my knowledge.
231
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
But it's perfectly legal, in respect.
232
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Why did he change his mind?
233
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
About cutting out young Jonas and naming you.
234
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Did you know?
235
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Yes, I know.
236
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
I see.
237
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
This is going to come as a great blow to Rebecca.
238
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Still believes Jonas to be Philip's heir.
239
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
And wretched child thought that it is right a long time ago as a whole of Eleanor Lyle.
240
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
I've always found Jonas quite an agreeable boy.
241
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
And no doubt you have.
242
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
In any case, it doesn't matter if they have.
243
00:18:37,000 --> 00:18:42,000
I'm going to give it to Rosalind to see your mother, Jen.
244
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Thank you.
245
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
She'll appreciate her visit.
246
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Eleanor?
247
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Eleanor?
248
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Oh, come.
249
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
As far as I'm concerned, you may stay here as long as you wish.
250
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
It's very kind of you.
251
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
After the funeral, I shall go abroad for a while.
252
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
You know, Europe's not the most comfortable place at the moment.
253
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
The Lord God most holy, the Lord most mighty.
254
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
I spent so much of my life hating you and envying you.
255
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Because I saw everything I wanted to be.
256
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Nobody's able to send you here for it to themself.
257
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Rosalind, show her Rosalind!
258
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
He violated my child!
259
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Don't you ever say that again!
260
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Get out of here.
261
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I never want to see you again.
262
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
I wouldn't come here if you went on your knees and begged me.
263
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
There are plenty of other women who give me what you used to.
264
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Younger women.
265
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
I'm going to go to the hospital.
266
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
You start all over again.
267
00:21:05,000 --> 00:21:11,000
If you were prime, I think Hitler would shut up shop and take a one-way ticket to the North Puddles.
268
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
That's right, Mr. Jan.
269
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
I'm tired you can joke about it when you're looking so tired.
270
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
I am tired, and why?
271
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
You need a nice holiday.
272
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
They say, Harrogate's very nice month, though I haven't been there myself.
273
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Oh, yeah, that is from Cornwall.
274
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Oh, I think I should probably just get out and drive somewhere.
275
00:21:35,000 --> 00:21:40,000
But if I do end up in Harrogate, Hetty, I shall send you a postcard.
276
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I will be here.
277
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Are you ready to order, sir?
278
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Yes.
279
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Charlie?
280
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Yes, well, the gentleman in the corner is requiring his bill, dear.
281
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
If you'll excuse her.
282
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
I do hope everything's been to your set of sections.
283
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Everything Mrs. Clay has given me the deepest satisfaction.
284
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
What about this fiancé, have you?
285
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Keith? He's very sweet.
286
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
How old?
287
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
23.
288
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
And you're doing him?
289
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
He's steady and placid and reliable.
290
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I think you'll board with your life at home.
291
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
And you think that marriage will give you the escape route you need.
292
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
But that's no foundation for life together.
293
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Don't marry unless it's for love.
294
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
I married for money and a roof over my head. It was a fiasco.
295
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
So you haven't asked her to be your mistress?
296
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Fancy. I wonder what she would say if you did?
297
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
I can't help feeling this conversation. It's just a little improper.
298
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Well, it strikes me that Isabel is not a very reliable girl.
299
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
You may very well want to marry her for all the right reasons.
300
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Well, she may be marrying you for all the wrong ones.
301
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
We are very eligible.
302
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
When we first met.
303
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
She didn't know who you were. Yes.
304
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
She saw the cut of your suit, didn't she?
305
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
She heard your voice when you spoke.
306
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
And what happened? She breaks her engagement.
307
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
A girl like that should be regarded with extreme suspicion.
308
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
She's done it once.
309
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
She couldn't do it again.
310
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Mama!
311
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
We love each other.
312
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Is that a magic spell to ward off all evil?
313
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Oh, my dog's suppose I shall like her.
314
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
The
315
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
No.
316
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Like this
317
00:24:37,000 --> 00:24:42,000
Suddenly the
318
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
The
319
00:24:48,000 --> 00:24:58,000
The
320
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
The
321
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
You're really light.
322
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
It's because she's not a bit older, of course.
323
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I can't be old.
324
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
She's far too attractive if you must know.
325
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
Then I could hardly expect you to marry anyone clean.
326
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
At least she's no fool.
327
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
It's a little bit older than you.
328
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
I'm not a fool.
329
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
I'm a fool.
330
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
I'm a fool.
331
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
I'm a fool.
332
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
I'm a fool.
333
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
I'm a fool.
334
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I'm a fool.
335
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
I'm a fool.
336
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
I'm a fool.
337
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I'm a fool.
338
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
I'm a fool.
339
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
I'm a fool.
340
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
I'm a fool.
341
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
I'm a fool.
342
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Becca?
343
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Happy Bean.
344
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Quite well, thank you.
345
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
It's good.
346
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I heard about your engagement.
347
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Very nice.
348
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I'm very glad for you.
349
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
I would have written, but...
350
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
It's quite alright.
351
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
I hope you'll be very happy.
352
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
You said you had never been with a man before.
353
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
I'm sorry, Jan.
354
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
I only lied to you because I was frightened you might leave me if you knew.
355
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
I was rather naughty once and I didn't want you to know about it.
356
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Please don't be cross.
357
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Now let's get this straight, once and for all.
358
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
I don't want you lying to me about anything, anything at all.
359
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
I shan't be angry.
360
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I shan't be angry that you aren't a virgin.
361
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
It's a material, but I don't want you lying.
362
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
I try to be honest with you.
363
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Yes, Jan, darling, honestly.
364
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
I swear.
365
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Here you go.
366
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
All right.
367
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I'm sorry.
368
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I'm sorry.
369
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I'm sorry.
370
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
I'm sorry.
371
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
I'm sorry.
372
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
All right.
373
00:27:25,000 --> 00:27:30,000
Well, we both had our little friends, but we're married.
374
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
And from now on, we keep our noses clean.
375
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Both of us.
376
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
All of us, too.
377
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Yes, Jan.
378
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Oh, you're so good to meet you.
379
00:27:53,000 --> 00:28:11,000
I have to tell you now that no such undertaking has been received,
380
00:28:11,000 --> 00:28:17,000
and that consequently this country is at war with Germany.
381
00:28:18,000 --> 00:28:25,000
Now may God bless you all, and may he defend the right.
382
00:28:25,000 --> 00:28:30,000
But it is even things that we should be fighting against.
383
00:28:30,000 --> 00:28:38,000
Group force, dead faith, injustice, oppression, and persecution.
384
00:28:38,000 --> 00:28:44,000
And against them, my and certain, it's a right group for men.
385
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
I'm sorry.
386
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
Well, God saved the king.
387
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
God save all of us.
388
00:29:06,000 --> 00:29:11,000
So, you should worst come to worst, sir.
389
00:29:11,000 --> 00:29:18,000
We have six shotguns, two sporting rifles, and an elderly pistol in the house.
390
00:29:22,000 --> 00:29:27,000
So long as you're here, Medlin, I think we can rely on the safety and the environment.
391
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Thanks, Aaron.
392
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Thank you, Jan.
393
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
There we are, isn't it?
394
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
So we're all excited then.
395
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
Your only question is how to break the leaves.
396
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Who's that for?
397
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
That's for absent friends.
398
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
You know, the last show is all very simple for me.
399
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Mike was pretty awful at home.
400
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
The listment seemed to marvus way out.
401
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
So I just went off one morning to the nearest recruiting office.
402
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
My father didn't even know where I'd gone until he got up.
403
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
He led it from the imprise.
404
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
It's already different for you, Jan.
405
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
You've got commitments.
406
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
You know, the two of you are really going to have to be more careful.
407
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
I could see that light nearly half a mile away.
408
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
But this black eye doesn't seem so stupid, Mr. Jan.
409
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
I thought the Germans want to drop bombs here.
410
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
You can't have one more for Cornwall and another for the rest of the country.
411
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Thank you, Hetty.
412
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Do you think you could make us a pot of tea?
413
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Tea?
414
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Oh, yes, it's cold.
415
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Thank you, dear.
416
00:31:04,000 --> 00:31:09,000
Oh, the two of you going to manage when I'm not always able to come round and check on things.
417
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
No, what do you mean?
418
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Turn use?
419
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
I'm joining the airport next week.
420
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
I've never heard such nonsense in all my life.
421
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
This weekend, Esmernde is attending an Air Ministry selection board.
422
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
No, boy of 18 can go ahead.
423
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
What do you think I feel about it?
424
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Look, you may as well hear the rest.
425
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Adrian intends to enlist his army champion.
426
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
You can't expect me to take any more, not at my age.
427
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
I just want you to understand that we have to go.
428
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Oh, I understand that very well.
429
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Don't you think it's all worth fighting for?
430
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
Everything that means the most to me? You!
431
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
No!
432
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
I'm not going to do it.
433
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Everything that means the most to me? You!
434
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
You aren't hearing, Rumber.
435
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
I can tell.
436
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
You're with Esmernde and your squadron in Canada.
437
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
There's a lot of stupid boys playing at war games.
438
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
You're probably right.
439
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
I know I'm leaving the stickiest and most responsible job for you.
440
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Looking after Penn Maric and Lamar while I'm away.
441
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
I'm moving.
442
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
And a child.
443
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
A child to look after.
444
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
It's not good as a second.
445
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
If anything should happen to me while I'm away,
446
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
I want to know that you'll have no memories and no encompasses.
447
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
You'll still be young.
448
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
And I want you to be free to live your own life.
449
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Why do you talk like that?
450
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
You won't make a willing make you to, can I?
451
00:33:11,000 --> 00:33:16,000
If I were to make a will, in some strange superstitious way,
452
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
I believe I were trying to rid myself of Penn Maric.
453
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
And that is something I do not intend to do.
454
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
I have to get back to the house.
455
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
The others will be waiting.
456
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
That's wind.
457
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
I'm like safe.
458
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Thank you.
459
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
You're the pilot now.
460
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
I'll be back.
461
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
I hope I'll be alive to see it.
462
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Off you go.
463
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
I'll be back.
464
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
To be next meet.
465
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Oh, Jan.
466
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Right then.
467
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
I'll be back.
468
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Don't worry about it, ladies.
469
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
I'll be back.
470
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
I'll be back.
471
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
I'll be back.
33051