All language subtitles for Paris Has Fallen - 1x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,240 --> 00:00:20,120 - Vous me remettez ? - Jacob Pearce. 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,400 Regardez. 3 00:00:21,560 --> 00:00:24,080 Voilà ce qui vous arrive dans une prison talibane. 4 00:00:24,240 --> 00:00:25,400 J'ai une fille. 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,000 Mes hommes avaient des filles. 6 00:00:27,160 --> 00:00:28,200 Ils avaient des fils, 7 00:00:28,360 --> 00:00:29,400 des femmes, 8 00:00:29,560 --> 00:00:30,480 des familles. 9 00:00:30,640 --> 00:00:32,680 Vous les avez trahis, ils ont été massacrés. 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 Et c'est à cause de vous. 11 00:00:34,640 --> 00:00:35,760 Vous êtes qui ? 12 00:00:37,920 --> 00:00:39,200 Vincent Taleb. 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,600 Protection du ministre de la Défense. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,400 Rowan et Philippe ont décidé 15 00:01:03,560 --> 00:01:06,360 qu'il valait mieux balancer Pearce aux talibans. 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,320 C'est chiant quand on te ment, hein ? 17 00:01:08,480 --> 00:01:10,160 Matis Garnier, chef de l'antiterrorisme. 18 00:01:10,480 --> 00:01:11,680 Et de la task force. 19 00:01:11,840 --> 00:01:12,960 Zara Taylor, MI6. 20 00:01:13,400 --> 00:01:15,160 Et les armes trouvées à l'ambassade ? 21 00:01:15,320 --> 00:01:17,520 La Scientifique a déchiffré un numéro de série 22 00:01:17,680 --> 00:01:20,200 et est remontée au marchand d'armes Karim Hassan. 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,520 C'est notre piste. On le trouvera. 24 00:01:24,200 --> 00:01:25,680 Je suis Jacob Pearce. 25 00:01:25,840 --> 00:01:27,760 Le capitaine Jacob Pearce. 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,720 De la Légion étrangère française. 27 00:01:31,320 --> 00:01:33,880 Je veux raconter aux gens mon histoire. 28 00:01:34,040 --> 00:01:36,040 Qu'ils connaissent la vérité. 29 00:01:36,520 --> 00:01:37,960 Ce qu'on m'a fait 30 00:01:38,360 --> 00:01:40,120 et ce qu'on a fait à mes hommes. 31 00:01:54,640 --> 00:01:55,680 Il est là. 32 00:02:02,720 --> 00:02:04,120 Tu le vois ? 33 00:02:04,720 --> 00:02:05,800 Je le vois. 34 00:02:08,320 --> 00:02:10,880 Regarde-le. De qui il se moque ? 35 00:02:11,560 --> 00:02:13,680 Peut-être qu'il aime les fraises. 36 00:02:14,080 --> 00:02:16,280 Un marchand d'armes qui vient à Paris 37 00:02:16,440 --> 00:02:18,200 pour se faire une salade de fruits ? 38 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 Il a refilé son sac. 39 00:02:28,040 --> 00:02:29,040 Suis-le. 40 00:02:52,320 --> 00:02:53,360 J'ai repéré le sac. 41 00:03:15,440 --> 00:03:16,480 Au temps pour moi. 42 00:05:50,160 --> 00:05:51,320 Vincent ! 43 00:05:51,840 --> 00:05:53,600 C'est quoi, ce cirque au marché ? 44 00:05:53,760 --> 00:05:55,160 On a un marchand d'armes mort 45 00:05:55,320 --> 00:05:57,920 et un civil à l'hôpital avec une commotion. 46 00:06:00,480 --> 00:06:02,560 Je vous fais transférer à la task force 47 00:06:02,720 --> 00:06:04,960 et c'est comme ça que vous me remerciez ? 48 00:06:05,400 --> 00:06:06,960 J'ai fait une boulette. 49 00:06:07,640 --> 00:06:09,240 Les sacs se ressemblaient. 50 00:06:09,520 --> 00:06:10,880 Ils se ressemblaient ? 51 00:07:04,720 --> 00:07:05,840 3... 52 00:07:06,680 --> 00:07:07,480 2... 53 00:07:37,720 --> 00:07:40,680 Je viens de lire le rapport annuel de KMI. 54 00:07:42,720 --> 00:07:45,480 Ca vous rapporte une fortune, de vendre des armes 55 00:07:46,360 --> 00:07:48,000 à des gens très malveillants. 56 00:07:49,640 --> 00:07:50,840 Que voulez-vous ? 57 00:07:51,400 --> 00:07:54,160 C'est dur de mettre un prix sur la vie de 23 hommes, 58 00:07:55,200 --> 00:07:57,640 de 6 ans d'emprisonnement et de torture. 59 00:07:59,080 --> 00:08:00,320 100 millions d'euros, 60 00:08:00,480 --> 00:08:01,720 ça devrait suffire. 61 00:08:04,120 --> 00:08:05,160 Vous me demandez 62 00:08:05,320 --> 00:08:07,080 100 millions d'euros ? 63 00:08:08,360 --> 00:08:11,840 C'est le profit que vous avez fait avec le gouvernement afghan. 64 00:08:16,200 --> 00:08:18,160 Pourquoi je vous paierais ? 65 00:08:18,320 --> 00:08:21,120 Parce que sinon, je tuerai vos proches un par un. 66 00:08:21,840 --> 00:08:26,080 On verra quel prix vous accordez à la vie de votre famille, 67 00:08:26,240 --> 00:08:29,160 de vos amis et de vos collègues. 68 00:08:31,000 --> 00:08:33,040 J'ai un sniper sur un toit, 69 00:08:33,200 --> 00:08:34,640 quelque part à Paris. 70 00:08:36,280 --> 00:08:39,320 Il va tuer l'un de vos proches si vous refusez. 71 00:08:44,800 --> 00:08:46,360 Je me demande qui. 72 00:08:47,440 --> 00:08:48,640 Y a le choix. 73 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Payez et personne ne mourra. 74 00:09:04,360 --> 00:09:05,480 C'est du bluff. 75 00:09:05,640 --> 00:09:07,880 Je ne vous verserai pas un euro. 76 00:09:08,880 --> 00:09:10,320 C'était une erreur. 77 00:09:22,960 --> 00:09:24,480 Je vous avais bien dit 78 00:09:25,040 --> 00:09:26,600 que ce serait un proche. 79 00:09:28,240 --> 00:09:31,120 Il y a un lien dans l'e-mail que je vous ai envoyé. 80 00:09:33,600 --> 00:09:35,880 Cliquez dessus quand vous serez prêt à payer. 81 00:09:38,840 --> 00:09:41,720 Pearce menace d'abattre les proches de Moulin 82 00:09:41,880 --> 00:09:43,520 jusqu'à ce qu'il crache. 83 00:09:43,880 --> 00:09:45,920 On sait pourquoi il en veut à Moulin ? 84 00:09:46,440 --> 00:09:48,720 Un ministre afghan a volé de l'argent 85 00:09:48,880 --> 00:09:51,160 destiné à la construction d'un hôpital. 86 00:09:51,600 --> 00:09:55,200 Pearce a pris le ministre en otage pour qu'il rende l'argent. 87 00:09:55,720 --> 00:09:57,480 Les Afghans étaient furax. 88 00:09:57,640 --> 00:10:00,560 Ils ont menacé de rompre leur contrat avec sa boîte. 89 00:10:00,720 --> 00:10:02,080 Moulin a poussé Philippe 90 00:10:02,240 --> 00:10:04,080 à balancer Pearce aux talibans ? 91 00:10:04,560 --> 00:10:06,680 Moulin aurait acheté Philippe ? 92 00:10:07,840 --> 00:10:09,960 Moulin nie, mais je crois qu'il ment. 93 00:10:10,640 --> 00:10:12,760 Il nous a fait la liste de ses proches. 94 00:10:13,360 --> 00:10:15,120 On avertit tout le monde. 95 00:10:15,560 --> 00:10:18,520 On a vérifié la vidéosurveillance des environs. 96 00:10:18,880 --> 00:10:19,840 Voici les images 97 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 de la rue près du marché. 98 00:10:23,120 --> 00:10:26,800 Et celles-ci viennent du bâtiment d'où le sniper a tiré. 99 00:10:27,160 --> 00:10:28,520 C'est le même type. 100 00:10:57,200 --> 00:10:58,320 On commence ? 101 00:11:05,480 --> 00:11:07,600 Il y avait un garde nommé Hassan. 102 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 On voyait dans ses yeux qu'il aimait faire souffrir. 103 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 Certains jours, 104 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 il me battait, me torturait, me violait. 105 00:11:16,560 --> 00:11:18,080 D'autres, il me demandait... 106 00:11:24,320 --> 00:11:28,000 Philippe Bardin, Rowan Alexander et Pascal Moulin 107 00:11:28,760 --> 00:11:31,640 nous ont vendus, moi et mes hommes, aux talibans. 108 00:11:33,080 --> 00:11:34,360 Mes hommes, 109 00:11:37,320 --> 00:11:38,680 tous mes hommes, 110 00:11:39,600 --> 00:11:40,800 ont été assassinés 111 00:11:40,960 --> 00:11:43,080 au nom d'intérêts politiques et financiers. 112 00:11:51,920 --> 00:11:53,760 - J'y ai droit aussi ? - Non. 113 00:11:54,800 --> 00:11:56,560 Toi, tu as droit à ça. 114 00:12:50,960 --> 00:12:52,240 Coupe la sirène. 115 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 C'est la honte. 116 00:15:14,360 --> 00:15:15,480 Ca va ? 117 00:15:23,040 --> 00:15:25,160 Pourquoi on t'a renvoyé de l'armée ? 118 00:15:26,360 --> 00:15:29,160 D'après ton dossier, t'as désobéi aux ordres. 119 00:15:31,480 --> 00:15:32,800 T'as lu mon dossier ? 120 00:15:33,120 --> 00:15:36,000 Si je bosse avec quelqu'un, je dois savoir qui il est. 121 00:15:36,360 --> 00:15:38,960 Je peux le découvrir, alors autant me dire. 122 00:15:40,560 --> 00:15:42,360 On était dans les collines. 123 00:15:43,440 --> 00:15:45,120 On surveillait un camp. 124 00:15:48,880 --> 00:15:51,240 J'ai vu arriver un chef de Boko Haram. 125 00:15:52,280 --> 00:15:54,520 J'ai pointé la cible avec un laser 126 00:15:54,680 --> 00:15:56,760 et demandé une frappe aérienne. 127 00:15:57,120 --> 00:15:58,400 Mais là, 128 00:15:59,040 --> 00:16:00,280 sa famille est arrivée. 129 00:16:01,320 --> 00:16:03,920 Les enfants couraient partout, en riant. 130 00:16:04,280 --> 00:16:05,400 Je l'ai signalé, 131 00:16:05,560 --> 00:16:07,120 mais ils n'ont pas annulé. 132 00:16:08,000 --> 00:16:10,520 Alors j'ai redirigé le laser sur une ruine. 133 00:16:10,680 --> 00:16:12,320 Les missiles sont tombés 134 00:16:13,320 --> 00:16:15,040 et tout ce qu'ils ont tué, 135 00:16:15,480 --> 00:16:16,880 c'est une chèvre. 136 00:16:19,520 --> 00:16:20,840 Et ils t'ont viré ? 137 00:16:36,640 --> 00:16:39,520 Je dois retrouver une amie. Tu me déposes ? 138 00:16:40,840 --> 00:16:41,960 Bien sûr. 139 00:16:51,280 --> 00:16:52,160 Elle est là ? 140 00:16:52,440 --> 00:16:53,240 Oui. 141 00:16:53,400 --> 00:16:54,480 Tout va bien. 142 00:16:55,000 --> 00:16:56,120 A demain ! 143 00:17:35,440 --> 00:17:36,360 Théa ! 144 00:17:37,960 --> 00:17:39,200 Salut, mon coeur. 145 00:17:40,000 --> 00:17:41,400 Comment ça va ? 146 00:17:41,560 --> 00:17:42,600 Salut, ma belle. 147 00:18:06,240 --> 00:18:07,920 Je t'avais dit de pas attendre. 148 00:18:10,360 --> 00:18:11,000 Tais-toi. 149 00:18:17,840 --> 00:18:18,880 Pardon. 150 00:18:26,240 --> 00:18:27,960 Je vais fermer la porte. 151 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 On enlève ça ? 152 00:18:40,920 --> 00:18:42,200 Allez, mon coeur. 153 00:18:54,040 --> 00:18:55,000 Je t'aime. 154 00:19:05,320 --> 00:19:07,400 Elle dit tout le temps qu'elle va arrêter. 155 00:19:08,200 --> 00:19:10,960 Ca m'énerve, mais bon, je lui mens aussi. 156 00:19:11,840 --> 00:19:13,480 Elle sait pas ce que je fais. 157 00:19:14,160 --> 00:19:15,600 Tu lui as jamais dit ? 158 00:19:15,760 --> 00:19:17,040 C'est une junkie. 159 00:19:18,640 --> 00:19:20,400 Je risque déjà ma place. 160 00:19:23,160 --> 00:19:25,080 Je sais, je devrais la quitter. 161 00:19:26,120 --> 00:19:27,360 Mais je l'aime. 162 00:19:29,920 --> 00:19:33,400 Maintenant, tu sais. Ma vie perso, c'est la cata. 163 00:19:34,240 --> 00:19:36,120 Je vais rentrer dans un appart vide 164 00:19:36,280 --> 00:19:39,480 et boire une bière tiède parce que mon frigo est pété. 165 00:19:42,000 --> 00:19:44,360 A côté, ma vie est pas si terrible. 166 00:19:47,040 --> 00:19:48,960 Tu veux que je reste ? 167 00:19:51,240 --> 00:19:53,120 Je crois que ça suffit pour ce soir. 168 00:19:55,360 --> 00:19:56,160 A plus. 169 00:20:01,480 --> 00:20:02,320 Merci. 170 00:23:23,360 --> 00:23:24,400 Ca va ? 171 00:23:26,240 --> 00:23:27,200 Ouais. 172 00:23:33,760 --> 00:23:34,800 Comment va Théa ? 173 00:23:35,360 --> 00:23:37,600 Elle dormait encore quand je suis partie. 174 00:23:41,720 --> 00:23:43,040 Tu vas faire quoi ? 175 00:23:44,480 --> 00:23:45,520 Tout de suite ? 176 00:23:46,640 --> 00:23:50,480 Me concentrer sur mon boulot et ignorer son problème de drogue. 177 00:23:53,080 --> 00:23:54,400 Très sain. 178 00:24:04,080 --> 00:24:05,320 Tout va bien ? 179 00:24:06,360 --> 00:24:07,400 Oui. 180 00:24:09,720 --> 00:24:11,960 Zara, Vincent ! Venez. 181 00:24:23,080 --> 00:24:24,360 Fermez la porte. 182 00:24:26,600 --> 00:24:29,080 Je viens d'avoir mon contact à la CIA. 183 00:24:30,360 --> 00:24:32,000 Peu après avoir été libéré, 184 00:24:32,160 --> 00:24:35,320 Pearce a quitté l'hôpital pour filer au Pakistan. 185 00:24:36,360 --> 00:24:37,720 Quand il était à Lahore, 186 00:24:37,880 --> 00:24:40,280 quelqu'un a posé une bombe sous sa voiture. 187 00:24:40,440 --> 00:24:42,560 La CIA sait qui a fait ça ? 188 00:24:43,000 --> 00:24:44,200 C'est tout ce qu'ils ont. 189 00:24:44,440 --> 00:24:47,840 Quelqu'un a voulu empêcher Pearce de dire qui l'avait balancé. 190 00:24:48,000 --> 00:24:50,040 Ca pourrait être Philippe Bardin ? 191 00:24:50,200 --> 00:24:51,080 Possible. 192 00:24:51,240 --> 00:24:53,080 J'ai parlé aux renseignements, 193 00:24:53,240 --> 00:24:55,240 ils prétendent ne rien savoir. 194 00:24:55,920 --> 00:24:57,480 Ils admettront pas 195 00:24:57,640 --> 00:25:00,120 leur responsabilité à moins d'y être obligés. 196 00:25:02,720 --> 00:25:05,280 Pearce n'a pas pris sa voiture, ce jour-là. 197 00:25:06,280 --> 00:25:09,160 Une citoyenne afghane, Amina Sayyid, 198 00:25:09,640 --> 00:25:12,080 et ses deux enfants sont morts dans l'explosion. 199 00:25:12,240 --> 00:25:14,080 Il était en couple avec elle ? 200 00:25:14,240 --> 00:25:15,760 Il semblerait que oui. 201 00:25:21,680 --> 00:25:24,240 Ca expliquerait la colère de Pearce. 202 00:25:56,120 --> 00:25:57,760 Son père a tracé son portable. 203 00:25:57,920 --> 00:26:00,320 Il est au jardin des Grands Explorateurs. 204 00:26:16,560 --> 00:26:17,840 Je fais le tour. 205 00:26:32,080 --> 00:26:33,640 Quelqu'un l'a en visuel ? 206 00:26:36,680 --> 00:26:39,240 Je le vois. Sweat vert, casquette noire. 207 00:26:40,280 --> 00:26:41,400 Je l'ai. 208 00:27:39,160 --> 00:27:41,000 Le bâtiment en briques. Tu le vois ? 209 00:27:45,120 --> 00:27:46,600 J'ai pas le bon angle. 210 00:27:52,400 --> 00:27:53,800 Tu vois le stand de glaces ? 211 00:27:56,680 --> 00:27:57,480 Oui. 212 00:27:57,640 --> 00:27:59,240 Sors et pique un sprint. 213 00:27:59,400 --> 00:28:01,280 Vers lui ? T'es malade ? 214 00:28:01,440 --> 00:28:03,120 Les arbres vont le gêner. 215 00:28:03,280 --> 00:28:04,680 Il devra changer de position 216 00:28:05,120 --> 00:28:06,400 et je pourrai tirer. 217 00:28:10,720 --> 00:28:11,840 Tu préfères rester là ? 218 00:28:12,320 --> 00:28:14,080 Je suis pas fan des deux options. 219 00:28:14,240 --> 00:28:15,520 Alors cours vite. 220 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 Moi qui comptais lui faire coucou. 221 00:28:21,760 --> 00:28:23,000 File-moi ton sweat. 222 00:28:36,440 --> 00:28:37,880 C'est quand tu veux. 223 00:29:10,680 --> 00:29:11,760 Vincent ? 224 00:29:14,640 --> 00:29:15,920 Je crois que je l'ai eu. 225 00:29:29,960 --> 00:29:31,080 Lâche ça ! 226 00:29:31,360 --> 00:29:32,640 Lâche ton arme ! 227 00:30:06,840 --> 00:30:08,960 Tu te dis parfois que ça pourrait être toi, 228 00:30:09,120 --> 00:30:11,520 allongée là, à te vider de ton sang ? 229 00:30:13,160 --> 00:30:14,880 J'essaie de pas y penser. 230 00:30:17,480 --> 00:30:18,720 Et ça marche ? 231 00:32:42,360 --> 00:32:45,000 La première fois qu'Amina m'a vu comme ça, 232 00:32:46,840 --> 00:32:48,880 elle s'est retenue de pleurer. 233 00:32:52,200 --> 00:32:54,520 Elle voulait pas me faire de peine. 234 00:32:57,480 --> 00:32:59,640 Elle a dit qu'elle s'en fichait, 235 00:33:01,960 --> 00:33:04,720 que ça changeait pas ses sentiments pour moi. 236 00:33:06,800 --> 00:33:08,800 Que ça changeait rien pour nous. 237 00:33:10,520 --> 00:33:11,840 C'est très bizarre. 238 00:33:12,960 --> 00:33:15,640 Venant de quelqu'un d'autre, je l'aurais pas cru, 239 00:33:16,760 --> 00:33:18,320 mais elle était très honnête. 240 00:33:21,560 --> 00:33:22,920 Très gentille. 241 00:33:30,480 --> 00:33:31,440 Merci. 242 00:33:38,000 --> 00:33:41,280 Pascal Moulin vient de cliquer sur le lien. 243 00:33:42,160 --> 00:33:43,800 Il est prêt à payer. 244 00:33:48,600 --> 00:33:50,880 On doit prévenir mes clients avant d'agir. 245 00:33:52,480 --> 00:33:54,640 Il faudrait pas les énerver. 246 00:33:55,280 --> 00:33:56,400 Non. 247 00:33:57,480 --> 00:33:58,680 Il vaut mieux pas. 248 00:34:10,600 --> 00:34:13,960 Ce genre d'opération, ça coûte une blinde. 249 00:34:14,840 --> 00:34:16,640 Comment Pearce la finance ? 250 00:34:17,200 --> 00:34:19,000 Il a pas un radis. 251 00:34:21,640 --> 00:34:22,800 Un radis ? 252 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 Ca veut dire qu'il est fauché. 253 00:34:27,560 --> 00:34:29,920 L'argent doit bien venir de quelque part. 254 00:34:30,080 --> 00:34:32,920 Les techniciens ont craqué le portable du sniper. 255 00:34:33,400 --> 00:34:35,680 Pearce lui envoyait ses instructions. 256 00:34:35,840 --> 00:34:38,760 L'un des messages mentionne un certain Cédric Duval. 257 00:34:38,920 --> 00:34:40,680 - C'est qui ? - On sait pas encore. 258 00:34:40,840 --> 00:34:42,560 On essaie de l'identifier. 259 00:34:43,360 --> 00:34:44,400 Merci. 260 00:37:34,560 --> 00:37:36,280 On part au marché. 261 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 Tu as besoin de quelque chose ? 262 00:37:42,640 --> 00:37:44,200 Non, merci. 263 00:37:45,400 --> 00:37:46,760 Pas aujourd'hui. 264 00:37:48,480 --> 00:37:49,880 Qu'est-ce que tu as ? 265 00:37:50,560 --> 00:37:51,720 Jacob ? 266 00:38:09,160 --> 00:38:11,360 Je n'aurais jamais cru te revoir. 267 00:38:22,040 --> 00:38:23,400 Je ne tarderai pas. 268 00:38:25,120 --> 00:38:26,200 Non. 269 00:41:02,160 --> 00:41:03,400 Elle dort. 270 00:41:07,200 --> 00:41:08,720 Ne la réveillons pas, alors. 271 00:41:10,160 --> 00:41:11,440 Je vous ai payé. 272 00:41:16,880 --> 00:41:18,800 - Je vous ai payé ! - On y va. 273 00:41:30,960 --> 00:41:33,160 C'est un message pour les autres. 274 00:41:34,080 --> 00:41:35,520 On ne m'achète pas. 275 00:41:35,680 --> 00:41:37,400 On ne négocie pas avec moi. 276 00:41:40,960 --> 00:41:42,400 Et leur tour va venir. 277 00:41:44,000 --> 00:41:45,280 Vous comprenez ? 278 00:41:46,800 --> 00:41:48,360 Ils vont tous y passer. 279 00:42:05,440 --> 00:42:06,480 Jacob. 280 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 Démarre. 281 00:43:05,600 --> 00:43:08,400 Adaptation : Nina Ferré 19009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.