All language subtitles for Paris Has Fallen - 1x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,360 --> 00:04:40,640 Le champagne est censé se siroter. 2 00:04:41,680 --> 00:04:43,280 Seulement quand on le paie. 3 00:04:43,440 --> 00:04:46,720 Pour info, je sors de 3 heures de réunion avec l'EIC. 4 00:04:46,880 --> 00:04:49,920 La coopération inter-agences ne te passionne pas ? 5 00:04:50,320 --> 00:04:52,640 Souris et patiente, pense à ta carrière. 6 00:04:54,480 --> 00:04:57,200 Je dois accueillir les invités avec l'ambassadeur. 7 00:04:57,360 --> 00:04:58,560 A plus tard. 8 00:05:00,560 --> 00:05:01,720 M. le ministre. 9 00:05:02,280 --> 00:05:05,520 Rowan ! Vous venez me sauver de ces hommes d'affaires 10 00:05:05,680 --> 00:05:07,520 qui veulent me vendre des choses ? 11 00:05:14,000 --> 00:05:15,040 Barre-toi ! 12 00:08:19,160 --> 00:08:21,640 Ne tirez pas ! C'est bon, c'est bon. 13 00:08:38,640 --> 00:08:40,840 Test. 1, 2, 1, 2. 14 00:08:44,400 --> 00:08:46,440 Mesdames et messieurs, 15 00:08:47,080 --> 00:08:49,200 toutes mes excuses pour cette intrusion, 16 00:08:49,360 --> 00:08:51,720 pour l'interruption de votre soirée. 17 00:08:52,160 --> 00:08:53,360 Croyez-moi, 18 00:08:54,000 --> 00:08:56,720 je n'ai aucune intention de vous faire du mal. 19 00:09:01,160 --> 00:09:02,600 M. le ministre de la Défense, 20 00:09:02,880 --> 00:09:04,440 Philippe Bardin... 21 00:09:07,800 --> 00:09:09,440 Où êtes-vous, M. le ministre ? 22 00:09:11,480 --> 00:09:13,120 Montrez-vous, s'il vous plaît. 23 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 Debout. 24 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 Rowan Alexander. 25 00:10:26,480 --> 00:10:28,280 Chef de cellule du MI6. 26 00:10:29,360 --> 00:10:30,560 Vous savez qui je suis ? 27 00:10:34,120 --> 00:10:35,400 Que voulez-vous ? 28 00:10:36,160 --> 00:10:39,400 Quand on aura localisé le ministre, on commencera. 29 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 Tout va bien ? 30 00:15:07,040 --> 00:15:07,880 Posez ça. 31 00:15:12,160 --> 00:15:13,440 Poussez-le du pied. 32 00:15:20,600 --> 00:15:21,880 Je te laisse gérer ? 33 00:15:24,520 --> 00:15:25,440 A terre. 34 00:15:35,720 --> 00:15:37,160 C'était un ami. 35 00:15:38,160 --> 00:15:40,360 Il m'a sauvé la vie en Afghanistan. 36 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Lâchez ça. 37 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 Vous êtes qui ? 38 00:16:23,640 --> 00:16:25,560 Je vais sortir ma carte. 39 00:16:26,800 --> 00:16:28,160 Ne tirez pas. 40 00:16:28,760 --> 00:16:30,520 Allez-y doucement, et ça ira. 41 00:16:38,360 --> 00:16:39,640 Vincent Taleb. 42 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 Protection du ministre de la Défense. 43 00:16:43,080 --> 00:16:44,840 Je peux récupérer mon arme ? 44 00:16:46,680 --> 00:16:47,400 Bien sûr. 45 00:16:57,040 --> 00:16:59,960 Moi, c'est Zara. Et Milo s'occupe du vestiaire. 46 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Vous travaillez ici ? 47 00:17:03,040 --> 00:17:04,640 Je travaille aux RH. 48 00:17:08,280 --> 00:17:09,600 J'ai eu de la chance. 49 00:17:11,040 --> 00:17:12,640 Légion étrangère française. 50 00:17:14,280 --> 00:17:17,720 Aux RH, on s'y connaît en tatouages des Forces spéciales ! 51 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 Il faut que je trouve le ministre. 52 00:18:19,160 --> 00:18:21,000 Vous me remettez, M. le ministre ? 53 00:18:23,360 --> 00:18:24,520 Jacob Pearce. 54 00:18:44,800 --> 00:18:46,680 J'ai quelque chose à vous montrer. 55 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 Voilà ce qui vous arrive, 56 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 mesdames et messieurs... 57 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 quand on vous laisse croupir... 58 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 dans une prison talibane... 59 00:19:36,280 --> 00:19:37,800 pendant 6 ans. 60 00:19:46,280 --> 00:19:47,600 Bizarrement, 61 00:19:47,760 --> 00:19:49,400 être torturé, violé... 62 00:19:51,200 --> 00:19:53,080 ça affute vraiment le mental. 63 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Et j'ai beaucoup pensé à vous. 64 00:19:57,600 --> 00:19:59,280 A ce que je vous ferais, 65 00:19:59,760 --> 00:20:01,040 si je sortais un jour. 66 00:20:03,760 --> 00:20:05,000 Je suis sorti. 67 00:20:06,160 --> 00:20:07,280 Je vous en prie. 68 00:20:08,400 --> 00:20:10,360 - J'ai une fille. - Je sais. 69 00:20:11,840 --> 00:20:13,920 Mes hommes aussi avaient des filles. 70 00:20:15,200 --> 00:20:16,720 Ils avaient des fils. 71 00:20:17,360 --> 00:20:18,880 Ils avaient des femmes. 72 00:20:20,520 --> 00:20:22,120 Ils avaient des familles. 73 00:20:23,280 --> 00:20:25,040 Et vous les avez trahis. 74 00:20:25,240 --> 00:20:27,400 Ils ont été massacrés. Des types bien. 75 00:20:27,880 --> 00:20:29,080 Tous morts. 76 00:20:31,080 --> 00:20:32,640 Et c'est à cause de vous. 77 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 De vous deux. 78 00:20:35,520 --> 00:20:36,560 Vous voulez de l'argent ? 79 00:20:37,680 --> 00:20:39,120 Je peux vous en donner. 80 00:20:51,480 --> 00:20:53,600 J'ai l'air d'être le genre d'homme... 81 00:20:55,480 --> 00:20:57,400 qui s'intéresse à l'argent ? 82 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Au fait, ne me remerciez pas. 83 00:21:02,440 --> 00:21:03,520 De quoi ? 84 00:21:03,760 --> 00:21:05,320 De vous avoir sauvé la vie. 85 00:21:09,400 --> 00:21:11,920 On fait toujours comme si vous étiez aux RH ? 86 00:21:21,480 --> 00:21:23,400 J'ai pas fait ça depuis un moment. 87 00:21:24,560 --> 00:21:27,440 Soyez rapide, tuez les méchants, épargnez-moi. 88 00:21:27,600 --> 00:21:29,440 Ca m'aide énormément, merci. 89 00:21:33,480 --> 00:21:35,480 Quand on tirera, coupez le courant. 90 00:21:36,160 --> 00:21:37,080 Ici. 91 00:21:38,240 --> 00:21:40,680 C'est facile, ne vous plantez pas. 92 00:21:47,520 --> 00:21:48,720 Je vous en supplie. 93 00:22:17,280 --> 00:22:18,800 Vous avez envie d'uriner, 94 00:22:19,680 --> 00:22:21,880 de pisser, de vous chier dessus. 95 00:22:23,200 --> 00:22:24,320 Je sais. 96 00:22:25,040 --> 00:22:27,640 Mais vous avez peur du regard des autres. 97 00:22:30,600 --> 00:22:31,800 Il ne faut pas. 98 00:22:33,160 --> 00:22:34,560 Laissez-vous aller. 99 00:23:05,400 --> 00:23:06,520 Sortez ! Vite ! 100 00:23:31,160 --> 00:23:33,520 Avancez, libérez le passage ! 101 00:27:51,760 --> 00:27:53,320 Regarde ton téléphone. 102 00:27:53,480 --> 00:27:54,840 Il est en charge. 103 00:27:55,720 --> 00:27:57,960 - Tu as embouti ta voiture ? - Non. 104 00:27:58,120 --> 00:27:59,960 L'ambassade a été attaquée. 105 00:28:06,680 --> 00:28:08,080 C'est dingue ! 106 00:28:13,200 --> 00:28:15,040 Tu as vu des gens se faire tuer ? 107 00:28:16,080 --> 00:28:18,080 Je me suis planquée dans mon bureau. 108 00:28:20,040 --> 00:28:21,440 C'est le sang de qui ? 109 00:28:22,800 --> 00:28:25,240 J'ai aidé quelqu'un qui était blessé. 110 00:28:38,960 --> 00:28:40,840 Tu sens la bière et la clope. 111 00:30:57,040 --> 00:30:59,320 M. le Premier ministre. On vous attend. 112 00:31:49,160 --> 00:31:51,440 La France est notre plus vieille alliée. 113 00:31:52,360 --> 00:31:56,320 Les gouvernements français et britannique sont solidaires. 114 00:31:57,440 --> 00:31:59,480 Il n'y aura aucune échappatoire. 115 00:32:24,560 --> 00:32:27,680 Bonjour. Matis Garnier, chef de l'antiterrorisme. 116 00:32:28,280 --> 00:32:29,400 Et de la task force. 117 00:32:29,560 --> 00:32:31,560 - Zara Taylor, MI6. - Suivez-moi. 118 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Vous voilà affectée chez nous. 119 00:32:34,840 --> 00:32:38,280 Le MI6 aura bien accès à l'ensemble de l'enquête ? 120 00:32:38,440 --> 00:32:42,760 La présidente et le Premier ministre veulent qu'on collabore. On le fera. 121 00:32:43,000 --> 00:32:46,360 Notre priorité est d'identifier toutes les personnes 122 00:32:46,520 --> 00:32:47,920 mêlées à l'attentat. 123 00:32:56,240 --> 00:32:58,000 Zara, à vous l'honneur. 124 00:33:10,840 --> 00:33:13,640 Alex Clark. Il a servi avec Pearce en Afghanistan. 125 00:33:13,800 --> 00:33:14,520 Merci. 126 00:33:14,680 --> 00:33:18,000 Il a été vigile à l'ambassade pendant 6 mois. 127 00:33:18,560 --> 00:33:19,880 Que sait-on des autres ? 128 00:33:20,360 --> 00:33:23,080 Tous avec Pearce dans la Légion étrangère. 129 00:33:23,240 --> 00:33:25,720 A une exception près : Freja Karlsson. 130 00:33:25,880 --> 00:33:29,400 Virée des Forces spéciales suédoises pour agression d'un officier. 131 00:33:30,920 --> 00:33:33,360 Elle a ensuite travaillé comme mercenaire 132 00:33:33,520 --> 00:33:36,000 pour des dictateurs, des cartels... 133 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 Quels sont ses liens avec Pearce ? 134 00:33:39,920 --> 00:33:41,160 Elle n'en a aucun. 135 00:33:41,320 --> 00:33:42,640 A notre connaissance. 136 00:33:42,800 --> 00:33:44,600 Et les armes trouvées à l'ambassade ? 137 00:33:45,400 --> 00:33:47,600 Les numéros de série ont été effacés. 138 00:33:47,760 --> 00:33:49,920 La Scientifique a pu en déchiffrer un 139 00:33:50,080 --> 00:33:53,680 et est remontée au marchand d'armes Karim Hassan. 140 00:33:57,280 --> 00:33:59,080 C'est la piste qui mène à Pearce. 141 00:34:00,120 --> 00:34:01,120 On trouvera ce type. 142 00:34:10,800 --> 00:34:12,640 Je vais vous trouver un bureau. 143 00:34:20,960 --> 00:34:21,840 Du coup, 144 00:34:22,760 --> 00:34:24,280 les RH ont pas besoin de toi. 145 00:34:25,080 --> 00:34:26,360 Ils se débrouilleront. 146 00:34:31,360 --> 00:34:32,760 Je comprends pas. 147 00:34:34,000 --> 00:34:36,400 Pourquoi Pearce accuse Philippe et Rowan ? 148 00:34:37,680 --> 00:34:39,200 Les renseignements ont merdé. 149 00:34:39,360 --> 00:34:40,680 Le ministre t'a dit ça ? 150 00:34:44,680 --> 00:34:47,680 J'ai parlé à un collègue de Rowan en Afghanistan. 151 00:34:48,320 --> 00:34:51,120 Pearce avait cessé d'obéir, il la jouait solo. 152 00:34:51,840 --> 00:34:54,360 Rowan et Philippe ont décidé que la solution, 153 00:34:54,560 --> 00:34:56,760 c'était de balancer Pearce aux talibans. 154 00:34:59,600 --> 00:35:01,680 C'est chiant quand on te ment, hein ? 155 00:35:20,360 --> 00:35:21,440 Bradley ? 156 00:35:24,080 --> 00:35:28,040 J'aurais besoin du dossier militaire de Vincent Taleb. 157 00:35:28,280 --> 00:35:30,000 Vincent Taleb... 158 00:35:31,040 --> 00:35:32,480 - Ca marche. - Merci. 159 00:36:44,160 --> 00:36:45,400 Il faut y aller. 160 00:39:12,040 --> 00:39:13,200 M. le ministre. 161 00:39:15,000 --> 00:39:16,960 Vous avez réussi à m'échapper. 162 00:39:17,680 --> 00:39:19,440 Mais vous allez le regretter. 163 00:39:28,920 --> 00:39:30,440 Ne lui faites pas de mal. 164 00:39:30,600 --> 00:39:31,480 Je vous obéirai. 165 00:39:31,640 --> 00:39:32,880 Fermez la porte. 166 00:39:41,840 --> 00:39:44,160 Ouvrez le tiroir du bas de votre bureau. 167 00:39:44,880 --> 00:39:46,200 Vous verrez un livre. 168 00:39:57,040 --> 00:39:58,160 Ouvrez-le. 169 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Prenez-le. 170 00:40:07,640 --> 00:40:08,840 Prenez-le. 171 00:40:15,920 --> 00:40:17,440 Vous aimez votre fille ? 172 00:40:21,120 --> 00:40:23,040 Vous feriez tout pour la protéger ? 173 00:40:24,440 --> 00:40:26,520 Dites-moi ce que je dois faire. 174 00:40:27,000 --> 00:40:27,920 Je vous en prie. 175 00:40:30,040 --> 00:40:32,320 Mettez le revolver contre votre tempe. 176 00:40:33,240 --> 00:40:34,880 Et appuyez sur la détente. 177 00:40:44,320 --> 00:40:46,000 Faites-vous sauter la cervelle 178 00:40:46,160 --> 00:40:48,160 ou on fait sauter celle de Chloé. 179 00:40:53,720 --> 00:40:56,560 Vous êtes doué pour décider qui vit et qui meurt. 180 00:40:56,720 --> 00:40:57,880 Vous vous souvenez ? 181 00:40:59,080 --> 00:41:00,160 Je vais compter. 182 00:41:01,360 --> 00:41:02,400 10... 183 00:41:07,000 --> 00:41:07,960 8... 184 00:41:09,280 --> 00:41:10,120 7... 185 00:41:12,360 --> 00:41:13,040 6... 186 00:41:15,520 --> 00:41:16,480 5... 187 00:41:18,360 --> 00:41:19,480 4... 188 00:41:20,960 --> 00:41:21,720 3... 189 00:41:25,520 --> 00:41:26,600 2... 190 00:41:54,760 --> 00:41:56,080 Vous m'avez tiré dessus. 191 00:41:57,480 --> 00:41:58,640 Libérez-la. 192 00:42:00,520 --> 00:42:01,720 Libérez-la ! 193 00:42:03,360 --> 00:42:05,560 Vous la trouverez au 71 rue Didienne. 194 00:42:06,560 --> 00:42:08,400 Maintenant, rendez-moi service. 195 00:42:08,840 --> 00:42:10,440 Dites à vos supérieurs 196 00:42:11,880 --> 00:42:13,440 que je les contacterai. 197 00:44:03,200 --> 00:44:06,000 Adaptation : Odile Manforti 198 00:44:06,160 --> 00:44:09,000 Sous-titrage TITRAFILM 13308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.