All language subtitles for Off Limits (1988) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,480 --> 00:01:51,239 Knäppe Doug här på Radio Saigon. Left Banke besjöng sin ballerina. 4 00:01:51,680 --> 00:01:56,519 Efter nyheterna kommer en låt till grabbarna på vakt i Quan Loi- 5 00:01:56,760 --> 00:02:01,079 -för att hålla dem vakna. Mer musik kommer strax. 6 00:02:01,400 --> 00:02:06,319 Detta är Kanal 54, Saigon. Klockan är 22. 00 vid signalen. 7 00:02:58,400 --> 00:03:01,039 Här kommer mer musik på Kanal 54, Saigon. 8 00:03:02,560 --> 00:03:05,639 Menige Ledhart med nattens musik. 9 00:03:05,880 --> 00:03:09,199 Wilson Pickett och "Funky Broadway". 10 00:05:39,800 --> 00:05:44,399 "Enheten för brottsutredning", det här är mitt liv. 11 00:05:44,720 --> 00:05:49,879 Mitt liv har fått mig till att bli en jävla snut i världens jävla kloak. 12 00:05:50,200 --> 00:05:52,999 Jag tycker att vi låter jäveln löpa. 13 00:05:53,240 --> 00:05:58,759 Han är en "tunnelråtta" . Jag har velat träffa en i nio månader. 14 00:06:00,120 --> 00:06:03,439 Hoppas du får det. Vem står näst på tur? 15 00:06:03,680 --> 00:06:07,559 Kör mot Moo-Lon, jag vill träffa min råtta. 16 00:06:16,600 --> 00:06:19,639 Den här killen? 17 00:06:19,960 --> 00:06:24,079 Han är helt knäpp! En tokig jävel! 18 00:06:24,320 --> 00:06:27,559 -Var han här? -Ja, en timme. 19 00:06:27,800 --> 00:06:34,519 Tokig jävel, köper cigarett av bondgrabb och röker den. 20 00:06:34,840 --> 00:06:39,079 Faller omkull, kliver upp och går. 21 00:06:39,320 --> 00:06:41,719 Där är bondgrabben. 22 00:07:07,000 --> 00:07:12,719 -Den jäveln kan kuta! -Så in i helvete! Den jäveln! 23 00:07:23,640 --> 00:07:25,679 Genskjut honom! 24 00:07:47,840 --> 00:07:51,199 -Håll dig upprätt! -Varför jagar ni? 25 00:07:51,480 --> 00:07:56,679 Varför langar du? Du kunde ha blivit olympier. . . 26 00:07:56,920 --> 00:08:02,799 -. . .tagit medalj och bott i ett slott! -Jag langar inte, utan är bonde! 27 00:08:07,040 --> 00:08:11,879 Visst, du måste vara nån jävla pillerbonde! 28 00:08:15,600 --> 00:08:20,719 -Var finns den här mannen? -Vet inte, aldrig sett! 29 00:08:21,040 --> 00:08:27,719 Du ljuger! Jag sliter av dig kulorna! Han kunde ha skjutit dig! 30 00:08:27,960 --> 00:08:33,519 -Ställ upp honom! Nu tar jag dem. . . -Ta det lugnt! 31 00:08:33,840 --> 00:08:37,679 Minns du rapporterna när du gjorde det senast? 32 00:08:37,960 --> 00:08:40,719 Det är inte värt pappersjobbet! 33 00:08:41,040 --> 00:08:45,839 Jag tänker slänga kulorna i rännstenen! Nu kommer jag! 34 00:08:46,120 --> 00:08:49,679 Jag kan inte hindra honom, grabben! 35 00:08:52,640 --> 00:08:55,639 Helvete! Här kommer mössen. . . 36 00:08:58,680 --> 00:09:05,479 -Och ni vinner över dem på er sida. -Han drog vapen, Lime. 37 00:09:05,720 --> 00:09:09,199 Civila står utanför er jurisdiktion. 38 00:09:09,520 --> 00:09:13,359 Vi söker en desertör inom vår jurisdiktion. 39 00:09:13,600 --> 00:09:18,439 Din kusin sålde en joint till honom och kan veta var han är! 40 00:09:26,840 --> 00:09:28,999 Slit av honom kulorna. 41 00:09:29,240 --> 00:09:34,639 Om jag skickar in en protest får ni sitta i finkan resten av tiden. 42 00:09:34,960 --> 00:09:39,599 Vi måste snacka med honom. Du kan få se på om du vill. 43 00:09:39,920 --> 00:09:46,319 Får jag det? Ni amerikaner glömmer gärna att Vietnam inte är er koloni. 44 00:09:55,960 --> 00:09:58,799 Han sa Kit Kat Club. 45 00:09:59,080 --> 00:10:04,279 Lime, om jag var en annan sorts kille skulle jag be om din hand. 46 00:10:06,080 --> 00:10:08,559 Jag kan inte bärga mig. 47 00:10:08,920 --> 00:10:16,679 A-Spot 1, Landlord här. Far till lägenhet på Vam Co Dong och Minh. 48 00:10:16,920 --> 00:10:23,639 Går inte, vi ska till Kit Kat och ta in en desertör vi jagat i tre dar. 49 00:10:23,960 --> 00:10:29,359 Skicka nån annan, chefen har talat med mössen och är förbannad. 50 00:10:42,520 --> 00:10:46,919 Var har ni varit? Retat fler militärpoliser? 51 00:10:47,160 --> 00:10:50,799 Ni är omöjliga ibland, använd takt. 52 00:10:51,120 --> 00:10:54,919 -Vem är din kompis? -Den döda kvinnans unge. 53 00:11:05,200 --> 00:11:08,679 -Varför så dyster, Al? -Säg inte Al. 54 00:11:08,920 --> 00:11:13,959 Min mor döpte mig till Albaby, A-l-b-a-b-y. 55 00:11:14,200 --> 00:11:20,879 -För att hedra henne, tack. -Det är ett vietnamesiskt problem. 56 00:11:21,160 --> 00:11:27,279 -Det var det tills nån fann det här. -Toppen. . . 57 00:11:29,560 --> 00:11:33,359 Amerikansk officer. 58 00:11:33,680 --> 00:11:39,079 Hittades i ludrets hand. En 45a i nacken, pang. 59 00:11:41,200 --> 00:11:45,999 -Nåt mer? -Nej. Hon hette Nguyen Tao Giap. 60 00:11:46,240 --> 00:11:49,199 Ny här, ingen känner henne. 61 00:11:49,520 --> 00:11:55,919 Chefen, låt mig ta hand om det, jag har 13 syskon. 62 00:11:57,200 --> 00:12:02,279 Grannen hörde skottet och har nåt att berätta. Hon snackar med mössen nu. 63 00:12:02,520 --> 00:12:07,599 64 00:12:07,920 --> 00:12:10,759 Vem sköter mössens undersökning? 65 00:12:11,000 --> 00:12:17,479 En amerikan verkar ha roat sig lite för mycket igen, vilket ska bevisas. 66 00:12:17,720 --> 00:12:23,639 Men ni tänker nog göra allt för att bevisa att det inte var en amerikan. 67 00:12:23,960 --> 00:12:27,759 Lime Green, är inte det färgen på spy? 68 00:12:28,880 --> 00:12:32,039 Sergeant, grannen är klar för förhör. 69 00:12:46,360 --> 00:12:51,279 Hon var med en svart soldat som gick över till grannen efter skottet. 70 00:12:51,520 --> 00:12:56,519 Strax efteråt såg hon honom följa efter nån som hon tror var mördaren. 71 00:12:56,760 --> 00:12:59,919 Vet hon soldatens namn eller enhet? 72 00:13:10,480 --> 00:13:14,319 -. . .droppe-snopp. -Varken namn eller enhet. 73 00:13:14,560 --> 00:13:18,639 Hon upptäckte strax att han hade gonne. 74 00:13:18,880 --> 00:13:23,439 -"Droppe-snopp" . -Ja, han hade en rejäl släng. 75 00:13:23,760 --> 00:13:27,679 Be henne möta mig på VS-kliniken i morrn kl. 12. 76 00:13:31,600 --> 00:13:36,559 Nej, jag har ingen könssjukdom! Jag är bästa sugflickan. 77 00:13:38,080 --> 00:13:42,199 Ursäkta, ni är säkert helt ren. 78 00:13:42,520 --> 00:13:48,319 Be henne att möta mig. Och Rogers, inga gratistjänster. 79 00:13:55,840 --> 00:13:59,639 Känner ni den här flickan? 80 00:13:59,960 --> 00:14:06,079 Känner ni den här flickan? Har ni sett den här flickan? 81 00:14:07,000 --> 00:14:12,399 Ingen har sett nåt, men nån har amerikansk valuta i fickorna. 82 00:14:12,720 --> 00:14:17,519 En sak är säker: Skitsnack och vetenskap styr världen. 83 00:14:24,280 --> 00:14:27,599 Var kommer hon ifrån? 84 00:14:30,960 --> 00:14:34,999 Dubuque, Stockholm. . . Hon är inte härifrån. 85 00:14:44,160 --> 00:14:50,159 Gradbeteckningen kan vara en bluff. Vet du vilka våra misstänkta är? 86 00:14:50,560 --> 00:14:55,439 -Alla i Saigon. -Civila, soldater, skurkar, kofösare. . . 87 00:14:55,760 --> 00:15:01,479 . . .desertörer, flyktingar, knarkare, svartabörshajar. . . 88 00:15:01,720 --> 00:15:04,839 Jösses, jag älskar stan. 89 00:15:08,640 --> 00:15:14,399 -Det gör jag verkligen. -Jag börjar undra över dig. 90 00:15:20,880 --> 00:15:24,919 Vi är agenterna Perkins och McGriff. 91 00:15:26,360 --> 00:15:29,479 Ni är här av två skäl: 92 00:15:30,560 --> 00:15:34,959 För det första är ni utan tvekan svarta. 93 00:15:35,640 --> 00:15:38,039 Och för det andra- 94 00:15:39,120 --> 00:15:44,919 -har ni alla nyss blivit behandlade för droppe-snopp. 95 00:15:45,720 --> 00:15:49,039 Jag hör hur era snoppar droppar. 96 00:15:49,280 --> 00:15:55,039 Hur känns det att vara svart i Vietnam- 97 00:15:55,320 --> 00:16:02,559 -när pitten känns som om den ska falla av? Ni är ena eländiga jävlar. 98 00:16:05,360 --> 00:16:08,639 Vi har anledning att tro att en av er- 99 00:16:09,000 --> 00:16:15,639 -var på Vam Co Dong-gatan i går kväll när ett skott avlossades. 100 00:16:16,000 --> 00:16:22,199 En av er var där. Vi vill diskutera vad ni kan ha sett eller hört. 101 00:16:23,400 --> 00:16:26,199 Inga frivilliga? 102 00:16:27,360 --> 00:16:32,559 Ställ upp er mot väggjäveln där bakom. Sätt fart! 103 00:16:32,840 --> 00:16:35,639 Jag hämtar flickan. 104 00:16:57,280 --> 00:16:59,679 Droppe-snopp. 105 00:17:03,160 --> 00:17:08,639 -Jag vet inte varför slynan ljuger. -Hon har ingen anledning att ljuga. 106 00:17:08,920 --> 00:17:15,239 -Vi knullade hela natten. -Hur många gånger, Maurice? 107 00:17:15,520 --> 00:17:20,079 Åtta-tio gånger, hon kan inte jobba på en vecka. 108 00:17:20,360 --> 00:17:25,159 Skitsnack! Hon har inte gonne, och du kan inte pissa utan bedövning! 109 00:17:25,440 --> 00:17:28,239 Jag är trött på skitsnacket! 110 00:17:28,520 --> 00:17:34,919 Var det då, för det enda jag såg i går kväll var en snedögd fitta! 111 00:17:37,840 --> 00:17:43,719 -Låt mig snacka med Maurice. -Vad vill den svarte betjänten? 112 00:17:45,120 --> 00:17:47,919 Jag är ingen betjänt. 113 00:17:50,880 --> 00:17:54,559 Du verkar inte inse din fina position. 114 00:18:02,280 --> 00:18:07,159 Tror du inte att jag hajar den? Jag har en egen plan. 115 00:18:07,440 --> 00:18:11,239 -Vilken plan då? -Jag jobbar på den. 116 00:18:11,520 --> 00:18:15,359 Och den inkluderar inte er två värdelösa dumma jävlar. 117 00:18:17,560 --> 00:18:22,719 -Vem inkluderar den, Maurice? -En general. 118 00:18:24,360 --> 00:18:30,559 Jag behöver en höjdare som skyddar mig och skickar mig härifrån. 119 00:18:30,840 --> 00:18:33,879 Om ni vill veta nåt får ni fixa mig en general. 120 00:18:35,760 --> 00:18:39,919 Hur ska vi ordna en general om vi inte vet vad du har att säga? 121 00:18:46,360 --> 00:18:49,679 Jag följde killen som sköt slynan. 122 00:18:49,960 --> 00:18:55,719 Jag vet hur han ser ut, hans grad och hans förläggning. 123 00:18:56,000 --> 00:18:58,919 Men vi talar om en jävla höjdare. 124 00:18:59,200 --> 00:19:03,519 Jag bråkar inte med nån med så mycket inflytande. 125 00:19:03,800 --> 00:19:08,799 Så skaffa en kille med stjärnor på skjortan om ni vill veta nåt. 126 00:19:09,040 --> 00:19:12,839 Var mannen du följde en arméofficer? 127 00:19:19,560 --> 00:19:23,679 General Reynolds är i Da Nang tills på måndag. 128 00:19:23,960 --> 00:19:30,319 Det är okej, jag kan vänta. Men jag återvänder inte till min enhet. 129 00:19:30,560 --> 00:19:36,439 Jag vill ha ett vapen och ett gömställe nere på stan. 130 00:19:36,760 --> 00:19:40,199 Jag litar inte på en jävel nu. 131 00:19:40,480 --> 00:19:43,799 Om jag inte får som jag vill- 132 00:19:44,080 --> 00:19:50,359 -får jag total minnesförlust. Jag har sett hur man gör på TV. 133 00:19:50,680 --> 00:19:56,719 Om man hajar det glömmer man allt. Det är mina villkor. 134 00:19:57,000 --> 00:20:02,799 Icke förhandlingsbara, all makt åt folket. Skit i folket, makten åt mig. 135 00:20:05,160 --> 00:20:08,959 Jag kan inte stanna hos idioten, jag kanske dödar honom. 136 00:20:09,160 --> 00:20:12,639 Mr Rogers. . . 137 00:20:36,480 --> 00:20:42,119 -Kan vi inte skicka efter lite knark? -Du är tillräckligt nervös utan. 138 00:20:42,400 --> 00:20:47,639 -Vi kan festa om med några luder! -Du klarar inte VS-kontrollen. 139 00:20:50,920 --> 00:20:53,919 Du är en tråkig jävel. 140 00:20:54,960 --> 00:21:00,359 McGriff och Perkins kommer med mat strax. De kanske festar med dig. 141 00:21:00,640 --> 00:21:03,919 Visst, de två dumma jävlarna. 142 00:21:05,920 --> 00:21:09,319 Nu börjar det likna nåt! 143 00:21:13,120 --> 00:21:19,319 Hej, här är Archie Bell i Drells från Texas. Vi inte bara sjunger- 144 00:21:19,600 --> 00:21:27,159 -utan dansar lika bra. Vi har startat en ny dans kallad "Tighten Up"... 145 00:21:29,680 --> 00:21:36,439 -De är här för att döda mig. . . -Lägg ner den, strömmen går jämt. 146 00:21:39,600 --> 00:21:43,159 Kom an, era jävlar! Kom och ta mig! 147 00:21:49,320 --> 00:21:54,719 -Telefonen är också död. . . -Jag klarar inte det här spökhuset. 148 00:21:55,000 --> 00:21:56,799 Var tyst. . . 149 00:22:00,120 --> 00:22:04,159 Sergeant McGriff? Perkins? 150 00:22:27,600 --> 00:22:34,759 Årets match, Alcindor mot Hayes, och jag får inte in den på radion. 151 00:22:37,280 --> 00:22:39,559 Helvete! 152 00:23:02,520 --> 00:23:05,399 -Klarar du dig? -Ja. . . 153 00:23:05,680 --> 00:23:09,319 -Skit. -Jag tror de var infiltratörer. 154 00:23:23,000 --> 00:23:28,799 -Klarar du dig säkert? -Ja, men ring efter sjukvårdare. 155 00:23:45,280 --> 00:23:48,399 -Såg du honom? -Jag vet inte. 156 00:23:52,720 --> 00:23:53,999 157 00:23:58,080 --> 00:24:00,879 -Vilket håll? -Jag vet inte! 158 00:24:02,520 --> 00:24:04,079 Där är de! 159 00:24:26,120 --> 00:24:28,519 -Ur vägen! -Låt bli! 160 00:24:37,120 --> 00:24:40,199 Jävla kryp! Helvete! 161 00:25:27,920 --> 00:25:29,919 Hur mår han? 162 00:25:30,200 --> 00:25:35,319 Nån Viet Cong-jävel slängde en bomb på en bio. De är upptagna. 163 00:25:35,600 --> 00:25:40,399 -Vi skulle inte ha lämnat honom. -Hjärnskakning, ni visste inte. 164 00:25:40,680 --> 00:25:43,479 Jag ser efter hur han mår. 165 00:25:46,520 --> 00:25:48,559 Vilken jävla röra! 166 00:25:56,440 --> 00:25:59,199 -Ut härifrån! -Ja, ja. . . 167 00:26:09,280 --> 00:26:11,559 Mår han bra? 168 00:26:35,520 --> 00:26:38,239 Såg ni angriparna? 169 00:26:38,520 --> 00:26:43,719 -Såg ni dem? -Ja, de var gulingar. 170 00:26:44,000 --> 00:26:49,279 Små snedögda Viet Cong-jävlar i Hawaii-skjortor. 171 00:26:51,920 --> 00:26:57,919 Jag känner ringa medkänsla. Hundratals vietnameser dör var dag! 172 00:26:58,200 --> 00:27:05,159 Men jag antar att amerikaner är en studie i självbehärskning. . . 173 00:27:11,080 --> 00:27:16,599 Jag kan klämma ditt huvud som en finne innan de hinner skjuta ett skott. 174 00:27:16,880 --> 00:27:18,759 Ut härifrån! 175 00:27:22,520 --> 00:27:24,839 Er vrede är felriktad. 176 00:27:25,120 --> 00:27:31,239 Männen som dödade er vän arbetar för samma människor som ni. 177 00:27:58,360 --> 00:28:04,119 Så här är det. Enligt Lime har brotts- enheten lagt ner fallet tidigare- 178 00:28:04,400 --> 00:28:09,199 -och nån höjdare på vår sida försöker dölja sex liknande mord. 179 00:28:09,480 --> 00:28:14,399 Det är typiskt sydvietnamesiskt vansinnigt skitsnack. 180 00:28:14,680 --> 00:28:19,079 En tidigare utredning skulle ha funnits arkiverad. 181 00:28:19,360 --> 00:28:22,759 Angriparna var visst inte från Viet Cong. 182 00:28:23,040 --> 00:28:27,839 Han säger att de jobbar för samma människor som vi. 183 00:28:28,120 --> 00:28:32,919 Rogers ska ha Purpurhjärtat som alla andra där inne. 184 00:28:36,520 --> 00:28:38,759 Stick hem och vila er. 185 00:28:43,920 --> 00:28:46,639 Glad att det inte blev värre. 186 00:28:46,920 --> 00:28:50,359 -Inte jag. -Vi hade klarat oss. 187 00:28:56,760 --> 00:29:00,039 Tillbaka vid början igen. 188 00:29:34,960 --> 00:29:38,039 Död flickas bäbis inte min! 189 00:29:40,360 --> 00:29:44,719 Till barnhem, Röda korset! Inte min! 190 00:29:54,520 --> 00:29:56,639 Försvinn! 191 00:29:56,920 --> 00:29:59,239 Släpp in mig! 192 00:30:01,360 --> 00:30:04,959 Jag bor på en jävla förläggning! 193 00:30:10,920 --> 00:30:13,719 Håll käft, det är inte roligt. 194 00:30:14,000 --> 00:30:18,719 Du har antagligen 10 egna ungar spridda överallt. . . 195 00:30:19,000 --> 00:30:24,919 -. . .och nu måste du ta hand om en! -Kör till barnhemmet, bara. 196 00:30:27,600 --> 00:30:30,719 Jag hoppades att det skulle hända! 197 00:30:31,000 --> 00:30:36,759 Jag tror att den här deltog i vårt nattvårds-program. 198 00:30:37,040 --> 00:30:43,599 Syster Nicole började se efter de prostituerades barn när de arbetade. 199 00:30:43,880 --> 00:30:49,799 Före det utfördes arbetet ibland med barnet sovande i sängen bredvid. 200 00:30:50,080 --> 00:30:55,239 De här morden har nästan blivit en epidemi. 201 00:30:55,520 --> 00:30:59,879 Abbedissa, vi är rätt nya på fallet. 202 00:31:00,080 --> 00:31:05,199 -Hur många mord känner ni till? -Sex eller sju. . . 203 00:31:05,480 --> 00:31:10,559 -Kanske fler. -Kände ni barnets mor personligen? 204 00:31:10,840 --> 00:31:17,039 Nej, men kanske syster Nicole. Hon arbetar med många prostituerade. 205 00:31:17,320 --> 00:31:23,119 -Kan vi få tala med syster Nicole? -Kanske, hon är alltid så upptagen. 206 00:31:48,480 --> 00:31:51,919 Här är de sex offer vi känner till. 207 00:31:53,800 --> 00:32:00,239 -Sergeant? -Ni ser annorlunda ut i er uniform. 208 00:32:00,520 --> 00:32:07,599 Min dräkt kan skrämma folk. Ibland bär jag den inte när jag arbetar. 209 00:32:09,640 --> 00:32:14,159 Den gemensamma nämnaren är uppenbar på bilderna. 210 00:32:14,360 --> 00:32:18,559 Kvinnornas barn hade alla amerikanska fäder. 211 00:32:18,760 --> 00:32:24,559 Mödrarna jobbade mest på officersbarerna där lönen är högst. 212 00:32:24,880 --> 00:32:28,999 Dang Kao Lanh dödades för nästan ett år sen. 213 00:32:29,280 --> 00:32:32,919 Hennes specialitet var sado-masochism. 214 00:32:33,200 --> 00:32:39,639 Det här är Nguyen Chi Diem. Hennes specialitet var oral sex. 215 00:32:39,920 --> 00:32:44,039 USAs officersklubb stod i kö hos henne. 216 00:32:44,280 --> 00:32:47,519 Ngo Van Dinh och hennes lille son. 217 00:32:47,800 --> 00:32:53,359 December. . . Hennes hallick satte henne i lesbiska shower- 218 00:32:53,680 --> 00:32:59,359 -på Vam Co Dong-gatan, och bedrog henne varje dag. 219 00:33:01,560 --> 00:33:06,959 -Sergeant? -Ni är en mycket världslig nunna. 220 00:33:07,240 --> 00:33:12,959 Jag försöker bara hjälpa er, jag var nära vän med en del av kvinnorna. 221 00:33:13,200 --> 00:33:15,719 Jag vill att dödandet stoppas. 222 00:33:44,040 --> 00:33:50,719 -Herregud, varför träffas vi här? -Den döda flickan plåtades utanför. 223 00:33:51,000 --> 00:33:56,359 -Var var du? Det är strax midnatt. -På HK, jag kom nyss tillbaka. 224 00:33:56,640 --> 00:34:01,439 Titta här. . . Offer, inte ett, utan sju. 225 00:34:01,720 --> 00:34:05,679 Vår vän Lime hade nog till hälften rätt. 226 00:34:06,000 --> 00:34:11,679 Den här skiten har pågått i över ett år. Alla offer är mellan 17 och 22- 227 00:34:11,960 --> 00:34:15,919 -och har barn med amerikanska pappor. 228 00:34:16,240 --> 00:34:21,959 Jag vet. . . Lime kan ha rätt helt och hållet. 229 00:34:22,200 --> 00:34:28,399 Vi hade fallet tidigare, men lade ner det för sex månader sen. 230 00:34:33,120 --> 00:34:36,079 -Vi sticker. -Vem är det? 231 00:34:36,360 --> 00:34:41,159 232 00:34:41,400 --> 00:34:47,439 Klockan är snart 12, och vi ska fira det vietnamesiska nyåret- 233 00:34:47,720 --> 00:34:53,599 -och Tet-vapenstilleståndet. Vi önskar alla människor välgång- 234 00:34:53,880 --> 00:34:58,559 -alla människor, utom Viet Cong! 235 00:35:02,160 --> 00:35:07,119 Jävla officerare! En av dem mördar säkert flickor. 236 00:35:11,720 --> 00:35:18,479 Utredaren av fallet var från marinen, men han förflyttades, och det var det. 237 00:35:18,800 --> 00:35:22,919 -Jäkla fyrverkeri! -Undrade ingen nåt? 238 00:35:23,160 --> 00:35:27,399 Nej. . . Vad betyder några döda horor? 239 00:35:27,640 --> 00:35:33,199 Har ni sett en bombad by? Män, kvinnor, barn, det är krig, flickor! 240 00:35:33,440 --> 00:35:36,319 241 00:35:36,600 --> 00:35:41,359 Ja, med 26:e marinkåren, 1:a divisionen i Khe Sanh. 242 00:35:41,600 --> 00:35:46,479 -Förlyttad till det skitstället! -Nej, han bad om det. 243 00:35:46,720 --> 00:35:52,439 -Vad vet du om honom? -Han heter. . .Flowers. 244 00:35:52,760 --> 00:35:56,679 245 00:35:56,920 --> 00:36:01,759 -Vi måste snacka med honom. -Ni skjuts ihjäl i Khe Sanh. 246 00:36:02,040 --> 00:36:06,119 Det är Tet och eld upphör. Oroa dig inte. 247 00:36:11,120 --> 00:36:12,359 Håll det lågt. Håll det lågt. 248 00:36:18,200 --> 00:36:21,999 Det här är inget eld upphör! 249 00:36:27,880 --> 00:36:30,159 Herrejävlar! 250 00:36:31,760 --> 00:36:36,199 Om ni välter ut mitt käk slår jag ihjäl er! 251 00:36:36,440 --> 00:36:42,599 -Spara ditt hat åt fienden där ute! -Vi söker överfurir Elgin Flowers. 252 00:36:42,840 --> 00:36:45,479 Han skulle finnas här. 253 00:36:45,720 --> 00:36:50,959 Varför vill ni träffa Flowers? Inte ens hans mamma vill träffa honom. 254 00:36:53,800 --> 00:36:58,399 -Var är Flowers? -Han fick ett eget ställe. 255 00:36:58,680 --> 00:37:03,759 Ni fortsätter till slutet av skyttegraven. 256 00:37:04,080 --> 00:37:11,559 Flowers ställe ligger 20 m längre ut. Ni kan inte missa det! 257 00:37:11,800 --> 00:37:18,159 Han har en turgubbe hos sig. Den sitter på en pinne! 258 00:37:36,520 --> 00:37:41,799 -Kan du skynda dig? -Lugn, det råder ju eld upphör. 259 00:37:43,960 --> 00:37:46,279 Vem fan där? 260 00:37:48,120 --> 00:37:51,799 Enheten för brottsutredning, Saigon! 261 00:37:53,200 --> 00:37:57,639 -Ska ni döda mig? -Lugn, ingen ska döda dig. 262 00:37:57,880 --> 00:38:02,039 Flowers, vi vill bara snacka. 263 00:38:06,000 --> 00:38:11,079 Allt gick bra tills jag var nere i fem misstänkta. 264 00:38:11,320 --> 00:38:15,279 Då började mitt liv bli jävligt bisarrt! 265 00:38:15,520 --> 00:38:20,879 -Var de fem misstänkta officerare? -Jag är avkopplad från fallet. 266 00:38:21,080 --> 00:38:26,199 -Läs akterna. -Det finns inga, nån har tagit dem. 267 00:38:29,720 --> 00:38:36,959 Grabbar, ta och gräv några fina skyttegravar här ute som jag. 268 00:38:37,880 --> 00:38:44,239 Livet blir så enkelt, bara ni. . .och det jävla kriget! 269 00:38:44,520 --> 00:38:50,319 Helvete, ingen vet att vi är här. Om du säger vad du vet så drar vi! 270 00:38:50,600 --> 00:38:54,879 Stick, jag har arbete att sköta. 271 00:38:55,160 --> 00:39:00,959 Det här leder ingen vart, jag hittar nånstans att sova. 272 00:39:02,320 --> 00:39:05,559 Det här är de döda kvinnornas barn! 273 00:39:05,840 --> 00:39:10,879 De är bara vanliga ungar, men nu är de ensamma mitt i smörjan. 274 00:39:11,160 --> 00:39:17,359 -Det är jag med, eller hur? -Flowers, vi behöver din hjälp. 275 00:39:24,720 --> 00:39:26,839 Jag skiter i dem! 276 00:40:00,600 --> 00:40:05,479 -Inte mycket trafik. -Vänta tills planet kommer. 277 00:40:10,480 --> 00:40:13,199 Där är vår kärra. 278 00:40:13,440 --> 00:40:17,039 Gud, hjälp mig, snälla. 279 00:41:03,480 --> 00:41:06,839 Det är Flowers! Håll i mig. 280 00:41:07,160 --> 00:41:10,159 Kom igen! Du klarar det! 281 00:41:17,080 --> 00:41:21,999 Behåll era skuldkänslor, era jävla arslen! 282 00:41:43,480 --> 00:41:47,639 -Det är de misstänkta. -Fem av de jävlarna! 283 00:41:47,960 --> 00:41:52,999 Det är bossen! Att ingen satt åt honom än. 284 00:41:54,200 --> 00:41:57,679 Vem fan är hon? 285 00:41:58,000 --> 00:42:03,759 Ett offer som kom undan. Hon heter Nguyen Tri Quan. 286 00:42:04,080 --> 00:42:07,999 Herregud, hade han ett ögonvittne? 287 00:42:08,280 --> 00:42:13,079 -Varför finns det då fem misstänkta? -Hon stack innan bilderna kom fram. 288 00:42:13,400 --> 00:42:19,279 De här är de enda överstarna som var i stan under mordnätterna. 289 00:42:19,600 --> 00:42:24,599 Bra gjort, jag ska nämna er när det skickas vidare. 290 00:42:24,920 --> 00:42:31,439 -Det här fallet gäller officerare. -Det har det alltid gjort. 291 00:42:33,400 --> 00:42:38,479 Inte på överste-nivå. Vet ni hur mäktiga de är ute i krig? 292 00:42:38,720 --> 00:42:45,199 -Ja, som några jävla kungar. -Och vi ska få en av dem i fängelse. 293 00:42:48,800 --> 00:42:51,319 Arbetar du för mig? 294 00:42:51,640 --> 00:42:55,279 -Arbetar du för mig? -Ja, sir. 295 00:42:55,600 --> 00:43:01,039 Klipp dig. Du är inte i fält, utan i Saigon. 296 00:43:10,160 --> 00:43:12,999 Vi tar lite frisk luft. 297 00:43:17,920 --> 00:43:21,799 Snedögda horor! Ni skiter väl i dem? 298 00:43:22,120 --> 00:43:28,999 -Vi har förlorat en man här. -Och det skedde på vårt område. 299 00:43:29,240 --> 00:43:33,679 Ni är på ett hav av skit, men stannar inte i båten- 300 00:43:34,000 --> 00:43:37,159 -utan tar upp en skit, och säger: 301 00:43:37,400 --> 00:43:43,399 "Den här skiten gör mig förbannad, jag ska göra nåt åt den! " 302 00:43:43,640 --> 00:43:46,959 Ni har varit här för jävla länge. 303 00:43:50,440 --> 00:43:54,559 Jag har sagt vad jag ville! 304 00:43:54,840 --> 00:43:59,959 Sköt det smart om ni ska fortsätta, inga fler rapporter. 305 00:44:00,280 --> 00:44:05,799 -Skriv inget förrän ni tagit jäveln! -Vi avskyr skrivbordsjobb! 306 00:44:07,640 --> 00:44:11,119 Ni är ett par riktiga hjältar, va? 307 00:44:11,360 --> 00:44:17,799 Kom inte och lipa om det går åt helvete, och det kan det verkligen. 308 00:44:34,960 --> 00:44:40,999 Ja, Nguyen har ett barn här, men vi har inte sett henne på flera månader. 309 00:44:41,240 --> 00:44:45,639 -Det har ingen gjort. -Har hon försvunnit? 310 00:44:45,880 --> 00:44:50,519 Har hon några släktingar som kan veta vart hon for? 311 00:44:50,840 --> 00:44:53,839 Hennes syster, Lanh- 312 00:44:54,160 --> 00:44:59,599 -strippar på ett ställe vid Thieu-Tu Do-korsningen. 313 00:44:59,920 --> 00:45:03,479 "Den skära musen", vi känner stället väl. 314 00:45:07,920 --> 00:45:12,999 Tack, syster. Vi ska fråga Lanh vad hon vet. 315 00:45:17,360 --> 00:45:23,959 Sergeant, Lanh talar nog inte med er. Hon är ganska radikal. 316 00:45:24,280 --> 00:45:27,919 -Hon ogillar amerikaner. -Viet Cong? 317 00:45:28,160 --> 00:45:34,119 Hon är radikal, jag talar gärna med henne om ni vill. 318 00:45:34,360 --> 00:45:37,639 Det är bäst vi förhör henne själva- 319 00:45:37,880 --> 00:45:42,759 -men ni kan kanske följa med och släta över det hela. 320 00:45:45,440 --> 00:45:49,479 Jag måste fråga abbedissan. 321 00:46:11,320 --> 00:46:15,959 Nej, vi färdas alltid två och två, liksom ni. 322 00:46:21,160 --> 00:46:24,999 Vem får den snygga på den här träffen? 323 00:46:40,160 --> 00:46:41,959 Där är Lanh. 324 00:46:45,720 --> 00:46:51,759 -Vi kan vänta bakom scenen. -Nej, ett bord blir bra. 325 00:46:52,080 --> 00:46:54,679 Ja, det blir bra. 326 00:47:19,600 --> 00:47:25,639 -Känner ni er besvärad? -Ni är en nunna, syster. 327 00:47:25,880 --> 00:47:30,439 Kunde vi arbeta om detta chockerade oss? 328 00:47:34,880 --> 00:47:37,199 Antagligen inte. 329 00:47:44,960 --> 00:47:50,479 Jag talar inte med soldater. De dödade mina bröder- 330 00:47:50,720 --> 00:47:55,279 -och våldtog mina systrar. De har fest i Vietnam. 331 00:47:55,600 --> 00:48:02,239 Jag vet en halv miljon soldater som gärna slutar festa och far hem. 332 00:48:02,520 --> 00:48:08,719 Om de får tala med Nguyen kan de gripa mannen som mördar flickorna. 333 00:48:08,960 --> 00:48:12,399 Kan du hjälpa dem? 334 00:48:12,640 --> 00:48:17,359 Nguyen gick när översten försökte döda. 335 00:48:17,680 --> 00:48:23,919 Hon förändrades, vill inte hora längre. Hon är patriot nu. 336 00:48:24,280 --> 00:48:32,079 Vi skiter i din systers politiska hem- vist. Vi leder bara en mordutredning. 337 00:48:32,320 --> 00:48:38,719 Leta efter Nguyen i Hanoi, om ni kan sluta bomba tillräckligt länge. 338 00:48:46,320 --> 00:48:49,479 -Tack, syster. -Synd att det inte ledde längre. 339 00:48:49,720 --> 00:48:53,959 Ni är novis nu. När blir ni färdig nunna? 340 00:48:54,280 --> 00:48:58,639 -Jag avlägger klosterlöfte om 14 dar. -Jag förstår. 341 00:48:58,960 --> 00:49:06,599 -Jag tänker faktiskt avlägga det. -Naturligtvis, jag var bara nyfiken. 342 00:49:08,440 --> 00:49:12,559 Jag borde gå. Jag kan fråga andra om Nguyen. 343 00:49:12,880 --> 00:49:19,279 Här är mitt kort, ring mig om nåt dyker upp. 344 00:49:22,520 --> 00:49:29,239 Jag vill be om ursäkt. Jag njöt av att göra er besvärad på den där klubben. 345 00:49:30,200 --> 00:49:34,079 Jag gjorde det med flit, men vet inte varför. 346 00:49:34,320 --> 00:49:36,999 Det gjorde inget. 347 00:49:48,440 --> 00:49:53,639 Warren passar vänster, Allen passar tillbaka till Warren. 348 00:49:53,880 --> 00:49:59,399 Warren till höger, Houston försvarar. Hayes spelar tuff man, till Lucius. Mål! 349 00:49:59,720 --> 00:50:04,839 Häftigt! Jag har sett honom göra det hundratals gånger. 350 00:50:05,080 --> 00:50:10,759 Han går mot korgen, och passar till Allen på vägen. Två poäng. 351 00:50:11,000 --> 00:50:16,359 -Åh, jag blir så lycklig. -Ja, du är förälskad. 352 00:50:16,600 --> 00:50:21,879 Det är mig du snackar med. Jag har sett hur du ser på henne. 353 00:50:24,680 --> 00:50:29,959 En av infiltratörerna som dödade Rogers förföljer oss. 354 00:50:31,720 --> 00:50:34,199 Vackert promenadväder. 355 00:50:59,040 --> 00:51:02,519 Vi måste ta den lille jäveln levande. 356 00:51:36,120 --> 00:51:40,279 Stå still, din jävel. Släpp vapnet! 357 00:51:48,280 --> 00:51:55,239 -Vem jobbar du för? Tala! -Vi borde slita av honom kulorna. 358 00:52:10,520 --> 00:52:12,319 -Stick hem, grabben. -Skit på dig, america! 359 00:52:12,520 --> 00:52:17,199 Om den hade träffat mig hade du råkat illa ut. 360 00:52:31,200 --> 00:52:33,479 Var kom det från? 361 00:52:51,440 --> 00:52:54,999 -Var är han? -Där uppe, tror jag. 362 00:53:01,120 --> 00:53:04,399 Vi måste kalla på förstärkning! 363 00:53:13,360 --> 00:53:17,719 Släpp påken! In i bilen, vi måste dra! 364 00:53:18,000 --> 00:53:20,839 Kliv ner från bilen! 365 00:53:23,720 --> 00:53:27,559 -Släpp stenen! -Hoppa in i bilen! 366 00:53:58,480 --> 00:53:59,999 Jag skjuter! 367 00:54:04,120 --> 00:54:06,639 Jag skjuter er! 368 00:54:24,120 --> 00:54:30,959 -Ni lyckades döda en civil vietnames. -Nej, så gick det inte till. 369 00:54:31,240 --> 00:54:37,039 Han ligger på gatan, hans mor sörjer honom. Begick han självmord? 370 00:54:37,360 --> 00:54:44,839 -Skingra slöddret, så talas vi vid. -Ni är arresterade, kliv ur bilen. 371 00:54:45,040 --> 00:54:47,559 Vi gjorde det inte, Lime. 372 00:54:47,760 --> 00:54:50,879 Vi sitter kvar tills infödingarna är tillbaka i hyddorna. 373 00:54:51,160 --> 00:54:53,999 374 00:54:54,280 --> 00:54:59,359 -Vill du tillfredsställa honom? -Jag dör hellre. 375 00:55:01,360 --> 00:55:05,639 -Det kanske du måste. -Jag sa att jag hellre dör. 376 00:55:07,440 --> 00:55:12,959 Vi kliver bara ur som kollegor. Inga handbojor, inget gripande. 377 00:55:15,040 --> 00:55:20,279 Vi skakar hand, kliver ur och du säger att vi är okej. 378 00:56:02,720 --> 00:56:08,719 Vi grep en av Rogers mördare. Nån sköt honom på väg mot bilen. 379 00:56:09,040 --> 00:56:14,919 Och nu vill Napoleon gripa oss för att imponera på sina beundrare! 380 00:56:15,200 --> 00:56:20,559 Folkmassan är uppretad, mannen bodde tydligen i trakten. 381 00:56:20,840 --> 00:56:25,039 Det skiter jag i, mina män följer med mig. 382 00:56:25,360 --> 00:56:29,279 -Det tillåter inte folkmassan. -Skit i dem. 383 00:56:29,560 --> 00:56:36,199 Det tillåter inte jag heller, vår trovärdighet står på spel. 384 00:56:36,480 --> 00:56:42,639 -Jag skiter i er trovärdighet! -Ni är underlägsna i vapen i dag. 385 00:56:44,760 --> 00:56:50,119 När ska ni lära er? Vi är aldrig underlägsna i vapen! 386 00:57:06,400 --> 00:57:10,599 Clipper Ship 3, Paste Pot 1 här. Kom. 387 00:57:10,880 --> 00:57:13,679 Clipper Ship 3 här, kom. 388 00:57:13,960 --> 00:57:18,439 Ser ni killen bredvid mig med en grön scarf? 389 00:57:18,680 --> 00:57:22,319 Rikta er M-60 rakt mot hans hjärta. 390 00:57:22,600 --> 00:57:27,639 Uppfattat, mitt i siktet. Vi börjar gärna fajtas! 391 00:57:36,880 --> 00:57:42,279 Ni tror att jag är korrumperad, men ni ser inte var korruptionen finns. 392 00:57:42,560 --> 00:57:46,639 Den enda faran kommer från era överordnade. 393 00:58:10,160 --> 00:58:14,959 -De misstänktas tjänstgöringsakter. -Var fick du tag på dem? 394 00:58:15,280 --> 00:58:21,479 Från en polare på högkvarteret. . . Ni kan glömma två av dem. 395 00:58:21,680 --> 00:58:25,959 Bara tre av dem var i stan vid det senaste mordet. 396 00:58:26,280 --> 00:58:31,079 Er chef Kitts, Scott som du håller i. . . 397 00:58:31,800 --> 00:58:37,639 -. . .och den här sötnosen. -Titta på hans nylle. Skyldig! 398 00:58:37,920 --> 00:58:43,719 Citadel, West Point, lovordad. Framtida rådgivare åt presidenten. 399 00:58:44,040 --> 00:58:49,639 Han är en av de yngsta överstarna i alla vapenslag- 400 00:58:49,920 --> 00:58:55,079 -och var gift och hade barn med en vietnamesisk kvinna. 401 00:58:55,320 --> 00:59:00,879 Fru och barn dödades nära Can Tho för 13 månader sen. 402 00:59:01,200 --> 00:59:06,879 -Ungefär när mördandet började. -Tillräckligt sjukt för att stämma. 403 00:59:07,120 --> 00:59:13,359 Han är här nästa torsdag för att tala på presskonferensen kl fem. 404 00:59:13,680 --> 00:59:18,279 Vi ska hänga över dig som stanken över skit, din jävel! 405 00:59:18,600 --> 00:59:22,439 406 00:59:22,680 --> 00:59:27,999 För närvarande stationerad vid bas C nära Can Tho. 407 00:59:28,240 --> 00:59:35,799 Jag ska avhjälpa pressens svårmod sen början av fiendens Tet-offensiv. 408 00:59:36,080 --> 00:59:42,119 Jag jobbar vid Can Tho, och har fått läsa mycket skitsnack. Se på kartan. 409 00:59:43,760 --> 00:59:48,999 Min bakgård sträcker sig ungefär härifrån till hit- 410 00:59:49,320 --> 00:59:53,319 -och där bestämmer vi både natt och dag. 411 00:59:53,640 --> 00:59:58,439 Där jag växte upp lovade man inget som man inte kunde hålla. 412 00:59:58,760 --> 01:00:02,759 Så kom och se efter själva om ni inte tror mig. 413 01:00:06,960 --> 01:00:10,919 -Jag kanske älskar henne. -Varifrån är hon? 414 01:00:11,160 --> 01:00:15,999 -Från himlen. -Är hon ett fnask? 415 01:00:16,240 --> 01:00:19,559 Ja, jag träffade henne på en bar. 416 01:00:19,800 --> 01:00:25,639 Hon hade de största brösten och vårtorna jag nånsin smakat. 417 01:00:26,960 --> 01:00:32,159 -Ska du äta den där smörjan? -Nej, jag ska knulla med den. 418 01:00:37,680 --> 01:00:39,919 Där är vår man. 419 01:00:43,920 --> 01:00:48,199 Han har fått tag på ett dubbel-team. 420 01:00:52,720 --> 01:00:55,239 Vi hänger på. 421 01:02:23,320 --> 01:02:25,639 Jag smyger mig runt. 422 01:02:55,480 --> 01:02:58,759 423 01:03:03,600 --> 01:03:06,879 Inget väsen, Francine. 424 01:03:29,400 --> 01:03:32,519 Här har vi en smygtittare. 425 01:03:32,840 --> 01:03:37,319 -Fick du se nog? -McGriff, militärpolisen. . . 426 01:04:48,200 --> 01:04:51,119 Ni ville visst tala med mig. 427 01:04:51,320 --> 01:04:55,079 Vem beordrade att vi skulle föras hit? 428 01:04:55,360 --> 01:05:01,959 De är mina barn, de skulle äta er lever på order. De älskar sitt befäl. 429 01:05:02,240 --> 01:05:04,199 Befria dem. 430 01:05:11,600 --> 01:05:13,879 Lasta in dem. 431 01:05:15,120 --> 01:05:17,319 Starta upp den. 432 01:05:28,080 --> 01:05:34,999 Vi har hand om en mordutredning. Sex prostituerade i Saigon. 433 01:05:35,280 --> 01:05:40,839 -Ni är misstänkt. -Jag vet, men jag är upptagen. 434 01:05:41,080 --> 01:05:42,919 Lyft! 435 01:06:09,760 --> 01:06:14,039 -Tror ni att jag är en mördare? -Vi utreder. . . 436 01:06:14,240 --> 01:06:19,119 Håll käft! Jag har en egen utredning, 437 01:06:19,440 --> 01:06:25,999 De har information jag behöver. Jag förhör dem medan ni förhör mig. 438 01:06:26,240 --> 01:06:30,479 439 01:06:33,200 --> 01:06:36,839 Där nere ligger jävla Vietnam! 440 01:06:38,720 --> 01:06:42,439 Börja ställa era frågor nu! 441 01:06:42,680 --> 01:06:49,079 -Var var ni den 28 januari i år? -I Saigon, republiken Sydvietnam. 442 01:06:49,360 --> 01:06:55,079 Fråga var 58:e divisionens förråd finns. Fortsätt förhöra mig! 443 01:06:55,360 --> 01:06:59,039 Var exakt var ni i Saigon. . . 444 01:06:59,320 --> 01:07:04,679 -. . .kl 23.00 den 28 januari? -Han åker ut om han inte snackar! 445 01:07:04,960 --> 01:07:10,519 Med mitt luder på Hotel Continental. Vi gillar sadism med unga flickor. 446 01:07:10,800 --> 01:07:13,199 Hon tänder på det mer än jag. 447 01:07:13,480 --> 01:07:18,319 Lösgör hans händer. Om han kan slänga ut mig får han friheten. 448 01:07:18,640 --> 01:07:25,479 -Fråga snabbare, annars åker ni ut! -Var var ni kvällen den 28 januari? 449 01:07:33,320 --> 01:07:35,439 En guling till! 450 01:07:35,720 --> 01:07:41,959 Min enhet har fått flest medaljer och dödat flest fiender i Vietnam. 451 01:07:42,200 --> 01:07:44,919 Fråga var 58:e divisionen är. 452 01:07:45,200 --> 01:07:51,559 Om ni inte ställer fler frågor håller jag er krigsrättegång här och nu! 453 01:07:51,840 --> 01:07:55,119 Har ni mördat prostituerade i Saigon? 454 01:07:59,720 --> 01:08:05,479 Jag har aldrig dödat prostituerade, jag randar flickstjärtar med ridspö. 455 01:08:05,720 --> 01:08:10,959 Men nu skriver ni det i er rapport, och min karriär går åt helvete. 456 01:08:11,240 --> 01:08:16,519 Jag har aldrig dödat nån hora, och jag ska bevisa det bortom all tvivel. 457 01:08:20,360 --> 01:08:23,119 Fråga honom samma sak. 458 01:08:26,320 --> 01:08:28,839 459 01:08:39,120 --> 01:08:43,399 Han var en storskrävlare, men gnällde inte. 460 01:08:43,640 --> 01:08:48,079 Inte jag heller, jag är lika stor i orden som på jorden. 461 01:08:48,400 --> 01:08:55,159 Om jag dödat en prostituerad stannar jag ombord, om inte så hoppar jag. 462 01:09:06,720 --> 01:09:12,279 Herregud. . . Upp med händerna! Ni har mördat översten! 463 01:09:12,560 --> 01:09:15,079 Han hoppade! 464 01:09:15,360 --> 01:09:21,119 465 01:09:21,400 --> 01:09:26,119 -Fråga honom. -översten tokig jävel, hoppa ut. 466 01:09:26,360 --> 01:09:30,639 -Vi återvänder till basen. -De dödar oss! 467 01:09:30,920 --> 01:09:35,799 Ta oss till militärpolisen i Saigon, eller skjut oss här. Du bestämmer! 468 01:09:36,080 --> 01:09:39,159 Herregud, översten! 469 01:09:40,800 --> 01:09:46,079 Det går åt helvete! Hela skiten barkar åt helvete! 470 01:09:58,480 --> 01:10:00,759 -Ni två är jävligt illa ute. -Varför det? 471 01:10:01,440 --> 01:10:06,919 -Vänta tills vi kommit ut. -Era stackars jävlar! 472 01:10:07,200 --> 01:10:13,279 Ni är fria under mitt ansvar tills general Bower återvänt från Guam. 473 01:10:13,560 --> 01:10:16,239 Och det går vilda rykten. . . 474 01:10:16,520 --> 01:10:21,839 Att ni grillade översten tills han blev tokig och tog livet av sig. 475 01:10:22,120 --> 01:10:27,759 Tokfan bombade med fiendesoldater och dödade horor. Han var skyldig. 476 01:10:28,040 --> 01:10:31,199 Så här gör vi, ni ger era vittnesmål- 477 01:10:31,400 --> 01:10:35,759 -hämtar era grejor och tar ett plan ut härifrån. 478 01:10:36,040 --> 01:10:39,519 Vad då "ut härifrån"? 479 01:10:39,800 --> 01:10:45,599 Era resehandlingar. Anmäl er på Fort Ord, Kalifornien, på måndag kl. Åtta. 480 01:10:45,880 --> 01:10:50,559 Nån har tabbat sig, ni förflyttas ett par veckor för tidigt. 481 01:10:50,840 --> 01:10:54,519 Vill du skåda en given häst i röven? 482 01:10:54,800 --> 01:10:58,719 Borde vi inte vara här när utredningen börjar? 483 01:10:59,000 --> 01:11:05,919 Det är vittnesmålet till för. Armstrong var en Jesus för befälen. 484 01:11:06,200 --> 01:11:13,119 De vänjer sig, men skriker efter blod tills dess. Ni far, order är order. 485 01:11:13,400 --> 01:11:16,679 Tja, det militära är botten. 486 01:11:31,200 --> 01:11:37,519 Jag såg i Armstrongs papper att han var löjtnant i Korea som ung. 487 01:11:37,800 --> 01:11:40,599 Samma sak hände där. 488 01:11:42,480 --> 01:11:48,119 -Luder som blev mördade? -Ja, och det blev aldrig utrett. 489 01:11:48,400 --> 01:11:53,119 Skulle inte förvåna mig om det var samma kille. . . 490 01:11:53,400 --> 01:11:58,599 Jag borde ha skaffat nåt bättre, men det gick så snabbt. 491 01:11:58,880 --> 01:12:01,679 Jag öppnar min med en gång. 492 01:12:02,880 --> 01:12:05,159 Gud vare nådig! 493 01:12:06,880 --> 01:12:12,599 Bit inga flygvärdinnor i rumpan, ni flyger reguljärt. 494 01:12:16,560 --> 01:12:20,999 Tack, Dix. Det var en bra tjänstgöringstid. 495 01:12:21,280 --> 01:12:27,119 Vi ses, jag har bara ett halvår kvar. Jag kanske kommer till Fort Ord. 496 01:12:37,280 --> 01:12:43,359 -Ta nästa till höger. -Ska du pussa henne farväl? 497 01:12:43,640 --> 01:12:48,039 Jag vill bara säga att det är klart och ta adjö. 498 01:12:48,320 --> 01:12:51,599 Hon var en trevlig prick. 499 01:13:00,280 --> 01:13:03,039 Syster? 500 01:13:04,720 --> 01:13:08,119 Lanh, dansösen vi besökte. . . 501 01:13:09,720 --> 01:13:15,599 -Hon blev dödad i går kväll. -Hur gick det till? 502 01:13:17,480 --> 01:13:24,319 På samma sätt som de andra, men den här gången dödade han barnet. 503 01:13:24,600 --> 01:13:27,199 Nej, snälla! 504 01:13:34,000 --> 01:13:39,159 Jag är ledsen, syster. Jag trodde att det var över. 505 01:13:50,200 --> 01:13:55,799 Ni tar över där de slutade. Jag sam- arbetar med er, för jag är förbannad. 506 01:13:56,000 --> 01:14:01,159 Akterna på den här röran finns på HK. Stick dit med en gång. 507 01:14:01,440 --> 01:14:04,599 -Helvete. . . -När blev det här känt? 508 01:14:04,880 --> 01:14:08,199 -Efter att ni for. -Vilka är de? 509 01:14:08,480 --> 01:14:11,719 Nya utredare, ni ska dra. 510 01:14:12,000 --> 01:14:18,119 Det betyder bondpermis om ni missar planet. Ni har 40 minuter på er! 511 01:14:19,240 --> 01:14:22,519 För de här två till flygplatsen! 512 01:14:22,800 --> 01:14:27,759 Förstår du inte? Nån gav ordern på grund av vår utredning! 513 01:14:28,040 --> 01:14:34,359 Möjligt, men jag måste sköta den. Ni kan hamna i fängelse! 514 01:14:34,640 --> 01:14:37,159 För bort dem! 515 01:14:47,640 --> 01:14:52,039 Hororna kan dra åt helvete! Jag skiter i det. 516 01:14:52,360 --> 01:14:59,959 Vi gjorde det för vår egen skull, för att ge allt nån jävla mening. 517 01:15:01,280 --> 01:15:06,079 Den enda meningen är att komma hem levande. 518 01:16:31,600 --> 01:16:35,719 Herregud, jag har blivit träffad! 519 01:16:36,000 --> 01:16:39,759 Kommer jag att bli bra? 520 01:16:42,360 --> 01:16:45,679 Jag vill sitta upp! 521 01:16:47,760 --> 01:16:51,159 Den jäveln kommer tillbaka. . . 522 01:16:56,360 --> 01:16:59,039 Varför kommer han tillbaka? 523 01:17:01,920 --> 01:17:05,599 Varför kommer du tillbaka? 524 01:17:29,200 --> 01:17:31,679 Stick! 525 01:17:40,080 --> 01:17:42,759 De hade en fånge! Släpp vapnet! 526 01:17:51,640 --> 01:17:58,239 Du är död nu, din jävel! Jag är inte död, din jävla guling! 527 01:18:57,520 --> 01:19:02,079 -Vad har hänt? -Nån på vår sida försökte döda oss. 528 01:19:02,320 --> 01:19:06,759 Jag hade ingenstans att ta vägen. 529 01:19:07,080 --> 01:19:12,639 -Vad är klockan? -Snart nio. Hur illa skadad är du? 530 01:19:12,880 --> 01:19:15,159 Det är ingen fara. 531 01:19:16,880 --> 01:19:20,039 Jag är orolig för min partner. 532 01:19:21,840 --> 01:19:28,559 Jag har vetat var Nguyen är. Jag tar hennes barn till henne var 14:e dag. 533 01:19:32,520 --> 01:19:38,439 -Varför har du inget sagt? -Jag svor att hålla det hemligt. 534 01:19:39,760 --> 01:19:43,279 Hon är hos Viet Cong, nära Cu Chi. 535 01:19:43,600 --> 01:19:49,239 -Talar hon nu när systern är död? -Hon tror att hon blir dödad i Saigon. 536 01:19:49,520 --> 01:19:52,359 Kan jag fara till henne? 537 01:19:55,320 --> 01:20:01,319 Varför inte? Du känner dem och kan berätta vad vi försöker göra. 538 01:20:01,560 --> 01:20:07,239 Du är en amerikansk soldat! Vet du inte hur de hatar dig? 539 01:20:12,920 --> 01:20:17,519 540 01:20:50,280 --> 01:20:52,999 Håll om mig! 541 01:20:54,520 --> 01:21:00,999 Förlåt mig, syster. Den här världen är så vansinnig. 542 01:21:15,600 --> 01:21:20,559 UCLA har bollen, Alcindor långt upp. Han vill ha bollen! 543 01:21:20,880 --> 01:21:26,159 Han tar den! Två män på honom, vilken passning! 544 01:21:26,480 --> 01:21:31,399 Han tar sin egen studs, och fintar igen! 545 01:21:31,680 --> 01:21:36,079 "Knuffas inte! " Han spelade ohederligt. 546 01:21:38,080 --> 01:21:44,999 Publiken blir vild. Big Man måste ta två poäng för att vinna matchen. 547 01:21:47,400 --> 01:21:51,999 Han är redo, han skjuter. Han missar! 548 01:21:55,760 --> 01:21:58,039 Mår du bra? 549 01:21:59,760 --> 01:22:03,159 Inget kan skada store mannen. 550 01:22:03,440 --> 01:22:08,879 -Hur kom du undan? -Sjukvårdarna tog av handbojorna. 551 01:22:09,200 --> 01:22:14,159 Store mannen spurtade iväg. Han sprang och sprang. . . 552 01:22:17,920 --> 01:22:20,719 Du skadade väl ingen? 553 01:22:26,160 --> 01:22:29,959 Vill store mannen följa med på en tur? 554 01:22:30,240 --> 01:22:35,199 -Vart då? -Dit vi alltid varit på väg. 555 01:22:41,960 --> 01:22:43,079 Vips. 556 01:22:54,800 --> 01:22:59,479 Han kommer igenom vägspärrarna bara för en kort stund. 557 01:22:59,760 --> 01:23:01,599 Sergeant McGriff? 558 01:24:07,160 --> 01:24:12,679 Jag kommer att spotta dig i ansiktet. Sluta knuffas, för helvete! 559 01:24:12,920 --> 01:24:16,519 Jag kommer, din lille jävel! 560 01:24:25,960 --> 01:24:29,159 Vi kommer att dö här nere! 561 01:25:16,160 --> 01:25:18,279 Herregud. . . 562 01:25:44,480 --> 01:25:46,759 Nguyen- 563 01:25:48,960 --> 01:25:52,199 -vi har bara två misstänkta. 564 01:25:54,000 --> 01:25:56,599 Vilken av dem? 565 01:26:07,920 --> 01:26:10,759 Ingen här. 566 01:26:12,880 --> 01:26:18,279 -Se på bilderna, det är en av dem. . . -Nej. 567 01:26:43,120 --> 01:26:44,879 Där. 568 01:26:49,280 --> 01:26:54,079 -Den mannen där? Lime Green? -Inte vietnames. 569 01:26:54,320 --> 01:27:00,199 Soldaten där. Bilden är gammal, han är överste nu. 570 01:27:00,480 --> 01:27:03,799 Han har fult märke på armen. 571 01:27:43,280 --> 01:27:46,559 Var kan vi hitta honom nu? 572 01:28:47,760 --> 01:28:51,759 Han var själv officer en gång. 573 01:28:51,960 --> 01:28:56,079 Han utförde flera hjältedåd i Korea- 574 01:28:56,360 --> 01:29:03,239 -och förordades till fänrik, men hans regementschef- 575 01:29:03,520 --> 01:29:07,879 -såg hans tatuering. Typiskt arbetarklass. 576 01:29:11,400 --> 01:29:16,199 Det retade hans regementschef så mycket- 577 01:29:16,440 --> 01:29:19,919 -att han aldrig blev befordrad. 578 01:29:33,560 --> 01:29:39,239 Jag har syndat. Lyssna till min bikt, syster. . .som en präst. 579 01:29:45,280 --> 01:29:49,839 Dix regementschef hade en koreansk fru. 580 01:29:50,120 --> 01:29:53,399 En typisk. . .hora. 581 01:29:56,960 --> 01:30:00,759 Men han älskade henne verkligen. 582 01:30:02,880 --> 01:30:07,919 Att döda henne var enda sättet att förorsaka samma smärta Dix känt- 583 01:30:08,240 --> 01:30:11,759 -när han frånlurades sin befordran. 584 01:30:16,800 --> 01:30:20,079 Det blev några till efter det. 585 01:30:31,040 --> 01:30:33,879 Ur vägen, för helvete! 586 01:30:34,160 --> 01:30:38,359 Men han skötte sig i åratal. 587 01:30:38,640 --> 01:30:42,839 Den ena slitna baracken efter den andra. 588 01:30:43,120 --> 01:30:47,399 De måste vara längst upp! 589 01:30:50,360 --> 01:30:54,999 Dix smärta försvann inte- 590 01:30:55,280 --> 01:30:58,239 -hur många horor han än dödade. 591 01:30:58,520 --> 01:31:04,239 Förbannat! Om det inte vore för dig skulle de aldrig ha hittat honom. 592 01:31:10,680 --> 01:31:12,839 Det räcker, Dix! 593 01:32:55,320 --> 01:32:59,119 -Hur gick det? -Det var verkligen vackert. 594 01:32:59,400 --> 01:33:05,039 -Du borde ha följt med. -Jag diggar inte sån där voodoo-skit. 595 01:33:07,360 --> 01:33:13,839 -Har du nånsin varit i Kalifornien? -Ja. Har du? 596 01:33:15,280 --> 01:33:17,919 Annorlunda. 597 01:33:32,440 --> 01:33:37,519 Vet du vem som skrev? Hon jag träffade på Memphis Pride- 598 01:33:37,800 --> 01:33:43,239 -med jättebröst och enorma vårtor. Hon börjar brevet med: 599 01:33:43,520 --> 01:33:49,239 "Min kära Albaby, jag älskar dig för mycket. " Fred! 48688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.