Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,480 --> 00:01:51,239
Knäppe Doug här på Radio Saigon.
Left Banke besjöng sin ballerina.
4
00:01:51,680 --> 00:01:56,519
Efter nyheterna kommer en låt
till grabbarna på vakt i Quan Loi-
5
00:01:56,760 --> 00:02:01,079
-för att hålla dem vakna.
Mer musik kommer strax.
6
00:02:01,400 --> 00:02:06,319
Detta är Kanal 54, Saigon.
Klockan är 22. 00 vid signalen.
7
00:02:58,400 --> 00:03:01,039
Här kommer
mer musik på Kanal 54, Saigon.
8
00:03:02,560 --> 00:03:05,639
Menige Ledhart med nattens musik.
9
00:03:05,880 --> 00:03:09,199
Wilson Pickett
och "Funky Broadway".
10
00:05:39,800 --> 00:05:44,399
"Enheten för brottsutredning",
det här är mitt liv.
11
00:05:44,720 --> 00:05:49,879
Mitt liv har fått mig till att bli
en jävla snut i världens jävla kloak.
12
00:05:50,200 --> 00:05:52,999
Jag tycker att vi låter jäveln löpa.
13
00:05:53,240 --> 00:05:58,759
Han är en "tunnelråtta" .
Jag har velat träffa en i nio månader.
14
00:06:00,120 --> 00:06:03,439
Hoppas du får det.
Vem står näst på tur?
15
00:06:03,680 --> 00:06:07,559
Kör mot Moo-Lon,
jag vill träffa min råtta.
16
00:06:16,600 --> 00:06:19,639
Den här killen?
17
00:06:19,960 --> 00:06:24,079
Han är helt knäpp! En tokig jävel!
18
00:06:24,320 --> 00:06:27,559
-Var han här?
-Ja, en timme.
19
00:06:27,800 --> 00:06:34,519
Tokig jävel, köper cigarett
av bondgrabb och röker den.
20
00:06:34,840 --> 00:06:39,079
Faller omkull, kliver upp och går.
21
00:06:39,320 --> 00:06:41,719
Där är bondgrabben.
22
00:07:07,000 --> 00:07:12,719
-Den jäveln kan kuta!
-Så in i helvete! Den jäveln!
23
00:07:23,640 --> 00:07:25,679
Genskjut honom!
24
00:07:47,840 --> 00:07:51,199
-Håll dig upprätt!
-Varför jagar ni?
25
00:07:51,480 --> 00:07:56,679
Varför langar du?
Du kunde ha blivit olympier. . .
26
00:07:56,920 --> 00:08:02,799
-. . .tagit medalj och bott i ett slott!
-Jag langar inte, utan är bonde!
27
00:08:07,040 --> 00:08:11,879
Visst, du måste vara
nån jävla pillerbonde!
28
00:08:15,600 --> 00:08:20,719
-Var finns den här mannen?
-Vet inte, aldrig sett!
29
00:08:21,040 --> 00:08:27,719
Du ljuger! Jag sliter av dig kulorna!
Han kunde ha skjutit dig!
30
00:08:27,960 --> 00:08:33,519
-Ställ upp honom! Nu tar jag dem. . .
-Ta det lugnt!
31
00:08:33,840 --> 00:08:37,679
Minns du rapporterna
när du gjorde det senast?
32
00:08:37,960 --> 00:08:40,719
Det är inte värt pappersjobbet!
33
00:08:41,040 --> 00:08:45,839
Jag tänker slänga kulorna
i rännstenen! Nu kommer jag!
34
00:08:46,120 --> 00:08:49,679
Jag kan inte hindra honom, grabben!
35
00:08:52,640 --> 00:08:55,639
Helvete! Här kommer mössen. . .
36
00:08:58,680 --> 00:09:05,479
-Och ni vinner över dem på er sida.
-Han drog vapen, Lime.
37
00:09:05,720 --> 00:09:09,199
Civila står utanför er jurisdiktion.
38
00:09:09,520 --> 00:09:13,359
Vi söker en desertör
inom vår jurisdiktion.
39
00:09:13,600 --> 00:09:18,439
Din kusin sålde en joint
till honom och kan veta var han är!
40
00:09:26,840 --> 00:09:28,999
Slit av honom kulorna.
41
00:09:29,240 --> 00:09:34,639
Om jag skickar in en protest
får ni sitta i finkan resten av tiden.
42
00:09:34,960 --> 00:09:39,599
Vi måste snacka med honom.
Du kan få se på om du vill.
43
00:09:39,920 --> 00:09:46,319
Får jag det? Ni amerikaner glömmer
gärna att Vietnam inte är er koloni.
44
00:09:55,960 --> 00:09:58,799
Han sa Kit Kat Club.
45
00:09:59,080 --> 00:10:04,279
Lime, om jag var en annan sorts
kille skulle jag be om din hand.
46
00:10:06,080 --> 00:10:08,559
Jag kan inte bärga mig.
47
00:10:08,920 --> 00:10:16,679
A-Spot 1, Landlord här. Far till
lägenhet på Vam Co Dong och Minh.
48
00:10:16,920 --> 00:10:23,639
Går inte, vi ska till Kit Kat och ta
in en desertör vi jagat i tre dar.
49
00:10:23,960 --> 00:10:29,359
Skicka nån annan, chefen har talat
med mössen och är förbannad.
50
00:10:42,520 --> 00:10:46,919
Var har ni varit?
Retat fler militärpoliser?
51
00:10:47,160 --> 00:10:50,799
Ni är omöjliga ibland, använd takt.
52
00:10:51,120 --> 00:10:54,919
-Vem är din kompis?
-Den döda kvinnans unge.
53
00:11:05,200 --> 00:11:08,679
-Varför så dyster, Al?
-Säg inte Al.
54
00:11:08,920 --> 00:11:13,959
Min mor döpte mig till Albaby,
A-l-b-a-b-y.
55
00:11:14,200 --> 00:11:20,879
-För att hedra henne, tack.
-Det är ett vietnamesiskt problem.
56
00:11:21,160 --> 00:11:27,279
-Det var det tills nån fann det här.
-Toppen. . .
57
00:11:29,560 --> 00:11:33,359
Amerikansk officer.
58
00:11:33,680 --> 00:11:39,079
Hittades i ludrets hand.
En 45a i nacken, pang.
59
00:11:41,200 --> 00:11:45,999
-Nåt mer?
-Nej. Hon hette Nguyen Tao Giap.
60
00:11:46,240 --> 00:11:49,199
Ny här, ingen känner henne.
61
00:11:49,520 --> 00:11:55,919
Chefen, låt mig ta hand om det,
jag har 13 syskon.
62
00:11:57,200 --> 00:12:02,279
Grannen hörde skottet och har nåt att
berätta. Hon snackar med mössen nu.
63
00:12:02,520 --> 00:12:07,599
64
00:12:07,920 --> 00:12:10,759
Vem sköter mössens undersökning?
65
00:12:11,000 --> 00:12:17,479
En amerikan verkar ha roat sig lite
för mycket igen, vilket ska bevisas.
66
00:12:17,720 --> 00:12:23,639
Men ni tänker nog göra allt för att
bevisa att det inte var en amerikan.
67
00:12:23,960 --> 00:12:27,759
Lime Green,
är inte det färgen på spy?
68
00:12:28,880 --> 00:12:32,039
Sergeant, grannen är klar för förhör.
69
00:12:46,360 --> 00:12:51,279
Hon var med en svart soldat som
gick över till grannen efter skottet.
70
00:12:51,520 --> 00:12:56,519
Strax efteråt såg hon honom följa
efter nån som hon tror var mördaren.
71
00:12:56,760 --> 00:12:59,919
Vet hon soldatens namn eller enhet?
72
00:13:10,480 --> 00:13:14,319
-. . .droppe-snopp.
-Varken namn eller enhet.
73
00:13:14,560 --> 00:13:18,639
Hon upptäckte strax
att han hade gonne.
74
00:13:18,880 --> 00:13:23,439
-"Droppe-snopp" .
-Ja, han hade en rejäl släng.
75
00:13:23,760 --> 00:13:27,679
Be henne möta mig på VS-kliniken
i morrn kl. 12.
76
00:13:31,600 --> 00:13:36,559
Nej, jag har ingen könssjukdom!
Jag är bästa sugflickan.
77
00:13:38,080 --> 00:13:42,199
Ursäkta, ni är säkert helt ren.
78
00:13:42,520 --> 00:13:48,319
Be henne att möta mig.
Och Rogers, inga gratistjänster.
79
00:13:55,840 --> 00:13:59,639
Känner ni den här flickan?
80
00:13:59,960 --> 00:14:06,079
Känner ni den här flickan?
Har ni sett den här flickan?
81
00:14:07,000 --> 00:14:12,399
Ingen har sett nåt, men nån
har amerikansk valuta i fickorna.
82
00:14:12,720 --> 00:14:17,519
En sak är säker:
Skitsnack och vetenskap styr världen.
83
00:14:24,280 --> 00:14:27,599
Var kommer hon ifrån?
84
00:14:30,960 --> 00:14:34,999
Dubuque, Stockholm. . .
Hon är inte härifrån.
85
00:14:44,160 --> 00:14:50,159
Gradbeteckningen kan vara en bluff.
Vet du vilka våra misstänkta är?
86
00:14:50,560 --> 00:14:55,439
-Alla i Saigon.
-Civila, soldater, skurkar, kofösare. . .
87
00:14:55,760 --> 00:15:01,479
. . .desertörer, flyktingar,
knarkare, svartabörshajar. . .
88
00:15:01,720 --> 00:15:04,839
Jösses, jag älskar stan.
89
00:15:08,640 --> 00:15:14,399
-Det gör jag verkligen.
-Jag börjar undra över dig.
90
00:15:20,880 --> 00:15:24,919
Vi är agenterna Perkins
och McGriff.
91
00:15:26,360 --> 00:15:29,479
Ni är här av två skäl:
92
00:15:30,560 --> 00:15:34,959
För det första
är ni utan tvekan svarta.
93
00:15:35,640 --> 00:15:38,039
Och för det andra-
94
00:15:39,120 --> 00:15:44,919
-har ni alla nyss blivit
behandlade för droppe-snopp.
95
00:15:45,720 --> 00:15:49,039
Jag hör hur era snoppar droppar.
96
00:15:49,280 --> 00:15:55,039
Hur känns det
att vara svart i Vietnam-
97
00:15:55,320 --> 00:16:02,559
-när pitten känns som om den ska
falla av? Ni är ena eländiga jävlar.
98
00:16:05,360 --> 00:16:08,639
Vi har anledning att tro att en av er-
99
00:16:09,000 --> 00:16:15,639
-var på Vam Co Dong-gatan
i går kväll när ett skott avlossades.
100
00:16:16,000 --> 00:16:22,199
En av er var där. Vi vill diskutera
vad ni kan ha sett eller hört.
101
00:16:23,400 --> 00:16:26,199
Inga frivilliga?
102
00:16:27,360 --> 00:16:32,559
Ställ upp er mot väggjäveln
där bakom. Sätt fart!
103
00:16:32,840 --> 00:16:35,639
Jag hämtar flickan.
104
00:16:57,280 --> 00:16:59,679
Droppe-snopp.
105
00:17:03,160 --> 00:17:08,639
-Jag vet inte varför slynan ljuger.
-Hon har ingen anledning att ljuga.
106
00:17:08,920 --> 00:17:15,239
-Vi knullade hela natten.
-Hur många gånger, Maurice?
107
00:17:15,520 --> 00:17:20,079
Åtta-tio gånger,
hon kan inte jobba på en vecka.
108
00:17:20,360 --> 00:17:25,159
Skitsnack! Hon har inte gonne, och
du kan inte pissa utan bedövning!
109
00:17:25,440 --> 00:17:28,239
Jag är trött på skitsnacket!
110
00:17:28,520 --> 00:17:34,919
Var det då, för det enda jag såg
i går kväll var en snedögd fitta!
111
00:17:37,840 --> 00:17:43,719
-Låt mig snacka med Maurice.
-Vad vill den svarte betjänten?
112
00:17:45,120 --> 00:17:47,919
Jag är ingen betjänt.
113
00:17:50,880 --> 00:17:54,559
Du verkar inte inse
din fina position.
114
00:18:02,280 --> 00:18:07,159
Tror du inte att jag hajar den?
Jag har en egen plan.
115
00:18:07,440 --> 00:18:11,239
-Vilken plan då?
-Jag jobbar på den.
116
00:18:11,520 --> 00:18:15,359
Och den inkluderar inte
er två värdelösa dumma jävlar.
117
00:18:17,560 --> 00:18:22,719
-Vem inkluderar den, Maurice?
-En general.
118
00:18:24,360 --> 00:18:30,559
Jag behöver en höjdare som skyddar
mig och skickar mig härifrån.
119
00:18:30,840 --> 00:18:33,879
Om ni vill veta nåt
får ni fixa mig en general.
120
00:18:35,760 --> 00:18:39,919
Hur ska vi ordna en general
om vi inte vet vad du har att säga?
121
00:18:46,360 --> 00:18:49,679
Jag följde killen som sköt slynan.
122
00:18:49,960 --> 00:18:55,719
Jag vet hur han ser ut,
hans grad och hans förläggning.
123
00:18:56,000 --> 00:18:58,919
Men vi talar om en jävla höjdare.
124
00:18:59,200 --> 00:19:03,519
Jag bråkar inte med nån
med så mycket inflytande.
125
00:19:03,800 --> 00:19:08,799
Så skaffa en kille med stjärnor
på skjortan om ni vill veta nåt.
126
00:19:09,040 --> 00:19:12,839
Var mannen du följde
en arméofficer?
127
00:19:19,560 --> 00:19:23,679
General Reynolds är i Da Nang
tills på måndag.
128
00:19:23,960 --> 00:19:30,319
Det är okej, jag kan vänta. Men
jag återvänder inte till min enhet.
129
00:19:30,560 --> 00:19:36,439
Jag vill ha ett vapen
och ett gömställe nere på stan.
130
00:19:36,760 --> 00:19:40,199
Jag litar inte på en jävel nu.
131
00:19:40,480 --> 00:19:43,799
Om jag inte får som jag vill-
132
00:19:44,080 --> 00:19:50,359
-får jag total minnesförlust.
Jag har sett hur man gör på TV.
133
00:19:50,680 --> 00:19:56,719
Om man hajar det glömmer man allt.
Det är mina villkor.
134
00:19:57,000 --> 00:20:02,799
Icke förhandlingsbara, all makt åt
folket. Skit i folket, makten åt mig.
135
00:20:05,160 --> 00:20:08,959
Jag kan inte stanna hos idioten,
jag kanske dödar honom.
136
00:20:09,160 --> 00:20:12,639
Mr Rogers. . .
137
00:20:36,480 --> 00:20:42,119
-Kan vi inte skicka efter lite knark?
-Du är tillräckligt nervös utan.
138
00:20:42,400 --> 00:20:47,639
-Vi kan festa om med några luder!
-Du klarar inte VS-kontrollen.
139
00:20:50,920 --> 00:20:53,919
Du är en tråkig jävel.
140
00:20:54,960 --> 00:21:00,359
McGriff och Perkins kommer med mat
strax. De kanske festar med dig.
141
00:21:00,640 --> 00:21:03,919
Visst, de två dumma jävlarna.
142
00:21:05,920 --> 00:21:09,319
Nu börjar det likna nåt!
143
00:21:13,120 --> 00:21:19,319
Hej, här är Archie Bell i Drells
från Texas. Vi inte bara sjunger-
144
00:21:19,600 --> 00:21:27,159
-utan dansar lika bra. Vi har startat
en ny dans kallad "Tighten Up"...
145
00:21:29,680 --> 00:21:36,439
-De är här för att döda mig. . .
-Lägg ner den, strömmen går jämt.
146
00:21:39,600 --> 00:21:43,159
Kom an, era jävlar! Kom och ta mig!
147
00:21:49,320 --> 00:21:54,719
-Telefonen är också död. . .
-Jag klarar inte det här spökhuset.
148
00:21:55,000 --> 00:21:56,799
Var tyst. . .
149
00:22:00,120 --> 00:22:04,159
Sergeant McGriff? Perkins?
150
00:22:27,600 --> 00:22:34,759
Årets match, Alcindor mot Hayes,
och jag får inte in den på radion.
151
00:22:37,280 --> 00:22:39,559
Helvete!
152
00:23:02,520 --> 00:23:05,399
-Klarar du dig?
-Ja. . .
153
00:23:05,680 --> 00:23:09,319
-Skit.
-Jag tror de var infiltratörer.
154
00:23:23,000 --> 00:23:28,799
-Klarar du dig säkert?
-Ja, men ring efter sjukvårdare.
155
00:23:45,280 --> 00:23:48,399
-Såg du honom?
-Jag vet inte.
156
00:23:52,720 --> 00:23:53,999
157
00:23:58,080 --> 00:24:00,879
-Vilket håll?
-Jag vet inte!
158
00:24:02,520 --> 00:24:04,079
Där är de!
159
00:24:26,120 --> 00:24:28,519
-Ur vägen!
-Låt bli!
160
00:24:37,120 --> 00:24:40,199
Jävla kryp! Helvete!
161
00:25:27,920 --> 00:25:29,919
Hur mår han?
162
00:25:30,200 --> 00:25:35,319
Nån Viet Cong-jävel slängde
en bomb på en bio. De är upptagna.
163
00:25:35,600 --> 00:25:40,399
-Vi skulle inte ha lämnat honom.
-Hjärnskakning, ni visste inte.
164
00:25:40,680 --> 00:25:43,479
Jag ser efter hur han mår.
165
00:25:46,520 --> 00:25:48,559
Vilken jävla röra!
166
00:25:56,440 --> 00:25:59,199
-Ut härifrån!
-Ja, ja. . .
167
00:26:09,280 --> 00:26:11,559
Mår han bra?
168
00:26:35,520 --> 00:26:38,239
Såg ni angriparna?
169
00:26:38,520 --> 00:26:43,719
-Såg ni dem?
-Ja, de var gulingar.
170
00:26:44,000 --> 00:26:49,279
Små snedögda Viet Cong-jävlar
i Hawaii-skjortor.
171
00:26:51,920 --> 00:26:57,919
Jag känner ringa medkänsla.
Hundratals vietnameser dör var dag!
172
00:26:58,200 --> 00:27:05,159
Men jag antar att amerikaner
är en studie i självbehärskning. . .
173
00:27:11,080 --> 00:27:16,599
Jag kan klämma ditt huvud som en finne
innan de hinner skjuta ett skott.
174
00:27:16,880 --> 00:27:18,759
Ut härifrån!
175
00:27:22,520 --> 00:27:24,839
Er vrede är felriktad.
176
00:27:25,120 --> 00:27:31,239
Männen som dödade er vän
arbetar för samma människor som ni.
177
00:27:58,360 --> 00:28:04,119
Så här är det. Enligt Lime har brotts-
enheten lagt ner fallet tidigare-
178
00:28:04,400 --> 00:28:09,199
-och nån höjdare på vår sida
försöker dölja sex liknande mord.
179
00:28:09,480 --> 00:28:14,399
Det är typiskt sydvietnamesiskt
vansinnigt skitsnack.
180
00:28:14,680 --> 00:28:19,079
En tidigare utredning
skulle ha funnits arkiverad.
181
00:28:19,360 --> 00:28:22,759
Angriparna var visst inte
från Viet Cong.
182
00:28:23,040 --> 00:28:27,839
Han säger att de jobbar
för samma människor som vi.
183
00:28:28,120 --> 00:28:32,919
Rogers ska ha Purpurhjärtat
som alla andra där inne.
184
00:28:36,520 --> 00:28:38,759
Stick hem och vila er.
185
00:28:43,920 --> 00:28:46,639
Glad att det inte blev värre.
186
00:28:46,920 --> 00:28:50,359
-Inte jag.
-Vi hade klarat oss.
187
00:28:56,760 --> 00:29:00,039
Tillbaka vid början igen.
188
00:29:34,960 --> 00:29:38,039
Död flickas bäbis inte min!
189
00:29:40,360 --> 00:29:44,719
Till barnhem, Röda korset! Inte min!
190
00:29:54,520 --> 00:29:56,639
Försvinn!
191
00:29:56,920 --> 00:29:59,239
Släpp in mig!
192
00:30:01,360 --> 00:30:04,959
Jag bor på en jävla förläggning!
193
00:30:10,920 --> 00:30:13,719
Håll käft, det är inte roligt.
194
00:30:14,000 --> 00:30:18,719
Du har antagligen 10 egna ungar
spridda överallt. . .
195
00:30:19,000 --> 00:30:24,919
-. . .och nu måste du ta hand om en!
-Kör till barnhemmet, bara.
196
00:30:27,600 --> 00:30:30,719
Jag hoppades att det skulle hända!
197
00:30:31,000 --> 00:30:36,759
Jag tror att den här deltog
i vårt nattvårds-program.
198
00:30:37,040 --> 00:30:43,599
Syster Nicole började se efter de
prostituerades barn när de arbetade.
199
00:30:43,880 --> 00:30:49,799
Före det utfördes arbetet ibland med
barnet sovande i sängen bredvid.
200
00:30:50,080 --> 00:30:55,239
De här morden
har nästan blivit en epidemi.
201
00:30:55,520 --> 00:30:59,879
Abbedissa, vi är rätt nya på fallet.
202
00:31:00,080 --> 00:31:05,199
-Hur många mord känner ni till?
-Sex eller sju. . .
203
00:31:05,480 --> 00:31:10,559
-Kanske fler.
-Kände ni barnets mor personligen?
204
00:31:10,840 --> 00:31:17,039
Nej, men kanske syster Nicole. Hon
arbetar med många prostituerade.
205
00:31:17,320 --> 00:31:23,119
-Kan vi få tala med syster Nicole?
-Kanske, hon är alltid så upptagen.
206
00:31:48,480 --> 00:31:51,919
Här är de sex offer vi känner till.
207
00:31:53,800 --> 00:32:00,239
-Sergeant?
-Ni ser annorlunda ut i er uniform.
208
00:32:00,520 --> 00:32:07,599
Min dräkt kan skrämma folk. Ibland
bär jag den inte när jag arbetar.
209
00:32:09,640 --> 00:32:14,159
Den gemensamma nämnaren
är uppenbar på bilderna.
210
00:32:14,360 --> 00:32:18,559
Kvinnornas barn
hade alla amerikanska fäder.
211
00:32:18,760 --> 00:32:24,559
Mödrarna jobbade mest på
officersbarerna där lönen är högst.
212
00:32:24,880 --> 00:32:28,999
Dang Kao Lanh
dödades för nästan ett år sen.
213
00:32:29,280 --> 00:32:32,919
Hennes specialitet
var sado-masochism.
214
00:32:33,200 --> 00:32:39,639
Det här är Nguyen Chi Diem.
Hennes specialitet var oral sex.
215
00:32:39,920 --> 00:32:44,039
USAs officersklubb
stod i kö hos henne.
216
00:32:44,280 --> 00:32:47,519
Ngo Van Dinh och hennes lille son.
217
00:32:47,800 --> 00:32:53,359
December. . . Hennes hallick
satte henne i lesbiska shower-
218
00:32:53,680 --> 00:32:59,359
-på Vam Co Dong-gatan,
och bedrog henne varje dag.
219
00:33:01,560 --> 00:33:06,959
-Sergeant?
-Ni är en mycket världslig nunna.
220
00:33:07,240 --> 00:33:12,959
Jag försöker bara hjälpa er, jag var
nära vän med en del av kvinnorna.
221
00:33:13,200 --> 00:33:15,719
Jag vill att dödandet stoppas.
222
00:33:44,040 --> 00:33:50,719
-Herregud, varför träffas vi här?
-Den döda flickan plåtades utanför.
223
00:33:51,000 --> 00:33:56,359
-Var var du? Det är strax midnatt.
-På HK, jag kom nyss tillbaka.
224
00:33:56,640 --> 00:34:01,439
Titta här. . .
Offer, inte ett, utan sju.
225
00:34:01,720 --> 00:34:05,679
Vår vän Lime
hade nog till hälften rätt.
226
00:34:06,000 --> 00:34:11,679
Den här skiten har pågått i över ett
år. Alla offer är mellan 17 och 22-
227
00:34:11,960 --> 00:34:15,919
-och har barn
med amerikanska pappor.
228
00:34:16,240 --> 00:34:21,959
Jag vet. . .
Lime kan ha rätt helt och hållet.
229
00:34:22,200 --> 00:34:28,399
Vi hade fallet tidigare, men
lade ner det för sex månader sen.
230
00:34:33,120 --> 00:34:36,079
-Vi sticker.
-Vem är det?
231
00:34:36,360 --> 00:34:41,159
232
00:34:41,400 --> 00:34:47,439
Klockan är snart 12, och vi
ska fira det vietnamesiska nyåret-
233
00:34:47,720 --> 00:34:53,599
-och Tet-vapenstilleståndet.
Vi önskar alla människor välgång-
234
00:34:53,880 --> 00:34:58,559
-alla människor, utom Viet Cong!
235
00:35:02,160 --> 00:35:07,119
Jävla officerare!
En av dem mördar säkert flickor.
236
00:35:11,720 --> 00:35:18,479
Utredaren av fallet var från marinen,
men han förflyttades, och det var det.
237
00:35:18,800 --> 00:35:22,919
-Jäkla fyrverkeri!
-Undrade ingen nåt?
238
00:35:23,160 --> 00:35:27,399
Nej. . .
Vad betyder några döda horor?
239
00:35:27,640 --> 00:35:33,199
Har ni sett en bombad by? Män,
kvinnor, barn, det är krig, flickor!
240
00:35:33,440 --> 00:35:36,319
241
00:35:36,600 --> 00:35:41,359
Ja, med 26:e marinkåren,
1:a divisionen i Khe Sanh.
242
00:35:41,600 --> 00:35:46,479
-Förlyttad till det skitstället!
-Nej, han bad om det.
243
00:35:46,720 --> 00:35:52,439
-Vad vet du om honom?
-Han heter. . .Flowers.
244
00:35:52,760 --> 00:35:56,679
245
00:35:56,920 --> 00:36:01,759
-Vi måste snacka med honom.
-Ni skjuts ihjäl i Khe Sanh.
246
00:36:02,040 --> 00:36:06,119
Det är Tet och eld upphör.
Oroa dig inte.
247
00:36:11,120 --> 00:36:12,359
Håll det lågt. Håll det lågt.
248
00:36:18,200 --> 00:36:21,999
Det här är inget eld upphör!
249
00:36:27,880 --> 00:36:30,159
Herrejävlar!
250
00:36:31,760 --> 00:36:36,199
Om ni välter ut mitt käk
slår jag ihjäl er!
251
00:36:36,440 --> 00:36:42,599
-Spara ditt hat åt fienden där ute!
-Vi söker överfurir Elgin Flowers.
252
00:36:42,840 --> 00:36:45,479
Han skulle finnas här.
253
00:36:45,720 --> 00:36:50,959
Varför vill ni träffa Flowers? Inte
ens hans mamma vill träffa honom.
254
00:36:53,800 --> 00:36:58,399
-Var är Flowers?
-Han fick ett eget ställe.
255
00:36:58,680 --> 00:37:03,759
Ni fortsätter
till slutet av skyttegraven.
256
00:37:04,080 --> 00:37:11,559
Flowers ställe ligger 20 m längre ut.
Ni kan inte missa det!
257
00:37:11,800 --> 00:37:18,159
Han har en turgubbe hos sig.
Den sitter på en pinne!
258
00:37:36,520 --> 00:37:41,799
-Kan du skynda dig?
-Lugn, det råder ju eld upphör.
259
00:37:43,960 --> 00:37:46,279
Vem fan där?
260
00:37:48,120 --> 00:37:51,799
Enheten för brottsutredning, Saigon!
261
00:37:53,200 --> 00:37:57,639
-Ska ni döda mig?
-Lugn, ingen ska döda dig.
262
00:37:57,880 --> 00:38:02,039
Flowers, vi vill bara snacka.
263
00:38:06,000 --> 00:38:11,079
Allt gick bra tills jag
var nere i fem misstänkta.
264
00:38:11,320 --> 00:38:15,279
Då började mitt liv
bli jävligt bisarrt!
265
00:38:15,520 --> 00:38:20,879
-Var de fem misstänkta officerare?
-Jag är avkopplad från fallet.
266
00:38:21,080 --> 00:38:26,199
-Läs akterna.
-Det finns inga, nån har tagit dem.
267
00:38:29,720 --> 00:38:36,959
Grabbar, ta och gräv några fina
skyttegravar här ute som jag.
268
00:38:37,880 --> 00:38:44,239
Livet blir så enkelt,
bara ni. . .och det jävla kriget!
269
00:38:44,520 --> 00:38:50,319
Helvete, ingen vet att vi är här.
Om du säger vad du vet så drar vi!
270
00:38:50,600 --> 00:38:54,879
Stick, jag har arbete att sköta.
271
00:38:55,160 --> 00:39:00,959
Det här leder ingen vart,
jag hittar nånstans att sova.
272
00:39:02,320 --> 00:39:05,559
Det här är de döda kvinnornas barn!
273
00:39:05,840 --> 00:39:10,879
De är bara vanliga ungar, men nu
är de ensamma mitt i smörjan.
274
00:39:11,160 --> 00:39:17,359
-Det är jag med, eller hur?
-Flowers, vi behöver din hjälp.
275
00:39:24,720 --> 00:39:26,839
Jag skiter i dem!
276
00:40:00,600 --> 00:40:05,479
-Inte mycket trafik.
-Vänta tills planet kommer.
277
00:40:10,480 --> 00:40:13,199
Där är vår kärra.
278
00:40:13,440 --> 00:40:17,039
Gud, hjälp mig, snälla.
279
00:41:03,480 --> 00:41:06,839
Det är Flowers! Håll i mig.
280
00:41:07,160 --> 00:41:10,159
Kom igen! Du klarar det!
281
00:41:17,080 --> 00:41:21,999
Behåll era skuldkänslor,
era jävla arslen!
282
00:41:43,480 --> 00:41:47,639
-Det är de misstänkta.
-Fem av de jävlarna!
283
00:41:47,960 --> 00:41:52,999
Det är bossen!
Att ingen satt åt honom än.
284
00:41:54,200 --> 00:41:57,679
Vem fan är hon?
285
00:41:58,000 --> 00:42:03,759
Ett offer som kom undan.
Hon heter Nguyen Tri Quan.
286
00:42:04,080 --> 00:42:07,999
Herregud, hade han ett ögonvittne?
287
00:42:08,280 --> 00:42:13,079
-Varför finns det då fem misstänkta?
-Hon stack innan bilderna kom fram.
288
00:42:13,400 --> 00:42:19,279
De här är de enda överstarna
som var i stan under mordnätterna.
289
00:42:19,600 --> 00:42:24,599
Bra gjort, jag ska nämna er
när det skickas vidare.
290
00:42:24,920 --> 00:42:31,439
-Det här fallet gäller officerare.
-Det har det alltid gjort.
291
00:42:33,400 --> 00:42:38,479
Inte på överste-nivå.
Vet ni hur mäktiga de är ute i krig?
292
00:42:38,720 --> 00:42:45,199
-Ja, som några jävla kungar.
-Och vi ska få en av dem i fängelse.
293
00:42:48,800 --> 00:42:51,319
Arbetar du för mig?
294
00:42:51,640 --> 00:42:55,279
-Arbetar du för mig?
-Ja, sir.
295
00:42:55,600 --> 00:43:01,039
Klipp dig. Du är inte i fält,
utan i Saigon.
296
00:43:10,160 --> 00:43:12,999
Vi tar lite frisk luft.
297
00:43:17,920 --> 00:43:21,799
Snedögda horor!
Ni skiter väl i dem?
298
00:43:22,120 --> 00:43:28,999
-Vi har förlorat en man här.
-Och det skedde på vårt område.
299
00:43:29,240 --> 00:43:33,679
Ni är på ett hav av skit,
men stannar inte i båten-
300
00:43:34,000 --> 00:43:37,159
-utan tar upp en skit, och säger:
301
00:43:37,400 --> 00:43:43,399
"Den här skiten gör mig förbannad,
jag ska göra nåt åt den! "
302
00:43:43,640 --> 00:43:46,959
Ni har varit här för jävla länge.
303
00:43:50,440 --> 00:43:54,559
Jag har sagt vad jag ville!
304
00:43:54,840 --> 00:43:59,959
Sköt det smart om ni ska fortsätta,
inga fler rapporter.
305
00:44:00,280 --> 00:44:05,799
-Skriv inget förrän ni tagit jäveln!
-Vi avskyr skrivbordsjobb!
306
00:44:07,640 --> 00:44:11,119
Ni är ett par riktiga hjältar, va?
307
00:44:11,360 --> 00:44:17,799
Kom inte och lipa om det går åt
helvete, och det kan det verkligen.
308
00:44:34,960 --> 00:44:40,999
Ja, Nguyen har ett barn här, men vi
har inte sett henne på flera månader.
309
00:44:41,240 --> 00:44:45,639
-Det har ingen gjort.
-Har hon försvunnit?
310
00:44:45,880 --> 00:44:50,519
Har hon några släktingar
som kan veta vart hon for?
311
00:44:50,840 --> 00:44:53,839
Hennes syster, Lanh-
312
00:44:54,160 --> 00:44:59,599
-strippar på ett ställe
vid Thieu-Tu Do-korsningen.
313
00:44:59,920 --> 00:45:03,479
"Den skära musen",
vi känner stället väl.
314
00:45:07,920 --> 00:45:12,999
Tack, syster.
Vi ska fråga Lanh vad hon vet.
315
00:45:17,360 --> 00:45:23,959
Sergeant, Lanh talar nog inte
med er. Hon är ganska radikal.
316
00:45:24,280 --> 00:45:27,919
-Hon ogillar amerikaner.
-Viet Cong?
317
00:45:28,160 --> 00:45:34,119
Hon är radikal, jag talar gärna
med henne om ni vill.
318
00:45:34,360 --> 00:45:37,639
Det är bäst vi förhör henne själva-
319
00:45:37,880 --> 00:45:42,759
-men ni kan kanske följa med
och släta över det hela.
320
00:45:45,440 --> 00:45:49,479
Jag måste fråga abbedissan.
321
00:46:11,320 --> 00:46:15,959
Nej, vi färdas alltid två och två,
liksom ni.
322
00:46:21,160 --> 00:46:24,999
Vem får den snygga
på den här träffen?
323
00:46:40,160 --> 00:46:41,959
Där är Lanh.
324
00:46:45,720 --> 00:46:51,759
-Vi kan vänta bakom scenen.
-Nej, ett bord blir bra.
325
00:46:52,080 --> 00:46:54,679
Ja, det blir bra.
326
00:47:19,600 --> 00:47:25,639
-Känner ni er besvärad?
-Ni är en nunna, syster.
327
00:47:25,880 --> 00:47:30,439
Kunde vi arbeta
om detta chockerade oss?
328
00:47:34,880 --> 00:47:37,199
Antagligen inte.
329
00:47:44,960 --> 00:47:50,479
Jag talar inte med soldater.
De dödade mina bröder-
330
00:47:50,720 --> 00:47:55,279
-och våldtog mina systrar.
De har fest i Vietnam.
331
00:47:55,600 --> 00:48:02,239
Jag vet en halv miljon soldater
som gärna slutar festa och far hem.
332
00:48:02,520 --> 00:48:08,719
Om de får tala med Nguyen kan de
gripa mannen som mördar flickorna.
333
00:48:08,960 --> 00:48:12,399
Kan du hjälpa dem?
334
00:48:12,640 --> 00:48:17,359
Nguyen gick
när översten försökte döda.
335
00:48:17,680 --> 00:48:23,919
Hon förändrades, vill inte hora
längre. Hon är patriot nu.
336
00:48:24,280 --> 00:48:32,079
Vi skiter i din systers politiska hem-
vist. Vi leder bara en mordutredning.
337
00:48:32,320 --> 00:48:38,719
Leta efter Nguyen i Hanoi, om ni
kan sluta bomba tillräckligt länge.
338
00:48:46,320 --> 00:48:49,479
-Tack, syster.
-Synd att det inte ledde längre.
339
00:48:49,720 --> 00:48:53,959
Ni är novis nu.
När blir ni färdig nunna?
340
00:48:54,280 --> 00:48:58,639
-Jag avlägger klosterlöfte om 14 dar.
-Jag förstår.
341
00:48:58,960 --> 00:49:06,599
-Jag tänker faktiskt avlägga det.
-Naturligtvis, jag var bara nyfiken.
342
00:49:08,440 --> 00:49:12,559
Jag borde gå.
Jag kan fråga andra om Nguyen.
343
00:49:12,880 --> 00:49:19,279
Här är mitt kort,
ring mig om nåt dyker upp.
344
00:49:22,520 --> 00:49:29,239
Jag vill be om ursäkt. Jag njöt av att
göra er besvärad på den där klubben.
345
00:49:30,200 --> 00:49:34,079
Jag gjorde det med flit,
men vet inte varför.
346
00:49:34,320 --> 00:49:36,999
Det gjorde inget.
347
00:49:48,440 --> 00:49:53,639
Warren passar vänster,
Allen passar tillbaka till Warren.
348
00:49:53,880 --> 00:49:59,399
Warren till höger, Houston försvarar.
Hayes spelar tuff man, till Lucius. Mål!
349
00:49:59,720 --> 00:50:04,839
Häftigt! Jag har sett honom
göra det hundratals gånger.
350
00:50:05,080 --> 00:50:10,759
Han går mot korgen, och passar
till Allen på vägen. Två poäng.
351
00:50:11,000 --> 00:50:16,359
-Åh, jag blir så lycklig.
-Ja, du är förälskad.
352
00:50:16,600 --> 00:50:21,879
Det är mig du snackar med.
Jag har sett hur du ser på henne.
353
00:50:24,680 --> 00:50:29,959
En av infiltratörerna
som dödade Rogers förföljer oss.
354
00:50:31,720 --> 00:50:34,199
Vackert promenadväder.
355
00:50:59,040 --> 00:51:02,519
Vi måste ta den lille jäveln levande.
356
00:51:36,120 --> 00:51:40,279
Stå still, din jävel. Släpp vapnet!
357
00:51:48,280 --> 00:51:55,239
-Vem jobbar du för? Tala!
-Vi borde slita av honom kulorna.
358
00:52:10,520 --> 00:52:12,319
-Stick hem, grabben.
-Skit på dig, america!
359
00:52:12,520 --> 00:52:17,199
Om den hade
träffat mig hade du råkat illa ut.
360
00:52:31,200 --> 00:52:33,479
Var kom det från?
361
00:52:51,440 --> 00:52:54,999
-Var är han?
-Där uppe, tror jag.
362
00:53:01,120 --> 00:53:04,399
Vi måste kalla på förstärkning!
363
00:53:13,360 --> 00:53:17,719
Släpp påken!
In i bilen, vi måste dra!
364
00:53:18,000 --> 00:53:20,839
Kliv ner från bilen!
365
00:53:23,720 --> 00:53:27,559
-Släpp stenen!
-Hoppa in i bilen!
366
00:53:58,480 --> 00:53:59,999
Jag skjuter!
367
00:54:04,120 --> 00:54:06,639
Jag skjuter er!
368
00:54:24,120 --> 00:54:30,959
-Ni lyckades döda en civil vietnames.
-Nej, så gick det inte till.
369
00:54:31,240 --> 00:54:37,039
Han ligger på gatan, hans mor sörjer
honom. Begick han självmord?
370
00:54:37,360 --> 00:54:44,839
-Skingra slöddret, så talas vi vid.
-Ni är arresterade, kliv ur bilen.
371
00:54:45,040 --> 00:54:47,559
Vi gjorde det inte, Lime.
372
00:54:47,760 --> 00:54:50,879
Vi sitter kvar tills
infödingarna är tillbaka i hyddorna.
373
00:54:51,160 --> 00:54:53,999
374
00:54:54,280 --> 00:54:59,359
-Vill du tillfredsställa honom?
-Jag dör hellre.
375
00:55:01,360 --> 00:55:05,639
-Det kanske du måste.
-Jag sa att jag hellre dör.
376
00:55:07,440 --> 00:55:12,959
Vi kliver bara ur som kollegor.
Inga handbojor, inget gripande.
377
00:55:15,040 --> 00:55:20,279
Vi skakar hand, kliver ur
och du säger att vi är okej.
378
00:56:02,720 --> 00:56:08,719
Vi grep en av Rogers mördare.
Nån sköt honom på väg mot bilen.
379
00:56:09,040 --> 00:56:14,919
Och nu vill Napoleon gripa oss
för att imponera på sina beundrare!
380
00:56:15,200 --> 00:56:20,559
Folkmassan är uppretad,
mannen bodde tydligen i trakten.
381
00:56:20,840 --> 00:56:25,039
Det skiter jag i,
mina män följer med mig.
382
00:56:25,360 --> 00:56:29,279
-Det tillåter inte folkmassan.
-Skit i dem.
383
00:56:29,560 --> 00:56:36,199
Det tillåter inte jag heller,
vår trovärdighet står på spel.
384
00:56:36,480 --> 00:56:42,639
-Jag skiter i er trovärdighet!
-Ni är underlägsna i vapen i dag.
385
00:56:44,760 --> 00:56:50,119
När ska ni lära er?
Vi är aldrig underlägsna i vapen!
386
00:57:06,400 --> 00:57:10,599
Clipper Ship 3, Paste Pot 1 här. Kom.
387
00:57:10,880 --> 00:57:13,679
Clipper Ship 3 här, kom.
388
00:57:13,960 --> 00:57:18,439
Ser ni killen bredvid mig
med en grön scarf?
389
00:57:18,680 --> 00:57:22,319
Rikta er M-60 rakt mot hans hjärta.
390
00:57:22,600 --> 00:57:27,639
Uppfattat, mitt i siktet.
Vi börjar gärna fajtas!
391
00:57:36,880 --> 00:57:42,279
Ni tror att jag är korrumperad, men
ni ser inte var korruptionen finns.
392
00:57:42,560 --> 00:57:46,639
Den enda faran kommer
från era överordnade.
393
00:58:10,160 --> 00:58:14,959
-De misstänktas tjänstgöringsakter.
-Var fick du tag på dem?
394
00:58:15,280 --> 00:58:21,479
Från en polare på högkvarteret. . .
Ni kan glömma två av dem.
395
00:58:21,680 --> 00:58:25,959
Bara tre av dem var i stan
vid det senaste mordet.
396
00:58:26,280 --> 00:58:31,079
Er chef Kitts, Scott
som du håller i. . .
397
00:58:31,800 --> 00:58:37,639
-. . .och den här sötnosen.
-Titta på hans nylle. Skyldig!
398
00:58:37,920 --> 00:58:43,719
Citadel, West Point, lovordad.
Framtida rådgivare åt presidenten.
399
00:58:44,040 --> 00:58:49,639
Han är en av de yngsta överstarna
i alla vapenslag-
400
00:58:49,920 --> 00:58:55,079
-och var gift och hade barn
med en vietnamesisk kvinna.
401
00:58:55,320 --> 00:59:00,879
Fru och barn dödades
nära Can Tho för 13 månader sen.
402
00:59:01,200 --> 00:59:06,879
-Ungefär när mördandet började.
-Tillräckligt sjukt för att stämma.
403
00:59:07,120 --> 00:59:13,359
Han är här nästa torsdag för att
tala på presskonferensen kl fem.
404
00:59:13,680 --> 00:59:18,279
Vi ska hänga över dig
som stanken över skit, din jävel!
405
00:59:18,600 --> 00:59:22,439
406
00:59:22,680 --> 00:59:27,999
För närvarande stationerad
vid bas C nära Can Tho.
407
00:59:28,240 --> 00:59:35,799
Jag ska avhjälpa pressens svårmod
sen början av fiendens Tet-offensiv.
408
00:59:36,080 --> 00:59:42,119
Jag jobbar vid Can Tho, och har fått
läsa mycket skitsnack. Se på kartan.
409
00:59:43,760 --> 00:59:48,999
Min bakgård sträcker sig
ungefär härifrån till hit-
410
00:59:49,320 --> 00:59:53,319
-och där bestämmer vi
både natt och dag.
411
00:59:53,640 --> 00:59:58,439
Där jag växte upp lovade man inget
som man inte kunde hålla.
412
00:59:58,760 --> 01:00:02,759
Så kom och se efter själva
om ni inte tror mig.
413
01:00:06,960 --> 01:00:10,919
-Jag kanske älskar henne.
-Varifrån är hon?
414
01:00:11,160 --> 01:00:15,999
-Från himlen.
-Är hon ett fnask?
415
01:00:16,240 --> 01:00:19,559
Ja, jag träffade henne på en bar.
416
01:00:19,800 --> 01:00:25,639
Hon hade de största brösten
och vårtorna jag nånsin smakat.
417
01:00:26,960 --> 01:00:32,159
-Ska du äta den där smörjan?
-Nej, jag ska knulla med den.
418
01:00:37,680 --> 01:00:39,919
Där är vår man.
419
01:00:43,920 --> 01:00:48,199
Han har fått tag på ett dubbel-team.
420
01:00:52,720 --> 01:00:55,239
Vi hänger på.
421
01:02:23,320 --> 01:02:25,639
Jag smyger mig runt.
422
01:02:55,480 --> 01:02:58,759
423
01:03:03,600 --> 01:03:06,879
Inget väsen, Francine.
424
01:03:29,400 --> 01:03:32,519
Här har vi en smygtittare.
425
01:03:32,840 --> 01:03:37,319
-Fick du se nog?
-McGriff, militärpolisen. . .
426
01:04:48,200 --> 01:04:51,119
Ni ville visst tala med mig.
427
01:04:51,320 --> 01:04:55,079
Vem beordrade
att vi skulle föras hit?
428
01:04:55,360 --> 01:05:01,959
De är mina barn, de skulle äta er
lever på order. De älskar sitt befäl.
429
01:05:02,240 --> 01:05:04,199
Befria dem.
430
01:05:11,600 --> 01:05:13,879
Lasta in dem.
431
01:05:15,120 --> 01:05:17,319
Starta upp den.
432
01:05:28,080 --> 01:05:34,999
Vi har hand om en mordutredning.
Sex prostituerade i Saigon.
433
01:05:35,280 --> 01:05:40,839
-Ni är misstänkt.
-Jag vet, men jag är upptagen.
434
01:05:41,080 --> 01:05:42,919
Lyft!
435
01:06:09,760 --> 01:06:14,039
-Tror ni att jag är en mördare?
-Vi utreder. . .
436
01:06:14,240 --> 01:06:19,119
Håll käft! Jag har en egen utredning,
437
01:06:19,440 --> 01:06:25,999
De har information jag behöver.
Jag förhör dem medan ni förhör mig.
438
01:06:26,240 --> 01:06:30,479
439
01:06:33,200 --> 01:06:36,839
Där nere ligger jävla Vietnam!
440
01:06:38,720 --> 01:06:42,439
Börja ställa era frågor nu!
441
01:06:42,680 --> 01:06:49,079
-Var var ni den 28 januari i år?
-I Saigon, republiken Sydvietnam.
442
01:06:49,360 --> 01:06:55,079
Fråga var 58:e divisionens förråd
finns. Fortsätt förhöra mig!
443
01:06:55,360 --> 01:06:59,039
Var exakt var ni i Saigon. . .
444
01:06:59,320 --> 01:07:04,679
-. . .kl 23.00 den 28 januari?
-Han åker ut om han inte snackar!
445
01:07:04,960 --> 01:07:10,519
Med mitt luder på Hotel Continental.
Vi gillar sadism med unga flickor.
446
01:07:10,800 --> 01:07:13,199
Hon tänder på det mer än jag.
447
01:07:13,480 --> 01:07:18,319
Lösgör hans händer. Om han kan
slänga ut mig får han friheten.
448
01:07:18,640 --> 01:07:25,479
-Fråga snabbare, annars åker ni ut!
-Var var ni kvällen den 28 januari?
449
01:07:33,320 --> 01:07:35,439
En guling till!
450
01:07:35,720 --> 01:07:41,959
Min enhet har fått flest medaljer
och dödat flest fiender i Vietnam.
451
01:07:42,200 --> 01:07:44,919
Fråga var 58:e divisionen är.
452
01:07:45,200 --> 01:07:51,559
Om ni inte ställer fler frågor håller
jag er krigsrättegång här och nu!
453
01:07:51,840 --> 01:07:55,119
Har ni mördat prostituerade i Saigon?
454
01:07:59,720 --> 01:08:05,479
Jag har aldrig dödat prostituerade,
jag randar flickstjärtar med ridspö.
455
01:08:05,720 --> 01:08:10,959
Men nu skriver ni det i er rapport,
och min karriär går åt helvete.
456
01:08:11,240 --> 01:08:16,519
Jag har aldrig dödat nån hora, och
jag ska bevisa det bortom all tvivel.
457
01:08:20,360 --> 01:08:23,119
Fråga honom samma sak.
458
01:08:26,320 --> 01:08:28,839
459
01:08:39,120 --> 01:08:43,399
Han var en storskrävlare,
men gnällde inte.
460
01:08:43,640 --> 01:08:48,079
Inte jag heller, jag är lika stor
i orden som på jorden.
461
01:08:48,400 --> 01:08:55,159
Om jag dödat en prostituerad stannar
jag ombord, om inte så hoppar jag.
462
01:09:06,720 --> 01:09:12,279
Herregud. . . Upp med händerna!
Ni har mördat översten!
463
01:09:12,560 --> 01:09:15,079
Han hoppade!
464
01:09:15,360 --> 01:09:21,119
465
01:09:21,400 --> 01:09:26,119
-Fråga honom.
-översten tokig jävel, hoppa ut.
466
01:09:26,360 --> 01:09:30,639
-Vi återvänder till basen.
-De dödar oss!
467
01:09:30,920 --> 01:09:35,799
Ta oss till militärpolisen i Saigon,
eller skjut oss här. Du bestämmer!
468
01:09:36,080 --> 01:09:39,159
Herregud, översten!
469
01:09:40,800 --> 01:09:46,079
Det går åt helvete!
Hela skiten barkar åt helvete!
470
01:09:58,480 --> 01:10:00,759
-Ni två är jävligt illa ute.
-Varför det?
471
01:10:01,440 --> 01:10:06,919
-Vänta tills vi kommit ut.
-Era stackars jävlar!
472
01:10:07,200 --> 01:10:13,279
Ni är fria under mitt ansvar tills
general Bower återvänt från Guam.
473
01:10:13,560 --> 01:10:16,239
Och det går vilda rykten. . .
474
01:10:16,520 --> 01:10:21,839
Att ni grillade översten tills han
blev tokig och tog livet av sig.
475
01:10:22,120 --> 01:10:27,759
Tokfan bombade med fiendesoldater
och dödade horor. Han var skyldig.
476
01:10:28,040 --> 01:10:31,199
Så här gör vi, ni ger era vittnesmål-
477
01:10:31,400 --> 01:10:35,759
-hämtar era grejor
och tar ett plan ut härifrån.
478
01:10:36,040 --> 01:10:39,519
Vad då "ut härifrån"?
479
01:10:39,800 --> 01:10:45,599
Era resehandlingar. Anmäl er på Fort
Ord, Kalifornien, på måndag kl. Åtta.
480
01:10:45,880 --> 01:10:50,559
Nån har tabbat sig, ni
förflyttas ett par veckor för tidigt.
481
01:10:50,840 --> 01:10:54,519
Vill du skåda en given häst i röven?
482
01:10:54,800 --> 01:10:58,719
Borde vi inte vara här
när utredningen börjar?
483
01:10:59,000 --> 01:11:05,919
Det är vittnesmålet till för.
Armstrong var en Jesus för befälen.
484
01:11:06,200 --> 01:11:13,119
De vänjer sig, men skriker efter blod
tills dess. Ni far, order är order.
485
01:11:13,400 --> 01:11:16,679
Tja, det militära är botten.
486
01:11:31,200 --> 01:11:37,519
Jag såg i Armstrongs papper
att han var löjtnant i Korea som ung.
487
01:11:37,800 --> 01:11:40,599
Samma sak hände där.
488
01:11:42,480 --> 01:11:48,119
-Luder som blev mördade?
-Ja, och det blev aldrig utrett.
489
01:11:48,400 --> 01:11:53,119
Skulle inte förvåna mig
om det var samma kille. . .
490
01:11:53,400 --> 01:11:58,599
Jag borde ha skaffat nåt bättre,
men det gick så snabbt.
491
01:11:58,880 --> 01:12:01,679
Jag öppnar min med en gång.
492
01:12:02,880 --> 01:12:05,159
Gud vare nådig!
493
01:12:06,880 --> 01:12:12,599
Bit inga flygvärdinnor i rumpan,
ni flyger reguljärt.
494
01:12:16,560 --> 01:12:20,999
Tack, Dix.
Det var en bra tjänstgöringstid.
495
01:12:21,280 --> 01:12:27,119
Vi ses, jag har bara ett halvår kvar.
Jag kanske kommer till Fort Ord.
496
01:12:37,280 --> 01:12:43,359
-Ta nästa till höger.
-Ska du pussa henne farväl?
497
01:12:43,640 --> 01:12:48,039
Jag vill bara säga
att det är klart och ta adjö.
498
01:12:48,320 --> 01:12:51,599
Hon var en trevlig prick.
499
01:13:00,280 --> 01:13:03,039
Syster?
500
01:13:04,720 --> 01:13:08,119
Lanh, dansösen vi besökte. . .
501
01:13:09,720 --> 01:13:15,599
-Hon blev dödad i går kväll.
-Hur gick det till?
502
01:13:17,480 --> 01:13:24,319
På samma sätt som de andra, men
den här gången dödade han barnet.
503
01:13:24,600 --> 01:13:27,199
Nej, snälla!
504
01:13:34,000 --> 01:13:39,159
Jag är ledsen, syster.
Jag trodde att det var över.
505
01:13:50,200 --> 01:13:55,799
Ni tar över där de slutade. Jag sam-
arbetar med er, för jag är förbannad.
506
01:13:56,000 --> 01:14:01,159
Akterna på den här röran
finns på HK. Stick dit med en gång.
507
01:14:01,440 --> 01:14:04,599
-Helvete. . .
-När blev det här känt?
508
01:14:04,880 --> 01:14:08,199
-Efter att ni for.
-Vilka är de?
509
01:14:08,480 --> 01:14:11,719
Nya utredare, ni ska dra.
510
01:14:12,000 --> 01:14:18,119
Det betyder bondpermis om ni missar
planet. Ni har 40 minuter på er!
511
01:14:19,240 --> 01:14:22,519
För de här två till flygplatsen!
512
01:14:22,800 --> 01:14:27,759
Förstår du inte? Nån gav ordern
på grund av vår utredning!
513
01:14:28,040 --> 01:14:34,359
Möjligt, men jag måste sköta den.
Ni kan hamna i fängelse!
514
01:14:34,640 --> 01:14:37,159
För bort dem!
515
01:14:47,640 --> 01:14:52,039
Hororna kan dra åt helvete!
Jag skiter i det.
516
01:14:52,360 --> 01:14:59,959
Vi gjorde det för vår egen skull,
för att ge allt nån jävla mening.
517
01:15:01,280 --> 01:15:06,079
Den enda meningen
är att komma hem levande.
518
01:16:31,600 --> 01:16:35,719
Herregud, jag har blivit träffad!
519
01:16:36,000 --> 01:16:39,759
Kommer jag att bli bra?
520
01:16:42,360 --> 01:16:45,679
Jag vill sitta upp!
521
01:16:47,760 --> 01:16:51,159
Den jäveln kommer tillbaka. . .
522
01:16:56,360 --> 01:16:59,039
Varför kommer han tillbaka?
523
01:17:01,920 --> 01:17:05,599
Varför kommer du tillbaka?
524
01:17:29,200 --> 01:17:31,679
Stick!
525
01:17:40,080 --> 01:17:42,759
De hade en fånge! Släpp vapnet!
526
01:17:51,640 --> 01:17:58,239
Du är död nu, din jävel!
Jag är inte död, din jävla guling!
527
01:18:57,520 --> 01:19:02,079
-Vad har hänt?
-Nån på vår sida försökte döda oss.
528
01:19:02,320 --> 01:19:06,759
Jag hade ingenstans att ta vägen.
529
01:19:07,080 --> 01:19:12,639
-Vad är klockan?
-Snart nio. Hur illa skadad är du?
530
01:19:12,880 --> 01:19:15,159
Det är ingen fara.
531
01:19:16,880 --> 01:19:20,039
Jag är orolig för min partner.
532
01:19:21,840 --> 01:19:28,559
Jag har vetat var Nguyen är. Jag tar
hennes barn till henne var 14:e dag.
533
01:19:32,520 --> 01:19:38,439
-Varför har du inget sagt?
-Jag svor att hålla det hemligt.
534
01:19:39,760 --> 01:19:43,279
Hon är hos Viet Cong, nära Cu Chi.
535
01:19:43,600 --> 01:19:49,239
-Talar hon nu när systern är död?
-Hon tror att hon blir dödad i Saigon.
536
01:19:49,520 --> 01:19:52,359
Kan jag fara till henne?
537
01:19:55,320 --> 01:20:01,319
Varför inte? Du känner dem
och kan berätta vad vi försöker göra.
538
01:20:01,560 --> 01:20:07,239
Du är en amerikansk soldat!
Vet du inte hur de hatar dig?
539
01:20:12,920 --> 01:20:17,519
540
01:20:50,280 --> 01:20:52,999
Håll om mig!
541
01:20:54,520 --> 01:21:00,999
Förlåt mig, syster.
Den här världen är så vansinnig.
542
01:21:15,600 --> 01:21:20,559
UCLA har bollen, Alcindor
långt upp. Han vill ha bollen!
543
01:21:20,880 --> 01:21:26,159
Han tar den!
Två män på honom, vilken passning!
544
01:21:26,480 --> 01:21:31,399
Han tar sin egen studs,
och fintar igen!
545
01:21:31,680 --> 01:21:36,079
"Knuffas inte! "
Han spelade ohederligt.
546
01:21:38,080 --> 01:21:44,999
Publiken blir vild. Big Man måste
ta två poäng för att vinna matchen.
547
01:21:47,400 --> 01:21:51,999
Han är redo, han skjuter.
Han missar!
548
01:21:55,760 --> 01:21:58,039
Mår du bra?
549
01:21:59,760 --> 01:22:03,159
Inget kan skada store mannen.
550
01:22:03,440 --> 01:22:08,879
-Hur kom du undan?
-Sjukvårdarna tog av handbojorna.
551
01:22:09,200 --> 01:22:14,159
Store mannen spurtade iväg.
Han sprang och sprang. . .
552
01:22:17,920 --> 01:22:20,719
Du skadade väl ingen?
553
01:22:26,160 --> 01:22:29,959
Vill store mannen följa med på en tur?
554
01:22:30,240 --> 01:22:35,199
-Vart då?
-Dit vi alltid varit på väg.
555
01:22:41,960 --> 01:22:43,079
Vips.
556
01:22:54,800 --> 01:22:59,479
Han kommer igenom vägspärrarna
bara för en kort stund.
557
01:22:59,760 --> 01:23:01,599
Sergeant McGriff?
558
01:24:07,160 --> 01:24:12,679
Jag kommer att spotta dig i ansiktet.
Sluta knuffas, för helvete!
559
01:24:12,920 --> 01:24:16,519
Jag kommer, din lille jävel!
560
01:24:25,960 --> 01:24:29,159
Vi kommer att dö här nere!
561
01:25:16,160 --> 01:25:18,279
Herregud. . .
562
01:25:44,480 --> 01:25:46,759
Nguyen-
563
01:25:48,960 --> 01:25:52,199
-vi har bara två misstänkta.
564
01:25:54,000 --> 01:25:56,599
Vilken av dem?
565
01:26:07,920 --> 01:26:10,759
Ingen här.
566
01:26:12,880 --> 01:26:18,279
-Se på bilderna, det är en av dem. . .
-Nej.
567
01:26:43,120 --> 01:26:44,879
Där.
568
01:26:49,280 --> 01:26:54,079
-Den mannen där? Lime Green?
-Inte vietnames.
569
01:26:54,320 --> 01:27:00,199
Soldaten där.
Bilden är gammal, han är överste nu.
570
01:27:00,480 --> 01:27:03,799
Han har fult märke på armen.
571
01:27:43,280 --> 01:27:46,559
Var kan vi hitta honom nu?
572
01:28:47,760 --> 01:28:51,759
Han var själv officer en gång.
573
01:28:51,960 --> 01:28:56,079
Han utförde flera hjältedåd i Korea-
574
01:28:56,360 --> 01:29:03,239
-och förordades till fänrik,
men hans regementschef-
575
01:29:03,520 --> 01:29:07,879
-såg hans tatuering.
Typiskt arbetarklass.
576
01:29:11,400 --> 01:29:16,199
Det retade
hans regementschef så mycket-
577
01:29:16,440 --> 01:29:19,919
-att han aldrig blev befordrad.
578
01:29:33,560 --> 01:29:39,239
Jag har syndat. Lyssna till min bikt,
syster. . .som en präst.
579
01:29:45,280 --> 01:29:49,839
Dix regementschef
hade en koreansk fru.
580
01:29:50,120 --> 01:29:53,399
En typisk. . .hora.
581
01:29:56,960 --> 01:30:00,759
Men han älskade henne verkligen.
582
01:30:02,880 --> 01:30:07,919
Att döda henne var enda sättet att
förorsaka samma smärta Dix känt-
583
01:30:08,240 --> 01:30:11,759
-när han frånlurades sin befordran.
584
01:30:16,800 --> 01:30:20,079
Det blev några till efter det.
585
01:30:31,040 --> 01:30:33,879
Ur vägen, för helvete!
586
01:30:34,160 --> 01:30:38,359
Men han skötte sig i åratal.
587
01:30:38,640 --> 01:30:42,839
Den ena slitna baracken
efter den andra.
588
01:30:43,120 --> 01:30:47,399
De måste vara längst upp!
589
01:30:50,360 --> 01:30:54,999
Dix smärta försvann inte-
590
01:30:55,280 --> 01:30:58,239
-hur många horor han än dödade.
591
01:30:58,520 --> 01:31:04,239
Förbannat! Om det inte vore för dig
skulle de aldrig ha hittat honom.
592
01:31:10,680 --> 01:31:12,839
Det räcker, Dix!
593
01:32:55,320 --> 01:32:59,119
-Hur gick det?
-Det var verkligen vackert.
594
01:32:59,400 --> 01:33:05,039
-Du borde ha följt med.
-Jag diggar inte sån där voodoo-skit.
595
01:33:07,360 --> 01:33:13,839
-Har du nånsin varit i Kalifornien?
-Ja. Har du?
596
01:33:15,280 --> 01:33:17,919
Annorlunda.
597
01:33:32,440 --> 01:33:37,519
Vet du vem som skrev?
Hon jag träffade på Memphis Pride-
598
01:33:37,800 --> 01:33:43,239
-med jättebröst och enorma vårtor.
Hon börjar brevet med:
599
01:33:43,520 --> 01:33:49,239
"Min kära Albaby,
jag älskar dig för mycket. " Fred!
48688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.