Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,560
CU DOU� ORE �NAINTE DE ECLIPS�
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,360
Miro�i bine.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,480
Nu-ncerca s� m-adulmeci.
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,520
Din fericire, pas�rea a intrat �n ma�in�.
5
00:00:18,160 --> 00:00:20,280
Nu m-am putut controla.
6
00:00:23,120 --> 00:00:30,200
Ai zis c� �i-ai ucis to�i partenerii.
C��i au fost?
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,760
Pe tine n-o s� te ucid.
8
00:00:41,480 --> 00:00:46,760
Trebuie s� te controlezi �i tu.
M� controlez perfect.
9
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
Z�u?
Dar nu �n prezen�a ta.
10
00:00:53,840 --> 00:00:56,680
Dar nu simt nimic pentru Nadia �i Kati.
11
00:00:58,040 --> 00:01:04,519
Ar trebui, totu�i, nu?
E din cauza nimfelor, a eclipsei?
12
00:01:04,599 --> 00:01:07,280
Pe bune?
13
00:01:07,360 --> 00:01:10,000
�ntotdeauna a fost a�a.
De la-nceputuri.
14
00:01:10,080 --> 00:01:13,280
Lapte sau miere?
Miere, te rog.
15
00:01:18,800 --> 00:01:22,320
Mul�umesc.
Nu vreau, mul�umesc.
16
00:01:23,240 --> 00:01:26,840
Nu-�i face griji.
Sunt �ntr-o form� mai bun� ca niciodat�.
17
00:01:28,400 --> 00:01:31,240
�i am fost atras de tine mereu.
18
00:01:34,480 --> 00:01:39,880
�i-am zis s� nu veni�i aici!
N-am avut timp s� mergem altundeva.
19
00:01:39,960 --> 00:01:43,080
Fac tot posibilul s� evit
nimfele �n timpul eclipsei!
20
00:01:43,160 --> 00:01:46,120
�i tu cu cine vii aici?
21
00:01:46,840 --> 00:01:49,400
�n plus de asta,
ave�i o uciga�� pe urmele voastre.
22
00:01:49,401 --> 00:01:51,040
�i tu ai venit cu toate aici.
23
00:01:51,120 --> 00:01:52,800
Trebuia s� le ajut!
24
00:01:52,880 --> 00:01:56,640
Samuel zicea c� tu cuno�ti pe cineva
care ne-ar putea ajuta?
25
00:01:56,720 --> 00:02:00,800
Voi to�i a�i f�cut o gre�eal�. To�i.
26
00:02:11,080 --> 00:02:14,200
V� va lua de diminea��.
27
00:02:21,320 --> 00:02:22,440
Ce i-a�i f�cut?
28
00:02:22,520 --> 00:02:27,640
E eclips�. Cur�nd va fi mai r�u.
29
00:02:46,440 --> 00:02:50,280
Sunt �n sufragerie.
Sunt responsabilitatea ta.
30
00:02:51,240 --> 00:02:54,160
Asigur�-te c� nu p�r�sesc conacul.
31
00:03:50,000 --> 00:03:51,640
Samuel!
32
00:03:57,000 --> 00:03:59,320
Da?
Uit�-te la el.
33
00:03:59,400 --> 00:04:02,520
Vremea dorin�ei �i face pe b�rba�ii
de l�ng� noi s�-�i piard� controlul.
34
00:04:02,600 --> 00:04:07,280
A�a, �i?
Tu nu reac�ionezi la mine sau la Kati.
35
00:04:07,360 --> 00:04:09,800
Ei bine, nu. Nu �n felul �sta.
36
00:04:11,360 --> 00:04:13,880
Te-am auzit morm�ind cu Didi.
37
00:04:22,360 --> 00:04:24,720
Ajutorul va sosi cur�nd.
38
00:04:30,360 --> 00:04:34,560
Stejarii pot fi imuni?
L-ai v�zut �i pe Matias.
39
00:04:36,240 --> 00:04:40,640
Hai s� vedem partea bun� a lucrurilor,
eu nu reac�ionez la lun� �i alte alea,
40
00:04:40,720 --> 00:04:44,480
ceea ce �nseamn� c� sentimentele mele
pentru tine sunt adev�rate.
41
00:04:48,200 --> 00:04:54,280
Tu nu trebuia s� fi venit aici.
Po�i distruge totul.
42
00:05:01,360 --> 00:05:05,720
Verific� s� fie �nchis totul.
Du-te �i adu ni�te pistoale.
43
00:05:06,320 --> 00:05:09,600
Crezi c� ne putem descurca f�r� Jesper?
44
00:05:09,680 --> 00:05:12,633
Trebuie s� ne folosim
de ajutorul care-l avem.
45
00:05:12,634 --> 00:05:14,800
Am fugit de satirii autoritari.
46
00:05:16,000 --> 00:05:20,280
�n noaptea asta trebuie
s�-�i la�i deoparte sentimentele.
47
00:05:21,200 --> 00:05:24,200
Ajut�-m� s� pun dulapul �sta
�n dreptul u�ii.
48
00:05:25,240 --> 00:05:26,880
�mi e�ti datoare, �n�elegi asta?
49
00:05:39,240 --> 00:05:40,440
Kati!
50
00:05:46,480 --> 00:05:51,720
Nadia a spus c� �n timpul eclipsei,
51
00:05:51,800 --> 00:05:57,000
nimfele �i satirii sunt atra�i �ntr-un loc
care le aminte�te de na�terea lor.
52
00:06:00,600 --> 00:06:06,720
Doar �n timpul eclipsei putem fi uni�i.
53
00:06:07,600 --> 00:06:10,160
Nimfele fac dragoste conform
unor anumite ritualuri.
54
00:06:10,240 --> 00:06:14,640
Ritualuri?
Nu-ndr�zni s� m�-ntrebi!
55
00:06:14,720 --> 00:06:22,560
Dar noaptea aceea
e s�rb�torit� de toate nimfele.
56
00:06:24,320 --> 00:06:29,000
Simt c� prima mea eclips�
se va �nt�mpla altfel.
57
00:06:35,240 --> 00:06:36,320
Mai t�rziu.
58
00:06:37,280 --> 00:06:40,920
Nu l�sa�i luna s� v� controleze.
59
00:06:41,000 --> 00:06:43,160
Avem lucruri mai importante de f�cut.
60
00:06:50,360 --> 00:06:52,320
Mama adoptiv� a lui Didi?
61
00:06:55,200 --> 00:06:58,200
�n�eleg acum de ce ai dus-o
pe Didi la Montpellier.
62
00:07:05,800 --> 00:07:13,240
Janos. Janos al t�u... era un Stejar?
63
00:07:16,120 --> 00:07:20,960
Am ajutat c��iva Stejari �n Velanidia
cu mult timp �n urm�.
64
00:07:22,160 --> 00:07:24,920
De atunci, �i ei m-au ajutat.
65
00:07:26,720 --> 00:07:29,760
F�r� ajutorul lor,
Didi n-ar fi supravie�uit.
66
00:07:35,320 --> 00:07:41,240
Trebuie s�-i spunem adev�rul lui Didi.
�nainte de a fi prea t�rziu.
67
00:07:43,920 --> 00:07:45,920
Aurelia urm�re�te mirosurile.
68
00:07:46,640 --> 00:07:49,520
Dac� a�i venit pe drumuri diferite,
�nc� mai avem ceva timp.
69
00:07:49,600 --> 00:07:53,840
Satirul m� enerveaz�.
Nu-l l�sa s� te agite.
70
00:07:58,000 --> 00:07:59,200
Vino cu mine!
71
00:07:59,280 --> 00:08:02,080
Nu-i dai tu ordine lui Didi!
Aici e�ti �n Les Chenes!
72
00:08:02,160 --> 00:08:03,320
Samuel, nu!
73
00:08:03,400 --> 00:08:07,560
E vina ta c� Nadia,
Katia �i Didi sunt �n pericol!
74
00:08:07,640 --> 00:08:15,200
Calmeaz�-te. Trebuie s� cooper�m. Fi calm.
75
00:08:16,960 --> 00:08:20,280
Avem pu�in timp la dispozi�ie.
Aurelia va g�si locul �sta.
76
00:08:20,360 --> 00:08:27,000
Se ia dup� mirosul nostru.
Dar �i putem �n�ela sim�urile.
77
00:08:27,080 --> 00:08:33,159
Didi, trebuie s� mergem �n ser�,
�n spatele casei. Urmeaz�-m�.
78
00:08:33,240 --> 00:08:36,360
Samuel �i cu mine vom pleca. F�r� tine.
79
00:08:53,280 --> 00:08:58,800
Matias accept� prezen�a ta?
Nu. Am vrut doar s� v� v�d.
80
00:09:08,960 --> 00:09:09,880
Mul�umesc.
81
00:09:11,680 --> 00:09:16,000
Totu-i �n regul�?
Ne-am mai atins p�n� acum?
82
00:09:16,080 --> 00:09:20,520
Nu prea cred.
Didi �tie c� e�ti imprimat �n ea?
83
00:09:20,600 --> 00:09:22,560
Imprimat?
84
00:09:22,640 --> 00:09:24,760
Matilda!
85
00:09:24,840 --> 00:09:28,400
E�ti un b�iat normal, dac� asta te-ntrebi.
86
00:09:28,480 --> 00:09:30,880
Ei �tiu drumul, du-te-n pivni��.
87
00:09:30,960 --> 00:09:33,640
Trebuie s� plec, noapte bun�.
88
00:09:36,760 --> 00:09:40,320
S� nu te-ndoie�ti de sentimentele tale.
Sunt adev�rate.
89
00:09:44,240 --> 00:09:48,520
Ce-a fost asta?
E o pu�toaic�. Ignora�i-o.
90
00:09:48,600 --> 00:09:51,800
Unde se duce Matilda?
Altundeva. Noi intr�m aici.
91
00:09:58,000 --> 00:10:02,520
Ia petalele florilor astea.
Ce miros!
92
00:10:02,600 --> 00:10:06,920
V� vor acoperi mirosul �ie,
Katiei �i Nadiei.
93
00:10:07,000 --> 00:10:09,760
Lua�i petalele, v-ar putea salva.
94
00:10:10,960 --> 00:10:14,520
Ce-s astea?
Semin�e.
95
00:10:16,200 --> 00:10:20,480
Florile astea ce sunt, adic�.
Satirii au �ncercat s� le st�rpeasc�.
96
00:10:20,560 --> 00:10:22,840
Dac� le vor g�si, le vor distruge.
97
00:10:22,920 --> 00:10:28,320
�sta va fi secretul vostru, pentru tine,
Samuel �i, din p�cate, pentru Jesper.
98
00:10:47,720 --> 00:10:49,240
Deschide!
99
00:11:26,280 --> 00:11:31,080
Ai baft� c� �i-a picat un vindec�tor
�n cale la vremea dorin�ei.
100
00:11:32,520 --> 00:11:36,440
�n starea asta e doar un balast,
avem destule alte probleme.
101
00:11:36,520 --> 00:11:39,160
N-am spus c� l-a� ucide pe Erik.
102
00:11:42,880 --> 00:11:47,680
�mpr�tie petalele la u�i, ferestre,
peste tot pe unde a�i umblat.
103
00:11:47,760 --> 00:11:55,760
Grozav, au mai r�mas c�teva. August,
mam�, pune�i-le la poart� �i pe alee.
104
00:11:55,840 --> 00:11:59,600
Avem noi grij� de asta.
Nu-i bine ca August s� fie aici.
105
00:11:59,680 --> 00:12:01,720
Vin cu tine.
Tu r�m�i aici!
106
00:12:01,800 --> 00:12:03,680
Nu iese nimeni din cas�!
107
00:12:03,760 --> 00:12:07,560
Trebuie s� te s�rut.
Mul�umesc.
108
00:12:08,320 --> 00:12:13,440
�tiu c� lucrurile s-au
schimbat dup� tot ce am f�cut.
109
00:12:52,760 --> 00:12:54,640
Aici auzim copacii.
110
00:12:57,200 --> 00:12:59,120
�n ora� nu-i putem auzi.
111
00:13:01,400 --> 00:13:03,280
Cum e�ti?
112
00:13:09,360 --> 00:13:13,600
C�nd aveam 15 ani,
am fost atras� de Johannes Metso.
113
00:13:16,360 --> 00:13:21,880
�mi amintea de tine. Era dulce �i amabil.
114
00:13:24,000 --> 00:13:31,260
La �nceput nu l-am interesat, dar am fost
mai sigur� pe mine c�nd a fost lun� plin�.
115
00:13:31,680 --> 00:13:36,200
�ntr-o zi, m-a ajutat
dup� ce c�zusem cu bicicleta.
116
00:13:42,480 --> 00:13:48,720
�tiam c� nu m-ar fi
interesat dac� n-ar fi fost lun� plin�.
117
00:13:50,240 --> 00:13:51,840
Dar nu te-ai �mpotrivit lunii.
118
00:13:54,280 --> 00:13:56,920
M� lupt cu dou� lucruri.
119
00:14:02,240 --> 00:14:05,280
Dac� vreau s� fiu cu tine, devin o uciga��.
120
00:14:06,880 --> 00:14:12,880
Dac� accept s� fiu aceea care poate fi
doar cu satirii, �mi pierd umanitatea.
121
00:14:20,280 --> 00:14:26,160
Nu �tiam nimic despre nimfe de mult timp,
apoi tu mi-ai zis totul.
122
00:14:26,240 --> 00:14:30,840
Dar tu mi-ai zis versiunea rea.
Matias s-a exprimat mult mai bine.
123
00:14:35,720 --> 00:14:41,200
Voi sunte�i spirite ale naturii.
Nimeni nu poate controla natura.
124
00:14:47,960 --> 00:14:49,920
Ce ai dori?
125
00:14:54,880 --> 00:15:00,360
Ca, m�car o dat�,
s� fiu privit� ca fiind o fiin�� unic�.
126
00:15:03,960 --> 00:15:10,400
Ca �i cum a� fi doar una pe p�m�nt.
Ca �i cum a� fi doar eu �ns�mi.
127
00:15:11,280 --> 00:15:13,400
A�a te v�d eu.
128
00:15:38,320 --> 00:15:41,280
Vino!
Altminteri?
129
00:15:52,360 --> 00:15:55,520
Las�-l pe Erik s� se odihneasc�.
130
00:15:55,600 --> 00:15:58,560
F�r� ranchiun�, dar �n starea �n care e�ti
o s� ne fii doar o povar�.
131
00:16:00,960 --> 00:16:05,760
Prima dat�, a fost nevoie de opt satiri
s-o opreasc� pe Aurelia.
132
00:16:05,840 --> 00:16:09,360
Tu chiar crezi c� ga�ca asta e de ajuns?
133
00:16:09,440 --> 00:16:12,600
�i s� nu crezi nicio clip�
c� n-o s�-�i tai g�tul.
134
00:16:12,680 --> 00:16:14,480
O s� avem nevoie de to�i.
135
00:16:20,920 --> 00:16:22,880
E via�a ta.
136
00:16:32,160 --> 00:16:34,760
O s� m� evi�i toat� noaptea?
137
00:16:34,840 --> 00:16:39,520
Noaptea asta e destul de grea �i a�a.
�nc� por�i inelul nostru.
138
00:16:42,240 --> 00:16:46,120
Am ales. Voi lupta al�turi de nimfe,
contra satirilor.
139
00:16:47,200 --> 00:16:51,920
Ai promis c� vei fi diferit.
Dar te-ai transformat �n ceva mult mai r�u.
140
00:16:53,560 --> 00:16:56,160
Ai vrut imediat s� m� faci s� fiu a ta.
141
00:16:57,240 --> 00:16:58,840
Uit�-te la mine acum.
142
00:17:01,320 --> 00:17:03,720
M-am �ntors �i eu �mpotriva satirilor.
143
00:17:03,800 --> 00:17:09,480
Sunt aici. M-am dus la du�man.
Dac� ai f�cut-o pentru mine, pleac�.
144
00:17:09,560 --> 00:17:13,000
Evident c� am f�cut-o pentru tine.
�sta-i un motiv r�u.
145
00:17:14,680 --> 00:17:18,560
Chiar �i a�a, asta nu �nseamn� c�
ceea ce am f�cut e gre�it.
146
00:17:20,640 --> 00:17:24,079
Nu te cred.
Crezi ce vrei.
147
00:17:25,319 --> 00:17:27,960
Nu m� voi r�zg�ndi.
148
00:17:40,320 --> 00:17:45,240
Otrava asta m-ar putea ucide pe mine,
dar de ce ar func�iona �i la Aurelia?
149
00:17:45,320 --> 00:17:48,720
Aurelia e o nimf�.
O nimf� str�veche, dar tot nimf�.
150
00:17:48,800 --> 00:17:52,480
Teoretic, n-ar exista niciun motiv
ca asta s� nu func�ioneze.
151
00:17:52,560 --> 00:17:54,080
Teoretic!
152
00:17:57,840 --> 00:17:59,640
Alo?
153
00:18:06,280 --> 00:18:08,320
Unde-i Didi?
154
00:18:10,360 --> 00:18:15,680
�tiu ce am v�zut!
El ascunde ceva aici!
155
00:18:30,160 --> 00:18:33,840
Uite! Are ceva leg�tur� cu semin�ele.
156
00:18:36,080 --> 00:18:39,400
Vrei s� spui c� are ceva de-a face
cu tatuajul t�u?
157
00:18:52,080 --> 00:18:57,680
Te po�i controla? Sper s� po�i.
158
00:19:00,640 --> 00:19:03,200
Nu-i momentul potrivit...
Nu.
159
00:19:03,280 --> 00:19:05,680
Mai t�rziu.
160
00:19:08,200 --> 00:19:11,240
E�ti sigur c� e acum?
Ce s� fie?
161
00:19:11,320 --> 00:19:15,000
Momentul potrivit.
E frustrant s� a�tept ceva
162
00:19:15,080 --> 00:19:17,760
care nu-i cu adev�rat real.
163
00:19:21,240 --> 00:19:23,920
Nu te pot s�ruta acum.
164
00:19:24,000 --> 00:19:27,440
Dac� fac ceva, s-ar putea s�
nu te mai pot ajuta deloc.
165
00:19:33,040 --> 00:19:37,720
Mama e-n pericol.
Las-o la intrare.
166
00:19:40,440 --> 00:19:44,840
Trebuie s-o salvezi.
E�ti sigur c� e�ti bine?
167
00:19:47,240 --> 00:19:51,600
Merge�i �n ser�.
Trebuie s� verific �oseaua.
168
00:19:51,680 --> 00:19:53,680
E periculos.
169
00:19:53,760 --> 00:19:58,080
�tiu locul �sta mai bine ca voi.
Totul va fi bine.
170
00:19:58,160 --> 00:20:02,120
Vreau doar s� m� asigur c� Didi �i Samuel
nu vor merge cu mama mea.
171
00:20:08,560 --> 00:20:11,600
Abia a�tepta s� plece de l�ng� noi, nu?
Probabil.
172
00:20:15,240 --> 00:20:22,600
Didi! Ne-ai speriat!
Am venit �ntr-un moment nepotrivit.
173
00:20:22,680 --> 00:20:25,720
Aurelia e aici,
trebuie s� ne-ntoarcem �n conac.
174
00:20:25,800 --> 00:20:29,240
Suntem �n siguran�� aici.
Totul, aici, miroase a flori.
175
00:20:41,000 --> 00:20:42,840
Matias.
176
00:20:42,920 --> 00:20:45,840
Exist� o alt� cl�dire aici,
�n afar� de conac?
177
00:20:45,920 --> 00:20:47,360
Ce vrei s� spui?
178
00:20:47,440 --> 00:20:53,720
Un loc unde s� ne putem ascunde,
un depozit, grajduri?
179
00:20:54,640 --> 00:20:58,280
�ntoarce�i-v� imediat la conac.
C�t de repede pute�i.
180
00:20:58,360 --> 00:21:02,760
N-ave�i ce face �n alt� parte, nu?
Pute�i sta peste noapte.
181
00:21:02,840 --> 00:21:08,760
Dac� supravie�ui�i eclipsei,
ve�i pleca diminea��. Bine?
182
00:21:08,840 --> 00:21:10,200
Bine.
183
00:21:16,640 --> 00:21:19,040
Nu!
Ce?
184
00:21:19,800 --> 00:21:22,080
Aurelia.
185
00:21:24,240 --> 00:21:28,360
Matias? R�spunde, Matias!
186
00:21:29,080 --> 00:21:31,960
Las�-le s� se duc� la conac, Matias.
187
00:21:44,320 --> 00:21:46,360
Unde te duci?
S�-l caut pe Matias.
188
00:21:46,440 --> 00:21:48,360
Nu po�i face asta!
O voi face repede.
189
00:21:48,440 --> 00:21:51,880
Nu m� p�r�si!
Nu-l pot l�sa pe Matias de izbeli�te!
190
00:21:51,960 --> 00:21:56,200
Spune-i s� nu mearg� �n p�dure.
Avem nevoie de Matias.
191
00:21:56,280 --> 00:21:58,040
Las�-l s� plece!
Nu!
192
00:21:58,120 --> 00:22:01,440
Samuel!
Didi!
193
00:22:01,520 --> 00:22:03,520
Samuel!
194
00:22:05,600 --> 00:22:10,160
O OR� P�N� LA ECLIPS�
195
00:22:44,040 --> 00:22:46,040
Vom trece peste asta.
196
00:23:00,200 --> 00:23:02,640
Nu voi l�sa ca totul s� se termine aici.
197
00:23:07,720 --> 00:23:11,520
I-am promis mamei tale.
198
00:23:16,000 --> 00:23:22,480
Am avut o sor�.
Rose, o nimf� a naturii.
199
00:23:24,560 --> 00:23:29,560
S-a n�scut pe o planta�ie de in,
�n Southampton.
200
00:23:32,440 --> 00:23:40,440
Un satir ne-a ars p�rin�ii de vii.
Erik ne-a luat �n haita lui.
201
00:23:46,720 --> 00:23:48,880
�mi cuno�ti p�rin�ii?
202
00:23:59,480 --> 00:24:03,600
Erik a ales-o pe Rose.
203
00:24:05,720 --> 00:24:09,480
Rose n-a avut nimic �mpotriv�
timp de un secol.
204
00:24:12,440 --> 00:24:18,920
Apoi Erik a trimis-o �ntr-o misiune �n
Londra �i n-am mai auzit nimic de ea.
205
00:24:22,680 --> 00:24:24,600
Mai t�rziu, m-a contactat.
206
00:24:28,800 --> 00:24:31,520
Sora mea era gravid�!
207
00:25:44,400 --> 00:25:49,560
Matilda! Ce-i locul �sta?
Unde sunt?
208
00:25:50,440 --> 00:25:52,560
Vino s� arunci o privire.
209
00:26:06,120 --> 00:26:08,320
Cum era Rose?
210
00:26:08,400 --> 00:26:13,000
Empatic�, puternic�,
la fel de greu de controlat ca �i tine.
211
00:26:13,080 --> 00:26:17,240
Fata Rosei. Eclipsa cocheteaz�
cu inversarea situa�iilor.
212
00:26:18,960 --> 00:26:23,280
Stejarii protejeaz� nimfele.
Mai ales pe cele ca tine.
213
00:26:23,360 --> 00:26:27,920
Mul�umit� acestor semin�e,
muritorii �i nimfele pot procrea.
214
00:26:28,000 --> 00:26:31,160
Se presupune c� semin�ele astea au disp�rut.
215
00:26:31,240 --> 00:26:33,520
Au existat dintotdeauna �i vor exista mereu.
216
00:26:33,600 --> 00:26:38,120
Nu le putem distruge, nici pe Stejari,
indiferent de ce facem.
217
00:26:38,200 --> 00:26:41,040
Rose m-a-n�elat cu un muritor.
218
00:26:41,120 --> 00:26:49,060
Didi. Dac� tu �i Samuel m�nca�i fiecare
c�te o s�m�n��, pute�i fi �mpreun�.
219
00:26:53,680 --> 00:26:57,920
Van der Haas nu ne vrea aici.
De ce nu ne vrea?
220
00:27:07,440 --> 00:27:11,000
Ce �nseamn� s� fii
la nivelul unui satir obi�nuit?
221
00:27:12,000 --> 00:27:15,920
Ce vrei s� spui?
Eclipsa de lun� se apropie.
222
00:27:18,200 --> 00:27:20,378
Niciunul din noi nu avem nimfe,
223
00:27:20,379 --> 00:27:23,680
am�ndoi am fost dezam�gi�i
de nimfele noastre.
224
00:27:23,760 --> 00:27:25,800
Poate c� vremurile se pot schimba,
cu adev�rat.
225
00:27:26,840 --> 00:27:28,640
Cred c� a�a e, da.
226
00:27:29,480 --> 00:27:34,560
Nu-i ciudat c� tu ai v�nat
fata fostei tale iubite?
227
00:27:34,640 --> 00:27:38,640
Ce e ea? O semi-nimf�?
Nu.
228
00:27:40,240 --> 00:27:43,040
Acum, c� �tiu totul, pare logic.
229
00:27:44,480 --> 00:27:48,400
Toate legendele ajung s� se-mplineasc�, nu?
230
00:27:59,240 --> 00:28:02,240
Rahat!
S� ie�im de aici!
231
00:28:03,160 --> 00:28:05,840
�i acum?
Ea e-n�untru!
232
00:28:23,720 --> 00:28:26,600
Nu merge a�a.
Nu intr� nimeni �n sufragerie!
233
00:28:28,560 --> 00:28:31,640
Nu conteaz� ce auzi�i, nu intr� nimeni!
234
00:28:31,720 --> 00:28:33,600
Te rog, nu!
235
00:29:11,840 --> 00:29:14,440
Opt satiri, dracului.
236
00:29:16,480 --> 00:29:21,040
Erik, ai avut opt satiri, mama dracului!
237
00:29:24,960 --> 00:29:29,400
Du-o pe Didi departe de aici, Erik.
Sunt �ntr-o form� mai bun� ca tine.
238
00:29:30,560 --> 00:29:35,160
Kati! Bandaje!
239
00:29:44,480 --> 00:29:46,240
Te descurci?
240
00:30:08,560 --> 00:30:12,240
Unde sunt Didi �i Erik? Rahat, nu!
241
00:30:27,320 --> 00:30:29,480
Kati! Ce se-nt�mpl�?
242
00:30:34,080 --> 00:30:37,560
Erik! Las�-m� jos!
243
00:30:37,640 --> 00:30:41,240
Tu m-auzi? Las�-m� jos!
244
00:30:42,120 --> 00:30:46,160
ECLIPSA
245
00:30:54,440 --> 00:30:58,160
Nimfele �i satirii nu trebuie s�
afle nimic din toate astea.
246
00:30:58,240 --> 00:31:01,960
Pot distruge totul. Avem �ncredere-n tine.
247
00:31:03,680 --> 00:31:07,400
�mi amintesc de tine. Din Velanidia.
248
00:31:07,480 --> 00:31:11,760
P�rin�ii mei erau acolo �i te protejau.
Erai gravid�.
249
00:31:11,840 --> 00:31:17,240
Eu eram. Tata a spus c� satirii sunt
aici pentru mine, nu pentru tine.
250
00:31:17,320 --> 00:31:20,200
M� duc la conac,
Didi are nevoie de mine.
251
00:31:20,960 --> 00:31:24,320
Arma asta nu v� va salva.
Asta, poate.
252
00:31:24,400 --> 00:31:26,840
Ce-i asta?
Nomos.
253
00:31:28,400 --> 00:31:33,400
�sta-i masculinul, Anthropos. Cu �sta
�i cealalt� parte a lui Nomos, Gynaika,
254
00:31:33,480 --> 00:31:36,280
vei putea controla
puterile satirilor �i nimfelor.
255
00:31:36,360 --> 00:31:38,400
�i pistolul �sta?
256
00:31:38,480 --> 00:31:40,000
E inutil.
257
00:31:43,360 --> 00:31:46,000
Mul�umesc.
Fie ca Alekto s� te vegheze.
258
00:32:08,880 --> 00:32:10,840
Am nevoie de o piscin�.
259
00:32:10,920 --> 00:32:17,720
E o baie la etaj. E de ajuns?
260
00:32:40,800 --> 00:32:42,720
E�ti minunat�.
261
00:32:55,840 --> 00:32:58,160
Eclipsa e la apogeu acum.
262
00:32:59,880 --> 00:33:02,840
Astea sunt misterele noastre eleusiniene?
263
00:33:05,120 --> 00:33:07,280
Pecetluie�te unirea noastr�!
264
00:33:09,120 --> 00:33:13,800
E vremea! A�a trebuie s� fie!
265
00:33:25,080 --> 00:33:28,760
Nu sunt Aleasa. Nu sunt Legenda!
266
00:33:31,120 --> 00:33:35,000
Mama a fost nimf� �i tata muritor.
267
00:33:35,080 --> 00:33:38,080
�i semnul e doar un tatuaj pe burta mea.
268
00:33:39,440 --> 00:33:46,160
Gre�e�ti!
Tot ce se spune �n carte e adev�rat.
269
00:33:46,680 --> 00:33:51,800
Kati te-a tatuat, te-ai n�scut
�n timpul unei eclipse de lun�.
270
00:33:53,360 --> 00:34:01,280
Chiar dac� e�ti fata Rosei,
�ntreaga Legend� se-mpline�te!
271
00:34:03,400 --> 00:34:09,840
Mi-ai promis c�nd l-am salvat pe Samuel.
E�ti a mea!
272
00:34:18,679 --> 00:34:21,400
Aurelia a sc�pat, nu suntem �n siguran��!
273
00:34:22,800 --> 00:34:24,520
E�ti bine?
274
00:34:36,199 --> 00:34:41,719
S�rut�-m�. Vindec�-m�!
275
00:35:23,160 --> 00:35:26,040
E�ti prea obosit�? Suferi?
276
00:35:29,960 --> 00:35:31,720
Simt c� explodez.
277
00:35:33,680 --> 00:35:37,200
M� dor s�nii �i stomacul.
278
00:35:55,960 --> 00:36:00,280
D�-�i jos hainele. Dezbrac�-te.
279
00:36:04,760 --> 00:36:10,120
Voi supravie�ui eclipsei �steia.
Dezbrac�-te.
280
00:36:15,160 --> 00:36:17,480
Ce-i locul �sta?
Stai a�a.
281
00:36:25,240 --> 00:36:27,280
Nu te uita �n ochii ei!
282
00:36:31,720 --> 00:36:33,880
V� ve�i venera unul pe altul.
283
00:36:36,080 --> 00:36:39,040
Am iubit �i eu un muritor,
acum mult timp �n urm�.
284
00:36:44,120 --> 00:36:46,200
Erik ne-a distrus rela�ia.
285
00:36:53,960 --> 00:36:56,600
M� voi apropia, nu v� voi face r�u.
286
00:36:59,400 --> 00:37:02,640
Dac� ave�i �ncredere �n mine,
m� ve�i l�sa s-o fac.
287
00:37:02,720 --> 00:37:05,760
Altfel, m� ve�i ucide cu pumnalele voastre.
288
00:37:39,160 --> 00:37:43,480
Eclipsa nu va dura mereu.
Nu-i niciun pericol.
289
00:37:44,720 --> 00:37:46,840
�ine-�i nimfa �n via��.
290
00:37:56,880 --> 00:37:59,640
Iubitul te poate face ceea ce e�ti.
291
00:37:59,720 --> 00:38:02,760
Ai �ncredere total� �n lun�.
292
00:38:16,760 --> 00:38:18,760
Vino!
P�i?
293
00:38:19,760 --> 00:38:22,680
�tiu ce s� fac.
294
00:38:38,320 --> 00:38:40,600
Spre libertate.
295
00:42:31,200 --> 00:42:39,160
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team24542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.