All language subtitles for Nymphs.S01E12.The.Eclipse.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,560 CU DOU� ORE �NAINTE DE ECLIPS� 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,360 Miro�i bine. 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,480 Nu-ncerca s� m-adulmeci. 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,520 Din fericire, pas�rea a intrat �n ma�in�. 5 00:00:18,160 --> 00:00:20,280 Nu m-am putut controla. 6 00:00:23,120 --> 00:00:30,200 Ai zis c� �i-ai ucis to�i partenerii. C��i au fost? 7 00:00:32,800 --> 00:00:34,760 Pe tine n-o s� te ucid. 8 00:00:41,480 --> 00:00:46,760 Trebuie s� te controlezi �i tu. M� controlez perfect. 9 00:00:48,200 --> 00:00:51,160 Z�u? Dar nu �n prezen�a ta. 10 00:00:53,840 --> 00:00:56,680 Dar nu simt nimic pentru Nadia �i Kati. 11 00:00:58,040 --> 00:01:04,519 Ar trebui, totu�i, nu? E din cauza nimfelor, a eclipsei? 12 00:01:04,599 --> 00:01:07,280 Pe bune? 13 00:01:07,360 --> 00:01:10,000 �ntotdeauna a fost a�a. De la-nceputuri. 14 00:01:10,080 --> 00:01:13,280 Lapte sau miere? Miere, te rog. 15 00:01:18,800 --> 00:01:22,320 Mul�umesc. Nu vreau, mul�umesc. 16 00:01:23,240 --> 00:01:26,840 Nu-�i face griji. Sunt �ntr-o form� mai bun� ca niciodat�. 17 00:01:28,400 --> 00:01:31,240 �i am fost atras de tine mereu. 18 00:01:34,480 --> 00:01:39,880 �i-am zis s� nu veni�i aici! N-am avut timp s� mergem altundeva. 19 00:01:39,960 --> 00:01:43,080 Fac tot posibilul s� evit nimfele �n timpul eclipsei! 20 00:01:43,160 --> 00:01:46,120 �i tu cu cine vii aici? 21 00:01:46,840 --> 00:01:49,400 �n plus de asta, ave�i o uciga�� pe urmele voastre. 22 00:01:49,401 --> 00:01:51,040 �i tu ai venit cu toate aici. 23 00:01:51,120 --> 00:01:52,800 Trebuia s� le ajut! 24 00:01:52,880 --> 00:01:56,640 Samuel zicea c� tu cuno�ti pe cineva care ne-ar putea ajuta? 25 00:01:56,720 --> 00:02:00,800 Voi to�i a�i f�cut o gre�eal�. To�i. 26 00:02:11,080 --> 00:02:14,200 V� va lua de diminea��. 27 00:02:21,320 --> 00:02:22,440 Ce i-a�i f�cut? 28 00:02:22,520 --> 00:02:27,640 E eclips�. Cur�nd va fi mai r�u. 29 00:02:46,440 --> 00:02:50,280 Sunt �n sufragerie. Sunt responsabilitatea ta. 30 00:02:51,240 --> 00:02:54,160 Asigur�-te c� nu p�r�sesc conacul. 31 00:03:50,000 --> 00:03:51,640 Samuel! 32 00:03:57,000 --> 00:03:59,320 Da? Uit�-te la el. 33 00:03:59,400 --> 00:04:02,520 Vremea dorin�ei �i face pe b�rba�ii de l�ng� noi s�-�i piard� controlul. 34 00:04:02,600 --> 00:04:07,280 A�a, �i? Tu nu reac�ionezi la mine sau la Kati. 35 00:04:07,360 --> 00:04:09,800 Ei bine, nu. Nu �n felul �sta. 36 00:04:11,360 --> 00:04:13,880 Te-am auzit morm�ind cu Didi. 37 00:04:22,360 --> 00:04:24,720 Ajutorul va sosi cur�nd. 38 00:04:30,360 --> 00:04:34,560 Stejarii pot fi imuni? L-ai v�zut �i pe Matias. 39 00:04:36,240 --> 00:04:40,640 Hai s� vedem partea bun� a lucrurilor, eu nu reac�ionez la lun� �i alte alea, 40 00:04:40,720 --> 00:04:44,480 ceea ce �nseamn� c� sentimentele mele pentru tine sunt adev�rate. 41 00:04:48,200 --> 00:04:54,280 Tu nu trebuia s� fi venit aici. Po�i distruge totul. 42 00:05:01,360 --> 00:05:05,720 Verific� s� fie �nchis totul. Du-te �i adu ni�te pistoale. 43 00:05:06,320 --> 00:05:09,600 Crezi c� ne putem descurca f�r� Jesper? 44 00:05:09,680 --> 00:05:12,633 Trebuie s� ne folosim de ajutorul care-l avem. 45 00:05:12,634 --> 00:05:14,800 Am fugit de satirii autoritari. 46 00:05:16,000 --> 00:05:20,280 �n noaptea asta trebuie s�-�i la�i deoparte sentimentele. 47 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 Ajut�-m� s� pun dulapul �sta �n dreptul u�ii. 48 00:05:25,240 --> 00:05:26,880 �mi e�ti datoare, �n�elegi asta? 49 00:05:39,240 --> 00:05:40,440 Kati! 50 00:05:46,480 --> 00:05:51,720 Nadia a spus c� �n timpul eclipsei, 51 00:05:51,800 --> 00:05:57,000 nimfele �i satirii sunt atra�i �ntr-un loc care le aminte�te de na�terea lor. 52 00:06:00,600 --> 00:06:06,720 Doar �n timpul eclipsei putem fi uni�i. 53 00:06:07,600 --> 00:06:10,160 Nimfele fac dragoste conform unor anumite ritualuri. 54 00:06:10,240 --> 00:06:14,640 Ritualuri? Nu-ndr�zni s� m�-ntrebi! 55 00:06:14,720 --> 00:06:22,560 Dar noaptea aceea e s�rb�torit� de toate nimfele. 56 00:06:24,320 --> 00:06:29,000 Simt c� prima mea eclips� se va �nt�mpla altfel. 57 00:06:35,240 --> 00:06:36,320 Mai t�rziu. 58 00:06:37,280 --> 00:06:40,920 Nu l�sa�i luna s� v� controleze. 59 00:06:41,000 --> 00:06:43,160 Avem lucruri mai importante de f�cut. 60 00:06:50,360 --> 00:06:52,320 Mama adoptiv� a lui Didi? 61 00:06:55,200 --> 00:06:58,200 �n�eleg acum de ce ai dus-o pe Didi la Montpellier. 62 00:07:05,800 --> 00:07:13,240 Janos. Janos al t�u... era un Stejar? 63 00:07:16,120 --> 00:07:20,960 Am ajutat c��iva Stejari �n Velanidia cu mult timp �n urm�. 64 00:07:22,160 --> 00:07:24,920 De atunci, �i ei m-au ajutat. 65 00:07:26,720 --> 00:07:29,760 F�r� ajutorul lor, Didi n-ar fi supravie�uit. 66 00:07:35,320 --> 00:07:41,240 Trebuie s�-i spunem adev�rul lui Didi. �nainte de a fi prea t�rziu. 67 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 Aurelia urm�re�te mirosurile. 68 00:07:46,640 --> 00:07:49,520 Dac� a�i venit pe drumuri diferite, �nc� mai avem ceva timp. 69 00:07:49,600 --> 00:07:53,840 Satirul m� enerveaz�. Nu-l l�sa s� te agite. 70 00:07:58,000 --> 00:07:59,200 Vino cu mine! 71 00:07:59,280 --> 00:08:02,080 Nu-i dai tu ordine lui Didi! Aici e�ti �n Les Chenes! 72 00:08:02,160 --> 00:08:03,320 Samuel, nu! 73 00:08:03,400 --> 00:08:07,560 E vina ta c� Nadia, Katia �i Didi sunt �n pericol! 74 00:08:07,640 --> 00:08:15,200 Calmeaz�-te. Trebuie s� cooper�m. Fi calm. 75 00:08:16,960 --> 00:08:20,280 Avem pu�in timp la dispozi�ie. Aurelia va g�si locul �sta. 76 00:08:20,360 --> 00:08:27,000 Se ia dup� mirosul nostru. Dar �i putem �n�ela sim�urile. 77 00:08:27,080 --> 00:08:33,159 Didi, trebuie s� mergem �n ser�, �n spatele casei. Urmeaz�-m�. 78 00:08:33,240 --> 00:08:36,360 Samuel �i cu mine vom pleca. F�r� tine. 79 00:08:53,280 --> 00:08:58,800 Matias accept� prezen�a ta? Nu. Am vrut doar s� v� v�d. 80 00:09:08,960 --> 00:09:09,880 Mul�umesc. 81 00:09:11,680 --> 00:09:16,000 Totu-i �n regul�? Ne-am mai atins p�n� acum? 82 00:09:16,080 --> 00:09:20,520 Nu prea cred. Didi �tie c� e�ti imprimat �n ea? 83 00:09:20,600 --> 00:09:22,560 Imprimat? 84 00:09:22,640 --> 00:09:24,760 Matilda! 85 00:09:24,840 --> 00:09:28,400 E�ti un b�iat normal, dac� asta te-ntrebi. 86 00:09:28,480 --> 00:09:30,880 Ei �tiu drumul, du-te-n pivni��. 87 00:09:30,960 --> 00:09:33,640 Trebuie s� plec, noapte bun�. 88 00:09:36,760 --> 00:09:40,320 S� nu te-ndoie�ti de sentimentele tale. Sunt adev�rate. 89 00:09:44,240 --> 00:09:48,520 Ce-a fost asta? E o pu�toaic�. Ignora�i-o. 90 00:09:48,600 --> 00:09:51,800 Unde se duce Matilda? Altundeva. Noi intr�m aici. 91 00:09:58,000 --> 00:10:02,520 Ia petalele florilor astea. Ce miros! 92 00:10:02,600 --> 00:10:06,920 V� vor acoperi mirosul �ie, Katiei �i Nadiei. 93 00:10:07,000 --> 00:10:09,760 Lua�i petalele, v-ar putea salva. 94 00:10:10,960 --> 00:10:14,520 Ce-s astea? Semin�e. 95 00:10:16,200 --> 00:10:20,480 Florile astea ce sunt, adic�. Satirii au �ncercat s� le st�rpeasc�. 96 00:10:20,560 --> 00:10:22,840 Dac� le vor g�si, le vor distruge. 97 00:10:22,920 --> 00:10:28,320 �sta va fi secretul vostru, pentru tine, Samuel �i, din p�cate, pentru Jesper. 98 00:10:47,720 --> 00:10:49,240 Deschide! 99 00:11:26,280 --> 00:11:31,080 Ai baft� c� �i-a picat un vindec�tor �n cale la vremea dorin�ei. 100 00:11:32,520 --> 00:11:36,440 �n starea asta e doar un balast, avem destule alte probleme. 101 00:11:36,520 --> 00:11:39,160 N-am spus c� l-a� ucide pe Erik. 102 00:11:42,880 --> 00:11:47,680 �mpr�tie petalele la u�i, ferestre, peste tot pe unde a�i umblat. 103 00:11:47,760 --> 00:11:55,760 Grozav, au mai r�mas c�teva. August, mam�, pune�i-le la poart� �i pe alee. 104 00:11:55,840 --> 00:11:59,600 Avem noi grij� de asta. Nu-i bine ca August s� fie aici. 105 00:11:59,680 --> 00:12:01,720 Vin cu tine. Tu r�m�i aici! 106 00:12:01,800 --> 00:12:03,680 Nu iese nimeni din cas�! 107 00:12:03,760 --> 00:12:07,560 Trebuie s� te s�rut. Mul�umesc. 108 00:12:08,320 --> 00:12:13,440 �tiu c� lucrurile s-au schimbat dup� tot ce am f�cut. 109 00:12:52,760 --> 00:12:54,640 Aici auzim copacii. 110 00:12:57,200 --> 00:12:59,120 �n ora� nu-i putem auzi. 111 00:13:01,400 --> 00:13:03,280 Cum e�ti? 112 00:13:09,360 --> 00:13:13,600 C�nd aveam 15 ani, am fost atras� de Johannes Metso. 113 00:13:16,360 --> 00:13:21,880 �mi amintea de tine. Era dulce �i amabil. 114 00:13:24,000 --> 00:13:31,260 La �nceput nu l-am interesat, dar am fost mai sigur� pe mine c�nd a fost lun� plin�. 115 00:13:31,680 --> 00:13:36,200 �ntr-o zi, m-a ajutat dup� ce c�zusem cu bicicleta. 116 00:13:42,480 --> 00:13:48,720 �tiam c� nu m-ar fi interesat dac� n-ar fi fost lun� plin�. 117 00:13:50,240 --> 00:13:51,840 Dar nu te-ai �mpotrivit lunii. 118 00:13:54,280 --> 00:13:56,920 M� lupt cu dou� lucruri. 119 00:14:02,240 --> 00:14:05,280 Dac� vreau s� fiu cu tine, devin o uciga��. 120 00:14:06,880 --> 00:14:12,880 Dac� accept s� fiu aceea care poate fi doar cu satirii, �mi pierd umanitatea. 121 00:14:20,280 --> 00:14:26,160 Nu �tiam nimic despre nimfe de mult timp, apoi tu mi-ai zis totul. 122 00:14:26,240 --> 00:14:30,840 Dar tu mi-ai zis versiunea rea. Matias s-a exprimat mult mai bine. 123 00:14:35,720 --> 00:14:41,200 Voi sunte�i spirite ale naturii. Nimeni nu poate controla natura. 124 00:14:47,960 --> 00:14:49,920 Ce ai dori? 125 00:14:54,880 --> 00:15:00,360 Ca, m�car o dat�, s� fiu privit� ca fiind o fiin�� unic�. 126 00:15:03,960 --> 00:15:10,400 Ca �i cum a� fi doar una pe p�m�nt. Ca �i cum a� fi doar eu �ns�mi. 127 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 A�a te v�d eu. 128 00:15:38,320 --> 00:15:41,280 Vino! Altminteri? 129 00:15:52,360 --> 00:15:55,520 Las�-l pe Erik s� se odihneasc�. 130 00:15:55,600 --> 00:15:58,560 F�r� ranchiun�, dar �n starea �n care e�ti o s� ne fii doar o povar�. 131 00:16:00,960 --> 00:16:05,760 Prima dat�, a fost nevoie de opt satiri s-o opreasc� pe Aurelia. 132 00:16:05,840 --> 00:16:09,360 Tu chiar crezi c� ga�ca asta e de ajuns? 133 00:16:09,440 --> 00:16:12,600 �i s� nu crezi nicio clip� c� n-o s�-�i tai g�tul. 134 00:16:12,680 --> 00:16:14,480 O s� avem nevoie de to�i. 135 00:16:20,920 --> 00:16:22,880 E via�a ta. 136 00:16:32,160 --> 00:16:34,760 O s� m� evi�i toat� noaptea? 137 00:16:34,840 --> 00:16:39,520 Noaptea asta e destul de grea �i a�a. �nc� por�i inelul nostru. 138 00:16:42,240 --> 00:16:46,120 Am ales. Voi lupta al�turi de nimfe, contra satirilor. 139 00:16:47,200 --> 00:16:51,920 Ai promis c� vei fi diferit. Dar te-ai transformat �n ceva mult mai r�u. 140 00:16:53,560 --> 00:16:56,160 Ai vrut imediat s� m� faci s� fiu a ta. 141 00:16:57,240 --> 00:16:58,840 Uit�-te la mine acum. 142 00:17:01,320 --> 00:17:03,720 M-am �ntors �i eu �mpotriva satirilor. 143 00:17:03,800 --> 00:17:09,480 Sunt aici. M-am dus la du�man. Dac� ai f�cut-o pentru mine, pleac�. 144 00:17:09,560 --> 00:17:13,000 Evident c� am f�cut-o pentru tine. �sta-i un motiv r�u. 145 00:17:14,680 --> 00:17:18,560 Chiar �i a�a, asta nu �nseamn� c� ceea ce am f�cut e gre�it. 146 00:17:20,640 --> 00:17:24,079 Nu te cred. Crezi ce vrei. 147 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 Nu m� voi r�zg�ndi. 148 00:17:40,320 --> 00:17:45,240 Otrava asta m-ar putea ucide pe mine, dar de ce ar func�iona �i la Aurelia? 149 00:17:45,320 --> 00:17:48,720 Aurelia e o nimf�. O nimf� str�veche, dar tot nimf�. 150 00:17:48,800 --> 00:17:52,480 Teoretic, n-ar exista niciun motiv ca asta s� nu func�ioneze. 151 00:17:52,560 --> 00:17:54,080 Teoretic! 152 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 Alo? 153 00:18:06,280 --> 00:18:08,320 Unde-i Didi? 154 00:18:10,360 --> 00:18:15,680 �tiu ce am v�zut! El ascunde ceva aici! 155 00:18:30,160 --> 00:18:33,840 Uite! Are ceva leg�tur� cu semin�ele. 156 00:18:36,080 --> 00:18:39,400 Vrei s� spui c� are ceva de-a face cu tatuajul t�u? 157 00:18:52,080 --> 00:18:57,680 Te po�i controla? Sper s� po�i. 158 00:19:00,640 --> 00:19:03,200 Nu-i momentul potrivit... Nu. 159 00:19:03,280 --> 00:19:05,680 Mai t�rziu. 160 00:19:08,200 --> 00:19:11,240 E�ti sigur c� e acum? Ce s� fie? 161 00:19:11,320 --> 00:19:15,000 Momentul potrivit. E frustrant s� a�tept ceva 162 00:19:15,080 --> 00:19:17,760 care nu-i cu adev�rat real. 163 00:19:21,240 --> 00:19:23,920 Nu te pot s�ruta acum. 164 00:19:24,000 --> 00:19:27,440 Dac� fac ceva, s-ar putea s� nu te mai pot ajuta deloc. 165 00:19:33,040 --> 00:19:37,720 Mama e-n pericol. Las-o la intrare. 166 00:19:40,440 --> 00:19:44,840 Trebuie s-o salvezi. E�ti sigur c� e�ti bine? 167 00:19:47,240 --> 00:19:51,600 Merge�i �n ser�. Trebuie s� verific �oseaua. 168 00:19:51,680 --> 00:19:53,680 E periculos. 169 00:19:53,760 --> 00:19:58,080 �tiu locul �sta mai bine ca voi. Totul va fi bine. 170 00:19:58,160 --> 00:20:02,120 Vreau doar s� m� asigur c� Didi �i Samuel nu vor merge cu mama mea. 171 00:20:08,560 --> 00:20:11,600 Abia a�tepta s� plece de l�ng� noi, nu? Probabil. 172 00:20:15,240 --> 00:20:22,600 Didi! Ne-ai speriat! Am venit �ntr-un moment nepotrivit. 173 00:20:22,680 --> 00:20:25,720 Aurelia e aici, trebuie s� ne-ntoarcem �n conac. 174 00:20:25,800 --> 00:20:29,240 Suntem �n siguran�� aici. Totul, aici, miroase a flori. 175 00:20:41,000 --> 00:20:42,840 Matias. 176 00:20:42,920 --> 00:20:45,840 Exist� o alt� cl�dire aici, �n afar� de conac? 177 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Ce vrei s� spui? 178 00:20:47,440 --> 00:20:53,720 Un loc unde s� ne putem ascunde, un depozit, grajduri? 179 00:20:54,640 --> 00:20:58,280 �ntoarce�i-v� imediat la conac. C�t de repede pute�i. 180 00:20:58,360 --> 00:21:02,760 N-ave�i ce face �n alt� parte, nu? Pute�i sta peste noapte. 181 00:21:02,840 --> 00:21:08,760 Dac� supravie�ui�i eclipsei, ve�i pleca diminea��. Bine? 182 00:21:08,840 --> 00:21:10,200 Bine. 183 00:21:16,640 --> 00:21:19,040 Nu! Ce? 184 00:21:19,800 --> 00:21:22,080 Aurelia. 185 00:21:24,240 --> 00:21:28,360 Matias? R�spunde, Matias! 186 00:21:29,080 --> 00:21:31,960 Las�-le s� se duc� la conac, Matias. 187 00:21:44,320 --> 00:21:46,360 Unde te duci? S�-l caut pe Matias. 188 00:21:46,440 --> 00:21:48,360 Nu po�i face asta! O voi face repede. 189 00:21:48,440 --> 00:21:51,880 Nu m� p�r�si! Nu-l pot l�sa pe Matias de izbeli�te! 190 00:21:51,960 --> 00:21:56,200 Spune-i s� nu mearg� �n p�dure. Avem nevoie de Matias. 191 00:21:56,280 --> 00:21:58,040 Las�-l s� plece! Nu! 192 00:21:58,120 --> 00:22:01,440 Samuel! Didi! 193 00:22:01,520 --> 00:22:03,520 Samuel! 194 00:22:05,600 --> 00:22:10,160 O OR� P�N� LA ECLIPS� 195 00:22:44,040 --> 00:22:46,040 Vom trece peste asta. 196 00:23:00,200 --> 00:23:02,640 Nu voi l�sa ca totul s� se termine aici. 197 00:23:07,720 --> 00:23:11,520 I-am promis mamei tale. 198 00:23:16,000 --> 00:23:22,480 Am avut o sor�. Rose, o nimf� a naturii. 199 00:23:24,560 --> 00:23:29,560 S-a n�scut pe o planta�ie de in, �n Southampton. 200 00:23:32,440 --> 00:23:40,440 Un satir ne-a ars p�rin�ii de vii. Erik ne-a luat �n haita lui. 201 00:23:46,720 --> 00:23:48,880 �mi cuno�ti p�rin�ii? 202 00:23:59,480 --> 00:24:03,600 Erik a ales-o pe Rose. 203 00:24:05,720 --> 00:24:09,480 Rose n-a avut nimic �mpotriv� timp de un secol. 204 00:24:12,440 --> 00:24:18,920 Apoi Erik a trimis-o �ntr-o misiune �n Londra �i n-am mai auzit nimic de ea. 205 00:24:22,680 --> 00:24:24,600 Mai t�rziu, m-a contactat. 206 00:24:28,800 --> 00:24:31,520 Sora mea era gravid�! 207 00:25:44,400 --> 00:25:49,560 Matilda! Ce-i locul �sta? Unde sunt? 208 00:25:50,440 --> 00:25:52,560 Vino s� arunci o privire. 209 00:26:06,120 --> 00:26:08,320 Cum era Rose? 210 00:26:08,400 --> 00:26:13,000 Empatic�, puternic�, la fel de greu de controlat ca �i tine. 211 00:26:13,080 --> 00:26:17,240 Fata Rosei. Eclipsa cocheteaz� cu inversarea situa�iilor. 212 00:26:18,960 --> 00:26:23,280 Stejarii protejeaz� nimfele. Mai ales pe cele ca tine. 213 00:26:23,360 --> 00:26:27,920 Mul�umit� acestor semin�e, muritorii �i nimfele pot procrea. 214 00:26:28,000 --> 00:26:31,160 Se presupune c� semin�ele astea au disp�rut. 215 00:26:31,240 --> 00:26:33,520 Au existat dintotdeauna �i vor exista mereu. 216 00:26:33,600 --> 00:26:38,120 Nu le putem distruge, nici pe Stejari, indiferent de ce facem. 217 00:26:38,200 --> 00:26:41,040 Rose m-a-n�elat cu un muritor. 218 00:26:41,120 --> 00:26:49,060 Didi. Dac� tu �i Samuel m�nca�i fiecare c�te o s�m�n��, pute�i fi �mpreun�. 219 00:26:53,680 --> 00:26:57,920 Van der Haas nu ne vrea aici. De ce nu ne vrea? 220 00:27:07,440 --> 00:27:11,000 Ce �nseamn� s� fii la nivelul unui satir obi�nuit? 221 00:27:12,000 --> 00:27:15,920 Ce vrei s� spui? Eclipsa de lun� se apropie. 222 00:27:18,200 --> 00:27:20,378 Niciunul din noi nu avem nimfe, 223 00:27:20,379 --> 00:27:23,680 am�ndoi am fost dezam�gi�i de nimfele noastre. 224 00:27:23,760 --> 00:27:25,800 Poate c� vremurile se pot schimba, cu adev�rat. 225 00:27:26,840 --> 00:27:28,640 Cred c� a�a e, da. 226 00:27:29,480 --> 00:27:34,560 Nu-i ciudat c� tu ai v�nat fata fostei tale iubite? 227 00:27:34,640 --> 00:27:38,640 Ce e ea? O semi-nimf�? Nu. 228 00:27:40,240 --> 00:27:43,040 Acum, c� �tiu totul, pare logic. 229 00:27:44,480 --> 00:27:48,400 Toate legendele ajung s� se-mplineasc�, nu? 230 00:27:59,240 --> 00:28:02,240 Rahat! S� ie�im de aici! 231 00:28:03,160 --> 00:28:05,840 �i acum? Ea e-n�untru! 232 00:28:23,720 --> 00:28:26,600 Nu merge a�a. Nu intr� nimeni �n sufragerie! 233 00:28:28,560 --> 00:28:31,640 Nu conteaz� ce auzi�i, nu intr� nimeni! 234 00:28:31,720 --> 00:28:33,600 Te rog, nu! 235 00:29:11,840 --> 00:29:14,440 Opt satiri, dracului. 236 00:29:16,480 --> 00:29:21,040 Erik, ai avut opt satiri, mama dracului! 237 00:29:24,960 --> 00:29:29,400 Du-o pe Didi departe de aici, Erik. Sunt �ntr-o form� mai bun� ca tine. 238 00:29:30,560 --> 00:29:35,160 Kati! Bandaje! 239 00:29:44,480 --> 00:29:46,240 Te descurci? 240 00:30:08,560 --> 00:30:12,240 Unde sunt Didi �i Erik? Rahat, nu! 241 00:30:27,320 --> 00:30:29,480 Kati! Ce se-nt�mpl�? 242 00:30:34,080 --> 00:30:37,560 Erik! Las�-m� jos! 243 00:30:37,640 --> 00:30:41,240 Tu m-auzi? Las�-m� jos! 244 00:30:42,120 --> 00:30:46,160 ECLIPSA 245 00:30:54,440 --> 00:30:58,160 Nimfele �i satirii nu trebuie s� afle nimic din toate astea. 246 00:30:58,240 --> 00:31:01,960 Pot distruge totul. Avem �ncredere-n tine. 247 00:31:03,680 --> 00:31:07,400 �mi amintesc de tine. Din Velanidia. 248 00:31:07,480 --> 00:31:11,760 P�rin�ii mei erau acolo �i te protejau. Erai gravid�. 249 00:31:11,840 --> 00:31:17,240 Eu eram. Tata a spus c� satirii sunt aici pentru mine, nu pentru tine. 250 00:31:17,320 --> 00:31:20,200 M� duc la conac, Didi are nevoie de mine. 251 00:31:20,960 --> 00:31:24,320 Arma asta nu v� va salva. Asta, poate. 252 00:31:24,400 --> 00:31:26,840 Ce-i asta? Nomos. 253 00:31:28,400 --> 00:31:33,400 �sta-i masculinul, Anthropos. Cu �sta �i cealalt� parte a lui Nomos, Gynaika, 254 00:31:33,480 --> 00:31:36,280 vei putea controla puterile satirilor �i nimfelor. 255 00:31:36,360 --> 00:31:38,400 �i pistolul �sta? 256 00:31:38,480 --> 00:31:40,000 E inutil. 257 00:31:43,360 --> 00:31:46,000 Mul�umesc. Fie ca Alekto s� te vegheze. 258 00:32:08,880 --> 00:32:10,840 Am nevoie de o piscin�. 259 00:32:10,920 --> 00:32:17,720 E o baie la etaj. E de ajuns? 260 00:32:40,800 --> 00:32:42,720 E�ti minunat�. 261 00:32:55,840 --> 00:32:58,160 Eclipsa e la apogeu acum. 262 00:32:59,880 --> 00:33:02,840 Astea sunt misterele noastre eleusiniene? 263 00:33:05,120 --> 00:33:07,280 Pecetluie�te unirea noastr�! 264 00:33:09,120 --> 00:33:13,800 E vremea! A�a trebuie s� fie! 265 00:33:25,080 --> 00:33:28,760 Nu sunt Aleasa. Nu sunt Legenda! 266 00:33:31,120 --> 00:33:35,000 Mama a fost nimf� �i tata muritor. 267 00:33:35,080 --> 00:33:38,080 �i semnul e doar un tatuaj pe burta mea. 268 00:33:39,440 --> 00:33:46,160 Gre�e�ti! Tot ce se spune �n carte e adev�rat. 269 00:33:46,680 --> 00:33:51,800 Kati te-a tatuat, te-ai n�scut �n timpul unei eclipse de lun�. 270 00:33:53,360 --> 00:34:01,280 Chiar dac� e�ti fata Rosei, �ntreaga Legend� se-mpline�te! 271 00:34:03,400 --> 00:34:09,840 Mi-ai promis c�nd l-am salvat pe Samuel. E�ti a mea! 272 00:34:18,679 --> 00:34:21,400 Aurelia a sc�pat, nu suntem �n siguran��! 273 00:34:22,800 --> 00:34:24,520 E�ti bine? 274 00:34:36,199 --> 00:34:41,719 S�rut�-m�. Vindec�-m�! 275 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 E�ti prea obosit�? Suferi? 276 00:35:29,960 --> 00:35:31,720 Simt c� explodez. 277 00:35:33,680 --> 00:35:37,200 M� dor s�nii �i stomacul. 278 00:35:55,960 --> 00:36:00,280 D�-�i jos hainele. Dezbrac�-te. 279 00:36:04,760 --> 00:36:10,120 Voi supravie�ui eclipsei �steia. Dezbrac�-te. 280 00:36:15,160 --> 00:36:17,480 Ce-i locul �sta? Stai a�a. 281 00:36:25,240 --> 00:36:27,280 Nu te uita �n ochii ei! 282 00:36:31,720 --> 00:36:33,880 V� ve�i venera unul pe altul. 283 00:36:36,080 --> 00:36:39,040 Am iubit �i eu un muritor, acum mult timp �n urm�. 284 00:36:44,120 --> 00:36:46,200 Erik ne-a distrus rela�ia. 285 00:36:53,960 --> 00:36:56,600 M� voi apropia, nu v� voi face r�u. 286 00:36:59,400 --> 00:37:02,640 Dac� ave�i �ncredere �n mine, m� ve�i l�sa s-o fac. 287 00:37:02,720 --> 00:37:05,760 Altfel, m� ve�i ucide cu pumnalele voastre. 288 00:37:39,160 --> 00:37:43,480 Eclipsa nu va dura mereu. Nu-i niciun pericol. 289 00:37:44,720 --> 00:37:46,840 �ine-�i nimfa �n via��. 290 00:37:56,880 --> 00:37:59,640 Iubitul te poate face ceea ce e�ti. 291 00:37:59,720 --> 00:38:02,760 Ai �ncredere total� �n lun�. 292 00:38:16,760 --> 00:38:18,760 Vino! P�i? 293 00:38:19,760 --> 00:38:22,680 �tiu ce s� fac. 294 00:38:38,320 --> 00:38:40,600 Spre libertate. 295 00:42:31,200 --> 00:42:39,160 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team24542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.