All language subtitles for Nymphs.S01E11.Shining.Period.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,680 Bun�! 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,960 Mul�umesc. 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,960 Cine era? Ia ghici. 4 00:00:20,040 --> 00:00:25,080 Curierul m-a atins din nou. Dup� dou� s�pt�m�ni deja m� deranjeaz�. 5 00:00:26,800 --> 00:00:28,960 De ce nume�ti eclipsa "vremea dorin�ei"? 6 00:00:29,040 --> 00:00:32,080 E un nume dr�gu� pentru o treab� primitiv�. 7 00:00:32,159 --> 00:00:34,200 Pe bune, "vremea dorin�ei"? 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,560 E mai bun ca "�n c�lduri". Dar despre asta e vorba. 9 00:00:40,200 --> 00:00:43,280 �i de asta m-a atins? Dar cum te-a atins? 10 00:00:44,200 --> 00:00:47,680 Un pic prea mult! Dar nu simt nimic deocamdat�. 11 00:00:47,760 --> 00:00:50,960 Prima dat� ��i va fi afectat autocontrolul. E cam ca o... 12 00:00:51,040 --> 00:00:52,600 C�ldur�. 13 00:00:58,080 --> 00:01:02,000 Exist� cineva care-i deja supus� eclipsei. 14 00:01:03,520 --> 00:01:05,714 Erik a promis c� v� las� �n pace. 15 00:01:05,715 --> 00:01:08,840 Ar fi trebuit s�-i spun s� m� lase �i pe mine. 16 00:02:33,040 --> 00:02:36,160 �i-e dor de el? De Jesper? 17 00:02:36,240 --> 00:02:37,680 Da. 18 00:02:38,640 --> 00:02:41,790 Inelul �sta �mi aminte�te c� am f�cut alegerea corect�. 19 00:02:41,791 --> 00:02:43,600 Lumea trebuie s� se schimbe. 20 00:02:44,720 --> 00:02:47,200 Indiferent dac� tu e�ti Legenda sau nu. 21 00:02:48,480 --> 00:02:51,680 Te distrezi nebune�te? Kati m�-ntreab� despre muzica pop francez�! 22 00:02:52,640 --> 00:02:59,320 Schimb�m ��rile dup� eclipse. �nainte ca v�rsta noastr� s� atrag� aten�ia. 23 00:03:00,040 --> 00:03:06,000 �i vom merge �n Fran�a? Sau �n Canada, Congo, Benin, Gabon, 24 00:03:06,080 --> 00:03:10,200 Haiti sau Monaco. 25 00:03:10,280 --> 00:03:13,096 Kati se ocup� de toate. Cu c�t �tim mai pu�in, 26 00:03:13,097 --> 00:03:15,600 cu at�t avem mai pu�ine de dest�inuit. 27 00:03:15,680 --> 00:03:17,600 Tu chiar ai �ncredere �n Kati? 28 00:03:19,240 --> 00:03:22,920 Kati ne manipuleaz�, nu ne spune adev�rul. 29 00:03:24,280 --> 00:03:27,520 Dar �ntotdeauna are unele motive bune s� fac� asta. 30 00:03:31,800 --> 00:03:35,040 A�teptam pe cineva? Din c�te �tiu eu, nu. 31 00:03:46,720 --> 00:03:50,480 Samuel! Ce cau�i aici? 32 00:03:51,760 --> 00:03:54,800 Am venit s� v� spun povestea familiei noastre. 33 00:03:54,880 --> 00:03:59,680 Fie m� prefac c� nu s-a-nt�mplat nimic... 34 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 Ceea ce ar fi cel mai bine. 35 00:04:01,360 --> 00:04:07,360 Sau accepta�i c� locul meu e aici. C� am fost mereu parte a vie�ii voastre. 36 00:04:08,680 --> 00:04:12,280 �i-o po�i �ine �n pantaloni? Kati! 37 00:04:12,360 --> 00:04:13,800 Nu glumesc! 38 00:04:13,880 --> 00:04:18,079 Va-ncepe vremea dorin�ei �i nu voi fi �n stare s� m� controlez. 39 00:04:18,160 --> 00:04:23,240 Kati! Nadia! Putem vorbi? Mergem �n buc�t�rie? 40 00:04:24,240 --> 00:04:26,720 Scuz�-ne un pic. Nicio problem�. 41 00:04:35,160 --> 00:04:37,560 Te vei deschide lui Samuel. Nu! 42 00:04:37,640 --> 00:04:40,600 Putem vedea cum te consideri. 43 00:04:41,840 --> 00:04:45,360 A�i vrut s�-l distrug �i acum vre�i s�-l protejez? 44 00:04:45,440 --> 00:04:51,000 E un Stejar. Au avut grij� de noi de un mileniu �ncoace. �i dator�m asta. 45 00:04:51,080 --> 00:04:56,200 Kati are dreptate. Nu poate r�m�ne. I-am promis. R�m�ne. 46 00:05:01,720 --> 00:05:04,080 Poftim. Mul�umesc. 47 00:05:09,600 --> 00:05:12,480 Po�i pleca. Deja? 48 00:05:12,560 --> 00:05:15,360 Haide. Mul�umesc. 49 00:05:19,240 --> 00:05:21,240 Bun�. Bun�. 50 00:05:23,280 --> 00:05:27,280 Ar��i bine. Ce cau�i aici? 51 00:05:30,240 --> 00:05:33,800 �tiu de ce nu te pot uita. Totul are o explica�ie. 52 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 Am crezut c� m-ai uitat. 53 00:05:36,960 --> 00:05:39,880 Tata �i mama ta erau din aceea�i familie. 54 00:05:39,960 --> 00:05:41,400 Elina a fost mama mea adoptiv�. 55 00:05:41,480 --> 00:05:44,800 Copii fiind, am avut un motiv �ntemeiat pentru a fi vecini. 56 00:05:46,200 --> 00:05:47,894 Eu apar�in Casei Stejarilor. 57 00:05:47,895 --> 00:05:50,920 Misiunea noastr� a-nceput de peste o mie de ani. 58 00:05:51,800 --> 00:05:54,400 �i ai semnul �la tatuat pe tine. 59 00:06:02,480 --> 00:06:08,240 Semnul e leg�tura dintre nimfe �i muritori. De ce e desenat pe mine? 60 00:06:09,720 --> 00:06:13,400 Asta ar explica de ce ai crescut l�ng� Stejari. 61 00:06:15,880 --> 00:06:21,120 Asta duce la trei teorii. Dup� spusele Nadiei, eu voi salva nimfele. 62 00:06:21,200 --> 00:06:26,640 Dup� Erik, eu voi fi mama viitorului rege, dac� vom fi �mpreun� �n timpul eclipsei. 63 00:06:29,200 --> 00:06:33,440 Versiunea mea ar putea explica de ce am ajuns s� fim �mpreun�. 64 00:06:33,520 --> 00:06:35,160 Adic� nu a fost pe bune? 65 00:06:35,240 --> 00:06:41,600 Ei bine, eu sunt un muritor. �i tu e�ti... 66 00:06:41,680 --> 00:06:42,880 O nimf�? 67 00:06:43,840 --> 00:06:48,240 Treaba e c� atunci c�nd �i-am rezistat pe lun� plin� arat� faptul c� tu �tii 68 00:06:48,320 --> 00:06:54,360 c� exist� o leg�tur� mult mai important� ca dorin�a �ntre noi doi. 69 00:07:22,120 --> 00:07:25,560 Eleusis, Grecia, anul 350 �EN 70 00:07:29,480 --> 00:07:31,360 Spatele acesta ne�ng�duit. 71 00:07:35,640 --> 00:07:38,240 Umerii ace�tia ne�ng�dui�i. 72 00:07:39,640 --> 00:07:41,360 �oldurile astea ne�ng�duite. 73 00:07:51,800 --> 00:07:55,800 De ce ai ales Enipeus ca �nchisoare pentru mine? 74 00:08:14,200 --> 00:08:18,240 Laertes, fericirea noastr� e dincolo de aceste ziduri. 75 00:08:22,920 --> 00:08:28,200 C�nd �mi pun buzele pe ale tale, inspir�-mi respira�ia. 76 00:08:29,760 --> 00:08:32,320 Las�-mi mintea s� curg� �n tine. 77 00:08:34,240 --> 00:08:38,280 Altfel, vei muri, �i o parte din mine va muri odat� cu tine. 78 00:09:02,640 --> 00:09:04,120 Te pot sim�i! 79 00:09:07,160 --> 00:09:10,360 Promite-mi c�-l vei implora pe Enipeus s� m� gra�ieze. 80 00:09:16,360 --> 00:09:18,680 Un muritor s� cear� mil� unui satir? 81 00:09:18,760 --> 00:09:24,240 �nc� nu-s preg�tit� s� renun� la via��. Sau la tine. 82 00:09:25,280 --> 00:09:29,400 Enipeus! Ai vrut s�-mi vorbe�ti. 83 00:09:33,200 --> 00:09:36,760 �i-am protejat secretul, a�a cum ne-ai cerut. 84 00:09:36,840 --> 00:09:40,640 Te-am �nv��at me�te�ugurile noastre, te-am ajutat �n negustorie. 85 00:09:40,720 --> 00:09:43,200 Cu ajutorul nostru, vei ajunge puternic �n Atena. 86 00:09:44,200 --> 00:09:48,000 �i vre�i mai mult? Nu, Enipeus. 87 00:09:49,240 --> 00:09:53,400 Unul de-ai vo�tri e �inut prizonier, dup� cum ai cerut. O nimf�. 88 00:09:54,400 --> 00:09:59,600 Le tulbur� min�ile tinerilor no�tri, f�c�ndu-i s� cread� c� e nevinovat�. 89 00:09:59,680 --> 00:10:03,160 Aurelia. �n�elege-m� bine. 90 00:10:03,240 --> 00:10:05,080 Suntem ferici�i s� facem cum dore�ti, 91 00:10:05,160 --> 00:10:09,360 dar tinerii no�tri cer s� le dai explica�ii, Enipeus. 92 00:10:10,720 --> 00:10:17,280 Aurelia e �ncarcerat� cu un motiv. �ine-o tu �ncarcerat�, dac� ei nu pot. 93 00:10:20,400 --> 00:10:24,120 �mi imaginez c� pedeapsa e aplicat� a�a cum am poruncit. 94 00:10:25,000 --> 00:10:28,080 Te voi r�spl�ti pe tine �i familia ta a�a cum se cuvine. 95 00:10:36,520 --> 00:10:40,520 Ace�ti pere�i ar trebui s� fie din lemn de trandafir, de la podea la tavan. 96 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 Peste tot? 97 00:10:42,800 --> 00:10:46,800 D� jos tablourile. Pune �n locul lor vase cu trandafiri. 98 00:10:46,880 --> 00:10:49,240 Trandafiri albi, nu ro�ii. 99 00:10:50,520 --> 00:10:55,240 Vreau ca tot peretele �sta s� fie �nflorit. Cu o lumin� adecvat�. 100 00:10:57,080 --> 00:11:01,280 �i pe partea asta, copaci naturali. 101 00:11:01,800 --> 00:11:04,760 Copaci aici, �n dou� s�pt�m�ni? 102 00:11:04,840 --> 00:11:07,080 Aduce�i-i aici cu r�d�cini cu tot. 103 00:11:07,160 --> 00:11:09,240 Va trebui s� spargem podeaua... 104 00:11:09,320 --> 00:11:12,200 Te-am �ntrebat cum ai de g�nd s� faci? 105 00:11:17,320 --> 00:11:22,640 Vreau ca atunci c�nd intr�m �n camera asta, s� ne reg�sim �n s�lb�ticie, vara. 106 00:11:25,720 --> 00:11:27,280 Kati? 107 00:11:28,000 --> 00:11:35,720 L-ai l�sat pe Erik s� continue cu Didi? Erik garanteaz� c� totu-i bine. 108 00:11:35,800 --> 00:11:39,480 Am crezut c� ai venit aici pentru a fi departe de pove�tile trecutului. 109 00:11:39,560 --> 00:11:42,160 �i tu o-mpingi pe Didi chiar �n gura lupului. 110 00:11:42,240 --> 00:11:45,160 Atunci repar� tu. Nu-�i voi sta-n cale. 111 00:11:45,240 --> 00:11:49,720 Pe bune? Dimpotriv�! 112 00:11:49,800 --> 00:11:56,320 M-a� bucura s� te �ii departe de Erik �i Didi. Am de lucru, pa! 113 00:12:00,120 --> 00:12:03,840 Nu exist� nicio cauz� neurologic� pentru aceste senza�ii ciudate. 114 00:12:03,920 --> 00:12:09,360 F�tul e-n regul�, nu are defecte genetice aparente. 115 00:12:10,640 --> 00:12:14,320 Febra a sc�zut, dar va re�ncepe s� urce. 116 00:12:14,400 --> 00:12:17,120 Ce putem face? Fugim. 117 00:12:19,000 --> 00:12:23,320 Febra �i durerile pot indica altceva, a�a c� nu v� face�i griji. 118 00:12:24,240 --> 00:12:26,480 Poate fi un parazit. 119 00:12:26,560 --> 00:12:29,080 Rose �i cu mine vom fugi, oricum. 120 00:12:30,080 --> 00:12:33,640 Reveni�i dac� continu� simptomele. V� pot ajuta, cu siguran��. 121 00:12:34,200 --> 00:12:35,640 Mul�umesc. 122 00:12:50,600 --> 00:12:56,200 Ei bine? Spune-mi totul! 123 00:12:56,280 --> 00:13:00,520 De unde ai �tiut c� nimfa semnului s-a n�scut �n Montpellier acum 17 ani? 124 00:13:01,840 --> 00:13:06,280 Mitchell mi-a spus. A g�sit cartea semnelor acolo unde se spunea c� e. 125 00:13:06,360 --> 00:13:10,160 Satirii o vor ucide pe Didi �i pe to�i cei care cred �n Legend�. 126 00:13:10,240 --> 00:13:14,600 Am o pacient� cu o boal� genetic� rar�. 127 00:13:14,680 --> 00:13:19,840 Poate determina mama �i copilul s� se resping� reciproc. 128 00:13:21,360 --> 00:13:24,600 Simptomele acestei boli seam�n� cu cele ale lui Rose. 129 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 Rose era �ns�rcinat�? 130 00:13:29,440 --> 00:13:30,760 R�spunde-mi! 131 00:13:38,800 --> 00:13:41,240 Didi e fiica lui Rose. 132 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 Vrei s� m� gu�ti un pic? 133 00:14:52,320 --> 00:14:55,760 Zurich, Elve�ia 134 00:15:05,400 --> 00:15:11,480 Trebuie s� prelu�m controlul. Erik Mann nu ne respect� deciziile. 135 00:15:11,560 --> 00:15:14,120 Aurelia a fost eliberat�. 136 00:15:15,600 --> 00:15:19,880 Nu-�i face griji. Aurelia e sub control. 137 00:15:19,960 --> 00:15:25,400 �nainte de eclips�, Desir�e Volante �i to�i cei care au ajutat-o, vor muri. 138 00:15:26,760 --> 00:15:29,240 Jur. 139 00:15:30,360 --> 00:15:33,240 De asemenea, se va sf�r�i �i rebeliunea nimfelor. 140 00:16:01,320 --> 00:16:03,360 Depinde de voi, v� rog. 141 00:16:09,240 --> 00:16:12,400 Trimite mesajul tuturor nimfelor din lume. 142 00:16:19,240 --> 00:16:21,760 Didi nu trebuie s� �tie nimic. 143 00:16:24,240 --> 00:16:27,280 Promite-mi c� nu-i vei spune nimic. 144 00:16:27,360 --> 00:16:30,040 Didi trebuie s� �tie cine-i mama ei natural�. 145 00:16:32,400 --> 00:16:36,680 Cine-i tat�l ei? Nu cumva Erik? 146 00:16:37,280 --> 00:16:44,320 Nu a� fi �mpins-o pe Didi c�tre Erik dac� era a�a, �tii? 147 00:16:45,240 --> 00:16:47,520 N-a� fi a�a de sigur�. 148 00:16:49,600 --> 00:16:52,160 Tatuajul lui Didi o protejeaz� de Erik. 149 00:16:52,560 --> 00:16:54,680 Tu ai f�cut tatuajul! Nu! 150 00:16:54,760 --> 00:16:59,800 Pe bune? A fost un marinar. A murit demult. 151 00:16:59,880 --> 00:17:06,480 E mai bine pentru Didi s� cread� �n povestea asta, altfel totul se va pr�bu�i. 152 00:17:06,560 --> 00:17:11,720 De aceea Didi nu trebuie s� �tie adev�rul. �n�elegi? 153 00:17:13,040 --> 00:17:18,440 Nu. Ne-ai min�it pe mine, pe Ana-Claudia �i pe Frida �n tot timpul �sta. 154 00:17:20,720 --> 00:17:24,680 Am f�cut-o pentru acela�i motiv. S� v� protejez. 155 00:17:25,240 --> 00:17:28,160 Toate nimfele din lume ��i cred povestea. 156 00:17:30,200 --> 00:17:34,280 �i-au pus vie�ile la b�taie pentru asta. �i ce e r�u aici? 157 00:17:36,400 --> 00:17:38,360 S� nu-i spui nimic lui Didi! 158 00:17:54,000 --> 00:17:57,200 E vorba de o rela�ie tipic� tat�-fiu, cumva? Ce vrei s� zici? 159 00:17:58,680 --> 00:18:02,400 Tat�l t�u ne-a ucis, tu te-ai dat de partea noastr�. 160 00:18:03,280 --> 00:18:08,920 Tata ucidea satiri, nu nimfe. �i eu nu m-am dat cu voi. 161 00:18:21,800 --> 00:18:26,480 Nu-�i fie team�! To�i cei din casa asta m� supravegheaz�, spre binele t�u. 162 00:18:27,560 --> 00:18:29,320 Nu e�ti �n pericol. 163 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 Bun�. 164 00:19:08,240 --> 00:19:11,400 Didi. Ia loc, te rog. 165 00:19:12,200 --> 00:19:14,400 Adu-mi h�rtiile, Jamila. 166 00:19:17,240 --> 00:19:21,320 Dac� vrei c�prioar�, ��i comand cu cea mai mare pl�cere. 167 00:19:21,400 --> 00:19:22,560 Nu, mul�umesc. 168 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Didi... 169 00:19:28,880 --> 00:19:36,820 �i-am cerut s� vii s�-mi dovede�ti c� ar trebui s� fac totul pentru tine. 170 00:19:39,800 --> 00:19:45,760 Orice! At�ta timp c�t e�ti con�tient� de legend�. 171 00:19:45,840 --> 00:19:49,840 Cea despre eclipsa de lun�? Cea despre noi. 172 00:19:51,720 --> 00:19:58,120 Poftim. Activit��i comerciale, funciare �i propriet��i mutuale. 173 00:19:58,200 --> 00:20:04,120 Ele sunt Jamila �i... �nc� dou�. Sofia �i Nana. 174 00:20:04,200 --> 00:20:06,840 Te vor ajuta toate trei. 175 00:20:12,240 --> 00:20:18,440 Semnezi pe ultimele dou� pagini �i viitorul t�u e asigurat. 176 00:20:29,880 --> 00:20:31,360 Vezi-o �n felul �sta. 177 00:20:32,360 --> 00:20:37,680 Am ales una din fugare �i pe fostul satir al Nadiei s� te vegheze. 178 00:20:38,320 --> 00:20:43,520 Nu am vrut niciodat� s� amenin� pe nimeni. Am vrut doar s� te g�sesc. 179 00:20:44,560 --> 00:20:47,320 M-ai r�pit. N-am avut de ales. 180 00:20:47,400 --> 00:20:50,040 Din cauza lui Kati, nu m-ai fi ascultat niciodat�. 181 00:20:55,280 --> 00:20:58,240 Nu trebuie s� te decizi �n privin�a eclipsei chiar acum. 182 00:20:58,320 --> 00:21:01,880 Trebuie doar s�-�i ceri scuze pentru ce s-a-nt�mplat. 183 00:21:10,240 --> 00:21:11,640 Nu pot face asta. 184 00:21:16,240 --> 00:21:21,000 Simt c� a� putea promite ceva, dar nu o pot face. 185 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 E cineva? 186 00:22:07,240 --> 00:22:08,880 E cineva? 187 00:22:33,920 --> 00:22:37,960 Rahat, m-ai speriat! Scuze. 188 00:22:38,040 --> 00:22:39,800 Totu-i �n regul�! 189 00:22:41,560 --> 00:22:43,600 Cau�i pe cineva? Am �nchis. 190 00:22:43,680 --> 00:22:45,240 Te pot mirosi? 191 00:22:46,480 --> 00:22:48,040 Ce? 192 00:22:50,200 --> 00:22:54,280 Nu. Nu e�ti tu. 193 00:23:13,640 --> 00:23:17,040 Eleusis, Grecia, anul 350 �EN 194 00:23:27,240 --> 00:23:30,680 Nu fi dezam�git. Nu po�i lupta cu satirii. 195 00:23:34,920 --> 00:23:38,360 Dac� m� salvezi, �i vei declara r�zboi lui Enipeus. 196 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 Laertes! 197 00:24:07,200 --> 00:24:09,320 Nu po�i face asta. 198 00:24:10,320 --> 00:24:13,960 Nu-mi voi ierta niciodat� faptul c� nu am avut curajul s� te ajut. 199 00:24:14,040 --> 00:24:17,200 Nu conteaz� dac� asta m� va costa via�a. Nu m� po�i opri! 200 00:25:37,160 --> 00:25:38,760 Scuze. Credeam c� e liber. 201 00:25:38,840 --> 00:25:42,120 Totu-i �n regul�. Aproape am terminat. M� aju�i un pic? 202 00:25:53,080 --> 00:25:55,240 Te simt puternic. 203 00:25:57,240 --> 00:26:00,320 Scuze. Nu �tiu ce spun. 204 00:26:02,680 --> 00:26:05,320 �i apar�ii lui Didi. Nu, nu-i a�a. 205 00:26:14,320 --> 00:26:21,320 Nu uita c� tu nu reac�ionezi la noi, ci la eclips�. 206 00:26:23,280 --> 00:26:26,320 Promite-mi c� vei avea grij� de tine, da? 207 00:26:48,920 --> 00:26:52,160 Trebuie s� m� mut �n camera ta. �i eu trebuie s� fac un du� rece. 208 00:26:52,240 --> 00:26:53,200 Nadia! 209 00:26:55,280 --> 00:27:00,560 Sunt doar o nimf�! �i atunci el nu va muri la un moment dat. 210 00:27:01,360 --> 00:27:04,200 Samuel nu se va mai putea ridica nici m�car dup� un s�rut! 211 00:27:08,560 --> 00:27:11,040 N-am v�zut nimic asem�n�tor. 212 00:27:11,880 --> 00:27:15,560 Am aflat de asta la sec�ia de poli�ie. M-am g�ndit la tine. 213 00:27:19,240 --> 00:27:23,040 Au fost patru cadavre pe un vas venit din Germania. 214 00:27:23,120 --> 00:27:29,560 Un hamal �i un paznic au fost g�si�i mor�i �n port. Cine a venit �n ora�, Kati? 215 00:27:30,200 --> 00:27:31,920 Nu-�i pot spune. 216 00:27:35,240 --> 00:27:37,080 �l cuno�ti pe acest b�rbat? 217 00:27:37,160 --> 00:27:40,280 Valtteri. Nu-mi amintesc prenumele lui. 218 00:27:40,360 --> 00:27:43,280 Vaara. �eful lui Didi. 219 00:27:47,080 --> 00:27:51,320 Nici s� nu te g�nde�ti la asta! Didi doar a lucrat aici. 220 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 Nu s-a terminat, nu-i a�a? 221 00:28:04,920 --> 00:28:09,640 E posibil ca asta s� fie... Termin�-�i spusele. 222 00:28:09,720 --> 00:28:11,120 O nimf�? 223 00:28:13,360 --> 00:28:14,800 Mai bine am pleca. 224 00:28:18,680 --> 00:28:24,040 Proprietarul cafenelei �tia unde locuie�te Didi. 225 00:28:33,280 --> 00:28:36,360 Ia-�i r�mas bun, m� voi asigura c� n-o s� fii deranjat�. 226 00:28:37,320 --> 00:28:40,400 Dar Kati are dreptate, nu putem sta prea mult. 227 00:28:46,480 --> 00:28:48,280 Iart�-m�. 228 00:28:50,720 --> 00:28:54,200 Noi nu trebuie s� fim prea apropiate de muritori. 229 00:28:55,480 --> 00:28:59,240 Am �nc�lcat regula. E vina mea. 230 00:29:01,320 --> 00:29:03,360 Iart�-m�. 231 00:29:37,080 --> 00:29:39,600 Bun�! Bun�! 232 00:29:39,680 --> 00:29:42,360 Hotelul vrea s� v� mul�umeasc�. De ce? 233 00:29:43,240 --> 00:29:49,440 Voi ave�i mirosul lui Erik. Mai mult dec�t celelalte. 234 00:30:01,280 --> 00:30:02,880 Ce e�ti tu? 235 00:30:02,960 --> 00:30:06,560 Vreau doar s� �tiu unde-l pot g�si pe Erik �i pe noua lui nimf�. 236 00:30:35,320 --> 00:30:36,720 Eleusis, Grecia, anul 350 �EN 237 00:30:36,800 --> 00:30:42,320 Nu pot �ndeplini aceast� misiune, Enipeus. Nu pot. 238 00:30:43,280 --> 00:30:48,760 Po�i cere orice de la mine �i familia mea. 239 00:30:50,200 --> 00:30:54,880 Va fi �ndeplinit f�r� a cere nimic �n schimb �i f�r� nicio pl�ngere. 240 00:30:57,600 --> 00:30:59,280 Dar Aurelia e de neatins. 241 00:31:02,360 --> 00:31:04,240 Aurelia. 242 00:31:05,640 --> 00:31:11,440 Ei nu �n�eleg interdic�ia rela�iei tale, gravitatea crimei tale. 243 00:31:15,320 --> 00:31:20,320 Nu voi fi niciodat� a ta, Enipeus. Niciodat�. 244 00:31:24,560 --> 00:31:27,120 �i suntem gata s� facem schimb�ri. 245 00:31:29,240 --> 00:31:34,880 Un servitor �i o nimf�? Preg�ti�i s� fie pedepsi�i pentru dragostea lor? 246 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 Da. 247 00:31:43,840 --> 00:31:48,920 Foarte bine! V� pute�i iubi. 248 00:31:52,320 --> 00:31:54,600 Dar pedeapsa voastr� e asta: 249 00:31:54,680 --> 00:31:59,760 Voi aduce un grup de satiri a c�ror unic� misiune va fi 250 00:31:59,840 --> 00:32:05,400 s� v� ucid� membrii familiilor voastre. At�t b�rba�i c�t �i femei. 251 00:32:05,480 --> 00:32:09,240 �i nu voi avea pace p�n� c�nd ultimul dintre servitorii satirilor 252 00:32:09,320 --> 00:32:11,880 nu va dispare de pe fa�a p�m�ntului. 253 00:32:36,480 --> 00:32:41,040 Te voi �nv��a cum s�-i �nvingi pe satiri. Asta-i cea mai puternic� arm� a ta. 254 00:32:41,120 --> 00:32:42,520 Ce-i asta? 255 00:32:42,600 --> 00:32:47,920 To�i satirii descind din Silenus. Acest copac e morm�ntul lui. 256 00:32:52,080 --> 00:32:57,320 Exist� dou� pumnale. �sta-i Anthropos, masculinul. 257 00:32:59,600 --> 00:33:03,680 �i �sta va fi Gynaika, femininul. 258 00:33:03,760 --> 00:33:06,680 �mpreun�, ele sunt judecata ta. Nomos. 259 00:33:11,600 --> 00:33:15,200 Face�i-v� bagajele �i merge�i �n Velanidia. 260 00:33:18,080 --> 00:33:22,320 Acolo cresc copacii �tia. Stejarii otr�vi�i. 261 00:33:24,080 --> 00:33:29,400 Seva stejarilor otr�vi�i �i sl�be�te pe satiri. Copacul �sta e al vostru. 262 00:33:33,280 --> 00:33:35,091 Mul�umit� stejarilor �i pumnalelor, 263 00:33:35,092 --> 00:33:37,680 ve�i putea fi �n stare s�-i �nfr�nge�i pe satiri. 264 00:33:58,760 --> 00:34:04,760 E o scen� a crimei. Cuno�ti victimele? 265 00:34:04,840 --> 00:34:08,120 Cuno�ti victimele? A�teapt�! 266 00:34:22,679 --> 00:34:25,520 �tie cineva cum se folose�te? Deschide una din sticlu�ele alea. 267 00:34:32,480 --> 00:34:35,040 Nu ne oblig� nimeni s� deschidem. Hai s� vedem. 268 00:34:35,120 --> 00:34:38,360 Samuel, nu te duce! A�teapt� aici. 269 00:35:32,440 --> 00:35:35,600 Eleusis, Grecia, anul 350 �EN 270 00:35:36,480 --> 00:35:38,000 Cine a f�cut asta? 271 00:35:38,080 --> 00:35:44,240 Nimfele au cerut ajutorul lui Laertes. S� le protejeze de Enipeus. 272 00:35:44,320 --> 00:35:48,000 Laertes le-a crezut. Nimfele au f�cut asta. 273 00:36:12,800 --> 00:36:17,320 D�-ne un motiv s� te l�s�m �n via��, Erik. 274 00:36:17,400 --> 00:36:20,757 Motivul e c� pe urmele noastre nu e un satir. 275 00:36:20,758 --> 00:36:22,360 �i nici un muritor. 276 00:36:23,480 --> 00:36:26,280 Nu mai e nici m�car o nimf�. Ce vrei s� spui? 277 00:36:28,240 --> 00:36:30,520 E Aurelia. Cine-i Aurelia? 278 00:36:30,600 --> 00:36:34,120 De ce ar trebui s� credem pove�tile astea cu fantome? 279 00:36:34,200 --> 00:36:41,600 Dac� nu m� crede�i, nu-mi ve�i putea da dreptate. Aurelia e mult mai rea. 280 00:36:41,680 --> 00:36:43,760 Aurelia? 281 00:36:45,320 --> 00:36:49,080 Aceea care "e �nl�n�uit� �n pe�tera Meduzei pentru a-�i domoli pofta de ucidere"? 282 00:36:49,160 --> 00:36:50,449 C�nd g�se�te un miros... 283 00:36:50,450 --> 00:36:52,920 Nu se va opri p�n� ce nu ne va ucide pe to�i. 284 00:36:54,840 --> 00:37:00,320 Indiferent de trecutul nostru, acum trebuie s� ne ajut�m reciproc. 285 00:37:02,760 --> 00:37:04,480 Trebuie s� prevenim alte ucideri. 286 00:37:04,560 --> 00:37:06,320 Trebuie s� fugim. 287 00:37:06,400 --> 00:37:09,200 Didi are dreptate. Nu avem nevoie de Erik pentru asta. 288 00:37:09,280 --> 00:37:12,760 Unde am putea merge? Poate c� Erik �tie un loc. 289 00:37:12,840 --> 00:37:14,320 �tiu eu un loc. 290 00:37:15,320 --> 00:37:19,120 Trebuie s� fie tare departe. Am nevoie de pu�in timp. 291 00:37:19,200 --> 00:37:24,000 Samuel, nu trebuie s� faci asta. Ba da, nu po�i avea �ncredere �n el. 292 00:37:24,080 --> 00:37:29,000 Ai la dispozi�ie o or�. Dac� nu reu�e�ti, nu te vom a�tepta. 293 00:37:52,680 --> 00:37:55,720 Nu-i o idee bun�. Nimfele vor veni acas� la tine. 294 00:37:55,800 --> 00:37:59,080 E imposibil. E datoria ta s� aju�i nimfele! 295 00:37:59,160 --> 00:38:04,800 Treaba ta era s� le �ii departe de conac. Eu nu pot r�m�ne �i nici tu. 296 00:38:04,880 --> 00:38:08,560 Erik Mann e motivul major pentru care-i imposibil. 297 00:38:08,640 --> 00:38:10,680 Dar Erik ne poate ajuta. 298 00:38:10,760 --> 00:38:12,384 Suntem deja ajuta�i. 299 00:38:12,385 --> 00:38:16,120 �i Erik Mann n-are nicio inten�ie de a ajuta. 300 00:38:16,200 --> 00:38:19,360 Erik Mann se ajut� doar pe el. Nu te apropia de noi. 301 00:38:38,480 --> 00:38:39,621 Ce crezi, Kati? 302 00:38:39,622 --> 00:38:43,120 Pu�tiul a dat bir cu fugi�ii cu prima ocazie? 303 00:38:43,200 --> 00:38:45,806 M� �ntreb c�t de departe a ajuns. 304 00:38:45,807 --> 00:38:49,360 Nu ne va p�r�si, cu toate c� a� prefera asta. 305 00:38:49,440 --> 00:38:57,200 Stejarii �i auto-distrugerea lor. Vrea doar s� ajute pe al�ii! 306 00:38:57,280 --> 00:39:00,120 V� sim�i�i mai �n siguran�� c�nd pu�tiul e aici? 307 00:39:00,200 --> 00:39:02,280 Las-o-n pace pe Didi. 308 00:39:11,520 --> 00:39:15,480 Bun�, unde sunte�i? Tu unde e�ti? 309 00:39:15,560 --> 00:39:18,560 La arhive, a�a cum mi-ai cerut. Unde? 310 00:39:18,640 --> 00:39:21,040 M-ai sunat �i... 311 00:39:23,280 --> 00:39:26,240 Samuel, e o capcan�! Ea-i aici. 312 00:39:30,360 --> 00:39:33,560 Pleca�i, o s-o re�in c�t pot de mult. 313 00:39:35,200 --> 00:39:36,840 Didi, nu! Cum adic�, nu? 314 00:39:36,920 --> 00:39:38,080 N-avem vreme! M� duc! 315 00:39:38,160 --> 00:39:40,160 E sinucidere curat�! 316 00:39:40,240 --> 00:39:43,360 Ajut�-m�, Erik! De ce te-a� ajuta... 317 00:39:43,440 --> 00:39:46,040 Ai promis c� faci orice pentru mine! 318 00:39:46,120 --> 00:39:51,280 E un biet muritor. Voi fi a ta dac�-l salvezi pe Samuel. 319 00:39:51,360 --> 00:39:52,960 Didi, nu... Promi�i? 320 00:39:53,040 --> 00:39:54,800 Dac� �l salvezi pe Samuel. 321 00:40:47,200 --> 00:40:48,360 Samuel! 322 00:40:53,480 --> 00:40:57,800 Ia-l pe Samuel. Fi gata s� fugi. Erik... 323 00:41:00,200 --> 00:41:02,440 Ce e�ti tu? 324 00:41:07,080 --> 00:41:09,240 Aurelia! 325 00:41:30,280 --> 00:41:32,080 Care-i problema? 326 00:41:37,280 --> 00:41:43,320 Am probleme de respira�ie. Probabil din cauza eclipsei. 327 00:42:10,280 --> 00:42:12,720 Samuel. Ce? 328 00:42:15,920 --> 00:42:19,560 Luna se va-ntuneca la noapte. Da. 329 00:42:21,480 --> 00:42:24,120 M� tem c�-i ultima noastr� noapte �mpreun�. 330 00:42:36,960 --> 00:42:40,120 Am ucis to�i muritorii cu care am fost. 331 00:42:46,680 --> 00:42:54,620 Nu vreau fragmente de la tine. Prietenie, priviri, contacte �nt�mpl�toare. 332 00:42:58,160 --> 00:43:02,440 Dac� noaptea asta e ultima �mpreun�, te vreau total. Vreau totul. 333 00:43:35,680 --> 00:43:37,240 Didi! 334 00:43:57,120 --> 00:44:05,080 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team28458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.