All language subtitles for Nymphs.S01E10.Velanidia.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,240 Nordul Norvegiei 2 00:00:36,120 --> 00:00:40,600 E�ti �n regul�? Am fost �ntr-o caban� acolo, �i... 3 00:00:40,680 --> 00:00:44,560 �n p�dure? Da, �i nu �tiu unde m� aflu. 4 00:00:45,240 --> 00:00:47,440 Urc�! Haide! 5 00:00:57,720 --> 00:01:01,240 Mul�umesc. Nu �tii unde te afli? 6 00:01:03,240 --> 00:01:05,080 Ai un telefon? 7 00:01:08,680 --> 00:01:10,720 Poftim. Mul�umesc. 8 00:01:23,480 --> 00:01:27,000 Alo? Kati? 9 00:01:27,080 --> 00:01:28,520 Alo, Didi? 10 00:01:30,960 --> 00:01:34,440 Am evadat. Unde e�ti? 11 00:01:35,120 --> 00:01:36,720 Unde e�ti? 12 00:01:39,800 --> 00:01:42,600 Unde suntem? Aproape de Kvam. 13 00:01:42,680 --> 00:01:44,120 �tii unde e Kvam? 14 00:01:46,600 --> 00:01:48,880 D� telefonul persoanei de l�ng� tine. 15 00:01:52,160 --> 00:01:54,240 Alo? Alo? 16 00:01:56,320 --> 00:01:58,080 Kvam. L�ng� fiorduri. 17 00:02:06,240 --> 00:02:09,039 Prietena ta a promis c� te va ajuta, Didi. 18 00:04:25,720 --> 00:04:27,080 E cineva? 19 00:04:49,280 --> 00:04:54,200 Sunt o gr�mad�! Sunt dintr-un serial SF. 20 00:04:54,280 --> 00:04:57,920 Cu femei aproape dezbr�cate. Nu sunt poze cu b�rba�i pe internet. 21 00:04:58,000 --> 00:04:59,560 Ce s� zic! 22 00:05:02,200 --> 00:05:06,000 �tii ce-nseamn� asta, Pentti. E�ti sigur�? 23 00:05:06,080 --> 00:05:07,840 M� duc s�-i sp�l pijamalele. 24 00:05:07,920 --> 00:05:13,800 V-a spus cineva cum s� le vorbi�i copiilor despre asta? 25 00:05:13,880 --> 00:05:16,520 Termin� cu mingea aia, Samuel! 26 00:05:18,080 --> 00:05:24,080 Tu �i mama m� ve�i �nso�i �n urm�toarea c�l�torie �n Grecia. 27 00:05:24,160 --> 00:05:25,120 De ce? 28 00:05:25,200 --> 00:05:30,240 Vreau s�-�i ar�t munca mea. E�ti destul de mare acum. 29 00:05:30,320 --> 00:05:35,240 Nu-mi pas� de v�nz�rile tale de pastile. Tata nu vinde medicamente. 30 00:06:39,360 --> 00:06:43,320 Ridic�-te. Treze�te-le �i pe celelalte. 31 00:06:45,520 --> 00:06:49,160 Treze�te-te! �n picioare! Ei �tiu unde e�ti. 32 00:06:52,120 --> 00:06:55,840 �n picioare! Unde-i Frida? 33 00:06:56,320 --> 00:07:03,040 C�inii lor au mirosit ceva. Am fugit, dar am auzit �mpu�c�turi. 34 00:07:03,120 --> 00:07:07,520 Aduna�i-v� lucrurile! Lua�i doar strictul necesar! 35 00:07:08,760 --> 00:07:11,320 Zurich, Elve�ia. 36 00:07:17,280 --> 00:07:21,320 Cel care a scris asta e satir? Nu, un muritor. 37 00:07:24,200 --> 00:07:28,800 A�a se explic�. Revista asta e a noastr�? 38 00:07:28,880 --> 00:07:30,200 Nu. 39 00:07:32,520 --> 00:07:36,080 Lucas �i ceilal�i au g�sit ascunz�toarea fugarelor. Fugiser� deja. 40 00:07:37,520 --> 00:07:40,400 E bine. Cum a�a? 41 00:07:45,200 --> 00:07:49,720 Va fi mai u�or de explicat conclavului c� problema nimfelor e real�. 42 00:07:49,800 --> 00:07:51,920 C� Erik e responsabil pentru ascensiunea lui 43 00:07:52,000 --> 00:07:56,520 de c�nd a plecat s-o g�seasc� pe acea mic� nimf� singuratic�, unde ziceai? 44 00:07:56,600 --> 00:07:58,160 �n Helsinki. 45 00:08:01,240 --> 00:08:02,280 G�se�te-l pe Mann. 46 00:08:04,240 --> 00:08:06,720 E vremea s� punem cap�t pove�tii �steia. 47 00:08:18,240 --> 00:08:23,680 Scuze c� te deranjez. Voiam doar s� fiu sigur�. 48 00:08:24,240 --> 00:08:27,680 Sigur� c� vrei s� m� p�r�se�ti azi. 49 00:08:28,800 --> 00:08:33,440 Via�a mea e complicat�... �i de asta ai hot�r�t s� m� p�r�se�ti? 50 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 �tii tu de ce. 51 00:08:38,200 --> 00:08:39,559 Didi. 52 00:08:40,320 --> 00:08:47,360 Nu-i vorba de Didi. Via�a mea e complicat�. Am avut visul �la ciudat, 53 00:08:47,440 --> 00:08:51,720 ca ni�te amintiri, dar nu s-a-nt�mplat niciodat� s� le fi tr�it real. 54 00:08:52,600 --> 00:08:56,600 Eram pu�tan �i tata a vrut s� m� ia cu el �ntr-o c�l�torie de afaceri... 55 00:08:57,880 --> 00:08:59,960 Era o speran��? 56 00:09:01,000 --> 00:09:07,680 Mama mi-a spus c� tata nu a lucrat niciodat� �n ceea ce credeam eu 57 00:09:07,760 --> 00:09:09,800 �i toate astea au de-a face cu asta. 58 00:09:11,360 --> 00:09:14,640 Mama lui Didi are unul asem�n�tor. Are ceva de-a face cu Didi. 59 00:09:14,720 --> 00:09:16,360 �i ne-ntoarcem tot la Didi. 60 00:09:23,920 --> 00:09:28,040 Care-i problema? Trebuie s� plec. Scuz�-m�. 61 00:09:28,120 --> 00:09:35,640 Nu mi-ai r�spuns. M� p�r�se�ti? �mi pare foarte r�u. �i ��i mul�umesc. 62 00:10:13,240 --> 00:10:14,360 Bun�! 63 00:10:23,760 --> 00:10:26,960 Mama mea, Salma, mi-a spus de tine. 64 00:10:27,760 --> 00:10:31,960 Ai venit cu o fat� dr�gu��. Mama ne-a sunat �n Grecia. 65 00:10:32,040 --> 00:10:33,200 Ai fost �n Grecia? 66 00:10:33,280 --> 00:10:37,280 �n Velanidia, �n sudul Greciei. �n Laconia. 67 00:10:37,360 --> 00:10:39,480 Locuie�ti acolo? 68 00:10:41,480 --> 00:10:46,160 Fiica mea, Matilda, a ajuns la v�rsta c�nd am sim�it c� ar fi necesar 69 00:10:46,240 --> 00:10:51,200 s�-i ar�t ce am f�cut toat� via�a. 70 00:10:51,280 --> 00:10:54,120 Asta are vreo leg�tur� cu Grecia? 71 00:10:59,080 --> 00:11:01,360 Cineva a venit aici. 72 00:11:02,480 --> 00:11:06,240 Matilda are co�maruri. Trebuie s� fiu precaut. 73 00:11:08,480 --> 00:11:10,440 Am �sta. 74 00:11:12,040 --> 00:11:16,560 Nu-�i face griji �n privin�a mea. De unde ai colierul �sta? 75 00:11:17,600 --> 00:11:21,560 De la tata, Pentti Koski. Mi l-a l�sat c�nd a murit. 76 00:11:22,480 --> 00:11:24,960 N-am auzit niciodat� de el. 77 00:11:25,040 --> 00:11:27,760 Tot la fel, a trebuit s� m� duc� �ntr-o c�l�torie, c�nd eram pu�tan. 78 00:11:27,840 --> 00:11:29,280 C�nd erai de v�rsta Matildei? 79 00:11:29,360 --> 00:11:33,440 Tot la fel, a trebuit s� mergem �n Grecia, 80 00:11:33,520 --> 00:11:35,960 dar ceva s-a-nt�mplat. Am ajuns la spital. 81 00:11:36,040 --> 00:11:37,680 Nu-mi mai amintesc nimic altceva. 82 00:11:39,520 --> 00:11:41,800 Cum ai g�sit locul �sta? 83 00:11:41,880 --> 00:11:44,400 Mi-am amintit de frunza de stejar care �mpodobea poarta. 84 00:11:44,480 --> 00:11:48,920 De ce ai venit prima dat� aici, cu fata? 85 00:11:49,000 --> 00:11:56,680 Am vrut s� g�sim simbolul tatuajului ei, blazonul, sau ce-o fi fost. 86 00:11:57,920 --> 00:12:01,400 Cine era fata? O prieten� din copil�rie. 87 00:12:01,480 --> 00:12:05,160 Spune-o clar. Ce c�uta fata cu semnul? 88 00:12:06,480 --> 00:12:10,120 Didi. Didi? E numele ei adev�rat? 89 00:12:11,760 --> 00:12:14,320 Desir�e. Desir�e Tasson. 90 00:12:23,160 --> 00:12:28,520 Nu te cred. Nu poate fi Desir�e Volante. 91 00:12:29,160 --> 00:12:30,480 Ce? 92 00:12:30,560 --> 00:12:37,600 Epithymia Tha. O veche legend� greac�. Nu o �tii? 93 00:12:37,680 --> 00:12:39,400 Nu. 94 00:12:41,760 --> 00:12:45,720 Cunosc pe cineva care te poate ajuta s�-�i aminte�ti, dac� dore�ti. 95 00:12:54,280 --> 00:12:57,880 Kvam, Norvegia. 96 00:13:09,200 --> 00:13:14,120 Didi. Te iubesc. 97 00:13:14,600 --> 00:13:17,280 Devin sclavul t�u. 98 00:13:18,280 --> 00:13:22,040 Vreau s� te ajut s�-mpline�ti legenda. 99 00:13:41,040 --> 00:13:44,200 Totu-i bine. Totu-i bine acum. 100 00:13:47,480 --> 00:13:49,160 Am f�cut ceva oribil. 101 00:13:50,240 --> 00:13:51,280 Erik? 102 00:13:54,280 --> 00:13:56,280 L-am r�nit. 103 00:14:07,200 --> 00:14:09,800 Erik mi-a citit o carte. 104 00:14:10,480 --> 00:14:16,520 Conform ei, Erik �i cu mine suntem destina�i unul altuia. 105 00:14:16,600 --> 00:14:19,720 Tu crezi asta? Nu. 106 00:14:19,800 --> 00:14:25,400 Nadia mi-a spus povestea nimfei Ioana d'Arc. Trebuia s�-mi dau seama. 107 00:14:26,120 --> 00:14:29,600 Tu crezi asta? Nu. 108 00:14:30,640 --> 00:14:32,360 Care-i p�rerea ta? 109 00:14:33,240 --> 00:14:36,520 Nadia are grij� de tine din cauza credin�elor ei. 110 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 Erik nu te omoar� din cauza ambi�iilor sale. 111 00:14:39,880 --> 00:14:43,960 Voi face tot ce pot pentru ca am�ndoi s� cread�. 112 00:14:44,040 --> 00:14:46,720 Pentru ca tu s� fii �n via�� �i �n siguran��. 113 00:14:47,240 --> 00:14:53,040 De ce m� aju�i? De fapt, tu m� aju�i pe mine. 114 00:14:54,240 --> 00:14:56,680 Cu problemele mele? 115 00:14:59,760 --> 00:15:02,120 �mi e�ti de folos. 116 00:15:20,640 --> 00:15:22,240 F�-�i bagajele. 117 00:15:24,840 --> 00:15:28,800 Ai b�tut at�ta drum ca s� vii s�-mi spui ce s� fac. 118 00:15:28,880 --> 00:15:31,720 Am venit aici deoarece avem un mandat din partea Conclavului. 119 00:15:35,480 --> 00:15:38,240 Am venit s�-�i spun c� asta nu mai poate continua. 120 00:15:40,280 --> 00:15:42,880 Ai devenit obsedat de ro�cata asta. 121 00:15:46,800 --> 00:15:50,000 Te-am avertizat. Nu-i a�a? 122 00:15:53,800 --> 00:15:58,360 Totu-i sub control. Inclusiv afacerea ta cu Conclavul. 123 00:15:59,280 --> 00:16:04,360 Au dreptate. ��i neglijezi sarcinile c�nd ac�ionezi a�a. 124 00:16:07,200 --> 00:16:10,720 Am motivele mele. Conclavul vrea s� le aud�. 125 00:16:12,200 --> 00:16:17,480 Vrea s� le aud� din gura ta. Vino cu noi �i spune-le. 126 00:16:17,560 --> 00:16:22,120 Nu pot face asta �n locul t�u. E singurul mod �n care-�i po�i salva pielea. 127 00:16:22,200 --> 00:16:23,920 �i dac� nu m� supun? 128 00:16:30,560 --> 00:16:33,040 Nu te-ai g�ndit la asta, nu-i a�a? 129 00:16:35,840 --> 00:16:37,560 Foarte bine. 130 00:16:37,640 --> 00:16:39,360 Vii? 131 00:16:41,040 --> 00:16:44,960 Nu pot face nimic dac� sunt supravegheat permanent! 132 00:16:46,080 --> 00:16:48,160 Trebuie s� fiu l�sat �n pace. 133 00:16:48,240 --> 00:16:51,520 Vino imediat. Vin �ntr-un minut. 134 00:17:24,480 --> 00:17:25,960 Erik? 135 00:17:56,280 --> 00:17:58,440 D�-�i c�ma�a jos. 136 00:18:07,200 --> 00:18:11,240 Mama �tie ce are de f�cut. �n majoritatea timpului, totu�i. 137 00:18:16,240 --> 00:18:17,640 Relaxeaz�-te. 138 00:18:20,600 --> 00:18:23,360 Nu-�i voi face r�u. �nchide ochii. 139 00:18:53,600 --> 00:18:55,360 Dormi. 140 00:18:57,760 --> 00:19:00,320 ��i voi c�l�uzi visele. 141 00:19:18,120 --> 00:19:19,680 Un pistol cu tranchilizante. 142 00:19:28,200 --> 00:19:33,360 V�rful �sta... Din ce-i f�cut? 143 00:19:35,200 --> 00:19:38,160 Stejar? Pe aproape. 144 00:19:38,240 --> 00:19:43,680 Stejar otr�vit. Cresc doar aici, �n Velanidia. 145 00:19:44,840 --> 00:19:52,200 �i aici... S�ngele unui unicorn sacrificat �n templul Oxi� Koil�da. 146 00:19:54,640 --> 00:19:58,560 Unicorn? Cam sun� a basme. 147 00:19:58,640 --> 00:20:03,960 Ai dreptate. Dar noi suntem un basm! 148 00:20:09,920 --> 00:20:12,560 Destul pentru ast�-sear�. 149 00:20:12,640 --> 00:20:18,200 Trebuie s� �tiu mai mult. Ai tras cu ochiul, u�urel. 150 00:20:18,280 --> 00:20:22,320 Trebuie s�-�i acorzi timp. ��i vei reaminti totul, pu�in c�te pu�in. 151 00:20:23,640 --> 00:20:25,640 De ce am uitat totul? 152 00:20:26,560 --> 00:20:31,680 Nu-�i fie fric� de amintiri. ��i vor reveni �i ele. 153 00:20:40,000 --> 00:20:42,120 Bun�, mam�, sunt Samuel. 154 00:20:42,200 --> 00:20:48,120 Te sun deoarece mi-am amintit de ultima c�l�torie f�cut� cu tata. 155 00:20:48,200 --> 00:20:54,320 Am o gr�mad� de �ntreb�ri, po�i s� m� suni? 156 00:20:58,200 --> 00:21:03,200 E Didi? Unde-i Kati? Unde a�i fost? 157 00:21:06,360 --> 00:21:07,800 M� bucur s� v� v�d! 158 00:21:08,400 --> 00:21:11,760 Te-ai �ntors? Bine�n�eles c� m-am �ntors! 159 00:21:12,240 --> 00:21:16,840 Totul era a�a de lini�tit, �nc�t m-am �ngrijorat. Unde a�i fost? 160 00:21:16,920 --> 00:21:18,720 ��i poate spune Didi. 161 00:21:18,800 --> 00:21:20,760 Kati a spus c� ai plecat cu Frida? 162 00:21:31,160 --> 00:21:34,520 Te pot �ntreba ceva? Desigur! 163 00:21:38,080 --> 00:21:45,120 Putem s� nu vorbim, m�car acas�, despre ce sunt sau nu sunt? 164 00:21:45,200 --> 00:21:48,360 S� nu m� face�i s� fac lucruri care nu vreau s� le fac. 165 00:21:49,600 --> 00:21:52,800 Nu �tiu cum e s� fi tr�it a�a cum a�i tr�it voi, 166 00:21:52,880 --> 00:21:57,200 sau prin ce a�i trecut, dar am �i eu problemele mele. 167 00:21:57,280 --> 00:21:59,680 Trebuie s�-mi iau propriile decizii. 168 00:21:59,760 --> 00:22:04,320 Asta a fost pentru tine, Nadia. Kati, m� supraveghezi, m� sperii, 169 00:22:04,400 --> 00:22:10,480 nu m� la�i s� hot�r�sc singur�. �i �nc� faci de capul t�u! 170 00:22:10,560 --> 00:22:13,760 Kati! Foarte bine. 171 00:22:15,440 --> 00:22:17,880 M� duc la serviciu. �i cu Erik cum r�m�ne? 172 00:22:17,960 --> 00:22:21,680 Nu po�i merge la serviciu. Ce-am vorbit noi p�n� acum? 173 00:22:27,720 --> 00:22:31,840 Nu ai fost aici s�pt�m�na trecut� �i nu te-am putut contacta. 174 00:22:32,680 --> 00:22:34,920 Am fost r�pit� �i dus� �n Norvegia. 175 00:22:41,280 --> 00:22:46,560 Te iubesc, dar nu pot trece mereu cu vederea. 176 00:22:46,640 --> 00:22:51,320 Un s�rut pentru fiecare prostie, bine? N-ar trebui s� zic asta, dar... 177 00:22:55,480 --> 00:22:59,480 vin o gr�mad� de b�ie�i. Din cauza ta. 178 00:22:59,560 --> 00:23:05,720 To�i �ntreab� de chelneri�a ro�cat�. Nu-mi pot permite s� te pierd. 179 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 A�i terminat? Da. 180 00:23:19,480 --> 00:23:22,760 Am venit s�-mi cer scuze. Muncesc, nu vreau s� te v�d. 181 00:23:23,520 --> 00:23:27,320 Am o propunere pentru tine. O s� �ip. 182 00:23:31,760 --> 00:23:34,120 Poftim nota de plat�, pl�ti�i la bar c�nd pleca�i. 183 00:23:34,200 --> 00:23:35,320 Mul�umesc. 184 00:23:35,400 --> 00:23:38,680 I-am promis unui prieten c� vin aici. Nu m� intereseaz�. 185 00:23:43,400 --> 00:23:48,520 �i-a pl�cut c�nd �i-am adus ultima mas�. Recunoa�te. 186 00:23:48,600 --> 00:23:53,560 Nu-�i face griji pentru livrare sau pentru sc�parea de resturi. 187 00:23:55,560 --> 00:24:01,200 A� vrea s�-�i ofer o alt� mas�. Pentru a-mi cere scuze. 188 00:24:02,320 --> 00:24:09,200 M�ncarea asta vrea s� fie consumat�, vrea s�-�i fie hran�. 189 00:24:11,240 --> 00:24:13,800 Vino cu mine �i vei decide singur�. 190 00:24:13,880 --> 00:24:16,480 ��i cer doar o clip�. 191 00:24:23,200 --> 00:24:26,560 �mi dai �i mie ceai? Ia-�i singur. 192 00:24:28,960 --> 00:24:31,200 Samuel �nc� doarme. 193 00:24:33,560 --> 00:24:37,440 �mi pare r�u dac� ajutorul dat de mama ��i face probleme. 194 00:24:38,840 --> 00:24:42,240 Nu-l putem ajuta pe moment. 195 00:24:42,320 --> 00:24:44,040 Nu-i vorba doar de asta. 196 00:24:44,120 --> 00:24:50,160 Am sperat c� Samuel nu va suferi din cauza r�spunderii familiei. 197 00:24:51,440 --> 00:24:54,680 Tu nu participi la treburile familiei? 198 00:24:54,760 --> 00:24:57,640 Nu! Eu am grij� de un grajd. 199 00:24:57,720 --> 00:25:01,920 Sunt terapeut prin echita�ie pentru copii �i adolescen�i. 200 00:25:03,200 --> 00:25:05,520 Samuel e un Stejar din Pentti? 201 00:25:12,120 --> 00:25:17,320 Am f�cut parte din C�tile Albastre �n Liban prin anii 90 �i... 202 00:25:19,200 --> 00:25:22,640 Samuel e singura amintire cu care m-am �ntors. 203 00:25:28,960 --> 00:25:31,040 Trebuie s� vorbim. 204 00:25:31,120 --> 00:25:35,960 C�nd a�i fost copii, erai prieten la cataram� cu micu�a Tiensuu. 205 00:25:38,240 --> 00:25:42,200 Apoi ea s-a-ndr�gostit de tine. Dar avea doar zece ani! 206 00:25:44,040 --> 00:25:49,160 Dac� sentimentele o cople�eau, nu te-am fi putut controla. 207 00:25:51,200 --> 00:25:53,120 Tu �tiai ce era! 208 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 De aceea, Elina a vrut s� se mute �n apropierea casei noastre. 209 00:26:02,440 --> 00:26:07,280 Chiar e imposibil? 210 00:26:07,360 --> 00:26:12,240 �ntre nimfe �i muritori? S� fie �mpreun�? 211 00:26:13,560 --> 00:26:16,800 Nu mi-ai povestit niciodat� despre Didi. 212 00:26:16,880 --> 00:26:20,200 Te-a� fi putut avertiza dac� mi-ai fi spus! 213 00:26:21,200 --> 00:26:24,520 A trebuit s�-mi spun c� nu ai fi vrut s� afli. 214 00:26:30,840 --> 00:26:32,200 Mda. 215 00:26:34,600 --> 00:26:38,280 Am convenit cu Matias c�... 216 00:26:42,240 --> 00:26:45,960 ��i poate spune orice vrei s� �tii despre tat�l t�u. 217 00:26:46,040 --> 00:26:49,600 Depinde de tine ce �n�elegi din r�spunsuri. 218 00:27:09,240 --> 00:27:12,360 Roland! Erik! 219 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 Ea e Desir�e Tasson. 220 00:27:16,080 --> 00:27:19,800 Chiar arat� ca Theresa c�nd era t�n�r�. 221 00:27:21,240 --> 00:27:25,400 Po�i vorbi liber �n prezen�a lui Roland. �tie despre noi. 222 00:27:25,480 --> 00:27:27,160 �ampanie. 223 00:27:28,640 --> 00:27:31,541 Pot s� vorbesc pu�in cu Erik �ntre patru ochi? 224 00:27:31,542 --> 00:27:32,960 Ne-ntoarcem imediat. 225 00:27:40,280 --> 00:27:45,440 Am venit aici pentru a m� ierta pentru c� te-am r�nit, dar nu pot. 226 00:27:45,520 --> 00:27:48,540 F�r� un satir al�turi, e greu pentru o nimf�. 227 00:27:48,541 --> 00:27:50,600 Vreau s�-�i simplific via�a! 228 00:27:50,680 --> 00:27:54,640 �i tu m� vrei ca pe o recompens�! Nu! 229 00:27:54,720 --> 00:28:01,680 Suntem destina�i unul altuia, dar tu nu-mi apar�ii. Crede Legenda. 230 00:28:01,760 --> 00:28:03,520 Cea a Nadiei? 231 00:28:03,600 --> 00:28:07,040 Versiunea nimfelor e o povestioar� dr�gu��. 232 00:28:07,960 --> 00:28:13,000 Nu con�ine tot adev�rul. Adev�rul ne implic� pe am�ndoi. 233 00:28:29,840 --> 00:28:34,440 Dac� o s� fiu de acord cu asta, le vei l�sa pe Nadia �i Kati �n pace? 234 00:28:34,520 --> 00:28:38,760 Da. Dac� m� aju�i s�-mi �in promisiunea f�cut� lui Roland Gyllen. 235 00:28:38,840 --> 00:28:42,880 Pe bune? Unii conspir� �i �mpotriva mea. 236 00:28:42,960 --> 00:28:48,080 Vreau s� lupt pentru tine, a�a c� �i eu am un pre� pus pe frunte. 237 00:28:50,040 --> 00:28:54,560 Pentru a te ajuta, trebuie s� dispar un pic. 238 00:29:01,160 --> 00:29:04,562 �mi pare r�u pentru ce s-a-nt�mplat la caban�. 239 00:29:04,563 --> 00:29:06,000 Dar e �i vina ta. 240 00:29:07,320 --> 00:29:14,240 Felul �n care te mi�ti. Mirosul t�u. Frumuse�ea ta. 241 00:29:15,320 --> 00:29:20,200 Nu cred c� vre-un satir s-ar putea controla �n prezen�a ta. 242 00:29:42,120 --> 00:29:43,480 Ce sim�i? 243 00:29:47,280 --> 00:29:48,160 Spune-mi. 244 00:29:50,280 --> 00:29:52,000 Cum de nu po�i pl�nge? 245 00:29:53,840 --> 00:29:57,760 Am pl�ns foarte mult, �n trecut. 246 00:29:59,280 --> 00:30:02,440 Eu �i Theresa am fost c�s�tori�i aproape 40 de ani. 247 00:30:05,480 --> 00:30:09,800 Crede-m�, a pierde pe cineva e mult mai crunt ca moartea. 248 00:30:11,560 --> 00:30:15,400 Stabilisem s� mergem �mpreun�, c�nd va veni vremea. 249 00:30:15,480 --> 00:30:20,880 Dar Theresa nu a �tiut s� se �in� de cuv�nt. 250 00:30:23,560 --> 00:30:26,800 Ce i s-a-nt�mplat? Cancer. 251 00:30:30,200 --> 00:30:35,600 Erik mi-a spus c� e�ti empatic�. C� ai putea ajuta un b�tr�n. 252 00:30:38,240 --> 00:30:42,280 Vreau s� m� al�tur Theresei. E vremea. 253 00:30:52,280 --> 00:30:55,200 M� po�i duce acolo unde ai venit s� m� duci. 254 00:31:07,640 --> 00:31:10,360 Zurich, Elve�ia. 255 00:31:24,200 --> 00:31:27,400 Erik. D�-i drumul, po�i �ncepe. 256 00:31:30,680 --> 00:31:34,240 �ncepe tu. Tu m-ai adus aici. 257 00:31:35,920 --> 00:31:40,280 Chiar nu ai nimic de spus �n ap�rarea ta? 258 00:31:42,680 --> 00:31:44,560 V�nez o nimf�. 259 00:31:47,600 --> 00:31:52,200 Peste ani, c�nd �i se va rosti numele, va fi acompaniat de "ereticul". 260 00:32:02,320 --> 00:32:05,240 Am �nc�lcat vreo lege? 261 00:32:06,880 --> 00:32:08,480 Am �nc�lcat? 262 00:32:08,560 --> 00:32:11,600 Dac�-i a�a, spune�i-mi verde-n fa��. 263 00:32:11,680 --> 00:32:16,040 Nu m� vorbi�i pe la spate, conspir�nd ca ni�te nimfe micu�e. 264 00:32:16,120 --> 00:32:20,880 �oapte �i conspira�ii pe la spate? 265 00:32:24,000 --> 00:32:31,000 Voi nu vede�i c� societatea noastr� explodeaz�? 266 00:32:31,080 --> 00:32:35,040 Nimfele se g�ndesc la ce pot sau ce nu pot face! 267 00:32:37,200 --> 00:32:42,200 �ntreba�i-v� a cui e vina. 268 00:32:44,440 --> 00:32:47,160 Se pare c� majoritatea se g�ndesc c�-i vina ta. 269 00:32:49,240 --> 00:32:55,480 Sunt unul la fel ca voi. �sta-i locul meu. 270 00:32:57,040 --> 00:33:01,920 Printre nimfe circul� zvonul despre o aleas�. 271 00:33:02,000 --> 00:33:04,440 O ro�cat� care a crescut printre muritori. 272 00:33:05,240 --> 00:33:12,200 Asculta�i cu aten�ie. �n primul r�nd, aceast� nimf� a fost crescut� de Stejari. 273 00:33:13,680 --> 00:33:20,680 Aceia�i pe care a trebuit s�-i elimina�i. �n anii 1300, �n Velanidia. 274 00:33:22,600 --> 00:33:27,880 �n al doilea r�nd, e vorba de exact ro�cata pe care o urm�resc. 275 00:33:29,960 --> 00:33:36,200 A�a c�-mpu�c doi iepuri dintr-un foc. Pentru voi. 276 00:33:37,680 --> 00:33:42,560 Spune�i-mi ce a f�cut Gabriel Korda. 277 00:33:42,640 --> 00:33:45,120 Tu nici m�car nu ai g�sit nimfa asta! 278 00:33:47,240 --> 00:33:51,760 Dac� a� fi ucis-o, ar fi devenit martir�. 279 00:33:53,720 --> 00:33:55,840 Vede�i lucrurile a�a: 280 00:33:58,160 --> 00:34:06,100 dac� o las �n via�� �i o prezint ca fiind so�ia mea supus�, 281 00:34:09,360 --> 00:34:15,400 nu ar putea fi mai eficient �n a diminua rezisten�a nimfelor? 282 00:34:35,920 --> 00:34:39,239 Mitchell. Te a�teptam. 283 00:34:40,280 --> 00:34:42,960 Am venit s�-�i aduc la cuno�tin�� hot�r�rea Conclavului. 284 00:34:45,199 --> 00:34:49,639 Ai avut o pledoarie grozav�. Dar ei nu te cred. 285 00:34:51,040 --> 00:34:56,239 Vor s� fii arestat. Trebuie s� te duc �n cript�. 286 00:34:57,680 --> 00:34:59,440 Am s�-�i spun ceva �i �ie. 287 00:35:00,320 --> 00:35:03,880 Un mesaj pe care am vrut s� �i-l �nm�nez personal. 288 00:35:05,000 --> 00:35:06,280 Ei bine? 289 00:35:08,920 --> 00:35:13,360 Tu chiar crezi c� eu nu �tiu ce pui la cale, pu�oiule? 290 00:35:13,440 --> 00:35:17,920 Dac� mi-ai fi vrut locul, trebuia s� m� fi ucis cu tare mult timp �n urm�! 291 00:35:18,560 --> 00:35:22,280 Erik! Ai probleme. Jocul �sta nu merit� efortul. 292 00:35:22,360 --> 00:35:27,440 N-am vreme s� fiu oprit. Trebuie s� termin cu toate astea. 293 00:35:31,200 --> 00:35:34,280 �n timpul absen�ei mele, vei avea timp s� te g�nde�ti 294 00:35:34,360 --> 00:35:38,960 de ce am luat o nimf� tr�d�toare, pentru �nceput. 295 00:35:39,040 --> 00:35:41,200 �i fostul iubit al unei fugare! 296 00:35:41,280 --> 00:35:47,000 De ce am l�sat o nimf� s� m� �nving�. Poate pentru c� am un plan? 297 00:35:49,240 --> 00:35:56,320 C�nd �mi voi atinge �elul, v� voi g�si pe am�ndoi. 298 00:36:29,280 --> 00:36:34,360 Probabil c� nu �tii, dar toat� lumea vrea c�te ceva de la mine. 299 00:36:36,320 --> 00:36:39,240 Nici Erik �i nici tu nu sunte�i singurii. 300 00:36:43,320 --> 00:36:50,920 E o minciun�. Exist� cineva care vrea s�-mi ofere ceea ce vreau. 301 00:36:52,240 --> 00:36:55,400 �i tocmai de el trebuie s� m� �in departe. 302 00:37:01,240 --> 00:37:03,440 E o problem� major�, Roland. 303 00:37:21,920 --> 00:37:27,960 Povestea familiei noastre a fost transmis� din gur�-n gur� copiilor no�tri. 304 00:37:28,040 --> 00:37:32,800 E ceva obi�nuit s� ne ducem copiii acolo de unde a-nceput totul. 305 00:37:32,880 --> 00:37:34,160 Velanidia? 306 00:37:35,200 --> 00:37:41,920 L-am cunoscut pe tat�l t�u ca fiind Paulos. A trebuit s�-�i spun� povestea. 307 00:37:42,000 --> 00:37:45,160 Dac� r�m�i aici ca musafir, ��i voi povesti totul. 308 00:37:45,240 --> 00:37:51,080 Practic, povestea familiei noastre e legat� de semn. 309 00:37:51,160 --> 00:37:57,400 Noi p�str�m secretul semnului. Totul e legat de con�inutul acestei gen�i. 310 00:37:57,480 --> 00:38:00,640 A fost geanta tat�lui t�u. 311 00:38:31,760 --> 00:38:35,440 Fiule! Nu face pe eroul. 312 00:39:42,080 --> 00:39:43,560 Didi. 313 00:39:52,200 --> 00:39:55,840 Am auzit pove�ti. Nu-�i fie team�. 314 00:39:56,360 --> 00:39:59,640 Se zice c� ea te poate preface �n stan� de piatr� dintr-o singur� privire. 315 00:41:00,680 --> 00:41:02,000 Kalispera. 316 00:41:08,640 --> 00:41:10,160 Aurelia? 317 00:41:14,840 --> 00:41:19,840 Am venit s�-�i spun unde e Erik Mann. Cum se numea pe vremuri? 318 00:41:30,600 --> 00:41:37,080 Pere�ii sunt gro�i, dar uneori pot sim�i un b�rbat prin orificiile de aerisire. 319 00:41:38,120 --> 00:41:40,480 Din cauza asta am supravie�uit. 320 00:41:42,240 --> 00:41:50,180 Dar iat�-v� aici, �i totul miroase a Erik. �i mai r�u, a satir. 321 00:41:51,320 --> 00:41:56,640 M� enerveaz� pu�in. 322 00:41:57,200 --> 00:41:58,880 Am venit s� te eliberez. 323 00:42:06,480 --> 00:42:12,920 Ea e aleasa lui Erik. O nimf�. Desir�e Volante Tasson. 324 00:42:31,560 --> 00:42:36,680 Vrei s�-l omor pe Erik �i s� dau nimfei s�rutul mor�ii? 325 00:42:52,760 --> 00:42:57,400 Te-ai �ntrebat vreodat� de ce �i-a� oferi acest serviciu? 326 00:42:58,360 --> 00:43:01,959 Aurelia. Ai trecut din �nchisoare-n �nchisoare 327 00:43:01,960 --> 00:43:03,800 timp de o mie de ani. 328 00:43:05,040 --> 00:43:10,760 Mul�umit� mie, te po�i r�zbuna. E�ti liber�. 329 00:43:15,280 --> 00:43:23,240 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team27883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.