Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,240
Nordul Norvegiei
2
00:00:36,120 --> 00:00:40,600
E�ti �n regul�?
Am fost �ntr-o caban� acolo, �i...
3
00:00:40,680 --> 00:00:44,560
�n p�dure?
Da, �i nu �tiu unde m� aflu.
4
00:00:45,240 --> 00:00:47,440
Urc�! Haide!
5
00:00:57,720 --> 00:01:01,240
Mul�umesc.
Nu �tii unde te afli?
6
00:01:03,240 --> 00:01:05,080
Ai un telefon?
7
00:01:08,680 --> 00:01:10,720
Poftim.
Mul�umesc.
8
00:01:23,480 --> 00:01:27,000
Alo?
Kati?
9
00:01:27,080 --> 00:01:28,520
Alo, Didi?
10
00:01:30,960 --> 00:01:34,440
Am evadat.
Unde e�ti?
11
00:01:35,120 --> 00:01:36,720
Unde e�ti?
12
00:01:39,800 --> 00:01:42,600
Unde suntem?
Aproape de Kvam.
13
00:01:42,680 --> 00:01:44,120
�tii unde e Kvam?
14
00:01:46,600 --> 00:01:48,880
D� telefonul persoanei de l�ng� tine.
15
00:01:52,160 --> 00:01:54,240
Alo?
Alo?
16
00:01:56,320 --> 00:01:58,080
Kvam. L�ng� fiorduri.
17
00:02:06,240 --> 00:02:09,039
Prietena ta a promis c� te va ajuta, Didi.
18
00:04:25,720 --> 00:04:27,080
E cineva?
19
00:04:49,280 --> 00:04:54,200
Sunt o gr�mad�!
Sunt dintr-un serial SF.
20
00:04:54,280 --> 00:04:57,920
Cu femei aproape dezbr�cate.
Nu sunt poze cu b�rba�i pe internet.
21
00:04:58,000 --> 00:04:59,560
Ce s� zic!
22
00:05:02,200 --> 00:05:06,000
�tii ce-nseamn� asta, Pentti.
E�ti sigur�?
23
00:05:06,080 --> 00:05:07,840
M� duc s�-i sp�l pijamalele.
24
00:05:07,920 --> 00:05:13,800
V-a spus cineva
cum s� le vorbi�i copiilor despre asta?
25
00:05:13,880 --> 00:05:16,520
Termin� cu mingea aia, Samuel!
26
00:05:18,080 --> 00:05:24,080
Tu �i mama m� ve�i �nso�i
�n urm�toarea c�l�torie �n Grecia.
27
00:05:24,160 --> 00:05:25,120
De ce?
28
00:05:25,200 --> 00:05:30,240
Vreau s�-�i ar�t munca mea.
E�ti destul de mare acum.
29
00:05:30,320 --> 00:05:35,240
Nu-mi pas� de v�nz�rile tale de pastile.
Tata nu vinde medicamente.
30
00:06:39,360 --> 00:06:43,320
Ridic�-te. Treze�te-le �i pe celelalte.
31
00:06:45,520 --> 00:06:49,160
Treze�te-te! �n picioare!
Ei �tiu unde e�ti.
32
00:06:52,120 --> 00:06:55,840
�n picioare!
Unde-i Frida?
33
00:06:56,320 --> 00:07:03,040
C�inii lor au mirosit ceva.
Am fugit, dar am auzit �mpu�c�turi.
34
00:07:03,120 --> 00:07:07,520
Aduna�i-v� lucrurile!
Lua�i doar strictul necesar!
35
00:07:08,760 --> 00:07:11,320
Zurich, Elve�ia.
36
00:07:17,280 --> 00:07:21,320
Cel care a scris asta e satir?
Nu, un muritor.
37
00:07:24,200 --> 00:07:28,800
A�a se explic�.
Revista asta e a noastr�?
38
00:07:28,880 --> 00:07:30,200
Nu.
39
00:07:32,520 --> 00:07:36,080
Lucas �i ceilal�i au g�sit
ascunz�toarea fugarelor. Fugiser� deja.
40
00:07:37,520 --> 00:07:40,400
E bine.
Cum a�a?
41
00:07:45,200 --> 00:07:49,720
Va fi mai u�or de explicat conclavului
c� problema nimfelor e real�.
42
00:07:49,800 --> 00:07:51,920
C� Erik e responsabil pentru ascensiunea lui
43
00:07:52,000 --> 00:07:56,520
de c�nd a plecat s-o g�seasc� pe acea
mic� nimf� singuratic�, unde ziceai?
44
00:07:56,600 --> 00:07:58,160
�n Helsinki.
45
00:08:01,240 --> 00:08:02,280
G�se�te-l pe Mann.
46
00:08:04,240 --> 00:08:06,720
E vremea s� punem cap�t pove�tii �steia.
47
00:08:18,240 --> 00:08:23,680
Scuze c� te deranjez.
Voiam doar s� fiu sigur�.
48
00:08:24,240 --> 00:08:27,680
Sigur� c� vrei s� m� p�r�se�ti azi.
49
00:08:28,800 --> 00:08:33,440
Via�a mea e complicat�...
�i de asta ai hot�r�t s� m� p�r�se�ti?
50
00:08:34,240 --> 00:08:36,080
�tii tu de ce.
51
00:08:38,200 --> 00:08:39,559
Didi.
52
00:08:40,320 --> 00:08:47,360
Nu-i vorba de Didi. Via�a mea e complicat�.
Am avut visul �la ciudat,
53
00:08:47,440 --> 00:08:51,720
ca ni�te amintiri, dar nu s-a-nt�mplat
niciodat� s� le fi tr�it real.
54
00:08:52,600 --> 00:08:56,600
Eram pu�tan �i tata a vrut s� m� ia cu el
�ntr-o c�l�torie de afaceri...
55
00:08:57,880 --> 00:08:59,960
Era o speran��?
56
00:09:01,000 --> 00:09:07,680
Mama mi-a spus c� tata nu a lucrat
niciodat� �n ceea ce credeam eu
57
00:09:07,760 --> 00:09:09,800
�i toate astea au de-a face cu asta.
58
00:09:11,360 --> 00:09:14,640
Mama lui Didi are unul asem�n�tor.
Are ceva de-a face cu Didi.
59
00:09:14,720 --> 00:09:16,360
�i ne-ntoarcem tot la Didi.
60
00:09:23,920 --> 00:09:28,040
Care-i problema?
Trebuie s� plec. Scuz�-m�.
61
00:09:28,120 --> 00:09:35,640
Nu mi-ai r�spuns. M� p�r�se�ti?
�mi pare foarte r�u. �i ��i mul�umesc.
62
00:10:13,240 --> 00:10:14,360
Bun�!
63
00:10:23,760 --> 00:10:26,960
Mama mea, Salma, mi-a spus de tine.
64
00:10:27,760 --> 00:10:31,960
Ai venit cu o fat� dr�gu��.
Mama ne-a sunat �n Grecia.
65
00:10:32,040 --> 00:10:33,200
Ai fost �n Grecia?
66
00:10:33,280 --> 00:10:37,280
�n Velanidia, �n sudul Greciei.
�n Laconia.
67
00:10:37,360 --> 00:10:39,480
Locuie�ti acolo?
68
00:10:41,480 --> 00:10:46,160
Fiica mea, Matilda, a ajuns la v�rsta
c�nd am sim�it c� ar fi necesar
69
00:10:46,240 --> 00:10:51,200
s�-i ar�t ce am f�cut toat� via�a.
70
00:10:51,280 --> 00:10:54,120
Asta are vreo leg�tur� cu Grecia?
71
00:10:59,080 --> 00:11:01,360
Cineva a venit aici.
72
00:11:02,480 --> 00:11:06,240
Matilda are co�maruri.
Trebuie s� fiu precaut.
73
00:11:08,480 --> 00:11:10,440
Am �sta.
74
00:11:12,040 --> 00:11:16,560
Nu-�i face griji �n privin�a mea.
De unde ai colierul �sta?
75
00:11:17,600 --> 00:11:21,560
De la tata, Pentti Koski.
Mi l-a l�sat c�nd a murit.
76
00:11:22,480 --> 00:11:24,960
N-am auzit niciodat� de el.
77
00:11:25,040 --> 00:11:27,760
Tot la fel, a trebuit s� m� duc�
�ntr-o c�l�torie, c�nd eram pu�tan.
78
00:11:27,840 --> 00:11:29,280
C�nd erai de v�rsta Matildei?
79
00:11:29,360 --> 00:11:33,440
Tot la fel, a trebuit s� mergem �n Grecia,
80
00:11:33,520 --> 00:11:35,960
dar ceva s-a-nt�mplat.
Am ajuns la spital.
81
00:11:36,040 --> 00:11:37,680
Nu-mi mai amintesc nimic altceva.
82
00:11:39,520 --> 00:11:41,800
Cum ai g�sit locul �sta?
83
00:11:41,880 --> 00:11:44,400
Mi-am amintit de frunza de stejar
care �mpodobea poarta.
84
00:11:44,480 --> 00:11:48,920
De ce ai venit prima dat� aici, cu fata?
85
00:11:49,000 --> 00:11:56,680
Am vrut s� g�sim simbolul tatuajului ei,
blazonul, sau ce-o fi fost.
86
00:11:57,920 --> 00:12:01,400
Cine era fata?
O prieten� din copil�rie.
87
00:12:01,480 --> 00:12:05,160
Spune-o clar.
Ce c�uta fata cu semnul?
88
00:12:06,480 --> 00:12:10,120
Didi.
Didi? E numele ei adev�rat?
89
00:12:11,760 --> 00:12:14,320
Desir�e. Desir�e Tasson.
90
00:12:23,160 --> 00:12:28,520
Nu te cred. Nu poate fi Desir�e Volante.
91
00:12:29,160 --> 00:12:30,480
Ce?
92
00:12:30,560 --> 00:12:37,600
Epithymia Tha. O veche legend� greac�.
Nu o �tii?
93
00:12:37,680 --> 00:12:39,400
Nu.
94
00:12:41,760 --> 00:12:45,720
Cunosc pe cineva care te poate ajuta
s�-�i aminte�ti, dac� dore�ti.
95
00:12:54,280 --> 00:12:57,880
Kvam, Norvegia.
96
00:13:09,200 --> 00:13:14,120
Didi. Te iubesc.
97
00:13:14,600 --> 00:13:17,280
Devin sclavul t�u.
98
00:13:18,280 --> 00:13:22,040
Vreau s� te ajut s�-mpline�ti legenda.
99
00:13:41,040 --> 00:13:44,200
Totu-i bine. Totu-i bine acum.
100
00:13:47,480 --> 00:13:49,160
Am f�cut ceva oribil.
101
00:13:50,240 --> 00:13:51,280
Erik?
102
00:13:54,280 --> 00:13:56,280
L-am r�nit.
103
00:14:07,200 --> 00:14:09,800
Erik mi-a citit o carte.
104
00:14:10,480 --> 00:14:16,520
Conform ei, Erik �i cu mine
suntem destina�i unul altuia.
105
00:14:16,600 --> 00:14:19,720
Tu crezi asta?
Nu.
106
00:14:19,800 --> 00:14:25,400
Nadia mi-a spus povestea nimfei Ioana d'Arc.
Trebuia s�-mi dau seama.
107
00:14:26,120 --> 00:14:29,600
Tu crezi asta?
Nu.
108
00:14:30,640 --> 00:14:32,360
Care-i p�rerea ta?
109
00:14:33,240 --> 00:14:36,520
Nadia are grij� de tine
din cauza credin�elor ei.
110
00:14:36,600 --> 00:14:39,800
Erik nu te omoar� din
cauza ambi�iilor sale.
111
00:14:39,880 --> 00:14:43,960
Voi face tot ce pot pentru
ca am�ndoi s� cread�.
112
00:14:44,040 --> 00:14:46,720
Pentru ca tu s� fii �n via��
�i �n siguran��.
113
00:14:47,240 --> 00:14:53,040
De ce m� aju�i?
De fapt, tu m� aju�i pe mine.
114
00:14:54,240 --> 00:14:56,680
Cu problemele mele?
115
00:14:59,760 --> 00:15:02,120
�mi e�ti de folos.
116
00:15:20,640 --> 00:15:22,240
F�-�i bagajele.
117
00:15:24,840 --> 00:15:28,800
Ai b�tut at�ta drum
ca s� vii s�-mi spui ce s� fac.
118
00:15:28,880 --> 00:15:31,720
Am venit aici deoarece avem un mandat
din partea Conclavului.
119
00:15:35,480 --> 00:15:38,240
Am venit s�-�i spun c� asta
nu mai poate continua.
120
00:15:40,280 --> 00:15:42,880
Ai devenit obsedat de ro�cata asta.
121
00:15:46,800 --> 00:15:50,000
Te-am avertizat. Nu-i a�a?
122
00:15:53,800 --> 00:15:58,360
Totu-i sub control.
Inclusiv afacerea ta cu Conclavul.
123
00:15:59,280 --> 00:16:04,360
Au dreptate.
��i neglijezi sarcinile c�nd ac�ionezi a�a.
124
00:16:07,200 --> 00:16:10,720
Am motivele mele.
Conclavul vrea s� le aud�.
125
00:16:12,200 --> 00:16:17,480
Vrea s� le aud� din gura ta.
Vino cu noi �i spune-le.
126
00:16:17,560 --> 00:16:22,120
Nu pot face asta �n locul t�u.
E singurul mod �n care-�i po�i salva pielea.
127
00:16:22,200 --> 00:16:23,920
�i dac� nu m� supun?
128
00:16:30,560 --> 00:16:33,040
Nu te-ai g�ndit la asta, nu-i a�a?
129
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
Foarte bine.
130
00:16:37,640 --> 00:16:39,360
Vii?
131
00:16:41,040 --> 00:16:44,960
Nu pot face nimic
dac� sunt supravegheat permanent!
132
00:16:46,080 --> 00:16:48,160
Trebuie s� fiu l�sat �n pace.
133
00:16:48,240 --> 00:16:51,520
Vino imediat.
Vin �ntr-un minut.
134
00:17:24,480 --> 00:17:25,960
Erik?
135
00:17:56,280 --> 00:17:58,440
D�-�i c�ma�a jos.
136
00:18:07,200 --> 00:18:11,240
Mama �tie ce are de f�cut.
�n majoritatea timpului, totu�i.
137
00:18:16,240 --> 00:18:17,640
Relaxeaz�-te.
138
00:18:20,600 --> 00:18:23,360
Nu-�i voi face r�u. �nchide ochii.
139
00:18:53,600 --> 00:18:55,360
Dormi.
140
00:18:57,760 --> 00:19:00,320
��i voi c�l�uzi visele.
141
00:19:18,120 --> 00:19:19,680
Un pistol cu tranchilizante.
142
00:19:28,200 --> 00:19:33,360
V�rful �sta... Din ce-i f�cut?
143
00:19:35,200 --> 00:19:38,160
Stejar?
Pe aproape.
144
00:19:38,240 --> 00:19:43,680
Stejar otr�vit.
Cresc doar aici, �n Velanidia.
145
00:19:44,840 --> 00:19:52,200
�i aici... S�ngele unui unicorn
sacrificat �n templul Oxi� Koil�da.
146
00:19:54,640 --> 00:19:58,560
Unicorn? Cam sun� a basme.
147
00:19:58,640 --> 00:20:03,960
Ai dreptate.
Dar noi suntem un basm!
148
00:20:09,920 --> 00:20:12,560
Destul pentru ast�-sear�.
149
00:20:12,640 --> 00:20:18,200
Trebuie s� �tiu mai mult.
Ai tras cu ochiul, u�urel.
150
00:20:18,280 --> 00:20:22,320
Trebuie s�-�i acorzi timp.
��i vei reaminti totul, pu�in c�te pu�in.
151
00:20:23,640 --> 00:20:25,640
De ce am uitat totul?
152
00:20:26,560 --> 00:20:31,680
Nu-�i fie fric� de amintiri.
��i vor reveni �i ele.
153
00:20:40,000 --> 00:20:42,120
Bun�, mam�, sunt Samuel.
154
00:20:42,200 --> 00:20:48,120
Te sun deoarece mi-am amintit
de ultima c�l�torie f�cut� cu tata.
155
00:20:48,200 --> 00:20:54,320
Am o gr�mad� de �ntreb�ri, po�i s� m� suni?
156
00:20:58,200 --> 00:21:03,200
E Didi? Unde-i Kati? Unde a�i fost?
157
00:21:06,360 --> 00:21:07,800
M� bucur s� v� v�d!
158
00:21:08,400 --> 00:21:11,760
Te-ai �ntors?
Bine�n�eles c� m-am �ntors!
159
00:21:12,240 --> 00:21:16,840
Totul era a�a de lini�tit, �nc�t
m-am �ngrijorat. Unde a�i fost?
160
00:21:16,920 --> 00:21:18,720
��i poate spune Didi.
161
00:21:18,800 --> 00:21:20,760
Kati a spus c� ai plecat cu Frida?
162
00:21:31,160 --> 00:21:34,520
Te pot �ntreba ceva?
Desigur!
163
00:21:38,080 --> 00:21:45,120
Putem s� nu vorbim, m�car acas�,
despre ce sunt sau nu sunt?
164
00:21:45,200 --> 00:21:48,360
S� nu m� face�i s� fac lucruri
care nu vreau s� le fac.
165
00:21:49,600 --> 00:21:52,800
Nu �tiu cum e s� fi tr�it
a�a cum a�i tr�it voi,
166
00:21:52,880 --> 00:21:57,200
sau prin ce a�i trecut,
dar am �i eu problemele mele.
167
00:21:57,280 --> 00:21:59,680
Trebuie s�-mi iau propriile decizii.
168
00:21:59,760 --> 00:22:04,320
Asta a fost pentru tine, Nadia.
Kati, m� supraveghezi, m� sperii,
169
00:22:04,400 --> 00:22:10,480
nu m� la�i s� hot�r�sc singur�.
�i �nc� faci de capul t�u!
170
00:22:10,560 --> 00:22:13,760
Kati!
Foarte bine.
171
00:22:15,440 --> 00:22:17,880
M� duc la serviciu.
�i cu Erik cum r�m�ne?
172
00:22:17,960 --> 00:22:21,680
Nu po�i merge la serviciu.
Ce-am vorbit noi p�n� acum?
173
00:22:27,720 --> 00:22:31,840
Nu ai fost aici s�pt�m�na trecut�
�i nu te-am putut contacta.
174
00:22:32,680 --> 00:22:34,920
Am fost r�pit� �i dus� �n Norvegia.
175
00:22:41,280 --> 00:22:46,560
Te iubesc,
dar nu pot trece mereu cu vederea.
176
00:22:46,640 --> 00:22:51,320
Un s�rut pentru fiecare prostie, bine?
N-ar trebui s� zic asta, dar...
177
00:22:55,480 --> 00:22:59,480
vin o gr�mad� de b�ie�i.
Din cauza ta.
178
00:22:59,560 --> 00:23:05,720
To�i �ntreab� de chelneri�a ro�cat�.
Nu-mi pot permite s� te pierd.
179
00:23:13,600 --> 00:23:15,600
A�i terminat?
Da.
180
00:23:19,480 --> 00:23:22,760
Am venit s�-mi cer scuze.
Muncesc, nu vreau s� te v�d.
181
00:23:23,520 --> 00:23:27,320
Am o propunere pentru tine.
O s� �ip.
182
00:23:31,760 --> 00:23:34,120
Poftim nota de plat�,
pl�ti�i la bar c�nd pleca�i.
183
00:23:34,200 --> 00:23:35,320
Mul�umesc.
184
00:23:35,400 --> 00:23:38,680
I-am promis unui prieten c� vin aici.
Nu m� intereseaz�.
185
00:23:43,400 --> 00:23:48,520
�i-a pl�cut c�nd �i-am
adus ultima mas�. Recunoa�te.
186
00:23:48,600 --> 00:23:53,560
Nu-�i face griji pentru livrare
sau pentru sc�parea de resturi.
187
00:23:55,560 --> 00:24:01,200
A� vrea s�-�i ofer o alt� mas�.
Pentru a-mi cere scuze.
188
00:24:02,320 --> 00:24:09,200
M�ncarea asta vrea s� fie consumat�,
vrea s�-�i fie hran�.
189
00:24:11,240 --> 00:24:13,800
Vino cu mine �i vei decide singur�.
190
00:24:13,880 --> 00:24:16,480
��i cer doar o clip�.
191
00:24:23,200 --> 00:24:26,560
�mi dai �i mie ceai?
Ia-�i singur.
192
00:24:28,960 --> 00:24:31,200
Samuel �nc� doarme.
193
00:24:33,560 --> 00:24:37,440
�mi pare r�u dac� ajutorul
dat de mama ��i face probleme.
194
00:24:38,840 --> 00:24:42,240
Nu-l putem ajuta pe moment.
195
00:24:42,320 --> 00:24:44,040
Nu-i vorba doar de asta.
196
00:24:44,120 --> 00:24:50,160
Am sperat c� Samuel nu va suferi
din cauza r�spunderii familiei.
197
00:24:51,440 --> 00:24:54,680
Tu nu participi la treburile familiei?
198
00:24:54,760 --> 00:24:57,640
Nu! Eu am grij� de un grajd.
199
00:24:57,720 --> 00:25:01,920
Sunt terapeut prin echita�ie
pentru copii �i adolescen�i.
200
00:25:03,200 --> 00:25:05,520
Samuel e un Stejar din Pentti?
201
00:25:12,120 --> 00:25:17,320
Am f�cut parte din C�tile Albastre
�n Liban prin anii 90 �i...
202
00:25:19,200 --> 00:25:22,640
Samuel e singura amintire
cu care m-am �ntors.
203
00:25:28,960 --> 00:25:31,040
Trebuie s� vorbim.
204
00:25:31,120 --> 00:25:35,960
C�nd a�i fost copii, erai prieten
la cataram� cu micu�a Tiensuu.
205
00:25:38,240 --> 00:25:42,200
Apoi ea s-a-ndr�gostit de tine.
Dar avea doar zece ani!
206
00:25:44,040 --> 00:25:49,160
Dac� sentimentele o cople�eau,
nu te-am fi putut controla.
207
00:25:51,200 --> 00:25:53,120
Tu �tiai ce era!
208
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
De aceea, Elina a vrut s�
se mute �n apropierea casei noastre.
209
00:26:02,440 --> 00:26:07,280
Chiar e imposibil?
210
00:26:07,360 --> 00:26:12,240
�ntre nimfe �i muritori?
S� fie �mpreun�?
211
00:26:13,560 --> 00:26:16,800
Nu mi-ai povestit niciodat� despre Didi.
212
00:26:16,880 --> 00:26:20,200
Te-a� fi putut avertiza dac� mi-ai fi spus!
213
00:26:21,200 --> 00:26:24,520
A trebuit s�-mi spun
c� nu ai fi vrut s� afli.
214
00:26:30,840 --> 00:26:32,200
Mda.
215
00:26:34,600 --> 00:26:38,280
Am convenit cu Matias c�...
216
00:26:42,240 --> 00:26:45,960
��i poate spune orice
vrei s� �tii despre tat�l t�u.
217
00:26:46,040 --> 00:26:49,600
Depinde de tine ce �n�elegi din r�spunsuri.
218
00:27:09,240 --> 00:27:12,360
Roland!
Erik!
219
00:27:13,160 --> 00:27:15,240
Ea e Desir�e Tasson.
220
00:27:16,080 --> 00:27:19,800
Chiar arat� ca Theresa c�nd era t�n�r�.
221
00:27:21,240 --> 00:27:25,400
Po�i vorbi liber �n prezen�a lui Roland.
�tie despre noi.
222
00:27:25,480 --> 00:27:27,160
�ampanie.
223
00:27:28,640 --> 00:27:31,541
Pot s� vorbesc pu�in cu Erik
�ntre patru ochi?
224
00:27:31,542 --> 00:27:32,960
Ne-ntoarcem imediat.
225
00:27:40,280 --> 00:27:45,440
Am venit aici pentru a m� ierta
pentru c� te-am r�nit, dar nu pot.
226
00:27:45,520 --> 00:27:48,540
F�r� un satir al�turi,
e greu pentru o nimf�.
227
00:27:48,541 --> 00:27:50,600
Vreau s�-�i simplific via�a!
228
00:27:50,680 --> 00:27:54,640
�i tu m� vrei ca pe o recompens�!
Nu!
229
00:27:54,720 --> 00:28:01,680
Suntem destina�i unul altuia,
dar tu nu-mi apar�ii. Crede Legenda.
230
00:28:01,760 --> 00:28:03,520
Cea a Nadiei?
231
00:28:03,600 --> 00:28:07,040
Versiunea nimfelor e o povestioar� dr�gu��.
232
00:28:07,960 --> 00:28:13,000
Nu con�ine tot adev�rul.
Adev�rul ne implic� pe am�ndoi.
233
00:28:29,840 --> 00:28:34,440
Dac� o s� fiu de acord cu asta,
le vei l�sa pe Nadia �i Kati �n pace?
234
00:28:34,520 --> 00:28:38,760
Da. Dac� m� aju�i s�-mi �in promisiunea
f�cut� lui Roland Gyllen.
235
00:28:38,840 --> 00:28:42,880
Pe bune?
Unii conspir� �i �mpotriva mea.
236
00:28:42,960 --> 00:28:48,080
Vreau s� lupt pentru tine,
a�a c� �i eu am un pre� pus pe frunte.
237
00:28:50,040 --> 00:28:54,560
Pentru a te ajuta, trebuie s� dispar un pic.
238
00:29:01,160 --> 00:29:04,562
�mi pare r�u
pentru ce s-a-nt�mplat la caban�.
239
00:29:04,563 --> 00:29:06,000
Dar e �i vina ta.
240
00:29:07,320 --> 00:29:14,240
Felul �n care te mi�ti. Mirosul t�u.
Frumuse�ea ta.
241
00:29:15,320 --> 00:29:20,200
Nu cred c� vre-un satir
s-ar putea controla �n prezen�a ta.
242
00:29:42,120 --> 00:29:43,480
Ce sim�i?
243
00:29:47,280 --> 00:29:48,160
Spune-mi.
244
00:29:50,280 --> 00:29:52,000
Cum de nu po�i pl�nge?
245
00:29:53,840 --> 00:29:57,760
Am pl�ns foarte mult, �n trecut.
246
00:29:59,280 --> 00:30:02,440
Eu �i Theresa
am fost c�s�tori�i aproape 40 de ani.
247
00:30:05,480 --> 00:30:09,800
Crede-m�, a pierde pe cineva
e mult mai crunt ca moartea.
248
00:30:11,560 --> 00:30:15,400
Stabilisem s� mergem �mpreun�,
c�nd va veni vremea.
249
00:30:15,480 --> 00:30:20,880
Dar Theresa
nu a �tiut s� se �in� de cuv�nt.
250
00:30:23,560 --> 00:30:26,800
Ce i s-a-nt�mplat?
Cancer.
251
00:30:30,200 --> 00:30:35,600
Erik mi-a spus c� e�ti empatic�.
C� ai putea ajuta un b�tr�n.
252
00:30:38,240 --> 00:30:42,280
Vreau s� m� al�tur Theresei. E vremea.
253
00:30:52,280 --> 00:30:55,200
M� po�i duce acolo
unde ai venit s� m� duci.
254
00:31:07,640 --> 00:31:10,360
Zurich, Elve�ia.
255
00:31:24,200 --> 00:31:27,400
Erik. D�-i drumul, po�i �ncepe.
256
00:31:30,680 --> 00:31:34,240
�ncepe tu. Tu m-ai adus aici.
257
00:31:35,920 --> 00:31:40,280
Chiar nu ai nimic de spus �n ap�rarea ta?
258
00:31:42,680 --> 00:31:44,560
V�nez o nimf�.
259
00:31:47,600 --> 00:31:52,200
Peste ani, c�nd �i se va rosti numele,
va fi acompaniat de "ereticul".
260
00:32:02,320 --> 00:32:05,240
Am �nc�lcat vreo lege?
261
00:32:06,880 --> 00:32:08,480
Am �nc�lcat?
262
00:32:08,560 --> 00:32:11,600
Dac�-i a�a, spune�i-mi verde-n fa��.
263
00:32:11,680 --> 00:32:16,040
Nu m� vorbi�i pe la spate,
conspir�nd ca ni�te nimfe micu�e.
264
00:32:16,120 --> 00:32:20,880
�oapte �i conspira�ii pe la spate?
265
00:32:24,000 --> 00:32:31,000
Voi nu vede�i
c� societatea noastr� explodeaz�?
266
00:32:31,080 --> 00:32:35,040
Nimfele se g�ndesc
la ce pot sau ce nu pot face!
267
00:32:37,200 --> 00:32:42,200
�ntreba�i-v� a cui e vina.
268
00:32:44,440 --> 00:32:47,160
Se pare c� majoritatea
se g�ndesc c�-i vina ta.
269
00:32:49,240 --> 00:32:55,480
Sunt unul la fel ca voi.
�sta-i locul meu.
270
00:32:57,040 --> 00:33:01,920
Printre nimfe circul� zvonul
despre o aleas�.
271
00:33:02,000 --> 00:33:04,440
O ro�cat� care a crescut printre muritori.
272
00:33:05,240 --> 00:33:12,200
Asculta�i cu aten�ie. �n primul r�nd,
aceast� nimf� a fost crescut� de Stejari.
273
00:33:13,680 --> 00:33:20,680
Aceia�i pe care a trebuit s�-i elimina�i.
�n anii 1300, �n Velanidia.
274
00:33:22,600 --> 00:33:27,880
�n al doilea r�nd, e vorba de exact
ro�cata pe care o urm�resc.
275
00:33:29,960 --> 00:33:36,200
A�a c�-mpu�c doi iepuri dintr-un foc.
Pentru voi.
276
00:33:37,680 --> 00:33:42,560
Spune�i-mi ce a f�cut Gabriel Korda.
277
00:33:42,640 --> 00:33:45,120
Tu nici m�car nu ai g�sit nimfa asta!
278
00:33:47,240 --> 00:33:51,760
Dac� a� fi ucis-o, ar fi devenit martir�.
279
00:33:53,720 --> 00:33:55,840
Vede�i lucrurile a�a:
280
00:33:58,160 --> 00:34:06,100
dac� o las �n via�� �i o prezint
ca fiind so�ia mea supus�,
281
00:34:09,360 --> 00:34:15,400
nu ar putea fi mai eficient
�n a diminua rezisten�a nimfelor?
282
00:34:35,920 --> 00:34:39,239
Mitchell. Te a�teptam.
283
00:34:40,280 --> 00:34:42,960
Am venit s�-�i aduc la cuno�tin��
hot�r�rea Conclavului.
284
00:34:45,199 --> 00:34:49,639
Ai avut o pledoarie grozav�.
Dar ei nu te cred.
285
00:34:51,040 --> 00:34:56,239
Vor s� fii arestat.
Trebuie s� te duc �n cript�.
286
00:34:57,680 --> 00:34:59,440
Am s�-�i spun ceva �i �ie.
287
00:35:00,320 --> 00:35:03,880
Un mesaj pe care am vrut
s� �i-l �nm�nez personal.
288
00:35:05,000 --> 00:35:06,280
Ei bine?
289
00:35:08,920 --> 00:35:13,360
Tu chiar crezi c� eu nu �tiu
ce pui la cale, pu�oiule?
290
00:35:13,440 --> 00:35:17,920
Dac� mi-ai fi vrut locul, trebuia
s� m� fi ucis cu tare mult timp �n urm�!
291
00:35:18,560 --> 00:35:22,280
Erik! Ai probleme.
Jocul �sta nu merit� efortul.
292
00:35:22,360 --> 00:35:27,440
N-am vreme s� fiu oprit.
Trebuie s� termin cu toate astea.
293
00:35:31,200 --> 00:35:34,280
�n timpul absen�ei mele,
vei avea timp s� te g�nde�ti
294
00:35:34,360 --> 00:35:38,960
de ce am luat o nimf� tr�d�toare,
pentru �nceput.
295
00:35:39,040 --> 00:35:41,200
�i fostul iubit al unei fugare!
296
00:35:41,280 --> 00:35:47,000
De ce am l�sat o nimf� s� m� �nving�.
Poate pentru c� am un plan?
297
00:35:49,240 --> 00:35:56,320
C�nd �mi voi atinge �elul,
v� voi g�si pe am�ndoi.
298
00:36:29,280 --> 00:36:34,360
Probabil c� nu �tii,
dar toat� lumea vrea c�te ceva de la mine.
299
00:36:36,320 --> 00:36:39,240
Nici Erik �i nici tu nu sunte�i singurii.
300
00:36:43,320 --> 00:36:50,920
E o minciun�. Exist� cineva care
vrea s�-mi ofere ceea ce vreau.
301
00:36:52,240 --> 00:36:55,400
�i tocmai de el trebuie
s� m� �in departe.
302
00:37:01,240 --> 00:37:03,440
E o problem� major�, Roland.
303
00:37:21,920 --> 00:37:27,960
Povestea familiei noastre a fost transmis�
din gur�-n gur� copiilor no�tri.
304
00:37:28,040 --> 00:37:32,800
E ceva obi�nuit s� ne ducem
copiii acolo de unde a-nceput totul.
305
00:37:32,880 --> 00:37:34,160
Velanidia?
306
00:37:35,200 --> 00:37:41,920
L-am cunoscut pe tat�l t�u ca fiind Paulos.
A trebuit s�-�i spun� povestea.
307
00:37:42,000 --> 00:37:45,160
Dac� r�m�i aici ca musafir,
��i voi povesti totul.
308
00:37:45,240 --> 00:37:51,080
Practic, povestea familiei
noastre e legat� de semn.
309
00:37:51,160 --> 00:37:57,400
Noi p�str�m secretul semnului.
Totul e legat de con�inutul acestei gen�i.
310
00:37:57,480 --> 00:38:00,640
A fost geanta tat�lui t�u.
311
00:38:31,760 --> 00:38:35,440
Fiule! Nu face pe eroul.
312
00:39:42,080 --> 00:39:43,560
Didi.
313
00:39:52,200 --> 00:39:55,840
Am auzit pove�ti.
Nu-�i fie team�.
314
00:39:56,360 --> 00:39:59,640
Se zice c� ea te poate preface �n
stan� de piatr� dintr-o singur� privire.
315
00:41:00,680 --> 00:41:02,000
Kalispera.
316
00:41:08,640 --> 00:41:10,160
Aurelia?
317
00:41:14,840 --> 00:41:19,840
Am venit s�-�i spun unde e Erik Mann.
Cum se numea pe vremuri?
318
00:41:30,600 --> 00:41:37,080
Pere�ii sunt gro�i, dar uneori pot
sim�i un b�rbat prin orificiile de aerisire.
319
00:41:38,120 --> 00:41:40,480
Din cauza asta am supravie�uit.
320
00:41:42,240 --> 00:41:50,180
Dar iat�-v� aici, �i totul miroase a Erik.
�i mai r�u, a satir.
321
00:41:51,320 --> 00:41:56,640
M� enerveaz� pu�in.
322
00:41:57,200 --> 00:41:58,880
Am venit s� te eliberez.
323
00:42:06,480 --> 00:42:12,920
Ea e aleasa lui Erik. O nimf�.
Desir�e Volante Tasson.
324
00:42:31,560 --> 00:42:36,680
Vrei s�-l omor pe Erik
�i s� dau nimfei s�rutul mor�ii?
325
00:42:52,760 --> 00:42:57,400
Te-ai �ntrebat vreodat� de ce
�i-a� oferi acest serviciu?
326
00:42:58,360 --> 00:43:01,959
Aurelia.
Ai trecut din �nchisoare-n �nchisoare
327
00:43:01,960 --> 00:43:03,800
timp de o mie de ani.
328
00:43:05,040 --> 00:43:10,760
Mul�umit� mie, te po�i r�zbuna.
E�ti liber�.
329
00:43:15,280 --> 00:43:23,240
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team27883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.