Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,160
Ce-i asta?
Ceva ce nu ar trebui s� existe.
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,240
Legenda.
3
00:00:04,320 --> 00:00:07,120
Ce semnific� tatuajul t�u?
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,160
Conform dic�ionarului de simbolistic�,
e un str�vechi semn mesopotamian.
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
Noi ap�r�m Legenda.
6
00:00:12,040 --> 00:00:13,880
Te-ndoiai?
�i tu te-ndoiai.
7
00:00:13,960 --> 00:00:19,280
Ana-Claudia s-a sacrificat
pentru ca tu s� fii liber�.
8
00:00:19,360 --> 00:00:23,760
Semnul �i salvatoarea sunt aiureli.
Nu se va schimba nimic ca prin farmec.
9
00:00:23,840 --> 00:00:27,200
Nu pot tr�i �mpreun� cu tine.
Nu face asta.
10
00:00:27,280 --> 00:00:29,440
Trebuie s� aleg �n ce cred.
11
00:00:29,520 --> 00:00:35,880
Ur�sc asta, dar te iubesc!
Nu putem avea un viitor �mpreun�!
12
00:00:35,960 --> 00:00:38,520
M� numesc Samuel Koski.
Jessica.
13
00:00:38,600 --> 00:00:40,440
Ce vrei de la mine?
14
00:00:40,520 --> 00:00:43,280
Pe tine.
Nici m�car nu ne cunoa�tem.
15
00:00:43,360 --> 00:00:46,840
Apar�inem unul altuia.
Ce vrea s� �nsemne asta?
16
00:00:46,920 --> 00:00:54,520
Am g�sit o soa��.
Am nevoie de un loc lini�tit.
17
00:00:54,600 --> 00:00:58,240
Ce zici de Kvam �n Norvegia?
�n fiorduri.
18
00:01:12,600 --> 00:01:15,560
Nu simt nimic!
Trece�i la culcare!
19
00:01:16,440 --> 00:01:19,160
Stai un pic!
Fulguratura!
20
00:01:19,240 --> 00:01:22,080
Realitatea �i basmele nu merg bine �mpreun�.
21
00:01:22,760 --> 00:01:24,800
Haide�i �n�untru!
22
00:01:24,880 --> 00:01:29,840
S� v� face�i bagajele diminea��, s� v� lua�i
pa�apoartele �i s�-mi r�spunde�i la telefon.
23
00:01:29,920 --> 00:01:34,400
Luna plin� e singurul motiv
pentru care p�r�sim casa asta m�ine.
24
00:01:34,480 --> 00:01:37,480
Acum trece�i �n pat!
25
00:02:14,704 --> 00:02:22,604
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team
26
00:03:32,320 --> 00:03:36,680
Burgunzii au v�ndut
Fecioara din Orleans pe un pre� bun.
27
00:03:36,760 --> 00:03:40,640
Englezii au crezut c� Jeanne
le-ar putea asigura victoria.
28
00:03:41,200 --> 00:03:45,720
�n Fran�a, oamenii au v�zut-o
ca un simbol al unui viitor luminos.
29
00:03:45,800 --> 00:03:49,280
To�i au vrut o buc��ic� din Ioana d'Arc.
30
00:03:50,200 --> 00:03:53,640
Unii cred c� Ioana a fost ars�
pentru a preveni r�sp�ndirea
31
00:03:53,720 --> 00:04:00,400
crezurilor ei �ntr-o Fran�� independent�,
ci nu pentru c� era o vr�jitoare.
32
00:04:03,960 --> 00:04:05,920
Azi e�ti t�cut�.
33
00:04:06,520 --> 00:04:10,200
Z�u?
A venit. B�iatul �la.
34
00:04:11,400 --> 00:04:16,399
Samuel? Ce a comandat?
Cafea. Aici e cafenea, p�n� la urm�.
35
00:04:18,200 --> 00:04:24,560
Era �nso�it. Jenni? Janika?
Jessica.
36
00:04:26,840 --> 00:04:30,040
Am crezut c� a venit s� te vad�.
37
00:04:30,120 --> 00:04:35,160
A-ntrebat de mine?
I-am spus c� nu e�ti aici.
38
00:04:35,240 --> 00:04:37,400
�i nici nu mai aveam cafea.
39
00:04:41,840 --> 00:04:46,240
E�ti n�scut� la sf�r�itul lui august?
Am fost adoptat�, nu �tiu sigur.
40
00:04:47,160 --> 00:04:48,800
Fecioar�.
41
00:04:50,200 --> 00:04:58,120
Dac� e lini�te la munc�
�i �eful te invit� la dans
42
00:04:59,400 --> 00:05:05,680
pe o muzic� pl�cut�, nu-l refuza.
Te vei sim�i bine!
43
00:05:05,760 --> 00:05:07,880
Am de lucru!
44
00:05:07,960 --> 00:05:12,720
Mi s-a spus s� m� asigur c� angaja�ii
mei au suficient� activitate fizic�.
45
00:05:12,800 --> 00:05:17,360
Nu m� po�i ajuta. Provoc efectul �sta
oamenilor chiar �n clipa asta.
46
00:05:18,200 --> 00:05:23,240
Nu te oblig s� faci nimic.
Poate c� joc rolul �sta aici,
47
00:05:23,320 --> 00:05:31,320
dar am ceva ani de experien��
�i pot fi de folos.
48
00:05:32,400 --> 00:05:36,200
Prin urmare,
dac� sim�i vreodat� nevoia s� vorbe�ti...
49
00:05:45,280 --> 00:05:49,480
Am fost o prad� u�oar�?
Nu tu m-ai cucerit pe mine?
50
00:05:52,200 --> 00:05:56,160
C�nd m-am luptat, am fost prins
�ntr-un cerc vicios al datoriilor.
51
00:05:56,240 --> 00:06:01,240
�i-am mai oferit o cafea, te-am �ntrebat cum
��i place, am preg�tit seara perfect�.
52
00:06:01,320 --> 00:06:06,800
�i am dormit aici, cu periu�ele de din�i
al�turate. Tu m-ai cucerit.
53
00:06:09,240 --> 00:06:11,600
N-am mai cucerit pe nimeni p�n� acum.
54
00:06:14,600 --> 00:06:16,640
De ce vrei s� stau aici?
55
00:06:18,760 --> 00:06:26,640
Tu crezi c� e�ti doar dr�gu�, deschis,
empatic, dar e...
56
00:06:29,240 --> 00:06:36,760
ceva ascuns �n spatele ochilor �tia.
Un secret. Nu e�ti un tip obi�nuit.
57
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
Ai ceva ciudat �n tine. Nu pot ignora asta.
58
00:07:29,720 --> 00:07:31,440
Am crezut c�-i gol.
59
00:07:31,520 --> 00:07:35,600
Este. Am venit doar s� iau ni�te lucruri.
60
00:07:36,440 --> 00:07:37,760
Jesper deja a plecat.
61
00:07:38,600 --> 00:07:43,840
Prietenul t�u a pl�tit o sum� mare
pentru a sta aici vreme �ndelungat�.
62
00:07:44,800 --> 00:07:47,520
Nu te intereseaz� un apartament superb?
63
00:07:53,720 --> 00:07:56,680
Am cump�rat sticla asta de vin
�n Italia cu mult timp �n urm�.
64
00:07:56,760 --> 00:08:04,640
Am hot�r�t, �mpreun� cu Jesper,
s� o bem atunci c�nd vom �ti ce vrem.
65
00:08:05,640 --> 00:08:10,360
S� o bem la c�s�toria noastr� sau
la desp�r�ire. Dar s� o bem �mpreun�.
66
00:08:11,280 --> 00:08:13,640
Vrei s-o deschizi?
67
00:08:16,240 --> 00:08:21,360
Veuve Clicquot 1806. Pe bune?
68
00:08:21,440 --> 00:08:25,640
N-a� vrea s-o beau singur�.
69
00:09:01,240 --> 00:09:04,800
U�urel. U�urel.
70
00:09:04,880 --> 00:09:12,640
Nu-�i da drumul, vei tr�i o experien��
de care n-ai fi avut habar.
71
00:09:15,320 --> 00:09:19,899
Sunt Desir�e,
de la cursul de istoria artelor.
72
00:09:19,900 --> 00:09:22,240
M-ai invitat la mas�.
73
00:09:22,320 --> 00:09:27,360
�tiu c� e tare t�rziu,
dar oferta mai e valabil�?
74
00:10:19,920 --> 00:10:21,960
Didi? Unde e�ti?
75
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
Unde e�ti?
76
00:10:56,200 --> 00:10:57,840
Ai �nt�rziat.
77
00:11:01,760 --> 00:11:04,160
S� nu mai pierdem vremea.
78
00:12:03,800 --> 00:12:08,720
Didi. E�ti sl�bit�.
Luna plin� apune.
79
00:12:10,360 --> 00:12:13,240
Voi a�tepta afar� o jum�tate de or�.
80
00:12:33,200 --> 00:12:36,320
Iart�-m�, nu m� pot opune.
81
00:12:48,200 --> 00:12:52,240
Alo? E cineva aici?
82
00:13:11,440 --> 00:13:16,840
C�tre Kati: Frida are probleme.
Nu iau telefonul la mine, pa, Nadia.
83
00:13:23,800 --> 00:13:26,280
Totu-i �n regul�?
Nu.
84
00:15:02,760 --> 00:15:04,440
Am nevoie de ajutorul t�u.
85
00:15:06,080 --> 00:15:08,200
D�-mi ciobul �la de sticl�.
86
00:15:13,240 --> 00:15:16,200
Mul�umesc. Dou� minute.
87
00:15:26,240 --> 00:15:28,200
Poftim.
88
00:15:35,400 --> 00:15:40,520
Tipul �mi datora ni�te favoruri.
Ce c�ut�m?
89
00:15:41,360 --> 00:15:45,280
Vom transmite amprenta ciobului
de sticl� �n dosarele poli�iei.
90
00:15:46,520 --> 00:15:51,440
Apoi vom urm�ri camerele de supraveghere
pentru a vedea mi�c�rile lui Didi.
91
00:15:52,520 --> 00:15:55,360
Ar fi trebuit s� reac�ionez mai devreme.
92
00:15:55,960 --> 00:16:00,800
Dac� cineva r�pe�te o fat� �n ora�,
va l�sa urme.
93
00:16:07,600 --> 00:16:11,520
Dac� nu ne omoar� satirii,
dieta asta sigur o va face!
94
00:16:11,600 --> 00:16:14,040
Cum se simte Rose?
Rose se simte r�u.
95
00:16:16,240 --> 00:16:17,760
I-a crescut febra.
96
00:16:17,840 --> 00:16:20,720
Trebuie s� g�sim un loc �n
care s� m� pot �ngriji de ea.
97
00:16:20,800 --> 00:16:23,200
�tii c� nu ne putem opri din drum.
98
00:16:25,560 --> 00:16:27,520
Ar putea fi vorba de un parazit.
99
00:16:27,600 --> 00:16:32,040
Hai s�-ntoarcem �i s� mergem s� lu�m
medicamentul de care ziceai.
100
00:16:32,120 --> 00:16:34,560
C�l�toria ar putea-o ucide pe Rose.
101
00:16:35,480 --> 00:16:39,120
Ia ma�ina.
Voi merge �n Italia cu Rose.
102
00:16:39,200 --> 00:16:43,077
Dac� ai nevoie de ajutor,
e�ti u�or de g�sit.
103
00:16:43,078 --> 00:16:44,400
Ia tu ma�ina.
104
00:16:44,480 --> 00:16:49,920
Ia ma�ina, o s� m� descurc.
Ia medicamentul repede �i vino dup� noi!
105
00:17:07,800 --> 00:17:11,760
De ce ai obligat-o pe Ninette s� plece?
�ncepe s� �i se vad� sarcina.
106
00:17:11,839 --> 00:17:15,720
A trebuit s� scap de ea.
Ai alungat-o.
107
00:17:16,960 --> 00:17:23,200
Nu pot risca nimic. O fac pentru tine.
Nu mergem �n Italia, nu?
108
00:17:24,240 --> 00:17:28,880
Nu. Stai aici, o s� plec�m cur�nd.
109
00:18:44,200 --> 00:18:45,120
Erik?
110
00:19:02,240 --> 00:19:06,240
D�-mi drumul! Deschide u�a asta!
Kati e pe drum �ncoace deja. Deschide!
111
00:19:06,320 --> 00:19:10,040
U�a se va deschide c�nd vei auzi adev�rul.
112
00:19:10,840 --> 00:19:13,240
C�nd voi fi corectat minciunile nimfelor.
113
00:19:15,240 --> 00:19:19,000
Dac� o s� mai vrei s� pleci dup� aceea,
o vei putea face.
114
00:20:57,760 --> 00:21:02,360
Cau�i secrete?
Nu, doar c� albumul �sta e ciudat.
115
00:21:03,760 --> 00:21:05,640
Asta �nseamn� c�?
116
00:21:05,720 --> 00:21:08,880
Fiecare lucru e la locul lui aici.
117
00:21:08,960 --> 00:21:15,240
Toate chestiile de familie, petrecerile,
z�mbetele, toate sunt perfecte.
118
00:21:15,320 --> 00:21:18,320
�i consideri c� asta-i ceva ciudat?
119
00:21:31,840 --> 00:21:33,560
M�-ndr�gostesc.
120
00:21:37,160 --> 00:21:41,280
Cu bl�nde�e, dar asta se-nt�mpl�.
121
00:21:45,520 --> 00:21:47,520
N-avem motiv s� ne gr�bim.
122
00:21:55,680 --> 00:21:58,520
Ai dreptate.
N-avem motiv s� ne gr�bim.
123
00:22:00,200 --> 00:22:02,640
Vrei cafea?
Da, te rog.
124
00:22:19,320 --> 00:22:22,280
Didi! E�ti bine?
125
00:22:37,840 --> 00:22:41,240
Didi, scoate cartea cu semnul, te rog.
126
00:22:43,200 --> 00:22:46,800
Nu vom pleca de aici
p�n� n-o citim din scoar��-n scoar��.
127
00:22:48,400 --> 00:22:50,720
Nu-n�eleg niciun cuv�nt!
128
00:22:50,800 --> 00:22:54,160
E-n greaca veche. O vom citi �mpreun�.
129
00:22:59,240 --> 00:23:06,080
Deschide la prima pagin�. Voi citi eu.
C�nd auzi sunetul �sta, dai pagina.
130
00:23:13,720 --> 00:23:15,440
Ce-s astea?
131
00:23:15,520 --> 00:23:19,600
Vei �n�elege dup� ce vei citi cartea.
Ia-o.
132
00:23:29,800 --> 00:23:31,360
Gata.
133
00:23:32,200 --> 00:23:36,680
"C�nd luna s-a-ntunecat peste mun�ii palizi,
134
00:23:36,760 --> 00:23:38,600
o preafrumoas� nimf� s-a n�scut.
135
00:23:39,240 --> 00:23:43,240
Nimfa cu semnul lui Astarte
va cre�te �ntr-un ora� de muritori.
136
00:23:43,320 --> 00:23:46,400
Ea va lupta pentru drepturile nimfelor."
137
00:23:50,200 --> 00:23:54,720
Camera asta a �nregistrat
o ma�in� care a ajuns aici.
138
00:23:54,800 --> 00:23:59,080
O alt� dubi�� era deja parcat� aici.
139
00:23:59,760 --> 00:24:03,400
Camerele n-au putut filma
ce s-a-nt�mplat �ntre ma�ini.
140
00:24:13,240 --> 00:24:16,280
O s� deschizi u�a aia?
Dac� vreau s� fac asta?
141
00:24:48,200 --> 00:24:51,760
O vreau pe Ninette!
Ajungem �i acolo.
142
00:24:51,840 --> 00:24:54,200
Spune-mi de ce �i-e at�t de greu
s� r�zbe�ti!
143
00:25:01,680 --> 00:25:03,920
Ne urm�re�te cineva?
144
00:25:06,520 --> 00:25:10,960
Aici nu avem de ce ne teme.
Dup� ce vei na�te, vom pleca.
145
00:25:13,240 --> 00:25:17,480
Refuz s� fiu ajutat� de sora mea!
Vrei s-o faci singur�?
146
00:25:38,040 --> 00:25:40,800
Promite-mi un singur lucru, Ecatherina.
147
00:25:43,320 --> 00:25:48,200
Dac� mi se-nt�mpl� ceva, vei avea grij�
de copila asta ca �i cum ar fi a ta.
148
00:25:48,280 --> 00:25:51,360
O s� reu�e�ti.
Promite-mi.
149
00:25:56,520 --> 00:26:00,040
Promite.
��i promit.
150
00:26:14,240 --> 00:26:18,400
De ce sunt aici?
Un prieten al unui prieten a disp�rut.
151
00:26:20,200 --> 00:26:24,560
O ma�in� legat� de dispari�ia lui
e �nregistrat� pe firma ta.
152
00:26:25,280 --> 00:26:28,240
Am sute de ma�ini �n firm�.
153
00:26:30,240 --> 00:26:32,560
�i-a disp�rut prietenul?
154
00:26:35,280 --> 00:26:39,800
Nu-mi ve�i g�si amprentele pe acolo.
N-am mai condus de 10 ani.
155
00:26:39,880 --> 00:26:42,560
Din cauza vederii.
156
00:26:42,640 --> 00:26:48,920
Am g�sit ceva pe o sticl� de coniac
�n camera de hotel a suspectului.
157
00:26:49,000 --> 00:26:53,960
Dac� �tii ceva despre acest incident,
am fi foarte interesa�i.
158
00:26:54,040 --> 00:26:59,480
A� vrea s� v� pot ajuta.
Nu ne vei spune unde e Erik Mann?
159
00:27:01,240 --> 00:27:08,280
Sunt pensionar. �tiu multe chestii,
dar nu �i unde e Mann.
160
00:27:08,360 --> 00:27:13,360
Nici m�car nu vreau s� �tiu. Fiecare
comunitate tr�ie�te cum crede de cuviin��.
161
00:27:14,840 --> 00:27:18,520
Din exterior, nu v� pot �ine o prelegere
despre stilul vostru de via��.
162
00:27:18,600 --> 00:27:20,440
Probabil �ti�i c� am dreptate.
163
00:27:24,440 --> 00:27:31,200
Pune-�i ambi�ia cu un b�tr�n.
Kati! Nu se merit� deranjul.
164
00:28:06,240 --> 00:28:07,840
Nadia!
165
00:28:11,520 --> 00:28:14,040
Te a�teptam.
166
00:28:17,920 --> 00:28:21,400
E frig.
E imposibil s� fac focul.
167
00:28:22,120 --> 00:28:23,560
Ei sunt aproape.
168
00:28:26,400 --> 00:28:30,760
Spune-mi ce s-a-nt�mplat.
Ne-am infiltrat �n haita lui Anton.
169
00:28:31,960 --> 00:28:36,280
�n c�utarea unor noi fugare.
Elisa a r�mas �n urm�.
170
00:28:37,280 --> 00:28:40,320
N-am vrut s-o l�s�m prad� satirilor.
171
00:28:41,920 --> 00:28:44,720
A�i fugit toate?
172
00:28:44,800 --> 00:28:50,720
Fiecare din noi vrea s� tr�iasc� liber�.
Sau s� moar�. Pentru semn.
173
00:28:58,000 --> 00:29:01,920
Frida, sunt copile!
174
00:29:03,320 --> 00:29:05,320
Ne po�i ajuta?
175
00:29:13,200 --> 00:29:16,120
C�nd s-a-nt�mplat asta?
Acum cinci nop�i.
176
00:29:19,280 --> 00:29:22,200
Cu siguran��, e prea t�rziu.
177
00:29:24,800 --> 00:29:32,720
Nu o putem pierde pe Elisa!
Nu ne putem permite. Trebuie s� ne aju�i!
178
00:30:23,880 --> 00:30:25,400
Toate-s a�a de tinere.
179
00:30:26,880 --> 00:30:29,280
At�t de sigure c� �tiu totul despre via��.
180
00:30:30,840 --> 00:30:33,680
Ele cred c� eclipsa de lun�
va schimba totul.
181
00:30:33,760 --> 00:30:35,360
Didi.
182
00:30:36,360 --> 00:30:39,200
C�nd ai fugit tu, s-a dus vestea.
183
00:30:40,200 --> 00:30:42,800
Zvonul despre Desiree le-a motivat.
184
00:30:43,880 --> 00:30:48,320
Bruneta asta mi-a cerut s-o �nv��
tot ce �tiu despre semnul nimfei.
185
00:30:49,440 --> 00:30:53,200
Nu mi-ai spus cum ai cunoscut-o pe Didi.
186
00:30:55,120 --> 00:30:59,280
Chiar dac� Didi nu crede c� e ceea ce e.
N-are nevoie s� �tie asta.
187
00:31:01,120 --> 00:31:03,240
Didi deja �i face treaba.
188
00:31:08,320 --> 00:31:10,360
Tu nu crezi �n Legend�.
189
00:31:12,040 --> 00:31:15,360
Nu conteaz� asta. Uit�-te la ele.
190
00:31:17,080 --> 00:31:20,200
Un simplu zvon poate schimba totul.
191
00:31:22,640 --> 00:31:25,360
"Odat� ce semnul nimfei
�i dob�nde�te puterile
192
00:31:25,440 --> 00:31:28,360
�i luna plin� e acoperit�
de umbra P�m�ntului,
193
00:31:28,440 --> 00:31:32,880
un satir care poart� s�ngele lui Silenus
poate rezolva misterele din Eleusis
194
00:31:32,960 --> 00:31:36,520
cu Nimfa Semnului �n Sala Ini�ierii."
195
00:31:39,000 --> 00:31:44,160
"Dac� eclipsa e total�,
dou� for�e vor impregna Nimfa Semnului:
196
00:31:44,240 --> 00:31:51,400
un satir �i o lun� ro�ie.
�i un nou Silenus se va na�te-n ast� lume.
197
00:31:53,240 --> 00:31:59,640
E�ti neam cu acest Silenus?
Nu m� �ntrerupe.
198
00:31:59,720 --> 00:32:05,960
Care-i treaba cu acest Silenus?
�i cu Elius �i cu al treilea?
199
00:32:07,760 --> 00:32:11,240
Nu voi �n�elege nimic dac� nu-mi explici!
200
00:33:14,960 --> 00:33:18,360
Ai avut dreptate. E feti��.
201
00:33:40,680 --> 00:33:45,040
E-n regul�. Intr�-n scutece.
202
00:33:53,000 --> 00:33:55,440
Totu-i bine.
203
00:34:59,200 --> 00:35:02,240
Nu vreau s� �tiu unde o duci pe feti�a asta.
204
00:35:03,200 --> 00:35:07,040
At�ta timp c�t o duci suficient de departe
�nc�t s� nu �tiu de voi.
205
00:35:07,120 --> 00:35:10,240
Nu intri?
�mi po�i spune mai multe?
206
00:35:11,240 --> 00:35:13,360
E mai bine s� nu �tii.
207
00:35:18,640 --> 00:35:23,560
C�nd Desiree devine nimf�, anun��-m�.
208
00:35:23,640 --> 00:35:26,400
Nu-�i �nchide telefonul, te voi g�si eu.
209
00:36:16,200 --> 00:36:19,240
Ai strigat-o pe Didi de cinci ori.
210
00:36:24,200 --> 00:36:27,240
Ne cunoa�tem din copil�rie.
211
00:36:29,000 --> 00:36:33,320
C�teodat� simt
c�nd nu e ceva �n regul� cu Didi.
212
00:36:34,120 --> 00:36:37,680
Au trecut c�teva zile de atunci.
�i nu pot da de ea.
213
00:36:38,640 --> 00:36:42,240
Samuel, ��i plac?
214
00:36:54,000 --> 00:36:58,640
E�ti cel mai grozav lucru
care mi s-a-nt�mplat.
215
00:36:59,240 --> 00:37:00,720
Dar?
216
00:37:05,240 --> 00:37:07,560
Dar nu-mi pot controla sentimentele.
217
00:37:07,640 --> 00:37:09,360
Nu �in de logic�.
218
00:37:10,280 --> 00:37:15,200
De c�te ori te privesc,
m� uit deoarece ele nu mi se supun.
219
00:37:19,080 --> 00:37:22,320
Las�-m� s� te ajut s�-�i ui�i trecutul.
220
00:37:51,840 --> 00:37:53,720
Nu pot.
221
00:39:48,120 --> 00:39:52,240
Timp de mii de ani, nimfele au transmis
mai departe povestea salvatoarei.
222
00:39:53,920 --> 00:39:56,280
�sta nu-i adev�rul gol-golu�.
223
00:40:08,560 --> 00:40:10,680
Sunt �ndr�gostit de tine.
224
00:40:11,320 --> 00:40:13,400
Voi deveni sclavul t�u.
225
00:40:14,880 --> 00:40:21,640
Vreau s� te ajut s� �ndepline�ti Legenda.
S�-l concepi pe Silenus.
226
00:40:28,320 --> 00:40:35,080
Am �ndurat prea mult timp.
Dac� dans�m, trebuie s-o facem cum trebuie.
227
00:40:50,280 --> 00:40:52,720
Nimeni nu va avea
mai mult� grij� de tine ca mine.
228
00:40:53,920 --> 00:40:56,240
Vei avea tot ce-ai visat.
229
00:41:21,760 --> 00:41:23,280
Opre�te-te!
230
00:41:23,360 --> 00:41:25,240
Nu. Nu �nc�!
231
00:43:07,480 --> 00:43:15,440
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team20023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.