All language subtitles for Nymphs.S01E09.The.Golden.Cage.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,160 Ce-i asta? Ceva ce nu ar trebui s� existe. 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,240 Legenda. 3 00:00:04,320 --> 00:00:07,120 Ce semnific� tatuajul t�u? 4 00:00:07,200 --> 00:00:10,160 Conform dic�ionarului de simbolistic�, e un str�vechi semn mesopotamian. 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,600 Noi ap�r�m Legenda. 6 00:00:12,040 --> 00:00:13,880 Te-ndoiai? �i tu te-ndoiai. 7 00:00:13,960 --> 00:00:19,280 Ana-Claudia s-a sacrificat pentru ca tu s� fii liber�. 8 00:00:19,360 --> 00:00:23,760 Semnul �i salvatoarea sunt aiureli. Nu se va schimba nimic ca prin farmec. 9 00:00:23,840 --> 00:00:27,200 Nu pot tr�i �mpreun� cu tine. Nu face asta. 10 00:00:27,280 --> 00:00:29,440 Trebuie s� aleg �n ce cred. 11 00:00:29,520 --> 00:00:35,880 Ur�sc asta, dar te iubesc! Nu putem avea un viitor �mpreun�! 12 00:00:35,960 --> 00:00:38,520 M� numesc Samuel Koski. Jessica. 13 00:00:38,600 --> 00:00:40,440 Ce vrei de la mine? 14 00:00:40,520 --> 00:00:43,280 Pe tine. Nici m�car nu ne cunoa�tem. 15 00:00:43,360 --> 00:00:46,840 Apar�inem unul altuia. Ce vrea s� �nsemne asta? 16 00:00:46,920 --> 00:00:54,520 Am g�sit o soa��. Am nevoie de un loc lini�tit. 17 00:00:54,600 --> 00:00:58,240 Ce zici de Kvam �n Norvegia? �n fiorduri. 18 00:01:12,600 --> 00:01:15,560 Nu simt nimic! Trece�i la culcare! 19 00:01:16,440 --> 00:01:19,160 Stai un pic! Fulguratura! 20 00:01:19,240 --> 00:01:22,080 Realitatea �i basmele nu merg bine �mpreun�. 21 00:01:22,760 --> 00:01:24,800 Haide�i �n�untru! 22 00:01:24,880 --> 00:01:29,840 S� v� face�i bagajele diminea��, s� v� lua�i pa�apoartele �i s�-mi r�spunde�i la telefon. 23 00:01:29,920 --> 00:01:34,400 Luna plin� e singurul motiv pentru care p�r�sim casa asta m�ine. 24 00:01:34,480 --> 00:01:37,480 Acum trece�i �n pat! 25 00:02:14,704 --> 00:02:22,604 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team 26 00:03:32,320 --> 00:03:36,680 Burgunzii au v�ndut Fecioara din Orleans pe un pre� bun. 27 00:03:36,760 --> 00:03:40,640 Englezii au crezut c� Jeanne le-ar putea asigura victoria. 28 00:03:41,200 --> 00:03:45,720 �n Fran�a, oamenii au v�zut-o ca un simbol al unui viitor luminos. 29 00:03:45,800 --> 00:03:49,280 To�i au vrut o buc��ic� din Ioana d'Arc. 30 00:03:50,200 --> 00:03:53,640 Unii cred c� Ioana a fost ars� pentru a preveni r�sp�ndirea 31 00:03:53,720 --> 00:04:00,400 crezurilor ei �ntr-o Fran�� independent�, ci nu pentru c� era o vr�jitoare. 32 00:04:03,960 --> 00:04:05,920 Azi e�ti t�cut�. 33 00:04:06,520 --> 00:04:10,200 Z�u? A venit. B�iatul �la. 34 00:04:11,400 --> 00:04:16,399 Samuel? Ce a comandat? Cafea. Aici e cafenea, p�n� la urm�. 35 00:04:18,200 --> 00:04:24,560 Era �nso�it. Jenni? Janika? Jessica. 36 00:04:26,840 --> 00:04:30,040 Am crezut c� a venit s� te vad�. 37 00:04:30,120 --> 00:04:35,160 A-ntrebat de mine? I-am spus c� nu e�ti aici. 38 00:04:35,240 --> 00:04:37,400 �i nici nu mai aveam cafea. 39 00:04:41,840 --> 00:04:46,240 E�ti n�scut� la sf�r�itul lui august? Am fost adoptat�, nu �tiu sigur. 40 00:04:47,160 --> 00:04:48,800 Fecioar�. 41 00:04:50,200 --> 00:04:58,120 Dac� e lini�te la munc� �i �eful te invit� la dans 42 00:04:59,400 --> 00:05:05,680 pe o muzic� pl�cut�, nu-l refuza. Te vei sim�i bine! 43 00:05:05,760 --> 00:05:07,880 Am de lucru! 44 00:05:07,960 --> 00:05:12,720 Mi s-a spus s� m� asigur c� angaja�ii mei au suficient� activitate fizic�. 45 00:05:12,800 --> 00:05:17,360 Nu m� po�i ajuta. Provoc efectul �sta oamenilor chiar �n clipa asta. 46 00:05:18,200 --> 00:05:23,240 Nu te oblig s� faci nimic. Poate c� joc rolul �sta aici, 47 00:05:23,320 --> 00:05:31,320 dar am ceva ani de experien�� �i pot fi de folos. 48 00:05:32,400 --> 00:05:36,200 Prin urmare, dac� sim�i vreodat� nevoia s� vorbe�ti... 49 00:05:45,280 --> 00:05:49,480 Am fost o prad� u�oar�? Nu tu m-ai cucerit pe mine? 50 00:05:52,200 --> 00:05:56,160 C�nd m-am luptat, am fost prins �ntr-un cerc vicios al datoriilor. 51 00:05:56,240 --> 00:06:01,240 �i-am mai oferit o cafea, te-am �ntrebat cum ��i place, am preg�tit seara perfect�. 52 00:06:01,320 --> 00:06:06,800 �i am dormit aici, cu periu�ele de din�i al�turate. Tu m-ai cucerit. 53 00:06:09,240 --> 00:06:11,600 N-am mai cucerit pe nimeni p�n� acum. 54 00:06:14,600 --> 00:06:16,640 De ce vrei s� stau aici? 55 00:06:18,760 --> 00:06:26,640 Tu crezi c� e�ti doar dr�gu�, deschis, empatic, dar e... 56 00:06:29,240 --> 00:06:36,760 ceva ascuns �n spatele ochilor �tia. Un secret. Nu e�ti un tip obi�nuit. 57 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 Ai ceva ciudat �n tine. Nu pot ignora asta. 58 00:07:29,720 --> 00:07:31,440 Am crezut c�-i gol. 59 00:07:31,520 --> 00:07:35,600 Este. Am venit doar s� iau ni�te lucruri. 60 00:07:36,440 --> 00:07:37,760 Jesper deja a plecat. 61 00:07:38,600 --> 00:07:43,840 Prietenul t�u a pl�tit o sum� mare pentru a sta aici vreme �ndelungat�. 62 00:07:44,800 --> 00:07:47,520 Nu te intereseaz� un apartament superb? 63 00:07:53,720 --> 00:07:56,680 Am cump�rat sticla asta de vin �n Italia cu mult timp �n urm�. 64 00:07:56,760 --> 00:08:04,640 Am hot�r�t, �mpreun� cu Jesper, s� o bem atunci c�nd vom �ti ce vrem. 65 00:08:05,640 --> 00:08:10,360 S� o bem la c�s�toria noastr� sau la desp�r�ire. Dar s� o bem �mpreun�. 66 00:08:11,280 --> 00:08:13,640 Vrei s-o deschizi? 67 00:08:16,240 --> 00:08:21,360 Veuve Clicquot 1806. Pe bune? 68 00:08:21,440 --> 00:08:25,640 N-a� vrea s-o beau singur�. 69 00:09:01,240 --> 00:09:04,800 U�urel. U�urel. 70 00:09:04,880 --> 00:09:12,640 Nu-�i da drumul, vei tr�i o experien�� de care n-ai fi avut habar. 71 00:09:15,320 --> 00:09:19,899 Sunt Desir�e, de la cursul de istoria artelor. 72 00:09:19,900 --> 00:09:22,240 M-ai invitat la mas�. 73 00:09:22,320 --> 00:09:27,360 �tiu c� e tare t�rziu, dar oferta mai e valabil�? 74 00:10:19,920 --> 00:10:21,960 Didi? Unde e�ti? 75 00:10:24,280 --> 00:10:26,000 Unde e�ti? 76 00:10:56,200 --> 00:10:57,840 Ai �nt�rziat. 77 00:11:01,760 --> 00:11:04,160 S� nu mai pierdem vremea. 78 00:12:03,800 --> 00:12:08,720 Didi. E�ti sl�bit�. Luna plin� apune. 79 00:12:10,360 --> 00:12:13,240 Voi a�tepta afar� o jum�tate de or�. 80 00:12:33,200 --> 00:12:36,320 Iart�-m�, nu m� pot opune. 81 00:12:48,200 --> 00:12:52,240 Alo? E cineva aici? 82 00:13:11,440 --> 00:13:16,840 C�tre Kati: Frida are probleme. Nu iau telefonul la mine, pa, Nadia. 83 00:13:23,800 --> 00:13:26,280 Totu-i �n regul�? Nu. 84 00:15:02,760 --> 00:15:04,440 Am nevoie de ajutorul t�u. 85 00:15:06,080 --> 00:15:08,200 D�-mi ciobul �la de sticl�. 86 00:15:13,240 --> 00:15:16,200 Mul�umesc. Dou� minute. 87 00:15:26,240 --> 00:15:28,200 Poftim. 88 00:15:35,400 --> 00:15:40,520 Tipul �mi datora ni�te favoruri. Ce c�ut�m? 89 00:15:41,360 --> 00:15:45,280 Vom transmite amprenta ciobului de sticl� �n dosarele poli�iei. 90 00:15:46,520 --> 00:15:51,440 Apoi vom urm�ri camerele de supraveghere pentru a vedea mi�c�rile lui Didi. 91 00:15:52,520 --> 00:15:55,360 Ar fi trebuit s� reac�ionez mai devreme. 92 00:15:55,960 --> 00:16:00,800 Dac� cineva r�pe�te o fat� �n ora�, va l�sa urme. 93 00:16:07,600 --> 00:16:11,520 Dac� nu ne omoar� satirii, dieta asta sigur o va face! 94 00:16:11,600 --> 00:16:14,040 Cum se simte Rose? Rose se simte r�u. 95 00:16:16,240 --> 00:16:17,760 I-a crescut febra. 96 00:16:17,840 --> 00:16:20,720 Trebuie s� g�sim un loc �n care s� m� pot �ngriji de ea. 97 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 �tii c� nu ne putem opri din drum. 98 00:16:25,560 --> 00:16:27,520 Ar putea fi vorba de un parazit. 99 00:16:27,600 --> 00:16:32,040 Hai s�-ntoarcem �i s� mergem s� lu�m medicamentul de care ziceai. 100 00:16:32,120 --> 00:16:34,560 C�l�toria ar putea-o ucide pe Rose. 101 00:16:35,480 --> 00:16:39,120 Ia ma�ina. Voi merge �n Italia cu Rose. 102 00:16:39,200 --> 00:16:43,077 Dac� ai nevoie de ajutor, e�ti u�or de g�sit. 103 00:16:43,078 --> 00:16:44,400 Ia tu ma�ina. 104 00:16:44,480 --> 00:16:49,920 Ia ma�ina, o s� m� descurc. Ia medicamentul repede �i vino dup� noi! 105 00:17:07,800 --> 00:17:11,760 De ce ai obligat-o pe Ninette s� plece? �ncepe s� �i se vad� sarcina. 106 00:17:11,839 --> 00:17:15,720 A trebuit s� scap de ea. Ai alungat-o. 107 00:17:16,960 --> 00:17:23,200 Nu pot risca nimic. O fac pentru tine. Nu mergem �n Italia, nu? 108 00:17:24,240 --> 00:17:28,880 Nu. Stai aici, o s� plec�m cur�nd. 109 00:18:44,200 --> 00:18:45,120 Erik? 110 00:19:02,240 --> 00:19:06,240 D�-mi drumul! Deschide u�a asta! Kati e pe drum �ncoace deja. Deschide! 111 00:19:06,320 --> 00:19:10,040 U�a se va deschide c�nd vei auzi adev�rul. 112 00:19:10,840 --> 00:19:13,240 C�nd voi fi corectat minciunile nimfelor. 113 00:19:15,240 --> 00:19:19,000 Dac� o s� mai vrei s� pleci dup� aceea, o vei putea face. 114 00:20:57,760 --> 00:21:02,360 Cau�i secrete? Nu, doar c� albumul �sta e ciudat. 115 00:21:03,760 --> 00:21:05,640 Asta �nseamn� c�? 116 00:21:05,720 --> 00:21:08,880 Fiecare lucru e la locul lui aici. 117 00:21:08,960 --> 00:21:15,240 Toate chestiile de familie, petrecerile, z�mbetele, toate sunt perfecte. 118 00:21:15,320 --> 00:21:18,320 �i consideri c� asta-i ceva ciudat? 119 00:21:31,840 --> 00:21:33,560 M�-ndr�gostesc. 120 00:21:37,160 --> 00:21:41,280 Cu bl�nde�e, dar asta se-nt�mpl�. 121 00:21:45,520 --> 00:21:47,520 N-avem motiv s� ne gr�bim. 122 00:21:55,680 --> 00:21:58,520 Ai dreptate. N-avem motiv s� ne gr�bim. 123 00:22:00,200 --> 00:22:02,640 Vrei cafea? Da, te rog. 124 00:22:19,320 --> 00:22:22,280 Didi! E�ti bine? 125 00:22:37,840 --> 00:22:41,240 Didi, scoate cartea cu semnul, te rog. 126 00:22:43,200 --> 00:22:46,800 Nu vom pleca de aici p�n� n-o citim din scoar��-n scoar��. 127 00:22:48,400 --> 00:22:50,720 Nu-n�eleg niciun cuv�nt! 128 00:22:50,800 --> 00:22:54,160 E-n greaca veche. O vom citi �mpreun�. 129 00:22:59,240 --> 00:23:06,080 Deschide la prima pagin�. Voi citi eu. C�nd auzi sunetul �sta, dai pagina. 130 00:23:13,720 --> 00:23:15,440 Ce-s astea? 131 00:23:15,520 --> 00:23:19,600 Vei �n�elege dup� ce vei citi cartea. Ia-o. 132 00:23:29,800 --> 00:23:31,360 Gata. 133 00:23:32,200 --> 00:23:36,680 "C�nd luna s-a-ntunecat peste mun�ii palizi, 134 00:23:36,760 --> 00:23:38,600 o preafrumoas� nimf� s-a n�scut. 135 00:23:39,240 --> 00:23:43,240 Nimfa cu semnul lui Astarte va cre�te �ntr-un ora� de muritori. 136 00:23:43,320 --> 00:23:46,400 Ea va lupta pentru drepturile nimfelor." 137 00:23:50,200 --> 00:23:54,720 Camera asta a �nregistrat o ma�in� care a ajuns aici. 138 00:23:54,800 --> 00:23:59,080 O alt� dubi�� era deja parcat� aici. 139 00:23:59,760 --> 00:24:03,400 Camerele n-au putut filma ce s-a-nt�mplat �ntre ma�ini. 140 00:24:13,240 --> 00:24:16,280 O s� deschizi u�a aia? Dac� vreau s� fac asta? 141 00:24:48,200 --> 00:24:51,760 O vreau pe Ninette! Ajungem �i acolo. 142 00:24:51,840 --> 00:24:54,200 Spune-mi de ce �i-e at�t de greu s� r�zbe�ti! 143 00:25:01,680 --> 00:25:03,920 Ne urm�re�te cineva? 144 00:25:06,520 --> 00:25:10,960 Aici nu avem de ce ne teme. Dup� ce vei na�te, vom pleca. 145 00:25:13,240 --> 00:25:17,480 Refuz s� fiu ajutat� de sora mea! Vrei s-o faci singur�? 146 00:25:38,040 --> 00:25:40,800 Promite-mi un singur lucru, Ecatherina. 147 00:25:43,320 --> 00:25:48,200 Dac� mi se-nt�mpl� ceva, vei avea grij� de copila asta ca �i cum ar fi a ta. 148 00:25:48,280 --> 00:25:51,360 O s� reu�e�ti. Promite-mi. 149 00:25:56,520 --> 00:26:00,040 Promite. ��i promit. 150 00:26:14,240 --> 00:26:18,400 De ce sunt aici? Un prieten al unui prieten a disp�rut. 151 00:26:20,200 --> 00:26:24,560 O ma�in� legat� de dispari�ia lui e �nregistrat� pe firma ta. 152 00:26:25,280 --> 00:26:28,240 Am sute de ma�ini �n firm�. 153 00:26:30,240 --> 00:26:32,560 �i-a disp�rut prietenul? 154 00:26:35,280 --> 00:26:39,800 Nu-mi ve�i g�si amprentele pe acolo. N-am mai condus de 10 ani. 155 00:26:39,880 --> 00:26:42,560 Din cauza vederii. 156 00:26:42,640 --> 00:26:48,920 Am g�sit ceva pe o sticl� de coniac �n camera de hotel a suspectului. 157 00:26:49,000 --> 00:26:53,960 Dac� �tii ceva despre acest incident, am fi foarte interesa�i. 158 00:26:54,040 --> 00:26:59,480 A� vrea s� v� pot ajuta. Nu ne vei spune unde e Erik Mann? 159 00:27:01,240 --> 00:27:08,280 Sunt pensionar. �tiu multe chestii, dar nu �i unde e Mann. 160 00:27:08,360 --> 00:27:13,360 Nici m�car nu vreau s� �tiu. Fiecare comunitate tr�ie�te cum crede de cuviin��. 161 00:27:14,840 --> 00:27:18,520 Din exterior, nu v� pot �ine o prelegere despre stilul vostru de via��. 162 00:27:18,600 --> 00:27:20,440 Probabil �ti�i c� am dreptate. 163 00:27:24,440 --> 00:27:31,200 Pune-�i ambi�ia cu un b�tr�n. Kati! Nu se merit� deranjul. 164 00:28:06,240 --> 00:28:07,840 Nadia! 165 00:28:11,520 --> 00:28:14,040 Te a�teptam. 166 00:28:17,920 --> 00:28:21,400 E frig. E imposibil s� fac focul. 167 00:28:22,120 --> 00:28:23,560 Ei sunt aproape. 168 00:28:26,400 --> 00:28:30,760 Spune-mi ce s-a-nt�mplat. Ne-am infiltrat �n haita lui Anton. 169 00:28:31,960 --> 00:28:36,280 �n c�utarea unor noi fugare. Elisa a r�mas �n urm�. 170 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 N-am vrut s-o l�s�m prad� satirilor. 171 00:28:41,920 --> 00:28:44,720 A�i fugit toate? 172 00:28:44,800 --> 00:28:50,720 Fiecare din noi vrea s� tr�iasc� liber�. Sau s� moar�. Pentru semn. 173 00:28:58,000 --> 00:29:01,920 Frida, sunt copile! 174 00:29:03,320 --> 00:29:05,320 Ne po�i ajuta? 175 00:29:13,200 --> 00:29:16,120 C�nd s-a-nt�mplat asta? Acum cinci nop�i. 176 00:29:19,280 --> 00:29:22,200 Cu siguran��, e prea t�rziu. 177 00:29:24,800 --> 00:29:32,720 Nu o putem pierde pe Elisa! Nu ne putem permite. Trebuie s� ne aju�i! 178 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 Toate-s a�a de tinere. 179 00:30:26,880 --> 00:30:29,280 At�t de sigure c� �tiu totul despre via��. 180 00:30:30,840 --> 00:30:33,680 Ele cred c� eclipsa de lun� va schimba totul. 181 00:30:33,760 --> 00:30:35,360 Didi. 182 00:30:36,360 --> 00:30:39,200 C�nd ai fugit tu, s-a dus vestea. 183 00:30:40,200 --> 00:30:42,800 Zvonul despre Desiree le-a motivat. 184 00:30:43,880 --> 00:30:48,320 Bruneta asta mi-a cerut s-o �nv�� tot ce �tiu despre semnul nimfei. 185 00:30:49,440 --> 00:30:53,200 Nu mi-ai spus cum ai cunoscut-o pe Didi. 186 00:30:55,120 --> 00:30:59,280 Chiar dac� Didi nu crede c� e ceea ce e. N-are nevoie s� �tie asta. 187 00:31:01,120 --> 00:31:03,240 Didi deja �i face treaba. 188 00:31:08,320 --> 00:31:10,360 Tu nu crezi �n Legend�. 189 00:31:12,040 --> 00:31:15,360 Nu conteaz� asta. Uit�-te la ele. 190 00:31:17,080 --> 00:31:20,200 Un simplu zvon poate schimba totul. 191 00:31:22,640 --> 00:31:25,360 "Odat� ce semnul nimfei �i dob�nde�te puterile 192 00:31:25,440 --> 00:31:28,360 �i luna plin� e acoperit� de umbra P�m�ntului, 193 00:31:28,440 --> 00:31:32,880 un satir care poart� s�ngele lui Silenus poate rezolva misterele din Eleusis 194 00:31:32,960 --> 00:31:36,520 cu Nimfa Semnului �n Sala Ini�ierii." 195 00:31:39,000 --> 00:31:44,160 "Dac� eclipsa e total�, dou� for�e vor impregna Nimfa Semnului: 196 00:31:44,240 --> 00:31:51,400 un satir �i o lun� ro�ie. �i un nou Silenus se va na�te-n ast� lume. 197 00:31:53,240 --> 00:31:59,640 E�ti neam cu acest Silenus? Nu m� �ntrerupe. 198 00:31:59,720 --> 00:32:05,960 Care-i treaba cu acest Silenus? �i cu Elius �i cu al treilea? 199 00:32:07,760 --> 00:32:11,240 Nu voi �n�elege nimic dac� nu-mi explici! 200 00:33:14,960 --> 00:33:18,360 Ai avut dreptate. E feti��. 201 00:33:40,680 --> 00:33:45,040 E-n regul�. Intr�-n scutece. 202 00:33:53,000 --> 00:33:55,440 Totu-i bine. 203 00:34:59,200 --> 00:35:02,240 Nu vreau s� �tiu unde o duci pe feti�a asta. 204 00:35:03,200 --> 00:35:07,040 At�ta timp c�t o duci suficient de departe �nc�t s� nu �tiu de voi. 205 00:35:07,120 --> 00:35:10,240 Nu intri? �mi po�i spune mai multe? 206 00:35:11,240 --> 00:35:13,360 E mai bine s� nu �tii. 207 00:35:18,640 --> 00:35:23,560 C�nd Desiree devine nimf�, anun��-m�. 208 00:35:23,640 --> 00:35:26,400 Nu-�i �nchide telefonul, te voi g�si eu. 209 00:36:16,200 --> 00:36:19,240 Ai strigat-o pe Didi de cinci ori. 210 00:36:24,200 --> 00:36:27,240 Ne cunoa�tem din copil�rie. 211 00:36:29,000 --> 00:36:33,320 C�teodat� simt c�nd nu e ceva �n regul� cu Didi. 212 00:36:34,120 --> 00:36:37,680 Au trecut c�teva zile de atunci. �i nu pot da de ea. 213 00:36:38,640 --> 00:36:42,240 Samuel, ��i plac? 214 00:36:54,000 --> 00:36:58,640 E�ti cel mai grozav lucru care mi s-a-nt�mplat. 215 00:36:59,240 --> 00:37:00,720 Dar? 216 00:37:05,240 --> 00:37:07,560 Dar nu-mi pot controla sentimentele. 217 00:37:07,640 --> 00:37:09,360 Nu �in de logic�. 218 00:37:10,280 --> 00:37:15,200 De c�te ori te privesc, m� uit deoarece ele nu mi se supun. 219 00:37:19,080 --> 00:37:22,320 Las�-m� s� te ajut s�-�i ui�i trecutul. 220 00:37:51,840 --> 00:37:53,720 Nu pot. 221 00:39:48,120 --> 00:39:52,240 Timp de mii de ani, nimfele au transmis mai departe povestea salvatoarei. 222 00:39:53,920 --> 00:39:56,280 �sta nu-i adev�rul gol-golu�. 223 00:40:08,560 --> 00:40:10,680 Sunt �ndr�gostit de tine. 224 00:40:11,320 --> 00:40:13,400 Voi deveni sclavul t�u. 225 00:40:14,880 --> 00:40:21,640 Vreau s� te ajut s� �ndepline�ti Legenda. S�-l concepi pe Silenus. 226 00:40:28,320 --> 00:40:35,080 Am �ndurat prea mult timp. Dac� dans�m, trebuie s-o facem cum trebuie. 227 00:40:50,280 --> 00:40:52,720 Nimeni nu va avea mai mult� grij� de tine ca mine. 228 00:40:53,920 --> 00:40:56,240 Vei avea tot ce-ai visat. 229 00:41:21,760 --> 00:41:23,280 Opre�te-te! 230 00:41:23,360 --> 00:41:25,240 Nu. Nu �nc�! 231 00:43:07,480 --> 00:43:15,440 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team20023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.