All language subtitles for Nymphs.S01E07.Symptoms.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,840 La fiecare lun� plin�, trebuie s� te culci cu un b�rbat. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,960 �l voi ucide pe cel c�ruia �i datorez via��? 3 00:00:06,040 --> 00:00:10,680 Te-ai �ntrebat vreodat� dac� medicamentele ar putea rezolva nevoile noastre? 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 Cel pu�in nu voi mai omor� pe nimeni. 5 00:00:12,680 --> 00:00:16,239 M-am �ndr�gostit de tine. Ar trebui s� te oblig s� pleci. 6 00:00:17,200 --> 00:00:22,240 Dac� e doar o nevoie hormonal�, r�spunsul e �n acest vas petri. 7 00:00:22,320 --> 00:00:26,560 �n cur�nd vom putea spune prietenelor tale c� avem leac pentru problemele lor. 8 00:00:27,960 --> 00:00:30,600 Ce-i asta? Ceva ce nu ar trebui s� existe. 9 00:00:30,680 --> 00:00:32,200 Legenda. 10 00:00:32,280 --> 00:00:36,320 "Nimfa din grupul Astarte va cre�te �ntr-un ora� de muritori." 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,360 De asta au fugit. 12 00:00:39,440 --> 00:00:43,400 Vei �ine legenda �i o vei folosi pentru a lua locul lui Gabriel Korda. 13 00:00:43,480 --> 00:00:46,800 Nu se va da b�tut. O s� scap de el. 14 00:00:46,880 --> 00:00:51,760 B�rbatul din poz� i-a f�cut r�u fetei lui Harju. Mai tr�ie�te? 15 00:00:53,080 --> 00:00:55,480 Tu l-ai ucis pe uciga�ul fetei mele? 16 00:00:56,280 --> 00:01:01,160 Am nevoie de ajutorul t�u. Trebuie s� scap de un satir. 17 00:01:01,240 --> 00:01:05,440 E o capcan�, nu? Desir�e nu e �n restaurantul �sta. 18 00:01:05,519 --> 00:01:10,200 Vrei s� te duc la ea? Dac� nu cer prea mult. 19 00:01:27,240 --> 00:01:28,960 Sunt o nimf�! 20 00:01:31,720 --> 00:01:33,240 Sunt o nimf�! 21 00:01:40,080 --> 00:01:42,400 Miturile �i schimb� forma. 22 00:01:43,360 --> 00:01:47,720 Grupurile lui Inanna, Astarte, lunii �i Venus. 23 00:01:47,800 --> 00:01:53,960 Zei�e care simbolizeaz� fertilitatea, r�zboiul, dragostea. 24 00:01:55,440 --> 00:01:58,880 Despre ce vorbim c�nd discut�m despre mituri? 25 00:02:01,160 --> 00:02:04,230 Miturile �i explica�iile lor sunt, de obicei, discutate. 26 00:02:04,231 --> 00:02:06,240 Cu c�t mai mult cu at�t mai bine. 27 00:02:07,600 --> 00:02:10,919 Dar eu cred c� miturile sunt adev�rate. 28 00:02:11,000 --> 00:02:16,120 Exist� un adev�r care persist� �n spatele fiec�rui mit sau legende. 29 00:02:22,760 --> 00:02:29,880 De exemplu, cine crede c� femeile sunt sclavele ciclului lunar? 30 00:02:43,600 --> 00:02:45,360 Erik! 31 00:02:54,320 --> 00:02:57,400 Jesper. Dezleag�-m�. 32 00:02:59,880 --> 00:03:01,760 Acum, Jesper! 33 00:03:01,840 --> 00:03:03,600 Cheia e la Kati. 34 00:03:05,640 --> 00:03:10,400 De c�nd sunt satirii comisionarii nimfelor? 35 00:03:10,480 --> 00:03:13,320 Ap�. WC. 36 00:03:14,760 --> 00:03:16,280 De ce nu m� ucizi? 37 00:03:16,360 --> 00:03:19,240 A� vrea, dar nu decid eu asta. 38 00:03:20,440 --> 00:03:23,480 �tii ce voi face c�nd voi ie�i de aici. 39 00:03:24,280 --> 00:03:26,960 L-am �ters deja pe b�iat. 40 00:03:28,160 --> 00:03:31,840 A�a am �nceput s� cred previziunile. 41 00:03:32,840 --> 00:03:37,200 Putem lupta mereu, dar nu putem schimba viitorul. 42 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 Desir�e va fi a mea. 43 00:03:44,424 --> 00:03:52,324 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team 44 00:04:25,840 --> 00:04:30,160 E�ti sigur�? Poate �nr�ut��i lucrurile. 45 00:04:30,240 --> 00:04:31,560 F�-o. 46 00:04:31,640 --> 00:04:35,640 Samuel ar putea muri. Va muri dac� nu faci nimic. 47 00:05:10,920 --> 00:05:13,080 Ce? 48 00:05:14,560 --> 00:05:18,920 Ce? Nu! Samuel! 49 00:05:27,760 --> 00:05:31,520 Nu m� p�r�si! 50 00:05:32,520 --> 00:05:34,200 Ce? 51 00:05:54,240 --> 00:05:57,360 Samuel! Nu poate fi adev�rat! 52 00:06:01,240 --> 00:06:02,360 Samuel! 53 00:06:04,200 --> 00:06:06,120 Samuel, nu m� p�r�si! 54 00:06:08,280 --> 00:06:09,560 Nu po�i... 55 00:06:17,280 --> 00:06:19,560 Nu te pot l�sa s� pleci. 56 00:06:19,640 --> 00:06:21,840 G�nde�te-te bine �nainte de a face ceva. 57 00:06:23,560 --> 00:06:25,760 Nu vei ie�i pe u�a aia. 58 00:06:28,920 --> 00:06:32,440 Nu trebuie s� vorbe�ti niciodat� cu nimeni despre noi. 59 00:06:32,520 --> 00:06:35,880 E�ti viu doar datorit� lui Didi. 60 00:06:36,800 --> 00:06:39,240 Cum vom �ti c� nu vei zice nimic? 61 00:06:40,200 --> 00:06:44,600 Nu v-am min�it niciodat�. Nu te-am min�it niciodat�, Didi. 62 00:06:46,280 --> 00:06:50,000 Nu voi vorbi niciodat� cu nimeni despre voi. Niciodat�. 63 00:06:51,280 --> 00:06:53,600 Crezi asta, Didi? 64 00:06:55,720 --> 00:06:57,280 Da. 65 00:07:07,280 --> 00:07:09,000 Ce e? 66 00:07:10,240 --> 00:07:13,280 Felul �n care se uit� la mine Samuel... 67 00:07:14,200 --> 00:07:16,560 Groaza de ceea ce sunt. 68 00:07:16,640 --> 00:07:22,240 Muritorilor le-a fost mereu fric� de noi. Am fost v�nate �i persecutate. 69 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 Arse ca vr�jitoarele. Cump�rate �i v�ndute. 70 00:07:26,000 --> 00:07:29,600 Ar trebui s� fii la fel de �ngrozit� c�nd �l vezi pe Samuel. 71 00:07:31,040 --> 00:07:33,920 Samuel nu ne-ar face r�u. 72 00:07:34,000 --> 00:07:38,880 Muritorii ac�ioneaz� f�r� s�-ncerce s� �n�eleag�. Ai grij� cu Samuel. 73 00:07:38,960 --> 00:07:41,600 A�a-i v�d pe satiri. 74 00:07:41,680 --> 00:07:46,480 Cu at�t mai bine. Dar suntem de aceea�i spe��. 75 00:07:59,280 --> 00:08:01,200 Jesper! 76 00:08:06,200 --> 00:08:08,280 E cineva aici? 77 00:08:29,200 --> 00:08:33,799 Acesta va fi patul t�u c�nd vei dormi cu haita. Acela e al Emiliei. 78 00:08:34,640 --> 00:08:37,720 Dac� ei nu-�i plac, vei merge altundeva o noapte pe lun�. 79 00:08:38,919 --> 00:08:41,320 Dar nu e de dorit. 80 00:08:42,039 --> 00:08:46,440 Oricine intr� �n hait� poate p�r�si cl�direa doar cu o alt� nimf�. 81 00:08:46,520 --> 00:08:51,600 Asta dac� nu te vrea unul din ei. Ei cum sunt? 82 00:08:51,680 --> 00:08:56,680 Vei vedea. Nu uita c� nu trebuie s� ie�i singur�. 83 00:08:57,600 --> 00:09:02,280 Facem baie o dat� pe zi. Sau de mai multe ori dac� am atins muritori. 84 00:09:02,360 --> 00:09:08,200 ��i speli �i p�rul, de asemenea. Dac� le place o anumit� coafur�, �ine minte. 85 00:09:08,280 --> 00:09:11,200 O schimbi doar dac� �i se cere asta. 86 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 �i asta? Folose�te-o pentru oameni. 87 00:09:15,120 --> 00:09:17,680 Satirii vor ca eu s� fiu frumoas�, nu? 88 00:09:17,760 --> 00:09:20,640 Asta nu prea conteaz� pentru ei, �n spatele u�ilor. 89 00:09:22,080 --> 00:09:26,960 Vom avea ore diminea�a: istorie, art�, muzic�. Cultur�. 90 00:09:27,040 --> 00:09:29,800 Vei �nv��a s� te exprimi �n felul care le place lor. 91 00:09:29,880 --> 00:09:31,160 �mi place povestea. 92 00:09:31,240 --> 00:09:37,800 Noi nu alegem. �nv���m pentru a fi bune companioane, nu pentru noi. 93 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Scoate limba. 94 00:09:47,960 --> 00:09:50,230 Azi te a�teapt� o sarcin� important�, Milena. 95 00:09:50,231 --> 00:09:51,160 Concentreaz�-te. 96 00:10:06,720 --> 00:10:08,200 Ultima mas�. 97 00:10:09,440 --> 00:10:11,320 Prima. 98 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Kati, de ce sunt aici? Didi a vrut s� te �inem �n via��. 99 00:10:22,920 --> 00:10:28,120 Desir�e a vrut s�-mi salveze via�a. Desigur. 100 00:10:29,280 --> 00:10:32,720 Totul se-nt�mpl� ca �n carte. Nu te po�i �mpotrivi. 101 00:10:42,200 --> 00:10:43,320 Bun�! 102 00:10:47,560 --> 00:10:49,280 ��i eram datoare cu un pr�nz. 103 00:10:51,360 --> 00:10:54,440 Mergem? Tu ai pl�tit ultima dat�. 104 00:10:55,400 --> 00:10:59,200 �nseamn� c� tu-mi e�ti dator cu un pr�nz. Nu mi-e foame. 105 00:11:00,640 --> 00:11:03,800 Dar trebuie s� m�n�nci. Am de lucru. 106 00:11:06,120 --> 00:11:11,040 Trebuie s� vorbim, Samuel. Tu �n�elegi c�t de speriat sunt? 107 00:11:11,120 --> 00:11:13,440 Mi-am pierdut �ncrederea. Samuel, stai calm! 108 00:11:13,520 --> 00:11:15,760 Pleac�! Am de lucru! 109 00:11:17,760 --> 00:11:22,120 Samuel, te rog, ascult�-m�! A-ncercat s� m� ucid�! 110 00:11:22,200 --> 00:11:27,400 De c�te ori �nchid ochii... N-am mai dormit de dou� s�pt�m�ni. 111 00:11:27,480 --> 00:11:30,240 Sunt aceea�i fat� pe care ai �tiut-o mereu. 112 00:11:30,320 --> 00:11:34,680 Nu! �i-ai ucis prietenul! �i o s� m� ucizi �i pe mine dac� r�m�n. 113 00:11:35,960 --> 00:11:41,040 �mi voi lua lucrurile dup� serviciu. Sper c� nu vei fi acas�. 114 00:11:42,440 --> 00:11:46,720 Unde ai de g�nd s� pleci? Departe de tine. De voi toate. 115 00:12:10,160 --> 00:12:11,880 E�ti sigur�? 116 00:12:19,160 --> 00:12:21,473 Medicamentul a func�ionat �n timpul testelor, 117 00:12:21,474 --> 00:12:22,840 dar nu-i garantat nimic. 118 00:12:24,280 --> 00:12:27,760 Trebuie s� �ncerc. Dac� func�ioneaz�, nu voi mai avea nevoie de b�rba�i. 119 00:12:28,840 --> 00:12:33,840 Nici nu mai �tiu dac�-l iubesc pe Samuel, datorit� nevoilor mele hormonale... 120 00:12:36,200 --> 00:12:38,240 Sau din cauza lunii? Asta e! 121 00:12:38,320 --> 00:12:41,560 Chiar vreau feromoni �i b�rba�ii ne vor tare mult. 122 00:12:41,640 --> 00:12:45,160 Asta poate fi singura atrac�ie dintre mine �i Samuel. 123 00:12:45,240 --> 00:12:48,720 Dac� func�ioneaz�, o s� �tiu cum st� treaba. 124 00:13:17,680 --> 00:13:20,880 �tii ce calmeaz� frica de zbor? 125 00:13:20,960 --> 00:13:27,320 O conversa�ie bun�. Te va face s� te g�nde�ti la altceva. 126 00:14:27,080 --> 00:14:31,280 M-am g�ndit cum am asimilat informa�ia. 127 00:14:31,360 --> 00:14:32,960 Au trecut dou� luni. 128 00:14:33,040 --> 00:14:40,440 Se pare c� e mult prea mult. �i Samuel are nevoie de timp. 129 00:14:42,280 --> 00:14:44,320 Se mut�. 130 00:14:47,240 --> 00:14:49,400 Va fi mai bine a�a. 131 00:14:58,280 --> 00:15:00,280 Cum te sim�i? 132 00:15:00,360 --> 00:15:02,320 Bine. 133 00:15:03,800 --> 00:15:07,320 Niciun simptom? Nadia, medicamentul func�ioneaz�! 134 00:15:12,160 --> 00:15:15,040 Ai fost cu Jesper c�nd a fost lun� plin�? 135 00:15:17,160 --> 00:15:19,200 Da. 136 00:15:19,280 --> 00:15:21,360 Cum e cu un satir? 137 00:15:23,600 --> 00:15:28,280 Natural. Mie mi se pare foarte natural. 138 00:16:19,640 --> 00:16:21,640 Desir�e Tasson. 139 00:16:23,200 --> 00:16:24,840 Ultimul meu caz. 140 00:16:26,200 --> 00:16:29,720 Am depus ast�zi dosarul de pensionare. 141 00:16:29,800 --> 00:16:34,320 I-am promis �nt�lnirea asta lui Harju pentru a �ncheia ancheta. 142 00:16:35,200 --> 00:16:40,320 Kati a zis-o bine. Legea nu poate rezolva cazul. 143 00:16:40,400 --> 00:16:45,280 Legea nu mi-a rezolvat nicio problem� de-a lungul vie�ii. 144 00:16:45,360 --> 00:16:49,680 E vremea s� m� pensionez. 145 00:16:50,200 --> 00:16:53,720 �mi pare r�u. S� nu-�i par�. 146 00:16:57,320 --> 00:16:59,800 De ce e�ti sup�rat? 147 00:17:04,280 --> 00:17:10,720 Pentru ce mi-a f�cut Heikki mie �i vou�, pentru ce a trebuit s� �ndure. 148 00:17:10,800 --> 00:17:15,400 �i-a abandonat familia, s-a dat cu satirii, te-a min�it. 149 00:17:15,480 --> 00:17:18,240 A f�cut tot ce trebuia ca s�-�i merite soarta. 150 00:17:23,200 --> 00:17:26,440 Nu m� vei denun�a niciodat�? Asta nu-i treaba mea. 151 00:17:33,240 --> 00:17:35,880 Ai grij� de tine! �i voi! 152 00:17:42,240 --> 00:17:44,640 Ce-mi po�i spune despre Erik? 153 00:17:48,200 --> 00:17:52,240 Unii au crezut c� va deveni conduc�torul nostru. 154 00:17:52,320 --> 00:17:55,200 N-am apar�inut niciodat� haitei lui. 155 00:17:55,280 --> 00:17:58,240 Dar �n haita lui Erik r�vne�te s� intre toat� lumea. 156 00:17:58,320 --> 00:18:00,280 Ce vrea de la mine? 157 00:18:01,440 --> 00:18:04,760 Nu �tiu. Are ni�te teorii. 158 00:18:05,600 --> 00:18:10,000 Ce teorii? Ceva legat de ciclul lunar, de tine, 159 00:18:10,960 --> 00:18:15,600 de semnul de pe burta ta. Pot s�-l v�d? 160 00:18:25,560 --> 00:18:31,760 Ce-i a�a deosebit la el? Nu �tiu, ceva. 161 00:18:33,280 --> 00:18:35,920 Erik e preg�tit s� ri�te totul pentru asta. 162 00:18:47,280 --> 00:18:49,400 De necrezut. Ce? 163 00:18:51,280 --> 00:18:58,200 Luna plin� a trecut �i tu miro�i ca �i cum ar fi �nc� pe cer. 164 00:19:02,160 --> 00:19:04,720 Satirii tineri vor �nnebuni dup� tine. 165 00:19:26,680 --> 00:19:29,680 Nu trebuie s� facem zgomot. Dac� ne aude Didi... 166 00:19:33,320 --> 00:19:37,760 Eu pot s� nu fac zgomot. Dar tu, m�-ndoiesc... 167 00:19:50,320 --> 00:19:52,720 Trebuie s� g�sim un loc doar pentru noi. 168 00:21:30,800 --> 00:21:33,240 Ce te-a apucat? 169 00:21:33,320 --> 00:21:35,160 Nu-i vina ei! Ai fi refuzat. 170 00:21:35,240 --> 00:21:38,000 M-ai surprins! Medicamentul func�ioneaz�. 171 00:21:38,080 --> 00:21:43,480 De ce ri�ti totul cu asta? S� nu mai ucid pe nimeni! 172 00:21:44,520 --> 00:21:46,840 Kati are dreptate. N-are! 173 00:21:46,920 --> 00:21:52,120 Deranjez c�inii �i fluturii. Poate c� nu-i de la medicament. 174 00:21:52,200 --> 00:21:56,720 Ce? Evoluezi. Te schimbi. 175 00:21:56,800 --> 00:22:00,920 Nadia va avea grij� de s�n�tatea ta, dar aceste experimente se opresc acum! 176 00:22:01,000 --> 00:22:02,600 Am vrut doar s� ajut! 177 00:22:02,680 --> 00:22:07,360 Nu te pot ajuta dac� nu respec�i regulile! 178 00:22:07,440 --> 00:22:11,920 Vorbe�ti ca un satir �i nu �i-am cerut ajutorul niciodat�! 179 00:22:16,040 --> 00:22:22,760 I-am spus c� nu sunt cine credea el c� sunt. I-am zis �ndoielile mele 180 00:22:22,840 --> 00:22:26,640 �i Samuel �i-a f�cut bagajele. S-a mutat la morg�! 181 00:22:26,720 --> 00:22:30,000 La morg�? E o poveste mai lung�. 182 00:22:30,080 --> 00:22:33,320 De aia ar trebui s� �inem mai mult leg�tura. 183 00:22:33,400 --> 00:22:36,040 Sau m� vei uita aici, la dracu-n praznic. 184 00:22:36,680 --> 00:22:40,120 Unde-s anii copil�riei noastre? Atunci totul avea sens. 185 00:22:40,200 --> 00:22:42,920 Tu nu mai e�ti fata de atunci. 186 00:22:43,880 --> 00:22:46,840 Nu m-am schimbat. Ba da, �i tu! 187 00:22:51,120 --> 00:22:52,600 S-a-ntors Lasse? 188 00:22:53,800 --> 00:22:58,320 Ce nu-i �n regul�? Trebuie s�-nchid. �inem leg�tura. 189 00:22:58,400 --> 00:23:00,160 Am s�-�i dau ve�ti. 190 00:23:03,120 --> 00:23:08,040 O cafea �i un croissant. 4.20. 191 00:23:11,360 --> 00:23:14,440 Voi, b�ie�ii, v� g�ndi�i la asta? Pardon? 192 00:23:14,520 --> 00:23:19,640 Am sim�it. Nu-mi place un tip care vrea s� mi-o trag� din prima. 193 00:23:24,440 --> 00:23:27,000 Scuze! A doua cea�c� e gratis? 194 00:23:35,320 --> 00:23:40,160 Prietena ta simte b�rbatul. La fel ca �i tine. A f�cut-o azi. 195 00:23:40,240 --> 00:23:42,280 Ce a f�cut? 196 00:23:42,360 --> 00:23:47,040 Ar trebui s�-l p�r�se�ti pe tipul �sta. �i s� te g�nde�ti �i la prietenia asta. 197 00:24:13,760 --> 00:24:17,360 �i dac� Nadia avea dreptate? Legat de tratament? 198 00:24:17,440 --> 00:24:21,160 Nu, despre evolu�ia mea. �tii ce cred eu. 199 00:24:21,240 --> 00:24:26,720 Percep totul mai bine, mirosurile, sunetele, nu pot controla asta. 200 00:24:27,480 --> 00:24:32,000 Nu po�i a�tepta s� vezi dac� medicamentul �sta e sigur 201 00:24:32,080 --> 00:24:34,062 sau dac� creaz� complica�ii. 202 00:24:34,063 --> 00:24:37,320 Trebuie s� g�se�ti un b�rbat, �i asta repede. 203 00:24:37,400 --> 00:24:43,400 Un b�rbat! Asta-i problema! Nimfele se �mperecheaz� cu satirii. 204 00:24:43,480 --> 00:24:46,120 A�a ar trebui s� fie, nu cu b�rba�i. 205 00:24:46,200 --> 00:24:49,840 S� nu mai spui asta! Niciodat�! 206 00:24:49,920 --> 00:24:53,720 Suntem din aceea�i specie, ne adun�m! 207 00:24:53,800 --> 00:24:55,920 Tu chiar nu �tii ce e! 208 00:24:56,000 --> 00:24:58,760 Cum a� putea �ti? N-am �ncercat niciodat�. 209 00:25:30,720 --> 00:25:32,560 Acum ce mai e? 210 00:25:46,600 --> 00:25:49,760 Pot s� nu intru? 211 00:25:49,840 --> 00:25:51,880 Nu va dura mult. 212 00:25:51,960 --> 00:25:53,686 Nu vreau s� mai v�d creatura aia. 213 00:25:53,687 --> 00:25:56,720 E peste puterea mea de �n�elegere, dar tu vrei s� mergi. 214 00:25:56,800 --> 00:25:59,480 Pentru acela�i motiv ca data trecut�. 215 00:25:59,560 --> 00:26:03,480 Chiar crezi c� aceast� creatur� ��i va dezv�lui trecutul? 216 00:26:06,800 --> 00:26:09,360 Samuel, noi nu suntem creaturi. 217 00:26:15,040 --> 00:26:17,280 M�-ntorc repede. 218 00:27:00,160 --> 00:27:02,760 Ai fost speriat de mine la cafenea. 219 00:27:04,360 --> 00:27:06,440 Ai sim�it asta? 220 00:27:09,240 --> 00:27:11,680 �nc� sunt speriat de tine. 221 00:27:24,880 --> 00:27:27,080 Ce vrei de la mine? 222 00:27:27,160 --> 00:27:29,040 Pe tine. 223 00:27:42,400 --> 00:27:44,480 Dar nici m�car nu m� cuno�ti. 224 00:27:45,840 --> 00:27:49,240 Suntem f�cu�i unul pentru cel�lalt. Ce vrei s� spui? 225 00:27:49,320 --> 00:27:56,320 Elibereaz�-m� �i-�i voi spune tot ce nu �i-a spus Ecatherina vreodat�. 226 00:27:56,400 --> 00:27:58,200 Kati? 227 00:27:58,280 --> 00:27:59,480 M� eliberezi? 228 00:28:07,560 --> 00:28:11,840 Te-am a�teptat de mult� vreme. Sunt preg�tit s� a�tept �n continuare. 229 00:28:31,360 --> 00:28:33,360 Milena e preg�tit�. 230 00:29:05,280 --> 00:29:08,440 Ce cau�i? Un semn. 231 00:29:08,520 --> 00:29:09,680 Ce semn? 232 00:29:13,320 --> 00:29:17,000 C�nd luna se va-ntuneca, noi vom deveni unul. 233 00:29:18,120 --> 00:29:22,800 �ntreg viitorul ne va apar�ine, dac� tu ai acel semn. 234 00:29:23,880 --> 00:29:26,800 Vorbe�ti de eclipsa de lun�? 235 00:29:27,960 --> 00:29:32,400 Ai auzit povestea aia cum nimfele �i �optesc una alteia s� adoarm�? 236 00:29:32,480 --> 00:29:34,480 Nu. 237 00:29:36,000 --> 00:29:38,240 Sub luna ro�ie, 238 00:29:39,920 --> 00:29:45,200 o t�n�r� nimf� cu semnul lui Astarte se va na�te. 239 00:29:49,480 --> 00:29:52,000 C�nd te-ai n�scut, Milena? 240 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 Acum 15 veri. 241 00:30:00,280 --> 00:30:03,200 Pove�tile astea sunt adev�rate. 242 00:30:05,720 --> 00:30:07,800 �i semnul o va dovedi. 243 00:30:08,800 --> 00:30:12,440 �nc� nu �tiu. Sunt nou� pe aici. 244 00:30:21,360 --> 00:30:24,720 Ceva nu-i �n regul�? Pleac�. 245 00:30:26,920 --> 00:30:28,680 Pleac�! 246 00:30:29,440 --> 00:30:32,400 ��i pot da ce dore�ti... 247 00:30:34,600 --> 00:30:37,240 Aia nu mi-o po�i da. 248 00:30:39,480 --> 00:30:44,160 Nu m� po�i ajuta. Pleac�. 249 00:30:54,640 --> 00:30:57,400 Totu-i bine? Nu m�-ntreba nimic. 250 00:30:58,960 --> 00:31:04,320 Nimeni nu �tie nimic �i cei care �tiu nu-mi spun nimic. 251 00:31:04,400 --> 00:31:07,080 Nu po�i �ti... 252 00:31:08,360 --> 00:31:11,640 Nu cred c� poate �ti cineva cum m� simt. 253 00:31:12,480 --> 00:31:18,320 Poate c� nu-i momentul potrivit, dar nu cred c� va fi cineva... 254 00:31:22,640 --> 00:31:24,680 Da? 255 00:31:26,400 --> 00:31:28,960 Am f�cut o gre�eal� c� am venit cu tine. 256 00:31:30,760 --> 00:31:32,840 �i? 257 00:31:34,160 --> 00:31:36,760 A fost o gre�eal�, Didi... 258 00:31:38,160 --> 00:31:40,720 Nu putem continua �mpreun�. 259 00:31:46,480 --> 00:31:49,600 Min�i! Nu. 260 00:31:49,680 --> 00:31:53,240 M� iube�ti! Asta nu schimb� nimic. 261 00:31:53,320 --> 00:31:58,680 Dar vreau s� fiu cu tine. �nainte, nu eram sigur�, dar acum sunt. 262 00:31:58,760 --> 00:32:01,600 Asta nu schimb� nimic. M� iube�ti! 263 00:32:01,680 --> 00:32:06,600 Indiferent dac� te iubesc sau nu, nu suntem din aceea�i lume! 264 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 Pentru Erik! 265 00:32:34,880 --> 00:32:39,520 Erik? Trebuie s� se reg�seasc�. 266 00:32:45,640 --> 00:32:49,080 Kati trebuie s� �n�eleag� c� nu-l putem �ine �n via�� pe Erik. 267 00:32:51,360 --> 00:32:56,840 Dac� el e liber, eu voi muri, tu vei muri, Kati va muri oricum. 268 00:32:57,720 --> 00:33:00,720 Niciuna din voi nu vede�i asta? 269 00:33:05,120 --> 00:33:07,840 Nu arat� r�u piscinele astea. 270 00:33:08,480 --> 00:33:10,920 Nu �nchiriezi aici? 271 00:33:11,000 --> 00:33:12,960 Stai a�a! 272 00:33:16,080 --> 00:33:19,000 �mi ceri s� tr�iesc aici? 273 00:33:19,080 --> 00:33:22,960 Pot cump�ra locul �sta! Ai fi �n siguran�� aici. 274 00:33:24,480 --> 00:33:27,520 Sufrageria ar putea fi aici, dormitoarele sus. 275 00:33:27,600 --> 00:33:31,360 Voi transforma baia �n piscin�, dac� vrei. 276 00:33:31,440 --> 00:33:36,160 �mi voi vinde ac�iunile medicale �i vei face ce-�i place. 277 00:33:38,520 --> 00:33:40,520 Doar din motive practice? 278 00:33:40,600 --> 00:33:42,880 Practic nu am niciun motiv s� nu-ntreb. 279 00:33:44,360 --> 00:33:48,120 Ne-am desp�r�it �ntr-un moment �n care cuvintele 280 00:33:48,200 --> 00:33:51,320 "�i au tr�it ferici�i..." ar fi trebuit fi spuse. 281 00:33:53,920 --> 00:33:56,360 O merit�m. 282 00:34:00,920 --> 00:34:05,280 Jesper zicea c� sigur va veni conclavul dup� Erik. 283 00:34:05,360 --> 00:34:09,880 Jesper are dreptate. Din fericire, conclavul nu �tie unde s� caute. 284 00:34:12,400 --> 00:34:14,199 Poate c� Jesper ne poate ajuta. 285 00:34:17,760 --> 00:34:23,960 E�ti un exemplu negativ pentru Didi! I-ai dat tot felul de idei. 286 00:34:25,199 --> 00:34:26,320 �l plac pe Jesper. 287 00:34:26,400 --> 00:34:28,159 Asta e o scuz� s� ��i p�r�se�ti haita? 288 00:34:28,239 --> 00:34:32,719 Noi nu mai suntem o hait�! Nu avem nevoie de a�a ceva! 289 00:34:33,960 --> 00:34:35,440 E fiecare pe cont propriu. 290 00:34:36,880 --> 00:34:39,560 Suntem libere! Gre�e�ti! 291 00:34:39,639 --> 00:34:44,679 �nc� nu suntem libere! Suntem fugare! 292 00:34:46,199 --> 00:34:48,520 Ce facem cu Erik? 293 00:34:55,400 --> 00:35:01,480 �l vom �ine �n via�� p�n� c�nd ro�cata va lua de la el ce are nevoie. 294 00:35:20,680 --> 00:35:23,080 Vei fi mereu binevenit�. 295 00:35:24,040 --> 00:35:26,720 U�a asta ��i va fi mereu deschis�. 296 00:35:27,760 --> 00:35:31,480 Spune-i lui Didi c� vei fi �ntotdeauna aici pentru ea. 297 00:35:34,200 --> 00:35:40,280 Nu m� face s� m� simt vinovat�. Didi m� va crede chiar �i dac� m� mut. 298 00:35:49,600 --> 00:35:51,640 Sunt bine. 299 00:35:52,680 --> 00:35:53,960 Da, e evident. 300 00:35:54,040 --> 00:35:57,720 Nu m� pot opri din pl�ns, �n rest sunt bine. 301 00:36:02,640 --> 00:36:06,560 Kati mi-a spus s� �nv�� limbi str�ine �n caz c� trebuie s� plec�m de aici. 302 00:36:08,720 --> 00:36:11,920 Pot risca s� te las aici cu Kati? 303 00:36:13,720 --> 00:36:17,640 Asta-i at�t de nedrept! Ce anume? 304 00:36:18,560 --> 00:36:24,680 I-am spus lui Samuel c�-l iubesc �i apoi l-am pierdut. �i tu, tu ai totul! 305 00:36:25,600 --> 00:36:28,880 Nu uita c� l-am pierdut acum c�teva sute de ani. 306 00:37:56,080 --> 00:37:59,280 Didi! 307 00:38:12,000 --> 00:38:14,600 Ce cau�i aici? Am o surpriz� pentru tine. 308 00:38:28,680 --> 00:38:33,040 E�ti cea mai bun� prieten� a mea. Nu-�i puteam spune prin telefon. 309 00:38:33,120 --> 00:38:37,280 N-ar fi trebuit s� veni�i aici. De ce te-ngrijorezi? 310 00:38:41,640 --> 00:38:43,920 Ce ai pe fa��? 311 00:38:46,160 --> 00:38:48,680 E-n regul�. Ne-am �mp�cat. 312 00:38:49,920 --> 00:38:52,213 E greu s�-�i controlezi emo�iile. 313 00:38:52,214 --> 00:38:55,480 Dar Lasse a zis c� toate astea se vor schimba. 314 00:38:55,560 --> 00:39:02,360 Cu c�t sunt mai puternice sentimentele, cu at�t e mai greu s� te controlezi. 315 00:39:04,760 --> 00:39:11,560 Pot s� vorbesc un pic cu Lasse? Lasse? Vii cu mine pu�in? 316 00:39:20,720 --> 00:39:24,640 Am venit pentru c� m-a chemat Laura. Trebuie s-o la�i �n pace pe Laura. 317 00:39:24,720 --> 00:39:29,320 Vei continua s� o r�ne�ti. Te crezi mai bun� ca noi. 318 00:39:30,200 --> 00:39:35,960 Nu o placi. E�ti doar nebun. Asta nu e treaba ta. 319 00:39:38,400 --> 00:39:42,520 Nu i-am spus Laurei c� te-ai dat la mine. 320 00:39:42,600 --> 00:39:47,320 M-ai h�r�uit, c�nd ea se uita �n alt� parte. I-a� putea spune. 321 00:39:51,240 --> 00:39:55,760 M-am dat la tine deoarece ochii t�i spuneau c� m� vrei. 322 00:40:00,200 --> 00:40:02,160 Ce? 323 00:40:17,720 --> 00:40:24,440 Dac� am cea mai mic� b�nuial� c�-i faci r�u Laurei, 324 00:40:24,520 --> 00:40:30,600 promit c� te g�sesc oriunde ai fi �i te reduc la un neica nimeni. �n�elegi? 325 00:41:18,800 --> 00:41:20,640 Rahat... 326 00:41:35,600 --> 00:41:39,520 Mul�umesc. Am �n�eles c� sunt �nc� �n via�� datorit� �ie. 327 00:41:40,760 --> 00:41:43,400 Te-am �njunghiat... 328 00:41:59,720 --> 00:42:01,400 Ce faci? 329 00:42:01,480 --> 00:42:05,600 Nu mai pot lupta. M-ai dorit. 330 00:42:07,840 --> 00:42:08,680 Nu. 331 00:42:08,760 --> 00:42:12,320 Trebuie s� m� culc cu cineva care nu va muri. 332 00:42:15,800 --> 00:42:17,800 Asta ai vrut. 333 00:42:19,760 --> 00:42:27,160 Ui�i c� am sim�it... Nu pot, nu �nainte de eclips�! 334 00:42:27,240 --> 00:42:29,680 Nu te voi ucide. Eu te voi ucide! 335 00:42:29,760 --> 00:42:36,000 Legenda se va destr�ma dac� ea se va culca cu un satir. Nu m� pot atinge de tine. 336 00:42:38,960 --> 00:42:41,840 Ce t�mpit e�ti! Nu te cred! 337 00:42:42,760 --> 00:42:44,760 Dar eu cred �n tine! 338 00:42:44,840 --> 00:42:48,720 Cred legenda �i tu por�i semnul! Nu-mi sta aici! 339 00:42:48,800 --> 00:42:55,280 Trebuie s� te hr�ne�ti! Dintr-un muritor! Pleac�, acum! 340 00:44:07,800 --> 00:44:15,660 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team28071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.