Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,840
La fiecare lun� plin�,
trebuie s� te culci cu un b�rbat.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,960
�l voi ucide pe cel c�ruia �i datorez via��?
3
00:00:06,040 --> 00:00:10,680
Te-ai �ntrebat vreodat� dac� medicamentele
ar putea rezolva nevoile noastre?
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
Cel pu�in nu voi mai omor� pe nimeni.
5
00:00:12,680 --> 00:00:16,239
M-am �ndr�gostit de tine.
Ar trebui s� te oblig s� pleci.
6
00:00:17,200 --> 00:00:22,240
Dac� e doar o nevoie hormonal�,
r�spunsul e �n acest vas petri.
7
00:00:22,320 --> 00:00:26,560
�n cur�nd vom putea spune prietenelor
tale c� avem leac pentru problemele lor.
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,600
Ce-i asta?
Ceva ce nu ar trebui s� existe.
9
00:00:30,680 --> 00:00:32,200
Legenda.
10
00:00:32,280 --> 00:00:36,320
"Nimfa din grupul Astarte
va cre�te �ntr-un ora� de muritori."
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,360
De asta au fugit.
12
00:00:39,440 --> 00:00:43,400
Vei �ine legenda �i o vei folosi
pentru a lua locul lui Gabriel Korda.
13
00:00:43,480 --> 00:00:46,800
Nu se va da b�tut. O s� scap de el.
14
00:00:46,880 --> 00:00:51,760
B�rbatul din poz� i-a f�cut r�u
fetei lui Harju. Mai tr�ie�te?
15
00:00:53,080 --> 00:00:55,480
Tu l-ai ucis pe uciga�ul fetei mele?
16
00:00:56,280 --> 00:01:01,160
Am nevoie de ajutorul t�u.
Trebuie s� scap de un satir.
17
00:01:01,240 --> 00:01:05,440
E o capcan�, nu?
Desir�e nu e �n restaurantul �sta.
18
00:01:05,519 --> 00:01:10,200
Vrei s� te duc la ea?
Dac� nu cer prea mult.
19
00:01:27,240 --> 00:01:28,960
Sunt o nimf�!
20
00:01:31,720 --> 00:01:33,240
Sunt o nimf�!
21
00:01:40,080 --> 00:01:42,400
Miturile �i schimb� forma.
22
00:01:43,360 --> 00:01:47,720
Grupurile lui Inanna, Astarte,
lunii �i Venus.
23
00:01:47,800 --> 00:01:53,960
Zei�e care simbolizeaz� fertilitatea,
r�zboiul, dragostea.
24
00:01:55,440 --> 00:01:58,880
Despre ce vorbim c�nd
discut�m despre mituri?
25
00:02:01,160 --> 00:02:04,230
Miturile �i explica�iile lor sunt,
de obicei, discutate.
26
00:02:04,231 --> 00:02:06,240
Cu c�t mai mult cu at�t mai bine.
27
00:02:07,600 --> 00:02:10,919
Dar eu cred c� miturile sunt adev�rate.
28
00:02:11,000 --> 00:02:16,120
Exist� un adev�r care persist� �n spatele
fiec�rui mit sau legende.
29
00:02:22,760 --> 00:02:29,880
De exemplu, cine crede c� femeile
sunt sclavele ciclului lunar?
30
00:02:43,600 --> 00:02:45,360
Erik!
31
00:02:54,320 --> 00:02:57,400
Jesper. Dezleag�-m�.
32
00:02:59,880 --> 00:03:01,760
Acum, Jesper!
33
00:03:01,840 --> 00:03:03,600
Cheia e la Kati.
34
00:03:05,640 --> 00:03:10,400
De c�nd sunt satirii comisionarii nimfelor?
35
00:03:10,480 --> 00:03:13,320
Ap�. WC.
36
00:03:14,760 --> 00:03:16,280
De ce nu m� ucizi?
37
00:03:16,360 --> 00:03:19,240
A� vrea, dar nu decid eu asta.
38
00:03:20,440 --> 00:03:23,480
�tii ce voi face c�nd voi ie�i de aici.
39
00:03:24,280 --> 00:03:26,960
L-am �ters deja pe b�iat.
40
00:03:28,160 --> 00:03:31,840
A�a am �nceput s� cred previziunile.
41
00:03:32,840 --> 00:03:37,200
Putem lupta mereu,
dar nu putem schimba viitorul.
42
00:03:38,400 --> 00:03:41,000
Desir�e va fi a mea.
43
00:03:44,424 --> 00:03:52,324
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team
44
00:04:25,840 --> 00:04:30,160
E�ti sigur�?
Poate �nr�ut��i lucrurile.
45
00:04:30,240 --> 00:04:31,560
F�-o.
46
00:04:31,640 --> 00:04:35,640
Samuel ar putea muri.
Va muri dac� nu faci nimic.
47
00:05:10,920 --> 00:05:13,080
Ce?
48
00:05:14,560 --> 00:05:18,920
Ce? Nu! Samuel!
49
00:05:27,760 --> 00:05:31,520
Nu m� p�r�si!
50
00:05:32,520 --> 00:05:34,200
Ce?
51
00:05:54,240 --> 00:05:57,360
Samuel!
Nu poate fi adev�rat!
52
00:06:01,240 --> 00:06:02,360
Samuel!
53
00:06:04,200 --> 00:06:06,120
Samuel, nu m� p�r�si!
54
00:06:08,280 --> 00:06:09,560
Nu po�i...
55
00:06:17,280 --> 00:06:19,560
Nu te pot l�sa s� pleci.
56
00:06:19,640 --> 00:06:21,840
G�nde�te-te bine �nainte de a face ceva.
57
00:06:23,560 --> 00:06:25,760
Nu vei ie�i pe u�a aia.
58
00:06:28,920 --> 00:06:32,440
Nu trebuie s� vorbe�ti
niciodat� cu nimeni despre noi.
59
00:06:32,520 --> 00:06:35,880
E�ti viu doar datorit� lui Didi.
60
00:06:36,800 --> 00:06:39,240
Cum vom �ti c� nu vei zice nimic?
61
00:06:40,200 --> 00:06:44,600
Nu v-am min�it niciodat�.
Nu te-am min�it niciodat�, Didi.
62
00:06:46,280 --> 00:06:50,000
Nu voi vorbi niciodat� cu nimeni despre voi.
Niciodat�.
63
00:06:51,280 --> 00:06:53,600
Crezi asta, Didi?
64
00:06:55,720 --> 00:06:57,280
Da.
65
00:07:07,280 --> 00:07:09,000
Ce e?
66
00:07:10,240 --> 00:07:13,280
Felul �n care se uit� la mine Samuel...
67
00:07:14,200 --> 00:07:16,560
Groaza de ceea ce sunt.
68
00:07:16,640 --> 00:07:22,240
Muritorilor le-a fost mereu fric� de noi.
Am fost v�nate �i persecutate.
69
00:07:22,320 --> 00:07:25,920
Arse ca vr�jitoarele.
Cump�rate �i v�ndute.
70
00:07:26,000 --> 00:07:29,600
Ar trebui s� fii la fel de �ngrozit�
c�nd �l vezi pe Samuel.
71
00:07:31,040 --> 00:07:33,920
Samuel nu ne-ar face r�u.
72
00:07:34,000 --> 00:07:38,880
Muritorii ac�ioneaz� f�r� s�-ncerce
s� �n�eleag�. Ai grij� cu Samuel.
73
00:07:38,960 --> 00:07:41,600
A�a-i v�d pe satiri.
74
00:07:41,680 --> 00:07:46,480
Cu at�t mai bine.
Dar suntem de aceea�i spe��.
75
00:07:59,280 --> 00:08:01,200
Jesper!
76
00:08:06,200 --> 00:08:08,280
E cineva aici?
77
00:08:29,200 --> 00:08:33,799
Acesta va fi patul t�u c�nd vei dormi
cu haita. Acela e al Emiliei.
78
00:08:34,640 --> 00:08:37,720
Dac� ei nu-�i plac,
vei merge altundeva o noapte pe lun�.
79
00:08:38,919 --> 00:08:41,320
Dar nu e de dorit.
80
00:08:42,039 --> 00:08:46,440
Oricine intr� �n hait� poate p�r�si cl�direa
doar cu o alt� nimf�.
81
00:08:46,520 --> 00:08:51,600
Asta dac� nu te vrea unul din ei.
Ei cum sunt?
82
00:08:51,680 --> 00:08:56,680
Vei vedea.
Nu uita c� nu trebuie s� ie�i singur�.
83
00:08:57,600 --> 00:09:02,280
Facem baie o dat� pe zi.
Sau de mai multe ori dac� am atins muritori.
84
00:09:02,360 --> 00:09:08,200
��i speli �i p�rul, de asemenea.
Dac� le place o anumit� coafur�, �ine minte.
85
00:09:08,280 --> 00:09:11,200
O schimbi doar dac� �i se cere asta.
86
00:09:11,280 --> 00:09:15,040
�i asta?
Folose�te-o pentru oameni.
87
00:09:15,120 --> 00:09:17,680
Satirii vor ca eu s� fiu frumoas�, nu?
88
00:09:17,760 --> 00:09:20,640
Asta nu prea conteaz� pentru ei,
�n spatele u�ilor.
89
00:09:22,080 --> 00:09:26,960
Vom avea ore diminea�a:
istorie, art�, muzic�. Cultur�.
90
00:09:27,040 --> 00:09:29,800
Vei �nv��a s� te exprimi
�n felul care le place lor.
91
00:09:29,880 --> 00:09:31,160
�mi place povestea.
92
00:09:31,240 --> 00:09:37,800
Noi nu alegem. �nv���m pentru a fi bune
companioane, nu pentru noi.
93
00:09:38,960 --> 00:09:40,680
Scoate limba.
94
00:09:47,960 --> 00:09:50,230
Azi te a�teapt�
o sarcin� important�, Milena.
95
00:09:50,231 --> 00:09:51,160
Concentreaz�-te.
96
00:10:06,720 --> 00:10:08,200
Ultima mas�.
97
00:10:09,440 --> 00:10:11,320
Prima.
98
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Kati, de ce sunt aici?
Didi a vrut s� te �inem �n via��.
99
00:10:22,920 --> 00:10:28,120
Desir�e a vrut s�-mi salveze via�a.
Desigur.
100
00:10:29,280 --> 00:10:32,720
Totul se-nt�mpl� ca �n carte.
Nu te po�i �mpotrivi.
101
00:10:42,200 --> 00:10:43,320
Bun�!
102
00:10:47,560 --> 00:10:49,280
��i eram datoare cu un pr�nz.
103
00:10:51,360 --> 00:10:54,440
Mergem?
Tu ai pl�tit ultima dat�.
104
00:10:55,400 --> 00:10:59,200
�nseamn� c� tu-mi e�ti dator cu un pr�nz.
Nu mi-e foame.
105
00:11:00,640 --> 00:11:03,800
Dar trebuie s� m�n�nci.
Am de lucru.
106
00:11:06,120 --> 00:11:11,040
Trebuie s� vorbim, Samuel.
Tu �n�elegi c�t de speriat sunt?
107
00:11:11,120 --> 00:11:13,440
Mi-am pierdut �ncrederea.
Samuel, stai calm!
108
00:11:13,520 --> 00:11:15,760
Pleac�! Am de lucru!
109
00:11:17,760 --> 00:11:22,120
Samuel, te rog, ascult�-m�!
A-ncercat s� m� ucid�!
110
00:11:22,200 --> 00:11:27,400
De c�te ori �nchid ochii...
N-am mai dormit de dou� s�pt�m�ni.
111
00:11:27,480 --> 00:11:30,240
Sunt aceea�i fat� pe care ai �tiut-o mereu.
112
00:11:30,320 --> 00:11:34,680
Nu! �i-ai ucis prietenul!
�i o s� m� ucizi �i pe mine dac� r�m�n.
113
00:11:35,960 --> 00:11:41,040
�mi voi lua lucrurile dup� serviciu.
Sper c� nu vei fi acas�.
114
00:11:42,440 --> 00:11:46,720
Unde ai de g�nd s� pleci?
Departe de tine. De voi toate.
115
00:12:10,160 --> 00:12:11,880
E�ti sigur�?
116
00:12:19,160 --> 00:12:21,473
Medicamentul a func�ionat
�n timpul testelor,
117
00:12:21,474 --> 00:12:22,840
dar nu-i garantat nimic.
118
00:12:24,280 --> 00:12:27,760
Trebuie s� �ncerc. Dac� func�ioneaz�,
nu voi mai avea nevoie de b�rba�i.
119
00:12:28,840 --> 00:12:33,840
Nici nu mai �tiu dac�-l iubesc pe Samuel,
datorit� nevoilor mele hormonale...
120
00:12:36,200 --> 00:12:38,240
Sau din cauza lunii?
Asta e!
121
00:12:38,320 --> 00:12:41,560
Chiar vreau feromoni
�i b�rba�ii ne vor tare mult.
122
00:12:41,640 --> 00:12:45,160
Asta poate fi singura atrac�ie
dintre mine �i Samuel.
123
00:12:45,240 --> 00:12:48,720
Dac� func�ioneaz�, o s� �tiu cum st� treaba.
124
00:13:17,680 --> 00:13:20,880
�tii ce calmeaz� frica de zbor?
125
00:13:20,960 --> 00:13:27,320
O conversa�ie bun�.
Te va face s� te g�nde�ti la altceva.
126
00:14:27,080 --> 00:14:31,280
M-am g�ndit cum am asimilat informa�ia.
127
00:14:31,360 --> 00:14:32,960
Au trecut dou� luni.
128
00:14:33,040 --> 00:14:40,440
Se pare c� e mult prea mult.
�i Samuel are nevoie de timp.
129
00:14:42,280 --> 00:14:44,320
Se mut�.
130
00:14:47,240 --> 00:14:49,400
Va fi mai bine a�a.
131
00:14:58,280 --> 00:15:00,280
Cum te sim�i?
132
00:15:00,360 --> 00:15:02,320
Bine.
133
00:15:03,800 --> 00:15:07,320
Niciun simptom?
Nadia, medicamentul func�ioneaz�!
134
00:15:12,160 --> 00:15:15,040
Ai fost cu Jesper c�nd a fost lun� plin�?
135
00:15:17,160 --> 00:15:19,200
Da.
136
00:15:19,280 --> 00:15:21,360
Cum e cu un satir?
137
00:15:23,600 --> 00:15:28,280
Natural. Mie mi se pare foarte natural.
138
00:16:19,640 --> 00:16:21,640
Desir�e Tasson.
139
00:16:23,200 --> 00:16:24,840
Ultimul meu caz.
140
00:16:26,200 --> 00:16:29,720
Am depus ast�zi dosarul de pensionare.
141
00:16:29,800 --> 00:16:34,320
I-am promis �nt�lnirea asta lui Harju
pentru a �ncheia ancheta.
142
00:16:35,200 --> 00:16:40,320
Kati a zis-o bine.
Legea nu poate rezolva cazul.
143
00:16:40,400 --> 00:16:45,280
Legea nu mi-a rezolvat
nicio problem� de-a lungul vie�ii.
144
00:16:45,360 --> 00:16:49,680
E vremea s� m� pensionez.
145
00:16:50,200 --> 00:16:53,720
�mi pare r�u.
S� nu-�i par�.
146
00:16:57,320 --> 00:16:59,800
De ce e�ti sup�rat?
147
00:17:04,280 --> 00:17:10,720
Pentru ce mi-a f�cut Heikki mie �i vou�,
pentru ce a trebuit s� �ndure.
148
00:17:10,800 --> 00:17:15,400
�i-a abandonat familia,
s-a dat cu satirii, te-a min�it.
149
00:17:15,480 --> 00:17:18,240
A f�cut tot ce trebuia
ca s�-�i merite soarta.
150
00:17:23,200 --> 00:17:26,440
Nu m� vei denun�a niciodat�?
Asta nu-i treaba mea.
151
00:17:33,240 --> 00:17:35,880
Ai grij� de tine!
�i voi!
152
00:17:42,240 --> 00:17:44,640
Ce-mi po�i spune despre Erik?
153
00:17:48,200 --> 00:17:52,240
Unii au crezut c� va
deveni conduc�torul nostru.
154
00:17:52,320 --> 00:17:55,200
N-am apar�inut niciodat� haitei lui.
155
00:17:55,280 --> 00:17:58,240
Dar �n haita lui Erik
r�vne�te s� intre toat� lumea.
156
00:17:58,320 --> 00:18:00,280
Ce vrea de la mine?
157
00:18:01,440 --> 00:18:04,760
Nu �tiu. Are ni�te teorii.
158
00:18:05,600 --> 00:18:10,000
Ce teorii?
Ceva legat de ciclul lunar, de tine,
159
00:18:10,960 --> 00:18:15,600
de semnul de pe burta ta. Pot s�-l v�d?
160
00:18:25,560 --> 00:18:31,760
Ce-i a�a deosebit la el?
Nu �tiu, ceva.
161
00:18:33,280 --> 00:18:35,920
Erik e preg�tit s� ri�te totul pentru asta.
162
00:18:47,280 --> 00:18:49,400
De necrezut.
Ce?
163
00:18:51,280 --> 00:18:58,200
Luna plin� a trecut
�i tu miro�i ca �i cum ar fi �nc� pe cer.
164
00:19:02,160 --> 00:19:04,720
Satirii tineri vor �nnebuni dup� tine.
165
00:19:26,680 --> 00:19:29,680
Nu trebuie s� facem zgomot.
Dac� ne aude Didi...
166
00:19:33,320 --> 00:19:37,760
Eu pot s� nu fac zgomot.
Dar tu, m�-ndoiesc...
167
00:19:50,320 --> 00:19:52,720
Trebuie s� g�sim un loc doar pentru noi.
168
00:21:30,800 --> 00:21:33,240
Ce te-a apucat?
169
00:21:33,320 --> 00:21:35,160
Nu-i vina ei! Ai fi refuzat.
170
00:21:35,240 --> 00:21:38,000
M-ai surprins!
Medicamentul func�ioneaz�.
171
00:21:38,080 --> 00:21:43,480
De ce ri�ti totul cu asta?
S� nu mai ucid pe nimeni!
172
00:21:44,520 --> 00:21:46,840
Kati are dreptate.
N-are!
173
00:21:46,920 --> 00:21:52,120
Deranjez c�inii �i fluturii.
Poate c� nu-i de la medicament.
174
00:21:52,200 --> 00:21:56,720
Ce?
Evoluezi. Te schimbi.
175
00:21:56,800 --> 00:22:00,920
Nadia va avea grij� de s�n�tatea ta,
dar aceste experimente se opresc acum!
176
00:22:01,000 --> 00:22:02,600
Am vrut doar s� ajut!
177
00:22:02,680 --> 00:22:07,360
Nu te pot ajuta dac� nu respec�i regulile!
178
00:22:07,440 --> 00:22:11,920
Vorbe�ti ca un satir
�i nu �i-am cerut ajutorul niciodat�!
179
00:22:16,040 --> 00:22:22,760
I-am spus c� nu sunt cine credea el c� sunt.
I-am zis �ndoielile mele
180
00:22:22,840 --> 00:22:26,640
�i Samuel �i-a f�cut bagajele.
S-a mutat la morg�!
181
00:22:26,720 --> 00:22:30,000
La morg�?
E o poveste mai lung�.
182
00:22:30,080 --> 00:22:33,320
De aia ar trebui s� �inem mai mult leg�tura.
183
00:22:33,400 --> 00:22:36,040
Sau m� vei uita aici, la dracu-n praznic.
184
00:22:36,680 --> 00:22:40,120
Unde-s anii copil�riei noastre?
Atunci totul avea sens.
185
00:22:40,200 --> 00:22:42,920
Tu nu mai e�ti fata de atunci.
186
00:22:43,880 --> 00:22:46,840
Nu m-am schimbat.
Ba da, �i tu!
187
00:22:51,120 --> 00:22:52,600
S-a-ntors Lasse?
188
00:22:53,800 --> 00:22:58,320
Ce nu-i �n regul�?
Trebuie s�-nchid. �inem leg�tura.
189
00:22:58,400 --> 00:23:00,160
Am s�-�i dau ve�ti.
190
00:23:03,120 --> 00:23:08,040
O cafea �i un croissant. 4.20.
191
00:23:11,360 --> 00:23:14,440
Voi, b�ie�ii, v� g�ndi�i la asta?
Pardon?
192
00:23:14,520 --> 00:23:19,640
Am sim�it. Nu-mi place un tip
care vrea s� mi-o trag� din prima.
193
00:23:24,440 --> 00:23:27,000
Scuze! A doua cea�c� e gratis?
194
00:23:35,320 --> 00:23:40,160
Prietena ta simte b�rbatul.
La fel ca �i tine. A f�cut-o azi.
195
00:23:40,240 --> 00:23:42,280
Ce a f�cut?
196
00:23:42,360 --> 00:23:47,040
Ar trebui s�-l p�r�se�ti pe tipul �sta.
�i s� te g�nde�ti �i la prietenia asta.
197
00:24:13,760 --> 00:24:17,360
�i dac� Nadia avea dreptate?
Legat de tratament?
198
00:24:17,440 --> 00:24:21,160
Nu, despre evolu�ia mea.
�tii ce cred eu.
199
00:24:21,240 --> 00:24:26,720
Percep totul mai bine, mirosurile,
sunetele, nu pot controla asta.
200
00:24:27,480 --> 00:24:32,000
Nu po�i a�tepta s� vezi
dac� medicamentul �sta e sigur
201
00:24:32,080 --> 00:24:34,062
sau dac� creaz� complica�ii.
202
00:24:34,063 --> 00:24:37,320
Trebuie s� g�se�ti un b�rbat,
�i asta repede.
203
00:24:37,400 --> 00:24:43,400
Un b�rbat! Asta-i problema!
Nimfele se �mperecheaz� cu satirii.
204
00:24:43,480 --> 00:24:46,120
A�a ar trebui s� fie, nu cu b�rba�i.
205
00:24:46,200 --> 00:24:49,840
S� nu mai spui asta! Niciodat�!
206
00:24:49,920 --> 00:24:53,720
Suntem din aceea�i specie, ne adun�m!
207
00:24:53,800 --> 00:24:55,920
Tu chiar nu �tii ce e!
208
00:24:56,000 --> 00:24:58,760
Cum a� putea �ti? N-am �ncercat niciodat�.
209
00:25:30,720 --> 00:25:32,560
Acum ce mai e?
210
00:25:46,600 --> 00:25:49,760
Pot s� nu intru?
211
00:25:49,840 --> 00:25:51,880
Nu va dura mult.
212
00:25:51,960 --> 00:25:53,686
Nu vreau s� mai v�d creatura aia.
213
00:25:53,687 --> 00:25:56,720
E peste puterea mea de �n�elegere,
dar tu vrei s� mergi.
214
00:25:56,800 --> 00:25:59,480
Pentru acela�i motiv ca data trecut�.
215
00:25:59,560 --> 00:26:03,480
Chiar crezi c� aceast� creatur�
��i va dezv�lui trecutul?
216
00:26:06,800 --> 00:26:09,360
Samuel, noi nu suntem creaturi.
217
00:26:15,040 --> 00:26:17,280
M�-ntorc repede.
218
00:27:00,160 --> 00:27:02,760
Ai fost speriat de mine la cafenea.
219
00:27:04,360 --> 00:27:06,440
Ai sim�it asta?
220
00:27:09,240 --> 00:27:11,680
�nc� sunt speriat de tine.
221
00:27:24,880 --> 00:27:27,080
Ce vrei de la mine?
222
00:27:27,160 --> 00:27:29,040
Pe tine.
223
00:27:42,400 --> 00:27:44,480
Dar nici m�car nu m� cuno�ti.
224
00:27:45,840 --> 00:27:49,240
Suntem f�cu�i unul pentru cel�lalt.
Ce vrei s� spui?
225
00:27:49,320 --> 00:27:56,320
Elibereaz�-m� �i-�i voi spune tot
ce nu �i-a spus Ecatherina vreodat�.
226
00:27:56,400 --> 00:27:58,200
Kati?
227
00:27:58,280 --> 00:27:59,480
M� eliberezi?
228
00:28:07,560 --> 00:28:11,840
Te-am a�teptat de mult� vreme.
Sunt preg�tit s� a�tept �n continuare.
229
00:28:31,360 --> 00:28:33,360
Milena e preg�tit�.
230
00:29:05,280 --> 00:29:08,440
Ce cau�i?
Un semn.
231
00:29:08,520 --> 00:29:09,680
Ce semn?
232
00:29:13,320 --> 00:29:17,000
C�nd luna se va-ntuneca,
noi vom deveni unul.
233
00:29:18,120 --> 00:29:22,800
�ntreg viitorul ne va apar�ine,
dac� tu ai acel semn.
234
00:29:23,880 --> 00:29:26,800
Vorbe�ti de eclipsa de lun�?
235
00:29:27,960 --> 00:29:32,400
Ai auzit povestea aia cum nimfele
�i �optesc una alteia s� adoarm�?
236
00:29:32,480 --> 00:29:34,480
Nu.
237
00:29:36,000 --> 00:29:38,240
Sub luna ro�ie,
238
00:29:39,920 --> 00:29:45,200
o t�n�r� nimf�
cu semnul lui Astarte se va na�te.
239
00:29:49,480 --> 00:29:52,000
C�nd te-ai n�scut, Milena?
240
00:29:52,080 --> 00:29:54,120
Acum 15 veri.
241
00:30:00,280 --> 00:30:03,200
Pove�tile astea sunt adev�rate.
242
00:30:05,720 --> 00:30:07,800
�i semnul o va dovedi.
243
00:30:08,800 --> 00:30:12,440
�nc� nu �tiu. Sunt nou� pe aici.
244
00:30:21,360 --> 00:30:24,720
Ceva nu-i �n regul�?
Pleac�.
245
00:30:26,920 --> 00:30:28,680
Pleac�!
246
00:30:29,440 --> 00:30:32,400
��i pot da ce dore�ti...
247
00:30:34,600 --> 00:30:37,240
Aia nu mi-o po�i da.
248
00:30:39,480 --> 00:30:44,160
Nu m� po�i ajuta. Pleac�.
249
00:30:54,640 --> 00:30:57,400
Totu-i bine?
Nu m�-ntreba nimic.
250
00:30:58,960 --> 00:31:04,320
Nimeni nu �tie nimic
�i cei care �tiu nu-mi spun nimic.
251
00:31:04,400 --> 00:31:07,080
Nu po�i �ti...
252
00:31:08,360 --> 00:31:11,640
Nu cred c� poate �ti cineva cum m� simt.
253
00:31:12,480 --> 00:31:18,320
Poate c� nu-i momentul potrivit,
dar nu cred c� va fi cineva...
254
00:31:22,640 --> 00:31:24,680
Da?
255
00:31:26,400 --> 00:31:28,960
Am f�cut o gre�eal� c� am venit cu tine.
256
00:31:30,760 --> 00:31:32,840
�i?
257
00:31:34,160 --> 00:31:36,760
A fost o gre�eal�, Didi...
258
00:31:38,160 --> 00:31:40,720
Nu putem continua �mpreun�.
259
00:31:46,480 --> 00:31:49,600
Min�i!
Nu.
260
00:31:49,680 --> 00:31:53,240
M� iube�ti!
Asta nu schimb� nimic.
261
00:31:53,320 --> 00:31:58,680
Dar vreau s� fiu cu tine. �nainte,
nu eram sigur�, dar acum sunt.
262
00:31:58,760 --> 00:32:01,600
Asta nu schimb� nimic.
M� iube�ti!
263
00:32:01,680 --> 00:32:06,600
Indiferent dac� te iubesc sau nu,
nu suntem din aceea�i lume!
264
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Pentru Erik!
265
00:32:34,880 --> 00:32:39,520
Erik?
Trebuie s� se reg�seasc�.
266
00:32:45,640 --> 00:32:49,080
Kati trebuie s� �n�eleag�
c� nu-l putem �ine �n via�� pe Erik.
267
00:32:51,360 --> 00:32:56,840
Dac� el e liber, eu voi muri, tu vei muri,
Kati va muri oricum.
268
00:32:57,720 --> 00:33:00,720
Niciuna din voi nu vede�i asta?
269
00:33:05,120 --> 00:33:07,840
Nu arat� r�u piscinele astea.
270
00:33:08,480 --> 00:33:10,920
Nu �nchiriezi aici?
271
00:33:11,000 --> 00:33:12,960
Stai a�a!
272
00:33:16,080 --> 00:33:19,000
�mi ceri s� tr�iesc aici?
273
00:33:19,080 --> 00:33:22,960
Pot cump�ra locul �sta!
Ai fi �n siguran�� aici.
274
00:33:24,480 --> 00:33:27,520
Sufrageria ar putea fi aici,
dormitoarele sus.
275
00:33:27,600 --> 00:33:31,360
Voi transforma baia �n piscin�, dac� vrei.
276
00:33:31,440 --> 00:33:36,160
�mi voi vinde ac�iunile medicale
�i vei face ce-�i place.
277
00:33:38,520 --> 00:33:40,520
Doar din motive practice?
278
00:33:40,600 --> 00:33:42,880
Practic nu am niciun motiv s� nu-ntreb.
279
00:33:44,360 --> 00:33:48,120
Ne-am desp�r�it �ntr-un moment
�n care cuvintele
280
00:33:48,200 --> 00:33:51,320
"�i au tr�it ferici�i..."
ar fi trebuit fi spuse.
281
00:33:53,920 --> 00:33:56,360
O merit�m.
282
00:34:00,920 --> 00:34:05,280
Jesper zicea
c� sigur va veni conclavul dup� Erik.
283
00:34:05,360 --> 00:34:09,880
Jesper are dreptate. Din fericire,
conclavul nu �tie unde s� caute.
284
00:34:12,400 --> 00:34:14,199
Poate c� Jesper ne poate ajuta.
285
00:34:17,760 --> 00:34:23,960
E�ti un exemplu negativ pentru Didi!
I-ai dat tot felul de idei.
286
00:34:25,199 --> 00:34:26,320
�l plac pe Jesper.
287
00:34:26,400 --> 00:34:28,159
Asta e o scuz� s� ��i p�r�se�ti haita?
288
00:34:28,239 --> 00:34:32,719
Noi nu mai suntem o hait�!
Nu avem nevoie de a�a ceva!
289
00:34:33,960 --> 00:34:35,440
E fiecare pe cont propriu.
290
00:34:36,880 --> 00:34:39,560
Suntem libere!
Gre�e�ti!
291
00:34:39,639 --> 00:34:44,679
�nc� nu suntem libere!
Suntem fugare!
292
00:34:46,199 --> 00:34:48,520
Ce facem cu Erik?
293
00:34:55,400 --> 00:35:01,480
�l vom �ine �n via�� p�n� c�nd
ro�cata va lua de la el ce are nevoie.
294
00:35:20,680 --> 00:35:23,080
Vei fi mereu binevenit�.
295
00:35:24,040 --> 00:35:26,720
U�a asta ��i va fi mereu deschis�.
296
00:35:27,760 --> 00:35:31,480
Spune-i lui Didi
c� vei fi �ntotdeauna aici pentru ea.
297
00:35:34,200 --> 00:35:40,280
Nu m� face s� m� simt vinovat�.
Didi m� va crede chiar �i dac� m� mut.
298
00:35:49,600 --> 00:35:51,640
Sunt bine.
299
00:35:52,680 --> 00:35:53,960
Da, e evident.
300
00:35:54,040 --> 00:35:57,720
Nu m� pot opri din pl�ns, �n rest sunt bine.
301
00:36:02,640 --> 00:36:06,560
Kati mi-a spus s� �nv�� limbi str�ine
�n caz c� trebuie s� plec�m de aici.
302
00:36:08,720 --> 00:36:11,920
Pot risca s� te las aici cu Kati?
303
00:36:13,720 --> 00:36:17,640
Asta-i at�t de nedrept!
Ce anume?
304
00:36:18,560 --> 00:36:24,680
I-am spus lui Samuel c�-l iubesc
�i apoi l-am pierdut. �i tu, tu ai totul!
305
00:36:25,600 --> 00:36:28,880
Nu uita c� l-am pierdut
acum c�teva sute de ani.
306
00:37:56,080 --> 00:37:59,280
Didi!
307
00:38:12,000 --> 00:38:14,600
Ce cau�i aici?
Am o surpriz� pentru tine.
308
00:38:28,680 --> 00:38:33,040
E�ti cea mai bun� prieten� a mea.
Nu-�i puteam spune prin telefon.
309
00:38:33,120 --> 00:38:37,280
N-ar fi trebuit s� veni�i aici.
De ce te-ngrijorezi?
310
00:38:41,640 --> 00:38:43,920
Ce ai pe fa��?
311
00:38:46,160 --> 00:38:48,680
E-n regul�. Ne-am �mp�cat.
312
00:38:49,920 --> 00:38:52,213
E greu s�-�i controlezi emo�iile.
313
00:38:52,214 --> 00:38:55,480
Dar Lasse a zis c� toate astea
se vor schimba.
314
00:38:55,560 --> 00:39:02,360
Cu c�t sunt mai puternice sentimentele,
cu at�t e mai greu s� te controlezi.
315
00:39:04,760 --> 00:39:11,560
Pot s� vorbesc un pic cu Lasse?
Lasse? Vii cu mine pu�in?
316
00:39:20,720 --> 00:39:24,640
Am venit pentru c� m-a chemat Laura.
Trebuie s-o la�i �n pace pe Laura.
317
00:39:24,720 --> 00:39:29,320
Vei continua s� o r�ne�ti.
Te crezi mai bun� ca noi.
318
00:39:30,200 --> 00:39:35,960
Nu o placi. E�ti doar nebun.
Asta nu e treaba ta.
319
00:39:38,400 --> 00:39:42,520
Nu i-am spus Laurei c� te-ai dat la mine.
320
00:39:42,600 --> 00:39:47,320
M-ai h�r�uit, c�nd ea se uita �n alt� parte.
I-a� putea spune.
321
00:39:51,240 --> 00:39:55,760
M-am dat la tine deoarece
ochii t�i spuneau c� m� vrei.
322
00:40:00,200 --> 00:40:02,160
Ce?
323
00:40:17,720 --> 00:40:24,440
Dac� am cea mai mic� b�nuial�
c�-i faci r�u Laurei,
324
00:40:24,520 --> 00:40:30,600
promit c� te g�sesc oriunde ai fi
�i te reduc la un neica nimeni. �n�elegi?
325
00:41:18,800 --> 00:41:20,640
Rahat...
326
00:41:35,600 --> 00:41:39,520
Mul�umesc. Am �n�eles c�
sunt �nc� �n via�� datorit� �ie.
327
00:41:40,760 --> 00:41:43,400
Te-am �njunghiat...
328
00:41:59,720 --> 00:42:01,400
Ce faci?
329
00:42:01,480 --> 00:42:05,600
Nu mai pot lupta. M-ai dorit.
330
00:42:07,840 --> 00:42:08,680
Nu.
331
00:42:08,760 --> 00:42:12,320
Trebuie s� m� culc cu cineva
care nu va muri.
332
00:42:15,800 --> 00:42:17,800
Asta ai vrut.
333
00:42:19,760 --> 00:42:27,160
Ui�i c� am sim�it...
Nu pot, nu �nainte de eclips�!
334
00:42:27,240 --> 00:42:29,680
Nu te voi ucide.
Eu te voi ucide!
335
00:42:29,760 --> 00:42:36,000
Legenda se va destr�ma dac� ea se va culca
cu un satir. Nu m� pot atinge de tine.
336
00:42:38,960 --> 00:42:41,840
Ce t�mpit e�ti! Nu te cred!
337
00:42:42,760 --> 00:42:44,760
Dar eu cred �n tine!
338
00:42:44,840 --> 00:42:48,720
Cred legenda �i tu por�i semnul!
Nu-mi sta aici!
339
00:42:48,800 --> 00:42:55,280
Trebuie s� te hr�ne�ti! Dintr-un muritor!
Pleac�, acum!
340
00:44:07,800 --> 00:44:15,660
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team28071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.