Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,440
Ce sunt?
E�ti o nimf�.
2
00:00:02,520 --> 00:00:06,120
La fiecare lun� plin�,
trebuie s� te culci cu un b�rbat.
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,280
�l voi ucide pe cel c�ruia �i datorez via��?
4
00:00:08,360 --> 00:00:12,240
Tipule, ai �nt�lnit-o pe ro�cat�
�n noaptea gre�it�?
5
00:00:12,320 --> 00:00:16,600
�i vor ucide pe to�i
cei care �tiu despre legend�.
6
00:00:16,680 --> 00:00:19,240
Ce putem face?
Fugim.
7
00:00:19,320 --> 00:00:22,040
Nu va ma trebui s� ne ascundem.
8
00:00:24,080 --> 00:00:27,080
Te-am iubit timp de 600 de ani.
9
00:00:27,160 --> 00:00:29,360
Nu!
10
00:00:31,360 --> 00:00:33,320
Nu m� po�i acuza pe mine.
11
00:00:36,240 --> 00:00:41,120
Ana-Claudia s-a sacrificat singur�
pentru ca tu s� fii liber�.
12
00:00:41,200 --> 00:00:43,680
�i-ai schimbat numele din Tiensuu �n Tasson
13
00:00:43,760 --> 00:00:46,520
�i mama ta a fugit �n Ecuador.
14
00:00:48,160 --> 00:00:50,280
Nu �tiai.
15
00:00:55,240 --> 00:00:56,920
Cine e?
Didi.
16
00:00:58,240 --> 00:01:02,200
O vreau pe Desir�e.
Vreau s� �tiu ce pune la cale Kati.
17
00:01:02,280 --> 00:01:07,960
Spune-i lui Erik c� niciuna din noi
nu se va-ntoarce la el.
18
00:01:08,040 --> 00:01:13,200
Afl� unde-i Desir�e, sau ��i iei adio
de la nevast� �i copil.
19
00:01:13,280 --> 00:01:16,280
Didi. E cineva la u��.
20
00:01:18,840 --> 00:01:21,720
Didi! �nchide u�a!
21
00:01:52,960 --> 00:01:56,360
Mam�!
22
00:01:58,760 --> 00:02:01,040
Chiar dac� ar fi contrar ordinelor...
23
00:02:01,840 --> 00:02:05,560
Ce e?
Ce s-a-nt�mplat, ce-i harababura asta?
24
00:02:05,640 --> 00:02:13,320
Un satir... A ars totul... Mi-a promis c�...
25
00:02:13,400 --> 00:02:15,160
Ce?
C� trebuie...
26
00:02:59,984 --> 00:03:07,884
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team
27
00:04:27,960 --> 00:04:32,200
Ar fi trebuit s� declar furtul la poli�ie.
28
00:04:35,600 --> 00:04:40,520
�tiu c� nu e�ti o hoa��.
Sunt sigur c� ai avut un motiv �ntemeiat.
29
00:04:42,200 --> 00:04:44,680
Care?
30
00:04:45,960 --> 00:04:48,680
Promit s� returnez to�i banii.
31
00:04:48,760 --> 00:04:51,440
Asta-i bine.
32
00:04:55,080 --> 00:04:57,440
�nseamn� c� ai bani, atunci?
Nu.
33
00:05:03,760 --> 00:05:08,200
Probabil c� sunt cel mai prost
patron de cafenea din lume
34
00:05:08,280 --> 00:05:13,960
dar po�i s� lucrezi f�r� s� te pl�tesc
�i apoi vedem ce se-nt�mpl�?
35
00:05:15,680 --> 00:05:19,480
Mul�umesc, Valtteri! E�ti cel mai tare!
36
00:05:41,080 --> 00:05:42,320
Bun�.
37
00:05:44,240 --> 00:05:46,080
�mi vei explica?
38
00:05:48,600 --> 00:05:50,280
Hai cu mine, o s� vorbim.
39
00:05:54,520 --> 00:05:59,600
Cum adic� am dreptate?
�i de ce te caut� poli�ia?
40
00:05:59,680 --> 00:06:02,920
�i de ce vrea Kati s� m� mut, a�a, brusc?
41
00:06:04,880 --> 00:06:07,920
Dup� Johannes, am v�zut c� sunt rea.
42
00:06:08,960 --> 00:06:10,080
Sunt bolnav�.
43
00:06:10,160 --> 00:06:13,280
Nu pot ie�i cu tine.
44
00:06:16,720 --> 00:06:18,760
E o treab� serioas�?
45
00:06:20,400 --> 00:06:21,960
E contagioas�?
46
00:06:23,960 --> 00:06:28,880
Nu e contagioas�, dar,
�n cel mai r�u caz, te va ucide.
47
00:06:28,960 --> 00:06:32,760
�i-e team� c�-mi faci r�u?
48
00:06:32,840 --> 00:06:34,880
Nu-�i pot face asta.
49
00:06:34,960 --> 00:06:36,200
Ce?
50
00:06:36,280 --> 00:06:39,040
Un lucru care ne-ar putea scurta rela�ia.
51
00:06:41,640 --> 00:06:43,920
Te voi ajuta.
52
00:06:50,200 --> 00:06:52,560
�mi po�i acorda c�teva ore?
53
00:06:53,680 --> 00:06:56,560
S� faci ce?
Da sau nu?
54
00:06:57,640 --> 00:07:01,440
�ngrijirea paliativ� se presupune c�
amelioreaz� suferin�a pacientului.
55
00:07:01,520 --> 00:07:04,160
Familia joac� un rol important.
56
00:07:04,240 --> 00:07:09,040
Via�a pacientului trebuie s� fie
c�t se poate de satisf�c�toare.
57
00:07:09,120 --> 00:07:12,400
Pacien�ii �i pot exprima
de obicei sentimentele
58
00:07:12,480 --> 00:07:15,680
�i se pot bucura al�turi de cei dragi.
59
00:07:15,760 --> 00:07:18,400
Clipe de pre�uire p�n� la sf�r�it.
60
00:07:18,480 --> 00:07:23,640
Nu conteaz� c�t de mult timp avem,
vreau s�-l petrec doar cu tine.
61
00:07:42,960 --> 00:07:44,920
Nu trebuie s� min�i.
62
00:07:45,000 --> 00:07:48,440
Le po�i spune totul despre Johannes,
de exemplu.
63
00:07:48,520 --> 00:07:53,560
Dac� nu �tii ce s� r�spunzi,
r�spunde printr-o �ntrebare.
64
00:07:53,640 --> 00:07:55,400
�tiu ce s� fac.
65
00:07:58,680 --> 00:08:03,320
Nu r�spunzi la nicio �ntrebare.
Dac� e imposibil s� r�spunzi sincer,
66
00:08:03,400 --> 00:08:06,760
nu r�spunzi deloc. Te voi ajuta.
67
00:08:07,720 --> 00:08:09,240
E�ti preg�tit�?
68
00:08:33,640 --> 00:08:38,760
Sunt mai multe lucruri care m� tulbur�.
V� pot pune c�teva �ntreb�ri?
69
00:08:38,840 --> 00:08:40,600
V� vom ajuta dac� putem.
70
00:08:40,679 --> 00:08:42,919
Foarte bine, mul�umesc.
71
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Ai ie�it cu Johannes Metso?
Da.
72
00:08:47,080 --> 00:08:49,600
�i cu Janne Malasmaa?
73
00:08:51,480 --> 00:08:55,160
Dac� am ie�it cu el?
Ai avut o rela�ie cu el?
74
00:08:56,360 --> 00:08:57,480
Nu.
75
00:09:07,200 --> 00:09:10,720
Putem face un nou test ADN?
76
00:09:10,800 --> 00:09:17,520
S-a dovedit c� mostra precedent� a fost
analizat� de colega ta de apartament.
77
00:09:19,280 --> 00:09:23,760
Ai fost la balul mascat al studen�ilor
luna trecut�?
78
00:09:23,840 --> 00:09:25,240
C�nd?
79
00:09:29,720 --> 00:09:31,680
Deci, nu e�ti tu �n fotografie?
80
00:09:34,200 --> 00:09:37,320
Nu v�d leg�tura.
E�ti sau nu e�ti tu?
81
00:09:37,400 --> 00:09:42,600
Am discutat deja asta cu
Johanna Sundman �i Heikki.
82
00:09:42,680 --> 00:09:47,000
Nu ave�i nicio dovad�
c� aceste mor�i au fost inten�ionate.
83
00:09:47,080 --> 00:09:52,320
A�a c� nu ave�i niciun motiv real
s� ne ancheta�i, nu?
84
00:09:52,400 --> 00:09:56,560
�i nu ave�i niciun motiv s� �ti�i
dac� am fost acolo sau nu.
85
00:09:56,640 --> 00:10:02,520
Nu vreau s� fiu dur�,
dar nu mi se pare o situa�ie normal�.
86
00:10:02,600 --> 00:10:09,880
Voi r�spunde bucuroas� la �ntreb�ri atunci
c�nd ve�i avea dovezi c� au fost crime.
87
00:10:10,800 --> 00:10:15,640
�ntre timp,
sper�m c� nu vom mai fi deranjate.
88
00:10:19,720 --> 00:10:22,080
Heikki?
Da?
89
00:10:23,560 --> 00:10:26,440
Le-ai spus c� nu avem nicio dovad�?
90
00:10:28,240 --> 00:10:30,080
Nu avem nicio dovad�!
91
00:10:31,320 --> 00:10:35,080
Mul�umesc, Heikki.
Voi continua de unul singur.
92
00:10:42,880 --> 00:10:47,240
Harju �sta nu va renun�a.
Voi sc�pa de el.
93
00:10:48,680 --> 00:10:54,000
Mai avem de rezolvat o problem�.
O problem� despre care trebuie s�-�i spun.
94
00:11:05,320 --> 00:11:07,840
Cine a avut ideea s� fugi�i?
95
00:11:08,720 --> 00:11:11,760
Nessebar, Bulgaria, 1994
96
00:11:11,840 --> 00:11:19,760
E�ti �nc� �n via�� deoarece �tii unde merg
Ecatherina, Rose �i Ninette.
97
00:11:21,080 --> 00:11:24,440
Dac� cred c� nu ai
nicio inten�ie s�-mi spui,
98
00:11:24,520 --> 00:11:28,200
nu voi avea niciun motiv s� te �in �n via��.
99
00:11:28,280 --> 00:11:32,920
Dac�-�i spun, nu vei avea
niciun motiv s� m� �ii �n via��.
100
00:11:40,400 --> 00:11:42,160
De ce au fugit?
101
00:11:44,200 --> 00:11:46,640
Poate c� s-au s�turat
de lan�urile lor.
102
00:12:05,040 --> 00:12:07,560
Te-ai g�ndit la ce �i-am spus?
103
00:12:07,640 --> 00:12:10,520
Cum c� totul e din vina satirilor?
104
00:12:11,040 --> 00:12:14,000
Ne vei ajuta s� sc�p�m de Erik.
105
00:12:15,680 --> 00:12:21,400
N-a� fi aici dac� credeam c� m� min�i.
106
00:12:21,480 --> 00:12:23,040
Cine e Erik?
107
00:12:23,120 --> 00:12:27,720
Erik era �eful haitei din care am fugit.
Frida a fost capturat�.
108
00:12:27,800 --> 00:12:31,280
Erik e tipul r�u, nu, Frida?
109
00:12:31,360 --> 00:12:35,000
Cel pu�in mi-a salvat via�a.
Doar pentru c� o vrea pe Didi.
110
00:12:35,920 --> 00:12:37,240
De ce m� vrea?
111
00:12:41,080 --> 00:12:43,680
Care-i planul t�u?
De ce m� vrea?
112
00:12:43,760 --> 00:12:45,280
Pot avea �ncredere �n tine?
113
00:12:46,400 --> 00:12:50,480
Deci, planul t�u?
Love�te-i pe cei din v�rf.
114
00:12:53,400 --> 00:12:55,120
E o problem� personal�.
115
00:12:55,200 --> 00:12:58,080
Afacerile noastre personale
intereseaz� �i Conclavul.
116
00:12:58,160 --> 00:13:00,720
M� voi descurca singur.
117
00:13:00,800 --> 00:13:03,760
Va trebui s� le spun ceva.
118
00:13:05,720 --> 00:13:08,360
O s� g�se�ti tu ceva.
E�ti destul de de�tept.
119
00:13:08,440 --> 00:13:12,280
Dac� sunt,
de ce-mi risc viitorul pentru tine?
120
00:13:13,160 --> 00:13:17,200
Pentru c� legenda e adev�rat�.
I-am atins m�na.
121
00:13:18,120 --> 00:13:21,280
Vei deveni m�na dreapt� a noului conduc�tor.
122
00:13:21,360 --> 00:13:24,480
S� inventezi ceva de spus conclavului
e un pre� prea mic de pl�tit.
123
00:13:27,600 --> 00:13:29,920
Le-ai ucis pe Ecatherina �i Ninette?
124
00:13:32,120 --> 00:13:35,560
Lucrez la asta.
Conclavul se �ntrune�te peste o s�pt�m�n�.
125
00:13:36,920 --> 00:13:39,720
Ar trebui s� am ve�ti bune s� le dau.
126
00:13:41,160 --> 00:13:43,680
Moartea Ecatherinei, de exemplu.
127
00:13:43,760 --> 00:13:49,520
Nu-mi spui tu mie ce am de f�cut, t�mpitule!
Eu sunt �eful!
128
00:14:07,120 --> 00:14:10,600
Miravet, Spania, 1994
129
00:14:19,720 --> 00:14:21,920
E ceva ce nu se leag�.
130
00:14:22,000 --> 00:14:24,200
Aici am fost condu�i.
131
00:14:25,760 --> 00:14:29,120
Stejarii nu ar l�sa un mesaj
doar de dragul plantelor.
132
00:14:29,200 --> 00:14:34,615
C�uta�i-i iar prin buzunare
�i �n toat� vila.
133
00:14:34,616 --> 00:14:37,200
Amenin�a�i vecinii.
134
00:14:39,480 --> 00:14:42,240
Trebuie s� fie ceva aici.
135
00:14:56,040 --> 00:14:58,160
Nu ave�i s� ne spune�i nimic?
136
00:15:18,000 --> 00:15:19,520
Erik!
137
00:15:39,160 --> 00:15:41,040
Asta ce mai e?
138
00:16:21,840 --> 00:16:23,800
Ce-i asta?
139
00:16:23,880 --> 00:16:26,560
Ceva ce nu ar trebui s� existe.
140
00:16:31,800 --> 00:16:33,480
Legenda.
141
00:16:33,560 --> 00:16:39,280
Cea mai tare: "Nimfa din grupul Astarte
va cre�te �ntr-un ora� de muritori.
142
00:16:39,360 --> 00:16:42,320
�i nu se va teme
s� apere drepturile nimfelor."
143
00:16:49,640 --> 00:16:54,440
De asta au fugit. Mai avem timp
p�n� la urm�toarea eclips� de lun�.
144
00:16:55,280 --> 00:16:57,680
Tu crezi asta?
145
00:16:57,760 --> 00:17:02,400
Nu conteaz�. Fugarele cred.
Stejarii au creat o carte.
146
00:17:04,040 --> 00:17:08,359
Vom vedea dac� povestea e adev�rat�
atunci c�nd le vom prinde.
147
00:17:08,440 --> 00:17:11,200
�n primul r�nd,
trebuie s� g�sim Mun�ii Palizi.
148
00:17:21,760 --> 00:17:23,079
Nadia?
149
00:17:27,040 --> 00:17:29,040
Dar am ore!
150
00:17:36,000 --> 00:17:41,440
Studiile tale sunt doar o acoperire.
Ele �mi schimb� ideile.
151
00:17:41,520 --> 00:17:46,200
Nu po�i p�r�si apartamentul.
Desear� lucrez la cafenea.
152
00:17:46,280 --> 00:17:50,240
Trebuie s� pot face �i altceva.
De ce nu te po�i supune?
153
00:17:50,320 --> 00:17:56,640
�ncerc�m s� te protej�m.
Asta e imposibil dac� tot umbli pe afar�!
154
00:17:56,720 --> 00:17:59,280
Nu �i-am cerut nimic.
Nu mai pleci niciunde!
155
00:17:59,360 --> 00:18:02,800
Crede-m�, nu vrei
s� te-nt�lne�ti cu Erik Mann.
156
00:18:08,080 --> 00:18:13,720
Psihosociologul Martha McClintock a ar�tat
c� atunci c�nd exist� transpira�ie �n aer
157
00:18:13,800 --> 00:18:18,800
perioadele menstruale ale femeilor care
locuiesc �n acela�i loc se sincronizeaz�.
158
00:18:18,880 --> 00:18:22,920
Charles Wysocki sus�ine ideea c�
transpira�ia b�rba�ilor
159
00:18:23,000 --> 00:18:29,760
stimuleaz� hormonii fertilit��ii la femei.
160
00:18:29,840 --> 00:18:36,880
E clar c� hormonii joac�
un rol important �n via�a noastr�.
161
00:19:00,960 --> 00:19:03,280
Ce ai f�cut cu poza mea?
162
00:19:03,360 --> 00:19:04,880
Am lipit-o pe ram�.
163
00:19:07,800 --> 00:19:13,720
�i-o las �ie, dac� te ajut�.
Dar dac� o vede Kati, o face praf.
164
00:19:22,680 --> 00:19:24,160
Nadia?
165
00:19:26,160 --> 00:19:31,120
Te-ai �ntrebat vreodat� dac� medicamentele
ar putea rezolva nevoile noastre?
166
00:19:32,040 --> 00:19:33,720
Asta nu e o boal�.
167
00:19:40,160 --> 00:19:44,160
Tu te lini�te�ti cu ap�.
Eu am nevoie de flori.
168
00:19:45,840 --> 00:19:49,280
�i dac� nevoile noastre de feromoni
ar putea fi controlate cu pastile?
169
00:19:50,400 --> 00:19:56,760
Cred c� asta ar satisface-o �i pe Kati.
Nu voi mai omor� pe nimeni.
170
00:20:00,880 --> 00:20:05,720
�tia�i c� numele substan�ei vine de la voi?
171
00:20:05,800 --> 00:20:12,320
pherein. A purta. Horman. Dorin��.
172
00:20:13,040 --> 00:20:17,400
Purt�torii dorin�ei. Feromoni.
173
00:20:18,600 --> 00:20:20,040
Sens.
174
00:20:22,080 --> 00:20:25,320
Sim�i ceva?
Furnic�turi, dorin��?
175
00:20:25,400 --> 00:20:27,240
�n capul pieptului.
176
00:20:28,800 --> 00:20:30,280
Minunate creaturi.
177
00:20:31,360 --> 00:20:33,800
Leo conduce cercetarea noastr�
asupra hormonilor.
178
00:20:34,480 --> 00:20:40,640
Leo ne-a descoperit... de c�t timp?
Aveam 36 de ani. Demult.
179
00:20:40,720 --> 00:20:46,920
Avem o �n�elegere. Noi �l ajut�m pe Leo
�n cercet�rile lui �i el ne ajut� pe noi.
180
00:20:49,040 --> 00:20:51,840
Cum te pot ajuta?
181
00:20:57,080 --> 00:21:00,240
Mamele noastre ne-au v�zut
deja �mpreun� c�nd eram mici?
182
00:21:00,320 --> 00:21:03,840
Deci, suntem mai sup�ra�i?
Asta ai vrut, nu?
183
00:21:06,360 --> 00:21:09,880
Mama avea un pandantiv
exact ca al t�u.
184
00:21:13,880 --> 00:21:21,800
Aveam 13 sau 14 ani.
Nu �tiu unde era, tata era �n spital.
185
00:21:23,040 --> 00:21:24,960
Undeva peste hotare.
186
00:21:26,120 --> 00:21:29,320
A fost prima dat� c�nd am petrecut
at�t de mult timp �mpreun�.
187
00:21:29,400 --> 00:21:33,200
El c�l�torea continuu, dar acolo,
�intuit la pat, nu putea pleca nic�ieri.
188
00:21:34,160 --> 00:21:37,720
Asear� mi-a pus pandantivul la g�t.
189
00:21:37,800 --> 00:21:41,680
Dar nu �tii ce reprezint�?
E doar o bijuterie.
190
00:21:41,760 --> 00:21:44,120
Dar de ce avea �i mama mea unul identic?
191
00:21:45,760 --> 00:21:48,840
Habar n-am.
Crezi c� a fost o produc�ie de serie?
192
00:21:48,920 --> 00:21:52,960
Mi-ar fi greu s� cred asta.
193
00:21:55,360 --> 00:21:58,320
Ador vocea ta.
Doar vocea?
194
00:21:59,120 --> 00:22:03,920
�tiu ce vrei
dar o pot face doar de la distan��.
195
00:22:05,200 --> 00:22:07,720
Ei bine, mie-mi convine.
Z�u?
196
00:22:07,800 --> 00:22:09,120
Da.
197
00:22:11,400 --> 00:22:13,360
Cu ce e�ti �mbr�cat?
198
00:22:15,080 --> 00:22:17,360
Cu ce sunt �mbr�cat?
199
00:22:17,440 --> 00:22:21,080
Rela�iile la distan�� se men�in telefonic.
Cum e�ti �mbr�cat?
200
00:22:21,160 --> 00:22:24,080
Trebuie s�-mi pot
imagina cum te dezbrac.
201
00:22:27,760 --> 00:22:34,360
De ce ai vrea s�-�i imaginezi asta?
Pentru c�-�i stau �n poal�,
202
00:22:34,440 --> 00:22:37,920
�ncerc�nd s�-mi dau seama
c�t de mult m� placi.
203
00:22:38,000 --> 00:22:40,080
Am un halat de doctor.
204
00:22:41,120 --> 00:22:44,240
Doctorii au �i pantaloni specifici?
Da.
205
00:22:46,600 --> 00:22:53,400
�i-i dau jos,
�optindu-�i c� nu ai de ce-�i face griji.
206
00:22:53,480 --> 00:22:58,680
Aici nu se �mprumut�...
Nu pot c�nd suntem �mpreun�.
207
00:22:59,520 --> 00:23:04,760
Dar la telefon, poate.
Nu �tiu dac� pot...
208
00:23:07,440 --> 00:23:12,960
Ce ai vrea s�-mi faci?
Vrei s� m� dezbrac?
209
00:23:15,400 --> 00:23:18,280
Nu poate fi vorba de nicio eroare
�n cazul rezultatelor lui Didi?
210
00:23:19,040 --> 00:23:21,080
Vino s� vezi.
211
00:23:24,160 --> 00:23:26,400
Mostra lui Didi.
212
00:23:29,240 --> 00:23:31,440
Asta e a soldatului mort.
213
00:23:34,640 --> 00:23:36,560
�mpreun�.
214
00:23:36,640 --> 00:23:38,200
Ce se-nt�mpl�?
215
00:23:39,080 --> 00:23:42,936
Hormonii frumoasei tale prietene
nu sunt prea simpatici
216
00:23:42,937 --> 00:23:45,080
c�nd se apropie de muritori.
217
00:23:45,160 --> 00:23:49,160
Po�i crea un medicament
care poate satisface nevoile lui Didi?
218
00:23:50,760 --> 00:23:56,440
Dac� e doar o nevoie hormonal�,
r�spunsul e �n acest vas petri.
219
00:23:57,040 --> 00:23:59,680
Doar p�n� aici am ajuns cu cercet�rile.
220
00:23:59,760 --> 00:24:04,280
Nu-n�eleg! De ce nu �i-ai f�cut bagajele?
221
00:24:04,360 --> 00:24:08,680
Ai fi fost deja moart� f�r� mine �i Frida!
Dar v� am pe voi, pe Frida �i pe tine.
222
00:24:09,480 --> 00:24:15,000
Erik e singur acum.
Nu! Erik conduce conclavul.
223
00:24:15,080 --> 00:24:17,480
Suntem pe cont propriu, am�ndoi.
224
00:24:18,080 --> 00:24:20,160
Nu voi pleca cu tine.
225
00:24:21,080 --> 00:24:22,160
De ce nu?
226
00:24:22,240 --> 00:24:27,720
Trebuie s� alegi, Jesper.
Dac� �i-e fric� de conclav, treaba ta.
227
00:24:27,800 --> 00:24:32,200
Ar trebui s� te temi �i tu.
Nu-i cale de-ntoarcere.
228
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
Am fost deja condamna�i.
229
00:24:35,960 --> 00:24:40,600
Dar dac� �i-e team� de Erik,
te po�i �ntoarce la via�a de dinainte.
230
00:24:40,680 --> 00:24:46,360
Sau po�i crede �n noi.
De ce ai crede povestea asta?
231
00:24:48,080 --> 00:24:51,840
Trebuie doar s� alegi
�n cine s� crezi, Jesper.
232
00:25:04,480 --> 00:25:07,200
De unde �tii de fata lui Harju?
233
00:25:08,200 --> 00:25:14,240
Avea doar trei obiecte personale �n birou.
Fotografia unui b�rbat,
234
00:25:14,320 --> 00:25:17,680
un talisman pentru alungarea co�marurilor
235
00:25:17,760 --> 00:25:22,480
�i poza unei fete
care presupun c� e fiica lui.
236
00:25:23,120 --> 00:25:28,480
B�rbatul din poz�
trebuie c� i-a f�cut ceva fiicei lui.
237
00:25:28,560 --> 00:25:31,560
Are nevoie de talisman din cauza asta.
238
00:25:35,040 --> 00:25:41,120
Acum opt ani, Hanna era singur� c�nd
Harju �i so�ia lui erau �n Maroc.
239
00:25:41,200 --> 00:25:45,840
Casa le-a fost jefuit� �i Hanna
i-a atacat pe ho�i.
240
00:25:45,920 --> 00:25:48,480
Harju nu s-a-ntors la timp.
241
00:25:49,720 --> 00:25:55,520
Hanna a murit din cauza r�nilor.
Avoca�ii au eliberat uciga�ul.
242
00:25:59,440 --> 00:26:01,600
Criminalul mai tr�ie�te?
243
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
Ce vei face?
244
00:26:13,200 --> 00:26:16,400
M� vei ajuta s�-i elimin?
Nu pentru tine.
245
00:26:16,480 --> 00:26:23,600
Satirii nu te vor mai deranja.
�n cur�nd nu vor mai deranja pe nimeni.
246
00:27:38,080 --> 00:27:43,040
Secretara zice c� o t�n�r�
a vrut s�-l vad� pe Mauri Laasonen.
247
00:27:44,160 --> 00:27:46,760
A spus c� se nume�te Hanna Harju.
248
00:27:53,680 --> 00:27:59,440
"Legea poate l�sa nepedepsi�i
pe cei care trebuie pedepsi�i
249
00:27:59,520 --> 00:28:04,720
�i �i poate pedepsi
pe cei care nu trebuie pedepsi�i."
250
00:28:08,160 --> 00:28:10,120
Heikki, �mi po�i explica?
251
00:28:20,800 --> 00:28:22,880
Intr�.
252
00:28:24,160 --> 00:28:28,840
Heikki mi-a spus c� am
o �nt�lnire cu o nimf�.
253
00:28:28,920 --> 00:28:35,520
Pe Wikipedia am citit
c� nimfele sunt spirite ale naturii.
254
00:28:35,600 --> 00:28:37,720
Heikki mi-a spus totul.
255
00:28:40,040 --> 00:28:43,280
P�rea foarte serios,
m� simt obligat s� clarific acest lucru.
256
00:28:43,360 --> 00:28:44,800
Sunt o nimf�.
257
00:28:48,440 --> 00:28:53,040
�n�elegi c� nu cred, de obicei,
�n astfel de pove�ti.
258
00:28:54,640 --> 00:28:58,000
Cu toate astea, ai un talisman �n
spatele t�u, un purificator de vise.
259
00:28:59,080 --> 00:29:01,520
E un dar de la so�ia mea.
260
00:29:04,120 --> 00:29:06,520
Nu cred �n chestii d-astea...
261
00:29:16,160 --> 00:29:19,080
Acum po�i crede �n noi.
262
00:29:20,520 --> 00:29:24,800
Am nevoie de ajutorul t�u.
Trebuie s� scap de un satir.
263
00:29:26,040 --> 00:29:28,800
Tu l-ai omor�t pe uciga�ul fetei mele?
264
00:29:39,760 --> 00:29:43,080
De ce nu faci bani din talentele tale?
265
00:29:43,160 --> 00:29:46,320
Ce vrei s� spui?
S� faci produse bazate pe hormoni.
266
00:29:47,120 --> 00:29:52,600
Femeilor le-ar pl�cea produsele
care s� le prelungeasc� pl�cerea.
267
00:29:53,320 --> 00:29:55,280
O pastil� pentru orgasm?
Da.
268
00:29:56,520 --> 00:30:03,640
S� fac un drog din hormonul antropoid
�i din derivatul lui, feromonul afrodisiac.
269
00:30:06,080 --> 00:30:10,000
Scopul lui e s� v� satisfac vou�,
nimfelor, nevoile sexuale.
270
00:30:11,040 --> 00:30:12,760
S� elimin toat� distrac�ia, de fapt.
271
00:30:14,160 --> 00:30:17,160
�mpiedicarea pl�cerii
nu e foarte comercial�.
272
00:30:17,240 --> 00:30:19,680
Po�i pune asta �n frigider?
273
00:30:20,240 --> 00:30:23,258
Sper c� �n cur�nd
vom putea spune prietenelor tale
274
00:30:23,259 --> 00:30:25,600
c� avem leac pentru problemele lor.
275
00:30:27,560 --> 00:30:29,480
Bine.
276
00:30:54,840 --> 00:30:58,360
Bun�. Zilele astea
facultatea se termin� diminea�a?
277
00:30:58,440 --> 00:31:01,080
Crezi c� mi-am petrecut noaptea �n ora�?
278
00:31:01,160 --> 00:31:03,560
Care din cursurile tale s-a �inut noaptea?
279
00:31:04,480 --> 00:31:05,880
E�ti geloas�?
280
00:31:05,960 --> 00:31:09,160
Nu.
Po�i fi geloas�, dac� vrei.
281
00:31:09,240 --> 00:31:13,440
Ba deloc.
Cu tine, poate fi clarificat.
282
00:31:14,320 --> 00:31:19,640
Nu sunt geloas�.
Ai stat la telefon azi-noapte?
283
00:31:20,560 --> 00:31:23,120
Am stat la telefon azi-noapte, da.
284
00:31:24,720 --> 00:31:28,280
La cursul despre moarte,
�ngrijirea paliativ� a fost mutat� la morg�.
285
00:31:28,360 --> 00:31:30,480
O s� lucrez seara, urm�toarele s�pt�m�ni.
286
00:31:31,280 --> 00:31:36,360
Acest curs confirm� faptul c� unii ar
trebui s� aib� curajul s� fie �mpreun�.
287
00:31:36,440 --> 00:31:38,480
O s� iau un ceai, vrei ceva?
288
00:31:38,560 --> 00:31:41,200
Vreau un mic dejun.
F�-�i-l singur!
289
00:31:47,840 --> 00:31:52,120
La fel ca el.
Mai d�-mi �i mie un r�nd.
290
00:31:58,000 --> 00:31:59,400
C�t de b�tr�n� e�ti?
291
00:32:01,720 --> 00:32:03,800
M-am oprit din num�rat cu mult timp �n urm�.
292
00:32:05,160 --> 00:32:08,480
S-ar putea crede c� se diminueaz�
odat� cu �naintarea �n v�rst�, dar...
293
00:32:09,680 --> 00:32:13,160
Ninette. Nadia.
294
00:32:15,640 --> 00:32:22,120
�nc� simt la fel. Aici. �i aici.
295
00:32:24,400 --> 00:32:26,680
Senza�ia aia de sufocare.
296
00:32:28,400 --> 00:32:33,200
Am pierdut-o pe Ana.
Nu mai am nimic de pierdut.
297
00:32:35,040 --> 00:32:39,120
Nu-i acela�i lucru cum e cu tine �i Nadia.
298
00:32:41,400 --> 00:32:43,680
Asta n-are nici un sens.
299
00:32:46,040 --> 00:32:49,920
Capul meu �mi spune c� singura cale de a
te proteja e s� mergi s�-l vezi pe Erik.
300
00:32:51,120 --> 00:32:55,360
Dac�-l convingi c� o s� le ucizi,
te-ar face martir�.
301
00:32:56,800 --> 00:33:02,200
�i �n felul �sta basmul cu
ro�cata �i grupul va fi confirmat.
302
00:33:04,760 --> 00:33:06,040
Facem ceva cu paharele astea?
303
00:33:06,120 --> 00:33:08,720
Care-i cea mai bun�, Frida?
304
00:33:13,080 --> 00:33:15,080
Cea din mijloc.
305
00:33:15,160 --> 00:33:19,200
Nu o cunosc pe Desir�e,
dar eu a� alege-o pe asta.
306
00:33:20,480 --> 00:33:23,290
Ave�i �nt�lnire la restaurant.
307
00:33:23,291 --> 00:33:27,600
Folose�te-�i talentele
s-o aduci �napoi aici.
308
00:33:27,680 --> 00:33:30,480
Asigur�-te c� te urmeaz�.
Cum ai de g�nd s-o ademene�ti pe Didi?
309
00:33:30,560 --> 00:33:34,280
Didi?
Desir�e Volante. Ele �i zic Didi.
310
00:33:38,080 --> 00:33:39,960
Pune-i �n pung�.
311
00:33:43,200 --> 00:33:48,120
Ea e nimf� �i tu e�ti un satir.
Totul va fi bine.
312
00:34:28,960 --> 00:34:31,920
Nu-l v�d. �nc� n-a sosit.
313
00:34:38,719 --> 00:34:43,520
Scuz�-m�, te-am speriat?
Nu. E-n regul�.
314
00:34:49,080 --> 00:34:53,080
�ii minte c� �i-am cerut un mic serviciu?
315
00:34:54,840 --> 00:34:57,280
Cred c� ai g�sit-o pe Desir�e Tasson, nu?
316
00:34:57,360 --> 00:34:59,280
Da.
317
00:35:03,160 --> 00:35:10,080
Citesc pe fa�� c�nd sunt min�it.
E un talent pe care l-am dob�ndit.
318
00:35:10,160 --> 00:35:16,800
Un vechi prieten mi-a promis c� o aduce
pe Desir�e �n restaurantul �sta.
319
00:35:18,080 --> 00:35:22,200
Apoi am avut sentimentul c� m� minte.
320
00:35:24,160 --> 00:35:27,120
E o capcan�, nu-i a�a?
321
00:35:28,280 --> 00:35:31,000
Desir�e nu e �n restaurantul �sta.
322
00:35:37,120 --> 00:35:41,920
�i vrei s� te duc la ea?
323
00:35:42,000 --> 00:35:44,640
Dac� nu cer prea mult.
324
00:35:55,400 --> 00:35:58,040
Zurich, Elve�ia, 1994.
325
00:36:02,120 --> 00:36:06,299
Ve�tile despre evadare
nu trebuie s� se �tie.
326
00:36:06,300 --> 00:36:08,960
Nu trebuie s� afle nimeni.
327
00:36:09,040 --> 00:36:14,000
M� voi asigura personal
c� nimfele �i vor �nv��a lec�ia.
328
00:36:14,920 --> 00:36:19,080
Cum ��i po�i controla haita?
329
00:36:36,120 --> 00:36:39,400
�tii c� locul �sta e interzis nimfelor.
330
00:36:39,480 --> 00:36:44,120
Dup� evadare,
mai am doar trei nimfe �n hait�.
331
00:36:46,120 --> 00:36:53,760
Una din ele e Frida, pe care nu am
adus-o, mai am nevoie de ea.
332
00:36:55,200 --> 00:36:59,400
Nu �tiu dac� astea dou�
�tiu motivul evad�rii.
333
00:36:59,480 --> 00:37:02,240
Nu �tiu nici dac� �tiu ceva despre asta.
334
00:37:02,320 --> 00:37:06,680
Dar �tiu c� haita mea
nu va fi subiectul acestui caz.
335
00:37:33,920 --> 00:37:35,920
�i �tii de ce au evadat aceste nimfe?
336
00:37:37,000 --> 00:37:40,520
L�sa�i-m� s� m� ocup de problem�.
337
00:37:45,080 --> 00:37:50,920
Ne po�i l�sa pu�in singuri, Erik?
Vom vota.
338
00:38:00,800 --> 00:38:03,120
Nu le-ai spus despre cartea grupului?
339
00:38:04,920 --> 00:38:06,160
Nu.
340
00:38:08,000 --> 00:38:11,680
Te cunosc. Vei �ine legenda
doar pentru tine
341
00:38:11,760 --> 00:38:14,920
�i o vei folosi
pentru a lua locul lui Gabriel Korda.
342
00:38:15,000 --> 00:38:18,760
Se zvone�te c� fugarele
ar fi �n Montpellier.
343
00:38:19,880 --> 00:38:21,760
Muntele palid.
344
00:38:28,440 --> 00:38:32,520
Ultima etap�. Codul e 5123.
345
00:38:36,600 --> 00:38:39,040
Mi-am pl�tit, p�n� la urm�,
datoria fa�� de satiri?
346
00:38:44,040 --> 00:38:46,240
Da. Din toat� inima.
347
00:39:01,520 --> 00:39:03,120
E�ti minunat�.
348
00:39:16,400 --> 00:39:20,080
Mi se pare nedrept s� nu-�i
cunosc sentimentele pentru mine.
349
00:39:29,840 --> 00:39:35,080
Am �ncercat s� scap de tine.
F�r� succes.
350
00:39:37,520 --> 00:39:42,480
Dar m-am �ndr�gostit de tine.
Ar trebui s� te oblig s� pleci.
351
00:39:42,560 --> 00:39:43,920
De ce?
352
00:39:45,880 --> 00:39:47,680
Deoarece...
353
00:40:04,560 --> 00:40:05,960
Nu-l l�sa �n�untru!
354
00:41:22,520 --> 00:41:24,120
Samuel!
355
00:41:26,520 --> 00:41:29,920
Samuel!
356
00:41:40,200 --> 00:41:42,160
Sunt o nimf�!
357
00:41:45,960 --> 00:41:47,760
Sunt o nimf�!
358
00:41:55,160 --> 00:42:03,120
Traducere �i adaptare:
valgog - ubtitr�ri-noi Team30068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.