Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,880
Tu nu po�i face r�u.
La mine e prima dat�.
2
00:00:04,960 --> 00:00:09,680
A mers bine, cu virginitatea?
Cred c� Johannes e mort.
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,920
Ce sunt?
E�ti o nimf�.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,851
Didi Tiensuu.
Mama ei l-a autopsiat pe t�n�r.
5
00:00:17,852 --> 00:00:20,840
Ambele au disp�rut. Unde poate fi?
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,840
Poli�ia o caut� pe Didi.
7
00:00:22,920 --> 00:00:26,800
E�ti prea u�or de g�sit
sub numele de Didi Tiensuu.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,720
Cine m-ar putea c�uta?
Cineva pe care ai face bine s�-l evi�i.
9
00:00:30,800 --> 00:00:34,680
Regula e simpl�:
nu te sup�ra pe un muritor.
10
00:00:34,760 --> 00:00:38,400
Totu-i �n regul� acum, da?
Nu e�ti binevenit aici.
11
00:00:42,320 --> 00:00:47,000
Trebuia s� fii mort.
Sunt la fel de surprins ca �i tine.
12
00:00:47,080 --> 00:00:52,880
Asta va pune cap�t pove�tii noastre,
dac� nu promi�i c� nu ne tr�dezi.
13
00:00:52,960 --> 00:00:53,800
Jur.
14
00:00:53,880 --> 00:00:58,040
De ce am asta?
��i aminte�te de ceva?
15
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
Nu.
16
00:00:59,520 --> 00:01:05,400
Conacul Tammisaari.
Actualul proprietar, Matias van der Haas.
17
00:01:05,480 --> 00:01:07,720
�ti�i ce semnific� asta?
18
00:01:07,800 --> 00:01:10,560
Ar trebui s� pleca�i,
asta e o proprietate privat�.
19
00:01:10,640 --> 00:01:14,920
Nu am ales nimic! Opre�te!
20
00:01:16,200 --> 00:01:18,040
Didi!
21
00:01:18,120 --> 00:01:20,680
N-am mai sim�it asta niciodat�.
22
00:01:27,520 --> 00:01:32,680
Samuel! Ajutor!
23
00:01:39,000 --> 00:01:40,680
�ntinde.
24
00:01:40,760 --> 00:01:43,360
Str�nge-m� de m�n�.
25
00:01:44,760 --> 00:01:47,920
Pune b�rbia �n piept.
26
00:01:48,000 --> 00:01:50,320
�ntoarce capul la dreapta �i apoi la st�nga.
27
00:01:51,240 --> 00:01:52,400
Foarte bine.
28
00:01:58,960 --> 00:02:00,320
Ce s-a-nt�mplat?
29
00:02:02,600 --> 00:02:03,880
Ne-am s�rutat.
30
00:02:05,280 --> 00:02:07,240
Nimic altceva?
31
00:02:11,120 --> 00:02:14,800
Le-ai spus cum te cheam�
sau alte informa�ii despre tine?
32
00:02:17,240 --> 00:02:23,560
Samuel e stabil, dar trebuie
s�-l mai �inem cel pu�in 6 ore.
33
00:02:23,640 --> 00:02:25,120
Vom vedea dup� aceea.
34
00:02:25,200 --> 00:02:26,600
Pot a�tepta aici?
35
00:02:28,280 --> 00:02:33,920
Dac� ��i interzic, nu vei asculta.
36
00:02:34,000 --> 00:02:35,040
Mul�umesc.
37
00:02:40,200 --> 00:02:46,120
Dac� r�m�i, preg�te�te-te s� dai explica�ii.
Trebuie. E aici din cauza mea.
38
00:02:48,680 --> 00:02:50,440
Bine.
39
00:02:56,240 --> 00:02:59,920
�tiam c� Didi ar risca totul
pentru b�iatul �sta.
40
00:03:00,000 --> 00:03:03,160
Trebuie s�-i punem cap�t.
41
00:03:03,240 --> 00:03:06,400
Didi nu ne va ierta niciodat�
dac� �i facem ceva.
42
00:03:07,200 --> 00:03:09,960
Nu-i vom face nimic lui.
43
00:03:10,040 --> 00:03:12,000
Tu, �ns�, da.
44
00:03:12,080 --> 00:03:15,720
Nu. Didi o poate face.
45
00:03:16,920 --> 00:03:18,680
Cum?
46
00:03:18,760 --> 00:03:25,360
Ne vom vedea cu ei la urm�toarea lun� plin�.
Didi nu poate rezista.
47
00:03:30,084 --> 00:03:37,984
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team
48
00:04:07,720 --> 00:04:13,640
Nu-�i aminte�ti nimic?
�mi e neclar. Eram �n p�dure.
49
00:04:14,200 --> 00:04:16,600
�i-au spus ce s-a-nt�mplat?
50
00:04:16,680 --> 00:04:23,680
Le-am zis c� deja le�inasem,
dar testele nu au relevat nimic.
51
00:04:24,640 --> 00:04:27,160
Au tot f�cut analize de s�nge.
52
00:04:27,240 --> 00:04:32,160
Ce au zis despre memoria ta?
Nimic. Nu-mi amintesc nimic,
53
00:04:32,240 --> 00:04:35,800
�n afar� de faptul c�-�i p�rea r�u
c� nu ai aflat nimic la conac.
54
00:04:37,560 --> 00:04:40,080
Apoi �mi amintesc de noi �n p�dure.
55
00:04:41,560 --> 00:04:43,320
Ce f�ceam acolo?
56
00:04:46,520 --> 00:04:49,960
Mersul �n p�dure m-a calmat.
Mul�umesc c� ai fost acolo.
57
00:04:50,720 --> 00:04:54,680
Asistenta a zis c� trebuie s� te �nso�easc�
cineva. Pentru orice eventualitate.
58
00:05:17,200 --> 00:05:21,080
�i-am spus, cumva, �n p�dure,
c� sunt �ndr�gostit de tine?
59
00:05:22,200 --> 00:05:26,160
Voiam s�-�i spun c�nd ajungeam acas�.
60
00:05:28,520 --> 00:05:31,600
Nu �tiam ce s� spun.
61
00:05:32,920 --> 00:05:36,920
Dar doar tu m-ai f�cut ca, literalmente,
s� mi se �nmoaie picioarele.
62
00:05:42,960 --> 00:05:45,280
Samuel, nu pot.
63
00:05:47,240 --> 00:05:49,120
Totu-i foarte complicat acum.
64
00:05:55,520 --> 00:05:58,880
E grozav.
Mai bine cobor.
65
00:05:58,960 --> 00:06:01,360
N-ar trebui s� te odihne�ti?
Nu.
66
00:06:01,440 --> 00:06:03,320
E�ti sup�rat?
67
00:06:03,400 --> 00:06:07,280
Nu, o s� iau ni�te c�r�i �i o s�-nv�� acas�.
68
00:06:07,360 --> 00:06:10,240
Cobor. �mi pare r�u. Mul�umesc.
69
00:06:26,920 --> 00:06:29,480
Anafilaxie
70
00:06:48,800 --> 00:06:53,840
Po�i suna la clinica asta genetic�?
Vreau s� �tiu cine e femeia asta.
71
00:07:01,240 --> 00:07:04,200
Am �nt�lnit-o.
Pe ea?
72
00:07:04,280 --> 00:07:08,800
Chiar aici. Kati Ordana. A reclamat
un furt de biciclet� acum dou� s�pt�m�ni.
73
00:07:08,880 --> 00:07:11,480
Cheam-o, fir-ar s� fie.
74
00:07:13,920 --> 00:07:17,840
E din cauza bicicletei?
Nu. N-are leg�tur�.
75
00:07:19,200 --> 00:07:22,680
Numele Johannes Metso ��i spune ceva?
76
00:07:24,560 --> 00:07:29,200
De ce m-a�i chemat aici?
Nu-l cuno�ti pe Johannes Metso?
77
00:07:30,640 --> 00:07:33,360
Deja am r�spuns la �ntrebarea asta, da?
78
00:07:41,440 --> 00:07:43,760
Un b�iat dr�gu�.
E mort.
79
00:07:50,240 --> 00:07:56,320
Ce f�ceai cu Janne Malasmaa?
Ce facem noi cu b�ie�ii frumo�i?
80
00:07:56,400 --> 00:08:02,360
A�i avut o rela�ie?
Nu mi-am tras-o cu el, din p�cate.
81
00:08:04,040 --> 00:08:07,440
Ce f�ceai �n noaptea �n care a murit?
82
00:08:07,520 --> 00:08:10,880
Vrei s� spui c� a fost ucis?
Asta �nc� nu �tim.
83
00:08:14,560 --> 00:08:20,680
Unde erai c�nd a murit Malasmaa?
Depinde c�nd a murit.
84
00:08:21,280 --> 00:08:22,720
Heikki!
85
00:08:22,800 --> 00:08:28,240
�n noaptea de 4, �ntre mar�i �i miercuri.
O noapte cu lun� plin�.
86
00:08:38,080 --> 00:08:39,039
Ce-i aia?
87
00:08:39,120 --> 00:08:45,760
κi va aminti noaptea aceea, chiar dac�
sexul i-a provocat lacune de memorie.
88
00:08:46,640 --> 00:08:48,080
�sta-i alibiul t�u?
89
00:08:48,160 --> 00:08:53,000
Nemernicul �sta ar trebui s� m�rturiseasc�
poli�iei ce ascunde de so�ie.
90
00:08:53,080 --> 00:08:57,320
Adu-mi aminte s� m� feresc
de b�rba�ii �nsura�i. Am terminat?
91
00:08:57,400 --> 00:09:01,080
Interogatoriul nu s-a terminat.
Z�u?
92
00:09:08,520 --> 00:09:11,960
Kati mi-a spus c� Samuel
a le�inat c�nd l-ai s�rutat.
93
00:09:14,240 --> 00:09:16,040
E�ti �ndr�gostit� de el?
94
00:09:17,760 --> 00:09:19,840
Nu.
95
00:09:20,600 --> 00:09:24,600
Peste 12 zile,
vei fi din nou la cheremul lunii.
96
00:09:25,720 --> 00:09:29,680
Trebuie s� g�se�ti pe cineva care nu devine
amnezic la primul s�rut.
97
00:09:30,760 --> 00:09:33,920
Nu mai pot face asta.
98
00:09:34,560 --> 00:09:37,560
O fi normal pentru tine,
dar pentru mine nu e.
99
00:09:37,640 --> 00:09:41,680
Ai avut ghinion.
Nu trebuie s� ucizi pe nimeni.
100
00:09:42,240 --> 00:09:47,280
N-am mai ucis pe nimeni de mult timp.
Vom alege mai cu aten�ie.
101
00:09:48,240 --> 00:09:50,640
Vom alege �mpreun�. Noi dou�.
102
00:09:53,640 --> 00:09:55,800
BAL MASCAT
103
00:11:29,240 --> 00:11:31,720
Te caut� toat� lumea �i Erik e �ngrijorat.
104
00:11:31,800 --> 00:11:33,480
Londra, Anglia, 1994
105
00:11:33,560 --> 00:11:35,200
Ascult�-m�.
106
00:11:37,720 --> 00:11:40,280
Nu m� voi �ntoarce.
107
00:11:42,680 --> 00:11:44,440
Am �nt�lnit un b�rbat.
108
00:11:45,320 --> 00:11:52,240
Un muritor? Nu po�i face asta,
Rose, orice s-ar �nt�mpla,
109
00:11:55,280 --> 00:11:57,600
te voi ajuta s� treci peste asta.
110
00:11:58,280 --> 00:12:00,280
Nu �n�elegi.
111
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
Nu po�i fi �ns�rcinat�.
�tiu. E imposibil.
112
00:12:16,120 --> 00:12:19,120
Vezi? Nu m� pot �ntoarce.
113
00:12:19,200 --> 00:12:21,640
Trebuie. Erik b�nuie�te ceva.
114
00:12:21,720 --> 00:12:25,320
L-am asigurat c� totul e-n regul�.
Am jurat pe via�a mea.
115
00:12:25,400 --> 00:12:28,480
Dac� are vreo b�nuial�...
116
00:12:30,120 --> 00:12:35,240
Dac� nu-�i pas� de tine �i de b�rbat,
g�nde�te-te m�car la copil.
117
00:12:35,320 --> 00:12:38,440
De c�nd e�ti �ns�rcinat�?
118
00:12:40,360 --> 00:12:41,800
Dou�, trei luni.
119
00:12:43,800 --> 00:12:50,280
Avem timp s� te salv�m pe tine �i copilul.
120
00:12:53,320 --> 00:12:57,360
Scumpa mea surioar�,
m� bucur c� m-ai chemat.
121
00:12:58,120 --> 00:13:00,440
Nessebar, Bulgaria, 1994
122
00:13:10,280 --> 00:13:12,320
La dracu'!
123
00:13:22,320 --> 00:13:28,040
Exist� nimfe �n spatele u�ii �steia
care ar face orice s� fie �n locul t�u.
124
00:13:28,120 --> 00:13:30,320
De ce nu ��i alegi una?
125
00:13:31,240 --> 00:13:32,760
Sau dou�.
126
00:13:34,560 --> 00:13:38,560
Pentru c� tu e�ti a mea.
E datoria ta s� m� satisfaci.
127
00:13:39,360 --> 00:13:42,200
�tii prin ce am trecut.
128
00:13:43,560 --> 00:13:47,240
Tu �i Ecatherina
v�-mb�ta�i cu povestea asta.
129
00:13:48,760 --> 00:13:56,700
Ecatherina a ucis b�rba�ii �ia.
Orice �i-au f�cut, te asigur
130
00:13:58,920 --> 00:14:04,240
nu va fi nimic �n compara�ie cu ce voi face
eu dac� nu-�i �mbun�t��e�ti cheful.
131
00:14:05,960 --> 00:14:08,040
M� str�duiesc, Erik.
132
00:14:11,320 --> 00:14:13,440
Str�duie�te-te mai mult.
133
00:14:16,240 --> 00:14:21,160
Nu-l mai pot refuza pe Erik.
De ce?
134
00:14:21,240 --> 00:14:26,880
E satir. Copilul e jum�tate muritor.
�l poate ucide.
135
00:14:29,280 --> 00:14:32,160
Sarcina ta e deja o problem� major�.
136
00:14:32,240 --> 00:14:36,640
Trebuie s�-i cedezi
�nainte s�-�i dea seama de burt�.
137
00:14:38,240 --> 00:14:40,520
Dar ai vreun plan?
138
00:14:41,360 --> 00:14:43,360
�ntotdeauna.
139
00:14:45,080 --> 00:14:49,000
Dar trebuie s�-i cedezi pentru a-mi da timp
s� fac aranjamentele.
140
00:14:50,360 --> 00:14:52,280
Bine?
141
00:15:30,000 --> 00:15:33,800
Trebuie s�-i verific nivelul de feromoni.
Ce nu-i bine?
142
00:15:33,880 --> 00:15:38,680
Am verificat nivelul hormonilor lui Janne
Malasmaa. Ar fi trebuit s� supravie�uiasc�.
143
00:15:39,240 --> 00:15:43,760
Nimfele tinere sunt la apogeu,
�n primul r�nd.
144
00:15:45,440 --> 00:15:49,560
Pe de alt� parte,
nu-mi pas� dac�-�i ucide viitoarea victim�.
145
00:15:55,280 --> 00:15:57,440
Samuel nu mai are ad�post.
146
00:15:58,240 --> 00:16:00,440
Ce ai f�cut?
147
00:16:01,880 --> 00:16:04,440
Ce trebuia.
148
00:16:05,280 --> 00:16:07,720
�i-a spus poli�ia ce s-a-nt�mplat?
149
00:16:07,800 --> 00:16:10,480
Incendiu.
�i celelalte b�rci?
150
00:16:10,560 --> 00:16:17,760
Niciuna n-a fost atins�.
Mi-am pierdut hainele, tot ce aveam.
151
00:16:17,840 --> 00:16:25,320
Nu-i nimic valoros, dar am c�p�tat barca
atunci c�nd a murit tata.
152
00:16:25,400 --> 00:16:30,360
Mama s-a-ntors la ferm�
�i eu am primit barca.
153
00:16:37,240 --> 00:16:38,840
Ce e?
154
00:16:40,280 --> 00:16:42,000
Ai suferit.
Da.
155
00:16:42,080 --> 00:16:47,640
Amintirile te lovesc fizic.
A�a, �i?
156
00:16:50,400 --> 00:16:54,040
�mi pare r�u de ce am zis.
Despre ce?
157
00:16:54,120 --> 00:16:58,800
Despre noi.
Stai f�r� grij�, deja am uitat.
158
00:17:15,240 --> 00:17:16,520
Ne ascundem?
159
00:17:16,599 --> 00:17:20,319
Nu vreau s� ne vad� nimeni,
nici chiar colegii.
160
00:17:21,800 --> 00:17:27,119
Dup� 17 ani cu muritorii,
�i numim "colegi" cu naturale�e.
161
00:17:27,200 --> 00:17:31,480
Ce ai hot�r�t?
Poate c� Frida �tie deja totul.
162
00:17:31,560 --> 00:17:34,720
Cum?
M� simte.
163
00:17:35,280 --> 00:17:39,520
Mi-a� putea pierde capul din cauza ta.
M� pui �n pericol.
164
00:17:44,280 --> 00:17:47,160
Tu m� pui pe mine �n pericol.
165
00:17:47,240 --> 00:17:51,480
Va trebui s�-i spun adev�rul lui Erik
mai devreme sau mai t�rziu.
166
00:17:53,240 --> 00:17:55,240
C�nd va fi acel "mai t�rziu"?
167
00:17:56,120 --> 00:17:59,000
Nu chiar acum.
168
00:18:02,440 --> 00:18:04,160
Nu-i mai bine.
169
00:18:08,640 --> 00:18:10,520
Trebuie s�-i spun totul lui Kati.
170
00:18:10,600 --> 00:18:13,560
Bun a�a. Eu vorbesc cu Erik,
tu vorbe�ti cu Kati.
171
00:18:14,520 --> 00:18:17,280
Bine.
A�a r�m�ne.
172
00:18:30,320 --> 00:18:31,560
M� duc �i eu.
173
00:18:36,520 --> 00:18:40,720
Aderen�a pneurilor ude
e notat� de la A la G.
174
00:18:42,560 --> 00:18:46,480
κi dau un F.
Dispari.
175
00:18:46,560 --> 00:18:50,040
�tii de c�nd conduc ma�ini?
176
00:18:50,120 --> 00:18:54,280
�i distan�a de siguran��?
�i distan�a de fr�nare?
177
00:18:54,360 --> 00:18:58,440
Ai auzit de Isaac Newton?
178
00:19:01,760 --> 00:19:04,760
Haide, suntem chit. Ochi pentru ochi.
179
00:19:06,520 --> 00:19:09,760
Chem poli�ia!
Am num�rul t�u de �nmatriculare.
180
00:19:11,440 --> 00:19:13,000
Vei tace din gur�!
181
00:19:18,240 --> 00:19:19,920
�tiu cine e�ti.
182
00:19:20,000 --> 00:19:25,360
Voi veni la tine, ��i voi sf�ia fa�a
�i te voi pune s-o �nghi�i. �n�elegi?
183
00:19:40,240 --> 00:19:41,920
Ce-a fost asta?
184
00:19:43,000 --> 00:19:48,480
Am ajuns la cap�t cu r�bdarea!
Calmeaz�-te.
185
00:19:48,560 --> 00:19:50,360
Jesper va avea grij� de fugare.
186
00:19:52,280 --> 00:19:54,560
Promit.
187
00:20:16,240 --> 00:20:19,720
Datoria mea e s� m� asigur
c� ��i �ii bine ascunse coarnele.
188
00:20:30,280 --> 00:20:34,360
Asigur�-te c� nu dai gre� �n misiunea ta.
189
00:21:08,320 --> 00:21:10,520
Cum ai �tiut c� sunt aici?
190
00:21:11,280 --> 00:21:15,920
Nimfa mun�ilor. Pe acoperi�.
Un stereotip dovedit.
191
00:21:16,360 --> 00:21:18,160
Eu ce fel de nimf� sunt?
192
00:21:18,240 --> 00:21:21,560
Ai ie�it din ma�in� �i ai fugit �n p�dure.
193
00:21:21,640 --> 00:21:23,240
O driad�?
194
00:21:23,320 --> 00:21:26,640
Ai gre�it.
Universitatea a fost ideea ta.
195
00:21:27,880 --> 00:21:32,040
O nimf� a naturii, care se schimb�
ca vremurile �i anotimpurile.
196
00:21:32,120 --> 00:21:36,000
C�r�ile astea de mitologie
arat� ca horoscoapele.
197
00:21:36,920 --> 00:21:40,280
Nadia poate vindeca.
Ce poate face o nimf� a mun�ilor?
198
00:21:40,360 --> 00:21:42,360
Vei vedea.
199
00:21:45,280 --> 00:21:47,320
Barca lui Samuel a ars.
200
00:21:48,240 --> 00:21:49,760
Z�u?
201
00:21:50,840 --> 00:21:56,920
�tiu c� ar trebui s�-l evit,
dar e-n regul�.
202
00:21:59,960 --> 00:22:02,240
Invit�-l aici.
203
00:22:03,680 --> 00:22:05,360
Ai dreptate.
204
00:22:07,560 --> 00:22:10,800
Trebuie s�-ncep s� cred �n instinctele tale,
s� te las s� ac�ionezi.
205
00:22:11,560 --> 00:22:16,880
S� ai pe cineva din vechea ta lume,
cea uman�, poate fi un avantaj.
206
00:22:16,960 --> 00:22:21,840
Samuel ��i poate aduce ceva
ce tu nu po�i oferi.
207
00:22:22,640 --> 00:22:25,320
�i, p�n� la urm�,
b�iatul �sta are nevoie de ajutor.
208
00:22:52,680 --> 00:22:54,520
Mul�umesc, Valtteri.
Mul�umesc.
209
00:22:58,680 --> 00:23:00,640
Te po�i muta oric�nd.
210
00:23:01,680 --> 00:23:03,840
Nu �tiu, Didi.
211
00:23:03,920 --> 00:23:07,840
Am aranjat cu Kati.
Eu m� voi muta �n uria�a camer� a Nadiei.
212
00:23:07,920 --> 00:23:11,240
Compania de asigur�ri
m� va reloca �n cur�nd.
213
00:23:11,320 --> 00:23:13,240
Nu le placi?
214
00:23:13,320 --> 00:23:17,280
Sincer, Kati m� sperie.
Kati, sperietoarea.
215
00:23:23,480 --> 00:23:27,280
N-ar fi dificil pentru noi?
216
00:23:27,360 --> 00:23:30,320
Suntem prieteni de o via��,
de ce ar fi dificil?
217
00:23:32,600 --> 00:23:35,120
Nu cred c�-i o idee bun�.
218
00:23:35,200 --> 00:23:37,440
Nu?
Mul�umesc, oricum.
219
00:23:50,320 --> 00:23:53,000
A�tept�m de 15 minute.
Nu sunt profesoar�.
220
00:23:53,080 --> 00:23:57,200
Sunte�i �n locul gre�it
�i a�i �nt�rziat 15 minute �n alt� parte.
221
00:23:57,280 --> 00:23:59,000
V-am zis eu.
222
00:24:04,680 --> 00:24:11,240
Antiteza proverbului "tr�ie�te repede,
mori t�n�r �i las� �n urm� un hoit frumos".
223
00:24:11,320 --> 00:24:13,040
Ce cau�i aici?
224
00:24:13,720 --> 00:24:18,320
P�i, �i-e team� s� locuie�ti cu noi �n cas�?
Nu-i vorba doar de asta.
225
00:24:18,400 --> 00:24:21,720
Preferi s� stai singur?
Mai mult sau mai pu�in.
226
00:24:22,840 --> 00:24:24,600
Trebuie s� merg la ore.
227
00:24:24,680 --> 00:24:27,720
Nu va dura mult p�n� se vor �ntoarce.
E�ti �n locul care trebuie.
228
00:24:27,800 --> 00:24:32,080
Nu-i vorba doar de tine, �tii asta.
Ce vrei s� spui?
229
00:24:32,160 --> 00:24:38,120
Didi trece prin schimb�ri enorme,
o �tii din copil�rie.
230
00:24:39,280 --> 00:24:41,920
Tu o conectezi la ceea ce e ea cu adev�rat.
231
00:24:42,720 --> 00:24:45,400
O po�i ajuta.
232
00:24:50,320 --> 00:24:54,040
Via�a muritorilor e efemer�.
233
00:24:56,320 --> 00:25:00,680
Te-ai putea g�ndi la ceva
cu care s-o umpli. Ce zici?
234
00:25:35,280 --> 00:25:38,360
Heikki! Vino aici! Acum!
235
00:25:52,520 --> 00:25:56,280
Dou� lucruri le asociaz� pe astea dou�.
236
00:25:56,360 --> 00:26:04,340
�l cuno�teau pe Malasmaa
�i locuiesc �mpreun�.
237
00:26:04,920 --> 00:26:09,920
Locuiesc �mpreun�. Mi�to.
Asta e baza expertizei tale?
238
00:26:10,680 --> 00:26:16,960
O a treia fat� locuie�te cu ele.
O ro�cat�.
239
00:26:25,320 --> 00:26:29,320
Desir�e Volante Tasson.
240
00:26:30,320 --> 00:26:34,240
Seam�n� foarte mult cu Didi Tiensuu, nu?
241
00:26:35,040 --> 00:26:42,960
Pe asta se bazeaz� expertiza mea.
�ncearc� s� afli ce pun la cale.
242
00:26:45,080 --> 00:26:46,800
Ce b�nuieli ai?
243
00:26:46,880 --> 00:26:53,360
Mama lui Didi a fost medic,
Rapaccini lucreaz� la clinica genetic�.
244
00:26:54,320 --> 00:26:55,880
A�a, �i?
245
00:26:55,960 --> 00:26:59,320
F� leg�tura.
246
00:27:04,960 --> 00:27:09,120
Iubim balurile mascate,
mergem la ele de c�te ori putem.
247
00:27:09,200 --> 00:27:13,680
De ce?
Vene�ia a fost apogeul nostru.
248
00:27:13,760 --> 00:27:17,200
Purtarea unei m�ti era permis�
din octombrie p�n� �n iunie.
249
00:27:17,280 --> 00:27:22,680
Cu un topor, o masc� �i un tricorn,
eram de nerecunoscut.
250
00:27:22,760 --> 00:27:28,640
Dup� ce au murit prea mul�i b�rba�i tineri,
folosirea m�tilor a fost restric�ionat�.
251
00:27:28,720 --> 00:27:30,240
Ucidea�i b�rba�i?
252
00:27:31,240 --> 00:27:34,480
C��iva. Dar eram multe.
253
00:27:34,560 --> 00:27:38,600
C�te era�i?
�n jur de 20.
254
00:27:38,680 --> 00:27:41,480
C�te suntem azi?
Nu chiar at�t de multe.
255
00:27:41,560 --> 00:27:45,560
Dar festivalurile astea moderne
nu se compar� cu cele din Vene�ia.
256
00:27:50,400 --> 00:27:52,320
M� duc eu.
257
00:28:02,200 --> 00:28:03,800
Bun�.
Bun�.
258
00:28:03,880 --> 00:28:09,640
Oferta ta mai e valabil�?
Desigur! Intr�.
259
00:28:14,880 --> 00:28:17,000
Kati �i Nadia...
260
00:28:17,080 --> 00:28:22,080
Samuel va locui aici o perioad�.
Bun venit!
261
00:28:51,160 --> 00:28:52,600
Nu.
262
00:28:57,080 --> 00:29:01,200
Nu-i r�u. P�streaz� c�ma�a.
Da, p�streaz� c�ma�a.
263
00:29:06,440 --> 00:29:09,280
Da, merge bine.
264
00:29:09,360 --> 00:29:12,120
Te-ntorci, te rog?
265
00:29:14,440 --> 00:29:15,920
Nu-i r�u.
266
00:29:19,480 --> 00:29:23,720
D�-mi-o. �nceti�or.
E m�rimea potrivit�?
267
00:29:28,200 --> 00:29:31,160
Nessebar, Bulgaria, 1994
268
00:29:32,640 --> 00:29:35,560
C�nd, deasupra mun�ilor palizi,
luna se va-ntuneca,
269
00:29:35,640 --> 00:29:39,400
se va na�te o mic� �i frumoas� nimf�
�n umbrele p�durii.
270
00:29:44,840 --> 00:29:46,800
Te a�teptam.
271
00:29:48,280 --> 00:29:52,160
Ce-i asta?
Planul B. Evad�m.
272
00:29:52,240 --> 00:29:59,040
De ce te-ai �ntors?
S� fac ce trebuie.
273
00:29:59,120 --> 00:30:02,240
Vom dispare complet.
�sta-i planul de sc�pare.
274
00:30:09,840 --> 00:30:15,400
Dac� evadarea reu�e�te, Erik ne va ucide.
Pe toate, f�r� excep�ie.
275
00:30:17,720 --> 00:30:22,480
�i basmul �sta ne va salva?
Ia-o ca pe o poli�� de asigurare de via��.
276
00:30:22,560 --> 00:30:30,320
Ne va ajuta s�-�i �inem copilul �n via��.
Ia loc �i ajut�-m�.
277
00:30:52,200 --> 00:30:54,800
Unde te duci?
Tu ce crezi?
278
00:30:54,880 --> 00:30:58,840
Credeam c� o s� mergem �mpreun�.
Mai am ceva de f�cut �nainte.
279
00:30:58,920 --> 00:31:01,000
Pot s� vin cu tine.
280
00:31:01,080 --> 00:31:04,560
M� voi �ntoarce la 11 seara.
�ntre timp, ai grij� de Samuel.
281
00:31:04,640 --> 00:31:07,360
Lucreaz�.
Ne revedem la 11 desear�!
282
00:31:30,360 --> 00:31:31,760
Samuel.
283
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
Bun�.
Bun�.
284
00:31:36,280 --> 00:31:38,880
Pentru o clip�, am crezut c� sunt la spital.
285
00:31:38,960 --> 00:31:42,440
�tii sentimentul �la c�nd nu �tii unde e�ti.
286
00:31:43,320 --> 00:31:46,760
Eu am sentimentul �sta �n fiecare diminea��.
287
00:31:46,840 --> 00:31:51,360
�ncerc s� cred c� lucrurile
vor decurge cum trebuie,
288
00:31:52,320 --> 00:31:55,680
c� viitorul va fi mai bun ca trecutul.
Tu nu?
289
00:31:56,400 --> 00:31:57,960
Crezi asta?
290
00:32:10,680 --> 00:32:13,680
Samuel, te iubesc.
Dar?
291
00:32:14,520 --> 00:32:18,320
Dar nimic. Te iubesc foarte mult. Dar eu...
Uite �i acel "dar".
292
00:32:21,360 --> 00:32:28,320
Nu sunt o companie bun�.
Intru �n belele pentru oricine.
293
00:32:31,320 --> 00:32:33,640
Data trecut�, �n p�dure...
Da?
294
00:32:36,040 --> 00:32:41,120
Pentru prima dat� �n via�a mea,
am sim�it c� sunt �ndr�gostit.
295
00:32:42,320 --> 00:32:46,280
Unii nu �tiu dac� sunt, sau ce simt.
296
00:32:48,840 --> 00:32:53,120
Dar, ciudat, am �tiut c� sunt �ndr�gostit.
297
00:33:04,560 --> 00:33:05,880
Samuel.
298
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
Iar�i?
Nu m� g�ndeam la asta.
299
00:33:08,720 --> 00:33:10,360
Dar ai spus c� m� placi.
300
00:33:10,440 --> 00:33:13,480
Am �ncercat s�-�i spun
c� sunt o companie proast�.
301
00:33:22,040 --> 00:33:23,440
Unde e�ti?
302
00:33:25,440 --> 00:33:28,720
Schimbare de plan.
Am altceva planificat acum.
303
00:33:28,800 --> 00:33:30,760
Sau, mai bine zis, altcineva?
304
00:33:31,360 --> 00:33:34,000
Da.
Blond?
305
00:33:34,080 --> 00:33:36,440
Poate.
Poate?
306
00:33:36,520 --> 00:33:38,720
Ei bine, da, e blond.
307
00:33:38,800 --> 00:33:42,240
Seam�n� cu Jesper?
Habar n-ai c�t de mult.
308
00:33:42,320 --> 00:33:45,440
Trebuie s� treci peste obsesia asta.
309
00:33:46,880 --> 00:33:51,680
E mai greu dec�t am crezut.
Trebuie s� plec.
310
00:33:53,360 --> 00:33:55,360
Bun�.
Bun�.
311
00:34:06,480 --> 00:34:08,480
Merit�?
312
00:34:11,320 --> 00:34:14,440
S� tr�ie�ti dup� regulile muritorilor?
313
00:34:16,840 --> 00:34:19,800
E cel mai bun lucru care mi s-a-nt�mplat.
314
00:34:24,040 --> 00:34:26,360
Nu m-am �ntors niciodat�.
315
00:34:28,960 --> 00:34:31,040
Am tr�it ca un pustnic.
316
00:34:32,400 --> 00:34:35,760
C�nd au avut nevoie de mine,
am r�spuns la apel.
317
00:34:37,320 --> 00:34:42,920
Ar fi fost imposibil
s� te al�turi unei haite de satiri.
318
00:34:44,159 --> 00:34:47,719
Acum �tii ce �nseamn� libertatea?
319
00:34:50,679 --> 00:34:52,480
Ai putea fi liber� cu mine.
320
00:34:53,920 --> 00:34:55,880
Ce vrei s� spui?
321
00:34:58,960 --> 00:35:02,320
�ncerc s� previn ca asta s� se termine r�u.
322
00:35:03,560 --> 00:35:06,800
Pentru c� se pare
c� se va termina foarte r�u.
323
00:35:31,120 --> 00:35:32,840
R�spunde, la dracu'!
324
00:35:53,800 --> 00:35:55,560
Didi?
325
00:35:55,640 --> 00:35:57,480
Totu-i �n regul�?
326
00:36:04,320 --> 00:36:06,400
E�ti bine?
327
00:36:10,640 --> 00:36:12,480
Ce e?
328
00:36:21,320 --> 00:36:26,480
Aveai dreptate, nu trebuia s� m� opun.
329
00:36:33,480 --> 00:36:35,640
N-ar trebui s�-�i stau �n cale.
330
00:36:36,320 --> 00:36:37,600
Nu.
331
00:37:02,320 --> 00:37:04,680
Anna, �mi acorzi acest dans?
332
00:37:05,680 --> 00:37:07,520
Poft� mare.
333
00:37:07,600 --> 00:37:10,400
Doar un dans.
�mi pare r�u, nu se poate.
334
00:37:10,480 --> 00:37:18,420
Arat�-mi legile care-�i interzic
s� te distrezi cu clien�ii.
335
00:37:39,200 --> 00:37:40,720
Didi?
336
00:37:40,800 --> 00:37:42,400
Nu pot.
337
00:37:43,800 --> 00:37:46,040
Unde pleci?
338
00:37:47,880 --> 00:37:51,720
Trebuie s� m� la�i s� conduc eu.
�sta-i secretul.
339
00:37:58,000 --> 00:38:00,400
M-ai fi putut r�ni!
340
00:38:06,000 --> 00:38:09,240
Scuz�-m�.
E firesc s� revin� dup� un galop.
341
00:38:21,320 --> 00:38:23,440
Ai o masc� foarte tare!
342
00:38:51,360 --> 00:38:54,240
Nu faci nimic cum trebuie.
343
00:38:54,320 --> 00:38:58,440
Kati, ard.
Trebuie s� te hr�ne�ti.
344
00:39:00,920 --> 00:39:03,960
M-ai l�sat dinadins singur� cu Samuel.
345
00:39:08,320 --> 00:39:11,880
Tu i-ai incendiat barca?
Datoria mea e s� te �in �n via��!
346
00:39:11,960 --> 00:39:13,840
R�spunde-mi!
347
00:39:17,440 --> 00:39:19,120
Pune-�i asta.
348
00:39:24,600 --> 00:39:27,040
Trebuie s� mai rezi�ti c�teva ore.
349
00:39:36,400 --> 00:39:44,160
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team28035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.