All language subtitles for Nymphs.S01E04.Quid.Pro.Quo.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,880 Tu nu po�i face r�u. La mine e prima dat�. 2 00:00:04,960 --> 00:00:09,680 A mers bine, cu virginitatea? Cred c� Johannes e mort. 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,920 Ce sunt? E�ti o nimf�. 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,851 Didi Tiensuu. Mama ei l-a autopsiat pe t�n�r. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,840 Ambele au disp�rut. Unde poate fi? 6 00:00:20,920 --> 00:00:22,840 Poli�ia o caut� pe Didi. 7 00:00:22,920 --> 00:00:26,800 E�ti prea u�or de g�sit sub numele de Didi Tiensuu. 8 00:00:26,880 --> 00:00:30,720 Cine m-ar putea c�uta? Cineva pe care ai face bine s�-l evi�i. 9 00:00:30,800 --> 00:00:34,680 Regula e simpl�: nu te sup�ra pe un muritor. 10 00:00:34,760 --> 00:00:38,400 Totu-i �n regul� acum, da? Nu e�ti binevenit aici. 11 00:00:42,320 --> 00:00:47,000 Trebuia s� fii mort. Sunt la fel de surprins ca �i tine. 12 00:00:47,080 --> 00:00:52,880 Asta va pune cap�t pove�tii noastre, dac� nu promi�i c� nu ne tr�dezi. 13 00:00:52,960 --> 00:00:53,800 Jur. 14 00:00:53,880 --> 00:00:58,040 De ce am asta? ��i aminte�te de ceva? 15 00:00:58,120 --> 00:00:59,440 Nu. 16 00:00:59,520 --> 00:01:05,400 Conacul Tammisaari. Actualul proprietar, Matias van der Haas. 17 00:01:05,480 --> 00:01:07,720 �ti�i ce semnific� asta? 18 00:01:07,800 --> 00:01:10,560 Ar trebui s� pleca�i, asta e o proprietate privat�. 19 00:01:10,640 --> 00:01:14,920 Nu am ales nimic! Opre�te! 20 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 Didi! 21 00:01:18,120 --> 00:01:20,680 N-am mai sim�it asta niciodat�. 22 00:01:27,520 --> 00:01:32,680 Samuel! Ajutor! 23 00:01:39,000 --> 00:01:40,680 �ntinde. 24 00:01:40,760 --> 00:01:43,360 Str�nge-m� de m�n�. 25 00:01:44,760 --> 00:01:47,920 Pune b�rbia �n piept. 26 00:01:48,000 --> 00:01:50,320 �ntoarce capul la dreapta �i apoi la st�nga. 27 00:01:51,240 --> 00:01:52,400 Foarte bine. 28 00:01:58,960 --> 00:02:00,320 Ce s-a-nt�mplat? 29 00:02:02,600 --> 00:02:03,880 Ne-am s�rutat. 30 00:02:05,280 --> 00:02:07,240 Nimic altceva? 31 00:02:11,120 --> 00:02:14,800 Le-ai spus cum te cheam� sau alte informa�ii despre tine? 32 00:02:17,240 --> 00:02:23,560 Samuel e stabil, dar trebuie s�-l mai �inem cel pu�in 6 ore. 33 00:02:23,640 --> 00:02:25,120 Vom vedea dup� aceea. 34 00:02:25,200 --> 00:02:26,600 Pot a�tepta aici? 35 00:02:28,280 --> 00:02:33,920 Dac� ��i interzic, nu vei asculta. 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,040 Mul�umesc. 37 00:02:40,200 --> 00:02:46,120 Dac� r�m�i, preg�te�te-te s� dai explica�ii. Trebuie. E aici din cauza mea. 38 00:02:48,680 --> 00:02:50,440 Bine. 39 00:02:56,240 --> 00:02:59,920 �tiam c� Didi ar risca totul pentru b�iatul �sta. 40 00:03:00,000 --> 00:03:03,160 Trebuie s�-i punem cap�t. 41 00:03:03,240 --> 00:03:06,400 Didi nu ne va ierta niciodat� dac� �i facem ceva. 42 00:03:07,200 --> 00:03:09,960 Nu-i vom face nimic lui. 43 00:03:10,040 --> 00:03:12,000 Tu, �ns�, da. 44 00:03:12,080 --> 00:03:15,720 Nu. Didi o poate face. 45 00:03:16,920 --> 00:03:18,680 Cum? 46 00:03:18,760 --> 00:03:25,360 Ne vom vedea cu ei la urm�toarea lun� plin�. Didi nu poate rezista. 47 00:03:30,084 --> 00:03:37,984 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team 48 00:04:07,720 --> 00:04:13,640 Nu-�i aminte�ti nimic? �mi e neclar. Eram �n p�dure. 49 00:04:14,200 --> 00:04:16,600 �i-au spus ce s-a-nt�mplat? 50 00:04:16,680 --> 00:04:23,680 Le-am zis c� deja le�inasem, dar testele nu au relevat nimic. 51 00:04:24,640 --> 00:04:27,160 Au tot f�cut analize de s�nge. 52 00:04:27,240 --> 00:04:32,160 Ce au zis despre memoria ta? Nimic. Nu-mi amintesc nimic, 53 00:04:32,240 --> 00:04:35,800 �n afar� de faptul c�-�i p�rea r�u c� nu ai aflat nimic la conac. 54 00:04:37,560 --> 00:04:40,080 Apoi �mi amintesc de noi �n p�dure. 55 00:04:41,560 --> 00:04:43,320 Ce f�ceam acolo? 56 00:04:46,520 --> 00:04:49,960 Mersul �n p�dure m-a calmat. Mul�umesc c� ai fost acolo. 57 00:04:50,720 --> 00:04:54,680 Asistenta a zis c� trebuie s� te �nso�easc� cineva. Pentru orice eventualitate. 58 00:05:17,200 --> 00:05:21,080 �i-am spus, cumva, �n p�dure, c� sunt �ndr�gostit de tine? 59 00:05:22,200 --> 00:05:26,160 Voiam s�-�i spun c�nd ajungeam acas�. 60 00:05:28,520 --> 00:05:31,600 Nu �tiam ce s� spun. 61 00:05:32,920 --> 00:05:36,920 Dar doar tu m-ai f�cut ca, literalmente, s� mi se �nmoaie picioarele. 62 00:05:42,960 --> 00:05:45,280 Samuel, nu pot. 63 00:05:47,240 --> 00:05:49,120 Totu-i foarte complicat acum. 64 00:05:55,520 --> 00:05:58,880 E grozav. Mai bine cobor. 65 00:05:58,960 --> 00:06:01,360 N-ar trebui s� te odihne�ti? Nu. 66 00:06:01,440 --> 00:06:03,320 E�ti sup�rat? 67 00:06:03,400 --> 00:06:07,280 Nu, o s� iau ni�te c�r�i �i o s�-nv�� acas�. 68 00:06:07,360 --> 00:06:10,240 Cobor. �mi pare r�u. Mul�umesc. 69 00:06:26,920 --> 00:06:29,480 Anafilaxie 70 00:06:48,800 --> 00:06:53,840 Po�i suna la clinica asta genetic�? Vreau s� �tiu cine e femeia asta. 71 00:07:01,240 --> 00:07:04,200 Am �nt�lnit-o. Pe ea? 72 00:07:04,280 --> 00:07:08,800 Chiar aici. Kati Ordana. A reclamat un furt de biciclet� acum dou� s�pt�m�ni. 73 00:07:08,880 --> 00:07:11,480 Cheam-o, fir-ar s� fie. 74 00:07:13,920 --> 00:07:17,840 E din cauza bicicletei? Nu. N-are leg�tur�. 75 00:07:19,200 --> 00:07:22,680 Numele Johannes Metso ��i spune ceva? 76 00:07:24,560 --> 00:07:29,200 De ce m-a�i chemat aici? Nu-l cuno�ti pe Johannes Metso? 77 00:07:30,640 --> 00:07:33,360 Deja am r�spuns la �ntrebarea asta, da? 78 00:07:41,440 --> 00:07:43,760 Un b�iat dr�gu�. E mort. 79 00:07:50,240 --> 00:07:56,320 Ce f�ceai cu Janne Malasmaa? Ce facem noi cu b�ie�ii frumo�i? 80 00:07:56,400 --> 00:08:02,360 A�i avut o rela�ie? Nu mi-am tras-o cu el, din p�cate. 81 00:08:04,040 --> 00:08:07,440 Ce f�ceai �n noaptea �n care a murit? 82 00:08:07,520 --> 00:08:10,880 Vrei s� spui c� a fost ucis? Asta �nc� nu �tim. 83 00:08:14,560 --> 00:08:20,680 Unde erai c�nd a murit Malasmaa? Depinde c�nd a murit. 84 00:08:21,280 --> 00:08:22,720 Heikki! 85 00:08:22,800 --> 00:08:28,240 �n noaptea de 4, �ntre mar�i �i miercuri. O noapte cu lun� plin�. 86 00:08:38,080 --> 00:08:39,039 Ce-i aia? 87 00:08:39,120 --> 00:08:45,760 κi va aminti noaptea aceea, chiar dac� sexul i-a provocat lacune de memorie. 88 00:08:46,640 --> 00:08:48,080 �sta-i alibiul t�u? 89 00:08:48,160 --> 00:08:53,000 Nemernicul �sta ar trebui s� m�rturiseasc� poli�iei ce ascunde de so�ie. 90 00:08:53,080 --> 00:08:57,320 Adu-mi aminte s� m� feresc de b�rba�ii �nsura�i. Am terminat? 91 00:08:57,400 --> 00:09:01,080 Interogatoriul nu s-a terminat. Z�u? 92 00:09:08,520 --> 00:09:11,960 Kati mi-a spus c� Samuel a le�inat c�nd l-ai s�rutat. 93 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 E�ti �ndr�gostit� de el? 94 00:09:17,760 --> 00:09:19,840 Nu. 95 00:09:20,600 --> 00:09:24,600 Peste 12 zile, vei fi din nou la cheremul lunii. 96 00:09:25,720 --> 00:09:29,680 Trebuie s� g�se�ti pe cineva care nu devine amnezic la primul s�rut. 97 00:09:30,760 --> 00:09:33,920 Nu mai pot face asta. 98 00:09:34,560 --> 00:09:37,560 O fi normal pentru tine, dar pentru mine nu e. 99 00:09:37,640 --> 00:09:41,680 Ai avut ghinion. Nu trebuie s� ucizi pe nimeni. 100 00:09:42,240 --> 00:09:47,280 N-am mai ucis pe nimeni de mult timp. Vom alege mai cu aten�ie. 101 00:09:48,240 --> 00:09:50,640 Vom alege �mpreun�. Noi dou�. 102 00:09:53,640 --> 00:09:55,800 BAL MASCAT 103 00:11:29,240 --> 00:11:31,720 Te caut� toat� lumea �i Erik e �ngrijorat. 104 00:11:31,800 --> 00:11:33,480 Londra, Anglia, 1994 105 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 Ascult�-m�. 106 00:11:37,720 --> 00:11:40,280 Nu m� voi �ntoarce. 107 00:11:42,680 --> 00:11:44,440 Am �nt�lnit un b�rbat. 108 00:11:45,320 --> 00:11:52,240 Un muritor? Nu po�i face asta, Rose, orice s-ar �nt�mpla, 109 00:11:55,280 --> 00:11:57,600 te voi ajuta s� treci peste asta. 110 00:11:58,280 --> 00:12:00,280 Nu �n�elegi. 111 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Nu po�i fi �ns�rcinat�. �tiu. E imposibil. 112 00:12:16,120 --> 00:12:19,120 Vezi? Nu m� pot �ntoarce. 113 00:12:19,200 --> 00:12:21,640 Trebuie. Erik b�nuie�te ceva. 114 00:12:21,720 --> 00:12:25,320 L-am asigurat c� totul e-n regul�. Am jurat pe via�a mea. 115 00:12:25,400 --> 00:12:28,480 Dac� are vreo b�nuial�... 116 00:12:30,120 --> 00:12:35,240 Dac� nu-�i pas� de tine �i de b�rbat, g�nde�te-te m�car la copil. 117 00:12:35,320 --> 00:12:38,440 De c�nd e�ti �ns�rcinat�? 118 00:12:40,360 --> 00:12:41,800 Dou�, trei luni. 119 00:12:43,800 --> 00:12:50,280 Avem timp s� te salv�m pe tine �i copilul. 120 00:12:53,320 --> 00:12:57,360 Scumpa mea surioar�, m� bucur c� m-ai chemat. 121 00:12:58,120 --> 00:13:00,440 Nessebar, Bulgaria, 1994 122 00:13:10,280 --> 00:13:12,320 La dracu'! 123 00:13:22,320 --> 00:13:28,040 Exist� nimfe �n spatele u�ii �steia care ar face orice s� fie �n locul t�u. 124 00:13:28,120 --> 00:13:30,320 De ce nu ��i alegi una? 125 00:13:31,240 --> 00:13:32,760 Sau dou�. 126 00:13:34,560 --> 00:13:38,560 Pentru c� tu e�ti a mea. E datoria ta s� m� satisfaci. 127 00:13:39,360 --> 00:13:42,200 �tii prin ce am trecut. 128 00:13:43,560 --> 00:13:47,240 Tu �i Ecatherina v�-mb�ta�i cu povestea asta. 129 00:13:48,760 --> 00:13:56,700 Ecatherina a ucis b�rba�ii �ia. Orice �i-au f�cut, te asigur 130 00:13:58,920 --> 00:14:04,240 nu va fi nimic �n compara�ie cu ce voi face eu dac� nu-�i �mbun�t��e�ti cheful. 131 00:14:05,960 --> 00:14:08,040 M� str�duiesc, Erik. 132 00:14:11,320 --> 00:14:13,440 Str�duie�te-te mai mult. 133 00:14:16,240 --> 00:14:21,160 Nu-l mai pot refuza pe Erik. De ce? 134 00:14:21,240 --> 00:14:26,880 E satir. Copilul e jum�tate muritor. �l poate ucide. 135 00:14:29,280 --> 00:14:32,160 Sarcina ta e deja o problem� major�. 136 00:14:32,240 --> 00:14:36,640 Trebuie s�-i cedezi �nainte s�-�i dea seama de burt�. 137 00:14:38,240 --> 00:14:40,520 Dar ai vreun plan? 138 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 �ntotdeauna. 139 00:14:45,080 --> 00:14:49,000 Dar trebuie s�-i cedezi pentru a-mi da timp s� fac aranjamentele. 140 00:14:50,360 --> 00:14:52,280 Bine? 141 00:15:30,000 --> 00:15:33,800 Trebuie s�-i verific nivelul de feromoni. Ce nu-i bine? 142 00:15:33,880 --> 00:15:38,680 Am verificat nivelul hormonilor lui Janne Malasmaa. Ar fi trebuit s� supravie�uiasc�. 143 00:15:39,240 --> 00:15:43,760 Nimfele tinere sunt la apogeu, �n primul r�nd. 144 00:15:45,440 --> 00:15:49,560 Pe de alt� parte, nu-mi pas� dac�-�i ucide viitoarea victim�. 145 00:15:55,280 --> 00:15:57,440 Samuel nu mai are ad�post. 146 00:15:58,240 --> 00:16:00,440 Ce ai f�cut? 147 00:16:01,880 --> 00:16:04,440 Ce trebuia. 148 00:16:05,280 --> 00:16:07,720 �i-a spus poli�ia ce s-a-nt�mplat? 149 00:16:07,800 --> 00:16:10,480 Incendiu. �i celelalte b�rci? 150 00:16:10,560 --> 00:16:17,760 Niciuna n-a fost atins�. Mi-am pierdut hainele, tot ce aveam. 151 00:16:17,840 --> 00:16:25,320 Nu-i nimic valoros, dar am c�p�tat barca atunci c�nd a murit tata. 152 00:16:25,400 --> 00:16:30,360 Mama s-a-ntors la ferm� �i eu am primit barca. 153 00:16:37,240 --> 00:16:38,840 Ce e? 154 00:16:40,280 --> 00:16:42,000 Ai suferit. Da. 155 00:16:42,080 --> 00:16:47,640 Amintirile te lovesc fizic. A�a, �i? 156 00:16:50,400 --> 00:16:54,040 �mi pare r�u de ce am zis. Despre ce? 157 00:16:54,120 --> 00:16:58,800 Despre noi. Stai f�r� grij�, deja am uitat. 158 00:17:15,240 --> 00:17:16,520 Ne ascundem? 159 00:17:16,599 --> 00:17:20,319 Nu vreau s� ne vad� nimeni, nici chiar colegii. 160 00:17:21,800 --> 00:17:27,119 Dup� 17 ani cu muritorii, �i numim "colegi" cu naturale�e. 161 00:17:27,200 --> 00:17:31,480 Ce ai hot�r�t? Poate c� Frida �tie deja totul. 162 00:17:31,560 --> 00:17:34,720 Cum? M� simte. 163 00:17:35,280 --> 00:17:39,520 Mi-a� putea pierde capul din cauza ta. M� pui �n pericol. 164 00:17:44,280 --> 00:17:47,160 Tu m� pui pe mine �n pericol. 165 00:17:47,240 --> 00:17:51,480 Va trebui s�-i spun adev�rul lui Erik mai devreme sau mai t�rziu. 166 00:17:53,240 --> 00:17:55,240 C�nd va fi acel "mai t�rziu"? 167 00:17:56,120 --> 00:17:59,000 Nu chiar acum. 168 00:18:02,440 --> 00:18:04,160 Nu-i mai bine. 169 00:18:08,640 --> 00:18:10,520 Trebuie s�-i spun totul lui Kati. 170 00:18:10,600 --> 00:18:13,560 Bun a�a. Eu vorbesc cu Erik, tu vorbe�ti cu Kati. 171 00:18:14,520 --> 00:18:17,280 Bine. A�a r�m�ne. 172 00:18:30,320 --> 00:18:31,560 M� duc �i eu. 173 00:18:36,520 --> 00:18:40,720 Aderen�a pneurilor ude e notat� de la A la G. 174 00:18:42,560 --> 00:18:46,480 κi dau un F. Dispari. 175 00:18:46,560 --> 00:18:50,040 �tii de c�nd conduc ma�ini? 176 00:18:50,120 --> 00:18:54,280 �i distan�a de siguran��? �i distan�a de fr�nare? 177 00:18:54,360 --> 00:18:58,440 Ai auzit de Isaac Newton? 178 00:19:01,760 --> 00:19:04,760 Haide, suntem chit. Ochi pentru ochi. 179 00:19:06,520 --> 00:19:09,760 Chem poli�ia! Am num�rul t�u de �nmatriculare. 180 00:19:11,440 --> 00:19:13,000 Vei tace din gur�! 181 00:19:18,240 --> 00:19:19,920 �tiu cine e�ti. 182 00:19:20,000 --> 00:19:25,360 Voi veni la tine, ��i voi sf�ia fa�a �i te voi pune s-o �nghi�i. �n�elegi? 183 00:19:40,240 --> 00:19:41,920 Ce-a fost asta? 184 00:19:43,000 --> 00:19:48,480 Am ajuns la cap�t cu r�bdarea! Calmeaz�-te. 185 00:19:48,560 --> 00:19:50,360 Jesper va avea grij� de fugare. 186 00:19:52,280 --> 00:19:54,560 Promit. 187 00:20:16,240 --> 00:20:19,720 Datoria mea e s� m� asigur c� ��i �ii bine ascunse coarnele. 188 00:20:30,280 --> 00:20:34,360 Asigur�-te c� nu dai gre� �n misiunea ta. 189 00:21:08,320 --> 00:21:10,520 Cum ai �tiut c� sunt aici? 190 00:21:11,280 --> 00:21:15,920 Nimfa mun�ilor. Pe acoperi�. Un stereotip dovedit. 191 00:21:16,360 --> 00:21:18,160 Eu ce fel de nimf� sunt? 192 00:21:18,240 --> 00:21:21,560 Ai ie�it din ma�in� �i ai fugit �n p�dure. 193 00:21:21,640 --> 00:21:23,240 O driad�? 194 00:21:23,320 --> 00:21:26,640 Ai gre�it. Universitatea a fost ideea ta. 195 00:21:27,880 --> 00:21:32,040 O nimf� a naturii, care se schimb� ca vremurile �i anotimpurile. 196 00:21:32,120 --> 00:21:36,000 C�r�ile astea de mitologie arat� ca horoscoapele. 197 00:21:36,920 --> 00:21:40,280 Nadia poate vindeca. Ce poate face o nimf� a mun�ilor? 198 00:21:40,360 --> 00:21:42,360 Vei vedea. 199 00:21:45,280 --> 00:21:47,320 Barca lui Samuel a ars. 200 00:21:48,240 --> 00:21:49,760 Z�u? 201 00:21:50,840 --> 00:21:56,920 �tiu c� ar trebui s�-l evit, dar e-n regul�. 202 00:21:59,960 --> 00:22:02,240 Invit�-l aici. 203 00:22:03,680 --> 00:22:05,360 Ai dreptate. 204 00:22:07,560 --> 00:22:10,800 Trebuie s�-ncep s� cred �n instinctele tale, s� te las s� ac�ionezi. 205 00:22:11,560 --> 00:22:16,880 S� ai pe cineva din vechea ta lume, cea uman�, poate fi un avantaj. 206 00:22:16,960 --> 00:22:21,840 Samuel ��i poate aduce ceva ce tu nu po�i oferi. 207 00:22:22,640 --> 00:22:25,320 �i, p�n� la urm�, b�iatul �sta are nevoie de ajutor. 208 00:22:52,680 --> 00:22:54,520 Mul�umesc, Valtteri. Mul�umesc. 209 00:22:58,680 --> 00:23:00,640 Te po�i muta oric�nd. 210 00:23:01,680 --> 00:23:03,840 Nu �tiu, Didi. 211 00:23:03,920 --> 00:23:07,840 Am aranjat cu Kati. Eu m� voi muta �n uria�a camer� a Nadiei. 212 00:23:07,920 --> 00:23:11,240 Compania de asigur�ri m� va reloca �n cur�nd. 213 00:23:11,320 --> 00:23:13,240 Nu le placi? 214 00:23:13,320 --> 00:23:17,280 Sincer, Kati m� sperie. Kati, sperietoarea. 215 00:23:23,480 --> 00:23:27,280 N-ar fi dificil pentru noi? 216 00:23:27,360 --> 00:23:30,320 Suntem prieteni de o via��, de ce ar fi dificil? 217 00:23:32,600 --> 00:23:35,120 Nu cred c�-i o idee bun�. 218 00:23:35,200 --> 00:23:37,440 Nu? Mul�umesc, oricum. 219 00:23:50,320 --> 00:23:53,000 A�tept�m de 15 minute. Nu sunt profesoar�. 220 00:23:53,080 --> 00:23:57,200 Sunte�i �n locul gre�it �i a�i �nt�rziat 15 minute �n alt� parte. 221 00:23:57,280 --> 00:23:59,000 V-am zis eu. 222 00:24:04,680 --> 00:24:11,240 Antiteza proverbului "tr�ie�te repede, mori t�n�r �i las� �n urm� un hoit frumos". 223 00:24:11,320 --> 00:24:13,040 Ce cau�i aici? 224 00:24:13,720 --> 00:24:18,320 P�i, �i-e team� s� locuie�ti cu noi �n cas�? Nu-i vorba doar de asta. 225 00:24:18,400 --> 00:24:21,720 Preferi s� stai singur? Mai mult sau mai pu�in. 226 00:24:22,840 --> 00:24:24,600 Trebuie s� merg la ore. 227 00:24:24,680 --> 00:24:27,720 Nu va dura mult p�n� se vor �ntoarce. E�ti �n locul care trebuie. 228 00:24:27,800 --> 00:24:32,080 Nu-i vorba doar de tine, �tii asta. Ce vrei s� spui? 229 00:24:32,160 --> 00:24:38,120 Didi trece prin schimb�ri enorme, o �tii din copil�rie. 230 00:24:39,280 --> 00:24:41,920 Tu o conectezi la ceea ce e ea cu adev�rat. 231 00:24:42,720 --> 00:24:45,400 O po�i ajuta. 232 00:24:50,320 --> 00:24:54,040 Via�a muritorilor e efemer�. 233 00:24:56,320 --> 00:25:00,680 Te-ai putea g�ndi la ceva cu care s-o umpli. Ce zici? 234 00:25:35,280 --> 00:25:38,360 Heikki! Vino aici! Acum! 235 00:25:52,520 --> 00:25:56,280 Dou� lucruri le asociaz� pe astea dou�. 236 00:25:56,360 --> 00:26:04,340 �l cuno�teau pe Malasmaa �i locuiesc �mpreun�. 237 00:26:04,920 --> 00:26:09,920 Locuiesc �mpreun�. Mi�to. Asta e baza expertizei tale? 238 00:26:10,680 --> 00:26:16,960 O a treia fat� locuie�te cu ele. O ro�cat�. 239 00:26:25,320 --> 00:26:29,320 Desir�e Volante Tasson. 240 00:26:30,320 --> 00:26:34,240 Seam�n� foarte mult cu Didi Tiensuu, nu? 241 00:26:35,040 --> 00:26:42,960 Pe asta se bazeaz� expertiza mea. �ncearc� s� afli ce pun la cale. 242 00:26:45,080 --> 00:26:46,800 Ce b�nuieli ai? 243 00:26:46,880 --> 00:26:53,360 Mama lui Didi a fost medic, Rapaccini lucreaz� la clinica genetic�. 244 00:26:54,320 --> 00:26:55,880 A�a, �i? 245 00:26:55,960 --> 00:26:59,320 F� leg�tura. 246 00:27:04,960 --> 00:27:09,120 Iubim balurile mascate, mergem la ele de c�te ori putem. 247 00:27:09,200 --> 00:27:13,680 De ce? Vene�ia a fost apogeul nostru. 248 00:27:13,760 --> 00:27:17,200 Purtarea unei m�ti era permis� din octombrie p�n� �n iunie. 249 00:27:17,280 --> 00:27:22,680 Cu un topor, o masc� �i un tricorn, eram de nerecunoscut. 250 00:27:22,760 --> 00:27:28,640 Dup� ce au murit prea mul�i b�rba�i tineri, folosirea m�tilor a fost restric�ionat�. 251 00:27:28,720 --> 00:27:30,240 Ucidea�i b�rba�i? 252 00:27:31,240 --> 00:27:34,480 C��iva. Dar eram multe. 253 00:27:34,560 --> 00:27:38,600 C�te era�i? �n jur de 20. 254 00:27:38,680 --> 00:27:41,480 C�te suntem azi? Nu chiar at�t de multe. 255 00:27:41,560 --> 00:27:45,560 Dar festivalurile astea moderne nu se compar� cu cele din Vene�ia. 256 00:27:50,400 --> 00:27:52,320 M� duc eu. 257 00:28:02,200 --> 00:28:03,800 Bun�. Bun�. 258 00:28:03,880 --> 00:28:09,640 Oferta ta mai e valabil�? Desigur! Intr�. 259 00:28:14,880 --> 00:28:17,000 Kati �i Nadia... 260 00:28:17,080 --> 00:28:22,080 Samuel va locui aici o perioad�. Bun venit! 261 00:28:51,160 --> 00:28:52,600 Nu. 262 00:28:57,080 --> 00:29:01,200 Nu-i r�u. P�streaz� c�ma�a. Da, p�streaz� c�ma�a. 263 00:29:06,440 --> 00:29:09,280 Da, merge bine. 264 00:29:09,360 --> 00:29:12,120 Te-ntorci, te rog? 265 00:29:14,440 --> 00:29:15,920 Nu-i r�u. 266 00:29:19,480 --> 00:29:23,720 D�-mi-o. �nceti�or. E m�rimea potrivit�? 267 00:29:28,200 --> 00:29:31,160 Nessebar, Bulgaria, 1994 268 00:29:32,640 --> 00:29:35,560 C�nd, deasupra mun�ilor palizi, luna se va-ntuneca, 269 00:29:35,640 --> 00:29:39,400 se va na�te o mic� �i frumoas� nimf� �n umbrele p�durii. 270 00:29:44,840 --> 00:29:46,800 Te a�teptam. 271 00:29:48,280 --> 00:29:52,160 Ce-i asta? Planul B. Evad�m. 272 00:29:52,240 --> 00:29:59,040 De ce te-ai �ntors? S� fac ce trebuie. 273 00:29:59,120 --> 00:30:02,240 Vom dispare complet. �sta-i planul de sc�pare. 274 00:30:09,840 --> 00:30:15,400 Dac� evadarea reu�e�te, Erik ne va ucide. Pe toate, f�r� excep�ie. 275 00:30:17,720 --> 00:30:22,480 �i basmul �sta ne va salva? Ia-o ca pe o poli�� de asigurare de via��. 276 00:30:22,560 --> 00:30:30,320 Ne va ajuta s�-�i �inem copilul �n via��. Ia loc �i ajut�-m�. 277 00:30:52,200 --> 00:30:54,800 Unde te duci? Tu ce crezi? 278 00:30:54,880 --> 00:30:58,840 Credeam c� o s� mergem �mpreun�. Mai am ceva de f�cut �nainte. 279 00:30:58,920 --> 00:31:01,000 Pot s� vin cu tine. 280 00:31:01,080 --> 00:31:04,560 M� voi �ntoarce la 11 seara. �ntre timp, ai grij� de Samuel. 281 00:31:04,640 --> 00:31:07,360 Lucreaz�. Ne revedem la 11 desear�! 282 00:31:30,360 --> 00:31:31,760 Samuel. 283 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 Bun�. Bun�. 284 00:31:36,280 --> 00:31:38,880 Pentru o clip�, am crezut c� sunt la spital. 285 00:31:38,960 --> 00:31:42,440 �tii sentimentul �la c�nd nu �tii unde e�ti. 286 00:31:43,320 --> 00:31:46,760 Eu am sentimentul �sta �n fiecare diminea��. 287 00:31:46,840 --> 00:31:51,360 �ncerc s� cred c� lucrurile vor decurge cum trebuie, 288 00:31:52,320 --> 00:31:55,680 c� viitorul va fi mai bun ca trecutul. Tu nu? 289 00:31:56,400 --> 00:31:57,960 Crezi asta? 290 00:32:10,680 --> 00:32:13,680 Samuel, te iubesc. Dar? 291 00:32:14,520 --> 00:32:18,320 Dar nimic. Te iubesc foarte mult. Dar eu... Uite �i acel "dar". 292 00:32:21,360 --> 00:32:28,320 Nu sunt o companie bun�. Intru �n belele pentru oricine. 293 00:32:31,320 --> 00:32:33,640 Data trecut�, �n p�dure... Da? 294 00:32:36,040 --> 00:32:41,120 Pentru prima dat� �n via�a mea, am sim�it c� sunt �ndr�gostit. 295 00:32:42,320 --> 00:32:46,280 Unii nu �tiu dac� sunt, sau ce simt. 296 00:32:48,840 --> 00:32:53,120 Dar, ciudat, am �tiut c� sunt �ndr�gostit. 297 00:33:04,560 --> 00:33:05,880 Samuel. 298 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 Iar�i? Nu m� g�ndeam la asta. 299 00:33:08,720 --> 00:33:10,360 Dar ai spus c� m� placi. 300 00:33:10,440 --> 00:33:13,480 Am �ncercat s�-�i spun c� sunt o companie proast�. 301 00:33:22,040 --> 00:33:23,440 Unde e�ti? 302 00:33:25,440 --> 00:33:28,720 Schimbare de plan. Am altceva planificat acum. 303 00:33:28,800 --> 00:33:30,760 Sau, mai bine zis, altcineva? 304 00:33:31,360 --> 00:33:34,000 Da. Blond? 305 00:33:34,080 --> 00:33:36,440 Poate. Poate? 306 00:33:36,520 --> 00:33:38,720 Ei bine, da, e blond. 307 00:33:38,800 --> 00:33:42,240 Seam�n� cu Jesper? Habar n-ai c�t de mult. 308 00:33:42,320 --> 00:33:45,440 Trebuie s� treci peste obsesia asta. 309 00:33:46,880 --> 00:33:51,680 E mai greu dec�t am crezut. Trebuie s� plec. 310 00:33:53,360 --> 00:33:55,360 Bun�. Bun�. 311 00:34:06,480 --> 00:34:08,480 Merit�? 312 00:34:11,320 --> 00:34:14,440 S� tr�ie�ti dup� regulile muritorilor? 313 00:34:16,840 --> 00:34:19,800 E cel mai bun lucru care mi s-a-nt�mplat. 314 00:34:24,040 --> 00:34:26,360 Nu m-am �ntors niciodat�. 315 00:34:28,960 --> 00:34:31,040 Am tr�it ca un pustnic. 316 00:34:32,400 --> 00:34:35,760 C�nd au avut nevoie de mine, am r�spuns la apel. 317 00:34:37,320 --> 00:34:42,920 Ar fi fost imposibil s� te al�turi unei haite de satiri. 318 00:34:44,159 --> 00:34:47,719 Acum �tii ce �nseamn� libertatea? 319 00:34:50,679 --> 00:34:52,480 Ai putea fi liber� cu mine. 320 00:34:53,920 --> 00:34:55,880 Ce vrei s� spui? 321 00:34:58,960 --> 00:35:02,320 �ncerc s� previn ca asta s� se termine r�u. 322 00:35:03,560 --> 00:35:06,800 Pentru c� se pare c� se va termina foarte r�u. 323 00:35:31,120 --> 00:35:32,840 R�spunde, la dracu'! 324 00:35:53,800 --> 00:35:55,560 Didi? 325 00:35:55,640 --> 00:35:57,480 Totu-i �n regul�? 326 00:36:04,320 --> 00:36:06,400 E�ti bine? 327 00:36:10,640 --> 00:36:12,480 Ce e? 328 00:36:21,320 --> 00:36:26,480 Aveai dreptate, nu trebuia s� m� opun. 329 00:36:33,480 --> 00:36:35,640 N-ar trebui s�-�i stau �n cale. 330 00:36:36,320 --> 00:36:37,600 Nu. 331 00:37:02,320 --> 00:37:04,680 Anna, �mi acorzi acest dans? 332 00:37:05,680 --> 00:37:07,520 Poft� mare. 333 00:37:07,600 --> 00:37:10,400 Doar un dans. �mi pare r�u, nu se poate. 334 00:37:10,480 --> 00:37:18,420 Arat�-mi legile care-�i interzic s� te distrezi cu clien�ii. 335 00:37:39,200 --> 00:37:40,720 Didi? 336 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 Nu pot. 337 00:37:43,800 --> 00:37:46,040 Unde pleci? 338 00:37:47,880 --> 00:37:51,720 Trebuie s� m� la�i s� conduc eu. �sta-i secretul. 339 00:37:58,000 --> 00:38:00,400 M-ai fi putut r�ni! 340 00:38:06,000 --> 00:38:09,240 Scuz�-m�. E firesc s� revin� dup� un galop. 341 00:38:21,320 --> 00:38:23,440 Ai o masc� foarte tare! 342 00:38:51,360 --> 00:38:54,240 Nu faci nimic cum trebuie. 343 00:38:54,320 --> 00:38:58,440 Kati, ard. Trebuie s� te hr�ne�ti. 344 00:39:00,920 --> 00:39:03,960 M-ai l�sat dinadins singur� cu Samuel. 345 00:39:08,320 --> 00:39:11,880 Tu i-ai incendiat barca? Datoria mea e s� te �in �n via��! 346 00:39:11,960 --> 00:39:13,840 R�spunde-mi! 347 00:39:17,440 --> 00:39:19,120 Pune-�i asta. 348 00:39:24,600 --> 00:39:27,040 Trebuie s� mai rezi�ti c�teva ore. 349 00:39:36,400 --> 00:39:44,160 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team28035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.