Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,560
Tu nu po�i face r�u.
La mine e prima dat�.
2
00:00:04,640 --> 00:00:08,920
A mers bine, cu virginitatea?
Cred c� Johannes e mort.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,240
Ce sunt?
E�ti o nimf�.
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,800
N-avem timp s� explic�m totul.
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,600
E imposibil.
6
00:00:16,680 --> 00:00:19,640
�tii cine sunt?
Ai zis c� e�ti poli�ist.
7
00:00:20,200 --> 00:00:23,920
Am o poz� cu prietena lui.
De unde o ai?
8
00:00:24,000 --> 00:00:31,560
Cine l-a autopsiat pe Johannes Metso?
N-a mai ap�rut de atunci la munc�.
9
00:00:31,640 --> 00:00:35,760
Un sfat: nu-�i fie fric� de un om.
10
00:00:35,840 --> 00:00:39,640
De ce?
Noi �i muritorii suntem o tragedie sigur�.
11
00:00:39,720 --> 00:00:43,320
S-a-nt�mplat ceva?
Nu e�ti binevenit aici.
12
00:00:44,920 --> 00:00:49,280
Am g�sit fugarele.
Ai nevoie de un v�n�tor de nivelul lor.
13
00:00:50,880 --> 00:00:54,040
Cum te nume�ti?
Desir�e, Tasson.
14
00:00:54,120 --> 00:00:59,200
E�ti prea u�or de g�sit
sub numele de Didi Tiensuu.
15
00:00:59,280 --> 00:01:03,360
Cine m-ar putea c�uta?
Cineva pe care ai face bine s�-l evi�i.
16
00:01:03,440 --> 00:01:08,600
�nva�� s� te bucuri de via��.
Prima ta lec�ie de nimf�.
17
00:01:08,680 --> 00:01:12,560
La fiecare lun� plin�,
va trebui s� te culci cu un b�rbat.
18
00:01:14,200 --> 00:01:15,560
N-a mers cum trebuie.
19
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
Mergem la munc�?
20
00:01:42,560 --> 00:01:49,400
Cadavrul are hematoame verzui.
Capilare explodate.
21
00:01:49,480 --> 00:01:52,840
Suspect�m o disfunc�ie
a hormonului peptidic.
22
00:01:52,920 --> 00:01:54,080
Despre ce e vorba?
23
00:01:55,760 --> 00:01:58,200
Poli�ia urm�re�te cazul?
Da.
24
00:01:58,280 --> 00:02:03,840
Sunt �i v�n�t�i pe penis.
A avut o erec�ie excep�ional�.
25
00:02:05,240 --> 00:02:08,360
Asta e o crim�?
26
00:02:08,440 --> 00:02:14,360
Probabil c� partenerul lui sexual
ne poate spune mai multe.
27
00:02:16,240 --> 00:02:17,280
Cine a fost?
28
00:02:17,360 --> 00:02:24,080
Sunt doctor, ar trebui s� �ntreba�i poli�ia.
29
00:02:27,120 --> 00:02:29,200
Stai aici.
30
00:02:30,680 --> 00:02:32,800
Ai spus ceva de hormoni.
31
00:02:32,880 --> 00:02:34,000
Peptide.
32
00:02:34,080 --> 00:02:37,400
Ele arat� c� moartea e anormal�?
33
00:02:37,480 --> 00:02:42,560
N-am v�zut nimic asem�n�tor p�n� acum.
Moartea lui sigur e anormal�.
34
00:02:43,320 --> 00:02:46,680
Vom analiza mostra.
35
00:02:51,560 --> 00:02:57,160
Nadia Rappaccini e intern�. Studiaz� pentru
a deveni sor� medical� specializat�.
36
00:02:57,240 --> 00:03:00,400
Scuze, am uitat cum te cheam�.
Nadia, ziceai?
37
00:03:04,480 --> 00:03:06,680
V� cunoa�te�i?
38
00:03:07,680 --> 00:03:14,480
�mi amintesc. La vremea aceea, era...
39
00:03:15,720 --> 00:03:18,680
Ninette.
Ninette.
40
00:03:24,404 --> 00:03:32,304
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team
41
00:04:00,920 --> 00:04:03,360
Mai ave�i �ntreb�ri?
42
00:04:04,400 --> 00:04:06,880
Nu. Totu-i �n regul�.
43
00:04:06,960 --> 00:04:09,400
Mai dori�i �i altceva?
44
00:04:09,480 --> 00:04:11,600
Nu. Mul�umesc.
45
00:04:22,200 --> 00:04:23,400
Ce-i asta?
46
00:04:23,480 --> 00:04:26,360
Dac� injectez aer, po�i spune
"la revedere" viitoarei tale familii.
47
00:04:26,440 --> 00:04:30,640
Trebuia s-o g�sim �mpreun�.
Trebuia s� fii mort.
48
00:04:30,720 --> 00:04:32,320
Bine, Ninette...
49
00:04:34,160 --> 00:04:35,480
Nadia.
50
00:04:35,560 --> 00:04:39,760
Dac� am lua-o de la �nceput, mai calmi?
51
00:04:41,360 --> 00:04:43,480
Sunt la fel de surprins ca �i tine.
52
00:04:44,240 --> 00:04:46,200
Promit s� stau calm.
53
00:04:48,240 --> 00:04:50,200
Bine?
54
00:04:56,720 --> 00:04:58,200
Bine.
55
00:05:01,240 --> 00:05:02,920
Mergem la o cafea?
56
00:05:13,000 --> 00:05:14,800
��i place locul �sta?
57
00:05:15,480 --> 00:05:17,240
Suntem v�zu�i f�r� s� ne auzim.
58
00:05:18,800 --> 00:05:21,040
Nu pot s� cred c� e�ti aici.
59
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Fregata era �n drum spre Vene�ia.
60
00:05:26,080 --> 00:05:27,160
Napoli, Italia, 1806
61
00:05:27,240 --> 00:05:31,960
Oamenii baronului Savichny
au jefuit-o �n port. Au luat totul.
62
00:05:32,040 --> 00:05:35,920
Ce lucru nu ar trebui s� aib�?
Ce?
63
00:05:36,000 --> 00:05:39,160
De aceea voi doi ve�i merge �n Garda.
64
00:05:39,240 --> 00:05:41,680
La castelul baronului Savichny.
65
00:05:42,840 --> 00:05:47,160
G�si�i cutia furat� �i distruge�i-o.
66
00:05:48,080 --> 00:05:50,280
Indiferent de costuri.
67
00:05:51,080 --> 00:05:54,240
Logodi�i? Grozav!
68
00:05:55,880 --> 00:05:59,880
Ce unire frumoas� �ntre Olanda �i Italia.
69
00:06:00,800 --> 00:06:06,960
Copiii vo�tri vor fi undeva pe la mijloc.
Francezi?
70
00:06:08,240 --> 00:06:13,840
Mul�umit� lui Napoleon, p�rin�ii lor
ar putea fi �n cur�nd francezi.
71
00:06:14,960 --> 00:06:20,240
Nu. S�ngele meu e italian, ro�u �i iute.
72
00:06:21,320 --> 00:06:25,520
Logodnicul meu are s�nge albastru.
Ca �i baronul.
73
00:06:25,600 --> 00:06:28,880
Revolu�ionar,
ne lipse�te doar puritatea copiilor
74
00:06:28,960 --> 00:06:35,560
care vor tr�i liberi �i egali, ca fra�ii.
75
00:06:49,000 --> 00:06:56,840
Iubito. La urm�toarea lun� plin�,
��i voi umple p�ntecul. Promit.
76
00:07:18,320 --> 00:07:22,880
Ei bine? S-a-nt�mplat ceva.
77
00:07:25,200 --> 00:07:30,120
A venit poli�ia.
�i?
78
00:07:30,200 --> 00:07:36,040
Au vrut s� analizez hormonii lui
Janne Malasmaa, am avut mostrele lui.
79
00:07:36,120 --> 00:07:38,280
�i ce-i ciudat?
80
00:07:39,240 --> 00:07:43,640
Nimic.
Bun, atunci. Po�i ascunde rezultatele.
81
00:07:45,960 --> 00:07:47,640
Asta am �i f�cut.
82
00:07:48,400 --> 00:07:50,520
Dar asta te-ngrijoreaz�.
83
00:07:54,240 --> 00:08:02,220
Didi �i poate pune pe urmele noastre.
Nu-�i face griji cu asta.
84
00:09:13,800 --> 00:09:16,160
�tii de ce am asta?
85
00:09:17,440 --> 00:09:21,520
E o chestie de nimf�? �tii?
Nu.
86
00:09:22,800 --> 00:09:26,240
Poate �nsemna c� �n loc s� fiu
o vindec�toare, sunt o uciga��?
87
00:09:26,320 --> 00:09:29,000
Nu, gre�e�ti,
doar c� n-ai avut �ansa p�n� acum.
88
00:09:33,680 --> 00:09:37,800
Mi-ai cunoscut adev�rata mam�?
Nu �tie nimeni cine e.
89
00:09:37,880 --> 00:09:40,960
Atunci, de unde am ap�rut?
Poate c� nu �tie nimeni.
90
00:09:41,040 --> 00:09:45,080
Atunci cum m-ai g�sit?
Termin� cu �ntreb�rile astea f�r� sens.
91
00:09:45,160 --> 00:09:50,480
Ce �ntrebare ar fi cea potrivit�?
92
00:09:50,560 --> 00:09:54,760
De exemplu, cum �nt�rzii plata chiriei?
93
00:09:56,120 --> 00:09:57,360
Am ucis un b�rbat.
94
00:09:59,760 --> 00:10:05,680
Suntem nimfe. B�rba�ii ne slujesc pentru a
r�m�ne �n via��. Nu po�i face nimic.
95
00:10:05,760 --> 00:10:09,920
Tu, da. Tu l-ai ales pe Janne.
�tiai ce se putea �nt�mpla.
96
00:10:10,000 --> 00:10:13,280
L-am testat pe tip, �mpreun� cu Nadia.
Nu trebuia s� se-nt�mple asta.
97
00:10:13,360 --> 00:10:21,360
Nu m� pot ab�ine, dac� suntem a�a.
E via�a ta, accept-o.
98
00:10:21,640 --> 00:10:23,609
B�rba�ii sunt buni, vin �i pleac�.
99
00:10:23,610 --> 00:10:26,680
Peste 100 de ani,
vei �ti c� trebuie s� r�m�n� a�a.
100
00:10:27,720 --> 00:10:33,520
Peste 100 de ani?
Vreau r�spunsuri acum.
101
00:10:44,640 --> 00:10:46,480
Mul�umesc.
102
00:10:48,240 --> 00:10:50,720
Eraldic�. Un blazon de familie.
103
00:10:51,240 --> 00:10:54,520
Fac o cercetare genealogic�,
e ceva personal.
104
00:11:00,600 --> 00:11:05,560
Sunt aici de at�t de mult timp,
�nc�t so�ia spune c� miros a praf.
105
00:11:06,560 --> 00:11:09,240
�mi amintesc de cineva
care c�uta acela�i simbol.
106
00:11:10,160 --> 00:11:12,360
Sunt zeci de ani de atunci.
107
00:11:13,240 --> 00:11:16,440
Pe la sf�r�itul anilor '70, parc�.
Cine?
108
00:11:18,600 --> 00:11:23,480
So�ia mea zice
c� am creierul ca un aspirator:
109
00:11:23,560 --> 00:11:26,440
un sac plin de lucruri amestecate laolalt�.
110
00:11:27,240 --> 00:11:29,560
Nu-mi amintesc. �mi pare r�u.
111
00:11:29,640 --> 00:11:32,240
Bine, mul�umesc, oricum.
112
00:11:56,920 --> 00:11:58,520
Unde-i Erik?
113
00:11:58,600 --> 00:12:00,200
La munc�.
114
00:12:22,040 --> 00:12:23,280
Ce?
115
00:12:24,520 --> 00:12:26,360
Ceva nu-i �n regul�.
116
00:12:27,240 --> 00:12:28,680
Ce vrei s� spui?
117
00:12:31,160 --> 00:12:32,800
Simt asta.
118
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
Potole�te-te.
119
00:12:47,320 --> 00:12:48,920
Ce s-a-nt�mplat?
120
00:12:55,040 --> 00:12:58,480
Ce cau�i aici?
Ar trebui s� fii la munc�.
121
00:12:58,560 --> 00:13:00,280
Abia am venit.
122
00:13:01,080 --> 00:13:04,680
Ai g�sit ce c�utai?
�nc� nu.
123
00:13:14,160 --> 00:13:17,600
Au descoperit, la morg�, c� trupul e ciudat.
124
00:13:17,680 --> 00:13:21,000
�i dac� ro�cata a fost cea despre
care vorbe�te toat� lumea?
125
00:13:21,080 --> 00:13:22,760
Te sperie?
126
00:14:11,320 --> 00:14:14,680
Gr�dinile paradisului �n arta islamic�.
127
00:14:14,760 --> 00:14:21,440
Locuri de munc�, pl�cere
�i refacere dup� e�ecuri.
128
00:14:21,520 --> 00:14:27,000
Simboluri ale fertilit��ii,
teme de ofilire �i moarte.
129
00:14:28,040 --> 00:14:30,560
Ce reprezint� gr�dina aceasta,
dup� p�rerea voastr�?
130
00:14:32,920 --> 00:14:39,040
Prim�var�. Cupluri �ndr�gostite.
Gr�dina aceasta simbolizeaz� un nou �nceput.
131
00:15:29,560 --> 00:15:31,960
Te po�i opri un pic?
132
00:15:52,960 --> 00:15:54,320
Bun�.
Bun�.
133
00:15:54,400 --> 00:15:57,560
��i pot face cinste cu pr�nzul?
Sunt la munc�.
134
00:15:57,640 --> 00:16:02,560
M-am g�ndit retrospectiv.
Te-am s�rutat, m-ai dat afar�,
135
00:16:02,640 --> 00:16:05,120
prietena ta m-a amenin�at cu cu�itul.
136
00:16:05,200 --> 00:16:07,880
Putem lua loc �i s� vorbim.
137
00:16:16,440 --> 00:16:18,360
Ca la o �nt�lnire.
138
00:16:18,440 --> 00:16:20,760
Ai furat florile astea.
Da, dar am f�cut-o pentru tine.
139
00:16:21,800 --> 00:16:25,040
Bine, mul�umesc.
Cu pl�cere. Le-am furat, �tii deja.
140
00:16:25,880 --> 00:16:31,120
Hai s� mergem acolo.
Lucrez aici, p�n� la urm�.
141
00:16:31,200 --> 00:16:36,000
E firesc s� vrei s� �tii cine sunt
adev�ra�ii t�i p�rin�i, s� �tii de unde vii.
142
00:16:36,080 --> 00:16:38,960
E firesc.
Absolut.
143
00:16:39,040 --> 00:16:44,320
Presupun c� trebuie s� �tim s� ne accept�m
pe noi �n�ine �i s� mergem mai departe.
144
00:16:45,520 --> 00:16:49,600
Te pot ajuta s� afli de unde provii.
145
00:16:49,680 --> 00:16:55,840
Asta dac� nu sunt obligat s-o v�d pe
colega ta de camer�, amazoana �ntunecat�.
146
00:16:55,920 --> 00:16:59,640
Kati?
Da. E focoas�.
147
00:17:05,520 --> 00:17:08,920
Am zis ceva aiurea? Didi?
148
00:17:13,160 --> 00:17:16,920
Nadia Rapatzini?
Sau cum se pronun��?
149
00:17:17,000 --> 00:17:19,240
Rapaccini.
150
00:17:19,319 --> 00:17:23,200
Un b�rbat, pe nume Janne Malasmaa,
a fost adus aici.
151
00:17:24,800 --> 00:17:29,920
Ni s-a spus c� a fost testat
ca donator de celule stem.
152
00:17:30,880 --> 00:17:33,960
Chiar aici. De dumneavoastr�.
153
00:17:34,920 --> 00:17:38,160
Harju. Criminalistic�.
154
00:17:38,880 --> 00:17:41,120
El...
Hannula.
155
00:17:46,760 --> 00:17:49,120
Malasmaa a venit aici?
156
00:17:50,160 --> 00:17:54,800
Sunt doar o asistent�.
Fac numai test�ri de baz�.
157
00:17:54,880 --> 00:18:00,720
Doctorul nu �tia nimic despre asta.
A zis c� nu le-a aprobat.
158
00:18:01,920 --> 00:18:05,920
Nu �tiu. �nt�lnirea era
�n agenda mea de program�ri.
159
00:18:07,640 --> 00:18:09,920
Janne Malasmaa e mort.
160
00:18:11,000 --> 00:18:12,840
Da.
161
00:18:12,920 --> 00:18:17,360
�i un alt b�iat.
Cu un pic mai mult de o lun� �n urm�.
162
00:18:17,880 --> 00:18:20,120
Se numea...
163
00:18:20,200 --> 00:18:25,280
Johannes Metso.
Metso. Un caz foarte asem�n�tor.
164
00:18:25,360 --> 00:18:33,360
A petrecut seara cu o fat�.
Are leg�tur� cu albinele?
165
00:18:34,600 --> 00:18:36,560
Cu albinele?
Ar putea avea leg�tur�?
166
00:18:37,680 --> 00:18:41,920
Sunt doar o asistent�.
Ei bine, ce p�rere are o asistent�?
167
00:18:44,920 --> 00:18:47,800
O alergie.
Ambilor b�ie�i le pl�ceau ro�catele.
168
00:18:49,480 --> 00:18:51,640
Cea cu care a fost Metso se numea...
169
00:18:53,960 --> 00:18:58,320
Heikki!
Didi Tiensuu.
170
00:18:58,400 --> 00:19:04,040
Da. O ro�cat�. Mama ei a f�cut autopsia
�i apoi au disp�rut ambele.
171
00:19:05,600 --> 00:19:12,480
Cadavrul lui Metso a fost foarte curat.
Am g�sit fire de p�r ro�u la el acas�.
172
00:19:13,360 --> 00:19:18,680
Ai idee unde ar putea fi fata asta?
173
00:19:21,840 --> 00:19:24,880
N-ai nicio idee?
174
00:19:27,920 --> 00:19:31,040
Sun�-ne dac�-�i aminte�ti ceva.
175
00:19:37,880 --> 00:19:39,880
Mul�umesc.
176
00:19:51,960 --> 00:19:54,840
Poli�ia o caut� pe Didi.
�tii cum �i cheam�?
177
00:19:54,920 --> 00:19:58,080
Inspectorul Harju �i unul t�n�r.
178
00:19:59,920 --> 00:20:01,560
Heikki Hannula.
179
00:20:11,840 --> 00:20:14,000
Tocmai am fost jefuit�.
180
00:20:15,640 --> 00:20:17,000
Intr�.
181
00:20:22,880 --> 00:20:29,160
M-au t�lh�rit �i mi-au luat bicicleta.
Iubeam bicicleta aia.
182
00:20:29,240 --> 00:20:35,440
Nu ai venit unde trebuie. Furtul unei
biciclete e treaba poli�iei locale.
183
00:20:35,520 --> 00:20:37,640
M� po�i asculta, mai �nt�i?
184
00:20:47,040 --> 00:20:54,680
Chiar dac� completez un formular,
nu-mi voi mai vedea niciodat� bicicleta.
185
00:20:54,760 --> 00:21:01,920
Cei de la Criminalistic�
nu se ocup� de furturi de biciclete.
186
00:21:02,720 --> 00:21:05,800
M� po�i ajuta, m�car,
s� completez formularul?
187
00:21:31,480 --> 00:21:34,000
Voi inspecta cafenelele
din jurul universit��ii.
188
00:21:35,080 --> 00:21:36,560
Bine.
189
00:21:36,640 --> 00:21:39,520
Ei trebuie s� caute b�rba�i �n apropiere.
190
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
Bine.
191
00:21:44,600 --> 00:21:49,240
�tiu c�nd cineva minte.
A nu spune totul nu �nseamn� c� min�i.
192
00:21:51,040 --> 00:21:56,840
S-a-nt�mplat c� i-am spus totul unei nimfe
�i am �n�eles lec�ia.
193
00:22:00,280 --> 00:22:07,080
Am fost �inut� �n lan�uri 17 ani,
am �nv��at s� fiu precaut� cu oricine.
194
00:22:13,000 --> 00:22:16,080
Suntem �n aceea�i tab�r�, da?
195
00:22:35,000 --> 00:22:39,160
S� lu�m Biblia, de exemplu.
Povestea �ncepe �n Paradis.
196
00:22:39,240 --> 00:22:41,680
Un b�rbat �i o femeie,
�n pielea goal� �i ferici�i.
197
00:22:41,760 --> 00:22:45,920
C�teva mii de pagini mai �ncolo,
avem Cartea Revela�iilor.
198
00:22:46,000 --> 00:22:48,080
Coinciden��? Spune tu.
199
00:22:54,440 --> 00:22:58,240
Scuza�i-m� o clip�.
Raportez ceva deosebit.
200
00:23:05,600 --> 00:23:07,440
Ai face bine s� ai ceva nout��i.
201
00:23:09,920 --> 00:23:15,520
Am �nv��at c� o prad� obligat�
s�-�i schimbe calea las� urme.
202
00:23:16,360 --> 00:23:20,720
Treci peste orele de zoologie.
Am o urm�.
203
00:23:21,800 --> 00:23:23,960
C�t de bun� e prostia asta de urm� a ta?
204
00:23:25,360 --> 00:23:28,720
�i-o pot da pe ro�cat�, dar
Frida �mi tot sufl�-n ceaf�.
205
00:23:28,800 --> 00:23:32,000
F� ce vrei cu Frida.
206
00:23:37,480 --> 00:23:43,480
E�ti cea mai frumoas� chelneri��.
Adu-ne cel mai bun coniac
207
00:23:43,560 --> 00:23:48,920
�i serve�te-l invita�ilor mei
cu o mic� doz� de flirt. Te bagi?
208
00:23:50,000 --> 00:23:54,040
�i vor mai veni �nvita�i �n seara asta.
209
00:24:04,560 --> 00:24:07,080
Am venit s� te pun �n gard�.
Da.
210
00:24:08,560 --> 00:24:10,800
Nu mai pot p�stra secretul.
211
00:24:12,080 --> 00:24:12,920
Nu.
212
00:24:14,320 --> 00:24:20,560
Ai �nc�lcat codul, ai �nc�lcat legea,
�i-ai tr�dat haita.
213
00:24:20,640 --> 00:24:26,160
Ninette. Ai fugit.
I-ai tr�dat pe cei dragi.
214
00:24:27,960 --> 00:24:31,920
�tiu c� ai plecat din cauza grupului,
dar eu nu cred �n basmul �sta.
215
00:24:32,000 --> 00:24:34,800
Nicio fiin�� sensibil�
nu ar trebui s� cread� asta, dar�mite tu.
216
00:24:36,000 --> 00:24:37,520
Cred ce vreau.
217
00:24:38,480 --> 00:24:40,040
Dispari.
218
00:24:41,400 --> 00:24:44,280
Vreau s� te salvez,
dar nu o pot salva �i pe ro�cat�.
219
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
Desir�e.
220
00:24:46,200 --> 00:24:52,000
Dup� toate prin care am trecut �mpreun�,
nu vreau s� te ucid.
221
00:25:08,640 --> 00:25:12,000
Garda, Italia, 1806
222
00:25:25,960 --> 00:25:29,000
Cum arat�?
Cutia?
223
00:25:29,080 --> 00:25:31,960
Da.
O s�-�i dai seama c�nd o s-o vezi.
224
00:25:38,480 --> 00:25:40,440
De ce-i a�a de important�?
225
00:26:18,440 --> 00:26:20,280
�i voi spune totul baronului.
226
00:26:21,920 --> 00:26:24,560
Ce suntem �i ce facem.
227
00:26:27,080 --> 00:26:29,080
O s� ies de aici.
228
00:26:29,640 --> 00:26:35,920
La urm�toarea lun� plin�,
vom fi uni�i pe ve�nicie.
229
00:26:36,000 --> 00:26:42,520
Asta nu se va-nt�mpla dac� ne denun�i.
Ar fi contra legii.
230
00:26:43,880 --> 00:26:46,120
Ar putea fi sinucidere.
231
00:26:50,920 --> 00:26:53,080
Fugi, �nc� mai po�i.
232
00:26:56,440 --> 00:26:58,960
Nu te voi l�sa aici.
233
00:27:12,640 --> 00:27:14,880
Ai c�zut de pe cal?
234
00:27:14,960 --> 00:27:19,720
Acest b�iat nes�buit
a �ncercat s� sar� peste un bu�tean.
235
00:27:19,800 --> 00:27:21,920
Am nevoie de ap� curat�.
236
00:27:22,960 --> 00:27:26,240
Flori. Garoafe �i frezii.
237
00:27:28,440 --> 00:27:31,200
�l pot vindeca.
Nu cred �n chestiile astea.
238
00:27:35,600 --> 00:27:38,800
Nu pierzi nimic dac� m� la�i s� �ncerc.
239
00:27:55,800 --> 00:27:58,880
�ncearc� s� te ridici acum.
Are picioarele praf.
240
00:27:58,960 --> 00:28:03,160
�ncearc�. �nceti�or. Bun a�a.
241
00:28:13,400 --> 00:28:15,120
Voi r�m�ne �n slujba ta.
242
00:28:16,200 --> 00:28:19,360
Era ceva normal cu secole �n urm�.
243
00:28:19,440 --> 00:28:24,080
Multe familii doreau o nimf�,
datorit� darurilor noastre.
244
00:28:27,960 --> 00:28:35,120
Voi avea grij� de fiul t�u.
Pentru tine �i familia ta.
245
00:28:41,760 --> 00:28:44,200
Dar doar dac� �l eliberezi pe Jesper.
246
00:28:47,720 --> 00:28:50,080
Membrele �nc� nu-�i sunt func�ionale.
247
00:28:51,800 --> 00:28:54,120
Ce vei face?
248
00:28:55,480 --> 00:29:00,600
Am tr�it singur� 17 ani.
Nu o voi p�r�si pe Kati.
249
00:29:00,680 --> 00:29:03,480
�i nu voi renun�a la
Desir�e Volant� Tasson.
250
00:29:05,080 --> 00:29:10,040
Pentru prima dat� �n via�a mea,
m-am trezit plin� de speran��.
251
00:29:10,120 --> 00:29:15,000
Cred c� Desir�e Volant�
�mi poate schimba via�a.
252
00:29:17,360 --> 00:29:21,120
Nu te las s� m� descurajezi.
Ninette, fugi.
253
00:29:22,640 --> 00:29:24,600
�i dac�-�i iau via�a?
254
00:29:27,440 --> 00:29:30,320
Voi veni dup� tine, �mpreun� cu Erik Mann.
255
00:29:35,760 --> 00:29:42,880
Asta va pune cap�t pove�tii noastre,
dac� nu promi�i c� nu ne tr�dezi.
256
00:29:46,880 --> 00:29:48,320
�mi datorezi asta.
257
00:29:49,080 --> 00:29:50,560
Jur.
258
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
E�ti sigur?
259
00:29:54,080 --> 00:29:55,800
Promit.
260
00:30:07,760 --> 00:30:11,880
Chestia cu t�iatul florilor.
A fost un reflex sau o suferin��?
261
00:30:11,960 --> 00:30:13,360
Un pic din am�ndou�.
262
00:30:13,440 --> 00:30:15,280
A venit de la flori, oricum.
263
00:30:15,360 --> 00:30:17,280
Am sim�it fiecare forfecare.
264
00:30:17,360 --> 00:30:22,040
Astea-s ve�ti bune. Nadia?
265
00:30:24,680 --> 00:30:28,160
Da.
Cum vine asta?
266
00:30:31,160 --> 00:30:36,040
Nu e�ti o nimf� a apelor sau a mun�ilor.
E�ti o nimf� a naturii.
267
00:30:37,080 --> 00:30:39,280
�i ce-i r�u �n asta?
268
00:30:40,880 --> 00:30:46,040
Nimic. Sunt �ngrijorat�. Nu �tiu de ce.
269
00:30:46,120 --> 00:30:48,440
Din cauza poli�iei?
270
00:30:49,680 --> 00:30:52,080
F�r�-ndoial�.
Care poli�i�ti?
271
00:30:53,480 --> 00:30:56,600
Voi avea grij� de ei, nu ai tu treab�.
272
00:31:17,000 --> 00:31:21,720
Dac� criminali�tii s-ar ocupa
de biciclete furate, le-am g�si.
273
00:31:21,800 --> 00:31:23,160
Iat�-�i-o.
274
00:31:26,000 --> 00:31:30,960
Aceea�i firm�, aceea�i culoare.
Stopul de spate e spart, a�a cum ai zis.
275
00:31:31,040 --> 00:31:34,160
Doar c�-i o mic� problem�.
Da?
276
00:31:34,960 --> 00:31:41,280
N-am avut niciodat� biciclet�. Am min�it.
Ai min�it? La Criminalistic�?
277
00:31:41,360 --> 00:31:46,960
Te-am observat pe teren �i...
Nu fac asta de obicei.
278
00:31:47,040 --> 00:31:52,080
Am vrut s� ne vedem, a�a c� am inventat
toat� povestea asta. �mi pare r�u.
279
00:31:54,280 --> 00:31:56,240
Bine.
280
00:31:56,320 --> 00:32:03,760
Sincer s� fiu, aveam o biciclet�
care se potrivea descrierii tale.
281
00:32:03,840 --> 00:32:06,200
A trebuit doar s� sparg stopul de spate.
282
00:32:10,040 --> 00:32:12,160
Vrei o cafea?
283
00:32:15,320 --> 00:32:18,000
Bun� alegere.
284
00:32:23,400 --> 00:32:27,400
Uite.
Eram sigur c� am mai v�zut blazonul �sta.
285
00:32:28,360 --> 00:32:30,880
M� duce �napoi �n anii '70.
286
00:32:32,000 --> 00:32:36,360
Tammisaari Manor, cerere de c�r�i.
E de prin anii '40.
287
00:32:36,440 --> 00:32:42,960
Semin�e de regina nop�ii?
Proprietarul trebuie c� a avut o gr�din�.
288
00:32:44,240 --> 00:32:51,440
Am c�utat cine de�ine conacul acum.
V� intereseaz�?
289
00:32:51,520 --> 00:32:53,800
Cunoa�te�i pe cineva
care are leg�tur� cu blazonul?
290
00:32:53,880 --> 00:32:58,720
E un conac de familie, �n prezent
de�inut de Matias van der Haas.
291
00:33:01,040 --> 00:33:06,040
Noi, b�tr�nii, putem fi de folos, nu?
Desigur. Mul�umesc!
292
00:33:10,640 --> 00:33:15,680
E prea de tot c�nd �i d� silin�a.
293
00:33:15,760 --> 00:33:18,480
Te pot duce eu cu ma�ina acolo.
Nu e nevoie s� faci asta.
294
00:33:18,560 --> 00:33:21,680
Am spus c� o s� te ajut.
Mul�umesc.
295
00:33:27,560 --> 00:33:29,880
Ai adresa?
Da.
296
00:33:32,960 --> 00:33:34,520
Poftim.
297
00:33:40,320 --> 00:33:42,520
Ce semnific� tatuajul t�u?
298
00:33:43,840 --> 00:33:50,000
Nu �tiu. Am citit c� ar fi
un blazon mesopotamian str�vechi.
299
00:33:51,000 --> 00:33:53,440
Mama nu mi-a spus niciodat� ce �nseamn�.
300
00:33:53,520 --> 00:33:56,000
Dar l-ai avut mereu?
Mereu.
301
00:33:58,640 --> 00:34:06,640
Vom afla ce �nseamn�,
dar ar putea fi surprinz�tor.
302
00:34:07,840 --> 00:34:11,320
Fiindc� Elina nu �i-a spus nimic niciodat�.
303
00:34:11,400 --> 00:34:15,639
Trebuie s� �tiu. S� mergem.
Bine.
304
00:34:59,960 --> 00:35:01,800
Garda, Italia, 1806
305
00:35:03,240 --> 00:35:05,160
�n genunchi. Aici.
306
00:35:11,000 --> 00:35:16,000
Am promis s� eliberez creatura asta.
307
00:35:17,720 --> 00:35:24,040
Dar nu-mi voi �ine promisiunea,
a�a c� sc�pa�i de hoit.
308
00:36:12,920 --> 00:36:16,760
De ce o arzi?
Nodurile ne pot distruge pe to�i.
309
00:36:18,640 --> 00:36:22,800
Ai �nc�lcat o regul� de baz�.
Te-ai expus muritorilor.
310
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
Vei fi pedepsit�. �tii asta.
311
00:36:27,720 --> 00:36:31,560
Ne-ai adus cutia,
a�a c� voi cere s� fii iertat�.
312
00:36:32,280 --> 00:36:34,400
Ce s-a-nt�mplat cu Jesper?
313
00:36:34,480 --> 00:36:36,160
L-au ucis solda�ii.
314
00:36:37,160 --> 00:36:41,240
Am ars totul �i am ucis solda�ii.
315
00:36:42,640 --> 00:36:45,440
Nu mai po�i purta un inel de satir.
316
00:37:20,320 --> 00:37:22,320
Nu putem face nimic.
317
00:37:23,160 --> 00:37:27,480
Ninette a �nc�lcat legea.
Nu va supravie�ui lunii pline.
318
00:37:29,040 --> 00:37:34,360
�n zori m� voi duce �n sat.
Dac� evadezi, nu voi face nimic.
319
00:37:34,440 --> 00:37:42,400
Dar dac� mai aud de tine,
vei avea aceea�i soart� ca Ninette.
320
00:38:49,240 --> 00:38:50,960
Bun� seara!
321
00:38:55,000 --> 00:38:58,453
Bun� seara.
�l c�ut�m pe Matias van der Haas,
322
00:38:58,454 --> 00:39:01,200
dar se pare c� nu-i nimeni acas�.
323
00:39:02,000 --> 00:39:07,240
Nu sunt aici. Anul �sta nu au venit.
De ce �l c�uta�i?
324
00:39:09,040 --> 00:39:17,040
Sunt Desir�e Tasson. Matias s-ar putea
s� �tie ceva despre p�rin�ii mei.
325
00:39:19,000 --> 00:39:24,800
Nu-l vei putea �ntreba nimic.
Nici m�car nu �tiu unde sunt.
326
00:39:27,320 --> 00:39:30,440
�ti�i ce semnific� asta?
327
00:39:32,000 --> 00:39:38,960
Nu. Ar trebui s� pleca�i,
asta e o proprietate privat�.
328
00:39:39,040 --> 00:39:42,880
Prin p�r�ile astea,
avem grij� de vecinii no�tri.
329
00:39:42,960 --> 00:39:45,720
N-am vrut s� v� deranj�m,
plec�m acum, mul�umim.
330
00:39:45,800 --> 00:39:47,320
Cu pl�cere.
331
00:39:49,320 --> 00:39:51,160
Noapte bun�!
332
00:40:02,400 --> 00:40:04,360
E�ti bine?
333
00:40:04,440 --> 00:40:10,200
Nu mai suport.
Didi, �l vom g�si pe van der Haas �sta.
334
00:40:11,000 --> 00:40:15,200
Nu am cerut nimic, nu am ales nimic!
Mama dracului!
335
00:40:18,040 --> 00:40:19,240
Opre�te!
336
00:40:20,080 --> 00:40:21,400
Opre�te!
337
00:40:21,480 --> 00:40:23,280
Stai a�a.
Opre�te!
338
00:40:23,360 --> 00:40:24,840
Stai a�a!
Opre�te acum!
339
00:40:26,560 --> 00:40:28,080
Didi, a�teapt�!
340
00:40:31,200 --> 00:40:34,960
Didi! Stai a�a!
341
00:40:37,000 --> 00:40:38,240
Didi!
342
00:40:56,640 --> 00:40:59,080
Didi.
343
00:41:01,480 --> 00:41:03,760
Ce c�ut�m aici?
344
00:41:03,840 --> 00:41:06,520
Aveam nevoie de o clip� singur�.
345
00:41:06,600 --> 00:41:10,280
De ce le-ai zis c� te nume�ti
D�sir�e nu-�tiu-cum?
346
00:41:14,000 --> 00:41:18,960
Samuel... de ce e�ti aici?
347
00:41:20,040 --> 00:41:22,000
Din cauza ta, evident!
348
00:41:22,001 --> 00:41:25,560
Mamele noastre au f�cut bine
c� ne-au separat.
349
00:41:26,280 --> 00:41:30,120
Cum adic�, separat?
Crede-m�, asta au f�cut.
350
00:41:31,280 --> 00:41:36,000
C�nd erai mic�,
erai haioas� �i nebunatec� �i...
351
00:41:38,360 --> 00:41:43,320
�nc� e�ti. Nestatornic�. Frumoas�.
352
00:41:44,560 --> 00:41:48,120
N-am mai sim�it asta niciodat�.
353
00:42:09,240 --> 00:42:10,520
Samuel!
354
00:42:12,080 --> 00:42:13,520
Samuel!
355
00:42:18,600 --> 00:42:21,600
Ce se-nt�mpl�? Samuel?
356
00:42:21,680 --> 00:42:23,160
Ajutor!
357
00:42:24,440 --> 00:42:26,360
Ajutor!
358
00:42:34,600 --> 00:42:42,160
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team29204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.