All language subtitles for Nymphs.S01E03.The.Knot.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,560 Tu nu po�i face r�u. La mine e prima dat�. 2 00:00:04,640 --> 00:00:08,920 A mers bine, cu virginitatea? Cred c� Johannes e mort. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,240 Ce sunt? E�ti o nimf�. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,800 N-avem timp s� explic�m totul. 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,600 E imposibil. 6 00:00:16,680 --> 00:00:19,640 �tii cine sunt? Ai zis c� e�ti poli�ist. 7 00:00:20,200 --> 00:00:23,920 Am o poz� cu prietena lui. De unde o ai? 8 00:00:24,000 --> 00:00:31,560 Cine l-a autopsiat pe Johannes Metso? N-a mai ap�rut de atunci la munc�. 9 00:00:31,640 --> 00:00:35,760 Un sfat: nu-�i fie fric� de un om. 10 00:00:35,840 --> 00:00:39,640 De ce? Noi �i muritorii suntem o tragedie sigur�. 11 00:00:39,720 --> 00:00:43,320 S-a-nt�mplat ceva? Nu e�ti binevenit aici. 12 00:00:44,920 --> 00:00:49,280 Am g�sit fugarele. Ai nevoie de un v�n�tor de nivelul lor. 13 00:00:50,880 --> 00:00:54,040 Cum te nume�ti? Desir�e, Tasson. 14 00:00:54,120 --> 00:00:59,200 E�ti prea u�or de g�sit sub numele de Didi Tiensuu. 15 00:00:59,280 --> 00:01:03,360 Cine m-ar putea c�uta? Cineva pe care ai face bine s�-l evi�i. 16 00:01:03,440 --> 00:01:08,600 �nva�� s� te bucuri de via��. Prima ta lec�ie de nimf�. 17 00:01:08,680 --> 00:01:12,560 La fiecare lun� plin�, va trebui s� te culci cu un b�rbat. 18 00:01:14,200 --> 00:01:15,560 N-a mers cum trebuie. 19 00:01:38,680 --> 00:01:40,600 Mergem la munc�? 20 00:01:42,560 --> 00:01:49,400 Cadavrul are hematoame verzui. Capilare explodate. 21 00:01:49,480 --> 00:01:52,840 Suspect�m o disfunc�ie a hormonului peptidic. 22 00:01:52,920 --> 00:01:54,080 Despre ce e vorba? 23 00:01:55,760 --> 00:01:58,200 Poli�ia urm�re�te cazul? Da. 24 00:01:58,280 --> 00:02:03,840 Sunt �i v�n�t�i pe penis. A avut o erec�ie excep�ional�. 25 00:02:05,240 --> 00:02:08,360 Asta e o crim�? 26 00:02:08,440 --> 00:02:14,360 Probabil c� partenerul lui sexual ne poate spune mai multe. 27 00:02:16,240 --> 00:02:17,280 Cine a fost? 28 00:02:17,360 --> 00:02:24,080 Sunt doctor, ar trebui s� �ntreba�i poli�ia. 29 00:02:27,120 --> 00:02:29,200 Stai aici. 30 00:02:30,680 --> 00:02:32,800 Ai spus ceva de hormoni. 31 00:02:32,880 --> 00:02:34,000 Peptide. 32 00:02:34,080 --> 00:02:37,400 Ele arat� c� moartea e anormal�? 33 00:02:37,480 --> 00:02:42,560 N-am v�zut nimic asem�n�tor p�n� acum. Moartea lui sigur e anormal�. 34 00:02:43,320 --> 00:02:46,680 Vom analiza mostra. 35 00:02:51,560 --> 00:02:57,160 Nadia Rappaccini e intern�. Studiaz� pentru a deveni sor� medical� specializat�. 36 00:02:57,240 --> 00:03:00,400 Scuze, am uitat cum te cheam�. Nadia, ziceai? 37 00:03:04,480 --> 00:03:06,680 V� cunoa�te�i? 38 00:03:07,680 --> 00:03:14,480 �mi amintesc. La vremea aceea, era... 39 00:03:15,720 --> 00:03:18,680 Ninette. Ninette. 40 00:03:24,404 --> 00:03:32,304 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team 41 00:04:00,920 --> 00:04:03,360 Mai ave�i �ntreb�ri? 42 00:04:04,400 --> 00:04:06,880 Nu. Totu-i �n regul�. 43 00:04:06,960 --> 00:04:09,400 Mai dori�i �i altceva? 44 00:04:09,480 --> 00:04:11,600 Nu. Mul�umesc. 45 00:04:22,200 --> 00:04:23,400 Ce-i asta? 46 00:04:23,480 --> 00:04:26,360 Dac� injectez aer, po�i spune "la revedere" viitoarei tale familii. 47 00:04:26,440 --> 00:04:30,640 Trebuia s-o g�sim �mpreun�. Trebuia s� fii mort. 48 00:04:30,720 --> 00:04:32,320 Bine, Ninette... 49 00:04:34,160 --> 00:04:35,480 Nadia. 50 00:04:35,560 --> 00:04:39,760 Dac� am lua-o de la �nceput, mai calmi? 51 00:04:41,360 --> 00:04:43,480 Sunt la fel de surprins ca �i tine. 52 00:04:44,240 --> 00:04:46,200 Promit s� stau calm. 53 00:04:48,240 --> 00:04:50,200 Bine? 54 00:04:56,720 --> 00:04:58,200 Bine. 55 00:05:01,240 --> 00:05:02,920 Mergem la o cafea? 56 00:05:13,000 --> 00:05:14,800 ��i place locul �sta? 57 00:05:15,480 --> 00:05:17,240 Suntem v�zu�i f�r� s� ne auzim. 58 00:05:18,800 --> 00:05:21,040 Nu pot s� cred c� e�ti aici. 59 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Fregata era �n drum spre Vene�ia. 60 00:05:26,080 --> 00:05:27,160 Napoli, Italia, 1806 61 00:05:27,240 --> 00:05:31,960 Oamenii baronului Savichny au jefuit-o �n port. Au luat totul. 62 00:05:32,040 --> 00:05:35,920 Ce lucru nu ar trebui s� aib�? Ce? 63 00:05:36,000 --> 00:05:39,160 De aceea voi doi ve�i merge �n Garda. 64 00:05:39,240 --> 00:05:41,680 La castelul baronului Savichny. 65 00:05:42,840 --> 00:05:47,160 G�si�i cutia furat� �i distruge�i-o. 66 00:05:48,080 --> 00:05:50,280 Indiferent de costuri. 67 00:05:51,080 --> 00:05:54,240 Logodi�i? Grozav! 68 00:05:55,880 --> 00:05:59,880 Ce unire frumoas� �ntre Olanda �i Italia. 69 00:06:00,800 --> 00:06:06,960 Copiii vo�tri vor fi undeva pe la mijloc. Francezi? 70 00:06:08,240 --> 00:06:13,840 Mul�umit� lui Napoleon, p�rin�ii lor ar putea fi �n cur�nd francezi. 71 00:06:14,960 --> 00:06:20,240 Nu. S�ngele meu e italian, ro�u �i iute. 72 00:06:21,320 --> 00:06:25,520 Logodnicul meu are s�nge albastru. Ca �i baronul. 73 00:06:25,600 --> 00:06:28,880 Revolu�ionar, ne lipse�te doar puritatea copiilor 74 00:06:28,960 --> 00:06:35,560 care vor tr�i liberi �i egali, ca fra�ii. 75 00:06:49,000 --> 00:06:56,840 Iubito. La urm�toarea lun� plin�, ��i voi umple p�ntecul. Promit. 76 00:07:18,320 --> 00:07:22,880 Ei bine? S-a-nt�mplat ceva. 77 00:07:25,200 --> 00:07:30,120 A venit poli�ia. �i? 78 00:07:30,200 --> 00:07:36,040 Au vrut s� analizez hormonii lui Janne Malasmaa, am avut mostrele lui. 79 00:07:36,120 --> 00:07:38,280 �i ce-i ciudat? 80 00:07:39,240 --> 00:07:43,640 Nimic. Bun, atunci. Po�i ascunde rezultatele. 81 00:07:45,960 --> 00:07:47,640 Asta am �i f�cut. 82 00:07:48,400 --> 00:07:50,520 Dar asta te-ngrijoreaz�. 83 00:07:54,240 --> 00:08:02,220 Didi �i poate pune pe urmele noastre. Nu-�i face griji cu asta. 84 00:09:13,800 --> 00:09:16,160 �tii de ce am asta? 85 00:09:17,440 --> 00:09:21,520 E o chestie de nimf�? �tii? Nu. 86 00:09:22,800 --> 00:09:26,240 Poate �nsemna c� �n loc s� fiu o vindec�toare, sunt o uciga��? 87 00:09:26,320 --> 00:09:29,000 Nu, gre�e�ti, doar c� n-ai avut �ansa p�n� acum. 88 00:09:33,680 --> 00:09:37,800 Mi-ai cunoscut adev�rata mam�? Nu �tie nimeni cine e. 89 00:09:37,880 --> 00:09:40,960 Atunci, de unde am ap�rut? Poate c� nu �tie nimeni. 90 00:09:41,040 --> 00:09:45,080 Atunci cum m-ai g�sit? Termin� cu �ntreb�rile astea f�r� sens. 91 00:09:45,160 --> 00:09:50,480 Ce �ntrebare ar fi cea potrivit�? 92 00:09:50,560 --> 00:09:54,760 De exemplu, cum �nt�rzii plata chiriei? 93 00:09:56,120 --> 00:09:57,360 Am ucis un b�rbat. 94 00:09:59,760 --> 00:10:05,680 Suntem nimfe. B�rba�ii ne slujesc pentru a r�m�ne �n via��. Nu po�i face nimic. 95 00:10:05,760 --> 00:10:09,920 Tu, da. Tu l-ai ales pe Janne. �tiai ce se putea �nt�mpla. 96 00:10:10,000 --> 00:10:13,280 L-am testat pe tip, �mpreun� cu Nadia. Nu trebuia s� se-nt�mple asta. 97 00:10:13,360 --> 00:10:21,360 Nu m� pot ab�ine, dac� suntem a�a. E via�a ta, accept-o. 98 00:10:21,640 --> 00:10:23,609 B�rba�ii sunt buni, vin �i pleac�. 99 00:10:23,610 --> 00:10:26,680 Peste 100 de ani, vei �ti c� trebuie s� r�m�n� a�a. 100 00:10:27,720 --> 00:10:33,520 Peste 100 de ani? Vreau r�spunsuri acum. 101 00:10:44,640 --> 00:10:46,480 Mul�umesc. 102 00:10:48,240 --> 00:10:50,720 Eraldic�. Un blazon de familie. 103 00:10:51,240 --> 00:10:54,520 Fac o cercetare genealogic�, e ceva personal. 104 00:11:00,600 --> 00:11:05,560 Sunt aici de at�t de mult timp, �nc�t so�ia spune c� miros a praf. 105 00:11:06,560 --> 00:11:09,240 �mi amintesc de cineva care c�uta acela�i simbol. 106 00:11:10,160 --> 00:11:12,360 Sunt zeci de ani de atunci. 107 00:11:13,240 --> 00:11:16,440 Pe la sf�r�itul anilor '70, parc�. Cine? 108 00:11:18,600 --> 00:11:23,480 So�ia mea zice c� am creierul ca un aspirator: 109 00:11:23,560 --> 00:11:26,440 un sac plin de lucruri amestecate laolalt�. 110 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 Nu-mi amintesc. �mi pare r�u. 111 00:11:29,640 --> 00:11:32,240 Bine, mul�umesc, oricum. 112 00:11:56,920 --> 00:11:58,520 Unde-i Erik? 113 00:11:58,600 --> 00:12:00,200 La munc�. 114 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 Ce? 115 00:12:24,520 --> 00:12:26,360 Ceva nu-i �n regul�. 116 00:12:27,240 --> 00:12:28,680 Ce vrei s� spui? 117 00:12:31,160 --> 00:12:32,800 Simt asta. 118 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 Potole�te-te. 119 00:12:47,320 --> 00:12:48,920 Ce s-a-nt�mplat? 120 00:12:55,040 --> 00:12:58,480 Ce cau�i aici? Ar trebui s� fii la munc�. 121 00:12:58,560 --> 00:13:00,280 Abia am venit. 122 00:13:01,080 --> 00:13:04,680 Ai g�sit ce c�utai? �nc� nu. 123 00:13:14,160 --> 00:13:17,600 Au descoperit, la morg�, c� trupul e ciudat. 124 00:13:17,680 --> 00:13:21,000 �i dac� ro�cata a fost cea despre care vorbe�te toat� lumea? 125 00:13:21,080 --> 00:13:22,760 Te sperie? 126 00:14:11,320 --> 00:14:14,680 Gr�dinile paradisului �n arta islamic�. 127 00:14:14,760 --> 00:14:21,440 Locuri de munc�, pl�cere �i refacere dup� e�ecuri. 128 00:14:21,520 --> 00:14:27,000 Simboluri ale fertilit��ii, teme de ofilire �i moarte. 129 00:14:28,040 --> 00:14:30,560 Ce reprezint� gr�dina aceasta, dup� p�rerea voastr�? 130 00:14:32,920 --> 00:14:39,040 Prim�var�. Cupluri �ndr�gostite. Gr�dina aceasta simbolizeaz� un nou �nceput. 131 00:15:29,560 --> 00:15:31,960 Te po�i opri un pic? 132 00:15:52,960 --> 00:15:54,320 Bun�. Bun�. 133 00:15:54,400 --> 00:15:57,560 ��i pot face cinste cu pr�nzul? Sunt la munc�. 134 00:15:57,640 --> 00:16:02,560 M-am g�ndit retrospectiv. Te-am s�rutat, m-ai dat afar�, 135 00:16:02,640 --> 00:16:05,120 prietena ta m-a amenin�at cu cu�itul. 136 00:16:05,200 --> 00:16:07,880 Putem lua loc �i s� vorbim. 137 00:16:16,440 --> 00:16:18,360 Ca la o �nt�lnire. 138 00:16:18,440 --> 00:16:20,760 Ai furat florile astea. Da, dar am f�cut-o pentru tine. 139 00:16:21,800 --> 00:16:25,040 Bine, mul�umesc. Cu pl�cere. Le-am furat, �tii deja. 140 00:16:25,880 --> 00:16:31,120 Hai s� mergem acolo. Lucrez aici, p�n� la urm�. 141 00:16:31,200 --> 00:16:36,000 E firesc s� vrei s� �tii cine sunt adev�ra�ii t�i p�rin�i, s� �tii de unde vii. 142 00:16:36,080 --> 00:16:38,960 E firesc. Absolut. 143 00:16:39,040 --> 00:16:44,320 Presupun c� trebuie s� �tim s� ne accept�m pe noi �n�ine �i s� mergem mai departe. 144 00:16:45,520 --> 00:16:49,600 Te pot ajuta s� afli de unde provii. 145 00:16:49,680 --> 00:16:55,840 Asta dac� nu sunt obligat s-o v�d pe colega ta de camer�, amazoana �ntunecat�. 146 00:16:55,920 --> 00:16:59,640 Kati? Da. E focoas�. 147 00:17:05,520 --> 00:17:08,920 Am zis ceva aiurea? Didi? 148 00:17:13,160 --> 00:17:16,920 Nadia Rapatzini? Sau cum se pronun��? 149 00:17:17,000 --> 00:17:19,240 Rapaccini. 150 00:17:19,319 --> 00:17:23,200 Un b�rbat, pe nume Janne Malasmaa, a fost adus aici. 151 00:17:24,800 --> 00:17:29,920 Ni s-a spus c� a fost testat ca donator de celule stem. 152 00:17:30,880 --> 00:17:33,960 Chiar aici. De dumneavoastr�. 153 00:17:34,920 --> 00:17:38,160 Harju. Criminalistic�. 154 00:17:38,880 --> 00:17:41,120 El... Hannula. 155 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 Malasmaa a venit aici? 156 00:17:50,160 --> 00:17:54,800 Sunt doar o asistent�. Fac numai test�ri de baz�. 157 00:17:54,880 --> 00:18:00,720 Doctorul nu �tia nimic despre asta. A zis c� nu le-a aprobat. 158 00:18:01,920 --> 00:18:05,920 Nu �tiu. �nt�lnirea era �n agenda mea de program�ri. 159 00:18:07,640 --> 00:18:09,920 Janne Malasmaa e mort. 160 00:18:11,000 --> 00:18:12,840 Da. 161 00:18:12,920 --> 00:18:17,360 �i un alt b�iat. Cu un pic mai mult de o lun� �n urm�. 162 00:18:17,880 --> 00:18:20,120 Se numea... 163 00:18:20,200 --> 00:18:25,280 Johannes Metso. Metso. Un caz foarte asem�n�tor. 164 00:18:25,360 --> 00:18:33,360 A petrecut seara cu o fat�. Are leg�tur� cu albinele? 165 00:18:34,600 --> 00:18:36,560 Cu albinele? Ar putea avea leg�tur�? 166 00:18:37,680 --> 00:18:41,920 Sunt doar o asistent�. Ei bine, ce p�rere are o asistent�? 167 00:18:44,920 --> 00:18:47,800 O alergie. Ambilor b�ie�i le pl�ceau ro�catele. 168 00:18:49,480 --> 00:18:51,640 Cea cu care a fost Metso se numea... 169 00:18:53,960 --> 00:18:58,320 Heikki! Didi Tiensuu. 170 00:18:58,400 --> 00:19:04,040 Da. O ro�cat�. Mama ei a f�cut autopsia �i apoi au disp�rut ambele. 171 00:19:05,600 --> 00:19:12,480 Cadavrul lui Metso a fost foarte curat. Am g�sit fire de p�r ro�u la el acas�. 172 00:19:13,360 --> 00:19:18,680 Ai idee unde ar putea fi fata asta? 173 00:19:21,840 --> 00:19:24,880 N-ai nicio idee? 174 00:19:27,920 --> 00:19:31,040 Sun�-ne dac�-�i aminte�ti ceva. 175 00:19:37,880 --> 00:19:39,880 Mul�umesc. 176 00:19:51,960 --> 00:19:54,840 Poli�ia o caut� pe Didi. �tii cum �i cheam�? 177 00:19:54,920 --> 00:19:58,080 Inspectorul Harju �i unul t�n�r. 178 00:19:59,920 --> 00:20:01,560 Heikki Hannula. 179 00:20:11,840 --> 00:20:14,000 Tocmai am fost jefuit�. 180 00:20:15,640 --> 00:20:17,000 Intr�. 181 00:20:22,880 --> 00:20:29,160 M-au t�lh�rit �i mi-au luat bicicleta. Iubeam bicicleta aia. 182 00:20:29,240 --> 00:20:35,440 Nu ai venit unde trebuie. Furtul unei biciclete e treaba poli�iei locale. 183 00:20:35,520 --> 00:20:37,640 M� po�i asculta, mai �nt�i? 184 00:20:47,040 --> 00:20:54,680 Chiar dac� completez un formular, nu-mi voi mai vedea niciodat� bicicleta. 185 00:20:54,760 --> 00:21:01,920 Cei de la Criminalistic� nu se ocup� de furturi de biciclete. 186 00:21:02,720 --> 00:21:05,800 M� po�i ajuta, m�car, s� completez formularul? 187 00:21:31,480 --> 00:21:34,000 Voi inspecta cafenelele din jurul universit��ii. 188 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Bine. 189 00:21:36,640 --> 00:21:39,520 Ei trebuie s� caute b�rba�i �n apropiere. 190 00:21:41,480 --> 00:21:43,040 Bine. 191 00:21:44,600 --> 00:21:49,240 �tiu c�nd cineva minte. A nu spune totul nu �nseamn� c� min�i. 192 00:21:51,040 --> 00:21:56,840 S-a-nt�mplat c� i-am spus totul unei nimfe �i am �n�eles lec�ia. 193 00:22:00,280 --> 00:22:07,080 Am fost �inut� �n lan�uri 17 ani, am �nv��at s� fiu precaut� cu oricine. 194 00:22:13,000 --> 00:22:16,080 Suntem �n aceea�i tab�r�, da? 195 00:22:35,000 --> 00:22:39,160 S� lu�m Biblia, de exemplu. Povestea �ncepe �n Paradis. 196 00:22:39,240 --> 00:22:41,680 Un b�rbat �i o femeie, �n pielea goal� �i ferici�i. 197 00:22:41,760 --> 00:22:45,920 C�teva mii de pagini mai �ncolo, avem Cartea Revela�iilor. 198 00:22:46,000 --> 00:22:48,080 Coinciden��? Spune tu. 199 00:22:54,440 --> 00:22:58,240 Scuza�i-m� o clip�. Raportez ceva deosebit. 200 00:23:05,600 --> 00:23:07,440 Ai face bine s� ai ceva nout��i. 201 00:23:09,920 --> 00:23:15,520 Am �nv��at c� o prad� obligat� s�-�i schimbe calea las� urme. 202 00:23:16,360 --> 00:23:20,720 Treci peste orele de zoologie. Am o urm�. 203 00:23:21,800 --> 00:23:23,960 C�t de bun� e prostia asta de urm� a ta? 204 00:23:25,360 --> 00:23:28,720 �i-o pot da pe ro�cat�, dar Frida �mi tot sufl�-n ceaf�. 205 00:23:28,800 --> 00:23:32,000 F� ce vrei cu Frida. 206 00:23:37,480 --> 00:23:43,480 E�ti cea mai frumoas� chelneri��. Adu-ne cel mai bun coniac 207 00:23:43,560 --> 00:23:48,920 �i serve�te-l invita�ilor mei cu o mic� doz� de flirt. Te bagi? 208 00:23:50,000 --> 00:23:54,040 �i vor mai veni �nvita�i �n seara asta. 209 00:24:04,560 --> 00:24:07,080 Am venit s� te pun �n gard�. Da. 210 00:24:08,560 --> 00:24:10,800 Nu mai pot p�stra secretul. 211 00:24:12,080 --> 00:24:12,920 Nu. 212 00:24:14,320 --> 00:24:20,560 Ai �nc�lcat codul, ai �nc�lcat legea, �i-ai tr�dat haita. 213 00:24:20,640 --> 00:24:26,160 Ninette. Ai fugit. I-ai tr�dat pe cei dragi. 214 00:24:27,960 --> 00:24:31,920 �tiu c� ai plecat din cauza grupului, dar eu nu cred �n basmul �sta. 215 00:24:32,000 --> 00:24:34,800 Nicio fiin�� sensibil� nu ar trebui s� cread� asta, dar�mite tu. 216 00:24:36,000 --> 00:24:37,520 Cred ce vreau. 217 00:24:38,480 --> 00:24:40,040 Dispari. 218 00:24:41,400 --> 00:24:44,280 Vreau s� te salvez, dar nu o pot salva �i pe ro�cat�. 219 00:24:44,360 --> 00:24:45,360 Desir�e. 220 00:24:46,200 --> 00:24:52,000 Dup� toate prin care am trecut �mpreun�, nu vreau s� te ucid. 221 00:25:08,640 --> 00:25:12,000 Garda, Italia, 1806 222 00:25:25,960 --> 00:25:29,000 Cum arat�? Cutia? 223 00:25:29,080 --> 00:25:31,960 Da. O s�-�i dai seama c�nd o s-o vezi. 224 00:25:38,480 --> 00:25:40,440 De ce-i a�a de important�? 225 00:26:18,440 --> 00:26:20,280 �i voi spune totul baronului. 226 00:26:21,920 --> 00:26:24,560 Ce suntem �i ce facem. 227 00:26:27,080 --> 00:26:29,080 O s� ies de aici. 228 00:26:29,640 --> 00:26:35,920 La urm�toarea lun� plin�, vom fi uni�i pe ve�nicie. 229 00:26:36,000 --> 00:26:42,520 Asta nu se va-nt�mpla dac� ne denun�i. Ar fi contra legii. 230 00:26:43,880 --> 00:26:46,120 Ar putea fi sinucidere. 231 00:26:50,920 --> 00:26:53,080 Fugi, �nc� mai po�i. 232 00:26:56,440 --> 00:26:58,960 Nu te voi l�sa aici. 233 00:27:12,640 --> 00:27:14,880 Ai c�zut de pe cal? 234 00:27:14,960 --> 00:27:19,720 Acest b�iat nes�buit a �ncercat s� sar� peste un bu�tean. 235 00:27:19,800 --> 00:27:21,920 Am nevoie de ap� curat�. 236 00:27:22,960 --> 00:27:26,240 Flori. Garoafe �i frezii. 237 00:27:28,440 --> 00:27:31,200 �l pot vindeca. Nu cred �n chestiile astea. 238 00:27:35,600 --> 00:27:38,800 Nu pierzi nimic dac� m� la�i s� �ncerc. 239 00:27:55,800 --> 00:27:58,880 �ncearc� s� te ridici acum. Are picioarele praf. 240 00:27:58,960 --> 00:28:03,160 �ncearc�. �nceti�or. Bun a�a. 241 00:28:13,400 --> 00:28:15,120 Voi r�m�ne �n slujba ta. 242 00:28:16,200 --> 00:28:19,360 Era ceva normal cu secole �n urm�. 243 00:28:19,440 --> 00:28:24,080 Multe familii doreau o nimf�, datorit� darurilor noastre. 244 00:28:27,960 --> 00:28:35,120 Voi avea grij� de fiul t�u. Pentru tine �i familia ta. 245 00:28:41,760 --> 00:28:44,200 Dar doar dac� �l eliberezi pe Jesper. 246 00:28:47,720 --> 00:28:50,080 Membrele �nc� nu-�i sunt func�ionale. 247 00:28:51,800 --> 00:28:54,120 Ce vei face? 248 00:28:55,480 --> 00:29:00,600 Am tr�it singur� 17 ani. Nu o voi p�r�si pe Kati. 249 00:29:00,680 --> 00:29:03,480 �i nu voi renun�a la Desir�e Volant� Tasson. 250 00:29:05,080 --> 00:29:10,040 Pentru prima dat� �n via�a mea, m-am trezit plin� de speran��. 251 00:29:10,120 --> 00:29:15,000 Cred c� Desir�e Volant� �mi poate schimba via�a. 252 00:29:17,360 --> 00:29:21,120 Nu te las s� m� descurajezi. Ninette, fugi. 253 00:29:22,640 --> 00:29:24,600 �i dac�-�i iau via�a? 254 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Voi veni dup� tine, �mpreun� cu Erik Mann. 255 00:29:35,760 --> 00:29:42,880 Asta va pune cap�t pove�tii noastre, dac� nu promi�i c� nu ne tr�dezi. 256 00:29:46,880 --> 00:29:48,320 �mi datorezi asta. 257 00:29:49,080 --> 00:29:50,560 Jur. 258 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 E�ti sigur? 259 00:29:54,080 --> 00:29:55,800 Promit. 260 00:30:07,760 --> 00:30:11,880 Chestia cu t�iatul florilor. A fost un reflex sau o suferin��? 261 00:30:11,960 --> 00:30:13,360 Un pic din am�ndou�. 262 00:30:13,440 --> 00:30:15,280 A venit de la flori, oricum. 263 00:30:15,360 --> 00:30:17,280 Am sim�it fiecare forfecare. 264 00:30:17,360 --> 00:30:22,040 Astea-s ve�ti bune. Nadia? 265 00:30:24,680 --> 00:30:28,160 Da. Cum vine asta? 266 00:30:31,160 --> 00:30:36,040 Nu e�ti o nimf� a apelor sau a mun�ilor. E�ti o nimf� a naturii. 267 00:30:37,080 --> 00:30:39,280 �i ce-i r�u �n asta? 268 00:30:40,880 --> 00:30:46,040 Nimic. Sunt �ngrijorat�. Nu �tiu de ce. 269 00:30:46,120 --> 00:30:48,440 Din cauza poli�iei? 270 00:30:49,680 --> 00:30:52,080 F�r�-ndoial�. Care poli�i�ti? 271 00:30:53,480 --> 00:30:56,600 Voi avea grij� de ei, nu ai tu treab�. 272 00:31:17,000 --> 00:31:21,720 Dac� criminali�tii s-ar ocupa de biciclete furate, le-am g�si. 273 00:31:21,800 --> 00:31:23,160 Iat�-�i-o. 274 00:31:26,000 --> 00:31:30,960 Aceea�i firm�, aceea�i culoare. Stopul de spate e spart, a�a cum ai zis. 275 00:31:31,040 --> 00:31:34,160 Doar c�-i o mic� problem�. Da? 276 00:31:34,960 --> 00:31:41,280 N-am avut niciodat� biciclet�. Am min�it. Ai min�it? La Criminalistic�? 277 00:31:41,360 --> 00:31:46,960 Te-am observat pe teren �i... Nu fac asta de obicei. 278 00:31:47,040 --> 00:31:52,080 Am vrut s� ne vedem, a�a c� am inventat toat� povestea asta. �mi pare r�u. 279 00:31:54,280 --> 00:31:56,240 Bine. 280 00:31:56,320 --> 00:32:03,760 Sincer s� fiu, aveam o biciclet� care se potrivea descrierii tale. 281 00:32:03,840 --> 00:32:06,200 A trebuit doar s� sparg stopul de spate. 282 00:32:10,040 --> 00:32:12,160 Vrei o cafea? 283 00:32:15,320 --> 00:32:18,000 Bun� alegere. 284 00:32:23,400 --> 00:32:27,400 Uite. Eram sigur c� am mai v�zut blazonul �sta. 285 00:32:28,360 --> 00:32:30,880 M� duce �napoi �n anii '70. 286 00:32:32,000 --> 00:32:36,360 Tammisaari Manor, cerere de c�r�i. E de prin anii '40. 287 00:32:36,440 --> 00:32:42,960 Semin�e de regina nop�ii? Proprietarul trebuie c� a avut o gr�din�. 288 00:32:44,240 --> 00:32:51,440 Am c�utat cine de�ine conacul acum. V� intereseaz�? 289 00:32:51,520 --> 00:32:53,800 Cunoa�te�i pe cineva care are leg�tur� cu blazonul? 290 00:32:53,880 --> 00:32:58,720 E un conac de familie, �n prezent de�inut de Matias van der Haas. 291 00:33:01,040 --> 00:33:06,040 Noi, b�tr�nii, putem fi de folos, nu? Desigur. Mul�umesc! 292 00:33:10,640 --> 00:33:15,680 E prea de tot c�nd �i d� silin�a. 293 00:33:15,760 --> 00:33:18,480 Te pot duce eu cu ma�ina acolo. Nu e nevoie s� faci asta. 294 00:33:18,560 --> 00:33:21,680 Am spus c� o s� te ajut. Mul�umesc. 295 00:33:27,560 --> 00:33:29,880 Ai adresa? Da. 296 00:33:32,960 --> 00:33:34,520 Poftim. 297 00:33:40,320 --> 00:33:42,520 Ce semnific� tatuajul t�u? 298 00:33:43,840 --> 00:33:50,000 Nu �tiu. Am citit c� ar fi un blazon mesopotamian str�vechi. 299 00:33:51,000 --> 00:33:53,440 Mama nu mi-a spus niciodat� ce �nseamn�. 300 00:33:53,520 --> 00:33:56,000 Dar l-ai avut mereu? Mereu. 301 00:33:58,640 --> 00:34:06,640 Vom afla ce �nseamn�, dar ar putea fi surprinz�tor. 302 00:34:07,840 --> 00:34:11,320 Fiindc� Elina nu �i-a spus nimic niciodat�. 303 00:34:11,400 --> 00:34:15,639 Trebuie s� �tiu. S� mergem. Bine. 304 00:34:59,960 --> 00:35:01,800 Garda, Italia, 1806 305 00:35:03,240 --> 00:35:05,160 �n genunchi. Aici. 306 00:35:11,000 --> 00:35:16,000 Am promis s� eliberez creatura asta. 307 00:35:17,720 --> 00:35:24,040 Dar nu-mi voi �ine promisiunea, a�a c� sc�pa�i de hoit. 308 00:36:12,920 --> 00:36:16,760 De ce o arzi? Nodurile ne pot distruge pe to�i. 309 00:36:18,640 --> 00:36:22,800 Ai �nc�lcat o regul� de baz�. Te-ai expus muritorilor. 310 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 Vei fi pedepsit�. �tii asta. 311 00:36:27,720 --> 00:36:31,560 Ne-ai adus cutia, a�a c� voi cere s� fii iertat�. 312 00:36:32,280 --> 00:36:34,400 Ce s-a-nt�mplat cu Jesper? 313 00:36:34,480 --> 00:36:36,160 L-au ucis solda�ii. 314 00:36:37,160 --> 00:36:41,240 Am ars totul �i am ucis solda�ii. 315 00:36:42,640 --> 00:36:45,440 Nu mai po�i purta un inel de satir. 316 00:37:20,320 --> 00:37:22,320 Nu putem face nimic. 317 00:37:23,160 --> 00:37:27,480 Ninette a �nc�lcat legea. Nu va supravie�ui lunii pline. 318 00:37:29,040 --> 00:37:34,360 �n zori m� voi duce �n sat. Dac� evadezi, nu voi face nimic. 319 00:37:34,440 --> 00:37:42,400 Dar dac� mai aud de tine, vei avea aceea�i soart� ca Ninette. 320 00:38:49,240 --> 00:38:50,960 Bun� seara! 321 00:38:55,000 --> 00:38:58,453 Bun� seara. �l c�ut�m pe Matias van der Haas, 322 00:38:58,454 --> 00:39:01,200 dar se pare c� nu-i nimeni acas�. 323 00:39:02,000 --> 00:39:07,240 Nu sunt aici. Anul �sta nu au venit. De ce �l c�uta�i? 324 00:39:09,040 --> 00:39:17,040 Sunt Desir�e Tasson. Matias s-ar putea s� �tie ceva despre p�rin�ii mei. 325 00:39:19,000 --> 00:39:24,800 Nu-l vei putea �ntreba nimic. Nici m�car nu �tiu unde sunt. 326 00:39:27,320 --> 00:39:30,440 �ti�i ce semnific� asta? 327 00:39:32,000 --> 00:39:38,960 Nu. Ar trebui s� pleca�i, asta e o proprietate privat�. 328 00:39:39,040 --> 00:39:42,880 Prin p�r�ile astea, avem grij� de vecinii no�tri. 329 00:39:42,960 --> 00:39:45,720 N-am vrut s� v� deranj�m, plec�m acum, mul�umim. 330 00:39:45,800 --> 00:39:47,320 Cu pl�cere. 331 00:39:49,320 --> 00:39:51,160 Noapte bun�! 332 00:40:02,400 --> 00:40:04,360 E�ti bine? 333 00:40:04,440 --> 00:40:10,200 Nu mai suport. Didi, �l vom g�si pe van der Haas �sta. 334 00:40:11,000 --> 00:40:15,200 Nu am cerut nimic, nu am ales nimic! Mama dracului! 335 00:40:18,040 --> 00:40:19,240 Opre�te! 336 00:40:20,080 --> 00:40:21,400 Opre�te! 337 00:40:21,480 --> 00:40:23,280 Stai a�a. Opre�te! 338 00:40:23,360 --> 00:40:24,840 Stai a�a! Opre�te acum! 339 00:40:26,560 --> 00:40:28,080 Didi, a�teapt�! 340 00:40:31,200 --> 00:40:34,960 Didi! Stai a�a! 341 00:40:37,000 --> 00:40:38,240 Didi! 342 00:40:56,640 --> 00:40:59,080 Didi. 343 00:41:01,480 --> 00:41:03,760 Ce c�ut�m aici? 344 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 Aveam nevoie de o clip� singur�. 345 00:41:06,600 --> 00:41:10,280 De ce le-ai zis c� te nume�ti D�sir�e nu-�tiu-cum? 346 00:41:14,000 --> 00:41:18,960 Samuel... de ce e�ti aici? 347 00:41:20,040 --> 00:41:22,000 Din cauza ta, evident! 348 00:41:22,001 --> 00:41:25,560 Mamele noastre au f�cut bine c� ne-au separat. 349 00:41:26,280 --> 00:41:30,120 Cum adic�, separat? Crede-m�, asta au f�cut. 350 00:41:31,280 --> 00:41:36,000 C�nd erai mic�, erai haioas� �i nebunatec� �i... 351 00:41:38,360 --> 00:41:43,320 �nc� e�ti. Nestatornic�. Frumoas�. 352 00:41:44,560 --> 00:41:48,120 N-am mai sim�it asta niciodat�. 353 00:42:09,240 --> 00:42:10,520 Samuel! 354 00:42:12,080 --> 00:42:13,520 Samuel! 355 00:42:18,600 --> 00:42:21,600 Ce se-nt�mpl�? Samuel? 356 00:42:21,680 --> 00:42:23,160 Ajutor! 357 00:42:24,440 --> 00:42:26,360 Ajutor! 358 00:42:34,600 --> 00:42:42,160 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team29204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.