Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,200
Tu nu po�i face r�u.
La mine e prima dat�.
2
00:00:06,240 --> 00:00:11,040
A mers bine, cu virginitatea?
Cred c� Johannes e mort.
3
00:00:11,960 --> 00:00:14,360
Ai o...
Ajutor!
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,080
Veni�i la umbr�.
5
00:00:17,160 --> 00:00:19,600
Sunte�i tefere?
Da.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,720
Mam�!
7
00:00:21,800 --> 00:00:27,360
Trebuie s� la�i totul �n urma ta.
Casa ta, prietenii t�i. �i pe mine.
8
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Nu avem timp s� explic totul.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,120
E imposibil.
10
00:00:34,200 --> 00:00:37,160
�tii cine sunt?
Ai zis c� e�ti poli�ist.
11
00:00:37,240 --> 00:00:41,440
Am o poz� cu prietena lui.
De unde o ai?
12
00:00:41,520 --> 00:00:45,880
Ai 3 s�pt�m�ni s� �nve�i
ce e�ti �i ce �nsemni.
13
00:00:45,960 --> 00:00:52,080
Avem planuri cu tine.
Ia lucrurile pe r�nd.
14
00:00:54,360 --> 00:00:56,600
Pot s�-ncerc ceva?
15
00:01:08,880 --> 00:01:12,680
Ce sunt?
E�ti o nimf�.
16
00:01:20,920 --> 00:01:24,040
�mpreun� cu luna, e o leg�tur� ur�-dragoste.
Ce-nseamn� asta?
17
00:01:24,120 --> 00:01:28,280
P�i, luna nu simte nimic.
Probabil c� nu.
18
00:01:28,880 --> 00:01:30,240
Ne lumineaz�.
19
00:01:30,320 --> 00:01:33,280
Dup� ce �i-ai tras-o cu b�iatul...
Cum �l chema?
20
00:01:33,360 --> 00:01:34,560
Johannes.
21
00:01:34,640 --> 00:01:38,720
Urm�toarea lun� plin� va fi
o experien�� nebuneasc� pentru tine.
22
00:01:38,800 --> 00:01:45,160
Dac� nu faci nimic �nseamn� c�
vei deveni oarb� �i cheal�.
23
00:01:45,240 --> 00:01:47,680
Pielea �i s�nii se vor ofili.
24
00:01:47,760 --> 00:01:51,360
Dac� nu fac nimic?
A�a c� vei vrea s� �tii ce ai de f�cut.
25
00:01:51,440 --> 00:01:54,160
Va trebui s� te culci cu un b�rbat.
26
00:01:54,240 --> 00:01:55,621
�i dac� nu vreau?
27
00:01:55,622 --> 00:01:59,360
Va trebui s� faci asta
la fiecare lun� plin�.
28
00:01:59,440 --> 00:02:03,320
Luna nu face compromisuri.
Are vreo leg�tur� cu asta?
29
00:02:03,400 --> 00:02:07,960
Treaba e c� feromonii no�tri atrag b�rba�ii.
30
00:02:08,039 --> 00:02:14,680
Ceea ce emite pielea ta
�i atrage ca pe mu�te.
31
00:02:15,920 --> 00:02:18,520
Vrem s� �tim despre ce e vorba.
32
00:02:18,600 --> 00:02:22,360
�i ce se-nt�mpl� cu b�rba�ii
cu care m� culc?
33
00:02:26,960 --> 00:02:29,280
Acela�i lucru ca �i cu Johannes?
34
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
�l voi ucide pe cel c�ruia �i datorez via��?
35
00:02:41,324 --> 00:02:49,124
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team
36
00:03:46,480 --> 00:03:49,280
Trebuie s� merg la facultate
�i s� am un apartament mi�to.
37
00:03:49,360 --> 00:03:51,920
Mi-ai furat ideea.
38
00:03:52,000 --> 00:03:53,480
A trebuit s� fac asta.
39
00:03:53,560 --> 00:03:56,440
Deja era deprimant pe aici.
40
00:03:57,200 --> 00:04:03,320
Ar trebui s�-mi fac bagajele
�i s� plec departe.
41
00:04:03,400 --> 00:04:06,120
Spune-i lui Lasse c� am plecat la mai bine.
42
00:04:06,200 --> 00:04:11,760
Asta nu-i o solu�ie.
Nu, dar pot face ca lucrurile s� se-nt�mple.
43
00:04:12,200 --> 00:04:15,400
Cam cum a fost c�nd ai scris Samuel.
A fost un accident!
44
00:04:15,480 --> 00:04:19,120
E mai bine dec�t modul tradi�ional
de a te v�r� �n ochii unui b�iat.
45
00:04:19,920 --> 00:04:25,600
Ai ceva planuri cu el?
Da. S� stau departe de el.
46
00:04:25,680 --> 00:04:27,120
C�t mai departe posibil.
47
00:04:31,520 --> 00:04:35,280
Valahia, secolul XIV
48
00:05:13,760 --> 00:05:17,360
Mul�umesc, dar �tii �n ce te bagi?
49
00:05:17,440 --> 00:05:24,640
Ne �n�elegem prost cu satirii.
Cine e�ti?
50
00:05:24,720 --> 00:05:29,680
Focul. Cel mai bun mod
de a sc�pa de ce ne enerveaz�.
51
00:05:43,560 --> 00:05:44,760
Mul�umesc.
52
00:05:47,920 --> 00:05:51,160
Nu-s at�t de t�mpit
�nc�t s� las o nimf� s� m� s�rute.
53
00:05:52,080 --> 00:05:56,640
M-a� fi descurcat bine �i singur�.
Nu e�ti responsabilitatea mea.
54
00:05:57,360 --> 00:05:59,600
S� nu crezi c�-�i datorez ceva.
55
00:06:01,680 --> 00:06:03,240
Bun venit.
56
00:06:03,320 --> 00:06:07,240
O nou� s�pt�m�n�, un curs nou.
Subiectul e femeia.
57
00:06:08,200 --> 00:06:12,280
Clement Marot,
un poet francez din secolul XVI,
58
00:06:12,360 --> 00:06:15,040
a fost un admirator
al tradi�iei lui Blaison.
59
00:06:15,120 --> 00:06:21,200
Poeziile lui au ilustrat
fragilitatea �i inocen�a femeilor.
60
00:06:21,280 --> 00:06:25,680
Perspectiva b�rba�ilor asupra femeilor
s-a schimbat �n 500 de ani?
61
00:06:26,320 --> 00:06:30,360
Grozav, un student motivat,
dar �ntrebarea mea era retoric�.
62
00:06:31,280 --> 00:06:37,240
Admiterile mi-au permis s� vin,
dar numele meu nu e pe list�.
63
00:06:37,720 --> 00:06:38,880
Cum te nume�ti?
64
00:06:40,200 --> 00:06:42,760
Desir�e. Tasson.
65
00:06:44,120 --> 00:06:46,360
Scrie acolo. E�ti binevenit�.
66
00:06:50,360 --> 00:06:54,320
�i dac� cineva �mi pune �ntreb�ri?
Sau m� �ntreab� cine sunt?
67
00:06:54,400 --> 00:06:58,600
Sau afl� c� nu am nicio diplom�?
Nu te aba�i de la povestea ta.
68
00:06:59,680 --> 00:07:03,600
Nu cred c� sunt preg�tit�.
Evident c� nu e�ti.
69
00:07:03,680 --> 00:07:07,760
Chiar �i s�-mi pronun� noul nume e dificil.
Stai un pic.
70
00:07:13,240 --> 00:07:18,320
E�ti prea u�or de g�sit sub numele de Didi
Tiensuu, de aceea�i v�rst� �i identitate.
71
00:07:19,320 --> 00:07:23,440
Cine m-ar putea c�uta?
Cineva pe care ai face bine s�-l evi�i.
72
00:07:24,240 --> 00:07:27,000
Nu-�i pot spune mai multe.
73
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
Ia loc.
74
00:07:49,520 --> 00:07:51,720
Vei lucra pentru mine.
75
00:07:51,800 --> 00:07:55,200
L-am vrut pe cel mai bun �i Gabriel
Korda te-a recomandat pe tine.
76
00:07:55,280 --> 00:07:57,600
Nu mai ascult de nimeni.
77
00:07:58,640 --> 00:08:00,720
Pentru c� te respect, Erik,
78
00:08:00,800 --> 00:08:04,680
��i acord �ansa s�-mi explici
de ce ar trebui s� te ascult.
79
00:08:08,720 --> 00:08:13,640
Le-am g�sit pe fugare.
�ntr-un or�el din nord.
80
00:08:14,200 --> 00:08:18,160
Ai nevoie de un v�n�tor de calibrul lor.
Z�u?
81
00:08:19,240 --> 00:08:24,400
Circul� zvonul c� cea de care ai nevoie
e la doi metri sub p�m�nt.
82
00:08:25,560 --> 00:08:32,840
Sunt doar zvonuri.
Dar e adev�rat c� e sub p�m�nt.
83
00:08:58,600 --> 00:09:01,880
Exist� o nimf� care a fugit acum 17 ani.
84
00:09:03,720 --> 00:09:08,560
Mitchell �i prietenii lui
au �inut-o pe Frida �n via��.
85
00:09:09,600 --> 00:09:12,480
Acum ceva timp �n urm�,
am hot�r�t c� a fost destul.
86
00:09:14,280 --> 00:09:16,680
Dar t�rfa asta nu vrea s� moar�.
87
00:09:17,760 --> 00:09:19,600
�tii ce?
88
00:09:20,640 --> 00:09:23,240
�i-am g�sit cele dou� prietene.
89
00:09:24,320 --> 00:09:27,800
Ecatherina �i Ninette.
90
00:09:27,880 --> 00:09:30,040
�i pe cea pentru care ai evadat.
91
00:09:39,200 --> 00:09:41,800
Nu vei reu�i f�r� ajutor.
92
00:09:41,880 --> 00:09:44,600
Nici unul din voi nu va reu�i.
93
00:09:46,000 --> 00:09:51,600
Ecatherina �i Ninette
tr�iesc printre oameni.
94
00:09:52,440 --> 00:09:54,360
Ele nu las� nicio urm�.
95
00:09:55,240 --> 00:10:00,040
Dac� vrei s� g�se�ti ceva,
ai nevoie de mine.
96
00:10:00,120 --> 00:10:04,480
Sunt singura care �i-o poate da pe Kati.
97
00:10:15,360 --> 00:10:20,320
Scuze! Nu te-am v�zut.
Stai s� te ajut.
98
00:10:20,400 --> 00:10:24,720
Pleac� de aici! M� ocup eu.
99
00:10:28,520 --> 00:10:31,640
De ce faci tu cur��enie?
A fost vina mea.
100
00:10:32,280 --> 00:10:35,160
Nu-i nevoie s� faci tu cur��enie.
E-n regul�.
101
00:10:42,960 --> 00:10:50,840
E�ti o persoan� minunat�, gata s� ajute,
s� se murd�reasc� pe m�ini.
102
00:10:51,320 --> 00:10:56,080
F�r� motive ascunse, o fat� corect�.
P�i, asta nu �tiu.
103
00:10:57,280 --> 00:10:58,560
Cau�i o slujb�?
104
00:11:00,800 --> 00:11:03,880
Nu mi-ar strica pu�in ajutor.
Valtteri Vaara.
105
00:11:05,160 --> 00:11:08,560
Didi, sau Desir�e. Mi se spune Didi.
106
00:11:09,560 --> 00:11:15,240
O fat� de la �ar�?
E�ti la facultate aici?
107
00:11:15,320 --> 00:11:18,920
Nu chiar.
Atunci, pentru un b�iat?
108
00:11:19,000 --> 00:11:20,480
Ai putea spune asta.
109
00:11:22,240 --> 00:11:24,200
A� vrea un ceai.
110
00:11:41,280 --> 00:11:44,680
Ne preg�tim s� m�nc�m?
Mi-ar place.
111
00:11:45,320 --> 00:11:51,480
�nva�� s� te bucuri de via��.
Prima ta lec�ie de nimf�.
112
00:11:52,680 --> 00:11:58,800
Vei fi ve�nic t�n�r�, nu te vei �ngr�a,
indiferent ce m�n�nci.
113
00:12:00,320 --> 00:12:05,280
Sim�urile �i se vor ascu�i. Vei avea
un miros mai bun, un gust mai rafinat.
114
00:12:10,760 --> 00:12:12,400
Haide, �ncearc�.
115
00:12:23,360 --> 00:12:25,600
Luna plin� nu-i chiar a�a de rea.
116
00:12:26,280 --> 00:12:33,040
Te voi trezi eu.
Vei t�nji dup� contactul fizic.
117
00:12:34,240 --> 00:12:35,960
�l vei dori.
118
00:12:37,080 --> 00:12:42,680
C�nd vei �nv��a s� te bucuri de el,
atunci vei fi o nimf� adev�rat�.
119
00:12:44,280 --> 00:12:47,160
Nu vreau s� m� culc cu un str�in.
120
00:12:49,960 --> 00:12:55,840
Asta nu-i o problem�.
Str�inul va trebui s� te doreasc�. Vino.
121
00:13:06,240 --> 00:13:14,200
Apa e bun� pentru noi.
Odat� �mb�iat�, te vei sim�i calm�.
122
00:13:17,000 --> 00:13:20,720
Cum te sim�i?
Bine.
123
00:13:22,000 --> 00:13:26,320
Exist� nimfe ale apei,
ale mun�ilor �i ale naturii.
124
00:13:27,680 --> 00:13:31,680
Kati e cea a mun�ilor. Mun�ilor Carpa�i.
125
00:13:33,320 --> 00:13:39,640
Tu ai putea fi o nimf� a apelor.
Devii prudent�.
126
00:13:40,920 --> 00:13:45,600
C�nd am �ncercat s�-l vindec pe Samuel,
a le�inat, a�a c� m�-ndoiesc.
127
00:13:50,920 --> 00:13:53,905
Pot vorbi cu medicul
legist care l-a autopsiat
128
00:13:53,906 --> 00:13:56,560
pe Johannes Metso acum dou� s�pt�m�ni?
129
00:13:56,640 --> 00:14:03,800
Nu avem medic legist �n sat.
�i nici multe autopsii.
130
00:14:03,880 --> 00:14:08,640
Dar cauza mor�ii a fost necunoscut�,
a�a c� s-a f�cut autopsie, nu?
131
00:14:08,720 --> 00:14:12,720
Da. Ce cau�i?
132
00:14:16,280 --> 00:14:18,360
Tu ai f�cut autopsia?
133
00:14:18,440 --> 00:14:22,800
A fost o perioad� aglomerat�.
M-a ajutat o coleg�.
134
00:14:22,880 --> 00:14:26,960
A� vrea s� vorbesc cu colega ta.
Nu-i aici.
135
00:14:27,040 --> 00:14:32,960
C�nd intr� �n tur�?
P�i, nu a mai venit de atunci.
136
00:14:36,960 --> 00:14:39,160
Aici nu scrie nimic de nicio autopsie.
137
00:14:41,520 --> 00:14:46,640
�i unde o pot g�si pe Dr. Elina Tiensuu?
138
00:15:45,920 --> 00:15:48,400
�sta. Sau �sta.
139
00:15:52,280 --> 00:15:58,400
E dr�gu�, dar �i va supravie�ui lui Didi?
Un prim test cu succes e esen�ial.
140
00:15:58,480 --> 00:16:01,080
�l putem testa noi primele.
141
00:16:02,120 --> 00:16:09,000
Sunt Nadia Rapaccini, de la Genetic�.
E�ti Janne Malasmaa?
142
00:16:17,240 --> 00:16:23,320
Deja am citit ziarele astea vechi.
�i apoi m-au f�cut s� m� simt b�tr�n�.
143
00:16:24,600 --> 00:16:27,760
Nu e�ti. B�tr�n�.
De unde �tii tu?
144
00:16:27,840 --> 00:16:31,480
Mi-o arat� ochii.
Mul�umesc.
145
00:16:34,280 --> 00:16:40,720
Ar trebui s� angajeze lingu�itori dr�gu�i.
Face bine la ego.
146
00:16:41,680 --> 00:16:44,360
Kati.
Eu sunt Janne.
147
00:16:45,360 --> 00:16:46,440
Tu ce ai?
148
00:16:46,520 --> 00:16:50,880
Am venit pentru un test de rezisten��.
Sunt donator.
149
00:16:50,960 --> 00:16:55,000
S� nu-mi rezi�ti prea mult.
Nu asta voiam s� spun.
150
00:16:55,080 --> 00:16:58,280
�tiu ce voiai s� spui.
151
00:17:00,920 --> 00:17:03,560
Janne Malasmaa.
Eu sunt.
152
00:17:03,640 --> 00:17:08,079
Nu te for�a prea mult.
Nu, ego-ul meu nu ar rezista.
153
00:17:08,160 --> 00:17:09,359
Bun�.
Bun�.
154
00:17:54,240 --> 00:18:01,320
E�ti �n regul�?
Da. Nu. O veste proast�.
155
00:18:03,760 --> 00:18:11,660
Nimic serios, sper.
Nu, deloc. Doar o amintire ur�t�.
156
00:18:12,440 --> 00:18:15,320
Pot sta aici?
Desigur.
157
00:18:15,400 --> 00:18:18,840
Spune-mi dac�...
Nu, haide, ia loc.
158
00:18:22,920 --> 00:18:30,900
Am tot timpul. Odat�, eram aici, nu m�
sim�eam bine. Un doctor a venit s� m� vad�.
159
00:18:32,280 --> 00:18:37,000
�tii, te po�i sim�i bine
dac� vorbe�ti cu cineva str�in.
160
00:18:40,360 --> 00:18:47,600
Putem merge �n alt� parte?
Desigur. Locul �sta e deprimant.
161
00:18:49,280 --> 00:18:51,040
Haide.
162
00:18:54,320 --> 00:18:56,200
E�ti bine?
163
00:18:57,320 --> 00:18:59,560
Da, doar c� m-am ridicat prea brusc.
164
00:19:03,280 --> 00:19:05,800
Poate c� m-am for�at prea mult,
p�n� la urm�.
165
00:19:05,880 --> 00:19:10,160
E�ti sigur c� te sim�i bine?
Da.
166
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
Nu-n�eleg.
167
00:19:17,280 --> 00:19:25,180
Prietena asta, Didi,
e foarte fericit�, dr�gu��.
168
00:19:26,840 --> 00:19:30,800
Dac� m-a� fi dat la femei,
nimic nu mi-ar fi stat �n cale.
169
00:19:32,240 --> 00:19:40,200
�i apoi... Lui i s-a �nt�mplat ceva.
Joy a p�r�sit-o.
170
00:19:43,760 --> 00:19:47,960
Ce i s-a-nt�mplat?
Sunt foarte obosit�, scuz�-m�.
171
00:19:48,040 --> 00:19:51,360
Nu, spune-mi, m� intereseaz�.
172
00:19:52,480 --> 00:19:57,520
Prietenul lui Didi
a murit cu ceva timp �n urm�.
173
00:19:58,760 --> 00:20:01,840
Ea a devenit din ce �n ce mai depresiv�
de atunci.
174
00:20:03,200 --> 00:20:08,960
Are nevoie de un ajutor din afar�.
O experien�� pozitiv�.
175
00:20:09,040 --> 00:20:10,480
�i aici intervin eu?
176
00:20:25,480 --> 00:20:27,240
Bun�.
Bun�.
177
00:20:27,320 --> 00:20:30,400
Putem vorbi?
Lucrez. Comand� ceva.
178
00:20:30,480 --> 00:20:32,240
Ia o pauz�.
E�ti sigur?
179
00:20:32,320 --> 00:20:36,120
15 minute. Haide.
Mul�umesc. Po�i sta aici.
180
00:20:41,880 --> 00:20:48,080
Nu-mi puteam imagina c� e�ti chelneri��.
Nici c� te-ai stabilit aici. Te-ai schimbat.
181
00:20:49,280 --> 00:20:52,880
E un pic mai complicat.
Nu, e-n regul�.
182
00:20:53,960 --> 00:20:58,920
Cum te-ai apucat de medicin�?
Am vrut s� fac asta de mult timp.
183
00:20:59,800 --> 00:21:07,740
De c�nd a murit tata
f�r� s� �tie nimeni de ce...
184
00:21:08,960 --> 00:21:12,960
Scuze. N-am vrut s�...
E-n regul�. N-aveai de unde s� �tii.
185
00:21:24,400 --> 00:21:27,960
Istoria artei, zici?
De ce nu?
186
00:21:28,480 --> 00:21:32,760
Tu ai fost mereu un pic mai precoce,
a�a c� poate ceva...
187
00:21:32,840 --> 00:21:35,280
Ce?
Mai serios.
188
00:21:37,080 --> 00:21:44,400
S-a-nt�mplat pur �i simplu.
Dar e foarte interesant.
189
00:21:44,480 --> 00:21:48,240
Desigur.
Chiar �mi place.
190
00:21:51,960 --> 00:21:53,640
Didi!
191
00:21:58,120 --> 00:22:04,560
Nu trebuie s� �tie nimeni, �n afar� de noi.
Te referi la Samuel? E un prieten.
192
00:22:04,640 --> 00:22:12,240
�i nici cel cu care ai vorbit pe Skype.
Fere�te-te de oameni. Mai ales de b�rba�i.
193
00:22:12,320 --> 00:22:17,600
De unde ai �tiut c� sunt aici?
Nu pot avea �ncredere �n tine. Dispari,
194
00:22:17,680 --> 00:22:24,320
g�se�ti o slujb� f�r� s� ne spui nimic.
Un sfat: nu te ata�a de un om.
195
00:22:24,400 --> 00:22:27,840
De ce?
Unul din voi va muri.
196
00:22:27,920 --> 00:22:31,880
Rela�iile dintre noi �i oameni
sunt doar tragedii.
197
00:22:34,200 --> 00:22:35,840
Katya!
Janos!
198
00:22:35,920 --> 00:22:38,080
Valahia, secolul XIV
199
00:22:44,440 --> 00:22:52,420
A fost o c�l�torie lung�. Mi-ai lipsit.
�n cur�nd va trebui s� pleci departe.
200
00:22:52,800 --> 00:22:56,120
Noi genera�ii de b�rba�i cresc prin jur.
201
00:22:58,520 --> 00:23:01,640
Aprinde focul, vin imediat.
202
00:23:20,920 --> 00:23:26,320
La ce te ui�i?
Suntem doar noi doi.
203
00:23:27,320 --> 00:23:29,840
Pe m�sur� ce trec anii,
��i ofer tot mai pu�in.
204
00:23:31,000 --> 00:23:35,600
Nu suntem nici m�car doi.
205
00:23:38,560 --> 00:23:42,440
Nu mai sunt un �ntreg.
206
00:23:43,520 --> 00:23:45,720
Nu-i drept pentru tine.
207
00:23:47,400 --> 00:23:50,560
Vino. Vino �n pat.
208
00:23:52,520 --> 00:23:56,000
Sunt b�tr�n, nu obosit.
209
00:23:57,560 --> 00:24:00,680
Nu-�i vorbeam de dormit, scumpule.
210
00:24:12,600 --> 00:24:14,640
Te iubesc.
211
00:24:18,640 --> 00:24:26,000
Fiecare rid din jurul ochilor,
fiecare durere, se accentueaz�.
212
00:24:30,440 --> 00:24:37,320
�nainte ca memoria
s� �nceap� s�-mi joace feste,
213
00:24:39,440 --> 00:24:42,640
sper s� ne unim oficial destinele.
214
00:24:46,360 --> 00:24:48,760
Sper s� mor �n bra�ele tale.
215
00:24:50,600 --> 00:24:54,600
Nu trebuie s� te-ndr�goste�ti de un om.
Nu va fi cazul.
216
00:25:01,720 --> 00:25:09,520
Prive�te-l pentru cel pu�in 7 secunde.
Altfel, nu te va observa.
217
00:25:14,880 --> 00:25:19,280
Nu te culca cu el din prima.
Regula celor 3 �nt�lniri e exagerat�.
218
00:25:19,360 --> 00:25:22,920
�n zilele noastre,
b�rba�ii ar trebui s� a�tepte 5 zile.
219
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
Te va ajuta s� dormi.
220
00:25:30,120 --> 00:25:32,920
Vei avea nevoie de toat� puterea ta
s�pt�m�na viitoare.
221
00:25:33,000 --> 00:25:36,520
Nu sunt sigur�
c� vreau s� cuceresc pe cineva.
222
00:25:38,480 --> 00:25:43,520
Bea �i odihne�te-te. Nu g�ndi prea mult.
223
00:25:45,600 --> 00:25:48,040
Luna te va ajuta mai t�rziu.
224
00:26:04,600 --> 00:26:07,120
Doarme?
�ntr-un final.
225
00:26:11,160 --> 00:26:16,800
O vom ajuta pe Didi cu primii.
Va �nv��a s� fie atent� cu ea.
226
00:26:16,880 --> 00:26:21,000
Didi e de�teapt� �i puternic�.
Va �nv��a repede.
227
00:26:23,280 --> 00:26:26,000
�n cur�nd,
toate astea i se vor p�rea naturale.
228
00:26:26,080 --> 00:26:30,760
�i tu, e�ti bine?
B�iatul �sta trebuie �inut deoparte.
229
00:26:30,840 --> 00:26:33,080
Samuel?
Exact.
230
00:26:48,320 --> 00:26:53,800
Frida a fugit cu ceilal�i. De ce
�i-ar tr�da sora? S� ne ajute pe noi?
231
00:26:56,560 --> 00:27:03,200
Avem dou� motive s� o recrut�m pe Frida.
�n primul r�nd, o poate g�si pe Ecatherina.
232
00:27:03,280 --> 00:27:04,640
O poate sim�i.
233
00:27:05,480 --> 00:27:10,480
Apoi, pedepsind o fugar�,
trimitem un mesaj c�tre alte nimfe.
234
00:27:11,880 --> 00:27:13,600
Frida e un risc.
235
00:27:15,320 --> 00:27:18,200
E�ti preg�tit�?
Sunt.
236
00:27:23,320 --> 00:27:30,720
�i vom da Albenei un avans.
Dac� p�r�se�te ora�ul, va tr�i.
237
00:27:31,960 --> 00:27:33,480
Du-te.
238
00:27:35,040 --> 00:27:36,520
Erik...
Du-te!
239
00:27:48,600 --> 00:27:53,800
Vei vedea dac� ne putem �ncrede �n Frida.
Hai s� m�nc�m �nt�i, apoi vom v�na.
240
00:29:21,920 --> 00:29:24,640
Frida tocmai a transmis un mesaj
c�tre toate fugarele.
241
00:29:44,600 --> 00:29:48,320
B�rba�ii vor supravie�ui dac� ai grij�.
242
00:29:48,400 --> 00:29:50,000
�n ce fel?
243
00:30:00,240 --> 00:30:01,960
O sim�i?
244
00:30:03,000 --> 00:30:05,320
Luna va prelua controlul.
245
00:30:06,600 --> 00:30:09,960
Nu te �mpotrivi. Asta e.
246
00:30:10,840 --> 00:30:15,680
�ntrerup chestia,
m� feresc s� fac ceva, sau ce?
247
00:30:16,480 --> 00:30:21,680
B�rba�ii sunt minuna�i pe dinafar�, dar,
�n intimitate, o singur� privire e de ajuns.
248
00:30:23,960 --> 00:30:26,480
Nu �tiu cum s� fac asta.
249
00:30:27,480 --> 00:30:29,640
B�rba�ii au purtat r�zboaie pentru noi,
250
00:30:31,120 --> 00:30:33,600
au construit ora�e �i imperii.
251
00:30:34,800 --> 00:30:39,320
Trebuie doar s�-�i desplete�ti
p�rul t�u ro�u,
252
00:30:41,240 --> 00:30:43,120
s�-�i dep�rtezi buzele...
253
00:30:45,920 --> 00:30:47,960
�i s�-l prive�ti �n ochi.
254
00:30:56,000 --> 00:30:58,520
C�nd ai f�cut-o prima dat�?
255
00:30:59,760 --> 00:31:01,880
Aveam 14 ani.
256
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
�nv��asem lec�iile �nc� de la 11 ani.
257
00:31:05,480 --> 00:31:07,680
Am fost �ngrozit� �n noaptea aceea.
258
00:31:10,120 --> 00:31:16,160
A supravie�uit, dar satirii
l-au ucis �n diminea�a urm�toare.
259
00:31:28,040 --> 00:31:29,640
Probeaz�-le pe astea.
260
00:31:39,520 --> 00:31:40,560
Arat� bine.
261
00:31:40,640 --> 00:31:42,680
Nimic mai sugestiv?
262
00:31:42,760 --> 00:31:45,840
Dup� o mie de ani pe p�m�nt,
�mi dau seama c� nu e ce trebuie.
263
00:31:47,520 --> 00:31:49,320
Vei fi perfect�, Didi.
264
00:31:53,440 --> 00:32:00,520
Alege un b�rbat t�n�r, dr�gu�,
unul discret, �n putere.
265
00:32:08,920 --> 00:32:12,080
Bun� alegere.
Du-te �i f� ce te-am �nv��at.
266
00:32:21,920 --> 00:32:23,880
Scuze, nu am comandat nimic.
267
00:32:24,560 --> 00:32:25,960
Scuze.
268
00:32:28,520 --> 00:32:30,800
Pot s�... Scuze.
269
00:32:32,000 --> 00:32:34,520
Desir�e.
Eu sunt Janne.
270
00:32:38,840 --> 00:32:41,520
�mi pare foarte r�u.
Totu-i �n regul�, z�u.
271
00:32:47,120 --> 00:32:51,960
Deci?
A mers cum trebuie. Foarte bine.
272
00:33:15,920 --> 00:33:17,480
Bun�.
273
00:33:18,960 --> 00:33:22,000
Ce cau�i aici?
I-am cerut �efului t�u adresa ta.
274
00:33:22,080 --> 00:33:25,600
Dac� te-ntreab�, sunt fratele t�u.
N-ar fi trebuit s� vii.
275
00:33:26,280 --> 00:33:29,760
Am �tiut mereu c�nd ai probleme.
276
00:33:30,480 --> 00:33:32,120
Trebuie s� pleci.
277
00:33:33,520 --> 00:33:40,400
Ai probleme chiar acum, nu?
A trebuit s� vin s� verific.
278
00:33:40,480 --> 00:33:41,720
Didi!
279
00:33:41,800 --> 00:33:44,600
Chiar trebuie s� pleci.
Locuie�ti cu cineva?
280
00:33:45,360 --> 00:33:46,800
Didi, treci aici!
281
00:33:46,880 --> 00:33:49,960
Samuel, Kati. Kati, Samuel.
Ne-am �nt�lnit la casa lui Didi.
282
00:33:50,040 --> 00:33:52,120
Didi �i-a spus c� nu e�ti binevenit.
283
00:33:54,920 --> 00:33:57,000
Ce �i-am zis eu?
284
00:33:57,080 --> 00:33:59,120
Nu l-am invitat eu.
285
00:34:35,280 --> 00:34:39,560
Katya mea. E�ti la fel ca ieri.
286
00:34:44,480 --> 00:34:47,639
Promite-mi c� vei iubi din nou.
287
00:34:48,880 --> 00:34:56,040
Amintirile noastre nu trebuie
s� devin� o �nchisoare pentru tine.
288
00:35:02,480 --> 00:35:05,560
Taci. �nc� nu-i vremea.
289
00:35:09,280 --> 00:35:16,640
Katya, ascult�-m�. Acum sau niciodat�.
Niciodat�.
290
00:35:41,240 --> 00:35:46,640
Cenu�a mea trebuie s� ajung� acolo.
La str�mo�ii ei.
291
00:35:51,000 --> 00:35:53,680
Las�-m� s� m� duc pentru Velanidia.
292
00:35:57,120 --> 00:35:59,520
Katya...
293
00:36:02,560 --> 00:36:05,400
Las�-m� s� m� duc.
294
00:36:15,440 --> 00:36:18,920
Velanidia, Grecia, secolul XIV
295
00:36:37,760 --> 00:36:39,480
Nimf�!
296
00:36:43,480 --> 00:36:45,360
Nimf�!
297
00:36:45,440 --> 00:36:47,360
�mi pare r�u, nu te pot vindeca.
298
00:36:48,400 --> 00:36:52,960
Cineva ne-a tr�dat.
Vor sosi �n zori.
299
00:36:53,640 --> 00:36:55,920
Satirii?
300
00:36:58,560 --> 00:37:05,520
Nu-ncerca s� vorbe�ti.
Ascult�-m�. Ne-au m�cel�rit pe to�i.
301
00:37:06,560 --> 00:37:11,120
Vor c�uta asta.
302
00:37:17,280 --> 00:37:21,480
Ce-i asta?
C�nd va veni vremea...
303
00:37:26,040 --> 00:37:27,680
Astea sunt...
304
00:38:08,640 --> 00:38:14,920
M-am g�ndit s�-�i �ntorc vizita.
N-am vrut s� v� deranjez...
305
00:38:15,000 --> 00:38:20,800
Dar pentru un motiv anume,
te-ai g�ndit c� o po�i ajuta pe Didi.
306
00:38:20,880 --> 00:38:22,320
Ce vrei s� spui?
307
00:38:22,400 --> 00:38:25,920
Dac� �i e�ti prieten cu adev�rat,
las-o-n pace.
308
00:38:26,000 --> 00:38:30,480
Altfel, vom avea o alt� mic� discu�ie.
309
00:38:54,160 --> 00:38:57,720
Ai g�sit ceva?
Nu.
310
00:39:00,640 --> 00:39:02,720
Nu are rost.
311
00:39:06,360 --> 00:39:11,600
Spune-mi un singur caz care
nu are nicio prob�. Nicio urm�.
312
00:39:14,320 --> 00:39:19,520
S-ar putea s� nu fie chiar o afacere.
313
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
Noapte bun�.
314
00:40:08,960 --> 00:40:11,680
Vrei un desert?
Nu, mul�umesc.
315
00:40:15,040 --> 00:40:17,680
�mi pare r�u.
De ce?
316
00:40:17,760 --> 00:40:23,240
Sunt jenat de ceva �n �nt�lnirea noastr�.
De ce anume?
317
00:40:24,840 --> 00:40:30,520
Voiam doar s� petrec o sear� cu tine,
s� te-nveselesc.
318
00:40:31,840 --> 00:40:33,960
Acum, sunt tulburat.
319
00:40:34,040 --> 00:40:35,480
Nu e�ti tulburat.
320
00:40:36,480 --> 00:40:39,520
E�ti fermec�toare, foarte fermec�toare.
321
00:40:40,840 --> 00:40:43,520
N-am mai sim�it a�a ceva niciodat�.
322
00:40:45,480 --> 00:40:46,720
Nu-i din cauza mea.
323
00:40:46,800 --> 00:40:51,200
Nu te subestima. Poate fi bine.
324
00:40:52,560 --> 00:40:54,600
Seara a fost minunat�.
325
00:40:55,640 --> 00:40:57,680
Tu ai fost minunat. Dar...
326
00:40:58,600 --> 00:41:00,440
Nu pot face asta.
327
00:41:07,560 --> 00:41:14,960
Stai! Nu vreau s� pleci.
Nu sunt o companie bun�.
328
00:41:24,120 --> 00:41:27,680
Am f�cut ceva gre�it?
Nu.
329
00:41:29,560 --> 00:41:31,680
Miro�i bine.
330
00:42:20,640 --> 00:42:21,840
Nu mi�ca.
331
00:42:25,280 --> 00:42:26,640
Alo?
332
00:42:31,840 --> 00:42:34,360
N-a mers cum trebuie.
333
00:43:01,280 --> 00:43:08,740
Traducere �i adaptare:
valgog - subtitr�ri-noi Team27756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.