All language subtitles for Nightcrawler.2014.MULTi.TRUEFRENCH.10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,882 --> 00:02:59,522 Qu'est-ce que vous faites là ? 2 00:02:59,601 --> 00:03:00,762 Je suis perdu. 3 00:03:00,841 --> 00:03:02,522 Cet endroit est interdit. 4 00:03:02,601 --> 00:03:04,882 Je l'ignorais. Il n'y a aucune pancarte. 5 00:03:04,961 --> 00:03:06,601 Il y en a partout. 6 00:03:06,681 --> 00:03:08,801 Montrez-moi vos papiers d'identité. 7 00:03:08,881 --> 00:03:09,841 Pourquoi ? 8 00:03:10,121 --> 00:03:13,001 Il y a une porte brisée là-bas. Vous êtes sur une propriété privée. 9 00:03:13,082 --> 00:03:15,002 Pardon, monsieur, cette porte était ouverte, 10 00:03:15,081 --> 00:03:16,881 et je croyais que c'était un détour. 11 00:03:16,962 --> 00:03:18,921 Vos papiers. Je veux les voir. 12 00:03:19,002 --> 00:03:20,441 C'est quoi, cet uniforme ? 13 00:03:20,522 --> 00:03:23,201 C'est moi qui pose les questions. 14 00:03:23,281 --> 00:03:25,681 C'est un uniforme d'agence privée, hein ? 15 00:03:25,761 --> 00:03:28,561 J'ai essayé d'obtenir un tel emploi. Être gardien, ça me plaît. 16 00:03:28,641 --> 00:03:29,881 Vraiment ? 17 00:03:30,961 --> 00:03:33,081 Voilà, monsieur. Ce qui s'est passé, 18 00:03:33,161 --> 00:03:36,002 c'est sûrement que j'ai emprunté la mauvaise voie. 19 00:03:41,121 --> 00:03:43,282 Ça monte ou ça descend ? 20 00:03:43,361 --> 00:03:46,241 - Ça monte ! - Oui, mais de 20 % ? 21 00:03:46,321 --> 00:03:48,921 Faillite, faillite, faillite ! 22 00:03:49,001 --> 00:03:51,082 On parle des deux tiers du marché, 23 00:03:51,161 --> 00:03:52,841 et bien sûr, c'est lié au chômage. 24 00:03:52,921 --> 00:03:56,162 L'occasion pour l'investisseur moyen avec des connaissances... 25 00:03:56,241 --> 00:03:58,721 Tout est dans le livre. Dans les séminaires. 26 00:03:58,801 --> 00:03:59,801 Peu de doutes ? 27 00:03:59,882 --> 00:04:02,882 Oui, c'est des ventes à sacrifice, ils veulent s'en débarrasser. 28 00:04:02,961 --> 00:04:06,081 Ils doivent vendre. Il le faut, non ? 29 00:04:08,681 --> 00:04:10,601 ... nommez-les, on enseigne tout. 30 00:04:10,682 --> 00:04:11,682 Selon mon estimation, 31 00:04:11,761 --> 00:04:15,242 j'ai environ 22 kilos de fil de cuivre, 45 kilos de clôture grillagée 32 00:04:15,321 --> 00:04:17,682 et deux couvercles de trou d'homme. De bonne épaisseur. 33 00:04:17,761 --> 00:04:21,601 Je te donne 1,10 $ pour le fil, 0,33 $ pour la clôture et 0,22 $ pour les couvercles. 34 00:04:21,682 --> 00:04:23,322 C'est sous la valeur du marché. 35 00:04:23,401 --> 00:04:24,441 La valeur du marché ? 36 00:04:24,521 --> 00:04:27,241 Les policiers ont posé des questions sur les couvercles. 37 00:04:27,321 --> 00:04:30,162 Je fais une contre-offre de 2,22 $ le kilo pour le cuivre, 38 00:04:30,241 --> 00:04:33,882 0,66 $ le kilo pour la clôture et 0,44 $ pour les couvercles. 39 00:04:33,961 --> 00:04:35,361 Vends-les ailleurs. 40 00:04:35,441 --> 00:04:37,442 J'aimerais 1,65 $, 0,55 $ et 0,33 $. 41 00:04:37,521 --> 00:04:38,841 Je ne négocie pas avec toi. 42 00:04:38,921 --> 00:04:40,602 - Ça s'en vient. - J'en ai assez. 43 00:04:47,442 --> 00:04:49,721 J'accepterai moins pour établir une relation d'affaires. 44 00:04:49,802 --> 00:04:52,081 Si c'est votre meilleure offre, alors j'accepte. 45 00:04:52,161 --> 00:04:53,801 D'accord. Va derrière et décharge tout. 46 00:04:56,561 --> 00:04:58,081 Pardon, monsieur ? 47 00:04:59,441 --> 00:05:00,561 Je cherche du travail. 48 00:05:01,201 --> 00:05:04,482 En fait, j'ai décidé de trouver une carrière qui me fera avancer. 49 00:05:04,722 --> 00:05:07,321 Qui suis-je ? Je travaille fort, j'ai des objectifs élevés, 50 00:05:07,401 --> 00:05:09,081 et on me dit que je suis tenace. 51 00:05:09,161 --> 00:05:10,561 Mais je ne suis pas idiot, monsieur. 52 00:05:10,642 --> 00:05:13,362 J'ai grandi avec le mouvement d'estime de soi dans les écoles, 53 00:05:13,441 --> 00:05:15,042 alors je m'attendais à ce qu'on m'écoute. 54 00:05:15,121 --> 00:05:16,321 Je sais que le monde du travail 55 00:05:16,402 --> 00:05:19,921 ne garantit plus la stabilité promise aux anciennes générations. 56 00:05:20,001 --> 00:05:23,522 Je crois, monsieur, que de bonnes choses arrivent à ceux qui travaillent fort. 57 00:05:23,601 --> 00:05:24,601 Et que les gens comme vous 58 00:05:24,681 --> 00:05:27,001 ayant atteint le sommet n'y sont pas arrivés par hasard. 59 00:05:27,082 --> 00:05:28,961 Je crois que si on veut gagner à la loterie, 60 00:05:29,041 --> 00:05:30,561 il faut de l'argent pour un billet. 61 00:05:32,042 --> 00:05:34,082 J'ai dit que j'avais travaillé dans un garage ? 62 00:05:36,002 --> 00:05:39,842 Alors, qu'en dites-vous ? Je peux commencer demain, ou même ce soir ? 63 00:05:39,921 --> 00:05:41,001 Non. 64 00:05:49,841 --> 00:05:51,161 Un stage, alors ? 65 00:05:51,242 --> 00:05:53,761 Beaucoup acceptent des postes non rémunérés pour commencer. 66 00:05:53,842 --> 00:05:55,521 Ça ne me dérangerait pas. 67 00:05:55,601 --> 00:05:57,521 Je n'embauche pas un sale voleur. 68 00:06:29,281 --> 00:06:31,321 Ce truc va exploser ! 69 00:06:31,401 --> 00:06:32,481 Merde ! Il faut se sauver ! 70 00:06:36,961 --> 00:06:38,002 À l'aide ! 71 00:06:45,441 --> 00:06:47,882 Ce truc ne veut pas bouger. Tiens bon. 72 00:06:49,281 --> 00:06:50,841 Je ne peux pas bouger ! 73 00:07:01,441 --> 00:07:02,601 Allons-y. Allons-y ! 74 00:07:06,961 --> 00:07:08,001 Allons-y ! 75 00:07:10,121 --> 00:07:11,081 On est les premiers ! 76 00:07:11,161 --> 00:07:13,522 Sans blague ! Filme de l'autre côté ! 77 00:07:13,601 --> 00:07:14,801 D'accord. 78 00:07:16,881 --> 00:07:18,801 Filme dans la voiture. 79 00:07:22,321 --> 00:07:23,841 Fais le tour. Monte dans la voiture. 80 00:07:23,921 --> 00:07:25,481 Je te paie pour quoi ? 81 00:07:31,561 --> 00:07:32,641 Oui, c'est libre. 82 00:07:32,722 --> 00:07:34,201 Recule, Loder. Recule ! 83 00:07:34,281 --> 00:07:35,882 Je recule, je recule ! 84 00:07:37,522 --> 00:07:40,721 À toutes les unités. Accident après la sortie 31. 85 00:07:59,882 --> 00:08:01,601 Pardon. 86 00:08:01,681 --> 00:08:03,201 Est-ce que ça va passer à la télé ? 87 00:08:03,281 --> 00:08:05,521 Aux nouvelles du matin. S'il y a du sang, on le montre. 88 00:08:05,601 --> 00:08:06,801 À quelle chaîne ? 89 00:08:06,882 --> 00:08:09,361 Celle qui paiera le plus. 90 00:08:09,441 --> 00:08:11,441 Vous obtenez combien pour ça ? 91 00:08:12,881 --> 00:08:14,161 Vraiment pas assez. 92 00:08:18,161 --> 00:08:20,561 Assez pour acheter cet équipement. 93 00:08:20,641 --> 00:08:22,321 Je vais te dire une chose. 94 00:08:22,401 --> 00:08:24,081 C'est un travail de merde. 95 00:08:25,321 --> 00:08:27,761 Vous embauchez en ce moment ? 96 00:08:29,121 --> 00:08:30,721 Bordel, non. 97 00:08:31,161 --> 00:08:34,881 Merci d'avoir pris le temps de me parler de votre travail. 98 00:08:34,961 --> 00:08:36,001 Vous m'avez beaucoup aidé. 99 00:08:36,081 --> 00:08:37,602 Aux unités de Compton, code trois. 100 00:08:37,681 --> 00:08:39,841 Un 211 en cours. Au 239, Rose Crest. 101 00:08:39,921 --> 00:08:42,921 On a un 211 sur Rose Crest. Bouge-toi le cul ! 102 00:08:48,041 --> 00:08:49,521 J'arrive. 103 00:09:03,841 --> 00:09:07,481 Il y a eu une autre fusillade en voiture aujourd'hui au centre-ville. 104 00:09:18,761 --> 00:09:21,521 Vous avez le droit d'avoir peur et de demander une compensation. 105 00:09:21,601 --> 00:09:23,281 Nous allons nous battre pour vous. 106 00:09:26,121 --> 00:09:28,241 Bon, j'abandonne. Des pommes de terre ! 107 00:09:30,241 --> 00:09:31,841 Toutes les familles seront d'accord. 108 00:09:31,921 --> 00:09:34,041 Avec Bird's Eye, les légumes que vous voulez servir 109 00:09:34,121 --> 00:09:36,001 deviendront appétissant pour eux. 110 00:09:36,081 --> 00:09:37,361 Bird's Eye. 111 00:09:37,441 --> 00:09:39,161 Maintenant, le souper est complet. 112 00:09:41,361 --> 00:09:45,041 En direct du centre de diffusion de C.B. S. à Los Angeles. 113 00:09:45,121 --> 00:09:49,921 Ici les nouvelles de 6 h de C.B. S.2. Une couverture sur laquelle compter. 114 00:09:52,641 --> 00:09:54,881 Bonjour à tous. Merci d'être là. Ici Pat Harvey. 115 00:09:54,961 --> 00:09:57,601 J'espère que votre journée commence bien. Ici Kent Shocknek. 116 00:09:57,681 --> 00:10:01,121 Un billet de loterie non réclamé vendu dans un dépanneur de San Diego 117 00:10:01,201 --> 00:10:03,761 vaut l'incroyable somme de 266 millions de dollars. 118 00:10:03,841 --> 00:10:05,601 Serait-il à vous ? 119 00:10:05,681 --> 00:10:06,881 Les numéros seront affichés. 120 00:10:06,961 --> 00:10:09,361 La police est à la recherche d'un des siens. 121 00:10:09,601 --> 00:10:12,561 Un voleur de banque rapide à Sylmar n'a pas bougé assez rapidement. 122 00:10:12,641 --> 00:10:14,081 Et nous expliquerons comment le F.B.I... 123 00:10:14,161 --> 00:10:18,241 Une décision marquante de la cour, Lisa, désolera les amateurs de musique. 124 00:10:18,321 --> 00:10:21,121 Aïe ! Je devrai payer plus cher pour de la musique. 125 00:10:21,201 --> 00:10:22,201 Espace de garde-robe ! 126 00:10:22,281 --> 00:10:25,841 Du métal tordu, une vie détruite. Entièrement filmé hier soir 127 00:10:25,921 --> 00:10:29,401 sur la scène d'une collision violente sur la route 110. 128 00:10:29,481 --> 00:10:31,161 Melinda Flores de Yorba Linda. 129 00:10:31,241 --> 00:10:34,521 Elle a été grièvement blessée, mais elle s'en est tirée 130 00:10:34,601 --> 00:10:37,121 grâce au courage de deux patrouilleurs. 131 00:10:37,481 --> 00:10:40,961 La collision a provoqué un incendie qui a rapidement consumé le véhicule. 132 00:10:41,041 --> 00:10:45,601 Comme on le voit sur les images, les agents Mike Tilly et John Wall ont risqué 133 00:10:45,681 --> 00:10:47,601 leur vie pour sauver la mère célibataire. 134 00:10:47,681 --> 00:10:50,881 Flores a été transportée à l'hôpital St-Joseph 135 00:10:50,961 --> 00:10:54,481 après avoir inhalé de la fumée. Son état est jugé grave, mais stable. 136 00:11:33,201 --> 00:11:35,801 Je ne sais pas. Je te donne 500 $. 137 00:11:35,881 --> 00:11:39,001 C'est un vélo de course, monsieur. Pour les compétitions. 138 00:11:39,081 --> 00:11:41,761 Il est léger, il a un cadre en carbone 139 00:11:41,841 --> 00:11:45,041 et un guidon qui positionne le cycliste de façon plus aérodynamique. 140 00:11:45,360 --> 00:11:48,481 Mini-embrayeurs, 37 vitesses, et il pèse moins de trois kilos. 141 00:11:48,561 --> 00:11:50,601 J'ai gagné le Tour du Mexique sur ce vélo. 142 00:11:50,681 --> 00:11:52,881 Je ne peux pas aller plus haut que 700 $. 143 00:11:54,000 --> 00:11:55,481 Il m'a coûté plus de 8 000 $ neuf. 144 00:11:55,561 --> 00:11:56,600 Sept cents dollars. 145 00:11:56,681 --> 00:11:58,081 Disons 2 500 $. C'est comme le donner. 146 00:11:58,161 --> 00:12:00,201 Aucun vélo n'a 37 vitesses. 147 00:12:01,400 --> 00:12:04,081 - Deux mille. - Non. 148 00:12:05,321 --> 00:12:06,921 Je peux parler à votre patron ? 149 00:12:07,001 --> 00:12:08,001 Je suis le propriétaire. 150 00:12:11,921 --> 00:12:13,681 Et 800 $ en crédits du magasin ? 151 00:12:14,321 --> 00:12:15,641 Que cherches-tu ? 152 00:12:16,241 --> 00:12:18,041 Une caméra et une radio de police. 153 00:12:20,721 --> 00:12:25,481 7-X-76 Roger. David 1099965. 154 00:12:25,561 --> 00:12:27,201 Vérification C.I. C. 155 00:12:29,161 --> 00:12:31,921 8859. Un, Lincoln, Adam, David, Young, John, un. 156 00:12:32,001 --> 00:12:33,441 Le R. O. n'est pas au dossier. 157 00:12:38,961 --> 00:12:43,321 Aux unités du nord-est. Bagarre 415 au 13932, Tularosa Drive. 158 00:12:43,401 --> 00:12:46,601 Suspect numéro un : homme noir. Suspect numéro deux : jeune homme noir. 159 00:12:46,681 --> 00:12:48,201 Pas d'autre description. 160 00:12:48,281 --> 00:12:51,681 Code deux, incident 3679. Identification 1125. 161 00:13:04,561 --> 00:13:07,161 - Hé ! Qui es-tu ? - Un pigiste ! 162 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 - Que fais-tu ? - Je filme pour la télé. 163 00:13:09,521 --> 00:13:10,721 Non. Recule. 164 00:13:11,441 --> 00:13:12,521 Que se passe-t-il ? 165 00:13:12,601 --> 00:13:14,041 Je t'ai dit de t'en aller. 166 00:13:14,121 --> 00:13:16,241 J'ai le droit de filmer ceci. 167 00:13:16,321 --> 00:13:17,281 Filmer quoi ? 168 00:13:17,361 --> 00:13:19,440 Je ne sais pas. Que se passe-t-il ? 169 00:13:19,521 --> 00:13:21,681 Dégage, ou je t'arrête pour obstruction. 170 00:13:21,920 --> 00:13:24,401 - Oui, monsieur l'agent. - Allez. Fiche le camp. 171 00:13:26,001 --> 00:13:28,961 Soufflez, soufflez, soufflez. Presque. Presque. 172 00:13:29,481 --> 00:13:32,081 Tu vas enlever cette caméra ? Tu ferais mieux de reculer. 173 00:13:32,161 --> 00:13:33,761 Fiche le camp ! 174 00:13:33,840 --> 00:13:35,601 Tu crois que je rigole ? 175 00:13:39,121 --> 00:13:42,561 Aux unités de rue, ambulance à 11. Ça vient d'arriver. Angle Western et 3e. 176 00:13:42,641 --> 00:13:45,441 Le suspect a été vu à pied en direction nord. 177 00:13:45,521 --> 00:13:48,841 Code trois, incident 4259. Identification 703. 178 00:14:08,881 --> 00:14:11,840 Bon, prenons sa tension. Il est sous le choc. 179 00:14:11,921 --> 00:14:13,321 La respiration est superficielle. 180 00:14:13,401 --> 00:14:15,081 - Deuxième blessure ici. - Appuie dessus. 181 00:14:15,161 --> 00:14:17,521 On l'a. Attache ça de l'autre côté. 182 00:14:17,600 --> 00:14:18,881 - Tu as mis un pansement ? - Oui. 183 00:14:18,960 --> 00:14:21,040 L'échelle de Glasgow est de 1-1-1, les gars. 184 00:14:21,121 --> 00:14:24,161 - Tension. - Quatre-vingt-dix sur 60. 185 00:14:24,241 --> 00:14:26,161 Pas de pouls radial. 186 00:14:26,240 --> 00:14:27,281 On le perd. 187 00:14:27,361 --> 00:14:28,921 - Il saigne trop. - On le ranime ? 188 00:14:31,600 --> 00:14:33,321 Oui, commençons. Haute intensité. 189 00:14:33,401 --> 00:14:34,561 Oui. 190 00:14:35,121 --> 00:14:36,161 Je n'ai pas de pouls. 191 00:14:36,240 --> 00:14:37,601 Aucune réponse. 192 00:14:37,681 --> 00:14:39,841 Recule, toi. Recule. 193 00:14:39,921 --> 00:14:41,361 Recule tout de suite. 194 00:14:43,081 --> 00:14:44,441 D'accord. 195 00:14:44,521 --> 00:14:45,801 Merde. D'accord. 196 00:14:45,881 --> 00:14:48,361 Recule de 30 mètres, tout de suite. 197 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 Toi aussi. De 30 mètres. 198 00:14:51,880 --> 00:14:53,001 Enfoiré, tu as tout gâché. 199 00:14:53,081 --> 00:14:55,081 J'avais un angle génial jusqu'à ce que tu arrives. 200 00:14:55,160 --> 00:14:57,601 Rentre chez toi. On essaie de faire notre travail. 201 00:14:57,681 --> 00:14:59,121 Maudit trou de cul. 202 00:15:02,281 --> 00:15:04,961 Oui. C'est Ace Video. Ça se passe angle 1re et Western. 203 00:15:05,401 --> 00:15:08,001 Oui, vas-y. C'est une fusillade. 204 00:15:08,080 --> 00:15:10,680 Oui, j'ai de belles images d'une victime qui reçoit des soins. 205 00:15:10,761 --> 00:15:12,281 Non, le LAPD n'a rien annoncé, 206 00:15:12,361 --> 00:15:15,521 mais un gérant de Walgreens dit que c'est un vol de voiture. 207 00:15:15,600 --> 00:15:16,921 Victime asiatique. État critique. 208 00:15:17,000 --> 00:15:18,281 Oui. 209 00:15:18,360 --> 00:15:21,080 J'ai 60 secondes avec le gérant et un voisin. 210 00:15:22,480 --> 00:15:23,641 Cinq cents dollars. 211 00:15:23,720 --> 00:15:26,201 Alors, passons une entente. Quatre cents dollars. 212 00:15:26,281 --> 00:15:27,921 Trois cents. Marché conclu. 213 00:15:30,280 --> 00:15:32,321 Tu te moques de moi ? 214 00:15:32,401 --> 00:15:33,681 Fiche le camp. 215 00:16:17,200 --> 00:16:18,401 Bon, utilise le graphisme. 216 00:16:18,481 --> 00:16:20,281 Ça ne va rien cacher. 217 00:16:20,360 --> 00:16:21,840 Frank, ce n'est pas ma décision. 218 00:16:23,961 --> 00:16:25,241 Pardon. 219 00:16:26,961 --> 00:16:29,240 Pardon. J'ai des images vidéo. 220 00:16:29,321 --> 00:16:30,760 Au bout du couloir, à droite. 221 00:16:35,440 --> 00:16:36,601 - Juste ici. - D'accord. 222 00:16:36,680 --> 00:16:39,241 Mets le voisin ici et les enfants et la mère près de la porte. 223 00:16:39,321 --> 00:16:41,600 Reviens à partir de 2 minutes 16. 224 00:16:41,681 --> 00:16:44,200 Ajoutons des bruits. Répétons les aboiements du chien. 225 00:16:44,281 --> 00:16:46,560 Prends l'enfant qui pleure 226 00:16:46,641 --> 00:16:48,121 et ajoute-le en arrière-plan. 227 00:16:48,200 --> 00:16:49,400 Compris. 228 00:16:49,481 --> 00:16:50,881 Tu es mon technicien remplaçant ? 229 00:16:50,961 --> 00:16:52,921 Je ne pense pas. Je suis Lou Bloom. 230 00:16:53,000 --> 00:16:54,441 J'ai des images à vendre. 231 00:16:54,520 --> 00:16:55,681 Un pigiste ? 232 00:16:55,761 --> 00:16:57,520 - Quoi ? - Tu travailles pour qui ? 233 00:17:00,680 --> 00:17:02,160 En ce moment, pour moi-même. 234 00:17:02,840 --> 00:17:05,521 Va voir Frank là-bas, par où tu es entré. 235 00:17:05,841 --> 00:17:07,881 - C'est à quel moment ? - Une minute six. 236 00:17:09,081 --> 00:17:10,361 Qu'est-ce que tu as ? 237 00:17:12,921 --> 00:17:15,200 Quelque chose que vous allez aimer, j'en suis sûr. 238 00:17:15,281 --> 00:17:16,761 Qu'est-ce que c'est ? 239 00:17:16,840 --> 00:17:19,681 Une fusillade. Un homme s'est fait tirer dessus. Plusieurs fois. 240 00:17:19,760 --> 00:17:21,800 Il est au sol et il saigne. 241 00:17:22,640 --> 00:17:24,321 Je serais surpris qu'il s'en sorte. 242 00:17:24,400 --> 00:17:25,681 C'était lors d'un vol de voiture. 243 00:17:26,160 --> 00:17:27,120 Angle Western et 1re ? 244 00:17:27,761 --> 00:17:30,881 - C'est exact. - Ace nous apporte des images. 245 00:17:30,960 --> 00:17:33,200 J'étais là. J'étais plus près de l'action. 246 00:17:34,601 --> 00:17:35,681 D'accord. 247 00:17:35,920 --> 00:17:37,160 Regardons ça. 248 00:17:40,081 --> 00:17:42,001 Vous pouvez avancer cette partie. 249 00:17:44,680 --> 00:17:45,881 Continuez. 250 00:17:45,960 --> 00:17:47,440 Dégage, ou je t'arrête pour... 251 00:17:48,280 --> 00:17:49,841 Une minute et demie. 252 00:17:53,401 --> 00:17:54,440 Là. 253 00:17:55,601 --> 00:17:56,841 Bordel. 254 00:18:00,281 --> 00:18:01,720 Tu dois voir quelque chose. 255 00:18:09,800 --> 00:18:11,201 - Ah oui ? - Lou Bloom. 256 00:18:11,280 --> 00:18:13,520 Frank Kruse, notre monteur. 257 00:18:13,681 --> 00:18:14,921 Rejoue-le. 258 00:18:17,521 --> 00:18:18,641 Je n'ai pas de pouls. 259 00:18:20,721 --> 00:18:22,041 C'est notre nouvelle principale. 260 00:18:22,120 --> 00:18:24,161 Je veux faire un montage et un bouclage de la scène. 261 00:18:24,681 --> 00:18:27,320 Une accroche à 5 h, puis une demi-heure plus tard. 262 00:18:27,401 --> 00:18:28,801 Mettons un avertissement au début. 263 00:18:28,880 --> 00:18:29,881 Tu vas montrer ça ? 264 00:18:29,960 --> 00:18:31,521 - Avec un avertissement. - C'est excessif. 265 00:18:31,600 --> 00:18:33,481 On devrait avoir ça chaque jour. 266 00:18:33,561 --> 00:18:34,721 Les gens déjeunent. 267 00:18:34,801 --> 00:18:36,321 Et ils en parleront au travail. 268 00:18:36,560 --> 00:18:38,681 Comme le vol du mois dernier à Glendale. 269 00:18:38,760 --> 00:18:41,880 Et l'autre, la camionnette à Palms. C'était quand ? En mars ? 270 00:18:41,961 --> 00:18:43,000 En mars, oui. 271 00:18:43,081 --> 00:18:44,600 Une vague de vols de voiture. 272 00:18:44,681 --> 00:18:46,081 C'est notre gros titre. 273 00:18:46,160 --> 00:18:48,921 Appelle la famille de la victime, demande un commentaire. 274 00:18:49,160 --> 00:18:50,120 Oui. 275 00:18:51,401 --> 00:18:52,361 Combien ? 276 00:18:52,840 --> 00:18:54,561 Je vends ces images pour 1 000 $. 277 00:18:54,640 --> 00:18:57,321 Loin de là. À cette heure-là, tu ne peux aller nulle part. 278 00:18:57,400 --> 00:18:59,040 Et la qualité est nulle. 279 00:18:59,121 --> 00:19:01,281 Je te donne 250 $, c'est le maximum. 280 00:19:01,360 --> 00:19:02,561 Allons te payer. 281 00:19:04,881 --> 00:19:05,920 Tiens. 282 00:19:06,000 --> 00:19:08,480 Achète-toi de l'équipement de qualité, un micro directionnel. 283 00:19:08,561 --> 00:19:09,840 Fais des entrevues si possible. 284 00:19:10,160 --> 00:19:11,201 Tu as l'œil. 285 00:19:11,281 --> 00:19:12,320 Merci. 286 00:19:12,401 --> 00:19:14,920 Je commence à peine, alors me faire encourager par vous, 287 00:19:15,001 --> 00:19:16,760 ça me touche beaucoup, comme vous l'imaginez. 288 00:19:16,840 --> 00:19:18,441 Je vais t'aider comme je peux. 289 00:19:18,520 --> 00:19:20,960 Bien sûr, tu m'aideras en nous appelant en premier. 290 00:19:21,041 --> 00:19:23,040 Appelle-moi dès que tu as quelque chose. 291 00:19:23,121 --> 00:19:24,641 - De ce genre-là. - Exact. 292 00:19:24,721 --> 00:19:26,200 Sanglant. 293 00:19:26,281 --> 00:19:28,800 Ce n'est qu'une partie. On aime le crime. 294 00:19:28,881 --> 00:19:30,200 Pas tous les crimes. 295 00:19:30,280 --> 00:19:33,921 Les vols de voiture à Compton. Ce n'est pas des nouvelles, ça. 296 00:19:34,000 --> 00:19:39,041 Nos téléspectateurs préfèrent le crime urbain dans les banlieues. 297 00:19:39,120 --> 00:19:43,880 Donc, une ou des victimes, préférablement aisées et Blanches, 298 00:19:43,961 --> 00:19:46,880 blessées par un pauvre ou une minorité. 299 00:19:46,961 --> 00:19:48,160 Juste des crimes. 300 00:19:48,240 --> 00:19:51,960 Non. Des accidents. Voitures, autobus, trains, avions. Incendies. 301 00:19:52,041 --> 00:19:53,121 Mais sanglant. 302 00:19:54,480 --> 00:19:56,200 Avec des images choc. 303 00:19:56,281 --> 00:19:59,041 Lou, la meilleure façon 304 00:19:59,120 --> 00:20:01,440 d'expliquer ce qu'on présente, c'est d'imaginer 305 00:20:01,521 --> 00:20:04,001 notre bulletin de nouvelles comme une femme qui crie 306 00:20:04,080 --> 00:20:06,000 en courant dans la rue, la gorge tranchée. 307 00:20:06,960 --> 00:20:09,080 Je comprends. 308 00:20:09,161 --> 00:20:12,240 J'apprends vraiment vite. Vous allez me revoir. 309 00:20:13,001 --> 00:20:14,080 Je te crois. 310 00:20:21,200 --> 00:20:24,760 En direct du centre de diffusion de KWLA. à Los Angeles. 311 00:20:24,841 --> 00:20:28,961 Ici les nouvelles de six heures KWLA. Une couverture sur laquelle compter. 312 00:20:29,040 --> 00:20:31,200 NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE VAGUE DE VOLS DE VOITURE ARMÉS 313 00:20:31,281 --> 00:20:34,040 Une visite à la pharmacie pour aider sa femme malade 314 00:20:34,120 --> 00:20:36,000 a coûté la vie à un mari aimant 315 00:20:36,081 --> 00:20:37,480 hier soir près de Hancock Park. 316 00:20:37,561 --> 00:20:39,960 En direct sur place, Ron De La Cruz. 317 00:20:40,041 --> 00:20:43,201 Un acte de gentillesse s'est transformé en attaque sauvage et mortelle 318 00:20:43,280 --> 00:20:46,720 à l'extérieur de ce magasin à l'angle de Western et de la 1re vers 2 h. 319 00:20:46,800 --> 00:20:50,761 Richard Cho, 68 ans, de Mar Vista, avançait vers sa voiture 320 00:20:50,840 --> 00:20:52,760 avec une ordonnance pour sa femme malade 321 00:20:52,840 --> 00:20:56,481 quand il a été confronté par un homme armé d'un revolver de calibre 9 mm 322 00:20:56,560 --> 00:20:59,000 qui voulait voler sa voiture. 323 00:20:59,080 --> 00:21:02,281 Cette fusillade horrible, tragique et insensée, 324 00:21:02,360 --> 00:21:06,241 tout comme les derniers moments de la victime, ont été filmés, 325 00:21:06,320 --> 00:21:07,800 comme nous allons vous le montrer. 326 00:21:07,881 --> 00:21:10,560 Pour public averti seulement. 327 00:21:10,641 --> 00:21:14,081 Les ambulanciers ont travaillé sans relâche pour sauver la vie de Richard Cho. 328 00:21:14,160 --> 00:21:17,120 Mais malgré leurs efforts héroïques, le mari et père de trois enfants 329 00:21:17,201 --> 00:21:19,681 a été déclaré mort à l'hôpital Good Samaritan. 330 00:21:19,760 --> 00:21:24,361 Il s'agit du troisième crime de la sorte dans le secteur depuis quelques mois. 331 00:21:24,440 --> 00:21:28,920 Les résidents deviennent inquiets. La police n'a toujours pas d'indice. 332 00:21:29,161 --> 00:21:31,321 Ici Ron De La Cruz, en direct. 333 00:21:43,160 --> 00:21:46,600 VAGUE DE VOLS DE VOITURE ARMÉS 334 00:21:47,801 --> 00:21:49,041 Hollywood, terminé. 335 00:21:50,640 --> 00:21:52,321 Recherche codes de police los angeles 336 00:21:54,921 --> 00:21:57,001 CODES RADIO POLICE DE LOS ANGELES 337 00:22:04,880 --> 00:22:08,241 Sauvetage. 2249. Véhicule 99 pour Coldwater. Veuillez répondre. 338 00:22:10,120 --> 00:22:15,000 4220, boulevard Beverly Glen Sud. Cambrioleur. Indiquez votre trajectoire. 339 00:22:18,600 --> 00:22:19,840 Unités d'Hollywood, code 37. 340 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 Code 37 : Signalisation de véhicule volé 341 00:22:21,801 --> 00:22:25,000 Angle La Brea et Oakwood, direction nord. Prius bleue. Suspect inconnu. 342 00:22:25,080 --> 00:22:28,080 Code deux, incident 2475. R.D. 693. 343 00:22:59,880 --> 00:23:01,640 Salut. Désolé du retard. 344 00:23:01,721 --> 00:23:02,800 Tu es Richard ? 345 00:23:02,961 --> 00:23:03,921 Rick. 346 00:23:04,240 --> 00:23:05,960 - Je m'appelle Louis Bloom. - Salut, Lou. 347 00:23:06,280 --> 00:23:08,200 Louis. Assieds-toi. 348 00:23:13,000 --> 00:23:16,480 J'ai perdu un employé, alors je fais des entrevues pour le remplacer. 349 00:23:17,000 --> 00:23:20,040 D'accord. L'annonce ne disait rien sur l'emploi. 350 00:23:20,680 --> 00:23:23,320 C'est une belle occasion pour quelqu'un de chanceux. 351 00:23:23,880 --> 00:23:25,601 D'accord. 352 00:23:25,680 --> 00:23:27,400 J'aimerais connaître ton dernier emploi. 353 00:23:27,480 --> 00:23:31,040 Dis-moi ce que tu as appris de chacun de tes emplois. 354 00:23:31,761 --> 00:23:32,840 Mes anciens emplois ? 355 00:23:34,600 --> 00:23:37,801 J'ai été paysagiste pendant quelques mois. 356 00:23:37,880 --> 00:23:39,880 Tonte de pelouse, balayage de feuilles. 357 00:23:42,480 --> 00:23:45,160 J'ai su que j'avais le rhume des foins, alors j'ai démissionné. 358 00:23:46,800 --> 00:23:48,440 Autre chose ? 359 00:23:48,720 --> 00:23:51,280 Je ne sais pas. Une semaine ici et là. 360 00:23:52,760 --> 00:23:53,720 Pourquoi t'embaucher ? 361 00:23:55,960 --> 00:23:56,920 Vends-toi. 362 00:23:57,480 --> 00:23:59,080 - D'accord. - Allez. 363 00:23:59,160 --> 00:24:00,800 D'accord. 364 00:24:00,880 --> 00:24:02,600 Je m'appelle Rick. Bien sûr. 365 00:24:05,680 --> 00:24:07,360 J'ai pris trois autobus pour venir ici. 366 00:24:07,440 --> 00:24:12,160 J'ai fini l'école secondaire. Je dois travailler. Je ferais n'importe quoi. 367 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 C'est moi. Embauchez Rick. 368 00:24:15,560 --> 00:24:17,441 Quelle est ton adresse, Richard ? 369 00:24:18,000 --> 00:24:20,680 Je n'en ai pas. Pas d'adresse permanente en ce moment. 370 00:24:20,760 --> 00:24:21,720 Tu es sans-abri. 371 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 Je l'ai été un moment. 372 00:24:23,760 --> 00:24:26,240 - Tu vends ton corps. - Si je me prostitue ? Non. 373 00:24:26,320 --> 00:24:27,960 Ce n'était pas une question. 374 00:24:28,040 --> 00:24:29,240 Je suis hétérosexuel. 375 00:24:29,320 --> 00:24:31,600 Plein d'hétéros le font. Tu as un permis de conduire ? 376 00:24:31,800 --> 00:24:33,320 Oui. 377 00:24:33,400 --> 00:24:34,760 Tu connais Los Angeles ? 378 00:24:34,840 --> 00:24:36,200 Oui. J'ai grandi dans le coin. 379 00:24:36,280 --> 00:24:37,520 Tu peux commencer ce soir ? 380 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 À faire quoi ? 381 00:24:42,360 --> 00:24:45,560 J'ai une entreprise florissante de nouvelles télévisées. 382 00:24:46,000 --> 00:24:47,520 On filme des nouvelles importantes. 383 00:24:48,240 --> 00:24:50,920 Tu as peut-être vu mes images sur le vol de voiture fatal. 384 00:24:51,441 --> 00:24:54,881 Non. Je n'ai pas de télé, mais ça semble génial. 385 00:24:54,960 --> 00:24:56,320 Tu as un cellulaire ? 386 00:24:56,400 --> 00:24:57,640 Oui. 387 00:24:58,360 --> 00:25:00,320 - Il a un GPS ? - Oui. 388 00:25:00,400 --> 00:25:01,680 Félicitations. Je t'embauche. 389 00:25:02,120 --> 00:25:03,320 D'accord. 390 00:25:05,240 --> 00:25:07,480 Ton travail consistera à écouter la radio d'urgence, 391 00:25:07,560 --> 00:25:11,201 à apprendre les codes de police, à être mon copilote et à surveiller la voiture. 392 00:25:12,080 --> 00:25:13,040 D'accord. 393 00:25:13,720 --> 00:25:14,880 Ça paie combien ? 394 00:25:14,960 --> 00:25:16,240 C'est un stage. 395 00:25:18,960 --> 00:25:20,840 Merde, je... 396 00:25:21,520 --> 00:25:24,361 Je ne peux pas. J'ai besoin d'argent. 397 00:25:24,440 --> 00:25:25,760 Je te donne l'occasion 398 00:25:25,840 --> 00:25:28,520 d'explorer une carrière et d'étudier mon organisation. 399 00:25:28,600 --> 00:25:32,200 Il m'arrive souvent d'offrir un emploi à temps plein à mes stagiaires. 400 00:25:32,280 --> 00:25:33,440 Non, je sais. 401 00:25:35,920 --> 00:25:39,480 Je dois au moins être payé un peu. 402 00:25:44,440 --> 00:25:46,320 Je vais te donner 30 $ par nuit. 403 00:25:47,440 --> 00:25:49,360 D'accord. D'accord. 404 00:25:50,760 --> 00:25:52,720 Merci. Merci. 405 00:25:55,560 --> 00:25:59,520 4-A-27 angle Main et Washington, on demande un code dix. 406 00:25:59,600 --> 00:26:01,760 Rappel en attente. 4-A-27, allez-y. 407 00:26:01,840 --> 00:26:04,280 4-A-27 demande un code dix 408 00:26:04,360 --> 00:26:07,400 afin de libérer la fréquence pour de l'information de mandat d'arrêt. 409 00:26:07,480 --> 00:26:09,400 4-A-1, plainte pour rôdeur, angle 6e et Rampart. 410 00:26:09,480 --> 00:26:13,960 Femme hispanique avec chandail bleu. Code deux, incident 2156, R.D. 235. 411 00:26:14,040 --> 00:26:16,800 Code deux : "Répondre immédiatement sans lumières ni sirène." 412 00:26:16,880 --> 00:26:18,240 Et le code trois ? 413 00:26:18,320 --> 00:26:21,600 Avec lumières et sirène. 414 00:26:21,680 --> 00:26:23,040 Très bien. 415 00:26:23,120 --> 00:26:25,920 2-A-1 en réponse. Angle 6e et Rampart, code deux. 416 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 Alors, on devrait y aller ? 417 00:26:27,440 --> 00:26:28,640 Non. On veut des victimes, 418 00:26:28,720 --> 00:26:31,040 et pas le genre qui vit à l'angle 6e et Rampart. 419 00:26:33,360 --> 00:26:35,360 Unités Van Nuys, 415 homme. 420 00:26:35,440 --> 00:26:38,280 7227, boulevard Van Nuys au marché Big King. 421 00:26:38,360 --> 00:26:40,640 À l'intérieur, le suspect est un homme hispanique 422 00:26:40,720 --> 00:26:42,760 avec une veste de construction orange et un jeans. 423 00:26:42,840 --> 00:26:44,480 Détenu par des gardes de sécurité. 424 00:26:44,560 --> 00:26:47,280 Je vais chercher de l'eau. Tu veux quelque chose ? 425 00:26:47,360 --> 00:26:49,120 Non, merci. 426 00:26:49,200 --> 00:26:51,840 Unités de Rampart, violence conjugale. 427 00:26:51,920 --> 00:26:54,640 Le suspect a été vu à pied sur la 5e vers Virgil. 428 00:27:08,000 --> 00:27:10,560 Incendie de structure. Station 58. Véhicule 58. 429 00:27:10,640 --> 00:27:14,720 Équipe 58, équipe 43. Véhicule 43. Bataillon 10. 430 00:27:14,800 --> 00:27:16,480 1642, avenue Rincon... 431 00:27:16,560 --> 00:27:17,560 Incendie de structure ! 432 00:27:20,280 --> 00:27:23,760 Véhicule 58 sur la scène. Au 1642, avenue Rincon. 433 00:27:23,840 --> 00:27:26,160 Ceinture. Ceinture. 434 00:27:32,240 --> 00:27:33,280 Où allons-nous ? 435 00:27:33,360 --> 00:27:36,560 On prend la prochaine à droite. Ralentis, vieux. 436 00:27:37,200 --> 00:27:38,800 Tu vas trop vite ! 437 00:27:42,360 --> 00:27:44,760 Parle-moi, Richard. Parle-moi. Qu'y a-t-il ensuite ? 438 00:27:45,120 --> 00:27:46,160 La prochaine à gauche. 439 00:27:50,960 --> 00:27:52,520 Avertis-moi plus tôt la prochaine fois. 440 00:27:52,720 --> 00:27:54,720 Où allons-nous ? Parle-moi ! 441 00:27:54,800 --> 00:27:56,640 D'accord. Continue encore cinq... 442 00:27:56,720 --> 00:27:59,360 - Non, six rues. Puis, à droite. - Où ? 443 00:28:00,280 --> 00:28:02,800 Je me suis trompé. C'était à droite il y a cinq rues. 444 00:28:05,680 --> 00:28:07,440 C'est seulement cinq rues. 445 00:28:20,560 --> 00:28:22,640 - Ils l'ont fait sortir ? - L'ambulance est partie. 446 00:28:22,720 --> 00:28:24,439 Tu es vraiment en retard. 447 00:28:24,520 --> 00:28:25,840 Belle caméra ! 448 00:28:29,840 --> 00:28:31,200 Au suivant. 449 00:28:44,040 --> 00:28:46,400 J'ai dû gaspiller cinq dollars d'essence pour venir ici. 450 00:28:46,480 --> 00:28:47,920 Tu ne trouves pas que c'est beaucoup ? 451 00:28:48,560 --> 00:28:51,760 Pardon. Je ne voyais rien, tu allais trop vite. 452 00:28:53,600 --> 00:28:55,320 Bon, d'abord, Richard, 453 00:28:55,400 --> 00:28:58,319 ne me réponds pas en me parlant d'un problème. 454 00:28:58,400 --> 00:28:59,440 J'en ai déjà suffisamment. 455 00:28:59,520 --> 00:29:01,360 Apporte-moi une solution, puis on décidera. 456 00:29:03,240 --> 00:29:05,520 D'accord. Tu n'aurais pas dû me presser. 457 00:29:08,160 --> 00:29:09,240 Ne pas te presser. D'accord. 458 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 Ça me sera utile. 459 00:29:11,600 --> 00:29:14,120 Rick, des études ont été faites. 460 00:29:14,200 --> 00:29:16,760 On a découvert que dans un système basé sur la coopération, 461 00:29:16,839 --> 00:29:20,440 comme dans un banc de poissons ou une équipe de hockey professionnelle, 462 00:29:20,520 --> 00:29:23,120 la communication est, selon les experts, 463 00:29:23,200 --> 00:29:25,520 la clé de la réussite. 464 00:29:32,800 --> 00:29:35,240 Tu sais ce qu'est la peur ? 465 00:29:35,640 --> 00:29:36,640 Quoi ? 466 00:29:36,719 --> 00:29:39,000 Une fausseté que l'on prend pour la réalité. 467 00:29:41,840 --> 00:29:43,600 Tu vas vraiment vite, vieux. 468 00:29:43,680 --> 00:29:46,200 Sors de ta tête, Rick. C'est un quartier dangereux. 469 00:29:46,480 --> 00:29:49,199 Quand tu auras deux minutes, tu me diras où aller. 470 00:29:49,280 --> 00:29:50,920 À gauche sur la 3e. Six rues. 471 00:29:57,280 --> 00:30:00,719 Trouve un stationnement approprié, et ne te fais pas bloquer. 472 00:30:00,800 --> 00:30:04,040 - Vous avez appelé ? - Non, non. Je crois... 473 00:30:04,120 --> 00:30:06,680 J'essayais de dormir et j'ai entendu un bruit. 474 00:30:06,759 --> 00:30:08,600 Ça m'a fait peur. Alors, j'ai appelé. 475 00:30:08,679 --> 00:30:10,400 Monsieur, que se passe-t-il ? 476 00:30:10,480 --> 00:30:11,680 Qui êtes-vous, merde ? 477 00:30:16,960 --> 00:30:18,880 Les nouvelles de la télé. Que s'est-il passé ? 478 00:30:18,959 --> 00:30:20,240 Une fusillade. 479 00:30:20,560 --> 00:30:22,760 J'avais dit aux policiers qu'il avait une arme, 480 00:30:22,840 --> 00:30:24,280 mais ils s'en fichent, bordel. 481 00:30:25,240 --> 00:30:27,240 Vous pouvez répéter sans jurer ? 482 00:30:27,319 --> 00:30:28,439 Je ne répète pas. 483 00:30:28,520 --> 00:30:30,320 Mais c'est pour la télé. 484 00:30:30,720 --> 00:30:32,320 Ah oui ? Je n'ai pas de télé. 485 00:30:42,160 --> 00:30:43,720 C'est terminé. 486 00:30:43,799 --> 00:30:45,480 J'ai filmé l'endroit au complet. 487 00:30:53,760 --> 00:30:56,240 Bon, on y va, les gars. On fiche le camp. 488 00:30:56,320 --> 00:30:59,480 ... se sauver aussi vite que possible. Par la fenêtre. 489 00:31:58,799 --> 00:32:00,719 M. ET MME CAHILL 490 00:32:03,440 --> 00:32:04,600 Belle prise. 491 00:32:07,439 --> 00:32:09,040 Fantastique. 492 00:32:09,919 --> 00:32:11,640 C'est des images géniales. 493 00:32:12,880 --> 00:32:14,599 Tu n'as pas interrogé le couple ? 494 00:32:14,680 --> 00:32:16,000 J'ai des images d'eux. 495 00:32:16,079 --> 00:32:19,040 J'ai une entrevue avec une voisine. Elle jure, mais ça se coupe. 496 00:32:19,119 --> 00:32:20,879 Comment as-tu fait pour entrer ? 497 00:32:20,960 --> 00:32:22,920 - La porte était ouverte. - On t'a laissé faire ? 498 00:32:23,000 --> 00:32:25,439 Quelqu'un a crié d'entrer. Puis, je suis reparti. 499 00:32:25,520 --> 00:32:27,120 La seule prise est à travers une fenêtre ? 500 00:32:27,359 --> 00:32:28,680 La police fermait l'endroit. 501 00:32:29,040 --> 00:32:30,239 - Je n'aime pas ça. - Quoi donc ? 502 00:32:30,320 --> 00:32:31,920 On dirait une entrée par effraction. 503 00:32:32,080 --> 00:32:33,680 Pas de gros plan des propriétaires, 504 00:32:33,760 --> 00:32:36,080 et il nous donne leur nom avec du courrier privé. 505 00:32:36,160 --> 00:32:37,199 Pardon, c'est des dépliants. 506 00:32:37,320 --> 00:32:38,760 Ça me pose problème. 507 00:32:38,879 --> 00:32:40,320 On va réussir un coup du tonnerre. 508 00:32:40,400 --> 00:32:41,759 - C'est mon travail. - Non ! 509 00:32:41,840 --> 00:32:43,639 Ton travail, c'est d'écrire le tweet du jour. 510 00:32:43,760 --> 00:32:46,440 Et de dire à Deb de se tourner pendant la météo. 511 00:32:46,519 --> 00:32:47,960 On présente ça. 512 00:32:48,479 --> 00:32:50,320 J'aime comment tu t'es occupée de Frank. 513 00:32:50,399 --> 00:32:52,319 Tu n'as pas atténué la vérité. 514 00:32:52,400 --> 00:32:54,280 Avoir des objectifs clairs, c'est plus important 515 00:32:54,359 --> 00:32:57,960 que de présenter ses idées de manière non agressive. 516 00:32:58,039 --> 00:33:00,040 Tu as de l'expérience dans un bureau ? 517 00:33:00,119 --> 00:33:02,080 Moi ? Pas présentement, non. 518 00:33:02,159 --> 00:33:03,520 Où as-tu appris tout ça ? 519 00:33:03,600 --> 00:33:06,080 - J'étudie beaucoup en ligne. - Ah oui ? Quoi donc ? 520 00:33:06,159 --> 00:33:08,919 Plein de choses, en fait. Je suis sur l'ordi toute la journée. 521 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 Je n'ai pas d'éducation formelle, 522 00:33:12,479 --> 00:33:14,960 mais on peut tout trouver si on sait comment chercher. 523 00:33:22,160 --> 00:33:26,000 L'an dernier, j'ai suivi un cours en administration en ligne, par exemple. 524 00:33:26,080 --> 00:33:28,960 J'ai appris qu'il faut un plan d'affaires 525 00:33:29,039 --> 00:33:30,760 avant de se lancer en affaires. 526 00:33:30,839 --> 00:33:32,960 Et que la raison de faire quelque chose 527 00:33:33,039 --> 00:33:35,200 est aussi importante que la chose en question. 528 00:33:36,719 --> 00:33:39,240 Le site conseillait 529 00:33:39,319 --> 00:33:40,559 de répondre à une question 530 00:33:40,640 --> 00:33:42,880 avant de choisir où investir ses efforts. 531 00:33:42,960 --> 00:33:44,480 La question était : 532 00:33:44,559 --> 00:33:46,160 "Qu'est-ce que j'aime faire ?" 533 00:33:47,599 --> 00:33:50,400 Le site suggérait de faire une liste de ses forces et faiblesses. 534 00:33:50,479 --> 00:33:51,600 En quoi suis-je bon ? 535 00:33:51,679 --> 00:33:53,759 En quoi ne suis-je pas bon ? 536 00:33:53,840 --> 00:33:55,600 Je veux peut-être développer des connaissances 537 00:33:55,679 --> 00:33:56,960 dans les domaines où j'excelle déjà. 538 00:33:57,039 --> 00:33:59,000 Je veux peut-être travailler mes faiblesses. 539 00:34:04,920 --> 00:34:06,919 J'ai récemment refait ma liste. 540 00:34:08,439 --> 00:34:10,800 Et je crois 541 00:34:10,879 --> 00:34:13,120 que les nouvelles télévisées 542 00:34:13,199 --> 00:34:16,040 pourraient être un truc que j'adore 543 00:34:16,119 --> 00:34:18,360 et un truc auquel je suis bon. 544 00:34:31,280 --> 00:34:33,119 À la télé, ça semble si réel. 545 00:34:34,879 --> 00:34:36,480 Oui, c'est vrai. 546 00:34:38,199 --> 00:34:40,000 Bon, j'ai une émission à faire. 547 00:34:40,079 --> 00:34:42,599 Ton chèque est au bureau. 548 00:34:42,679 --> 00:34:45,039 Excellent travail, Lou. Vraiment génial. 549 00:34:45,120 --> 00:34:47,239 Merci, Nina. Ça me touche beaucoup. 550 00:34:49,520 --> 00:34:50,600 D'accord. 551 00:34:59,800 --> 00:35:02,759 NOUVELLES KWLA 552 00:35:14,160 --> 00:35:16,000 C'est le cauchemar de tout parent. 553 00:35:16,080 --> 00:35:18,560 Imaginez endormir et border votre enfant 554 00:35:18,639 --> 00:35:20,319 pour ensuite devoir le protéger 555 00:35:20,399 --> 00:35:24,239 contre une pluie de balles de haut calibre qui traversent votre maison. 556 00:35:24,320 --> 00:35:28,399 Pour les Cahill d'Echo Park, cette peur est devenue une réalité effroyable 557 00:35:28,480 --> 00:35:31,200 lorsqu'une maison adjacente est devenue le lieu 558 00:35:31,279 --> 00:35:33,159 d'une scène sortie tout droit du Far West. 559 00:35:33,839 --> 00:35:36,359 HORREUR À ECHO PARK 560 00:35:47,959 --> 00:35:51,039 UNE MÈRE SOÛLE TUE UN CYCLISTE 561 00:35:51,360 --> 00:35:52,320 NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE 562 00:36:03,919 --> 00:36:04,920 CAUCHEMAR À L'HOSPICE 563 00:36:04,999 --> 00:36:07,120 BAMBIN POIGNARDÉ 564 00:36:15,480 --> 00:36:17,840 UN CONDUCTEUR EN ÉTAT D'ÉBRIÉTÉ TUE QUATRE PERSONNES 565 00:36:18,800 --> 00:36:21,079 VOL DE VOITURE ARMÉ UNE FEMME TRAÎNÉE 566 00:36:28,719 --> 00:36:30,199 ATTAQUE SAUVAGE D'UN CHIEN HOMME TUÉ DANS SON GARAGE 567 00:36:52,079 --> 00:36:54,759 Vous payez votre essence trop cher ? 568 00:36:54,840 --> 00:36:57,040 Inscrivez-vous à notre programme d'économies. 569 00:36:57,119 --> 00:37:00,200 Vous économiserez de l'argent lors de chaque achat. 570 00:37:00,279 --> 00:37:03,559 Prenez quelques minutes et commencez à économiser maintenant. 571 00:37:03,640 --> 00:37:06,159 Vous aurez aussi droit à de chouettes cadeaux. 572 00:37:06,240 --> 00:37:08,960 Inscrivez-vous et économisez ! 573 00:37:30,319 --> 00:37:31,839 Rick, je suis heureux de ton progrès. 574 00:37:31,919 --> 00:37:33,599 Tu fais du bon travail. 575 00:37:33,680 --> 00:37:36,160 Mais tu as renversé de l'essence. Ça abîme la peinture. 576 00:37:36,239 --> 00:37:37,679 Tu dois faire plus attention. 577 00:37:37,760 --> 00:37:40,159 Car si tu recommences, je te congédie, 578 00:37:40,240 --> 00:37:41,719 promis. 579 00:38:14,879 --> 00:38:17,639 "Bed, Bath & Beyond". 580 00:38:17,719 --> 00:38:19,360 C'est un bon magasin. 581 00:38:21,839 --> 00:38:25,399 Il faut accepter ce qu'on n'a pas. 582 00:38:25,559 --> 00:38:28,359 Vivre avec ce qu'il nous manque, non ? 583 00:38:28,439 --> 00:38:30,079 Tu ne penses pas ? 584 00:38:30,160 --> 00:38:31,999 Unités sur la route, ambulance, Benedict Canyon. 585 00:38:32,080 --> 00:38:33,519 Véhicule renversé avec blessés. 586 00:38:33,600 --> 00:38:35,839 Accident avec blessés. Bon quartier. 587 00:38:39,679 --> 00:38:41,280 Nouvelles télé. Que s'est-il passé ? 588 00:38:41,359 --> 00:38:44,479 Une collision frontale, je crois. Il y a un gars mort là-bas. 589 00:38:44,560 --> 00:38:46,319 - Il y a une femme... - Vous avez vu ? 590 00:38:46,399 --> 00:38:48,160 Dois-je aider ? Je suis arrivé après coup. 591 00:38:48,239 --> 00:38:51,199 - Que s'est-il passé ? - Enlevez cette caméra de mon visage. 592 00:38:51,280 --> 00:38:53,959 Arrêtez ! J'essaie d'appeler le 911 ! 593 00:38:55,039 --> 00:38:57,519 Non, c'est... Le gars est mort. 594 00:40:37,919 --> 00:40:41,039 Faites de la place ! On va tout bloquer. 595 00:40:52,319 --> 00:40:54,239 On ne passe pas. 596 00:40:55,119 --> 00:40:56,159 Enfoiré. 597 00:40:57,079 --> 00:40:58,279 Allons-y. 598 00:40:58,359 --> 00:40:59,359 Bordel de merde. 599 00:41:02,000 --> 00:41:03,359 Voilà. 600 00:41:06,800 --> 00:41:09,919 Ben Waterman porte la même cravate tous les vendredis. 601 00:41:09,999 --> 00:41:12,719 On ouvre avec ça. C'est ta troisième ouverture cette semaine. 602 00:41:13,919 --> 00:41:15,839 Je me concentre sur le cadre. 603 00:41:15,919 --> 00:41:18,359 Un cadre adéquat attire l'œil vers une image 604 00:41:18,439 --> 00:41:19,840 et il le maintient plus longtemps 605 00:41:19,919 --> 00:41:22,999 en réduisant la barrière entre le sujet et l'extérieur du cadre. 606 00:41:24,559 --> 00:41:26,280 C'est du sang sur ton chandail ? 607 00:41:27,359 --> 00:41:28,719 Je ne pense pas. 608 00:41:29,679 --> 00:41:33,399 J'ai entendu parler d'un resto mexicain nommé Cabanita. Tu connais ça ? 609 00:41:33,599 --> 00:41:35,439 Il y en a aussi sur ta manche. 610 00:41:36,879 --> 00:41:38,239 Je n'avais pas vu ça. 611 00:41:40,879 --> 00:41:42,999 Je te demande si tu aimes la nourriture mexicaine. 612 00:41:44,719 --> 00:41:45,679 Oui. 613 00:41:45,839 --> 00:41:48,360 En attente, tout le monde. On y va. 614 00:41:48,439 --> 00:41:51,719 Cabanita a été surnommé "le goût authentique de Mexico". 615 00:41:54,479 --> 00:41:56,639 Tu veux y aller avec moi ? On pourrait s'amuser. 616 00:41:57,919 --> 00:41:59,519 Merci, mais je suis occupée. 617 00:41:59,599 --> 00:42:00,639 Tu ne travailles pas samedi. 618 00:42:00,719 --> 00:42:02,559 J'ai une règle, Lou. 619 00:42:02,639 --> 00:42:04,639 Je ne fréquente pas mes collègues. 620 00:42:04,719 --> 00:42:06,399 Et j'ai deux fois ton âge. 621 00:42:06,479 --> 00:42:07,560 J'aime les femmes plus âgées. 622 00:42:08,399 --> 00:42:10,720 Et je ne travaille pas avec toi. Je te vends des trucs. 623 00:42:10,799 --> 00:42:12,679 Et je ne veux pas gâcher ça. 624 00:42:13,359 --> 00:42:15,319 Et si en refusant, tu gâchais tout ? 625 00:42:16,079 --> 00:42:17,519 Bon, dix secondes et on y va. 626 00:42:17,599 --> 00:42:18,959 C'est ce que tu dis ? 627 00:42:20,879 --> 00:42:22,159 Je n'ai pas dit ça. 628 00:42:22,240 --> 00:42:25,479 Huit, sept, six, cinq... 629 00:42:25,559 --> 00:42:27,359 Je ne sais pas quoi dire. 630 00:42:27,439 --> 00:42:29,119 ... trois, deux, un. 631 00:42:29,199 --> 00:42:31,279 Bonjour. Merci d'être là. Ici Lisa Mays. 632 00:42:31,359 --> 00:42:32,319 Et ici Ben Waterman. 633 00:42:32,399 --> 00:42:34,559 Aujourd'hui à notre émission sur KWLA, 634 00:42:34,639 --> 00:42:36,799 un terrible accident de voiture à Benedict Canyon. 635 00:42:36,879 --> 00:42:38,879 Un homme a perdu la vie. 636 00:42:38,959 --> 00:42:40,599 Une jeune femme a été grièvement blessée. 637 00:42:42,479 --> 00:42:43,439 Hé, Lou ! 638 00:42:45,639 --> 00:42:48,119 Salut, vieux. Joe Loder, Mayhem. 639 00:42:48,199 --> 00:42:49,799 Beau travail ce soir. 640 00:42:49,879 --> 00:42:52,319 Ils fermaient tout quand on est arrivés. 641 00:42:52,399 --> 00:42:54,359 Tu m'attendais ici ? 642 00:42:54,439 --> 00:42:56,519 Non, je passais par là et j'ai vu ta voiture. 643 00:42:56,599 --> 00:42:59,359 Tu ne déposes pas tes trucs ? Personne ne fait ça. 644 00:42:59,439 --> 00:43:01,759 Tu as besoin d'une clé WiFi pour jouer à ce jeu. 645 00:43:01,839 --> 00:43:03,559 Importe la vidéo sur ton portable. 646 00:43:03,639 --> 00:43:04,799 Fais le montage. 647 00:43:04,879 --> 00:43:06,279 Uploade-la sur ton site FTP 648 00:43:06,359 --> 00:43:08,479 et informe les stations que tu as un truc à vendre. 649 00:43:08,559 --> 00:43:10,079 Boum, boum ! 650 00:43:10,159 --> 00:43:11,999 Sinon, ça fait pas mal de route. 651 00:43:13,039 --> 00:43:14,879 Écoute, ça se passe bien pour toi, 652 00:43:14,959 --> 00:43:16,399 mais il y a des situations pénibles. 653 00:43:16,479 --> 00:43:19,039 Crois-moi. Je fais ça depuis 14 ans. 654 00:43:19,119 --> 00:43:20,639 Tu savais que j'ajoute un autre camion ? 655 00:43:20,719 --> 00:43:21,839 Non. Je l'ignorais. 656 00:43:21,919 --> 00:43:24,279 Ça va tout changer. 657 00:43:24,359 --> 00:43:26,039 Je serai sur scène deux fois plus vite. 658 00:43:26,119 --> 00:43:27,639 Je vais avoir un répartiteur, aussi. 659 00:43:27,719 --> 00:43:30,359 C'est fini d'écouter et de conduire. C'est pour les nuls. 660 00:43:30,439 --> 00:43:33,559 - Tu aimes la Canon 305 ? - Je n'en ai jamais utilisé. 661 00:43:33,639 --> 00:43:34,839 Six mille dollars. 662 00:43:34,919 --> 00:43:38,959 2,4 mégapixels. Vision nocturne. Zoom de 18:1. 663 00:43:39,359 --> 00:43:41,679 J'en ai une avec ton nom dessus. 664 00:43:41,759 --> 00:43:43,039 J'ai une caméra. 665 00:43:43,119 --> 00:43:44,799 Je te veux dans mon deuxième camion. 666 00:43:44,879 --> 00:43:47,039 Deux équipes. La moitié du secteur chacune. 667 00:43:47,119 --> 00:43:49,759 Je sais ce que tu penses. La moitié de l'argent, non ? 668 00:43:49,839 --> 00:43:51,759 Tu devrais penser : deux fois plus de ventes. 669 00:43:51,839 --> 00:43:54,359 Car on sera les premiers sur chaque scène. 670 00:43:54,439 --> 00:43:56,479 Pourquoi rivaliser quand on peut faire équipe ? 671 00:43:56,559 --> 00:44:00,319 Tu pourras utiliser mes cartes de presse, mes contacts dans la police. 672 00:44:00,399 --> 00:44:02,879 C'est le grand pas, le niveau suivant. 673 00:44:02,959 --> 00:44:04,159 On peut réussir ça. 674 00:44:04,239 --> 00:44:06,559 Je parle de se remplir les poches, mon gars. 675 00:44:06,639 --> 00:44:07,999 Merci de m'offrir ce poste, 676 00:44:08,079 --> 00:44:11,639 mais être mon patron correspond mieux à mes objectifs de carrière. 677 00:44:14,239 --> 00:44:16,559 - Prends quelques jours pour y penser. - Non. 678 00:44:16,639 --> 00:44:19,039 Embauche quelqu'un d'autre. Je ne veux pas te ralentir. 679 00:44:19,119 --> 00:44:20,799 Tu veux être avec nous, vieux, 680 00:44:20,879 --> 00:44:23,759 car je vais prendre tous les appels. 681 00:44:23,839 --> 00:44:26,559 Tu parles comme si ça m'intéressait, 682 00:44:26,639 --> 00:44:28,879 mais ce n'est pas le cas. 683 00:44:28,959 --> 00:44:30,959 Tu ne comprends même pas l'offre. 684 00:44:31,039 --> 00:44:33,359 Sinon, tu me sucerais la queue, bordel ! 685 00:44:33,439 --> 00:44:36,479 Tu me poserais des questions. "Ça veut dire quoi, ça ? Et ça ?" 686 00:44:36,559 --> 00:44:39,839 J'ai envie de te prendre par les oreilles 687 00:44:40,199 --> 00:44:41,999 et de te crier en plein visage : 688 00:44:42,439 --> 00:44:44,159 "Je ne suis pas intéressé, merde." 689 00:44:46,279 --> 00:44:49,079 Au lieu de ça, je vais rentrer chez moi et faire mes comptes. 690 00:44:53,359 --> 00:44:54,399 Va chier ! 691 00:44:55,039 --> 00:44:56,199 Connard. 692 00:45:08,479 --> 00:45:10,479 Je ne me suis pas réveillée avant 17 h. 693 00:45:11,399 --> 00:45:14,319 Mon corps ne comprend rien. J'ai l'impression que c'est le déjeuner. 694 00:45:18,639 --> 00:45:20,919 Tu dois être belle à n'importe quelle heure. 695 00:45:21,199 --> 00:45:23,719 En fait, je dirais 696 00:45:23,799 --> 00:45:25,519 que tu es bien plus belle que Lisa Mays. 697 00:45:28,479 --> 00:45:31,519 J'aime le maquillage foncé sur tes yeux. Et ton odeur aussi. 698 00:45:34,479 --> 00:45:36,199 Alors, d'où viens-tu, Lou ? 699 00:45:38,159 --> 00:45:39,878 De la partie nord de la Vallée. 700 00:45:41,159 --> 00:45:42,919 Certains appels m'envoient là-bas, 701 00:45:42,999 --> 00:45:45,599 mais je ne connais personne qui y vit encore. 702 00:45:45,679 --> 00:45:47,239 Tu viens de Philadelphie, Pennsylvanie. 703 00:45:47,639 --> 00:45:49,639 Comment le sais-tu ? 704 00:45:49,719 --> 00:45:50,919 Grâce à Internet. 705 00:45:52,239 --> 00:45:54,919 On trouve tout sur toi en ligne. Pas tout, mais beaucoup. 706 00:45:55,719 --> 00:45:57,519 J'ai regardé toutes tes vidéos de journaliste. 707 00:45:57,599 --> 00:45:58,839 Tu dois les regarder. 708 00:45:58,919 --> 00:46:01,639 Non. Bon sang, non. Pas sans un verre. 709 00:46:02,999 --> 00:46:05,159 Je regarde tout le temps mon travail. 710 00:46:05,238 --> 00:46:06,799 Ah oui ? Tu veux être journaliste ? 711 00:46:06,879 --> 00:46:07,919 Non. 712 00:46:08,919 --> 00:46:10,559 Ils veulent tous du temps d'antenne. 713 00:46:10,679 --> 00:46:12,159 Pas moi. 714 00:46:12,238 --> 00:46:15,079 Je veux posséder la station qui possède la caméra. 715 00:46:15,639 --> 00:46:17,919 Les affaires vont bien, 716 00:46:17,998 --> 00:46:19,759 mais pour passer au niveau suivant, 717 00:46:19,839 --> 00:46:22,239 je dois être en avance et prendre des risques. 718 00:46:22,559 --> 00:46:24,639 J'ai aussi besoin d'argent pour mon expansion. 719 00:46:26,599 --> 00:46:28,119 Tu veux une autre margarita ? 720 00:46:29,279 --> 00:46:30,519 Une, ça suffit. 721 00:46:31,479 --> 00:46:33,199 Merci d'être venue discuter avec moi. 722 00:46:34,199 --> 00:46:35,519 Ce qu'il me faut en ce moment, 723 00:46:35,599 --> 00:46:39,959 c'est une relation avec quelqu'un qui serait ma partenaire 724 00:46:40,039 --> 00:46:42,799 et qui aurait le même travail que moi, le même horaire et tout. 725 00:46:42,879 --> 00:46:44,679 Je pourrais faire une liste, mais tu vois. 726 00:46:44,799 --> 00:46:46,159 Oui. 727 00:46:46,239 --> 00:46:47,959 J'espère que tu trouveras quelqu'un. 728 00:46:49,759 --> 00:46:51,479 C'est ça, justement, Nina. 729 00:46:52,319 --> 00:46:54,039 Je crois que je l'ai déjà trouvée. 730 00:46:56,759 --> 00:46:57,999 D'accord. 731 00:46:58,919 --> 00:47:00,918 Je vais être polie. 732 00:47:00,999 --> 00:47:05,519 Je suis venue souper avec toi, Lou, par simple courtoisie professionnelle. 733 00:47:07,759 --> 00:47:09,119 Merci. 734 00:47:11,159 --> 00:47:12,279 Ce n'est pas un secret 735 00:47:12,359 --> 00:47:15,239 que j'ai augmenté vos cotes d'écoute à moi seul. 736 00:47:16,999 --> 00:47:20,839 Nos cotes d'écoute ? 737 00:47:22,439 --> 00:47:23,799 J'apprends très vite. 738 00:47:23,879 --> 00:47:25,719 Je t'ai déjà mentionné ça. 739 00:47:25,799 --> 00:47:26,799 Tu t'en souviens ? 740 00:47:28,439 --> 00:47:30,838 - Alors ? - Oui. 741 00:47:30,919 --> 00:47:32,679 J'ai récemment appris, par exemple, 742 00:47:32,758 --> 00:47:35,999 que les Américains écoutent les nouvelles locales pour rester informés. 743 00:47:37,759 --> 00:47:40,679 J'ai aussi appris que la télévision de Los Angeles 744 00:47:40,759 --> 00:47:42,879 condense toutes les nouvelles gouvernementales, 745 00:47:42,959 --> 00:47:46,679 donc la loi, le budget, le transport, l'éducation et l'immigration, 746 00:47:46,759 --> 00:47:48,359 en 22 secondes. 747 00:47:48,439 --> 00:47:51,278 Les crimes locaux, par contre, ouvrent souvent l'émission 748 00:47:51,359 --> 00:47:54,359 et sont présentés 14 fois, pour un total moyen de cinq minutes. 749 00:47:54,439 --> 00:47:57,438 KWLA dépend de ces histoires. 750 00:47:57,519 --> 00:47:59,159 Avec le crime en baisse à Los Angeles, 751 00:47:59,239 --> 00:48:02,119 ça rend mes images très précieuses. 752 00:48:02,199 --> 00:48:03,799 Comme des animaux rares. 753 00:48:05,079 --> 00:48:06,559 J'imagine que vos besoins augmenteront 754 00:48:06,638 --> 00:48:07,998 quand on évaluera les cotes d'écoute. 755 00:48:14,679 --> 00:48:15,678 Oui. 756 00:48:15,759 --> 00:48:18,319 On apprécie vraiment ce que tu fais. 757 00:48:24,598 --> 00:48:26,798 Il y a du bon dans le fait d'être seul. 758 00:48:30,078 --> 00:48:31,679 On a le temps de faire ce qu'on veut, 759 00:48:31,759 --> 00:48:33,119 comme étudier et planifier des trucs, 760 00:48:33,199 --> 00:48:35,558 mais on mange seul et on n'a pas de contacts physiques. 761 00:48:35,639 --> 00:48:37,439 En dehors des fréquentations, bien sûr. 762 00:48:39,999 --> 00:48:41,839 Où veux-tu en venir ? 763 00:48:43,879 --> 00:48:45,318 C'est ce que je veux. 764 00:48:47,319 --> 00:48:48,839 Avec toi. 765 00:48:51,399 --> 00:48:54,198 Comme tu veux garder ton emploi et ton assurance-maladie. 766 00:48:56,278 --> 00:48:58,799 Pour commencer, 767 00:48:58,878 --> 00:49:01,679 je n'ai pas besoin de toi pour garder mon maudit emploi. 768 00:49:02,318 --> 00:49:05,159 Tu es la directrice des nouvelles de nuit 769 00:49:05,239 --> 00:49:08,559 de la pire station de Los Angeles. 770 00:49:11,839 --> 00:49:15,519 On a ce qu'on appellerait une relation presque exclusive. 771 00:49:15,598 --> 00:49:18,439 Je pourrais aller ailleurs. 772 00:49:18,519 --> 00:49:21,078 Je dois croire que tu t'investis dans cette transaction. 773 00:49:21,479 --> 00:49:23,438 Voilà. 774 00:49:23,519 --> 00:49:25,198 - Bon appétit. - Merci. 775 00:49:28,679 --> 00:49:32,679 Comment peux-tu avoir l'audace de suggérer une telle chose ? 776 00:49:32,758 --> 00:49:33,998 On discute encore. 777 00:49:34,079 --> 00:49:36,119 Non. Il n'y a rien d'autre à dire. 778 00:49:36,198 --> 00:49:37,519 Tu peux partir. 779 00:49:44,199 --> 00:49:45,559 Bon, écoute. 780 00:49:45,638 --> 00:49:48,159 Tu as très bien travaillé. D'accord. 781 00:49:48,238 --> 00:49:51,479 Et on te paie très bien. On l'a toujours fait. 782 00:49:51,719 --> 00:49:55,279 Si tu veux, je peux t'obtenir un acompte d'exclusivité. 783 00:49:55,999 --> 00:49:58,239 Ça serait en plus des frais de segment. 784 00:49:58,319 --> 00:50:00,478 Je peux même te trouver un poste à la station 785 00:50:00,559 --> 00:50:01,919 comme assistant de production. 786 00:50:01,999 --> 00:50:03,919 Ainsi, tu apprendrais de l'intérieur. 787 00:50:03,999 --> 00:50:05,798 Tu as dit que ça t'intéressait. 788 00:50:07,919 --> 00:50:09,358 Tu n'écoutes pas, Nina. 789 00:50:10,758 --> 00:50:12,479 Tu n'es jamais restée à une station 790 00:50:12,559 --> 00:50:15,919 plus de deux ans et tu approches de cette marque bientôt. 791 00:50:19,079 --> 00:50:21,198 J'imagine que ton contrat est de cette durée. 792 00:50:21,598 --> 00:50:24,279 Et que les cotes d'écoute ont un impact direct là-dessus. 793 00:50:24,359 --> 00:50:27,279 Donc, tu me menaces en disant que si je ne... 794 00:50:27,358 --> 00:50:29,919 - Je négocie. - Tu menaces d'arrêter notre collaboration. 795 00:50:30,279 --> 00:50:32,278 C'est ton choix. 796 00:50:32,359 --> 00:50:35,278 Le prix d'une chose est ce qu'on est prêt à payer pour celle-ci. 797 00:50:35,359 --> 00:50:37,119 Tu veux quelque chose. 798 00:50:37,198 --> 00:50:38,838 Je te veux. 799 00:50:38,919 --> 00:50:40,078 Que je couche avec toi. 800 00:50:40,679 --> 00:50:42,318 Et je te veux comme amie. 801 00:50:42,599 --> 00:50:46,398 Bordel, un ami ne force pas une amie à coucher avec lui. 802 00:50:47,679 --> 00:50:49,558 En fait, ce n'est pas vrai, Nina. 803 00:50:51,598 --> 00:50:54,879 Car tu dois le savoir, 804 00:50:54,959 --> 00:50:58,758 un ami est un cadeau qu'on se donne. 805 00:51:30,438 --> 00:51:33,399 Bon, à gauche sur Roth, et six rues jusqu'à la rampe. 806 00:51:33,478 --> 00:51:34,639 Tu me fais prendre la route 5 ? 807 00:51:34,719 --> 00:51:37,038 Oui, la 2, la 5, la 110 et la 10. 808 00:51:37,199 --> 00:51:39,679 Tu as lu ma note sur la circulation hier ? 809 00:51:39,758 --> 00:51:41,599 Si je l'ai lue ? 810 00:51:41,678 --> 00:51:42,959 Oui, je l'ai lue. 811 00:51:43,038 --> 00:51:45,118 Qu'était-il écrit ? 812 00:51:45,199 --> 00:51:46,679 Au sujet de la 5 ? 813 00:51:46,758 --> 00:51:48,238 Bon. J'ai jeté un coup d'œil. Quoi ? 814 00:51:48,319 --> 00:51:49,679 D'abord, il était écrit 815 00:51:49,758 --> 00:51:52,199 qu'il y a des travaux sur la 5 dans la voie rapide. 816 00:51:52,279 --> 00:51:55,759 Ainsi, tu devrais me faire prendre la 2, puis la 101, la 110 et la 10. 817 00:51:56,119 --> 00:51:58,079 C'est du pareil à l'autre. 818 00:51:58,158 --> 00:51:59,439 On dit "c'est du pareil au même". 819 00:51:59,518 --> 00:52:02,079 Admets que tu n'as pas lu ce que tu disais avoir lu. 820 00:52:02,238 --> 00:52:05,158 Je suis raisonnable, mais personne n'aime qu'on lui mente ! 821 00:52:05,238 --> 00:52:07,399 D'accord ! Quand vais-je avoir mon augmentation ? 822 00:52:07,478 --> 00:52:08,678 C'est raisonnable, non ? 823 00:52:08,759 --> 00:52:10,238 Tu parles toujours de mon évaluation. 824 00:52:10,318 --> 00:52:12,879 Quand aura-t-elle lieu ? Ça fait déjà deux mois 825 00:52:12,958 --> 00:52:14,239 que je me fends le cul. 826 00:52:14,318 --> 00:52:17,638 J'en ai assez de tes promesses d'augmentation. Je dors dans un garage. 827 00:52:17,718 --> 00:52:19,518 Rick, essayer de négocier ton salaire 828 00:52:19,599 --> 00:52:21,318 avec l'économie, c'est presque impossible. 829 00:52:21,399 --> 00:52:23,118 Bien des firmes ont un salaire de départ. 830 00:52:23,199 --> 00:52:25,158 Idéalement, tu pourrais faire d'autres offres, 831 00:52:25,239 --> 00:52:27,758 mais ce n'est pas le cas dans ta situation en ce moment. 832 00:52:27,839 --> 00:52:30,599 Test 498. Véhicule 91. Division nord. Bataillon 12. 833 00:52:30,678 --> 00:52:31,839 Sauvetage majeur. 56. 834 00:52:31,919 --> 00:52:34,238 Réponse aérienne. Écrasement d'avion. Champ Whiteman. 835 00:52:34,318 --> 00:52:35,718 Dirige-nous vers ça. 836 00:52:35,799 --> 00:52:39,118 On est à 22 minutes de Foothill et à cinq minutes d'un délit de fuite. 837 00:52:39,199 --> 00:52:40,918 Ils envoient une ambulance aérienne. 838 00:52:40,999 --> 00:52:42,598 Dis-moi comment aller là-bas. 839 00:52:57,759 --> 00:53:00,118 Juste là. C'est bien. 840 00:53:00,199 --> 00:53:01,839 Vous ne pouvez pas passer. 841 00:53:04,238 --> 00:53:06,318 C'est comme ça partout. Demi-tour, allez. 842 00:53:09,438 --> 00:53:10,639 Tu es en retard. 843 00:53:12,159 --> 00:53:13,639 Salut, vieux ! 844 00:53:13,718 --> 00:53:16,598 Cinq morts. Tombés du ciel. 845 00:53:16,679 --> 00:53:18,518 Le tout éclairé par le champ en flammes. 846 00:53:18,599 --> 00:53:21,918 C'est à moi. Exclusif. Je suis super ! 847 00:53:23,359 --> 00:53:26,318 Mon autre camion est à Carson pour la tentative de suicide. 848 00:53:26,399 --> 00:53:28,278 Tu sais... 849 00:53:28,358 --> 00:53:30,598 J'essayais de t'aider, mon gars. 850 00:53:30,678 --> 00:53:32,638 Je voulais t'enseigner quelque chose. 851 00:53:35,439 --> 00:53:37,519 Bienvenue dans le futur. 852 00:53:52,518 --> 00:53:53,518 Un accident de voiture. 853 00:53:54,478 --> 00:53:57,158 Ça n'impressionnera personne. 854 00:53:57,239 --> 00:53:58,798 Je ne peux pas m'en servir. 855 00:53:59,599 --> 00:54:00,679 C'est tout ? 856 00:54:01,558 --> 00:54:03,398 Non, j'ai une attaque au couteau à Corona. 857 00:54:03,478 --> 00:54:05,359 Et l'écrasement à Foothill ? 858 00:54:05,438 --> 00:54:07,238 J'essaie d'apporter des histoires 859 00:54:07,318 --> 00:54:08,759 qui ont lieu ici. 860 00:54:08,838 --> 00:54:10,998 Ils l'ont à la chaîne deux. Ils ouvrent avec ça. 861 00:54:11,158 --> 00:54:12,558 J'espère que ça marchera pour eux. 862 00:54:12,639 --> 00:54:14,119 Je vais te montrer l'attaque à Corona. 863 00:54:14,198 --> 00:54:17,478 Je me fiche de Corona ! 864 00:54:17,559 --> 00:54:19,278 Tu sais que cette semaine est importante. 865 00:54:19,359 --> 00:54:21,799 Cette merde causera ma perte ! 866 00:54:22,359 --> 00:54:23,599 Je comprends ta frustration. 867 00:54:23,678 --> 00:54:25,519 J'essayais de ne pas être trop dur envers moi. 868 00:54:25,758 --> 00:54:28,679 Je t'ai décrit comme un genre de sauveur. 869 00:54:28,878 --> 00:54:31,878 Et j'ouvre avec une maudite agression au couteau. 870 00:54:31,959 --> 00:54:32,958 À Corona ! 871 00:54:33,599 --> 00:54:34,679 C'est ce que tu veux, alors ? 872 00:54:34,758 --> 00:54:36,838 Je veux que tu entres dans le jeu ! 873 00:54:36,918 --> 00:54:39,038 Je veux quelque chose qui obnubile les gens. 874 00:54:39,118 --> 00:54:41,439 Je veux ce que tu m'as promis, bordel ! 875 00:54:53,518 --> 00:54:55,718 Bonjour à tous. Merci d'être là. Ici Pat Harvey. 876 00:54:55,799 --> 00:54:58,198 Je vous souhaite une bonne journée. Ici Kent Shocknek. 877 00:54:58,279 --> 00:55:01,558 Une tragédie a eu lieu hier soir à Santa Susana alors qu'un avion privé 878 00:55:01,638 --> 00:55:04,278 s'est écrasé, ne laissant aucun survivant. 879 00:55:04,358 --> 00:55:06,838 Nous avons obtenu ces images exclusives. 880 00:55:06,919 --> 00:55:08,039 Nous voulons vous rappeler 881 00:55:08,118 --> 00:55:09,758 que les images suivantes sont choquantes. 882 00:55:09,838 --> 00:55:11,599 Ces images sont pour un public averti. 883 00:56:08,359 --> 00:56:11,198 Depuis quand Coldwater est plus rapide que Laurel ? 884 00:56:11,278 --> 00:56:13,758 C'était quoi, l'idée ? 885 00:56:13,838 --> 00:56:15,239 J'aimerais une réponse. 886 00:56:15,318 --> 00:56:18,318 Coldwater n'a que six feux de circulation. 887 00:56:18,399 --> 00:56:21,279 On peut dépasser sur Laurel. Je dois suivre ce gars jusqu'à Ventura. 888 00:56:21,959 --> 00:56:24,279 C'est le même argument. J'ai choisi cette route. 889 00:56:24,358 --> 00:56:26,598 Si tu voulais prendre Laurel, tu n'avais qu'à le dire. 890 00:56:26,678 --> 00:56:28,038 Il faut considérer d'autres facteurs. 891 00:56:28,119 --> 00:56:29,678 Je pense que tu peux faire mieux, 892 00:56:29,759 --> 00:56:31,318 voilà pourquoi je te critique. 893 00:56:31,438 --> 00:56:32,958 Je pense que tu le sais, Rick. 894 00:56:33,038 --> 00:56:34,318 Il est peut-être possible 895 00:56:34,398 --> 00:56:37,078 que je t'estime plus que tu t'estimes toi-même. 896 00:56:37,599 --> 00:56:38,718 Bordel ! 897 00:56:38,798 --> 00:56:39,798 Merde ! 898 00:56:41,839 --> 00:56:43,118 Sérieusement ? 899 00:56:44,238 --> 00:56:47,958 Un accident de voiture sur Moorpark ? On s'en fiche. Ça ne presse pas. 900 00:56:48,638 --> 00:56:51,719 Allons sur la scène du viol à Griffith Park comme tout le monde. 901 00:56:59,478 --> 00:57:01,398 Merde ! Bordel. 902 00:57:01,478 --> 00:57:03,919 Bon sang ! C'est le camion de Mayhem. 903 00:57:03,998 --> 00:57:05,358 Joe Loder et l'autre gars. 904 00:57:05,518 --> 00:57:07,318 Comment s'appelle-t-il ? Marcus. 905 00:57:07,998 --> 00:57:09,838 Stationne-toi et prends la caméra. 906 00:57:12,798 --> 00:57:14,838 Envoyons un gars à l'intérieur. Retiens les sièges. 907 00:57:14,918 --> 00:57:15,918 Tu ne peux pas entrer avec ? 908 00:57:15,999 --> 00:57:17,518 Non, pas de place. 909 00:57:19,798 --> 00:57:21,759 Et voilà. 910 00:57:25,758 --> 00:57:28,199 Que s'est-il passé ? 911 00:57:28,278 --> 00:57:31,438 Selon des témoins, ils conduisaient rapidement, 912 00:57:31,518 --> 00:57:33,279 sûrement vers Griffith Park, 913 00:57:33,358 --> 00:57:35,078 quand ils ont foncé dans ce poteau. 914 00:57:35,158 --> 00:57:36,718 Pas d'autre voiture. Un seul véhicule. 915 00:57:38,358 --> 00:57:40,078 Comment ont-ils pu foncer là-dedans ? 916 00:57:45,278 --> 00:57:47,038 Placez la planche derrière lui. 917 00:57:47,119 --> 00:57:48,318 Doucement. 918 00:57:48,398 --> 00:57:50,398 Ne filme pas ça. C'est l'un des nôtres. 919 00:57:50,478 --> 00:57:51,919 Plus maintenant, Rick. 920 00:57:51,998 --> 00:57:53,598 On est des professionnels. 921 00:57:53,678 --> 00:57:55,198 Il représente une vente. 922 00:57:55,759 --> 00:57:58,919 Traumatisme facial. Lacérations jusqu'à... 923 00:57:59,798 --> 00:58:00,998 Oui, j'appelle tout de suite. 924 00:58:01,078 --> 00:58:02,198 Minimisez le mouvement. 925 00:58:02,278 --> 00:58:04,758 Mettez-le dans l'ambulance. Donnez-lui de l'oxygène. 926 00:58:04,838 --> 00:58:06,358 - Descendez-le. - Maintenez la pression. 927 00:58:06,438 --> 00:58:08,078 Éteignez ça. 928 00:58:08,158 --> 00:58:10,198 Oui, mettons des planches. 929 00:58:11,518 --> 00:58:13,358 Apportez le brancard ici. 930 00:58:13,438 --> 00:58:14,838 Allons-y. 931 00:58:14,918 --> 00:58:17,718 - Restez avec moi. - Je le tiens. 932 00:58:17,798 --> 00:58:19,758 - Saisis-le bien. - Oui. 933 00:58:45,518 --> 00:58:47,838 On fiche le camp, merde. 934 00:58:54,958 --> 00:58:57,759 Aux unités de Mission. 211 résidentiel en cours. 935 00:58:57,838 --> 00:59:01,278 Au 37, Bonhill Road. Réception de 211, activation de sirène. 936 00:59:01,358 --> 00:59:04,318 Réponse armée dans un braquage de domicile. 937 00:59:04,398 --> 00:59:06,399 On est à cinq rues. Fais demi-tour. 938 00:59:16,718 --> 00:59:18,838 Au bout de la rue. Ça s'en vient. 939 00:59:18,918 --> 00:59:20,998 4808. Ici ! 940 00:59:25,958 --> 00:59:27,358 On a battu la police. 941 00:59:27,438 --> 00:59:29,598 - Que veux-tu que je fasse ? - Tu le sais, Rick ! 942 01:01:49,038 --> 01:01:50,878 3-X-21. Allez-y. 943 01:01:51,478 --> 01:01:54,718 3-X-21, confirmez l'adresse au 211, Bonhill Road. 944 01:02:53,678 --> 01:02:55,598 Que se passe-t-il ? 945 01:02:55,678 --> 01:02:57,238 - On s'en va. - Quoi ? 946 01:02:57,318 --> 01:02:59,678 Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ? 947 01:02:59,758 --> 01:03:00,758 Que s'est-il passé ? 948 01:03:00,838 --> 01:03:03,198 Tu aurais dû entrer et regarder si tu étais curieux, Rick. 949 01:03:03,278 --> 01:03:05,398 Je te paie pour ça. Prends des initiatives. 950 01:03:05,478 --> 01:03:07,558 Pas de meilleur moyen d'avoir une sécurité d'emploi 951 01:03:07,637 --> 01:03:09,958 qu'en se rendant indispensable. 952 01:03:10,038 --> 01:03:11,038 Il y a eu des coups de feu ! 953 01:03:11,278 --> 01:03:12,997 Voilà pourquoi tu aurais pu m'aider. 954 01:03:13,078 --> 01:03:15,078 Tu aurais appris un truc nouveau 955 01:03:15,158 --> 01:03:16,837 qui nous aurait aidés ! 956 01:03:53,238 --> 01:03:54,238 Reste dans la voiture. 957 01:03:54,318 --> 01:03:56,158 - Pourquoi ? - Parce que je l'ai dit. 958 01:04:41,518 --> 01:04:43,438 On a un délit de fuite à Beverly Hills, 959 01:04:43,517 --> 01:04:46,158 un incident entre une voiture et un piéton, et un vol. 960 01:04:46,238 --> 01:04:48,398 - On a des images de l'accident ? - De surveillance. 961 01:04:53,478 --> 01:04:55,437 J'essaie de te joindre depuis une heure. 962 01:04:55,518 --> 01:04:57,438 À l'avenir, quand tu n'as rien, 963 01:04:57,517 --> 01:04:59,678 sois un homme et n'évite pas mes maudits appels. 964 01:04:59,758 --> 01:05:01,438 J'ai quelque chose. 965 01:05:01,518 --> 01:05:02,717 Quoi ? 966 01:05:03,758 --> 01:05:06,718 Un braquage de domicile, triple meurtre à Granada Hills. 967 01:05:06,798 --> 01:05:07,958 Ça se passe en ce moment. 968 01:05:08,038 --> 01:05:09,598 On est arrivés avant la police. 969 01:05:12,078 --> 01:05:13,358 Tu l'as ? 970 01:05:16,798 --> 01:05:19,118 Je ne vais pas énumérer tous les avantages de ça. 971 01:05:19,198 --> 01:05:21,758 Tu ferais mieux de regarder toi-même. 972 01:05:21,838 --> 01:05:23,318 J'aurais pu envoyer quelqu'un là-bas. 973 01:05:23,398 --> 01:05:24,397 Pourquoi n'as-tu pas appelé ? 974 01:05:24,478 --> 01:05:26,878 Pour améliorer mes chances de négociation. 975 01:05:28,158 --> 01:05:30,358 Frank, Jenny ! Bureau deux, tout de suite ! 976 01:05:58,117 --> 01:05:59,798 Allez chercher Linda. 977 01:06:10,238 --> 01:06:11,518 Braquage de domicile à Granada. 978 01:06:12,078 --> 01:06:14,317 Il est arrivé avant la police. On a dix minutes. 979 01:06:14,437 --> 01:06:15,837 On peut montrer ça ? 980 01:06:17,078 --> 01:06:18,238 Légalement, tu veux dire ? 981 01:06:18,318 --> 01:06:20,438 Non, moralement. Bien sûr, légalement. 982 01:06:20,518 --> 01:06:21,557 Ils ont été identifiés ? 983 01:06:21,638 --> 01:06:23,237 Ça vient d'arriver, alors sûrement pas, 984 01:06:23,318 --> 01:06:24,678 et ce n'est qu'un seul des problèmes. 985 01:06:24,757 --> 01:06:27,718 On ne peut pas les identifier sans informer la famille. 986 01:06:27,798 --> 01:06:28,958 On ne les identifie pas. 987 01:06:29,038 --> 01:06:30,838 Tu le fais en montrant leur visage. 988 01:06:30,917 --> 01:06:32,277 On va brouiller les visages. 989 01:06:32,718 --> 01:06:34,877 - Où as-tu eu ça ? - Un pigiste. 990 01:06:34,958 --> 01:06:36,078 Salut, Linda. Je m'appelle Lou. 991 01:06:36,558 --> 01:06:38,918 Bon sang. Il y a un bébé mort là-dedans ? 992 01:06:38,997 --> 01:06:40,237 Non. Le lit de bébé était vide. 993 01:06:40,398 --> 01:06:41,317 Bon sang. 994 01:06:41,398 --> 01:06:43,038 On viole la loi en montrant ça ? 995 01:06:45,678 --> 01:06:47,998 On brouille les visages, on ne donne pas l'adresse. 996 01:06:48,078 --> 01:06:51,238 Bon, allez-y. Je ne sais pas. 997 01:06:51,317 --> 01:06:52,997 Je ne pense pas, non. 998 01:06:53,078 --> 01:06:55,037 - Sur le plan éthique ? - On n'est pas à Hartford. 999 01:06:55,118 --> 01:06:57,077 On dépasse toutes les normes de diffusion. 1000 01:06:57,158 --> 01:06:59,198 Tu as vu les nouvelles de nuit ? 1001 01:06:59,277 --> 01:07:00,397 Je vais risquer l'amende. 1002 01:07:00,878 --> 01:07:02,238 Combien as-tu payé pour ça ? 1003 01:07:02,317 --> 01:07:04,198 On n'a pas encore négocié le prix. 1004 01:07:05,398 --> 01:07:07,478 Donnez-nous une minute. Merci. 1005 01:07:12,398 --> 01:07:14,677 - Combien ? - 100 000 $. 1006 01:07:14,758 --> 01:07:16,518 - Combien ? - 50 000 $. 1007 01:07:16,837 --> 01:07:18,838 J'ai besoin d'un chiffre. Neuf minutes. 1008 01:07:18,958 --> 01:07:20,318 Je t'en ai donné deux. 1009 01:07:20,397 --> 01:07:21,598 3 000 $. 1010 01:07:21,677 --> 01:07:23,238 J'ai eu 3 000 $ pour l'attaque au couteau. 1011 01:07:23,317 --> 01:07:24,397 Il y avait plus de morts. 1012 01:07:24,557 --> 01:07:26,518 C'était des Mexicains pauvres. 1013 01:07:26,597 --> 01:07:27,718 Dont deux immigrants illégaux. 1014 01:07:27,797 --> 01:07:29,158 Eux, ce sont trois Blancs riches, 1015 01:07:29,238 --> 01:07:30,557 tués dans leur grande maison. 1016 01:07:30,638 --> 01:07:33,238 Dont une femme de banlieue tuée dans son lit. 1017 01:07:33,317 --> 01:07:34,677 Je te connais, Nina. 1018 01:07:34,758 --> 01:07:36,158 Ton désir d'avoir ces images dépasse 1019 01:07:36,238 --> 01:07:37,677 le montant que tu offres. 1020 01:07:45,038 --> 01:07:46,917 - 5 000 $. - 30 000 $. 1021 01:07:46,997 --> 01:07:47,997 - 7 000 $. - 25 000 $. 1022 01:07:48,078 --> 01:07:49,038 - 8 000 $. - 15 000 $. 1023 01:07:49,118 --> 01:07:50,197 - 9 000 $. - 15 000 $. 1024 01:07:51,157 --> 01:07:52,357 - 10 000 $. - 15 000 $. 1025 01:07:52,438 --> 01:07:54,037 Donne-moi un vrai chiffre. 1026 01:07:54,118 --> 01:07:55,038 15 000 $. 1027 01:07:55,117 --> 01:07:56,958 Impossible. C'est une question de précédent. 1028 01:07:57,037 --> 01:07:58,598 Dix mille, c'est ma meilleure offre. 1029 01:07:58,677 --> 01:07:59,678 D'accord. 1030 01:08:00,717 --> 01:08:01,918 Vraiment ? 1031 01:08:01,997 --> 01:08:03,998 Où vas-tu ? 1032 01:08:04,078 --> 01:08:06,318 La chaîne sept m'a approché plusieurs fois. 1033 01:08:06,398 --> 01:08:07,597 J'ai le numéro du directeur. 1034 01:08:08,078 --> 01:08:10,037 Ils me feront une meilleure offre. 1035 01:08:10,118 --> 01:08:11,437 Attends ! 1036 01:08:18,317 --> 01:08:19,637 Douze mille. 1037 01:08:19,718 --> 01:08:20,637 Quinze mille. 1038 01:08:20,718 --> 01:08:23,477 Je ne peux pas dépenser le budget mensuel sur une seule histoire. 1039 01:08:23,558 --> 01:08:24,558 Elle n'est pas terminée. 1040 01:08:25,758 --> 01:08:27,438 Les responsables se sont échappés. 1041 01:08:27,517 --> 01:08:30,958 Ils rôdent encore parmi nous. 1042 01:08:31,037 --> 01:08:33,758 Si j'avais une famille, ça me rendrait nerveux. 1043 01:08:33,838 --> 01:08:35,678 Je voudrais savoir ce qui se passe. 1044 01:08:35,758 --> 01:08:38,077 Avec de telles images, les gens vous écouteront. 1045 01:08:39,437 --> 01:08:40,637 Tu me plais bien, Nina. 1046 01:08:41,197 --> 01:08:42,877 J'ai hâte qu'on passe du temps ensemble. 1047 01:08:42,957 --> 01:08:44,318 Mais tu dois comprendre. 1048 01:08:44,398 --> 01:08:47,117 Je ne veux pas seulement 15 000 $. 1049 01:08:47,198 --> 01:08:48,877 À partir de maintenant, 1050 01:08:48,958 --> 01:08:51,637 je veux que mon travail soit reconnu par les présentateurs. 1051 01:08:51,718 --> 01:08:52,958 Mon entreprise s'appelle 1052 01:08:53,038 --> 01:08:55,958 Video Production News, un service professionnel de nouvelles. 1053 01:08:56,037 --> 01:08:58,838 Il faut que ça soit dit comme ça et que ça apparaisse comme ça. 1054 01:08:58,917 --> 01:09:01,838 Je veux monter de niveau et rencontrer ton équipe, 1055 01:09:01,917 --> 01:09:03,837 le directeur de la station et les présentateurs. 1056 01:09:03,918 --> 01:09:05,877 Et développer mes relations personnelles. 1057 01:09:05,958 --> 01:09:07,358 Je veux les rencontrer ce matin. 1058 01:09:07,438 --> 01:09:09,678 Tu me présenteras comme le président 1059 01:09:09,757 --> 01:09:10,878 de Video Production News. 1060 01:09:10,957 --> 01:09:13,918 Tu leur mentionneras quelques-unes de mes histoires. 1061 01:09:13,997 --> 01:09:15,038 Je n'ai pas terminé. 1062 01:09:15,118 --> 01:09:17,517 On arrête de négocier les prix. 1063 01:09:17,598 --> 01:09:18,558 Ça va nous sauver du temps. 1064 01:09:18,637 --> 01:09:21,438 Quand je donne mon prix le plus bas, c'est mon prix le plus bas. 1065 01:09:21,517 --> 01:09:24,638 Sache que je réfléchis bien à ce montant. 1066 01:09:24,718 --> 01:09:29,077 Quand je dis que je veux ces choses, 1067 01:09:29,158 --> 01:09:30,877 je les veux vraiment. 1068 01:09:30,957 --> 01:09:32,917 Je ne veux pas avoir à le redemander. 1069 01:09:32,998 --> 01:09:34,397 La dernière chose que je veux, Nina, 1070 01:09:34,478 --> 01:09:35,917 c'est que tu fasses ce que je te demande 1071 01:09:35,998 --> 01:09:37,358 quand on est seuls chez toi. 1072 01:09:37,437 --> 01:09:38,797 Pas comme la dernière fois ! 1073 01:09:42,797 --> 01:09:43,798 Alors... 1074 01:09:45,998 --> 01:09:47,437 Je vais te dire une chose. 1075 01:09:48,677 --> 01:09:50,518 J'ai l'accident de voiture sur Moorpark. 1076 01:09:50,597 --> 01:09:52,117 C'était deux pigistes, en fait. 1077 01:09:52,198 --> 01:09:54,277 Ça pourrait ouvrir une soirée ordinaire. 1078 01:09:55,198 --> 01:09:56,958 Je suis prêt à te donner ça gratuitement. 1079 01:09:59,677 --> 01:10:01,478 Alors, on a une entente ? 1080 01:10:05,437 --> 01:10:07,357 Lisa Mays, Ben Watermen, Lou Bloom. 1081 01:10:07,437 --> 01:10:09,277 - Salut. Enchantée. - Salut. Ça va, Lisa ? 1082 01:10:09,357 --> 01:10:11,837 Voici Lou de l'accident de Benedict Canyon. 1083 01:10:11,918 --> 01:10:13,117 Oui. Incroyable. 1084 01:10:13,197 --> 01:10:15,437 C'était mon entreprise, Video Production News. 1085 01:10:15,518 --> 01:10:16,637 Je tiens à dire 1086 01:10:16,718 --> 01:10:20,237 que ce que vous faites est vraiment important. 1087 01:10:20,318 --> 01:10:21,597 - Merci. - C'est gentil. 1088 01:10:21,678 --> 01:10:23,477 Ça nous touche. 1089 01:10:23,557 --> 01:10:25,677 J'ignore combien de temps ça dure. 1090 01:10:25,758 --> 01:10:27,838 Vingt secondes. Ben et Lisa, vingt secondes. 1091 01:10:27,917 --> 01:10:30,077 Musique d'intro. Caméra deux sur deux personnes. 1092 01:10:30,158 --> 01:10:32,238 - Où est le gros titre ? - On l'avait choisi ? 1093 01:10:32,358 --> 01:10:33,277 Maison de l'horreur. 1094 01:10:33,357 --> 01:10:34,718 On en a parlé, non ? 1095 01:10:34,797 --> 01:10:36,397 Tu peux faire ça ? Sur le graphisme un. 1096 01:10:36,478 --> 01:10:40,957 De retour dans dix secondes. Neuf, huit, sept, six, 1097 01:10:41,037 --> 01:10:43,878 cinq, quatre, trois, 1098 01:10:43,957 --> 01:10:46,397 deux, un. Intro. 1099 01:10:46,478 --> 01:10:47,838 NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE MAISON DE L'HORREUR 1100 01:10:47,917 --> 01:10:50,357 Micros. Fondu. Signal. 1101 01:10:50,437 --> 01:10:52,798 Bonjour à tous. Ici KWLA avec une nouvelle importante. 1102 01:10:52,877 --> 01:10:54,318 Au cours de la dernière demi-heure, 1103 01:10:54,397 --> 01:10:58,077 nous avons appris qu'il y a eu un braquage de domicile avec triple meurtre 1104 01:10:58,158 --> 01:11:00,397 dans le secteur de Granada Hills de la Vallée. 1105 01:11:00,478 --> 01:11:02,317 En ce moment, le nombre de victimes... 1106 01:11:02,398 --> 01:11:03,437 Préparez la caméra deux. 1107 01:11:03,518 --> 01:11:04,637 ... n'a pas été confirmé, 1108 01:11:04,718 --> 01:11:07,198 mais KWLA a obtenu des images exclusives 1109 01:11:07,277 --> 01:11:09,278 de la scène du crime, 1110 01:11:09,357 --> 01:11:11,397 dans laquelle on peut voir au moins trois victimes. 1111 01:11:11,517 --> 01:11:13,918 Nous allons vous montrer ces images 1112 01:11:13,997 --> 01:11:16,798 pendant notre bulletin et pendant le reste de la journée. 1113 01:11:16,877 --> 01:11:18,517 Ben, Lisa, passez aux images. 1114 01:11:18,598 --> 01:11:20,397 Je vous suis. 1115 01:11:20,477 --> 01:11:23,157 Encore une fois, nous allons vous montrer des images exclusives 1116 01:11:23,238 --> 01:11:25,438 de la scène de crime. 1117 01:11:25,517 --> 01:11:26,637 Ces images sont choquantes. 1118 01:11:26,717 --> 01:11:28,438 Avant de montrer cette vidéo, 1119 01:11:28,517 --> 01:11:32,158 nous voulons vous avertir que ces images sont choquantes. 1120 01:11:32,357 --> 01:11:34,997 On me dit à l'instant que nous avons cette vidéo. 1121 01:11:35,077 --> 01:11:36,558 - Nous allons vous la montrer. - Allons-y. 1122 01:11:36,637 --> 01:11:39,838 Nous avons obtenu ces images exclusives 1123 01:11:39,917 --> 01:11:41,277 par Video Production News. 1124 01:11:41,358 --> 01:11:43,477 Un service professionnel de nouvelles. 1125 01:11:43,558 --> 01:11:45,557 Ça semble être un fusil de chasse, 1126 01:11:45,637 --> 01:11:47,757 le genre dont on se sert pour se défendre. 1127 01:11:47,837 --> 01:11:50,477 On voit les poignées à l'avant et à l'arrière. 1128 01:11:50,558 --> 01:11:51,997 C'est sûrement l'arme du crime. 1129 01:11:52,077 --> 01:11:54,717 Lisa, voici une magnifique maison. 1130 01:11:54,798 --> 01:11:57,278 Une magnifique maison dans un quartier sécuritaire. 1131 01:11:57,357 --> 01:11:59,077 Ou du moins, c'est ce qu'on pensait. 1132 01:11:59,157 --> 01:12:01,877 Voici le premier corps. 1133 01:12:01,997 --> 01:12:03,998 On dirait une jeune femme, d'après cet angle. 1134 01:12:04,077 --> 01:12:05,918 Une jeune femme sur un divan. 1135 01:12:05,997 --> 01:12:08,157 Tous les visages ont été brouillés. 1136 01:12:08,518 --> 01:12:09,917 Ils se sont enfuis. 1137 01:12:09,998 --> 01:12:11,877 Voici le premier des corps. 1138 01:12:11,957 --> 01:12:14,237 Il semblerait y en avoir trois dans cette maison. 1139 01:12:14,317 --> 01:12:17,158 Le crime a été commis par un ou des suspects 1140 01:12:17,237 --> 01:12:18,717 qui sont toujours en liberté. 1141 01:12:18,798 --> 01:12:20,597 Ils se seraient enfuis. 1142 01:12:20,677 --> 01:12:22,877 Quand on y pense, c'est vraiment effrayant. 1143 01:12:22,957 --> 01:12:23,878 Répète ça. 1144 01:12:23,957 --> 01:12:27,438 Oui, très effrayant et inquiétant, surtout compte tenu des images. 1145 01:12:27,517 --> 01:12:29,837 Le côté sauvage de tout ça. 1146 01:12:29,918 --> 01:12:31,357 Regardez, au sol. 1147 01:12:31,437 --> 01:12:34,077 Lisa, qu'est-ce que c'est ? Un vêtement plein de sang ? 1148 01:12:34,158 --> 01:12:36,877 On dirait une chemise de soie. Celle d'une femme, peut-être. 1149 01:12:36,957 --> 01:12:38,558 C'est tellement triste. 1150 01:12:38,637 --> 01:12:40,437 En attente d'un fondu, caméra deux. 1151 01:12:40,517 --> 01:12:42,717 Voici le deuxième corps. 1152 01:12:42,798 --> 01:12:44,438 - Ils se sont enfuis. Dis-le. - Les gens 1153 01:12:44,517 --> 01:12:46,877 qui ont commis ce brutal braquage de domicile 1154 01:12:46,957 --> 01:12:50,117 n'ont pas été identifiés et courent toujours. 1155 01:12:50,198 --> 01:12:51,357 Encore. Plus fort. 1156 01:12:51,438 --> 01:12:54,718 C'est très inquiétant pour les habitants du quartier, 1157 01:12:54,797 --> 01:12:55,917 et pour tout Granada Hills. 1158 01:12:55,997 --> 01:12:57,318 Tout Los Angeles, quand on y pense. 1159 01:12:57,397 --> 01:12:59,798 Oui, la région du sud. Ce soir, tout à fait. 1160 01:12:59,877 --> 01:13:02,398 Une famille attaquée et sauvagement tuée. 1161 01:13:02,477 --> 01:13:04,557 Il s'agirait de leur propre maison. 1162 01:13:04,637 --> 01:13:06,518 Dans un des quartiers les plus tranquilles, 1163 01:13:06,597 --> 01:13:09,437 aisés et prospères 1164 01:13:09,517 --> 01:13:10,757 de la Vallée. 1165 01:13:10,837 --> 01:13:12,357 De tout Los Angeles. 1166 01:13:12,437 --> 01:13:14,557 Voici une chambre d'enfant. 1167 01:13:14,637 --> 01:13:15,838 - On espère... - Monte la tension. 1168 01:13:15,917 --> 01:13:18,077 ... qu'il n'y a pas de bébé. 1169 01:13:18,157 --> 01:13:20,277 On prie que le lit de bébé soit vide. 1170 01:13:20,357 --> 01:13:22,197 Car c'est assurément une chambre d'enfant. 1171 01:13:22,438 --> 01:13:25,077 Voilà, Dieu merci. C'est merveilleux. 1172 01:13:25,157 --> 01:13:28,637 Nous savons maintenant qu'aucun bébé n'a été trouvé dans la maison. 1173 01:13:28,717 --> 01:13:31,837 Aucun bébé n'a été vu par ceux qui ont filmé ces images. 1174 01:13:31,917 --> 01:13:32,917 Dieu merci. 1175 01:13:32,998 --> 01:13:34,078 Il s'agit de Video News, 1176 01:13:34,157 --> 01:13:36,958 un service professionnel de nouvelles. 1177 01:13:37,037 --> 01:13:39,117 Le caméraman affirme 1178 01:13:39,197 --> 01:13:42,357 qu'ils sont arrivés sur les lieux avant la police. 1179 01:13:42,437 --> 01:13:46,438 Ils sont entrés pour sauver, ou du moins pour aider ces gens, 1180 01:13:46,517 --> 01:13:48,437 et ils ont vu tout ça. 1181 01:13:48,517 --> 01:13:50,757 Ils ont vu trois corps. 1182 01:13:50,837 --> 01:13:53,517 Voici le troisième corps au sol. 1183 01:13:53,597 --> 01:13:56,438 C'est un homme aux cheveux gris. Qu'en dis-tu, Lisa ? 40, 50 ans ? 1184 01:13:56,517 --> 01:13:57,837 Oui, 50. Peut-être 60. 1185 01:13:57,917 --> 01:13:59,917 "Une attaque violente." 1186 01:13:59,997 --> 01:14:01,717 Nous regardons ces images choquantes 1187 01:14:01,798 --> 01:14:04,037 d'une cruauté et d'une violence sans nom. 1188 01:14:04,118 --> 01:14:05,277 Contrôle, on passe à une pause. 1189 01:14:05,358 --> 01:14:08,117 Puis, on passe à Joel et au commentaire de la police. 1190 01:14:08,197 --> 01:14:11,957 Nous apprenons que la police s'apprête à faire un commentaire 1191 01:14:12,037 --> 01:14:14,797 en direct de la scène. Joel Beatty est sur place. 1192 01:14:14,877 --> 01:14:16,757 Nous allons faire une courte pause. 1193 01:14:16,837 --> 01:14:19,197 Pause dans cinq, quatre... 1194 01:14:19,277 --> 01:14:20,237 Musique. 1195 01:14:20,318 --> 01:14:24,277 Trois, deux, un. Fondu au noir. Pause. 1196 01:14:24,357 --> 01:14:25,317 C'est 10 % d'écoute. 1197 01:14:26,797 --> 01:14:30,237 Thème musical au retour, le même que pour l'accident de Simi. 1198 01:14:30,318 --> 01:14:32,477 Audio, thème 32, s'il vous plaît, au retour. 1199 01:14:37,038 --> 01:14:37,957 Allô ? 1200 01:14:38,037 --> 01:14:39,197 Avec le gros titre. 1201 01:14:39,277 --> 01:14:40,557 Merci. 1202 01:14:41,677 --> 01:14:43,358 En fait, il veut te rencontrer. 1203 01:14:43,597 --> 01:14:45,437 Retour, caméra un, sur Ben. 1204 01:14:45,517 --> 01:14:47,198 Écoutez, tout le monde. La police fera 1205 01:14:47,277 --> 01:14:49,677 - une annonce dans une minute. - Je dois y aller. 1206 01:14:50,478 --> 01:14:53,837 Nina, la police n'est pas très heureuse de notre vidéo. 1207 01:14:54,477 --> 01:14:55,877 Dis-leur d'appeler la station. 1208 01:14:55,957 --> 01:14:57,037 Quinze secondes. 1209 01:14:57,117 --> 01:14:59,357 - Ils veulent parler au caméraman. - C'est moi. 1210 01:14:59,597 --> 01:15:02,558 Joel, c'est Video Production News. Qu'ils m'appellent. 1211 01:15:02,997 --> 01:15:04,317 Lou, ils ne t'entendent pas. 1212 01:15:04,397 --> 01:15:05,917 On revient dans cinq, 1213 01:15:05,997 --> 01:15:09,917 quatre, trois, deux, un. 1214 01:15:09,997 --> 01:15:11,117 Fondu en ouverture. 1215 01:15:11,437 --> 01:15:14,637 NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE MAISON DE L'HORREUR 1216 01:15:15,998 --> 01:15:19,917 On a plus d'informations provenant du secteur de Granada Hills, 1217 01:15:19,997 --> 01:15:22,718 où un braquage de domicile a causé la mort d'un couple 1218 01:15:22,797 --> 01:15:23,997 et de leur femme de ménage. 1219 01:15:24,077 --> 01:15:26,957 On sait que vers 5 h ce matin, 1220 01:15:27,037 --> 01:15:28,877 des hommes armés sont entrés... 1221 01:15:28,957 --> 01:15:31,917 Les résidents sont inquiets à la suite de ce triple meurtre. 1222 01:15:31,997 --> 01:15:33,997 Ces images ont été filmées par des pigistes 1223 01:15:34,077 --> 01:15:35,517 qui travaillent parfois avec nous. 1224 01:15:35,597 --> 01:15:37,037 Ils sont arrivés sur les lieux 1225 01:15:37,118 --> 01:15:39,998 - à Granada Hills avant la police. - Avant tout le monde. 1226 01:15:40,077 --> 01:15:42,077 Le caméraman qui a filmé ces images 1227 01:15:42,157 --> 01:15:44,557 nous a dit qu'il était entré 1228 01:15:44,637 --> 01:15:47,037 et qu'il avait vu ce qu'on a vu dans la vidéo. 1229 01:15:47,117 --> 01:15:49,957 Il a regardé à l'intérieur afin de voir 1230 01:15:50,037 --> 01:15:51,677 s'il pouvait aider quelqu'un. 1231 01:15:51,757 --> 01:15:54,437 Il est entré et il a commencé à filmer. 1232 01:15:54,517 --> 01:15:58,197 Il a trouvé les trois victimes. Deux femmes et... 1233 01:16:10,117 --> 01:16:11,357 - Salut. - Bonjour. 1234 01:16:11,437 --> 01:16:14,237 Enquêteuse Frontieri. Mon partenaire, l'enquêteur Lieberman. 1235 01:16:14,317 --> 01:16:16,557 - Vous êtes Louis Bloom ? - Oui, je suis Lou. 1236 01:16:16,837 --> 01:16:18,877 - Vous vivez ici ? - C'est exact. 1237 01:16:18,957 --> 01:16:19,957 On peut entrer ? 1238 01:16:20,277 --> 01:16:21,597 - Pourquoi ? - Pourquoi pas ? 1239 01:16:21,677 --> 01:16:23,237 - Vous le souhaitez ? - Oui. 1240 01:16:23,557 --> 01:16:24,757 Je m'en fiche. 1241 01:16:24,837 --> 01:16:25,877 Merveilleux. 1242 01:16:30,917 --> 01:16:32,637 Vous étiez à Granada Hills hier soir. 1243 01:16:32,717 --> 01:16:34,237 C'est exact. 1244 01:16:34,317 --> 01:16:35,597 Vous avez filmé dans la maison ? 1245 01:16:35,757 --> 01:16:37,797 Oui, madame. C'est vrai. 1246 01:16:37,877 --> 01:16:41,197 Vous êtes entré ? Vous avez filmé partout ? 1247 01:16:42,117 --> 01:16:43,197 Vous avez même filmé les corps. 1248 01:16:43,877 --> 01:16:44,997 Avant que la police arrive. 1249 01:16:45,237 --> 01:16:47,397 - La porte était ouverte, madame. - Enquêteuse. 1250 01:16:47,477 --> 01:16:50,237 La porte était ouverte. 1251 01:16:50,317 --> 01:16:52,957 Je suis allé voir si je pouvais aider, car l'alarme sonnait. 1252 01:16:53,077 --> 01:16:54,397 Une scène de crime active. 1253 01:16:54,477 --> 01:16:56,077 J'ignorais que c'était le cas. 1254 01:16:57,157 --> 01:16:58,357 Vous le saviez. 1255 01:16:58,637 --> 01:17:00,717 Une alarme signifie que quelqu'un a des ennuis. 1256 01:17:00,837 --> 01:17:03,477 Vous avez vendu ces images à la télé. 1257 01:17:03,557 --> 01:17:05,037 On est un service professionnel. 1258 01:17:05,517 --> 01:17:07,477 Qu'avez-vous vu à votre arrivée ? 1259 01:17:07,557 --> 01:17:09,837 Deux hommes partir dans un véhicule. 1260 01:17:09,917 --> 01:17:11,117 Vous avez vu deux hommes ? 1261 01:17:11,197 --> 01:17:14,037 Des silhouettes, plutôt. J'avais peur, alors je me suis caché. 1262 01:17:14,117 --> 01:17:17,637 J'ai vu deux silhouettes monter dans un véhicule, si ça peut vous aider. 1263 01:17:17,797 --> 01:17:20,037 - Décrivez-les. - Il faisait noir. 1264 01:17:20,157 --> 01:17:21,837 Puis, ils sont partis. 1265 01:17:21,917 --> 01:17:23,677 - Noirs ? Blancs ? Grands ? - Je n'ai pas vu. 1266 01:17:23,757 --> 01:17:26,117 - Que conduisaient-ils ? - Un SUV. 1267 01:17:26,717 --> 01:17:27,957 De couleur foncée. 1268 01:17:28,197 --> 01:17:29,917 Des jantes ? Des vitres teintées ? 1269 01:17:29,997 --> 01:17:32,077 Peut-être. Je n'ai pas vu. 1270 01:17:32,357 --> 01:17:34,277 Vous avez filmé les hommes ou la voiture ? 1271 01:17:34,717 --> 01:17:37,317 Non. J'ai commencé à filmer à l'intérieur. 1272 01:17:38,597 --> 01:17:40,077 J'aimerais une copie de la vidéo. 1273 01:17:40,637 --> 01:17:42,477 Suis-je obligé de vous la donner ? 1274 01:17:42,877 --> 01:17:44,957 Auriez-vous une raison de refuser ? 1275 01:17:45,037 --> 01:17:47,757 Non, j'ai fait une copie. Je m'attendais à votre visite. 1276 01:18:12,197 --> 01:18:14,717 ARRÊT SUR IMAGE PRISE 1277 01:18:24,477 --> 01:18:27,277 Recherche recherche plaque d'immatriculation 1278 01:18:28,556 --> 01:18:30,157 Trouver propriétaire de plaque d'immatriculation 1279 01:18:30,237 --> 01:18:31,197 Recherche plaque d'immatriculation 1280 01:18:31,277 --> 01:18:32,717 Choisir l'État 1281 01:18:32,797 --> 01:18:33,757 Californie 1282 01:18:34,717 --> 01:18:37,397 Numéro de plaque d'immatriculation : 6NCQ532 1283 01:18:37,477 --> 01:18:39,277 Étape suivante 1284 01:18:54,317 --> 01:18:55,797 Quoi de neuf, vieux ? 1285 01:18:56,877 --> 01:18:59,357 Je suis fatigué. Pas toi ? 1286 01:18:59,437 --> 01:19:01,077 Pourquoi on commence aussi tôt ? 1287 01:19:01,957 --> 01:19:05,157 Une des personnes dans la maison hier soir était vivante. 1288 01:19:06,517 --> 01:19:08,797 J'ai enlevé cette partie. 1289 01:19:08,876 --> 01:19:10,557 J'ai enlevé les hommes et leur voiture. 1290 01:19:10,637 --> 01:19:12,637 J'ai un nom et une adresse. On va s'y rendre. 1291 01:19:12,716 --> 01:19:13,917 On va trouver le conducteur. 1292 01:19:16,077 --> 01:19:18,476 Tu sais qui a tué ces gens ? 1293 01:19:18,957 --> 01:19:20,717 L'un deux, sûrement, oui. 1294 01:19:21,957 --> 01:19:23,637 Tu dois appeler la police. 1295 01:19:23,717 --> 01:19:25,157 On le fera, au moment opportun. 1296 01:19:33,836 --> 01:19:37,037 Je t'offre une occasion en or, Rick. 1297 01:19:37,676 --> 01:19:38,997 De faire quoi ? 1298 01:19:42,517 --> 01:19:45,197 Je ne parle pas de mon plan d'affaires avec toi, normalement. 1299 01:19:46,036 --> 01:19:49,117 Mais cette occasion permettrait à l'entreprise 1300 01:19:49,196 --> 01:19:52,037 de faire assez d'argent pour passer au niveau suivant. 1301 01:19:53,397 --> 01:19:55,277 On pourrait appeler ça 1302 01:19:58,037 --> 01:19:59,917 le moment critique. 1303 01:20:00,877 --> 01:20:02,877 Je t'invite, Rick, à faire partie de l'équipe 1304 01:20:02,957 --> 01:20:05,557 qui profite de cette occasion. 1305 01:20:05,637 --> 01:20:07,277 Tu parles beaucoup de ton évaluation. 1306 01:20:08,077 --> 01:20:10,117 - Oui. - Bien. 1307 01:20:10,996 --> 01:20:13,117 Pour commencer, 1308 01:20:13,196 --> 01:20:16,237 tu as amélioré ta concentration et ton respect des ordres. 1309 01:20:17,517 --> 01:20:19,677 Compte tenu des problèmes complexes, 1310 01:20:19,757 --> 01:20:21,757 tu trouves de plus en plus des solutions simples. 1311 01:20:21,836 --> 01:20:24,117 Je sais aussi que ton enthousiasme augmente. 1312 01:20:24,197 --> 01:20:26,437 C'est bien de voir tes yeux s'illuminer. 1313 01:20:26,516 --> 01:20:27,997 J'espère que tu vas nous inspirer 1314 01:20:28,077 --> 01:20:31,237 avec tes idées innovatrices pendant encore longtemps. 1315 01:20:32,437 --> 01:20:35,317 Merci. J'essaie, du moins. Tu comprends ? 1316 01:20:36,557 --> 01:20:38,716 Voilà pourquoi je t'offre une promotion 1317 01:20:38,797 --> 01:20:42,797 au poste de vice-président de Video News. 1318 01:20:45,397 --> 01:20:47,117 Je suis quoi, en ce moment ? 1319 01:20:48,036 --> 01:20:49,837 Tu es un assistant. 1320 01:20:52,197 --> 01:20:54,157 C'est quelque chose. 1321 01:20:58,477 --> 01:21:00,516 Il y a une augmentation ? 1322 01:21:00,597 --> 01:21:01,837 Tout à fait. 1323 01:21:02,797 --> 01:21:04,397 Combien ? 1324 01:21:05,397 --> 01:21:08,076 Choisis. C'est toi qui décides. 1325 01:21:16,757 --> 01:21:20,237 Soixante-quinze dollars par nuit ? 1326 01:21:21,837 --> 01:21:22,837 Accepté. 1327 01:21:24,916 --> 01:21:27,157 Ou plus ? Tu sais ? 1328 01:21:27,317 --> 01:21:28,356 Pas maintenant. 1329 01:21:28,837 --> 01:21:30,637 L'entente est passée. 1330 01:21:33,357 --> 01:21:34,997 J'aurais pu avoir plus, pas vrai ? 1331 01:21:35,277 --> 01:21:36,837 Tout à fait. 1332 01:21:39,277 --> 01:21:41,637 Bon. Ça s'en vient, à gauche. 1333 01:21:41,796 --> 01:21:45,197 À mi-chemin. 1701, North Burns. 1334 01:21:55,317 --> 01:21:57,397 - C'est cette voiture ? - C'est ça. 1335 01:21:57,556 --> 01:21:58,516 Merde. 1336 01:22:19,757 --> 01:22:20,997 Tu crois qu'il y a une récompense ? 1337 01:22:21,077 --> 01:22:22,637 Il y a une récompense. 1338 01:22:22,717 --> 01:22:24,716 - Combien ? - 50 000 $. 1339 01:22:26,157 --> 01:22:27,596 Je vais avoir une partie de ça ? 1340 01:22:27,677 --> 01:22:28,877 Tu viens d'avoir une augmentation. 1341 01:22:30,317 --> 01:22:32,956 C'est un salaire. Je parle d'un boni. 1342 01:22:33,037 --> 01:22:35,517 Les bonis, c'est à la fin de l'année. 1343 01:22:43,757 --> 01:22:44,797 Donc, on va les appeler ? 1344 01:22:44,876 --> 01:22:46,717 - On attend. - On attend quoi ? 1345 01:22:46,796 --> 01:22:48,357 On veut voir s'il est vraiment là. 1346 01:22:48,436 --> 01:22:51,157 Puis, on trouve un bon endroit pour filmer l'arrestation. 1347 01:22:52,117 --> 01:22:53,116 Où ça ? 1348 01:22:55,957 --> 01:22:57,677 Où on veut. 1349 01:22:57,757 --> 01:22:59,237 On va attendre, 1350 01:22:59,316 --> 01:23:00,557 puis on va le suivre. 1351 01:23:01,236 --> 01:23:02,557 Puis, quand il atteint 1352 01:23:02,637 --> 01:23:04,076 un quartier plus peuplé, 1353 01:23:04,157 --> 01:23:05,996 on signale son emplacement à la police. 1354 01:23:06,237 --> 01:23:07,516 C'est un criminel violent. 1355 01:23:07,597 --> 01:23:10,477 Je ne crois pas qu'il va se rendre sans rien dire. 1356 01:23:17,037 --> 01:23:18,797 Bon. Je veux plus d'argent. 1357 01:23:19,596 --> 01:23:20,556 Beaucoup plus. 1358 01:23:29,557 --> 01:23:31,116 Ce qui rend un travail attrayant, Rick, 1359 01:23:31,197 --> 01:23:33,316 ce n'est pas seulement le salaire. 1360 01:23:33,397 --> 01:23:35,437 Tu es dans une entreprise en croissance. 1361 01:23:35,516 --> 01:23:37,917 - Ta récompense, c'est une carrière. - Foutaises. 1362 01:23:37,997 --> 01:23:40,237 Tu parles de trucs vraiment déments. 1363 01:23:40,316 --> 01:23:44,197 Et tu veux juste que je te suive. Je veux plus d'argent. 1364 01:23:44,396 --> 01:23:45,796 Je ne force personne, Rick. 1365 01:23:45,877 --> 01:23:48,877 Tu as le choix. Si tu refuses, j'ai moi aussi le choix. 1366 01:23:50,797 --> 01:23:52,236 Tu menaces de me congédier ? 1367 01:23:53,237 --> 01:23:54,716 J'ai quelque chose, moi aussi. 1368 01:23:54,797 --> 01:23:56,236 Suivre des criminels 1369 01:23:56,397 --> 01:23:58,597 et attendre qu'ils fassent un truc qu'on peut filmer ? 1370 01:23:58,676 --> 01:23:59,756 C'est contre la loi, bordel. 1371 01:24:00,277 --> 01:24:03,517 La police adorerait savoir ça. 1372 01:24:03,596 --> 01:24:06,157 Compris ? Je veux plus d'argent. 1373 01:24:09,356 --> 01:24:11,036 On peut rouvrir les négociations, Rick. 1374 01:24:11,996 --> 01:24:14,637 Mais pour ce qui est de ta réputation, 1375 01:24:14,716 --> 01:24:16,717 rappelle-toi que tu ne peux pas revenir en arrière. 1376 01:24:17,117 --> 01:24:19,276 Je veux la moitié de ce qu'on fera ce soir. 1377 01:24:20,596 --> 01:24:22,116 Comment en es-tu venu à ça ? 1378 01:24:22,877 --> 01:24:24,996 On est deux. 1379 01:24:25,077 --> 01:24:26,956 Cinquante-cinquante. 1380 01:24:27,037 --> 01:24:28,957 Je te fais une contre-offre à 10 000 $. 1381 01:24:29,037 --> 01:24:30,397 Tu ne décides pas comme ça. 1382 01:24:30,476 --> 01:24:32,716 La moitié. Je veux la moitié. 1383 01:24:33,997 --> 01:24:36,796 Si tu dis que je ne sais pas négocier, alors 1384 01:24:44,236 --> 01:24:46,637 Je vais devoir te donner ça. 1385 01:24:49,357 --> 01:24:51,277 Très bien. 1386 01:24:52,477 --> 01:24:56,556 Maintenant, je me sens bien. Je ferai plus d'efforts. 1387 01:24:57,676 --> 01:25:00,597 C'est ce que tu ne comprends pas. C'est le problème depuis le début. 1388 01:25:03,116 --> 01:25:04,877 Tu dois mieux traiter les gens, Lou. 1389 01:25:04,956 --> 01:25:07,676 Tu dois leur parler comme à des êtres humains, bordel. 1390 01:25:07,757 --> 01:25:10,956 Je dis ça pour t'aider. Pour ton avenir. 1391 01:25:11,597 --> 01:25:14,077 Car tu as une façon vraiment détraquée de voir les choses. 1392 01:25:15,196 --> 01:25:16,917 Tu le sais ! 1393 01:25:17,676 --> 01:25:20,676 Tu sais quel est ton problème ? Tu ne comprends pas les gens. 1394 01:25:23,036 --> 01:25:24,037 D'accord ? 1395 01:25:26,836 --> 01:25:28,796 Je surveille en premier. 1396 01:25:29,876 --> 01:25:31,317 D'accord. 1397 01:25:54,477 --> 01:25:55,836 Debout. 1398 01:25:56,876 --> 01:25:58,357 Il s'en va. 1399 01:26:01,396 --> 01:26:02,396 C'est lui ? 1400 01:26:02,477 --> 01:26:04,077 C'est l'un d'eux. 1401 01:26:44,876 --> 01:26:48,157 Tu es trop près, vieux. Merde. 1402 01:26:49,836 --> 01:26:51,196 Tu es trop près, bordel. 1403 01:26:51,277 --> 01:26:54,636 Il nous a peut-être déjà vus. C'est peut-être un piège. 1404 01:26:56,316 --> 01:26:57,757 Tu as pensé à ça ? 1405 01:27:02,196 --> 01:27:03,477 Merde. 1406 01:27:41,197 --> 01:27:44,237 Ils vont nous voir. On a une voiture rouge. 1407 01:27:46,476 --> 01:27:48,796 Baisse ta vitre. 1408 01:28:16,756 --> 01:28:17,916 Laisse-la baissée. 1409 01:28:17,996 --> 01:28:19,956 J'ai froid, bordel. 1410 01:28:29,276 --> 01:28:30,836 Merde, ils se stationnent. 1411 01:28:31,516 --> 01:28:33,116 Continue. 1412 01:28:50,556 --> 01:28:52,836 - 9-1-1, quelle est votre urgence ? - Oui, bonsoir. 1413 01:28:52,916 --> 01:28:54,396 J'aimerais signaler l'emplacement 1414 01:28:54,476 --> 01:28:57,676 des responsables du triple meurtre de Granada Hills hier soir. 1415 01:28:57,757 --> 01:28:58,756 Quelle est votre adresse ? 1416 01:28:58,837 --> 01:28:59,836 Je les ai suivis. 1417 01:28:59,916 --> 01:29:02,636 Ils sont au Chinatown Express à l'angle de Western et de la 3e. 1418 01:29:02,716 --> 01:29:04,236 Je les vois à l'intérieur. 1419 01:29:04,317 --> 01:29:07,757 C'est un restaurant nommé Chinatown Express. Angle Western et 3e. 1420 01:29:07,836 --> 01:29:10,116 Exact. Je les vois au comptoir. Ils commandent. 1421 01:29:10,196 --> 01:29:12,436 Ils sont recherchés pour le triple meurtre d'hier soir. 1422 01:29:12,516 --> 01:29:14,396 - Votre nom, monsieur ? - Louis Bloom. 1423 01:29:14,477 --> 01:29:16,036 Vous avez une description des hommes ? 1424 01:29:16,117 --> 01:29:17,757 Oui. Ils sont latinos. 1425 01:29:17,836 --> 01:29:20,436 Ce que vous appelez hispaniques. 1426 01:29:21,076 --> 01:29:23,397 L'un est grand et assez costaud. 1427 01:29:23,517 --> 01:29:26,236 L'autre a le visage égratigné. Il a des égratignures. 1428 01:29:26,316 --> 01:29:27,276 Ils ont quel âge ? 1429 01:29:28,396 --> 01:29:31,836 Trente ans. Peut-être 35. 1430 01:29:32,236 --> 01:29:33,957 Que portent-ils ? 1431 01:29:34,036 --> 01:29:36,316 Le grand porte un pantalon pâle et un chandail rayé, 1432 01:29:36,396 --> 01:29:38,757 et l'autre a un pantalon noir et un gilet. 1433 01:29:38,836 --> 01:29:41,236 Il semble être armé. 1434 01:29:42,156 --> 01:29:43,516 Vous dites qu'il est armé ? 1435 01:29:43,596 --> 01:29:45,436 Je le pense, oui. Désolé, je dois y aller. 1436 01:29:45,516 --> 01:29:46,876 Sinon, ils vont me voir. 1437 01:29:58,796 --> 01:30:02,956 Aux unités de l'Ouest, 187 possible. Suspects sur place. Angle Western et 3e. 1438 01:30:03,116 --> 01:30:06,076 Angle Western et 3e, Chinatown Express. Les suspects sont hispaniques. 1439 01:30:06,156 --> 01:30:07,196 Le premier est costaud. 1440 01:30:07,277 --> 01:30:09,396 Le deuxième a le visage égratigné. À l'intérieur. 1441 01:30:09,516 --> 01:30:13,876 Possiblement armés. Code trois, incident 357 et 9753. 1442 01:30:14,557 --> 01:30:16,956 Il y a des gens là-dedans. 1443 01:30:17,036 --> 01:30:19,276 J'en compte six. 1444 01:30:19,916 --> 01:30:21,996 Ils pourraient tirer. 1445 01:30:22,796 --> 01:30:23,836 Possible. 1446 01:30:23,916 --> 01:30:26,636 Tu voulais un quartier avec plus de gens, 1447 01:30:26,716 --> 01:30:27,836 pas un restaurant, bordel. 1448 01:30:27,916 --> 01:30:28,996 On travaille avec ce qu'on a. 1449 01:30:29,077 --> 01:30:30,916 Unité 14, réponse au code trois. 1450 01:30:30,997 --> 01:30:34,036 Va plus loin sur la rue et filme à l'intérieur à partir de là. 1451 01:30:35,117 --> 01:30:38,236 Mains stables. Utilise le zoom. Pas de panoramiques rapides. 1452 01:30:38,356 --> 01:30:39,676 Je vais filmer d'ici. 1453 01:30:39,756 --> 01:30:42,076 Pas question. Je ne sors pas de la voiture ! 1454 01:30:44,236 --> 01:30:45,876 J'ai besoin d'un autre angle de la rue. 1455 01:30:46,396 --> 01:30:47,836 On fera le montage ensemble. 1456 01:30:47,916 --> 01:30:49,117 Deux angles. 1457 01:30:49,196 --> 01:30:51,676 Crois-moi, c'est plus dangereux dans la voiture. 1458 01:30:51,756 --> 01:30:53,596 Je ne te crois pas. 1459 01:30:53,676 --> 01:30:55,316 Bordel, c'est dément ! 1460 01:30:56,076 --> 01:30:58,556 Tu sais que je n'ai jamais juré devant un employeur ? 1461 01:30:58,636 --> 01:31:01,196 Je ne le ferai pas ! Je ne sors pas de la voiture. 1462 01:31:01,597 --> 01:31:03,076 Tu fais une erreur. 1463 01:31:03,316 --> 01:31:06,236 Je me fiche de mon poste. 1464 01:31:11,356 --> 01:31:13,676 Ce n'est peut-être pas que je ne comprends pas les gens, 1465 01:31:13,756 --> 01:31:15,356 mais plutôt que je ne les aime pas. 1466 01:31:18,156 --> 01:31:21,396 Et si je devais te faire mal à cause de ça ? 1467 01:31:22,836 --> 01:31:24,316 Physiquement, je veux dire. 1468 01:31:25,997 --> 01:31:28,316 Tu devrais croire par la suite 1469 01:31:28,396 --> 01:31:30,556 qu'accepter de participer 1470 01:31:30,636 --> 01:31:34,276 pour ensuite reculer au moment critique, c'est une erreur. 1471 01:31:34,356 --> 01:31:35,996 C'est ce que je t'explique. 1472 01:31:39,276 --> 01:31:44,276 Le plus clairement possible. 1473 01:33:00,836 --> 01:33:03,756 7-A-14. Code six sur place. 1474 01:33:07,076 --> 01:33:09,996 7-A-21. En renforts pour 7-A-14. 1475 01:34:04,636 --> 01:34:06,076 Bon sang. 1476 01:34:15,076 --> 01:34:17,516 7-A-21. Code six avec 7-A-14. 1477 01:34:35,796 --> 01:34:37,596 Bon sang. 1478 01:34:38,916 --> 01:34:40,796 Bon sang. 1479 01:34:48,156 --> 01:34:49,236 Une arme ! 1480 01:34:50,516 --> 01:34:53,076 Bon sang ! Merde ! 1481 01:34:53,196 --> 01:34:54,756 On a une arme ! Deux ! 1482 01:34:56,636 --> 01:34:57,636 Appelle-les ! 1483 01:34:57,716 --> 01:34:58,796 Coups de feu. Coups de feu. 1484 01:34:58,956 --> 01:35:00,516 Un agent touché. Secours requis. 1485 01:35:01,796 --> 01:35:03,436 Un homme à terre ! En poursuite ! 1486 01:35:04,676 --> 01:35:06,036 Allez, allez ! 1487 01:35:07,156 --> 01:35:08,716 Mon Dieu ! 1488 01:35:15,636 --> 01:35:19,036 Le suspect s'en va en Escalade noire et se dirige vers le nord. 1489 01:35:19,396 --> 01:35:20,516 Merde ! 1490 01:35:20,956 --> 01:35:22,076 Tu l'as ? 1491 01:35:22,156 --> 01:35:23,716 Il y a des morts là-dedans ! 1492 01:35:24,436 --> 01:35:26,956 7-A-27. Je suis derrière le véhicule, on le poursuit. 1493 01:35:28,636 --> 01:35:30,076 7-A-27, reçu. 1494 01:35:30,675 --> 01:35:32,116 À toutes les unités, en attente. 1495 01:35:32,196 --> 01:35:33,796 Vise la voiture et commence à filmer. 1496 01:35:33,876 --> 01:35:36,076 7-A-27 en poursuite vers le nord près de la 187. 1497 01:35:37,076 --> 01:35:38,635 Le suspect conduit une Escalade noire. 1498 01:35:40,916 --> 01:35:42,796 Rick. Commence à filmer ! 1499 01:35:50,916 --> 01:35:52,636 7-A-27. On a pris le nord sur Western. 1500 01:35:52,796 --> 01:35:55,116 - Suis la police. - Tu le colles au derrière. 1501 01:35:55,836 --> 01:35:57,316 Grand angle. On veut tout filmer. 1502 01:35:57,555 --> 01:35:59,196 On demande des renforts. 1503 01:35:59,356 --> 01:36:01,356 Aux unités aériennes, répondez. 1504 01:36:01,516 --> 01:36:02,796 - Lou, Lou, Lou ! - Je l'ai. 1505 01:36:07,396 --> 01:36:09,916 Direction nord. À 112 km/h. Il approche d'un feu rouge. 1506 01:36:10,076 --> 01:36:11,036 Mains stables, Rick. 1507 01:36:11,836 --> 01:36:13,875 C'est rouge ! C'est rouge ! Rouge ! 1508 01:36:13,996 --> 01:36:15,076 ... approchant un feu rouge. 1509 01:36:15,676 --> 01:36:16,676 Merde ! 1510 01:36:18,116 --> 01:36:21,316 Six, Nord, Charles, Queen, 5-3-2. Escalade noire. 1511 01:36:21,476 --> 01:36:22,916 Temps d'arrivée des renforts aériens ? 1512 01:36:23,716 --> 01:36:26,436 Une équipe nous répond. En attente. 1513 01:36:30,236 --> 01:36:32,115 Direction nord sur Western, au sud du suspect. 1514 01:36:32,196 --> 01:36:33,396 Autre feu rouge devant. 1515 01:36:33,476 --> 01:36:34,436 Le suspect tourne... 1516 01:36:34,875 --> 01:36:35,835 Merde ! 1517 01:36:37,475 --> 01:36:39,956 - 7-A-27, répondez. - Oh, mon... 1518 01:36:40,116 --> 01:36:41,756 Tu as vu ça ? Tu as vu ? 1519 01:36:41,916 --> 01:36:43,476 Aucune réponse de 7-A-27. 1520 01:36:46,916 --> 01:36:47,996 Lou, attention ! 1521 01:36:48,596 --> 01:36:50,676 7-L-0-7. Je suis en première position. 1522 01:36:50,836 --> 01:36:52,636 Le suspect est derrière moi. 1523 01:36:53,276 --> 01:36:55,756 - 7-L-7 en première position. - Lou, je t'en prie. 1524 01:36:55,876 --> 01:36:57,276 On est trop proches. 1525 01:36:59,356 --> 01:37:01,116 Ce gars est fou. Bordel ! 1526 01:37:01,195 --> 01:37:02,396 Il me fonce dessus ! 1527 01:37:02,476 --> 01:37:05,276 À toutes les unités. Agent en détresse. Western nord. 1528 01:37:05,436 --> 01:37:06,996 Le suspect fonce dans notre véhicule. 1529 01:37:07,156 --> 01:37:08,316 Surtout, n'arrête pas de filmer. 1530 01:37:08,396 --> 01:37:09,916 On continue vers le nord. 1531 01:37:09,996 --> 01:37:10,956 Bordel ! 1532 01:37:11,676 --> 01:37:13,156 Merde ! Merde ! 1533 01:37:14,436 --> 01:37:15,676 Oh, mon Dieu ! 1534 01:37:25,075 --> 01:37:26,835 7-L-7, répondez. 1535 01:37:29,636 --> 01:37:30,955 7-L-7, répondez. 1536 01:37:31,036 --> 01:37:32,516 Éteins la voiture. 1537 01:37:55,635 --> 01:37:56,595 Il est mort. 1538 01:37:56,836 --> 01:37:58,756 Filme ça. 1539 01:38:12,636 --> 01:38:13,916 Mains stables. 1540 01:38:18,955 --> 01:38:20,436 Utilise le zoom. 1541 01:38:53,436 --> 01:38:55,396 Pas un geste ! Baissez votre arme ! 1542 01:39:10,395 --> 01:39:12,995 - Il avait une arme. Légitime défense. - Il ne bouge pas. 1543 01:39:18,355 --> 01:39:19,516 Fermons tout. 1544 01:39:23,715 --> 01:39:25,516 Tu l'as vu. 1545 01:39:28,956 --> 01:39:30,636 Tu l'as vu ! 1546 01:39:32,676 --> 01:39:36,715 Je ne peux pas risquer le succès de mon entreprise 1547 01:39:37,275 --> 01:39:41,156 pour garder un employé qui n'est pas fiable. 1548 01:39:43,195 --> 01:39:44,395 Tu es fou. 1549 01:39:46,755 --> 01:39:48,115 Tu es fou ! 1550 01:39:49,516 --> 01:39:51,876 Tu as pris mon pouvoir de négociation, Rick. 1551 01:39:51,955 --> 01:39:53,796 Tu t'en es servi contre moi. 1552 01:39:53,875 --> 01:39:55,076 Tu aurais recommencé. 1553 01:39:55,235 --> 01:39:56,635 Admets-le. 1554 01:39:58,916 --> 01:40:00,276 Je ne sais pas. 1555 01:40:02,316 --> 01:40:03,556 Je ne sais pas. 1556 01:40:04,076 --> 01:40:05,395 Moi, je le sais. 1557 01:40:08,275 --> 01:40:09,635 Je le sais. 1558 01:40:16,716 --> 01:40:19,915 Ne touchez à rien. Il faut prendre des empreintes. 1559 01:40:22,675 --> 01:40:24,676 Faites le tour du véhicule. 1560 01:40:28,835 --> 01:40:30,515 Laissez-les passer, ils arrivent. 1561 01:40:49,275 --> 01:40:50,675 Salut, Juliana. 1562 01:40:52,275 --> 01:40:53,675 Salut, Willy. 1563 01:40:59,315 --> 01:41:00,835 - Salut, Ben. Salut, Lisa. - Salut ! 1564 01:41:00,915 --> 01:41:03,236 - Hé ! Lou, c'est ça ? - Exact ! 1565 01:41:03,316 --> 01:41:04,436 - Video News ? - Oui. 1566 01:41:04,515 --> 01:41:05,635 Tu as quelque chose pour nous ? 1567 01:41:05,715 --> 01:41:07,795 Je le crois bien. Je vais montrer ça à Nina. 1568 01:41:08,036 --> 01:41:10,155 À ta cravate, on voit que c'est vendredi. 1569 01:41:46,995 --> 01:41:48,716 Tu peux partir. 1570 01:41:58,155 --> 01:42:00,355 C'était ton partenaire, non ? 1571 01:42:01,476 --> 01:42:03,595 En effet, c'est lui. 1572 01:42:05,756 --> 01:42:07,516 Je suis abasourdie. 1573 01:42:08,315 --> 01:42:10,516 Je veux dire, c'est incroyable. 1574 01:42:11,396 --> 01:42:12,876 Merci. 1575 01:42:13,596 --> 01:42:16,476 Vraiment incroyable. 1576 01:42:18,516 --> 01:42:20,115 Merci. 1577 01:42:20,195 --> 01:42:21,755 Non, merci à toi. 1578 01:42:23,115 --> 01:42:24,875 Merci de m'avoir apporté ça. 1579 01:42:26,316 --> 01:42:27,755 De rien. 1580 01:42:29,675 --> 01:42:31,276 Je le veux, évidemment. 1581 01:42:31,355 --> 01:42:33,115 Combien veux-tu ? 1582 01:42:34,836 --> 01:42:36,435 Dis-le-moi. 1583 01:42:38,475 --> 01:42:40,476 Envoyez ça au graphisme. 1584 01:42:40,635 --> 01:42:42,835 - Qui est le responsable ? - Qui êtes-vous ? 1585 01:42:42,916 --> 01:42:44,475 LAPD. Crimes majeurs. 1586 01:42:44,556 --> 01:42:45,796 Enlevez ces images. 1587 01:42:45,875 --> 01:42:48,156 - On veut toutes les copies. - Excusez-moi. 1588 01:42:48,915 --> 01:42:50,795 Je suis la directrice. Je peux vous aider ? 1589 01:42:50,876 --> 01:42:51,915 Oui, prenez toutes les copies 1590 01:42:51,996 --> 01:42:55,315 de la fusillade, de la poursuite et de l'accident. Tout de suite. 1591 01:42:55,396 --> 01:42:56,835 Propriété de KWLA 1592 01:42:56,916 --> 01:42:58,556 - C'est des preuves. - De quoi ? 1593 01:42:58,716 --> 01:43:00,675 J'ai un policier entre la vie et la mort, 1594 01:43:01,075 --> 01:43:02,635 trois morts, quatre blessés 1595 01:43:02,715 --> 01:43:04,836 et une dizaine de crimes majeurs. 1596 01:43:04,915 --> 01:43:06,035 Ces images sont des preuves. 1597 01:43:06,116 --> 01:43:09,035 C'est des images achetées d'un producteur indépendant. 1598 01:43:09,116 --> 01:43:10,275 Et comment a-t-il eu ça ? 1599 01:43:10,356 --> 01:43:11,915 S'il y a un problème, parlez-lui. 1600 01:43:11,996 --> 01:43:13,035 Ne nous causez pas d'ennuis. 1601 01:43:13,116 --> 01:43:15,635 Sans mandat, on est en ondes dans quatre minutes. 1602 01:43:15,716 --> 01:43:17,155 Hé ! 1603 01:43:17,316 --> 01:43:18,596 C'est lui ? 1604 01:43:23,076 --> 01:43:24,756 Caméra un, reste au centre. 1605 01:43:27,076 --> 01:43:28,755 Caméra deux, on recule en ouverture. 1606 01:43:30,195 --> 01:43:32,996 Selon une source de Joel, ils ont trouvé de la drogue 1607 01:43:33,075 --> 01:43:34,196 dans la maison de Granada Hills. 1608 01:43:34,356 --> 01:43:37,756 De la cocaïne enveloppée et cachée dans de faux plafonds. Plus de 23 kilos. 1609 01:43:37,835 --> 01:43:40,516 Il a confirmé avec un enquêteur sur place. 1610 01:43:40,595 --> 01:43:43,116 Pas un braquage de domicile, mais un vol de drogue. 1611 01:43:43,195 --> 01:43:44,875 Donne ça aux nouvelles de midi. 1612 01:43:45,955 --> 01:43:47,035 C'est une nouvelle. 1613 01:43:47,116 --> 01:43:48,596 Ça nuit à l'histoire. 1614 01:43:48,675 --> 01:43:50,155 C'est l'histoire. 1615 01:43:50,315 --> 01:43:53,235 L'histoire, c'est le crime urbain qui se rend dans les banlieues. 1616 01:43:53,315 --> 01:43:54,835 Voilà l'histoire. 1617 01:43:55,435 --> 01:43:56,915 Bon sang, tu parles comme Lou. 1618 01:43:57,075 --> 01:43:58,115 Dix secondes. 1619 01:43:58,196 --> 01:44:01,395 Lou nous a tous inspirés à être un peu meilleurs. 1620 01:44:01,995 --> 01:44:06,755 Cinq, quatre, trois, deux, un. Allez. 1621 01:44:08,435 --> 01:44:10,515 Micros. Fondu. 1622 01:44:21,116 --> 01:44:22,955 Vous comprenez qu'on vous a lu vos droits 1623 01:44:23,036 --> 01:44:24,915 et vous êtes ici volontairement ? 1624 01:44:24,995 --> 01:44:26,635 En effet. Oui. 1625 01:44:27,556 --> 01:44:29,395 Et vous savez que ceci est filmé ? 1626 01:44:30,316 --> 01:44:32,195 Oui, avec la caméra en haut. 1627 01:44:32,756 --> 01:44:34,235 Grand angle. 1628 01:44:39,195 --> 01:44:42,075 Vous pouvez me dire pourquoi vous étiez au Chinatown Express 1629 01:44:42,155 --> 01:44:43,515 et avez appelé la police ? 1630 01:44:43,596 --> 01:44:44,635 Bien sûr. 1631 01:44:44,716 --> 01:44:46,476 Ça a commencé plus tôt ce jour-là. 1632 01:44:47,755 --> 01:44:49,636 J'arrosais ma plante. 1633 01:44:50,795 --> 01:44:52,995 J'ai regardé par la fenêtre de mon appartement. 1634 01:44:53,155 --> 01:44:55,035 Celui que vous avez visité. 1635 01:44:56,236 --> 01:44:59,195 J'ai vu un véhicule foncé avec deux hommes de l'autre côté de la rue. 1636 01:44:59,275 --> 01:45:01,555 Rien d'étrange, sinon je l'aurais signalé. 1637 01:45:03,076 --> 01:45:04,716 On a commencé notre soirée, 1638 01:45:08,036 --> 01:45:10,515 mon employé et moi. 1639 01:45:10,595 --> 01:45:13,395 Vers 00 h 38, 1640 01:45:13,475 --> 01:45:15,276 j'ai regardé dans mon rétroviseur 1641 01:45:15,355 --> 01:45:19,475 et j'ai vu que le même véhicule nous suivait. 1642 01:45:19,556 --> 01:45:20,715 J'ai fait une manœuvre d'évasion. 1643 01:45:20,875 --> 01:45:23,595 J'ai fait le tour et je les ai menés vers le restaurant. 1644 01:45:23,755 --> 01:45:25,115 Alors, je les ai vus entrer 1645 01:45:25,195 --> 01:45:28,075 et je les ai reconnus. C'était les gars du braquage de domicile. 1646 01:45:29,115 --> 01:45:30,835 Vous aviez dit ne pas les avoir vus. 1647 01:45:30,916 --> 01:45:32,355 Vous les avez mal vus. 1648 01:45:32,716 --> 01:45:35,675 Ça m'est revenu quand je les ai vus entrer. 1649 01:45:35,755 --> 01:45:38,155 Leur forme et leurs mouvements. 1650 01:45:38,795 --> 01:45:41,275 J'ai vu que l'un d'eux avait une arme, 1651 01:45:41,356 --> 01:45:44,475 alors j'ai appelé le 9-1-1. 1652 01:45:44,555 --> 01:45:45,596 C'est votre histoire ? 1653 01:45:45,675 --> 01:45:47,955 C'est ce qui s'est passé. C'est pourquoi je suis ici. 1654 01:45:48,035 --> 01:45:50,635 Je crois qu'ils ont vu mes images 1655 01:45:51,356 --> 01:45:53,035 et qu'ils m'ont suivi. 1656 01:45:53,755 --> 01:45:55,595 Vous savez ce que je pense ? 1657 01:45:56,716 --> 01:45:57,956 Allez-y. 1658 01:45:58,795 --> 01:46:01,035 Je pense que vous avez retenu de l'information. 1659 01:46:01,835 --> 01:46:04,796 Vous avez vu deux hommes dans la maison de Granada Hills. 1660 01:46:04,875 --> 01:46:08,075 Vous avez vu la voiture et vous n'avez rien dit 1661 01:46:08,875 --> 01:46:10,955 pour avoir quelque chose à filmer. 1662 01:46:11,275 --> 01:46:13,195 Qu'en dites-vous ? 1663 01:46:14,795 --> 01:46:16,795 Je crois que ce serait 1664 01:46:16,876 --> 01:46:19,435 un manque de professionnalisme de la part de mon entreprise. 1665 01:46:19,595 --> 01:46:21,635 Ce serait un meurtre. 1666 01:46:21,715 --> 01:46:24,475 Je comprends pourquoi vous pensez ça, mais je n'ai pas fait ça. 1667 01:46:24,556 --> 01:46:25,955 Je n'ai rien fait de mal. 1668 01:46:26,035 --> 01:46:28,956 - Vous ne me dupez pas du tout. - Tant mieux. 1669 01:46:29,315 --> 01:46:31,875 Je crois que vous mentez. 1670 01:46:32,715 --> 01:46:34,716 J'aimerais que mon partenaire soit là. 1671 01:46:34,875 --> 01:46:36,636 Vous avez abandonné votre partenaire mort. 1672 01:46:36,715 --> 01:46:39,195 Non, l'ambulance est arrivée. Ce sont des professionnels. 1673 01:46:39,275 --> 01:46:41,436 Oui, et ça semble vraiment vous affliger. 1674 01:46:41,836 --> 01:46:43,115 Non. 1675 01:46:43,275 --> 01:46:45,276 Il est mort en faisant ce qu'il aimait. 1676 01:46:46,475 --> 01:46:49,195 Vous avez filmé sa mort. 1677 01:46:50,795 --> 01:46:52,915 C'est ce que je fais. C'est mon travail. 1678 01:46:52,995 --> 01:46:56,675 J'aime dire que si vous me voyez, c'est le pire jour de votre vie. 1679 01:47:27,875 --> 01:47:31,195 Unités sur Rampart, ambulance au 11, Rampart sur la 2e Avenue. 1680 01:47:31,275 --> 01:47:33,635 Victime : femme blanche. Vol non déterminé. 1681 01:47:51,755 --> 01:47:53,315 Félicitations. 1682 01:47:55,435 --> 01:47:57,355 Félicitations. 1683 01:47:58,195 --> 01:47:59,835 Votre embauche chez Video Production News 1684 01:47:59,915 --> 01:48:01,475 démontre la reconnaissance du comité 1685 01:48:01,555 --> 01:48:05,195 envers votre expérience et vos qualités uniques. 1686 01:48:05,356 --> 01:48:07,515 J'espère que par le dur labeur et l'engagement, 1687 01:48:07,595 --> 01:48:09,235 vous traverserez le programme de stage 1688 01:48:09,315 --> 01:48:11,435 et continuerez à poursuivre vos objectifs de carrière 1689 01:48:11,515 --> 01:48:14,635 en tant qu'employés à temps plein de Video Production News. 1690 01:48:15,275 --> 01:48:16,955 Je vous assure, selon mon expérience, 1691 01:48:17,035 --> 01:48:19,995 que la meilleure façon de monter les échelons, c'est de bien écouter 1692 01:48:20,075 --> 01:48:22,355 et de suivre mes ordres. 1693 01:48:22,435 --> 01:48:26,035 Vous serez parfois perplexes et incertains. 1694 01:48:26,115 --> 01:48:30,315 Mais sachez que je ne vous demanderai jamais de faire quelque chose 1695 01:48:31,556 --> 01:48:33,875 que je ne ferais pas moi-même. 123694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.