Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,882 --> 00:02:59,522
Qu'est-ce que vous faites là ?
2
00:02:59,601 --> 00:03:00,762
Je suis perdu.
3
00:03:00,841 --> 00:03:02,522
Cet endroit est interdit.
4
00:03:02,601 --> 00:03:04,882
Je l'ignorais. Il n'y a aucune pancarte.
5
00:03:04,961 --> 00:03:06,601
Il y en a partout.
6
00:03:06,681 --> 00:03:08,801
Montrez-moi vos papiers d'identité.
7
00:03:08,881 --> 00:03:09,841
Pourquoi ?
8
00:03:10,121 --> 00:03:13,001
Il y a une porte brisée là-bas.
Vous êtes sur une propriété privée.
9
00:03:13,082 --> 00:03:15,002
Pardon, monsieur, cette porte était ouverte,
10
00:03:15,081 --> 00:03:16,881
et je croyais que c'était un détour.
11
00:03:16,962 --> 00:03:18,921
Vos papiers. Je veux les voir.
12
00:03:19,002 --> 00:03:20,441
C'est quoi, cet uniforme ?
13
00:03:20,522 --> 00:03:23,201
C'est moi qui pose les questions.
14
00:03:23,281 --> 00:03:25,681
C'est un uniforme d'agence privée, hein ?
15
00:03:25,761 --> 00:03:28,561
J'ai essayé d'obtenir un tel emploi.
Être gardien, ça me plaît.
16
00:03:28,641 --> 00:03:29,881
Vraiment ?
17
00:03:30,961 --> 00:03:33,081
Voilà, monsieur. Ce qui s'est passé,
18
00:03:33,161 --> 00:03:36,002
c'est sûrement
que j'ai emprunté la mauvaise voie.
19
00:03:41,121 --> 00:03:43,282
Ça monte ou ça descend ?
20
00:03:43,361 --> 00:03:46,241
- Ça monte !
- Oui, mais de 20 % ?
21
00:03:46,321 --> 00:03:48,921
Faillite, faillite, faillite !
22
00:03:49,001 --> 00:03:51,082
On parle des deux tiers du marché,
23
00:03:51,161 --> 00:03:52,841
et bien sûr, c'est lié au chômage.
24
00:03:52,921 --> 00:03:56,162
L'occasion pour l'investisseur moyenavec des connaissances...
25
00:03:56,241 --> 00:03:58,721
Tout est dans le livre. Dans les séminaires.
26
00:03:58,801 --> 00:03:59,801
Peu de doutes ?
27
00:03:59,882 --> 00:04:02,882
Oui, c'est des ventes à sacrifice,ils veulent s'en débarrasser.
28
00:04:02,961 --> 00:04:06,081
Ils doivent vendre. Il le faut, non ?
29
00:04:08,681 --> 00:04:10,601
... nommez-les, on enseigne tout.
30
00:04:10,682 --> 00:04:11,682
Selon mon estimation,
31
00:04:11,761 --> 00:04:15,242
j'ai environ 22 kilos de fil de cuivre,
45 kilos de clôture grillagée
32
00:04:15,321 --> 00:04:17,682
et deux couvercles de trou d'homme.
De bonne épaisseur.
33
00:04:17,761 --> 00:04:21,601
Je te donne 1,10 $ pour le fil, 0,33 $
pour la clôture et 0,22 $ pour les couvercles.
34
00:04:21,682 --> 00:04:23,322
C'est sous la valeur du marché.
35
00:04:23,401 --> 00:04:24,441
La valeur du marché ?
36
00:04:24,521 --> 00:04:27,241
Les policiers ont posé
des questions sur les couvercles.
37
00:04:27,321 --> 00:04:30,162
Je fais une contre-offre
de 2,22 $ le kilo pour le cuivre,
38
00:04:30,241 --> 00:04:33,882
0,66 $ le kilo pour la clôture
et 0,44 $ pour les couvercles.
39
00:04:33,961 --> 00:04:35,361
Vends-les ailleurs.
40
00:04:35,441 --> 00:04:37,442
J'aimerais 1,65 $, 0,55 $ et 0,33 $.
41
00:04:37,521 --> 00:04:38,841
Je ne négocie pas avec toi.
42
00:04:38,921 --> 00:04:40,602
- Ça s'en vient.
- J'en ai assez.
43
00:04:47,442 --> 00:04:49,721
J'accepterai moins
pour établir une relation d'affaires.
44
00:04:49,802 --> 00:04:52,081
Si c'est votre meilleure offre, alors j'accepte.
45
00:04:52,161 --> 00:04:53,801
D'accord. Va derrière et décharge tout.
46
00:04:56,561 --> 00:04:58,081
Pardon, monsieur ?
47
00:04:59,441 --> 00:05:00,561
Je cherche du travail.
48
00:05:01,201 --> 00:05:04,482
En fait, j'ai décidé de trouver
une carrière qui me fera avancer.
49
00:05:04,722 --> 00:05:07,321
Qui suis-je ? Je travaille fort,
j'ai des objectifs élevés,
50
00:05:07,401 --> 00:05:09,081
et on me dit que je suis tenace.
51
00:05:09,161 --> 00:05:10,561
Mais je ne suis pas idiot, monsieur.
52
00:05:10,642 --> 00:05:13,362
J'ai grandi avec le mouvement
d'estime de soi dans les écoles,
53
00:05:13,441 --> 00:05:15,042
alors je m'attendais à ce qu'on m'écoute.
54
00:05:15,121 --> 00:05:16,321
Je sais que le monde du travail
55
00:05:16,402 --> 00:05:19,921
ne garantit plus la stabilité promise
aux anciennes générations.
56
00:05:20,001 --> 00:05:23,522
Je crois, monsieur, que de bonnes choses
arrivent à ceux qui travaillent fort.
57
00:05:23,601 --> 00:05:24,601
Et que les gens comme vous
58
00:05:24,681 --> 00:05:27,001
ayant atteint le sommet
n'y sont pas arrivés par hasard.
59
00:05:27,082 --> 00:05:28,961
Je crois que si on veut gagner à la loterie,
60
00:05:29,041 --> 00:05:30,561
il faut de l'argent pour un billet.
61
00:05:32,042 --> 00:05:34,082
J'ai dit que j'avais travaillé dans un garage ?
62
00:05:36,002 --> 00:05:39,842
Alors, qu'en dites-vous ? Je peux
commencer demain, ou même ce soir ?
63
00:05:39,921 --> 00:05:41,001
Non.
64
00:05:49,841 --> 00:05:51,161
Un stage, alors ?
65
00:05:51,242 --> 00:05:53,761
Beaucoup acceptent
des postes non rémunérés pour commencer.
66
00:05:53,842 --> 00:05:55,521
Ça ne me dérangerait pas.
67
00:05:55,601 --> 00:05:57,521
Je n'embauche pas un sale voleur.
68
00:06:29,281 --> 00:06:31,321
Ce truc va exploser !
69
00:06:31,401 --> 00:06:32,481
Merde ! Il faut se sauver !
70
00:06:36,961 --> 00:06:38,002
À l'aide !
71
00:06:45,441 --> 00:06:47,882
Ce truc ne veut pas bouger. Tiens bon.
72
00:06:49,281 --> 00:06:50,841
Je ne peux pas bouger !
73
00:07:01,441 --> 00:07:02,601
Allons-y. Allons-y !
74
00:07:06,961 --> 00:07:08,001
Allons-y !
75
00:07:10,121 --> 00:07:11,081
On est les premiers !
76
00:07:11,161 --> 00:07:13,522
Sans blague ! Filme de l'autre côté !
77
00:07:13,601 --> 00:07:14,801
D'accord.
78
00:07:16,881 --> 00:07:18,801
Filme dans la voiture.
79
00:07:22,321 --> 00:07:23,841
Fais le tour. Monte dans la voiture.
80
00:07:23,921 --> 00:07:25,481
Je te paie pour quoi ?
81
00:07:31,561 --> 00:07:32,641
Oui, c'est libre.
82
00:07:32,722 --> 00:07:34,201
Recule, Loder. Recule !
83
00:07:34,281 --> 00:07:35,882
Je recule, je recule !
84
00:07:37,522 --> 00:07:40,721
À toutes les unités.
Accident après la sortie 31.
85
00:07:59,882 --> 00:08:01,601
Pardon.
86
00:08:01,681 --> 00:08:03,201
Est-ce que ça va passer à la télé ?
87
00:08:03,281 --> 00:08:05,521
Aux nouvelles du matin.
S'il y a du sang, on le montre.
88
00:08:05,601 --> 00:08:06,801
À quelle chaîne ?
89
00:08:06,882 --> 00:08:09,361
Celle qui paiera le plus.
90
00:08:09,441 --> 00:08:11,441
Vous obtenez combien pour ça ?
91
00:08:12,881 --> 00:08:14,161
Vraiment pas assez.
92
00:08:18,161 --> 00:08:20,561
Assez pour acheter cet équipement.
93
00:08:20,641 --> 00:08:22,321
Je vais te dire une chose.
94
00:08:22,401 --> 00:08:24,081
C'est un travail de merde.
95
00:08:25,321 --> 00:08:27,761
Vous embauchez en ce moment ?
96
00:08:29,121 --> 00:08:30,721
Bordel, non.
97
00:08:31,161 --> 00:08:34,881
Merci d'avoir pris le temps
de me parler de votre travail.
98
00:08:34,961 --> 00:08:36,001
Vous m'avez beaucoup aidé.
99
00:08:36,081 --> 00:08:37,602
Aux unités de Compton, code trois.
100
00:08:37,681 --> 00:08:39,841
Un 211 en cours. Au 239, Rose Crest.
101
00:08:39,921 --> 00:08:42,921
On a un 211 sur Rose Crest. Bouge-toi le cul !
102
00:08:48,041 --> 00:08:49,521
J'arrive.
103
00:09:03,841 --> 00:09:07,481
Il y a eu une autre fusillade en voitureaujourd'hui au centre-ville.
104
00:09:18,761 --> 00:09:21,521
Vous avez le droit d'avoir peuret de demander une compensation.
105
00:09:21,601 --> 00:09:23,281
Nous allons nous battre pour vous.
106
00:09:26,121 --> 00:09:28,241
Bon, j'abandonne. Des pommes de terre !
107
00:09:30,241 --> 00:09:31,841
Toutes les familles seront d'accord.
108
00:09:31,921 --> 00:09:34,041
Avec Bird's Eye,les légumes que vous voulez servir
109
00:09:34,121 --> 00:09:36,001
deviendront appétissant pour eux.
110
00:09:36,081 --> 00:09:37,361
Bird's Eye.
111
00:09:37,441 --> 00:09:39,161
Maintenant, le souper est complet.
112
00:09:41,361 --> 00:09:45,041
En direct du centre de diffusion de C.B. S.à Los Angeles.
113
00:09:45,121 --> 00:09:49,921
Ici les nouvelles de 6 h de C.B. S.2.Une couverture sur laquelle compter.
114
00:09:52,641 --> 00:09:54,881
Bonjour à tous.Merci d'être là. Ici Pat Harvey.
115
00:09:54,961 --> 00:09:57,601
J'espère que votre journée commence bien.Ici Kent Shocknek.
116
00:09:57,681 --> 00:10:01,121
Un billet de loterie non réclamévendu dans un dépanneur de San Diego
117
00:10:01,201 --> 00:10:03,761
vaut l'incroyable sommede 266 millions de dollars.
118
00:10:03,841 --> 00:10:05,601
Serait-il à vous ?
119
00:10:05,681 --> 00:10:06,881
Les numéros seront affichés.
120
00:10:06,961 --> 00:10:09,361
La police est à la recherche d'un des siens.
121
00:10:09,601 --> 00:10:12,561
Un voleur de banque rapide à Sylmarn'a pas bougé assez rapidement.
122
00:10:12,641 --> 00:10:14,081
Et nous expliquerons comment le F.B.I...
123
00:10:14,161 --> 00:10:18,241
Une décision marquante de la cour, Lisa,désolera les amateurs de musique.
124
00:10:18,321 --> 00:10:21,121
Aïe ! Je devrai payer plus cherpour de la musique.
125
00:10:21,201 --> 00:10:22,201
Espace de garde-robe !
126
00:10:22,281 --> 00:10:25,841
Du métal tordu, une vie détruite.Entièrement filmé hier soir
127
00:10:25,921 --> 00:10:29,401
sur la scène d'une collision violentesur la route 110.
128
00:10:29,481 --> 00:10:31,161
Melinda Flores de Yorba Linda.
129
00:10:31,241 --> 00:10:34,521
Elle a été grièvement blessée,mais elle s'en est tirée
130
00:10:34,601 --> 00:10:37,121
grâce au courage de deux patrouilleurs.
131
00:10:37,481 --> 00:10:40,961
La collision a provoqué un incendiequi a rapidement consumé le véhicule.
132
00:10:41,041 --> 00:10:45,601
Comme on le voit sur les images,les agents Mike Tilly et John Wall ont risqué
133
00:10:45,681 --> 00:10:47,601
leur vie pour sauver la mère célibataire.
134
00:10:47,681 --> 00:10:50,881
Flores a été transportéeà l'hôpital St-Joseph
135
00:10:50,961 --> 00:10:54,481
après avoir inhalé de la fumée.Son état est jugé grave, mais stable.
136
00:11:33,201 --> 00:11:35,801
Je ne sais pas. Je te donne 500 $.
137
00:11:35,881 --> 00:11:39,001
C'est un vélo de course, monsieur.
Pour les compétitions.
138
00:11:39,081 --> 00:11:41,761
Il est léger, il a un cadre en carbone
139
00:11:41,841 --> 00:11:45,041
et un guidon qui positionne le cycliste
de façon plus aérodynamique.
140
00:11:45,360 --> 00:11:48,481
Mini-embrayeurs, 37 vitesses,
et il pèse moins de trois kilos.
141
00:11:48,561 --> 00:11:50,601
J'ai gagné le Tour du Mexique sur ce vélo.
142
00:11:50,681 --> 00:11:52,881
Je ne peux pas aller plus haut que 700 $.
143
00:11:54,000 --> 00:11:55,481
Il m'a coûté plus de 8 000 $ neuf.
144
00:11:55,561 --> 00:11:56,600
Sept cents dollars.
145
00:11:56,681 --> 00:11:58,081
Disons 2 500 $. C'est comme le donner.
146
00:11:58,161 --> 00:12:00,201
Aucun vélo n'a 37 vitesses.
147
00:12:01,400 --> 00:12:04,081
- Deux mille.
- Non.
148
00:12:05,321 --> 00:12:06,921
Je peux parler à votre patron ?
149
00:12:07,001 --> 00:12:08,001
Je suis le propriétaire.
150
00:12:11,921 --> 00:12:13,681
Et 800 $ en crédits du magasin ?
151
00:12:14,321 --> 00:12:15,641
Que cherches-tu ?
152
00:12:16,241 --> 00:12:18,041
Une caméra et une radio de police.
153
00:12:20,721 --> 00:12:25,481
7-X-76 Roger. David 1099965.
154
00:12:25,561 --> 00:12:27,201
Vérification C.I. C.
155
00:12:29,161 --> 00:12:31,921
8859. Un, Lincoln, Adam,David, Young, John, un.
156
00:12:32,001 --> 00:12:33,441
Le R. O. n'est pas au dossier.
157
00:12:38,961 --> 00:12:43,321
Aux unités du nord-est.Bagarre 415 au 13932, Tularosa Drive.
158
00:12:43,401 --> 00:12:46,601
Suspect numéro un : homme noir.Suspect numéro deux : jeune homme noir.
159
00:12:46,681 --> 00:12:48,201
Pas d'autre description.
160
00:12:48,281 --> 00:12:51,681
Code deux, incident 3679.Identification 1125.
161
00:13:04,561 --> 00:13:07,161
- Hé ! Qui es-tu ?
- Un pigiste !
162
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
- Que fais-tu ?
- Je filme pour la télé.
163
00:13:09,521 --> 00:13:10,721
Non. Recule.
164
00:13:11,441 --> 00:13:12,521
Que se passe-t-il ?
165
00:13:12,601 --> 00:13:14,041
Je t'ai dit de t'en aller.
166
00:13:14,121 --> 00:13:16,241
J'ai le droit de filmer ceci.
167
00:13:16,321 --> 00:13:17,281
Filmer quoi ?
168
00:13:17,361 --> 00:13:19,440
Je ne sais pas. Que se passe-t-il ?
169
00:13:19,521 --> 00:13:21,681
Dégage, ou je t'arrête pour obstruction.
170
00:13:21,920 --> 00:13:24,401
- Oui, monsieur l'agent.
- Allez. Fiche le camp.
171
00:13:26,001 --> 00:13:28,961
Soufflez, soufflez, soufflez.
Presque. Presque.
172
00:13:29,481 --> 00:13:32,081
Tu vas enlever cette caméra ?
Tu ferais mieux de reculer.
173
00:13:32,161 --> 00:13:33,761
Fiche le camp !
174
00:13:33,840 --> 00:13:35,601
Tu crois que je rigole ?
175
00:13:39,121 --> 00:13:42,561
Aux unités de rue, ambulance à 11.Ça vient d'arriver. Angle Western et 3e.
176
00:13:42,641 --> 00:13:45,441
Le suspect a été vu à pied en direction nord.
177
00:13:45,521 --> 00:13:48,841
Code trois, incident 4259. Identification 703.
178
00:14:08,881 --> 00:14:11,840
Bon, prenons sa tension. Il est sous le choc.
179
00:14:11,921 --> 00:14:13,321
La respiration est superficielle.
180
00:14:13,401 --> 00:14:15,081
- Deuxième blessure ici.
- Appuie dessus.
181
00:14:15,161 --> 00:14:17,521
On l'a. Attache ça de l'autre côté.
182
00:14:17,600 --> 00:14:18,881
- Tu as mis un pansement ?
- Oui.
183
00:14:18,960 --> 00:14:21,040
L'échelle de Glasgow est de 1-1-1, les gars.
184
00:14:21,121 --> 00:14:24,161
- Tension.
- Quatre-vingt-dix sur 60.
185
00:14:24,241 --> 00:14:26,161
Pas de pouls radial.
186
00:14:26,240 --> 00:14:27,281
On le perd.
187
00:14:27,361 --> 00:14:28,921
- Il saigne trop.
- On le ranime ?
188
00:14:31,600 --> 00:14:33,321
Oui, commençons. Haute intensité.
189
00:14:33,401 --> 00:14:34,561
Oui.
190
00:14:35,121 --> 00:14:36,161
Je n'ai pas de pouls.
191
00:14:36,240 --> 00:14:37,601
Aucune réponse.
192
00:14:37,681 --> 00:14:39,841
Recule, toi. Recule.
193
00:14:39,921 --> 00:14:41,361
Recule tout de suite.
194
00:14:43,081 --> 00:14:44,441
D'accord.
195
00:14:44,521 --> 00:14:45,801
Merde. D'accord.
196
00:14:45,881 --> 00:14:48,361
Recule de 30 mètres, tout de suite.
197
00:14:48,720 --> 00:14:50,920
Toi aussi. De 30 mètres.
198
00:14:51,880 --> 00:14:53,001
Enfoiré, tu as tout gâché.
199
00:14:53,081 --> 00:14:55,081
J'avais un angle génial
jusqu'à ce que tu arrives.
200
00:14:55,160 --> 00:14:57,601
Rentre chez toi.
On essaie de faire notre travail.
201
00:14:57,681 --> 00:14:59,121
Maudit trou de cul.
202
00:15:02,281 --> 00:15:04,961
Oui. C'est Ace Video.
Ça se passe angle 1re et Western.
203
00:15:05,401 --> 00:15:08,001
Oui, vas-y. C'est une fusillade.
204
00:15:08,080 --> 00:15:10,680
Oui, j'ai de belles images
d'une victime qui reçoit des soins.
205
00:15:10,761 --> 00:15:12,281
Non, le LAPD n'a rien annoncé,
206
00:15:12,361 --> 00:15:15,521
mais un gérant de Walgreens dit
que c'est un vol de voiture.
207
00:15:15,600 --> 00:15:16,921
Victime asiatique. État critique.
208
00:15:17,000 --> 00:15:18,281
Oui.
209
00:15:18,360 --> 00:15:21,080
J'ai 60 secondes avec le gérant et un voisin.
210
00:15:22,480 --> 00:15:23,641
Cinq cents dollars.
211
00:15:23,720 --> 00:15:26,201
Alors, passons une entente.
Quatre cents dollars.
212
00:15:26,281 --> 00:15:27,921
Trois cents. Marché conclu.
213
00:15:30,280 --> 00:15:32,321
Tu te moques de moi ?
214
00:15:32,401 --> 00:15:33,681
Fiche le camp.
215
00:16:17,200 --> 00:16:18,401
Bon, utilise le graphisme.
216
00:16:18,481 --> 00:16:20,281
Ça ne va rien cacher.
217
00:16:20,360 --> 00:16:21,840
Frank, ce n'est pas ma décision.
218
00:16:23,961 --> 00:16:25,241
Pardon.
219
00:16:26,961 --> 00:16:29,240
Pardon. J'ai des images vidéo.
220
00:16:29,321 --> 00:16:30,760
Au bout du couloir, à droite.
221
00:16:35,440 --> 00:16:36,601
- Juste ici.
- D'accord.
222
00:16:36,680 --> 00:16:39,241
Mets le voisin ici
et les enfants et la mère près de la porte.
223
00:16:39,321 --> 00:16:41,600
Reviens à partir de 2 minutes 16.
224
00:16:41,681 --> 00:16:44,200
Ajoutons des bruits.
Répétons les aboiements du chien.
225
00:16:44,281 --> 00:16:46,560
Prends l'enfant qui pleure
226
00:16:46,641 --> 00:16:48,121
et ajoute-le en arrière-plan.
227
00:16:48,200 --> 00:16:49,400
Compris.
228
00:16:49,481 --> 00:16:50,881
Tu es mon technicien remplaçant ?
229
00:16:50,961 --> 00:16:52,921
Je ne pense pas. Je suis Lou Bloom.
230
00:16:53,000 --> 00:16:54,441
J'ai des images à vendre.
231
00:16:54,520 --> 00:16:55,681
Un pigiste ?
232
00:16:55,761 --> 00:16:57,520
- Quoi ?
- Tu travailles pour qui ?
233
00:17:00,680 --> 00:17:02,160
En ce moment, pour moi-même.
234
00:17:02,840 --> 00:17:05,521
Va voir Frank là-bas, par où tu es entré.
235
00:17:05,841 --> 00:17:07,881
- C'est à quel moment ?
- Une minute six.
236
00:17:09,081 --> 00:17:10,361
Qu'est-ce que tu as ?
237
00:17:12,921 --> 00:17:15,200
Quelque chose que vous allez aimer,
j'en suis sûr.
238
00:17:15,281 --> 00:17:16,761
Qu'est-ce que c'est ?
239
00:17:16,840 --> 00:17:19,681
Une fusillade. Un homme
s'est fait tirer dessus. Plusieurs fois.
240
00:17:19,760 --> 00:17:21,800
Il est au sol et il saigne.
241
00:17:22,640 --> 00:17:24,321
Je serais surpris qu'il s'en sorte.
242
00:17:24,400 --> 00:17:25,681
C'était lors d'un vol de voiture.
243
00:17:26,160 --> 00:17:27,120
Angle Western et 1re ?
244
00:17:27,761 --> 00:17:30,881
- C'est exact.
- Ace nous apporte des images.
245
00:17:30,960 --> 00:17:33,200
J'étais là. J'étais plus près de l'action.
246
00:17:34,601 --> 00:17:35,681
D'accord.
247
00:17:35,920 --> 00:17:37,160
Regardons ça.
248
00:17:40,081 --> 00:17:42,001
Vous pouvez avancer cette partie.
249
00:17:44,680 --> 00:17:45,881
Continuez.
250
00:17:45,960 --> 00:17:47,440
Dégage, ou je t'arrête pour...
251
00:17:48,280 --> 00:17:49,841
Une minute et demie.
252
00:17:53,401 --> 00:17:54,440
Là.
253
00:17:55,601 --> 00:17:56,841
Bordel.
254
00:18:00,281 --> 00:18:01,720
Tu dois voir quelque chose.
255
00:18:09,800 --> 00:18:11,201
- Ah oui ?
- Lou Bloom.
256
00:18:11,280 --> 00:18:13,520
Frank Kruse, notre monteur.
257
00:18:13,681 --> 00:18:14,921
Rejoue-le.
258
00:18:17,521 --> 00:18:18,641
Je n'ai pas de pouls.
259
00:18:20,721 --> 00:18:22,041
C'est notre nouvelle principale.
260
00:18:22,120 --> 00:18:24,161
Je veux faire un montage
et un bouclage de la scène.
261
00:18:24,681 --> 00:18:27,320
Une accroche à 5 h,
puis une demi-heure plus tard.
262
00:18:27,401 --> 00:18:28,801
Mettons un avertissement au début.
263
00:18:28,880 --> 00:18:29,881
Tu vas montrer ça ?
264
00:18:29,960 --> 00:18:31,521
- Avec un avertissement.
- C'est excessif.
265
00:18:31,600 --> 00:18:33,481
On devrait avoir ça chaque jour.
266
00:18:33,561 --> 00:18:34,721
Les gens déjeunent.
267
00:18:34,801 --> 00:18:36,321
Et ils en parleront au travail.
268
00:18:36,560 --> 00:18:38,681
Comme le vol du mois dernier à Glendale.
269
00:18:38,760 --> 00:18:41,880
Et l'autre, la camionnette à Palms.
C'était quand ? En mars ?
270
00:18:41,961 --> 00:18:43,000
En mars, oui.
271
00:18:43,081 --> 00:18:44,600
Une vague de vols de voiture.
272
00:18:44,681 --> 00:18:46,081
C'est notre gros titre.
273
00:18:46,160 --> 00:18:48,921
Appelle la famille de la victime,
demande un commentaire.
274
00:18:49,160 --> 00:18:50,120
Oui.
275
00:18:51,401 --> 00:18:52,361
Combien ?
276
00:18:52,840 --> 00:18:54,561
Je vends ces images pour 1 000 $.
277
00:18:54,640 --> 00:18:57,321
Loin de là.
À cette heure-là, tu ne peux aller nulle part.
278
00:18:57,400 --> 00:18:59,040
Et la qualité est nulle.
279
00:18:59,121 --> 00:19:01,281
Je te donne 250 $, c'est le maximum.
280
00:19:01,360 --> 00:19:02,561
Allons te payer.
281
00:19:04,881 --> 00:19:05,920
Tiens.
282
00:19:06,000 --> 00:19:08,480
Achète-toi de l'équipement de qualité,
un micro directionnel.
283
00:19:08,561 --> 00:19:09,840
Fais des entrevues si possible.
284
00:19:10,160 --> 00:19:11,201
Tu as l'œil.
285
00:19:11,281 --> 00:19:12,320
Merci.
286
00:19:12,401 --> 00:19:14,920
Je commence à peine,
alors me faire encourager par vous,
287
00:19:15,001 --> 00:19:16,760
ça me touche beaucoup,
comme vous l'imaginez.
288
00:19:16,840 --> 00:19:18,441
Je vais t'aider comme je peux.
289
00:19:18,520 --> 00:19:20,960
Bien sûr, tu m'aideras
en nous appelant en premier.
290
00:19:21,041 --> 00:19:23,040
Appelle-moi dès que tu as quelque chose.
291
00:19:23,121 --> 00:19:24,641
- De ce genre-là.
- Exact.
292
00:19:24,721 --> 00:19:26,200
Sanglant.
293
00:19:26,281 --> 00:19:28,800
Ce n'est qu'une partie. On aime le crime.
294
00:19:28,881 --> 00:19:30,200
Pas tous les crimes.
295
00:19:30,280 --> 00:19:33,921
Les vols de voiture à Compton.
Ce n'est pas des nouvelles, ça.
296
00:19:34,000 --> 00:19:39,041
Nos téléspectateurs préfèrent
le crime urbain dans les banlieues.
297
00:19:39,120 --> 00:19:43,880
Donc, une ou des victimes,
préférablement aisées et Blanches,
298
00:19:43,961 --> 00:19:46,880
blessées par un pauvre ou une minorité.
299
00:19:46,961 --> 00:19:48,160
Juste des crimes.
300
00:19:48,240 --> 00:19:51,960
Non. Des accidents.
Voitures, autobus, trains, avions. Incendies.
301
00:19:52,041 --> 00:19:53,121
Mais sanglant.
302
00:19:54,480 --> 00:19:56,200
Avec des images choc.
303
00:19:56,281 --> 00:19:59,041
Lou, la meilleure façon
304
00:19:59,120 --> 00:20:01,440
d'expliquer ce qu'on présente,
c'est d'imaginer
305
00:20:01,521 --> 00:20:04,001
notre bulletin de nouvelles
comme une femme qui crie
306
00:20:04,080 --> 00:20:06,000
en courant dans la rue, la gorge tranchée.
307
00:20:06,960 --> 00:20:09,080
Je comprends.
308
00:20:09,161 --> 00:20:12,240
J'apprends vraiment vite.
Vous allez me revoir.
309
00:20:13,001 --> 00:20:14,080
Je te crois.
310
00:20:21,200 --> 00:20:24,760
En direct du centre de diffusion de KWLA.à Los Angeles.
311
00:20:24,841 --> 00:20:28,961
Ici les nouvelles de six heures KWLA.Une couverture sur laquelle compter.
312
00:20:29,040 --> 00:20:31,200
NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE
VAGUE DE VOLS DE VOITURE ARMÉS
313
00:20:31,281 --> 00:20:34,040
Une visite à la pharmaciepour aider sa femme malade
314
00:20:34,120 --> 00:20:36,000
a coûté la vie à un mari aimant
315
00:20:36,081 --> 00:20:37,480
hier soir près de Hancock Park.
316
00:20:37,561 --> 00:20:39,960
En direct sur place, Ron De La Cruz.
317
00:20:40,041 --> 00:20:43,201
Un acte de gentillesse s'est transforméen attaque sauvage et mortelle
318
00:20:43,280 --> 00:20:46,720
à l'extérieur de ce magasinà l'angle de Western et de la 1re vers 2 h.
319
00:20:46,800 --> 00:20:50,761
Richard Cho, 68 ans, de Mar Vista,avançait vers sa voiture
320
00:20:50,840 --> 00:20:52,760
avec une ordonnance pour sa femme malade
321
00:20:52,840 --> 00:20:56,481
quand il a été confronté par un homme arméd'un revolver de calibre 9 mm
322
00:20:56,560 --> 00:20:59,000
qui voulait voler sa voiture.
323
00:20:59,080 --> 00:21:02,281
Cette fusillade horrible, tragique et insensée,
324
00:21:02,360 --> 00:21:06,241
tout comme les derniers momentsde la victime, ont été filmés,
325
00:21:06,320 --> 00:21:07,800
comme nous allons vous le montrer.
326
00:21:07,881 --> 00:21:10,560
Pour public averti seulement.
327
00:21:10,641 --> 00:21:14,081
Les ambulanciers ont travaillé sans relâchepour sauver la vie de Richard Cho.
328
00:21:14,160 --> 00:21:17,120
Mais malgré leurs efforts héroïques,le mari et père de trois enfants
329
00:21:17,201 --> 00:21:19,681
a été déclaré mortà l'hôpital Good Samaritan.
330
00:21:19,760 --> 00:21:24,361
Il s'agit du troisième crime de la sortedans le secteur depuis quelques mois.
331
00:21:24,440 --> 00:21:28,920
Les résidents deviennent inquiets.La police n'a toujours pas d'indice.
332
00:21:29,161 --> 00:21:31,321
Ici Ron De La Cruz, en direct.
333
00:21:43,160 --> 00:21:46,600
VAGUE DE VOLS DE VOITURE ARMÉS
334
00:21:47,801 --> 00:21:49,041
Hollywood, terminé.
335
00:21:50,640 --> 00:21:52,321
Recherche
codes de police los angeles
336
00:21:54,921 --> 00:21:57,001
CODES RADIO
POLICE DE LOS ANGELES
337
00:22:04,880 --> 00:22:08,241
Sauvetage. 2249. Véhicule 99pour Coldwater. Veuillez répondre.
338
00:22:10,120 --> 00:22:15,000
4220, boulevard Beverly Glen Sud.Cambrioleur. Indiquez votre trajectoire.
339
00:22:18,600 --> 00:22:19,840
Unités d'Hollywood, code 37.
340
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
Code 37 : Signalisation de véhicule volé
341
00:22:21,801 --> 00:22:25,000
Angle La Brea et Oakwood, direction nord.Prius bleue. Suspect inconnu.
342
00:22:25,080 --> 00:22:28,080
Code deux, incident 2475. R.D. 693.
343
00:22:59,880 --> 00:23:01,640
Salut. Désolé du retard.
344
00:23:01,721 --> 00:23:02,800
Tu es Richard ?
345
00:23:02,961 --> 00:23:03,921
Rick.
346
00:23:04,240 --> 00:23:05,960
- Je m'appelle Louis Bloom.
- Salut, Lou.
347
00:23:06,280 --> 00:23:08,200
Louis. Assieds-toi.
348
00:23:13,000 --> 00:23:16,480
J'ai perdu un employé,
alors je fais des entrevues pour le remplacer.
349
00:23:17,000 --> 00:23:20,040
D'accord.
L'annonce ne disait rien sur l'emploi.
350
00:23:20,680 --> 00:23:23,320
C'est une belle occasion
pour quelqu'un de chanceux.
351
00:23:23,880 --> 00:23:25,601
D'accord.
352
00:23:25,680 --> 00:23:27,400
J'aimerais connaître ton dernier emploi.
353
00:23:27,480 --> 00:23:31,040
Dis-moi ce que tu as appris
de chacun de tes emplois.
354
00:23:31,761 --> 00:23:32,840
Mes anciens emplois ?
355
00:23:34,600 --> 00:23:37,801
J'ai été paysagiste
pendant quelques mois.
356
00:23:37,880 --> 00:23:39,880
Tonte de pelouse, balayage de feuilles.
357
00:23:42,480 --> 00:23:45,160
J'ai su que j'avais le rhume des foins,
alors j'ai démissionné.
358
00:23:46,800 --> 00:23:48,440
Autre chose ?
359
00:23:48,720 --> 00:23:51,280
Je ne sais pas. Une semaine ici et là.
360
00:23:52,760 --> 00:23:53,720
Pourquoi t'embaucher ?
361
00:23:55,960 --> 00:23:56,920
Vends-toi.
362
00:23:57,480 --> 00:23:59,080
- D'accord.
- Allez.
363
00:23:59,160 --> 00:24:00,800
D'accord.
364
00:24:00,880 --> 00:24:02,600
Je m'appelle Rick. Bien sûr.
365
00:24:05,680 --> 00:24:07,360
J'ai pris trois autobus pour venir ici.
366
00:24:07,440 --> 00:24:12,160
J'ai fini l'école secondaire.
Je dois travailler. Je ferais n'importe quoi.
367
00:24:12,240 --> 00:24:13,680
C'est moi. Embauchez Rick.
368
00:24:15,560 --> 00:24:17,441
Quelle est ton adresse, Richard ?
369
00:24:18,000 --> 00:24:20,680
Je n'en ai pas.
Pas d'adresse permanente en ce moment.
370
00:24:20,760 --> 00:24:21,720
Tu es sans-abri.
371
00:24:21,800 --> 00:24:23,680
Je l'ai été un moment.
372
00:24:23,760 --> 00:24:26,240
- Tu vends ton corps.
- Si je me prostitue ? Non.
373
00:24:26,320 --> 00:24:27,960
Ce n'était pas une question.
374
00:24:28,040 --> 00:24:29,240
Je suis hétérosexuel.
375
00:24:29,320 --> 00:24:31,600
Plein d'hétéros le font.
Tu as un permis de conduire ?
376
00:24:31,800 --> 00:24:33,320
Oui.
377
00:24:33,400 --> 00:24:34,760
Tu connais Los Angeles ?
378
00:24:34,840 --> 00:24:36,200
Oui. J'ai grandi dans le coin.
379
00:24:36,280 --> 00:24:37,520
Tu peux commencer ce soir ?
380
00:24:37,880 --> 00:24:39,000
À faire quoi ?
381
00:24:42,360 --> 00:24:45,560
J'ai une entreprise florissante
de nouvelles télévisées.
382
00:24:46,000 --> 00:24:47,520
On filme des nouvelles importantes.
383
00:24:48,240 --> 00:24:50,920
Tu as peut-être vu mes images
sur le vol de voiture fatal.
384
00:24:51,441 --> 00:24:54,881
Non. Je n'ai pas de télé,
mais ça semble génial.
385
00:24:54,960 --> 00:24:56,320
Tu as un cellulaire ?
386
00:24:56,400 --> 00:24:57,640
Oui.
387
00:24:58,360 --> 00:25:00,320
- Il a un GPS ?
- Oui.
388
00:25:00,400 --> 00:25:01,680
Félicitations. Je t'embauche.
389
00:25:02,120 --> 00:25:03,320
D'accord.
390
00:25:05,240 --> 00:25:07,480
Ton travail consistera
à écouter la radio d'urgence,
391
00:25:07,560 --> 00:25:11,201
à apprendre les codes de police,
à être mon copilote et à surveiller la voiture.
392
00:25:12,080 --> 00:25:13,040
D'accord.
393
00:25:13,720 --> 00:25:14,880
Ça paie combien ?
394
00:25:14,960 --> 00:25:16,240
C'est un stage.
395
00:25:18,960 --> 00:25:20,840
Merde, je...
396
00:25:21,520 --> 00:25:24,361
Je ne peux pas. J'ai besoin d'argent.
397
00:25:24,440 --> 00:25:25,760
Je te donne l'occasion
398
00:25:25,840 --> 00:25:28,520
d'explorer une carrière
et d'étudier mon organisation.
399
00:25:28,600 --> 00:25:32,200
Il m'arrive souvent d'offrir un emploi
à temps plein à mes stagiaires.
400
00:25:32,280 --> 00:25:33,440
Non, je sais.
401
00:25:35,920 --> 00:25:39,480
Je dois au moins être payé un peu.
402
00:25:44,440 --> 00:25:46,320
Je vais te donner 30 $ par nuit.
403
00:25:47,440 --> 00:25:49,360
D'accord. D'accord.
404
00:25:50,760 --> 00:25:52,720
Merci. Merci.
405
00:25:55,560 --> 00:25:59,520
4-A-27 angle Main et Washington,on demande un code dix.
406
00:25:59,600 --> 00:26:01,760
Rappel en attente. 4-A-27, allez-y.
407
00:26:01,840 --> 00:26:04,280
4-A-27 demande un code dix
408
00:26:04,360 --> 00:26:07,400
afin de libérer la fréquence
pour de l'information de mandat d'arrêt.
409
00:26:07,480 --> 00:26:09,400
4-A-1, plainte pour rôdeur,angle 6e et Rampart.
410
00:26:09,480 --> 00:26:13,960
Femme hispanique avec chandail bleu.Code deux, incident 2156, R.D. 235.
411
00:26:14,040 --> 00:26:16,800
Code deux : "Répondre immédiatement
sans lumières ni sirène."
412
00:26:16,880 --> 00:26:18,240
Et le code trois ?
413
00:26:18,320 --> 00:26:21,600
Avec lumières et sirène.
414
00:26:21,680 --> 00:26:23,040
Très bien.
415
00:26:23,120 --> 00:26:25,920
2-A-1 en réponse.Angle 6e et Rampart, code deux.
416
00:26:26,440 --> 00:26:27,360
Alors, on devrait y aller ?
417
00:26:27,440 --> 00:26:28,640
Non. On veut des victimes,
418
00:26:28,720 --> 00:26:31,040
et pas le genre qui vit
à l'angle 6e et Rampart.
419
00:26:33,360 --> 00:26:35,360
Unités Van Nuys, 415 homme.
420
00:26:35,440 --> 00:26:38,280
7227, boulevard Van Nuysau marché Big King.
421
00:26:38,360 --> 00:26:40,640
À l'intérieur,le suspect est un homme hispanique
422
00:26:40,720 --> 00:26:42,760
avec une veste de construction orangeet un jeans.
423
00:26:42,840 --> 00:26:44,480
Détenu par des gardes de sécurité.
424
00:26:44,560 --> 00:26:47,280
Je vais chercher de l'eau.
Tu veux quelque chose ?
425
00:26:47,360 --> 00:26:49,120
Non, merci.
426
00:26:49,200 --> 00:26:51,840
Unités de Rampart, violence conjugale.
427
00:26:51,920 --> 00:26:54,640
Le suspect a été vu à piedsur la 5e vers Virgil.
428
00:27:08,000 --> 00:27:10,560
Incendie de structure.Station 58. Véhicule 58.
429
00:27:10,640 --> 00:27:14,720
Équipe 58, équipe 43.Véhicule 43. Bataillon 10.
430
00:27:14,800 --> 00:27:16,480
1642, avenue Rincon...
431
00:27:16,560 --> 00:27:17,560
Incendie de structure !
432
00:27:20,280 --> 00:27:23,760
Véhicule 58 sur la scène.Au 1642, avenue Rincon.
433
00:27:23,840 --> 00:27:26,160
Ceinture. Ceinture.
434
00:27:32,240 --> 00:27:33,280
Où allons-nous ?
435
00:27:33,360 --> 00:27:36,560
On prend la prochaine à droite.
Ralentis, vieux.
436
00:27:37,200 --> 00:27:38,800
Tu vas trop vite !
437
00:27:42,360 --> 00:27:44,760
Parle-moi, Richard. Parle-moi.
Qu'y a-t-il ensuite ?
438
00:27:45,120 --> 00:27:46,160
La prochaine à gauche.
439
00:27:50,960 --> 00:27:52,520
Avertis-moi plus tôt la prochaine fois.
440
00:27:52,720 --> 00:27:54,720
Où allons-nous ? Parle-moi !
441
00:27:54,800 --> 00:27:56,640
D'accord. Continue encore cinq...
442
00:27:56,720 --> 00:27:59,360
- Non, six rues. Puis, à droite.
- Où ?
443
00:28:00,280 --> 00:28:02,800
Je me suis trompé.
C'était à droite il y a cinq rues.
444
00:28:05,680 --> 00:28:07,440
C'est seulement cinq rues.
445
00:28:20,560 --> 00:28:22,640
- Ils l'ont fait sortir ?
- L'ambulance est partie.
446
00:28:22,720 --> 00:28:24,439
Tu es vraiment en retard.
447
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
Belle caméra !
448
00:28:29,840 --> 00:28:31,200
Au suivant.
449
00:28:44,040 --> 00:28:46,400
J'ai dû gaspiller cinq dollars d'essence
pour venir ici.
450
00:28:46,480 --> 00:28:47,920
Tu ne trouves pas que c'est beaucoup ?
451
00:28:48,560 --> 00:28:51,760
Pardon. Je ne voyais rien, tu allais trop vite.
452
00:28:53,600 --> 00:28:55,320
Bon, d'abord, Richard,
453
00:28:55,400 --> 00:28:58,319
ne me réponds pas
en me parlant d'un problème.
454
00:28:58,400 --> 00:28:59,440
J'en ai déjà suffisamment.
455
00:28:59,520 --> 00:29:01,360
Apporte-moi une solution, puis on décidera.
456
00:29:03,240 --> 00:29:05,520
D'accord. Tu n'aurais pas dû me presser.
457
00:29:08,160 --> 00:29:09,240
Ne pas te presser. D'accord.
458
00:29:09,400 --> 00:29:11,240
Ça me sera utile.
459
00:29:11,600 --> 00:29:14,120
Rick, des études ont été faites.
460
00:29:14,200 --> 00:29:16,760
On a découvert que dans un système
basé sur la coopération,
461
00:29:16,839 --> 00:29:20,440
comme dans un banc de poissons
ou une équipe de hockey professionnelle,
462
00:29:20,520 --> 00:29:23,120
la communication est, selon les experts,
463
00:29:23,200 --> 00:29:25,520
la clé de la réussite.
464
00:29:32,800 --> 00:29:35,240
Tu sais ce qu'est la peur ?
465
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
Quoi ?
466
00:29:36,719 --> 00:29:39,000
Une fausseté que l'on prend pour la réalité.
467
00:29:41,840 --> 00:29:43,600
Tu vas vraiment vite, vieux.
468
00:29:43,680 --> 00:29:46,200
Sors de ta tête, Rick.
C'est un quartier dangereux.
469
00:29:46,480 --> 00:29:49,199
Quand tu auras deux minutes,
tu me diras où aller.
470
00:29:49,280 --> 00:29:50,920
À gauche sur la 3e. Six rues.
471
00:29:57,280 --> 00:30:00,719
Trouve un stationnement approprié,
et ne te fais pas bloquer.
472
00:30:00,800 --> 00:30:04,040
- Vous avez appelé ?
- Non, non. Je crois...
473
00:30:04,120 --> 00:30:06,680
J'essayais de dormir et j'ai entendu un bruit.
474
00:30:06,759 --> 00:30:08,600
Ça m'a fait peur. Alors, j'ai appelé.
475
00:30:08,679 --> 00:30:10,400
Monsieur, que se passe-t-il ?
476
00:30:10,480 --> 00:30:11,680
Qui êtes-vous, merde ?
477
00:30:16,960 --> 00:30:18,880
Les nouvelles de la télé. Que s'est-il passé ?
478
00:30:18,959 --> 00:30:20,240
Une fusillade.
479
00:30:20,560 --> 00:30:22,760
J'avais dit aux policiers qu'il avait une arme,
480
00:30:22,840 --> 00:30:24,280
mais ils s'en fichent, bordel.
481
00:30:25,240 --> 00:30:27,240
Vous pouvez répéter sans jurer ?
482
00:30:27,319 --> 00:30:28,439
Je ne répète pas.
483
00:30:28,520 --> 00:30:30,320
Mais c'est pour la télé.
484
00:30:30,720 --> 00:30:32,320
Ah oui ? Je n'ai pas de télé.
485
00:30:42,160 --> 00:30:43,720
C'est terminé.
486
00:30:43,799 --> 00:30:45,480
J'ai filmé l'endroit au complet.
487
00:30:53,760 --> 00:30:56,240
Bon, on y va, les gars. On fiche le camp.
488
00:30:56,320 --> 00:30:59,480
... se sauver aussi vite que possible.
Par la fenêtre.
489
00:31:58,799 --> 00:32:00,719
M. ET MME CAHILL
490
00:32:03,440 --> 00:32:04,600
Belle prise.
491
00:32:07,439 --> 00:32:09,040
Fantastique.
492
00:32:09,919 --> 00:32:11,640
C'est des images géniales.
493
00:32:12,880 --> 00:32:14,599
Tu n'as pas interrogé le couple ?
494
00:32:14,680 --> 00:32:16,000
J'ai des images d'eux.
495
00:32:16,079 --> 00:32:19,040
J'ai une entrevue avec une voisine.
Elle jure, mais ça se coupe.
496
00:32:19,119 --> 00:32:20,879
Comment as-tu fait pour entrer ?
497
00:32:20,960 --> 00:32:22,920
- La porte était ouverte.
- On t'a laissé faire ?
498
00:32:23,000 --> 00:32:25,439
Quelqu'un a crié d'entrer.
Puis, je suis reparti.
499
00:32:25,520 --> 00:32:27,120
La seule prise est à travers une fenêtre ?
500
00:32:27,359 --> 00:32:28,680
La police fermait l'endroit.
501
00:32:29,040 --> 00:32:30,239
- Je n'aime pas ça.
- Quoi donc ?
502
00:32:30,320 --> 00:32:31,920
On dirait une entrée par effraction.
503
00:32:32,080 --> 00:32:33,680
Pas de gros plan des propriétaires,
504
00:32:33,760 --> 00:32:36,080
et il nous donne leur nom
avec du courrier privé.
505
00:32:36,160 --> 00:32:37,199
Pardon, c'est des dépliants.
506
00:32:37,320 --> 00:32:38,760
Ça me pose problème.
507
00:32:38,879 --> 00:32:40,320
On va réussir un coup du tonnerre.
508
00:32:40,400 --> 00:32:41,759
- C'est mon travail.
- Non !
509
00:32:41,840 --> 00:32:43,639
Ton travail, c'est d'écrire le tweet du jour.
510
00:32:43,760 --> 00:32:46,440
Et de dire à Deb
de se tourner pendant la météo.
511
00:32:46,519 --> 00:32:47,960
On présente ça.
512
00:32:48,479 --> 00:32:50,320
J'aime comment tu t'es occupée de Frank.
513
00:32:50,399 --> 00:32:52,319
Tu n'as pas atténué la vérité.
514
00:32:52,400 --> 00:32:54,280
Avoir des objectifs clairs,
c'est plus important
515
00:32:54,359 --> 00:32:57,960
que de présenter ses idées
de manière non agressive.
516
00:32:58,039 --> 00:33:00,040
Tu as de l'expérience dans un bureau ?
517
00:33:00,119 --> 00:33:02,080
Moi ? Pas présentement, non.
518
00:33:02,159 --> 00:33:03,520
Où as-tu appris tout ça ?
519
00:33:03,600 --> 00:33:06,080
- J'étudie beaucoup en ligne.
- Ah oui ? Quoi donc ?
520
00:33:06,159 --> 00:33:08,919
Plein de choses, en fait.
Je suis sur l'ordi toute la journée.
521
00:33:10,480 --> 00:33:12,400
Je n'ai pas d'éducation formelle,
522
00:33:12,479 --> 00:33:14,960
mais on peut tout trouver
si on sait comment chercher.
523
00:33:22,160 --> 00:33:26,000
L'an dernier, j'ai suivi un cours
en administration en ligne, par exemple.
524
00:33:26,080 --> 00:33:28,960
J'ai appris qu'il faut un plan d'affaires
525
00:33:29,039 --> 00:33:30,760
avant de se lancer en affaires.
526
00:33:30,839 --> 00:33:32,960
Et que la raison de faire quelque chose
527
00:33:33,039 --> 00:33:35,200
est aussi importante
que la chose en question.
528
00:33:36,719 --> 00:33:39,240
Le site conseillait
529
00:33:39,319 --> 00:33:40,559
de répondre à une question
530
00:33:40,640 --> 00:33:42,880
avant de choisir où investir ses efforts.
531
00:33:42,960 --> 00:33:44,480
La question était :
532
00:33:44,559 --> 00:33:46,160
"Qu'est-ce que j'aime faire ?"
533
00:33:47,599 --> 00:33:50,400
Le site suggérait de faire une liste
de ses forces et faiblesses.
534
00:33:50,479 --> 00:33:51,600
En quoi suis-je bon ?
535
00:33:51,679 --> 00:33:53,759
En quoi ne suis-je pas bon ?
536
00:33:53,840 --> 00:33:55,600
Je veux peut-être
développer des connaissances
537
00:33:55,679 --> 00:33:56,960
dans les domaines où j'excelle déjà.
538
00:33:57,039 --> 00:33:59,000
Je veux peut-être travailler mes faiblesses.
539
00:34:04,920 --> 00:34:06,919
J'ai récemment refait ma liste.
540
00:34:08,439 --> 00:34:10,800
Et je crois
541
00:34:10,879 --> 00:34:13,120
que les nouvelles télévisées
542
00:34:13,199 --> 00:34:16,040
pourraient être un truc que j'adore
543
00:34:16,119 --> 00:34:18,360
et un truc auquel je suis bon.
544
00:34:31,280 --> 00:34:33,119
À la télé, ça semble si réel.
545
00:34:34,879 --> 00:34:36,480
Oui, c'est vrai.
546
00:34:38,199 --> 00:34:40,000
Bon, j'ai une émission à faire.
547
00:34:40,079 --> 00:34:42,599
Ton chèque est au bureau.
548
00:34:42,679 --> 00:34:45,039
Excellent travail, Lou. Vraiment génial.
549
00:34:45,120 --> 00:34:47,239
Merci, Nina. Ça me touche beaucoup.
550
00:34:49,520 --> 00:34:50,600
D'accord.
551
00:34:59,800 --> 00:35:02,759
NOUVELLES KWLA
552
00:35:14,160 --> 00:35:16,000
C'est le cauchemar de tout parent.
553
00:35:16,080 --> 00:35:18,560
Imaginez endormir et border votre enfant
554
00:35:18,639 --> 00:35:20,319
pour ensuite devoir le protéger
555
00:35:20,399 --> 00:35:24,239
contre une pluie de balles de haut calibrequi traversent votre maison.
556
00:35:24,320 --> 00:35:28,399
Pour les Cahill d'Echo Park,cette peur est devenue une réalité effroyable
557
00:35:28,480 --> 00:35:31,200
lorsqu'une maison adjacenteest devenue le lieu
558
00:35:31,279 --> 00:35:33,159
d'une scène sortie tout droit du Far West.
559
00:35:33,839 --> 00:35:36,359
HORREUR À ECHO PARK
560
00:35:47,959 --> 00:35:51,039
UNE MÈRE SOÛLE TUE UN CYCLISTE
561
00:35:51,360 --> 00:35:52,320
NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE
562
00:36:03,919 --> 00:36:04,920
CAUCHEMAR À L'HOSPICE
563
00:36:04,999 --> 00:36:07,120
BAMBIN POIGNARDÉ
564
00:36:15,480 --> 00:36:17,840
UN CONDUCTEUR EN ÉTAT D'ÉBRIÉTÉ
TUE QUATRE PERSONNES
565
00:36:18,800 --> 00:36:21,079
VOL DE VOITURE ARMÉ
UNE FEMME TRAÎNÉE
566
00:36:28,719 --> 00:36:30,199
ATTAQUE SAUVAGE D'UN CHIEN
HOMME TUÉ DANS SON GARAGE
567
00:36:52,079 --> 00:36:54,759
Vous payez votre essence trop cher ?
568
00:36:54,840 --> 00:36:57,040
Inscrivez-vousà notre programme d'économies.
569
00:36:57,119 --> 00:37:00,200
Vous économiserez de l'argentlors de chaque achat.
570
00:37:00,279 --> 00:37:03,559
Prenez quelques minuteset commencez à économiser maintenant.
571
00:37:03,640 --> 00:37:06,159
Vous aurez aussi droità de chouettes cadeaux.
572
00:37:06,240 --> 00:37:08,960
Inscrivez-vous et économisez !
573
00:37:30,319 --> 00:37:31,839
Rick, je suis heureux de ton progrès.
574
00:37:31,919 --> 00:37:33,599
Tu fais du bon travail.
575
00:37:33,680 --> 00:37:36,160
Mais tu as renversé de l'essence.
Ça abîme la peinture.
576
00:37:36,239 --> 00:37:37,679
Tu dois faire plus attention.
577
00:37:37,760 --> 00:37:40,159
Car si tu recommences, je te congédie,
578
00:37:40,240 --> 00:37:41,719
promis.
579
00:38:14,879 --> 00:38:17,639
"Bed, Bath & Beyond".
580
00:38:17,719 --> 00:38:19,360
C'est un bon magasin.
581
00:38:21,839 --> 00:38:25,399
Il faut accepter ce qu'on n'a pas.
582
00:38:25,559 --> 00:38:28,359
Vivre avec ce qu'il nous manque, non ?
583
00:38:28,439 --> 00:38:30,079
Tu ne penses pas ?
584
00:38:30,160 --> 00:38:31,999
Unités sur la route, ambulance,Benedict Canyon.
585
00:38:32,080 --> 00:38:33,519
Véhicule renversé avec blessés.
586
00:38:33,600 --> 00:38:35,839
Accident avec blessés. Bon quartier.
587
00:38:39,679 --> 00:38:41,280
Nouvelles télé. Que s'est-il passé ?
588
00:38:41,359 --> 00:38:44,479
Une collision frontale, je crois.
Il y a un gars mort là-bas.
589
00:38:44,560 --> 00:38:46,319
- Il y a une femme...
- Vous avez vu ?
590
00:38:46,399 --> 00:38:48,160
Dois-je aider ? Je suis arrivé après coup.
591
00:38:48,239 --> 00:38:51,199
- Que s'est-il passé ?
- Enlevez cette caméra de mon visage.
592
00:38:51,280 --> 00:38:53,959
Arrêtez ! J'essaie d'appeler le 911 !
593
00:38:55,039 --> 00:38:57,519
Non, c'est... Le gars est mort.
594
00:40:37,919 --> 00:40:41,039
Faites de la place ! On va tout bloquer.
595
00:40:52,319 --> 00:40:54,239
On ne passe pas.
596
00:40:55,119 --> 00:40:56,159
Enfoiré.
597
00:40:57,079 --> 00:40:58,279
Allons-y.
598
00:40:58,359 --> 00:40:59,359
Bordel de merde.
599
00:41:02,000 --> 00:41:03,359
Voilà.
600
00:41:06,800 --> 00:41:09,919
Ben Waterman porte la même cravate
tous les vendredis.
601
00:41:09,999 --> 00:41:12,719
On ouvre avec ça.
C'est ta troisième ouverture cette semaine.
602
00:41:13,919 --> 00:41:15,839
Je me concentre sur le cadre.
603
00:41:15,919 --> 00:41:18,359
Un cadre adéquat attire l'œil vers une image
604
00:41:18,439 --> 00:41:19,840
et il le maintient plus longtemps
605
00:41:19,919 --> 00:41:22,999
en réduisant la barrière
entre le sujet et l'extérieur du cadre.
606
00:41:24,559 --> 00:41:26,280
C'est du sang sur ton chandail ?
607
00:41:27,359 --> 00:41:28,719
Je ne pense pas.
608
00:41:29,679 --> 00:41:33,399
J'ai entendu parler d'un resto mexicain
nommé Cabanita. Tu connais ça ?
609
00:41:33,599 --> 00:41:35,439
Il y en a aussi sur ta manche.
610
00:41:36,879 --> 00:41:38,239
Je n'avais pas vu ça.
611
00:41:40,879 --> 00:41:42,999
Je te demande
si tu aimes la nourriture mexicaine.
612
00:41:44,719 --> 00:41:45,679
Oui.
613
00:41:45,839 --> 00:41:48,360
En attente, tout le monde. On y va.
614
00:41:48,439 --> 00:41:51,719
Cabanita a été surnommé
"le goût authentique de Mexico".
615
00:41:54,479 --> 00:41:56,639
Tu veux y aller avec moi ?
On pourrait s'amuser.
616
00:41:57,919 --> 00:41:59,519
Merci, mais je suis occupée.
617
00:41:59,599 --> 00:42:00,639
Tu ne travailles pas samedi.
618
00:42:00,719 --> 00:42:02,559
J'ai une règle, Lou.
619
00:42:02,639 --> 00:42:04,639
Je ne fréquente pas mes collègues.
620
00:42:04,719 --> 00:42:06,399
Et j'ai deux fois ton âge.
621
00:42:06,479 --> 00:42:07,560
J'aime les femmes plus âgées.
622
00:42:08,399 --> 00:42:10,720
Et je ne travaille pas avec toi.
Je te vends des trucs.
623
00:42:10,799 --> 00:42:12,679
Et je ne veux pas gâcher ça.
624
00:42:13,359 --> 00:42:15,319
Et si en refusant, tu gâchais tout ?
625
00:42:16,079 --> 00:42:17,519
Bon, dix secondes et on y va.
626
00:42:17,599 --> 00:42:18,959
C'est ce que tu dis ?
627
00:42:20,879 --> 00:42:22,159
Je n'ai pas dit ça.
628
00:42:22,240 --> 00:42:25,479
Huit, sept, six, cinq...
629
00:42:25,559 --> 00:42:27,359
Je ne sais pas quoi dire.
630
00:42:27,439 --> 00:42:29,119
... trois, deux, un.
631
00:42:29,199 --> 00:42:31,279
Bonjour. Merci d'être là. Ici Lisa Mays.
632
00:42:31,359 --> 00:42:32,319
Et ici Ben Waterman.
633
00:42:32,399 --> 00:42:34,559
Aujourd'hui à notre émission sur KWLA,
634
00:42:34,639 --> 00:42:36,799
un terrible accident de voiture
à Benedict Canyon.
635
00:42:36,879 --> 00:42:38,879
Un homme a perdu la vie.
636
00:42:38,959 --> 00:42:40,599
Une jeune femme a été grièvement blessée.
637
00:42:42,479 --> 00:42:43,439
Hé, Lou !
638
00:42:45,639 --> 00:42:48,119
Salut, vieux. Joe Loder, Mayhem.
639
00:42:48,199 --> 00:42:49,799
Beau travail ce soir.
640
00:42:49,879 --> 00:42:52,319
Ils fermaient tout quand on est arrivés.
641
00:42:52,399 --> 00:42:54,359
Tu m'attendais ici ?
642
00:42:54,439 --> 00:42:56,519
Non, je passais par là et j'ai vu ta voiture.
643
00:42:56,599 --> 00:42:59,359
Tu ne déposes pas tes trucs ?
Personne ne fait ça.
644
00:42:59,439 --> 00:43:01,759
Tu as besoin d'une clé WiFi
pour jouer à ce jeu.
645
00:43:01,839 --> 00:43:03,559
Importe la vidéo sur ton portable.
646
00:43:03,639 --> 00:43:04,799
Fais le montage.
647
00:43:04,879 --> 00:43:06,279
Uploade-la sur ton site FTP
648
00:43:06,359 --> 00:43:08,479
et informe les stations
que tu as un truc à vendre.
649
00:43:08,559 --> 00:43:10,079
Boum, boum !
650
00:43:10,159 --> 00:43:11,999
Sinon, ça fait pas mal de route.
651
00:43:13,039 --> 00:43:14,879
Écoute, ça se passe bien pour toi,
652
00:43:14,959 --> 00:43:16,399
mais il y a des situations pénibles.
653
00:43:16,479 --> 00:43:19,039
Crois-moi. Je fais ça depuis 14 ans.
654
00:43:19,119 --> 00:43:20,639
Tu savais que j'ajoute un autre camion ?
655
00:43:20,719 --> 00:43:21,839
Non. Je l'ignorais.
656
00:43:21,919 --> 00:43:24,279
Ça va tout changer.
657
00:43:24,359 --> 00:43:26,039
Je serai sur scène deux fois plus vite.
658
00:43:26,119 --> 00:43:27,639
Je vais avoir un répartiteur, aussi.
659
00:43:27,719 --> 00:43:30,359
C'est fini d'écouter et de conduire.
C'est pour les nuls.
660
00:43:30,439 --> 00:43:33,559
- Tu aimes la Canon 305 ?
- Je n'en ai jamais utilisé.
661
00:43:33,639 --> 00:43:34,839
Six mille dollars.
662
00:43:34,919 --> 00:43:38,959
2,4 mégapixels.
Vision nocturne. Zoom de 18:1.
663
00:43:39,359 --> 00:43:41,679
J'en ai une avec ton nom dessus.
664
00:43:41,759 --> 00:43:43,039
J'ai une caméra.
665
00:43:43,119 --> 00:43:44,799
Je te veux dans mon deuxième camion.
666
00:43:44,879 --> 00:43:47,039
Deux équipes. La moitié du secteur chacune.
667
00:43:47,119 --> 00:43:49,759
Je sais ce que tu penses.
La moitié de l'argent, non ?
668
00:43:49,839 --> 00:43:51,759
Tu devrais penser : deux fois plus de ventes.
669
00:43:51,839 --> 00:43:54,359
Car on sera les premiers sur chaque scène.
670
00:43:54,439 --> 00:43:56,479
Pourquoi rivaliser
quand on peut faire équipe ?
671
00:43:56,559 --> 00:44:00,319
Tu pourras utiliser mes cartes de presse,
mes contacts dans la police.
672
00:44:00,399 --> 00:44:02,879
C'est le grand pas, le niveau suivant.
673
00:44:02,959 --> 00:44:04,159
On peut réussir ça.
674
00:44:04,239 --> 00:44:06,559
Je parle de se remplir les poches, mon gars.
675
00:44:06,639 --> 00:44:07,999
Merci de m'offrir ce poste,
676
00:44:08,079 --> 00:44:11,639
mais être mon patron correspond mieux
à mes objectifs de carrière.
677
00:44:14,239 --> 00:44:16,559
- Prends quelques jours pour y penser.
- Non.
678
00:44:16,639 --> 00:44:19,039
Embauche quelqu'un d'autre.
Je ne veux pas te ralentir.
679
00:44:19,119 --> 00:44:20,799
Tu veux être avec nous, vieux,
680
00:44:20,879 --> 00:44:23,759
car je vais prendre tous les appels.
681
00:44:23,839 --> 00:44:26,559
Tu parles comme si ça m'intéressait,
682
00:44:26,639 --> 00:44:28,879
mais ce n'est pas le cas.
683
00:44:28,959 --> 00:44:30,959
Tu ne comprends même pas l'offre.
684
00:44:31,039 --> 00:44:33,359
Sinon, tu me sucerais la queue, bordel !
685
00:44:33,439 --> 00:44:36,479
Tu me poserais des questions.
"Ça veut dire quoi, ça ? Et ça ?"
686
00:44:36,559 --> 00:44:39,839
J'ai envie de te prendre par les oreilles
687
00:44:40,199 --> 00:44:41,999
et de te crier en plein visage :
688
00:44:42,439 --> 00:44:44,159
"Je ne suis pas intéressé, merde."
689
00:44:46,279 --> 00:44:49,079
Au lieu de ça, je vais rentrer chez moi
et faire mes comptes.
690
00:44:53,359 --> 00:44:54,399
Va chier !
691
00:44:55,039 --> 00:44:56,199
Connard.
692
00:45:08,479 --> 00:45:10,479
Je ne me suis pas réveillée avant 17 h.
693
00:45:11,399 --> 00:45:14,319
Mon corps ne comprend rien.
J'ai l'impression que c'est le déjeuner.
694
00:45:18,639 --> 00:45:20,919
Tu dois être belle à n'importe quelle heure.
695
00:45:21,199 --> 00:45:23,719
En fait, je dirais
696
00:45:23,799 --> 00:45:25,519
que tu es bien plus belle que Lisa Mays.
697
00:45:28,479 --> 00:45:31,519
J'aime le maquillage foncé sur tes yeux.
Et ton odeur aussi.
698
00:45:34,479 --> 00:45:36,199
Alors, d'où viens-tu, Lou ?
699
00:45:38,159 --> 00:45:39,878
De la partie nord de la Vallée.
700
00:45:41,159 --> 00:45:42,919
Certains appels m'envoient là-bas,
701
00:45:42,999 --> 00:45:45,599
mais je ne connais personne qui y vit encore.
702
00:45:45,679 --> 00:45:47,239
Tu viens de Philadelphie, Pennsylvanie.
703
00:45:47,639 --> 00:45:49,639
Comment le sais-tu ?
704
00:45:49,719 --> 00:45:50,919
Grâce à Internet.
705
00:45:52,239 --> 00:45:54,919
On trouve tout sur toi en ligne.
Pas tout, mais beaucoup.
706
00:45:55,719 --> 00:45:57,519
J'ai regardé toutes tes vidéos de journaliste.
707
00:45:57,599 --> 00:45:58,839
Tu dois les regarder.
708
00:45:58,919 --> 00:46:01,639
Non. Bon sang, non. Pas sans un verre.
709
00:46:02,999 --> 00:46:05,159
Je regarde tout le temps mon travail.
710
00:46:05,238 --> 00:46:06,799
Ah oui ? Tu veux être journaliste ?
711
00:46:06,879 --> 00:46:07,919
Non.
712
00:46:08,919 --> 00:46:10,559
Ils veulent tous du temps d'antenne.
713
00:46:10,679 --> 00:46:12,159
Pas moi.
714
00:46:12,238 --> 00:46:15,079
Je veux posséder la station
qui possède la caméra.
715
00:46:15,639 --> 00:46:17,919
Les affaires vont bien,
716
00:46:17,998 --> 00:46:19,759
mais pour passer au niveau suivant,
717
00:46:19,839 --> 00:46:22,239
je dois être en avance et prendre des risques.
718
00:46:22,559 --> 00:46:24,639
J'ai aussi besoin d'argent
pour mon expansion.
719
00:46:26,599 --> 00:46:28,119
Tu veux une autre margarita ?
720
00:46:29,279 --> 00:46:30,519
Une, ça suffit.
721
00:46:31,479 --> 00:46:33,199
Merci d'être venue discuter avec moi.
722
00:46:34,199 --> 00:46:35,519
Ce qu'il me faut en ce moment,
723
00:46:35,599 --> 00:46:39,959
c'est une relation avec quelqu'un
qui serait ma partenaire
724
00:46:40,039 --> 00:46:42,799
et qui aurait le même travail que moi,
le même horaire et tout.
725
00:46:42,879 --> 00:46:44,679
Je pourrais faire une liste, mais tu vois.
726
00:46:44,799 --> 00:46:46,159
Oui.
727
00:46:46,239 --> 00:46:47,959
J'espère que tu trouveras quelqu'un.
728
00:46:49,759 --> 00:46:51,479
C'est ça, justement, Nina.
729
00:46:52,319 --> 00:46:54,039
Je crois que je l'ai déjà trouvée.
730
00:46:56,759 --> 00:46:57,999
D'accord.
731
00:46:58,919 --> 00:47:00,918
Je vais être polie.
732
00:47:00,999 --> 00:47:05,519
Je suis venue souper avec toi, Lou,
par simple courtoisie professionnelle.
733
00:47:07,759 --> 00:47:09,119
Merci.
734
00:47:11,159 --> 00:47:12,279
Ce n'est pas un secret
735
00:47:12,359 --> 00:47:15,239
que j'ai augmenté
vos cotes d'écoute à moi seul.
736
00:47:16,999 --> 00:47:20,839
Nos cotes d'écoute ?
737
00:47:22,439 --> 00:47:23,799
J'apprends très vite.
738
00:47:23,879 --> 00:47:25,719
Je t'ai déjà mentionné ça.
739
00:47:25,799 --> 00:47:26,799
Tu t'en souviens ?
740
00:47:28,439 --> 00:47:30,838
- Alors ?
- Oui.
741
00:47:30,919 --> 00:47:32,679
J'ai récemment appris, par exemple,
742
00:47:32,758 --> 00:47:35,999
que les Américains écoutent
les nouvelles locales pour rester informés.
743
00:47:37,759 --> 00:47:40,679
J'ai aussi appris
que la télévision de Los Angeles
744
00:47:40,759 --> 00:47:42,879
condense toutes
les nouvelles gouvernementales,
745
00:47:42,959 --> 00:47:46,679
donc la loi, le budget, le transport,
l'éducation et l'immigration,
746
00:47:46,759 --> 00:47:48,359
en 22 secondes.
747
00:47:48,439 --> 00:47:51,278
Les crimes locaux, par contre,
ouvrent souvent l'émission
748
00:47:51,359 --> 00:47:54,359
et sont présentés 14 fois,
pour un total moyen de cinq minutes.
749
00:47:54,439 --> 00:47:57,438
KWLA dépend de ces histoires.
750
00:47:57,519 --> 00:47:59,159
Avec le crime en baisse à Los Angeles,
751
00:47:59,239 --> 00:48:02,119
ça rend mes images très précieuses.
752
00:48:02,199 --> 00:48:03,799
Comme des animaux rares.
753
00:48:05,079 --> 00:48:06,559
J'imagine que vos besoins augmenteront
754
00:48:06,638 --> 00:48:07,998
quand on évaluera les cotes d'écoute.
755
00:48:14,679 --> 00:48:15,678
Oui.
756
00:48:15,759 --> 00:48:18,319
On apprécie vraiment ce que tu fais.
757
00:48:24,598 --> 00:48:26,798
Il y a du bon dans le fait d'être seul.
758
00:48:30,078 --> 00:48:31,679
On a le temps de faire ce qu'on veut,
759
00:48:31,759 --> 00:48:33,119
comme étudier et planifier des trucs,
760
00:48:33,199 --> 00:48:35,558
mais on mange seul
et on n'a pas de contacts physiques.
761
00:48:35,639 --> 00:48:37,439
En dehors des fréquentations, bien sûr.
762
00:48:39,999 --> 00:48:41,839
Où veux-tu en venir ?
763
00:48:43,879 --> 00:48:45,318
C'est ce que je veux.
764
00:48:47,319 --> 00:48:48,839
Avec toi.
765
00:48:51,399 --> 00:48:54,198
Comme tu veux garder ton emploi
et ton assurance-maladie.
766
00:48:56,278 --> 00:48:58,799
Pour commencer,
767
00:48:58,878 --> 00:49:01,679
je n'ai pas besoin de toi
pour garder mon maudit emploi.
768
00:49:02,318 --> 00:49:05,159
Tu es la directrice des nouvelles de nuit
769
00:49:05,239 --> 00:49:08,559
de la pire station de Los Angeles.
770
00:49:11,839 --> 00:49:15,519
On a ce qu'on appellerait
une relation presque exclusive.
771
00:49:15,598 --> 00:49:18,439
Je pourrais aller ailleurs.
772
00:49:18,519 --> 00:49:21,078
Je dois croire que tu t'investis
dans cette transaction.
773
00:49:21,479 --> 00:49:23,438
Voilà.
774
00:49:23,519 --> 00:49:25,198
- Bon appétit.
- Merci.
775
00:49:28,679 --> 00:49:32,679
Comment peux-tu avoir l'audace
de suggérer une telle chose ?
776
00:49:32,758 --> 00:49:33,998
On discute encore.
777
00:49:34,079 --> 00:49:36,119
Non. Il n'y a rien d'autre à dire.
778
00:49:36,198 --> 00:49:37,519
Tu peux partir.
779
00:49:44,199 --> 00:49:45,559
Bon, écoute.
780
00:49:45,638 --> 00:49:48,159
Tu as très bien travaillé. D'accord.
781
00:49:48,238 --> 00:49:51,479
Et on te paie très bien. On l'a toujours fait.
782
00:49:51,719 --> 00:49:55,279
Si tu veux, je peux t'obtenir
un acompte d'exclusivité.
783
00:49:55,999 --> 00:49:58,239
Ça serait en plus des frais de segment.
784
00:49:58,319 --> 00:50:00,478
Je peux même te trouver un poste à la station
785
00:50:00,559 --> 00:50:01,919
comme assistant de production.
786
00:50:01,999 --> 00:50:03,919
Ainsi, tu apprendrais de l'intérieur.
787
00:50:03,999 --> 00:50:05,798
Tu as dit que ça t'intéressait.
788
00:50:07,919 --> 00:50:09,358
Tu n'écoutes pas, Nina.
789
00:50:10,758 --> 00:50:12,479
Tu n'es jamais restée à une station
790
00:50:12,559 --> 00:50:15,919
plus de deux ans
et tu approches de cette marque bientôt.
791
00:50:19,079 --> 00:50:21,198
J'imagine que ton contrat est de cette durée.
792
00:50:21,598 --> 00:50:24,279
Et que les cotes d'écoute ont
un impact direct là-dessus.
793
00:50:24,359 --> 00:50:27,279
Donc, tu me menaces en disant que si je ne...
794
00:50:27,358 --> 00:50:29,919
- Je négocie.
- Tu menaces d'arrêter notre collaboration.
795
00:50:30,279 --> 00:50:32,278
C'est ton choix.
796
00:50:32,359 --> 00:50:35,278
Le prix d'une chose est
ce qu'on est prêt à payer pour celle-ci.
797
00:50:35,359 --> 00:50:37,119
Tu veux quelque chose.
798
00:50:37,198 --> 00:50:38,838
Je te veux.
799
00:50:38,919 --> 00:50:40,078
Que je couche avec toi.
800
00:50:40,679 --> 00:50:42,318
Et je te veux comme amie.
801
00:50:42,599 --> 00:50:46,398
Bordel, un ami ne force pas une amie
à coucher avec lui.
802
00:50:47,679 --> 00:50:49,558
En fait, ce n'est pas vrai, Nina.
803
00:50:51,598 --> 00:50:54,879
Car tu dois le savoir,
804
00:50:54,959 --> 00:50:58,758
un ami est un cadeau qu'on se donne.
805
00:51:30,438 --> 00:51:33,399
Bon, à gauche sur Roth,
et six rues jusqu'à la rampe.
806
00:51:33,478 --> 00:51:34,639
Tu me fais prendre la route 5 ?
807
00:51:34,719 --> 00:51:37,038
Oui, la 2, la 5, la 110 et la 10.
808
00:51:37,199 --> 00:51:39,679
Tu as lu ma note sur la circulation hier ?
809
00:51:39,758 --> 00:51:41,599
Si je l'ai lue ?
810
00:51:41,678 --> 00:51:42,959
Oui, je l'ai lue.
811
00:51:43,038 --> 00:51:45,118
Qu'était-il écrit ?
812
00:51:45,199 --> 00:51:46,679
Au sujet de la 5 ?
813
00:51:46,758 --> 00:51:48,238
Bon. J'ai jeté un coup d'œil. Quoi ?
814
00:51:48,319 --> 00:51:49,679
D'abord, il était écrit
815
00:51:49,758 --> 00:51:52,199
qu'il y a des travaux sur la 5
dans la voie rapide.
816
00:51:52,279 --> 00:51:55,759
Ainsi, tu devrais me faire prendre la 2,
puis la 101, la 110 et la 10.
817
00:51:56,119 --> 00:51:58,079
C'est du pareil à l'autre.
818
00:51:58,158 --> 00:51:59,439
On dit "c'est du pareil au même".
819
00:51:59,518 --> 00:52:02,079
Admets que tu n'as pas lu
ce que tu disais avoir lu.
820
00:52:02,238 --> 00:52:05,158
Je suis raisonnable,
mais personne n'aime qu'on lui mente !
821
00:52:05,238 --> 00:52:07,399
D'accord ! Quand vais-je avoir
mon augmentation ?
822
00:52:07,478 --> 00:52:08,678
C'est raisonnable, non ?
823
00:52:08,759 --> 00:52:10,238
Tu parles toujours de mon évaluation.
824
00:52:10,318 --> 00:52:12,879
Quand aura-t-elle lieu ?
Ça fait déjà deux mois
825
00:52:12,958 --> 00:52:14,239
que je me fends le cul.
826
00:52:14,318 --> 00:52:17,638
J'en ai assez de tes promesses
d'augmentation. Je dors dans un garage.
827
00:52:17,718 --> 00:52:19,518
Rick, essayer de négocier ton salaire
828
00:52:19,599 --> 00:52:21,318
avec l'économie, c'est presque impossible.
829
00:52:21,399 --> 00:52:23,118
Bien des firmes ont un salaire de départ.
830
00:52:23,199 --> 00:52:25,158
Idéalement, tu pourrais faire d'autres offres,
831
00:52:25,239 --> 00:52:27,758
mais ce n'est pas le cas
dans ta situation en ce moment.
832
00:52:27,839 --> 00:52:30,599
Test 498. Véhicule 91.Division nord. Bataillon 12.
833
00:52:30,678 --> 00:52:31,839
Sauvetage majeur. 56.
834
00:52:31,919 --> 00:52:34,238
Réponse aérienne.Écrasement d'avion. Champ Whiteman.
835
00:52:34,318 --> 00:52:35,718
Dirige-nous vers ça.
836
00:52:35,799 --> 00:52:39,118
On est à 22 minutes de Foothill
et à cinq minutes d'un délit de fuite.
837
00:52:39,199 --> 00:52:40,918
Ils envoient une ambulance aérienne.
838
00:52:40,999 --> 00:52:42,598
Dis-moi comment aller là-bas.
839
00:52:57,759 --> 00:53:00,118
Juste là. C'est bien.
840
00:53:00,199 --> 00:53:01,839
Vous ne pouvez pas passer.
841
00:53:04,238 --> 00:53:06,318
C'est comme ça partout. Demi-tour, allez.
842
00:53:09,438 --> 00:53:10,639
Tu es en retard.
843
00:53:12,159 --> 00:53:13,639
Salut, vieux !
844
00:53:13,718 --> 00:53:16,598
Cinq morts. Tombés du ciel.
845
00:53:16,679 --> 00:53:18,518
Le tout éclairé par le champ en flammes.
846
00:53:18,599 --> 00:53:21,918
C'est à moi. Exclusif. Je suis super !
847
00:53:23,359 --> 00:53:26,318
Mon autre camion est à Carson
pour la tentative de suicide.
848
00:53:26,399 --> 00:53:28,278
Tu sais...
849
00:53:28,358 --> 00:53:30,598
J'essayais de t'aider, mon gars.
850
00:53:30,678 --> 00:53:32,638
Je voulais t'enseigner quelque chose.
851
00:53:35,439 --> 00:53:37,519
Bienvenue dans le futur.
852
00:53:52,518 --> 00:53:53,518
Un accident de voiture.
853
00:53:54,478 --> 00:53:57,158
Ça n'impressionnera personne.
854
00:53:57,239 --> 00:53:58,798
Je ne peux pas m'en servir.
855
00:53:59,599 --> 00:54:00,679
C'est tout ?
856
00:54:01,558 --> 00:54:03,398
Non, j'ai une attaque au couteau à Corona.
857
00:54:03,478 --> 00:54:05,359
Et l'écrasement à Foothill ?
858
00:54:05,438 --> 00:54:07,238
J'essaie d'apporter des histoires
859
00:54:07,318 --> 00:54:08,759
qui ont lieu ici.
860
00:54:08,838 --> 00:54:10,998
Ils l'ont à la chaîne deux. Ils ouvrent avec ça.
861
00:54:11,158 --> 00:54:12,558
J'espère que ça marchera pour eux.
862
00:54:12,639 --> 00:54:14,119
Je vais te montrer l'attaque à Corona.
863
00:54:14,198 --> 00:54:17,478
Je me fiche de Corona !
864
00:54:17,559 --> 00:54:19,278
Tu sais que cette semaine est importante.
865
00:54:19,359 --> 00:54:21,799
Cette merde causera ma perte !
866
00:54:22,359 --> 00:54:23,599
Je comprends ta frustration.
867
00:54:23,678 --> 00:54:25,519
J'essayais de ne pas être
trop dur envers moi.
868
00:54:25,758 --> 00:54:28,679
Je t'ai décrit comme un genre de sauveur.
869
00:54:28,878 --> 00:54:31,878
Et j'ouvre avec une maudite
agression au couteau.
870
00:54:31,959 --> 00:54:32,958
À Corona !
871
00:54:33,599 --> 00:54:34,679
C'est ce que tu veux, alors ?
872
00:54:34,758 --> 00:54:36,838
Je veux que tu entres dans le jeu !
873
00:54:36,918 --> 00:54:39,038
Je veux quelque chose
qui obnubile les gens.
874
00:54:39,118 --> 00:54:41,439
Je veux ce que tu m'as promis, bordel !
875
00:54:53,518 --> 00:54:55,718
Bonjour à tous.Merci d'être là. Ici Pat Harvey.
876
00:54:55,799 --> 00:54:58,198
Je vous souhaite une bonne journée.Ici Kent Shocknek.
877
00:54:58,279 --> 00:55:01,558
Une tragédie a eu lieu hier soirà Santa Susana alors qu'un avion privé
878
00:55:01,638 --> 00:55:04,278
s'est écrasé, ne laissant aucun survivant.
879
00:55:04,358 --> 00:55:06,838
Nous avons obtenu ces images exclusives.
880
00:55:06,919 --> 00:55:08,039
Nous voulons vous rappeler
881
00:55:08,118 --> 00:55:09,758
que les images suivantes sont choquantes.
882
00:55:09,838 --> 00:55:11,599
Ces images sont pour un public averti.
883
00:56:08,359 --> 00:56:11,198
Depuis quand Coldwater est
plus rapide que Laurel ?
884
00:56:11,278 --> 00:56:13,758
C'était quoi, l'idée ?
885
00:56:13,838 --> 00:56:15,239
J'aimerais une réponse.
886
00:56:15,318 --> 00:56:18,318
Coldwater n'a que six feux de circulation.
887
00:56:18,399 --> 00:56:21,279
On peut dépasser sur Laurel.
Je dois suivre ce gars jusqu'à Ventura.
888
00:56:21,959 --> 00:56:24,279
C'est le même argument.
J'ai choisi cette route.
889
00:56:24,358 --> 00:56:26,598
Si tu voulais prendre Laurel,
tu n'avais qu'à le dire.
890
00:56:26,678 --> 00:56:28,038
Il faut considérer d'autres facteurs.
891
00:56:28,119 --> 00:56:29,678
Je pense que tu peux faire mieux,
892
00:56:29,759 --> 00:56:31,318
voilà pourquoi je te critique.
893
00:56:31,438 --> 00:56:32,958
Je pense que tu le sais, Rick.
894
00:56:33,038 --> 00:56:34,318
Il est peut-être possible
895
00:56:34,398 --> 00:56:37,078
que je t'estime plus
que tu t'estimes toi-même.
896
00:56:37,599 --> 00:56:38,718
Bordel !
897
00:56:38,798 --> 00:56:39,798
Merde !
898
00:56:41,839 --> 00:56:43,118
Sérieusement ?
899
00:56:44,238 --> 00:56:47,958
Un accident de voiture sur Moorpark ?
On s'en fiche. Ça ne presse pas.
900
00:56:48,638 --> 00:56:51,719
Allons sur la scène du viol à Griffith Park
comme tout le monde.
901
00:56:59,478 --> 00:57:01,398
Merde ! Bordel.
902
00:57:01,478 --> 00:57:03,919
Bon sang ! C'est le camion de Mayhem.
903
00:57:03,998 --> 00:57:05,358
Joe Loder et l'autre gars.
904
00:57:05,518 --> 00:57:07,318
Comment s'appelle-t-il ? Marcus.
905
00:57:07,998 --> 00:57:09,838
Stationne-toi et prends la caméra.
906
00:57:12,798 --> 00:57:14,838
Envoyons un gars à l'intérieur.
Retiens les sièges.
907
00:57:14,918 --> 00:57:15,918
Tu ne peux pas entrer avec ?
908
00:57:15,999 --> 00:57:17,518
Non, pas de place.
909
00:57:19,798 --> 00:57:21,759
Et voilà.
910
00:57:25,758 --> 00:57:28,199
Que s'est-il passé ?
911
00:57:28,278 --> 00:57:31,438
Selon des témoins,
ils conduisaient rapidement,
912
00:57:31,518 --> 00:57:33,279
sûrement vers Griffith Park,
913
00:57:33,358 --> 00:57:35,078
quand ils ont foncé dans ce poteau.
914
00:57:35,158 --> 00:57:36,718
Pas d'autre voiture. Un seul véhicule.
915
00:57:38,358 --> 00:57:40,078
Comment ont-ils pu foncer là-dedans ?
916
00:57:45,278 --> 00:57:47,038
Placez la planche derrière lui.
917
00:57:47,119 --> 00:57:48,318
Doucement.
918
00:57:48,398 --> 00:57:50,398
Ne filme pas ça. C'est l'un des nôtres.
919
00:57:50,478 --> 00:57:51,919
Plus maintenant, Rick.
920
00:57:51,998 --> 00:57:53,598
On est des professionnels.
921
00:57:53,678 --> 00:57:55,198
Il représente une vente.
922
00:57:55,759 --> 00:57:58,919
Traumatisme facial. Lacérations jusqu'à...
923
00:57:59,798 --> 00:58:00,998
Oui, j'appelle tout de suite.
924
00:58:01,078 --> 00:58:02,198
Minimisez le mouvement.
925
00:58:02,278 --> 00:58:04,758
Mettez-le dans l'ambulance.
Donnez-lui de l'oxygène.
926
00:58:04,838 --> 00:58:06,358
- Descendez-le.
- Maintenez la pression.
927
00:58:06,438 --> 00:58:08,078
Éteignez ça.
928
00:58:08,158 --> 00:58:10,198
Oui, mettons des planches.
929
00:58:11,518 --> 00:58:13,358
Apportez le brancard ici.
930
00:58:13,438 --> 00:58:14,838
Allons-y.
931
00:58:14,918 --> 00:58:17,718
- Restez avec moi.
- Je le tiens.
932
00:58:17,798 --> 00:58:19,758
- Saisis-le bien.
- Oui.
933
00:58:45,518 --> 00:58:47,838
On fiche le camp, merde.
934
00:58:54,958 --> 00:58:57,759
Aux unités de Mission.211 résidentiel en cours.
935
00:58:57,838 --> 00:59:01,278
Au 37, Bonhill Road.Réception de 211, activation de sirène.
936
00:59:01,358 --> 00:59:04,318
Réponse armée
dans un braquage de domicile.
937
00:59:04,398 --> 00:59:06,399
On est à cinq rues. Fais demi-tour.
938
00:59:16,718 --> 00:59:18,838
Au bout de la rue. Ça s'en vient.
939
00:59:18,918 --> 00:59:20,998
4808. Ici !
940
00:59:25,958 --> 00:59:27,358
On a battu la police.
941
00:59:27,438 --> 00:59:29,598
- Que veux-tu que je fasse ?
- Tu le sais, Rick !
942
01:01:49,038 --> 01:01:50,878
3-X-21. Allez-y.
943
01:01:51,478 --> 01:01:54,718
3-X-21, confirmez l'adresseau 211, Bonhill Road.
944
01:02:53,678 --> 01:02:55,598
Que se passe-t-il ?
945
01:02:55,678 --> 01:02:57,238
- On s'en va.
- Quoi ?
946
01:02:57,318 --> 01:02:59,678
Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ?
947
01:02:59,758 --> 01:03:00,758
Que s'est-il passé ?
948
01:03:00,838 --> 01:03:03,198
Tu aurais dû entrer et regarder
si tu étais curieux, Rick.
949
01:03:03,278 --> 01:03:05,398
Je te paie pour ça. Prends des initiatives.
950
01:03:05,478 --> 01:03:07,558
Pas de meilleur moyen
d'avoir une sécurité d'emploi
951
01:03:07,637 --> 01:03:09,958
qu'en se rendant indispensable.
952
01:03:10,038 --> 01:03:11,038
Il y a eu des coups de feu !
953
01:03:11,278 --> 01:03:12,997
Voilà pourquoi tu aurais pu m'aider.
954
01:03:13,078 --> 01:03:15,078
Tu aurais appris un truc nouveau
955
01:03:15,158 --> 01:03:16,837
qui nous aurait aidés !
956
01:03:53,238 --> 01:03:54,238
Reste dans la voiture.
957
01:03:54,318 --> 01:03:56,158
- Pourquoi ?
- Parce que je l'ai dit.
958
01:04:41,518 --> 01:04:43,438
On a un délit de fuite à Beverly Hills,
959
01:04:43,517 --> 01:04:46,158
un incident entre une voiture et un piéton,
et un vol.
960
01:04:46,238 --> 01:04:48,398
- On a des images de l'accident ?
- De surveillance.
961
01:04:53,478 --> 01:04:55,437
J'essaie de te joindre depuis une heure.
962
01:04:55,518 --> 01:04:57,438
À l'avenir, quand tu n'as rien,
963
01:04:57,517 --> 01:04:59,678
sois un homme
et n'évite pas mes maudits appels.
964
01:04:59,758 --> 01:05:01,438
J'ai quelque chose.
965
01:05:01,518 --> 01:05:02,717
Quoi ?
966
01:05:03,758 --> 01:05:06,718
Un braquage de domicile,
triple meurtre à Granada Hills.
967
01:05:06,798 --> 01:05:07,958
Ça se passe en ce moment.
968
01:05:08,038 --> 01:05:09,598
On est arrivés avant la police.
969
01:05:12,078 --> 01:05:13,358
Tu l'as ?
970
01:05:16,798 --> 01:05:19,118
Je ne vais pas énumérer
tous les avantages de ça.
971
01:05:19,198 --> 01:05:21,758
Tu ferais mieux de regarder toi-même.
972
01:05:21,838 --> 01:05:23,318
J'aurais pu envoyer quelqu'un là-bas.
973
01:05:23,398 --> 01:05:24,397
Pourquoi n'as-tu pas appelé ?
974
01:05:24,478 --> 01:05:26,878
Pour améliorer mes chances de négociation.
975
01:05:28,158 --> 01:05:30,358
Frank, Jenny ! Bureau deux, tout de suite !
976
01:05:58,117 --> 01:05:59,798
Allez chercher Linda.
977
01:06:10,238 --> 01:06:11,518
Braquage de domicile à Granada.
978
01:06:12,078 --> 01:06:14,317
Il est arrivé avant la police. On a dix minutes.
979
01:06:14,437 --> 01:06:15,837
On peut montrer ça ?
980
01:06:17,078 --> 01:06:18,238
Légalement, tu veux dire ?
981
01:06:18,318 --> 01:06:20,438
Non, moralement. Bien sûr, légalement.
982
01:06:20,518 --> 01:06:21,557
Ils ont été identifiés ?
983
01:06:21,638 --> 01:06:23,237
Ça vient d'arriver, alors sûrement pas,
984
01:06:23,318 --> 01:06:24,678
et ce n'est qu'un seul des problèmes.
985
01:06:24,757 --> 01:06:27,718
On ne peut pas les identifier
sans informer la famille.
986
01:06:27,798 --> 01:06:28,958
On ne les identifie pas.
987
01:06:29,038 --> 01:06:30,838
Tu le fais en montrant leur visage.
988
01:06:30,917 --> 01:06:32,277
On va brouiller les visages.
989
01:06:32,718 --> 01:06:34,877
- Où as-tu eu ça ?
- Un pigiste.
990
01:06:34,958 --> 01:06:36,078
Salut, Linda. Je m'appelle Lou.
991
01:06:36,558 --> 01:06:38,918
Bon sang. Il y a un bébé mort là-dedans ?
992
01:06:38,997 --> 01:06:40,237
Non. Le lit de bébé était vide.
993
01:06:40,398 --> 01:06:41,317
Bon sang.
994
01:06:41,398 --> 01:06:43,038
On viole la loi en montrant ça ?
995
01:06:45,678 --> 01:06:47,998
On brouille les visages,
on ne donne pas l'adresse.
996
01:06:48,078 --> 01:06:51,238
Bon, allez-y. Je ne sais pas.
997
01:06:51,317 --> 01:06:52,997
Je ne pense pas, non.
998
01:06:53,078 --> 01:06:55,037
- Sur le plan éthique ?
- On n'est pas à Hartford.
999
01:06:55,118 --> 01:06:57,077
On dépasse toutes les normes de diffusion.
1000
01:06:57,158 --> 01:06:59,198
Tu as vu les nouvelles de nuit ?
1001
01:06:59,277 --> 01:07:00,397
Je vais risquer l'amende.
1002
01:07:00,878 --> 01:07:02,238
Combien as-tu payé pour ça ?
1003
01:07:02,317 --> 01:07:04,198
On n'a pas encore négocié le prix.
1004
01:07:05,398 --> 01:07:07,478
Donnez-nous une minute. Merci.
1005
01:07:12,398 --> 01:07:14,677
- Combien ?
- 100 000 $.
1006
01:07:14,758 --> 01:07:16,518
- Combien ?
- 50 000 $.
1007
01:07:16,837 --> 01:07:18,838
J'ai besoin d'un chiffre. Neuf minutes.
1008
01:07:18,958 --> 01:07:20,318
Je t'en ai donné deux.
1009
01:07:20,397 --> 01:07:21,598
3 000 $.
1010
01:07:21,677 --> 01:07:23,238
J'ai eu 3 000 $
pour l'attaque au couteau.
1011
01:07:23,317 --> 01:07:24,397
Il y avait plus de morts.
1012
01:07:24,557 --> 01:07:26,518
C'était des Mexicains pauvres.
1013
01:07:26,597 --> 01:07:27,718
Dont deux immigrants illégaux.
1014
01:07:27,797 --> 01:07:29,158
Eux, ce sont trois Blancs riches,
1015
01:07:29,238 --> 01:07:30,557
tués dans leur grande maison.
1016
01:07:30,638 --> 01:07:33,238
Dont une femme de banlieue tuée
dans son lit.
1017
01:07:33,317 --> 01:07:34,677
Je te connais, Nina.
1018
01:07:34,758 --> 01:07:36,158
Ton désir d'avoir ces images dépasse
1019
01:07:36,238 --> 01:07:37,677
le montant que tu offres.
1020
01:07:45,038 --> 01:07:46,917
- 5 000 $.
- 30 000 $.
1021
01:07:46,997 --> 01:07:47,997
- 7 000 $.
- 25 000 $.
1022
01:07:48,078 --> 01:07:49,038
- 8 000 $.
- 15 000 $.
1023
01:07:49,118 --> 01:07:50,197
- 9 000 $.
- 15 000 $.
1024
01:07:51,157 --> 01:07:52,357
- 10 000 $.
- 15 000 $.
1025
01:07:52,438 --> 01:07:54,037
Donne-moi un vrai chiffre.
1026
01:07:54,118 --> 01:07:55,038
15 000 $.
1027
01:07:55,117 --> 01:07:56,958
Impossible. C'est une question de précédent.
1028
01:07:57,037 --> 01:07:58,598
Dix mille, c'est ma meilleure offre.
1029
01:07:58,677 --> 01:07:59,678
D'accord.
1030
01:08:00,717 --> 01:08:01,918
Vraiment ?
1031
01:08:01,997 --> 01:08:03,998
Où vas-tu ?
1032
01:08:04,078 --> 01:08:06,318
La chaîne sept m'a approché plusieurs fois.
1033
01:08:06,398 --> 01:08:07,597
J'ai le numéro du directeur.
1034
01:08:08,078 --> 01:08:10,037
Ils me feront une meilleure offre.
1035
01:08:10,118 --> 01:08:11,437
Attends !
1036
01:08:18,317 --> 01:08:19,637
Douze mille.
1037
01:08:19,718 --> 01:08:20,637
Quinze mille.
1038
01:08:20,718 --> 01:08:23,477
Je ne peux pas dépenser
le budget mensuel sur une seule histoire.
1039
01:08:23,558 --> 01:08:24,558
Elle n'est pas terminée.
1040
01:08:25,758 --> 01:08:27,438
Les responsables se sont échappés.
1041
01:08:27,517 --> 01:08:30,958
Ils rôdent encore parmi nous.
1042
01:08:31,037 --> 01:08:33,758
Si j'avais une famille, ça me rendrait nerveux.
1043
01:08:33,838 --> 01:08:35,678
Je voudrais savoir ce qui se passe.
1044
01:08:35,758 --> 01:08:38,077
Avec de telles images,
les gens vous écouteront.
1045
01:08:39,437 --> 01:08:40,637
Tu me plais bien, Nina.
1046
01:08:41,197 --> 01:08:42,877
J'ai hâte qu'on passe du temps ensemble.
1047
01:08:42,957 --> 01:08:44,318
Mais tu dois comprendre.
1048
01:08:44,398 --> 01:08:47,117
Je ne veux pas seulement 15 000 $.
1049
01:08:47,198 --> 01:08:48,877
À partir de maintenant,
1050
01:08:48,958 --> 01:08:51,637
je veux que mon travail soit reconnu
par les présentateurs.
1051
01:08:51,718 --> 01:08:52,958
Mon entreprise s'appelle
1052
01:08:53,038 --> 01:08:55,958
Video Production News,
un service professionnel de nouvelles.
1053
01:08:56,037 --> 01:08:58,838
Il faut que ça soit dit comme ça
et que ça apparaisse comme ça.
1054
01:08:58,917 --> 01:09:01,838
Je veux monter de niveau
et rencontrer ton équipe,
1055
01:09:01,917 --> 01:09:03,837
le directeur de la station
et les présentateurs.
1056
01:09:03,918 --> 01:09:05,877
Et développer mes relations personnelles.
1057
01:09:05,958 --> 01:09:07,358
Je veux les rencontrer ce matin.
1058
01:09:07,438 --> 01:09:09,678
Tu me présenteras comme le président
1059
01:09:09,757 --> 01:09:10,878
de Video Production News.
1060
01:09:10,957 --> 01:09:13,918
Tu leur mentionneras
quelques-unes de mes histoires.
1061
01:09:13,997 --> 01:09:15,038
Je n'ai pas terminé.
1062
01:09:15,118 --> 01:09:17,517
On arrête de négocier les prix.
1063
01:09:17,598 --> 01:09:18,558
Ça va nous sauver du temps.
1064
01:09:18,637 --> 01:09:21,438
Quand je donne mon prix le plus bas,
c'est mon prix le plus bas.
1065
01:09:21,517 --> 01:09:24,638
Sache que je réfléchis bien à ce montant.
1066
01:09:24,718 --> 01:09:29,077
Quand je dis que je veux ces choses,
1067
01:09:29,158 --> 01:09:30,877
je les veux vraiment.
1068
01:09:30,957 --> 01:09:32,917
Je ne veux pas avoir à le redemander.
1069
01:09:32,998 --> 01:09:34,397
La dernière chose que je veux, Nina,
1070
01:09:34,478 --> 01:09:35,917
c'est que tu fasses
ce que je te demande
1071
01:09:35,998 --> 01:09:37,358
quand on est seuls chez toi.
1072
01:09:37,437 --> 01:09:38,797
Pas comme la dernière fois !
1073
01:09:42,797 --> 01:09:43,798
Alors...
1074
01:09:45,998 --> 01:09:47,437
Je vais te dire une chose.
1075
01:09:48,677 --> 01:09:50,518
J'ai l'accident de voiture sur Moorpark.
1076
01:09:50,597 --> 01:09:52,117
C'était deux pigistes, en fait.
1077
01:09:52,198 --> 01:09:54,277
Ça pourrait ouvrir une soirée ordinaire.
1078
01:09:55,198 --> 01:09:56,958
Je suis prêt à te donner ça gratuitement.
1079
01:09:59,677 --> 01:10:01,478
Alors, on a une entente ?
1080
01:10:05,437 --> 01:10:07,357
Lisa Mays, Ben Watermen, Lou Bloom.
1081
01:10:07,437 --> 01:10:09,277
- Salut. Enchantée.
- Salut. Ça va, Lisa ?
1082
01:10:09,357 --> 01:10:11,837
Voici Lou de l'accident de Benedict Canyon.
1083
01:10:11,918 --> 01:10:13,117
Oui. Incroyable.
1084
01:10:13,197 --> 01:10:15,437
C'était mon entreprise,
Video Production News.
1085
01:10:15,518 --> 01:10:16,637
Je tiens à dire
1086
01:10:16,718 --> 01:10:20,237
que ce que vous faites est
vraiment important.
1087
01:10:20,318 --> 01:10:21,597
- Merci.
- C'est gentil.
1088
01:10:21,678 --> 01:10:23,477
Ça nous touche.
1089
01:10:23,557 --> 01:10:25,677
J'ignore combien de temps ça dure.
1090
01:10:25,758 --> 01:10:27,838
Vingt secondes.
Ben et Lisa, vingt secondes.
1091
01:10:27,917 --> 01:10:30,077
Musique d'intro.
Caméra deux sur deux personnes.
1092
01:10:30,158 --> 01:10:32,238
- Où est le gros titre ?
- On l'avait choisi ?
1093
01:10:32,358 --> 01:10:33,277
Maison de l'horreur.
1094
01:10:33,357 --> 01:10:34,718
On en a parlé, non ?
1095
01:10:34,797 --> 01:10:36,397
Tu peux faire ça ?
Sur le graphisme un.
1096
01:10:36,478 --> 01:10:40,957
De retour dans dix secondes.
Neuf, huit, sept, six,
1097
01:10:41,037 --> 01:10:43,878
cinq, quatre, trois,
1098
01:10:43,957 --> 01:10:46,397
deux, un. Intro.
1099
01:10:46,478 --> 01:10:47,838
NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE
MAISON DE L'HORREUR
1100
01:10:47,917 --> 01:10:50,357
Micros. Fondu. Signal.
1101
01:10:50,437 --> 01:10:52,798
Bonjour à tous.Ici KWLA avec une nouvelle importante.
1102
01:10:52,877 --> 01:10:54,318
Au cours de la dernière demi-heure,
1103
01:10:54,397 --> 01:10:58,077
nous avons appris qu'il y a euun braquage de domicile avec triple meurtre
1104
01:10:58,158 --> 01:11:00,397
dans le secteur de Granada Hills de la Vallée.
1105
01:11:00,478 --> 01:11:02,317
En ce moment, le nombre de victimes...
1106
01:11:02,398 --> 01:11:03,437
Préparez la caméra deux.
1107
01:11:03,518 --> 01:11:04,637
... n'a pas été confirmé,
1108
01:11:04,718 --> 01:11:07,198
mais KWLA a obtenudes images exclusives
1109
01:11:07,277 --> 01:11:09,278
de la scène du crime,
1110
01:11:09,357 --> 01:11:11,397
dans laquelle on peut voirau moins trois victimes.
1111
01:11:11,517 --> 01:11:13,918
Nous allons vous montrer ces images
1112
01:11:13,997 --> 01:11:16,798
pendant notre bulletinet pendant le reste de la journée.
1113
01:11:16,877 --> 01:11:18,517
Ben, Lisa, passez aux images.
1114
01:11:18,598 --> 01:11:20,397
Je vous suis.
1115
01:11:20,477 --> 01:11:23,157
Encore une fois, nous allonsvous montrer des images exclusives
1116
01:11:23,238 --> 01:11:25,438
de la scène de crime.
1117
01:11:25,517 --> 01:11:26,637
Ces images sont choquantes.
1118
01:11:26,717 --> 01:11:28,438
Avant de montrer cette vidéo,
1119
01:11:28,517 --> 01:11:32,158
nous voulons vous avertirque ces images sont choquantes.
1120
01:11:32,357 --> 01:11:34,997
On me dit à l'instantque nous avons cette vidéo.
1121
01:11:35,077 --> 01:11:36,558
- Nous allons vous la montrer.
- Allons-y.
1122
01:11:36,637 --> 01:11:39,838
Nous avons obtenu ces images exclusives
1123
01:11:39,917 --> 01:11:41,277
par Video Production News.
1124
01:11:41,358 --> 01:11:43,477
Un service professionnel de nouvelles.
1125
01:11:43,558 --> 01:11:45,557
Ça semble être un fusil de chasse,
1126
01:11:45,637 --> 01:11:47,757
le genre dont on se sert pour se défendre.
1127
01:11:47,837 --> 01:11:50,477
On voit les poignées à l'avant et à l'arrière.
1128
01:11:50,558 --> 01:11:51,997
C'est sûrement l'arme du crime.
1129
01:11:52,077 --> 01:11:54,717
Lisa, voici une magnifique maison.
1130
01:11:54,798 --> 01:11:57,278
Une magnifique maisondans un quartier sécuritaire.
1131
01:11:57,357 --> 01:11:59,077
Ou du moins, c'est ce qu'on pensait.
1132
01:11:59,157 --> 01:12:01,877
Voici le premier corps.
1133
01:12:01,997 --> 01:12:03,998
On dirait une jeune femme, d'après cet angle.
1134
01:12:04,077 --> 01:12:05,918
Une jeune femme sur un divan.
1135
01:12:05,997 --> 01:12:08,157
Tous les visages ont été brouillés.
1136
01:12:08,518 --> 01:12:09,917
Ils se sont enfuis.
1137
01:12:09,998 --> 01:12:11,877
Voici le premier des corps.
1138
01:12:11,957 --> 01:12:14,237
Il semblerait y en avoir troisdans cette maison.
1139
01:12:14,317 --> 01:12:17,158
Le crime a été commispar un ou des suspects
1140
01:12:17,237 --> 01:12:18,717
qui sont toujours en liberté.
1141
01:12:18,798 --> 01:12:20,597
Ils se seraient enfuis.
1142
01:12:20,677 --> 01:12:22,877
Quand on y pense, c'est vraiment effrayant.
1143
01:12:22,957 --> 01:12:23,878
Répète ça.
1144
01:12:23,957 --> 01:12:27,438
Oui, très effrayant et inquiétant,surtout compte tenu des images.
1145
01:12:27,517 --> 01:12:29,837
Le côté sauvage de tout ça.
1146
01:12:29,918 --> 01:12:31,357
Regardez, au sol.
1147
01:12:31,437 --> 01:12:34,077
Lisa, qu'est-ce que c'est ?Un vêtement plein de sang ?
1148
01:12:34,158 --> 01:12:36,877
On dirait une chemise de soie.Celle d'une femme, peut-être.
1149
01:12:36,957 --> 01:12:38,558
C'est tellement triste.
1150
01:12:38,637 --> 01:12:40,437
En attente d'un fondu, caméra deux.
1151
01:12:40,517 --> 01:12:42,717
Voici le deuxième corps.
1152
01:12:42,798 --> 01:12:44,438
- Ils se sont enfuis. Dis-le.
- Les gens
1153
01:12:44,517 --> 01:12:46,877
qui ont commisce brutal braquage de domicile
1154
01:12:46,957 --> 01:12:50,117
n'ont pas été identifiés et courent toujours.
1155
01:12:50,198 --> 01:12:51,357
Encore. Plus fort.
1156
01:12:51,438 --> 01:12:54,718
C'est très inquiétantpour les habitants du quartier,
1157
01:12:54,797 --> 01:12:55,917
et pour tout Granada Hills.
1158
01:12:55,997 --> 01:12:57,318
Tout Los Angeles, quand on y pense.
1159
01:12:57,397 --> 01:12:59,798
Oui, la région du sud. Ce soir, tout à fait.
1160
01:12:59,877 --> 01:13:02,398
Une famille attaquée et sauvagement tuée.
1161
01:13:02,477 --> 01:13:04,557
Il s'agirait de leur propre maison.
1162
01:13:04,637 --> 01:13:06,518
Dans un des quartiers les plus tranquilles,
1163
01:13:06,597 --> 01:13:09,437
aisés et prospères
1164
01:13:09,517 --> 01:13:10,757
de la Vallée.
1165
01:13:10,837 --> 01:13:12,357
De tout Los Angeles.
1166
01:13:12,437 --> 01:13:14,557
Voici une chambre d'enfant.
1167
01:13:14,637 --> 01:13:15,838
- On espère...
- Monte la tension.
1168
01:13:15,917 --> 01:13:18,077
... qu'il n'y a pas de bébé.
1169
01:13:18,157 --> 01:13:20,277
On prie que le lit de bébé soit vide.
1170
01:13:20,357 --> 01:13:22,197
Car c'est assurément une chambre d'enfant.
1171
01:13:22,438 --> 01:13:25,077
Voilà, Dieu merci. C'est merveilleux.
1172
01:13:25,157 --> 01:13:28,637
Nous savons maintenantqu'aucun bébé n'a été trouvé dans la maison.
1173
01:13:28,717 --> 01:13:31,837
Aucun bébé n'a été vupar ceux qui ont filmé ces images.
1174
01:13:31,917 --> 01:13:32,917
Dieu merci.
1175
01:13:32,998 --> 01:13:34,078
Il s'agit de Video News,
1176
01:13:34,157 --> 01:13:36,958
un service professionnel de nouvelles.
1177
01:13:37,037 --> 01:13:39,117
Le caméraman affirme
1178
01:13:39,197 --> 01:13:42,357
qu'ils sont arrivés sur les lieuxavant la police.
1179
01:13:42,437 --> 01:13:46,438
Ils sont entrés pour sauver,ou du moins pour aider ces gens,
1180
01:13:46,517 --> 01:13:48,437
et ils ont vu tout ça.
1181
01:13:48,517 --> 01:13:50,757
Ils ont vu trois corps.
1182
01:13:50,837 --> 01:13:53,517
Voici le troisième corps au sol.
1183
01:13:53,597 --> 01:13:56,438
C'est un homme aux cheveux gris.Qu'en dis-tu, Lisa ? 40, 50 ans ?
1184
01:13:56,517 --> 01:13:57,837
Oui, 50. Peut-être 60.
1185
01:13:57,917 --> 01:13:59,917
"Une attaque violente."
1186
01:13:59,997 --> 01:14:01,717
Nous regardons ces images choquantes
1187
01:14:01,798 --> 01:14:04,037
d'une cruauté et d'une violence sans nom.
1188
01:14:04,118 --> 01:14:05,277
Contrôle, on passe à une pause.
1189
01:14:05,358 --> 01:14:08,117
Puis, on passe à Joel
et au commentaire de la police.
1190
01:14:08,197 --> 01:14:11,957
Nous apprenons que la police s'apprêteà faire un commentaire
1191
01:14:12,037 --> 01:14:14,797
en direct de la scène.Joel Beatty est sur place.
1192
01:14:14,877 --> 01:14:16,757
Nous allons faire une courte pause.
1193
01:14:16,837 --> 01:14:19,197
Pause dans cinq, quatre...
1194
01:14:19,277 --> 01:14:20,237
Musique.
1195
01:14:20,318 --> 01:14:24,277
Trois, deux, un. Fondu au noir. Pause.
1196
01:14:24,357 --> 01:14:25,317
C'est 10 % d'écoute.
1197
01:14:26,797 --> 01:14:30,237
Thème musical au retour,
le même que pour l'accident de Simi.
1198
01:14:30,318 --> 01:14:32,477
Audio, thème 32, s'il vous plaît, au retour.
1199
01:14:37,038 --> 01:14:37,957
Allô ?
1200
01:14:38,037 --> 01:14:39,197
Avec le gros titre.
1201
01:14:39,277 --> 01:14:40,557
Merci.
1202
01:14:41,677 --> 01:14:43,358
En fait, il veut te rencontrer.
1203
01:14:43,597 --> 01:14:45,437
Retour, caméra un, sur Ben.
1204
01:14:45,517 --> 01:14:47,198
Écoutez, tout le monde. La police fera
1205
01:14:47,277 --> 01:14:49,677
- une annonce dans une minute.
- Je dois y aller.
1206
01:14:50,478 --> 01:14:53,837
Nina, la police n'est pastrès heureuse de notre vidéo.
1207
01:14:54,477 --> 01:14:55,877
Dis-leur d'appeler la station.
1208
01:14:55,957 --> 01:14:57,037
Quinze secondes.
1209
01:14:57,117 --> 01:14:59,357
- Ils veulent parler au caméraman.
- C'est moi.
1210
01:14:59,597 --> 01:15:02,558
Joel, c'est Video Production News.
Qu'ils m'appellent.
1211
01:15:02,997 --> 01:15:04,317
Lou, ils ne t'entendent pas.
1212
01:15:04,397 --> 01:15:05,917
On revient dans cinq,
1213
01:15:05,997 --> 01:15:09,917
quatre, trois, deux, un.
1214
01:15:09,997 --> 01:15:11,117
Fondu en ouverture.
1215
01:15:11,437 --> 01:15:14,637
NOUVELLE DE DERNIÈRE HEURE
MAISON DE L'HORREUR
1216
01:15:15,998 --> 01:15:19,917
On a plus d'informationsprovenant du secteur de Granada Hills,
1217
01:15:19,997 --> 01:15:22,718
où un braquage de domicile a causéla mort d'un couple
1218
01:15:22,797 --> 01:15:23,997
et de leur femme de ménage.
1219
01:15:24,077 --> 01:15:26,957
On sait que vers 5 h ce matin,
1220
01:15:27,037 --> 01:15:28,877
des hommes armés sont entrés...
1221
01:15:28,957 --> 01:15:31,917
Les résidents sont inquietsà la suite de ce triple meurtre.
1222
01:15:31,997 --> 01:15:33,997
Ces images ont été filmées par des pigistes
1223
01:15:34,077 --> 01:15:35,517
qui travaillent parfois avec nous.
1224
01:15:35,597 --> 01:15:37,037
Ils sont arrivés sur les lieux
1225
01:15:37,118 --> 01:15:39,998
- à Granada Hills avant la police.
- Avant tout le monde.
1226
01:15:40,077 --> 01:15:42,077
Le caméraman qui a filmé ces images
1227
01:15:42,157 --> 01:15:44,557
nous a dit qu'il était entré
1228
01:15:44,637 --> 01:15:47,037
et qu'il avait vu ce qu'on a vu dans la vidéo.
1229
01:15:47,117 --> 01:15:49,957
Il a regardé à l'intérieur afin de voir
1230
01:15:50,037 --> 01:15:51,677
s'il pouvait aider quelqu'un.
1231
01:15:51,757 --> 01:15:54,437
Il est entré et il a commencé à filmer.
1232
01:15:54,517 --> 01:15:58,197
Il a trouvé les trois victimes.Deux femmes et...
1233
01:16:10,117 --> 01:16:11,357
- Salut.
- Bonjour.
1234
01:16:11,437 --> 01:16:14,237
Enquêteuse Frontieri.
Mon partenaire, l'enquêteur Lieberman.
1235
01:16:14,317 --> 01:16:16,557
- Vous êtes Louis Bloom ?
- Oui, je suis Lou.
1236
01:16:16,837 --> 01:16:18,877
- Vous vivez ici ?
- C'est exact.
1237
01:16:18,957 --> 01:16:19,957
On peut entrer ?
1238
01:16:20,277 --> 01:16:21,597
- Pourquoi ?
- Pourquoi pas ?
1239
01:16:21,677 --> 01:16:23,237
- Vous le souhaitez ?
- Oui.
1240
01:16:23,557 --> 01:16:24,757
Je m'en fiche.
1241
01:16:24,837 --> 01:16:25,877
Merveilleux.
1242
01:16:30,917 --> 01:16:32,637
Vous étiez à Granada Hills hier soir.
1243
01:16:32,717 --> 01:16:34,237
C'est exact.
1244
01:16:34,317 --> 01:16:35,597
Vous avez filmé dans la maison ?
1245
01:16:35,757 --> 01:16:37,797
Oui, madame. C'est vrai.
1246
01:16:37,877 --> 01:16:41,197
Vous êtes entré ? Vous avez filmé partout ?
1247
01:16:42,117 --> 01:16:43,197
Vous avez même filmé les corps.
1248
01:16:43,877 --> 01:16:44,997
Avant que la police arrive.
1249
01:16:45,237 --> 01:16:47,397
- La porte était ouverte, madame.
- Enquêteuse.
1250
01:16:47,477 --> 01:16:50,237
La porte était ouverte.
1251
01:16:50,317 --> 01:16:52,957
Je suis allé voir si je pouvais aider,
car l'alarme sonnait.
1252
01:16:53,077 --> 01:16:54,397
Une scène de crime active.
1253
01:16:54,477 --> 01:16:56,077
J'ignorais que c'était le cas.
1254
01:16:57,157 --> 01:16:58,357
Vous le saviez.
1255
01:16:58,637 --> 01:17:00,717
Une alarme signifie
que quelqu'un a des ennuis.
1256
01:17:00,837 --> 01:17:03,477
Vous avez vendu ces images à la télé.
1257
01:17:03,557 --> 01:17:05,037
On est un service professionnel.
1258
01:17:05,517 --> 01:17:07,477
Qu'avez-vous vu à votre arrivée ?
1259
01:17:07,557 --> 01:17:09,837
Deux hommes partir dans un véhicule.
1260
01:17:09,917 --> 01:17:11,117
Vous avez vu deux hommes ?
1261
01:17:11,197 --> 01:17:14,037
Des silhouettes, plutôt.
J'avais peur, alors je me suis caché.
1262
01:17:14,117 --> 01:17:17,637
J'ai vu deux silhouettes monter
dans un véhicule, si ça peut vous aider.
1263
01:17:17,797 --> 01:17:20,037
- Décrivez-les.
- Il faisait noir.
1264
01:17:20,157 --> 01:17:21,837
Puis, ils sont partis.
1265
01:17:21,917 --> 01:17:23,677
- Noirs ? Blancs ? Grands ?
- Je n'ai pas vu.
1266
01:17:23,757 --> 01:17:26,117
- Que conduisaient-ils ?
- Un SUV.
1267
01:17:26,717 --> 01:17:27,957
De couleur foncée.
1268
01:17:28,197 --> 01:17:29,917
Des jantes ? Des vitres teintées ?
1269
01:17:29,997 --> 01:17:32,077
Peut-être. Je n'ai pas vu.
1270
01:17:32,357 --> 01:17:34,277
Vous avez filmé les hommes ou la voiture ?
1271
01:17:34,717 --> 01:17:37,317
Non. J'ai commencé à filmer à l'intérieur.
1272
01:17:38,597 --> 01:17:40,077
J'aimerais une copie de la vidéo.
1273
01:17:40,637 --> 01:17:42,477
Suis-je obligé de vous la donner ?
1274
01:17:42,877 --> 01:17:44,957
Auriez-vous une raison de refuser ?
1275
01:17:45,037 --> 01:17:47,757
Non, j'ai fait une copie.
Je m'attendais à votre visite.
1276
01:18:12,197 --> 01:18:14,717
ARRÊT SUR IMAGE
PRISE
1277
01:18:24,477 --> 01:18:27,277
Recherche
recherche plaque d'immatriculation
1278
01:18:28,556 --> 01:18:30,157
Trouver propriétaire
de plaque d'immatriculation
1279
01:18:30,237 --> 01:18:31,197
Recherche
plaque d'immatriculation
1280
01:18:31,277 --> 01:18:32,717
Choisir l'État
1281
01:18:32,797 --> 01:18:33,757
Californie
1282
01:18:34,717 --> 01:18:37,397
Numéro de plaque
d'immatriculation : 6NCQ532
1283
01:18:37,477 --> 01:18:39,277
Étape suivante
1284
01:18:54,317 --> 01:18:55,797
Quoi de neuf, vieux ?
1285
01:18:56,877 --> 01:18:59,357
Je suis fatigué. Pas toi ?
1286
01:18:59,437 --> 01:19:01,077
Pourquoi on commence aussi tôt ?
1287
01:19:01,957 --> 01:19:05,157
Une des personnes
dans la maison hier soir était vivante.
1288
01:19:06,517 --> 01:19:08,797
J'ai enlevé cette partie.
1289
01:19:08,876 --> 01:19:10,557
J'ai enlevé les hommes et leur voiture.
1290
01:19:10,637 --> 01:19:12,637
J'ai un nom et une adresse.
On va s'y rendre.
1291
01:19:12,716 --> 01:19:13,917
On va trouver le conducteur.
1292
01:19:16,077 --> 01:19:18,476
Tu sais qui a tué ces gens ?
1293
01:19:18,957 --> 01:19:20,717
L'un deux, sûrement, oui.
1294
01:19:21,957 --> 01:19:23,637
Tu dois appeler la police.
1295
01:19:23,717 --> 01:19:25,157
On le fera, au moment opportun.
1296
01:19:33,836 --> 01:19:37,037
Je t'offre une occasion en or, Rick.
1297
01:19:37,676 --> 01:19:38,997
De faire quoi ?
1298
01:19:42,517 --> 01:19:45,197
Je ne parle pas de mon plan d'affaires
avec toi, normalement.
1299
01:19:46,036 --> 01:19:49,117
Mais cette occasion permettrait à l'entreprise
1300
01:19:49,196 --> 01:19:52,037
de faire assez d'argent
pour passer au niveau suivant.
1301
01:19:53,397 --> 01:19:55,277
On pourrait appeler ça
1302
01:19:58,037 --> 01:19:59,917
le moment critique.
1303
01:20:00,877 --> 01:20:02,877
Je t'invite, Rick, à faire partie de l'équipe
1304
01:20:02,957 --> 01:20:05,557
qui profite de cette occasion.
1305
01:20:05,637 --> 01:20:07,277
Tu parles beaucoup de ton évaluation.
1306
01:20:08,077 --> 01:20:10,117
- Oui.
- Bien.
1307
01:20:10,996 --> 01:20:13,117
Pour commencer,
1308
01:20:13,196 --> 01:20:16,237
tu as amélioré ta concentration
et ton respect des ordres.
1309
01:20:17,517 --> 01:20:19,677
Compte tenu des problèmes complexes,
1310
01:20:19,757 --> 01:20:21,757
tu trouves de plus en plus
des solutions simples.
1311
01:20:21,836 --> 01:20:24,117
Je sais aussi
que ton enthousiasme augmente.
1312
01:20:24,197 --> 01:20:26,437
C'est bien de voir tes yeux s'illuminer.
1313
01:20:26,516 --> 01:20:27,997
J'espère que tu vas nous inspirer
1314
01:20:28,077 --> 01:20:31,237
avec tes idées innovatrices
pendant encore longtemps.
1315
01:20:32,437 --> 01:20:35,317
Merci. J'essaie, du moins. Tu comprends ?
1316
01:20:36,557 --> 01:20:38,716
Voilà pourquoi je t'offre une promotion
1317
01:20:38,797 --> 01:20:42,797
au poste de vice-président de Video News.
1318
01:20:45,397 --> 01:20:47,117
Je suis quoi, en ce moment ?
1319
01:20:48,036 --> 01:20:49,837
Tu es un assistant.
1320
01:20:52,197 --> 01:20:54,157
C'est quelque chose.
1321
01:20:58,477 --> 01:21:00,516
Il y a une augmentation ?
1322
01:21:00,597 --> 01:21:01,837
Tout à fait.
1323
01:21:02,797 --> 01:21:04,397
Combien ?
1324
01:21:05,397 --> 01:21:08,076
Choisis. C'est toi qui décides.
1325
01:21:16,757 --> 01:21:20,237
Soixante-quinze dollars par nuit ?
1326
01:21:21,837 --> 01:21:22,837
Accepté.
1327
01:21:24,916 --> 01:21:27,157
Ou plus ? Tu sais ?
1328
01:21:27,317 --> 01:21:28,356
Pas maintenant.
1329
01:21:28,837 --> 01:21:30,637
L'entente est passée.
1330
01:21:33,357 --> 01:21:34,997
J'aurais pu avoir plus, pas vrai ?
1331
01:21:35,277 --> 01:21:36,837
Tout à fait.
1332
01:21:39,277 --> 01:21:41,637
Bon. Ça s'en vient, à gauche.
1333
01:21:41,796 --> 01:21:45,197
À mi-chemin. 1701, North Burns.
1334
01:21:55,317 --> 01:21:57,397
- C'est cette voiture ?
- C'est ça.
1335
01:21:57,556 --> 01:21:58,516
Merde.
1336
01:22:19,757 --> 01:22:20,997
Tu crois qu'il y a une récompense ?
1337
01:22:21,077 --> 01:22:22,637
Il y a une récompense.
1338
01:22:22,717 --> 01:22:24,716
- Combien ?
- 50 000 $.
1339
01:22:26,157 --> 01:22:27,596
Je vais avoir une partie de ça ?
1340
01:22:27,677 --> 01:22:28,877
Tu viens d'avoir une augmentation.
1341
01:22:30,317 --> 01:22:32,956
C'est un salaire. Je parle d'un boni.
1342
01:22:33,037 --> 01:22:35,517
Les bonis, c'est à la fin de l'année.
1343
01:22:43,757 --> 01:22:44,797
Donc, on va les appeler ?
1344
01:22:44,876 --> 01:22:46,717
- On attend.
- On attend quoi ?
1345
01:22:46,796 --> 01:22:48,357
On veut voir s'il est vraiment là.
1346
01:22:48,436 --> 01:22:51,157
Puis, on trouve un bon endroit
pour filmer l'arrestation.
1347
01:22:52,117 --> 01:22:53,116
Où ça ?
1348
01:22:55,957 --> 01:22:57,677
Où on veut.
1349
01:22:57,757 --> 01:22:59,237
On va attendre,
1350
01:22:59,316 --> 01:23:00,557
puis on va le suivre.
1351
01:23:01,236 --> 01:23:02,557
Puis, quand il atteint
1352
01:23:02,637 --> 01:23:04,076
un quartier plus peuplé,
1353
01:23:04,157 --> 01:23:05,996
on signale son emplacement à la police.
1354
01:23:06,237 --> 01:23:07,516
C'est un criminel violent.
1355
01:23:07,597 --> 01:23:10,477
Je ne crois pas
qu'il va se rendre sans rien dire.
1356
01:23:17,037 --> 01:23:18,797
Bon. Je veux plus d'argent.
1357
01:23:19,596 --> 01:23:20,556
Beaucoup plus.
1358
01:23:29,557 --> 01:23:31,116
Ce qui rend un travail attrayant, Rick,
1359
01:23:31,197 --> 01:23:33,316
ce n'est pas seulement le salaire.
1360
01:23:33,397 --> 01:23:35,437
Tu es dans une entreprise en croissance.
1361
01:23:35,516 --> 01:23:37,917
- Ta récompense, c'est une carrière.
- Foutaises.
1362
01:23:37,997 --> 01:23:40,237
Tu parles de trucs vraiment déments.
1363
01:23:40,316 --> 01:23:44,197
Et tu veux juste que je te suive.
Je veux plus d'argent.
1364
01:23:44,396 --> 01:23:45,796
Je ne force personne, Rick.
1365
01:23:45,877 --> 01:23:48,877
Tu as le choix.
Si tu refuses, j'ai moi aussi le choix.
1366
01:23:50,797 --> 01:23:52,236
Tu menaces de me congédier ?
1367
01:23:53,237 --> 01:23:54,716
J'ai quelque chose, moi aussi.
1368
01:23:54,797 --> 01:23:56,236
Suivre des criminels
1369
01:23:56,397 --> 01:23:58,597
et attendre qu'ils fassent un truc
qu'on peut filmer ?
1370
01:23:58,676 --> 01:23:59,756
C'est contre la loi, bordel.
1371
01:24:00,277 --> 01:24:03,517
La police adorerait savoir ça.
1372
01:24:03,596 --> 01:24:06,157
Compris ? Je veux plus d'argent.
1373
01:24:09,356 --> 01:24:11,036
On peut rouvrir les négociations, Rick.
1374
01:24:11,996 --> 01:24:14,637
Mais pour ce qui est de ta réputation,
1375
01:24:14,716 --> 01:24:16,717
rappelle-toi que tu ne peux pas
revenir en arrière.
1376
01:24:17,117 --> 01:24:19,276
Je veux la moitié de ce qu'on fera ce soir.
1377
01:24:20,596 --> 01:24:22,116
Comment en es-tu venu à ça ?
1378
01:24:22,877 --> 01:24:24,996
On est deux.
1379
01:24:25,077 --> 01:24:26,956
Cinquante-cinquante.
1380
01:24:27,037 --> 01:24:28,957
Je te fais une contre-offre à 10 000 $.
1381
01:24:29,037 --> 01:24:30,397
Tu ne décides pas comme ça.
1382
01:24:30,476 --> 01:24:32,716
La moitié. Je veux la moitié.
1383
01:24:33,997 --> 01:24:36,796
Si tu dis que je ne sais pas négocier, alors
1384
01:24:44,236 --> 01:24:46,637
Je vais devoir te donner ça.
1385
01:24:49,357 --> 01:24:51,277
Très bien.
1386
01:24:52,477 --> 01:24:56,556
Maintenant, je me sens bien.
Je ferai plus d'efforts.
1387
01:24:57,676 --> 01:25:00,597
C'est ce que tu ne comprends pas.
C'est le problème depuis le début.
1388
01:25:03,116 --> 01:25:04,877
Tu dois mieux traiter les gens, Lou.
1389
01:25:04,956 --> 01:25:07,676
Tu dois leur parler
comme à des êtres humains, bordel.
1390
01:25:07,757 --> 01:25:10,956
Je dis ça pour t'aider. Pour ton avenir.
1391
01:25:11,597 --> 01:25:14,077
Car tu as une façon vraiment
détraquée de voir les choses.
1392
01:25:15,196 --> 01:25:16,917
Tu le sais !
1393
01:25:17,676 --> 01:25:20,676
Tu sais quel est ton problème ?
Tu ne comprends pas les gens.
1394
01:25:23,036 --> 01:25:24,037
D'accord ?
1395
01:25:26,836 --> 01:25:28,796
Je surveille en premier.
1396
01:25:29,876 --> 01:25:31,317
D'accord.
1397
01:25:54,477 --> 01:25:55,836
Debout.
1398
01:25:56,876 --> 01:25:58,357
Il s'en va.
1399
01:26:01,396 --> 01:26:02,396
C'est lui ?
1400
01:26:02,477 --> 01:26:04,077
C'est l'un d'eux.
1401
01:26:44,876 --> 01:26:48,157
Tu es trop près, vieux. Merde.
1402
01:26:49,836 --> 01:26:51,196
Tu es trop près, bordel.
1403
01:26:51,277 --> 01:26:54,636
Il nous a peut-être déjà vus.
C'est peut-être un piège.
1404
01:26:56,316 --> 01:26:57,757
Tu as pensé à ça ?
1405
01:27:02,196 --> 01:27:03,477
Merde.
1406
01:27:41,197 --> 01:27:44,237
Ils vont nous voir. On a une voiture rouge.
1407
01:27:46,476 --> 01:27:48,796
Baisse ta vitre.
1408
01:28:16,756 --> 01:28:17,916
Laisse-la baissée.
1409
01:28:17,996 --> 01:28:19,956
J'ai froid, bordel.
1410
01:28:29,276 --> 01:28:30,836
Merde, ils se stationnent.
1411
01:28:31,516 --> 01:28:33,116
Continue.
1412
01:28:50,556 --> 01:28:52,836
- 9-1-1, quelle est votre urgence ?
- Oui, bonsoir.
1413
01:28:52,916 --> 01:28:54,396
J'aimerais signaler l'emplacement
1414
01:28:54,476 --> 01:28:57,676
des responsables du triple meurtre
de Granada Hills hier soir.
1415
01:28:57,757 --> 01:28:58,756
Quelle est votre adresse ?
1416
01:28:58,837 --> 01:28:59,836
Je les ai suivis.
1417
01:28:59,916 --> 01:29:02,636
Ils sont au Chinatown Express
à l'angle de Western et de la 3e.
1418
01:29:02,716 --> 01:29:04,236
Je les vois à l'intérieur.
1419
01:29:04,317 --> 01:29:07,757
C'est un restaurant nomméChinatown Express. Angle Western et 3e.
1420
01:29:07,836 --> 01:29:10,116
Exact. Je les vois au comptoir.
Ils commandent.
1421
01:29:10,196 --> 01:29:12,436
Ils sont recherchés
pour le triple meurtre d'hier soir.
1422
01:29:12,516 --> 01:29:14,396
- Votre nom, monsieur ?
- Louis Bloom.
1423
01:29:14,477 --> 01:29:16,036
Vous avez une description des hommes ?
1424
01:29:16,117 --> 01:29:17,757
Oui. Ils sont latinos.
1425
01:29:17,836 --> 01:29:20,436
Ce que vous appelez hispaniques.
1426
01:29:21,076 --> 01:29:23,397
L'un est grand et assez costaud.
1427
01:29:23,517 --> 01:29:26,236
L'autre a le visage égratigné.
Il a des égratignures.
1428
01:29:26,316 --> 01:29:27,276
Ils ont quel âge ?
1429
01:29:28,396 --> 01:29:31,836
Trente ans. Peut-être 35.
1430
01:29:32,236 --> 01:29:33,957
Que portent-ils ?
1431
01:29:34,036 --> 01:29:36,316
Le grand porte un pantalon pâle
et un chandail rayé,
1432
01:29:36,396 --> 01:29:38,757
et l'autre a un pantalon noir et un gilet.
1433
01:29:38,836 --> 01:29:41,236
Il semble être armé.
1434
01:29:42,156 --> 01:29:43,516
Vous dites qu'il est armé ?
1435
01:29:43,596 --> 01:29:45,436
Je le pense, oui. Désolé, je dois y aller.
1436
01:29:45,516 --> 01:29:46,876
Sinon, ils vont me voir.
1437
01:29:58,796 --> 01:30:02,956
Aux unités de l'Ouest, 187 possible.Suspects sur place. Angle Western et 3e.
1438
01:30:03,116 --> 01:30:06,076
Angle Western et 3e, Chinatown Express.Les suspects sont hispaniques.
1439
01:30:06,156 --> 01:30:07,196
Le premier est costaud.
1440
01:30:07,277 --> 01:30:09,396
Le deuxième a le visage égratigné.À l'intérieur.
1441
01:30:09,516 --> 01:30:13,876
Possiblement armés.Code trois, incident 357 et 9753.
1442
01:30:14,557 --> 01:30:16,956
Il y a des gens là-dedans.
1443
01:30:17,036 --> 01:30:19,276
J'en compte six.
1444
01:30:19,916 --> 01:30:21,996
Ils pourraient tirer.
1445
01:30:22,796 --> 01:30:23,836
Possible.
1446
01:30:23,916 --> 01:30:26,636
Tu voulais un quartier avec plus de gens,
1447
01:30:26,716 --> 01:30:27,836
pas un restaurant, bordel.
1448
01:30:27,916 --> 01:30:28,996
On travaille avec ce qu'on a.
1449
01:30:29,077 --> 01:30:30,916
Unité 14, réponse au code trois.
1450
01:30:30,997 --> 01:30:34,036
Va plus loin sur la rue
et filme à l'intérieur à partir de là.
1451
01:30:35,117 --> 01:30:38,236
Mains stables. Utilise le zoom.
Pas de panoramiques rapides.
1452
01:30:38,356 --> 01:30:39,676
Je vais filmer d'ici.
1453
01:30:39,756 --> 01:30:42,076
Pas question. Je ne sors pas de la voiture !
1454
01:30:44,236 --> 01:30:45,876
J'ai besoin d'un autre angle de la rue.
1455
01:30:46,396 --> 01:30:47,836
On fera le montage ensemble.
1456
01:30:47,916 --> 01:30:49,117
Deux angles.
1457
01:30:49,196 --> 01:30:51,676
Crois-moi,
c'est plus dangereux dans la voiture.
1458
01:30:51,756 --> 01:30:53,596
Je ne te crois pas.
1459
01:30:53,676 --> 01:30:55,316
Bordel, c'est dément !
1460
01:30:56,076 --> 01:30:58,556
Tu sais que je n'ai jamais juré
devant un employeur ?
1461
01:30:58,636 --> 01:31:01,196
Je ne le ferai pas !
Je ne sors pas de la voiture.
1462
01:31:01,597 --> 01:31:03,076
Tu fais une erreur.
1463
01:31:03,316 --> 01:31:06,236
Je me fiche de mon poste.
1464
01:31:11,356 --> 01:31:13,676
Ce n'est peut-être pas
que je ne comprends pas les gens,
1465
01:31:13,756 --> 01:31:15,356
mais plutôt que je ne les aime pas.
1466
01:31:18,156 --> 01:31:21,396
Et si je devais te faire mal à cause de ça ?
1467
01:31:22,836 --> 01:31:24,316
Physiquement, je veux dire.
1468
01:31:25,997 --> 01:31:28,316
Tu devrais croire par la suite
1469
01:31:28,396 --> 01:31:30,556
qu'accepter de participer
1470
01:31:30,636 --> 01:31:34,276
pour ensuite reculer au moment critique,
c'est une erreur.
1471
01:31:34,356 --> 01:31:35,996
C'est ce que je t'explique.
1472
01:31:39,276 --> 01:31:44,276
Le plus clairement possible.
1473
01:33:00,836 --> 01:33:03,756
7-A-14. Code six sur place.
1474
01:33:07,076 --> 01:33:09,996
7-A-21. En renforts pour 7-A-14.
1475
01:34:04,636 --> 01:34:06,076
Bon sang.
1476
01:34:15,076 --> 01:34:17,516
7-A-21. Code six avec 7-A-14.
1477
01:34:35,796 --> 01:34:37,596
Bon sang.
1478
01:34:38,916 --> 01:34:40,796
Bon sang.
1479
01:34:48,156 --> 01:34:49,236
Une arme !
1480
01:34:50,516 --> 01:34:53,076
Bon sang ! Merde !
1481
01:34:53,196 --> 01:34:54,756
On a une arme ! Deux !
1482
01:34:56,636 --> 01:34:57,636
Appelle-les !
1483
01:34:57,716 --> 01:34:58,796
Coups de feu. Coups de feu.
1484
01:34:58,956 --> 01:35:00,516
Un agent touché. Secours requis.
1485
01:35:01,796 --> 01:35:03,436
Un homme à terre ! En poursuite !
1486
01:35:04,676 --> 01:35:06,036
Allez, allez !
1487
01:35:07,156 --> 01:35:08,716
Mon Dieu !
1488
01:35:15,636 --> 01:35:19,036
Le suspect s'en va en Escalade noireet se dirige vers le nord.
1489
01:35:19,396 --> 01:35:20,516
Merde !
1490
01:35:20,956 --> 01:35:22,076
Tu l'as ?
1491
01:35:22,156 --> 01:35:23,716
Il y a des morts là-dedans !
1492
01:35:24,436 --> 01:35:26,956
7-A-27. Je suis derrière le véhicule,on le poursuit.
1493
01:35:28,636 --> 01:35:30,076
7-A-27, reçu.
1494
01:35:30,675 --> 01:35:32,116
À toutes les unités, en attente.
1495
01:35:32,196 --> 01:35:33,796
Vise la voiture et commence à filmer.
1496
01:35:33,876 --> 01:35:36,076
7-A-27 en poursuitevers le nord près de la 187.
1497
01:35:37,076 --> 01:35:38,635
Le suspect conduit une Escalade noire.
1498
01:35:40,916 --> 01:35:42,796
Rick. Commence à filmer !
1499
01:35:50,916 --> 01:35:52,636
7-A-27. On a pris le nord sur Western.
1500
01:35:52,796 --> 01:35:55,116
- Suis la police.
- Tu le colles au derrière.
1501
01:35:55,836 --> 01:35:57,316
Grand angle. On veut tout filmer.
1502
01:35:57,555 --> 01:35:59,196
On demande des renforts.
1503
01:35:59,356 --> 01:36:01,356
Aux unités aériennes, répondez.
1504
01:36:01,516 --> 01:36:02,796
- Lou, Lou, Lou !
- Je l'ai.
1505
01:36:07,396 --> 01:36:09,916
Direction nord. À 112 km/h.Il approche d'un feu rouge.
1506
01:36:10,076 --> 01:36:11,036
Mains stables, Rick.
1507
01:36:11,836 --> 01:36:13,875
C'est rouge ! C'est rouge ! Rouge !
1508
01:36:13,996 --> 01:36:15,076
... approchant un feu rouge.
1509
01:36:15,676 --> 01:36:16,676
Merde !
1510
01:36:18,116 --> 01:36:21,316
Six, Nord, Charles, Queen, 5-3-2.Escalade noire.
1511
01:36:21,476 --> 01:36:22,916
Temps d'arrivée des renforts aériens ?
1512
01:36:23,716 --> 01:36:26,436
Une équipe nous répond. En attente.
1513
01:36:30,236 --> 01:36:32,115
Direction nord sur Western,au sud du suspect.
1514
01:36:32,196 --> 01:36:33,396
Autre feu rouge devant.
1515
01:36:33,476 --> 01:36:34,436
Le suspect tourne...
1516
01:36:34,875 --> 01:36:35,835
Merde !
1517
01:36:37,475 --> 01:36:39,956
- 7-A-27, répondez.
- Oh, mon...
1518
01:36:40,116 --> 01:36:41,756
Tu as vu ça ? Tu as vu ?
1519
01:36:41,916 --> 01:36:43,476
Aucune réponse de 7-A-27.
1520
01:36:46,916 --> 01:36:47,996
Lou, attention !
1521
01:36:48,596 --> 01:36:50,676
7-L-0-7. Je suis en première position.
1522
01:36:50,836 --> 01:36:52,636
Le suspect est derrière moi.
1523
01:36:53,276 --> 01:36:55,756
- 7-L-7 en première position.
- Lou, je t'en prie.
1524
01:36:55,876 --> 01:36:57,276
On est trop proches.
1525
01:36:59,356 --> 01:37:01,116
Ce gars est fou. Bordel !
1526
01:37:01,195 --> 01:37:02,396
Il me fonce dessus !
1527
01:37:02,476 --> 01:37:05,276
À toutes les unités.Agent en détresse. Western nord.
1528
01:37:05,436 --> 01:37:06,996
Le suspect fonce dans notre véhicule.
1529
01:37:07,156 --> 01:37:08,316
Surtout, n'arrête pas de filmer.
1530
01:37:08,396 --> 01:37:09,916
On continue vers le nord.
1531
01:37:09,996 --> 01:37:10,956
Bordel !
1532
01:37:11,676 --> 01:37:13,156
Merde ! Merde !
1533
01:37:14,436 --> 01:37:15,676
Oh, mon Dieu !
1534
01:37:25,075 --> 01:37:26,835
7-L-7, répondez.
1535
01:37:29,636 --> 01:37:30,955
7-L-7, répondez.
1536
01:37:31,036 --> 01:37:32,516
Éteins la voiture.
1537
01:37:55,635 --> 01:37:56,595
Il est mort.
1538
01:37:56,836 --> 01:37:58,756
Filme ça.
1539
01:38:12,636 --> 01:38:13,916
Mains stables.
1540
01:38:18,955 --> 01:38:20,436
Utilise le zoom.
1541
01:38:53,436 --> 01:38:55,396
Pas un geste ! Baissez votre arme !
1542
01:39:10,395 --> 01:39:12,995
- Il avait une arme. Légitime défense.
- Il ne bouge pas.
1543
01:39:18,355 --> 01:39:19,516
Fermons tout.
1544
01:39:23,715 --> 01:39:25,516
Tu l'as vu.
1545
01:39:28,956 --> 01:39:30,636
Tu l'as vu !
1546
01:39:32,676 --> 01:39:36,715
Je ne peux pas risquer le succès
de mon entreprise
1547
01:39:37,275 --> 01:39:41,156
pour garder un employé qui n'est pas fiable.
1548
01:39:43,195 --> 01:39:44,395
Tu es fou.
1549
01:39:46,755 --> 01:39:48,115
Tu es fou !
1550
01:39:49,516 --> 01:39:51,876
Tu as pris mon pouvoir de négociation, Rick.
1551
01:39:51,955 --> 01:39:53,796
Tu t'en es servi contre moi.
1552
01:39:53,875 --> 01:39:55,076
Tu aurais recommencé.
1553
01:39:55,235 --> 01:39:56,635
Admets-le.
1554
01:39:58,916 --> 01:40:00,276
Je ne sais pas.
1555
01:40:02,316 --> 01:40:03,556
Je ne sais pas.
1556
01:40:04,076 --> 01:40:05,395
Moi, je le sais.
1557
01:40:08,275 --> 01:40:09,635
Je le sais.
1558
01:40:16,716 --> 01:40:19,915
Ne touchez à rien.
Il faut prendre des empreintes.
1559
01:40:22,675 --> 01:40:24,676
Faites le tour du véhicule.
1560
01:40:28,835 --> 01:40:30,515
Laissez-les passer, ils arrivent.
1561
01:40:49,275 --> 01:40:50,675
Salut, Juliana.
1562
01:40:52,275 --> 01:40:53,675
Salut, Willy.
1563
01:40:59,315 --> 01:41:00,835
- Salut, Ben. Salut, Lisa.
- Salut !
1564
01:41:00,915 --> 01:41:03,236
- Hé ! Lou, c'est ça ?
- Exact !
1565
01:41:03,316 --> 01:41:04,436
- Video News ?
- Oui.
1566
01:41:04,515 --> 01:41:05,635
Tu as quelque chose pour nous ?
1567
01:41:05,715 --> 01:41:07,795
Je le crois bien. Je vais montrer ça à Nina.
1568
01:41:08,036 --> 01:41:10,155
À ta cravate, on voit que c'est vendredi.
1569
01:41:46,995 --> 01:41:48,716
Tu peux partir.
1570
01:41:58,155 --> 01:42:00,355
C'était ton partenaire, non ?
1571
01:42:01,476 --> 01:42:03,595
En effet, c'est lui.
1572
01:42:05,756 --> 01:42:07,516
Je suis abasourdie.
1573
01:42:08,315 --> 01:42:10,516
Je veux dire, c'est incroyable.
1574
01:42:11,396 --> 01:42:12,876
Merci.
1575
01:42:13,596 --> 01:42:16,476
Vraiment incroyable.
1576
01:42:18,516 --> 01:42:20,115
Merci.
1577
01:42:20,195 --> 01:42:21,755
Non, merci à toi.
1578
01:42:23,115 --> 01:42:24,875
Merci de m'avoir apporté ça.
1579
01:42:26,316 --> 01:42:27,755
De rien.
1580
01:42:29,675 --> 01:42:31,276
Je le veux, évidemment.
1581
01:42:31,355 --> 01:42:33,115
Combien veux-tu ?
1582
01:42:34,836 --> 01:42:36,435
Dis-le-moi.
1583
01:42:38,475 --> 01:42:40,476
Envoyez ça au graphisme.
1584
01:42:40,635 --> 01:42:42,835
- Qui est le responsable ?
- Qui êtes-vous ?
1585
01:42:42,916 --> 01:42:44,475
LAPD. Crimes majeurs.
1586
01:42:44,556 --> 01:42:45,796
Enlevez ces images.
1587
01:42:45,875 --> 01:42:48,156
- On veut toutes les copies.
- Excusez-moi.
1588
01:42:48,915 --> 01:42:50,795
Je suis la directrice. Je peux vous aider ?
1589
01:42:50,876 --> 01:42:51,915
Oui, prenez toutes les copies
1590
01:42:51,996 --> 01:42:55,315
de la fusillade, de la poursuite
et de l'accident. Tout de suite.
1591
01:42:55,396 --> 01:42:56,835
Propriété de KWLA
1592
01:42:56,916 --> 01:42:58,556
- C'est des preuves.
- De quoi ?
1593
01:42:58,716 --> 01:43:00,675
J'ai un policier entre la vie et la mort,
1594
01:43:01,075 --> 01:43:02,635
trois morts, quatre blessés
1595
01:43:02,715 --> 01:43:04,836
et une dizaine de crimes majeurs.
1596
01:43:04,915 --> 01:43:06,035
Ces images sont des preuves.
1597
01:43:06,116 --> 01:43:09,035
C'est des images achetées
d'un producteur indépendant.
1598
01:43:09,116 --> 01:43:10,275
Et comment a-t-il eu ça ?
1599
01:43:10,356 --> 01:43:11,915
S'il y a un problème, parlez-lui.
1600
01:43:11,996 --> 01:43:13,035
Ne nous causez pas d'ennuis.
1601
01:43:13,116 --> 01:43:15,635
Sans mandat,
on est en ondes dans quatre minutes.
1602
01:43:15,716 --> 01:43:17,155
Hé !
1603
01:43:17,316 --> 01:43:18,596
C'est lui ?
1604
01:43:23,076 --> 01:43:24,756
Caméra un, reste au centre.
1605
01:43:27,076 --> 01:43:28,755
Caméra deux, on recule en ouverture.
1606
01:43:30,195 --> 01:43:32,996
Selon une source de Joel,
ils ont trouvé de la drogue
1607
01:43:33,075 --> 01:43:34,196
dans la maison de Granada Hills.
1608
01:43:34,356 --> 01:43:37,756
De la cocaïne enveloppée et cachée
dans de faux plafonds. Plus de 23 kilos.
1609
01:43:37,835 --> 01:43:40,516
Il a confirmé avec un enquêteur sur place.
1610
01:43:40,595 --> 01:43:43,116
Pas un braquage de domicile,
mais un vol de drogue.
1611
01:43:43,195 --> 01:43:44,875
Donne ça aux nouvelles de midi.
1612
01:43:45,955 --> 01:43:47,035
C'est une nouvelle.
1613
01:43:47,116 --> 01:43:48,596
Ça nuit à l'histoire.
1614
01:43:48,675 --> 01:43:50,155
C'est l'histoire.
1615
01:43:50,315 --> 01:43:53,235
L'histoire, c'est le crime urbain
qui se rend dans les banlieues.
1616
01:43:53,315 --> 01:43:54,835
Voilà l'histoire.
1617
01:43:55,435 --> 01:43:56,915
Bon sang, tu parles comme Lou.
1618
01:43:57,075 --> 01:43:58,115
Dix secondes.
1619
01:43:58,196 --> 01:44:01,395
Lou nous a tous inspirés
à être un peu meilleurs.
1620
01:44:01,995 --> 01:44:06,755
Cinq, quatre, trois, deux, un. Allez.
1621
01:44:08,435 --> 01:44:10,515
Micros. Fondu.
1622
01:44:21,116 --> 01:44:22,955
Vous comprenez qu'on vous a lu vos droits
1623
01:44:23,036 --> 01:44:24,915
et vous êtes ici volontairement ?
1624
01:44:24,995 --> 01:44:26,635
En effet. Oui.
1625
01:44:27,556 --> 01:44:29,395
Et vous savez que ceci est filmé ?
1626
01:44:30,316 --> 01:44:32,195
Oui, avec la caméra en haut.
1627
01:44:32,756 --> 01:44:34,235
Grand angle.
1628
01:44:39,195 --> 01:44:42,075
Vous pouvez me dire pourquoi
vous étiez au Chinatown Express
1629
01:44:42,155 --> 01:44:43,515
et avez appelé la police ?
1630
01:44:43,596 --> 01:44:44,635
Bien sûr.
1631
01:44:44,716 --> 01:44:46,476
Ça a commencé plus tôt ce jour-là.
1632
01:44:47,755 --> 01:44:49,636
J'arrosais ma plante.
1633
01:44:50,795 --> 01:44:52,995
J'ai regardé par la fenêtre
de mon appartement.
1634
01:44:53,155 --> 01:44:55,035
Celui que vous avez visité.
1635
01:44:56,236 --> 01:44:59,195
J'ai vu un véhicule foncé
avec deux hommes de l'autre côté de la rue.
1636
01:44:59,275 --> 01:45:01,555
Rien d'étrange, sinon je l'aurais signalé.
1637
01:45:03,076 --> 01:45:04,716
On a commencé notre soirée,
1638
01:45:08,036 --> 01:45:10,515
mon employé et moi.
1639
01:45:10,595 --> 01:45:13,395
Vers 00 h 38,
1640
01:45:13,475 --> 01:45:15,276
j'ai regardé dans mon rétroviseur
1641
01:45:15,355 --> 01:45:19,475
et j'ai vu que le même véhicule nous suivait.
1642
01:45:19,556 --> 01:45:20,715
J'ai fait une manœuvre d'évasion.
1643
01:45:20,875 --> 01:45:23,595
J'ai fait le tour et je les ai menés
vers le restaurant.
1644
01:45:23,755 --> 01:45:25,115
Alors, je les ai vus entrer
1645
01:45:25,195 --> 01:45:28,075
et je les ai reconnus.
C'était les gars du braquage de domicile.
1646
01:45:29,115 --> 01:45:30,835
Vous aviez dit ne pas les avoir vus.
1647
01:45:30,916 --> 01:45:32,355
Vous les avez mal vus.
1648
01:45:32,716 --> 01:45:35,675
Ça m'est revenu quand je les ai vus entrer.
1649
01:45:35,755 --> 01:45:38,155
Leur forme et leurs mouvements.
1650
01:45:38,795 --> 01:45:41,275
J'ai vu que l'un d'eux avait une arme,
1651
01:45:41,356 --> 01:45:44,475
alors j'ai appelé le 9-1-1.
1652
01:45:44,555 --> 01:45:45,596
C'est votre histoire ?
1653
01:45:45,675 --> 01:45:47,955
C'est ce qui s'est passé.
C'est pourquoi je suis ici.
1654
01:45:48,035 --> 01:45:50,635
Je crois qu'ils ont vu mes images
1655
01:45:51,356 --> 01:45:53,035
et qu'ils m'ont suivi.
1656
01:45:53,755 --> 01:45:55,595
Vous savez ce que je pense ?
1657
01:45:56,716 --> 01:45:57,956
Allez-y.
1658
01:45:58,795 --> 01:46:01,035
Je pense
que vous avez retenu de l'information.
1659
01:46:01,835 --> 01:46:04,796
Vous avez vu deux hommes
dans la maison de Granada Hills.
1660
01:46:04,875 --> 01:46:08,075
Vous avez vu la voiture
et vous n'avez rien dit
1661
01:46:08,875 --> 01:46:10,955
pour avoir quelque chose à filmer.
1662
01:46:11,275 --> 01:46:13,195
Qu'en dites-vous ?
1663
01:46:14,795 --> 01:46:16,795
Je crois que ce serait
1664
01:46:16,876 --> 01:46:19,435
un manque de professionnalisme
de la part de mon entreprise.
1665
01:46:19,595 --> 01:46:21,635
Ce serait un meurtre.
1666
01:46:21,715 --> 01:46:24,475
Je comprends pourquoi vous pensez ça,
mais je n'ai pas fait ça.
1667
01:46:24,556 --> 01:46:25,955
Je n'ai rien fait de mal.
1668
01:46:26,035 --> 01:46:28,956
- Vous ne me dupez pas du tout.
- Tant mieux.
1669
01:46:29,315 --> 01:46:31,875
Je crois que vous mentez.
1670
01:46:32,715 --> 01:46:34,716
J'aimerais que mon partenaire soit là.
1671
01:46:34,875 --> 01:46:36,636
Vous avez abandonné votre partenaire mort.
1672
01:46:36,715 --> 01:46:39,195
Non, l'ambulance est arrivée.
Ce sont des professionnels.
1673
01:46:39,275 --> 01:46:41,436
Oui, et ça semble vraiment vous affliger.
1674
01:46:41,836 --> 01:46:43,115
Non.
1675
01:46:43,275 --> 01:46:45,276
Il est mort en faisant ce qu'il aimait.
1676
01:46:46,475 --> 01:46:49,195
Vous avez filmé sa mort.
1677
01:46:50,795 --> 01:46:52,915
C'est ce que je fais. C'est mon travail.
1678
01:46:52,995 --> 01:46:56,675
J'aime dire que si vous me voyez,c'est le pire jour de votre vie.
1679
01:47:27,875 --> 01:47:31,195
Unités sur Rampart, ambulanceau 11, Rampart sur la 2e Avenue.
1680
01:47:31,275 --> 01:47:33,635
Victime : femme blanche. Vol non déterminé.
1681
01:47:51,755 --> 01:47:53,315
Félicitations.
1682
01:47:55,435 --> 01:47:57,355
Félicitations.
1683
01:47:58,195 --> 01:47:59,835
Votre embauche chez Video Production News
1684
01:47:59,915 --> 01:48:01,475
démontre la reconnaissance du comité
1685
01:48:01,555 --> 01:48:05,195
envers votre expérience
et vos qualités uniques.
1686
01:48:05,356 --> 01:48:07,515
J'espère que
par le dur labeur et l'engagement,
1687
01:48:07,595 --> 01:48:09,235
vous traverserez le programme de stage
1688
01:48:09,315 --> 01:48:11,435
et continuerez à poursuivre
vos objectifs de carrière
1689
01:48:11,515 --> 01:48:14,635
en tant qu'employés à temps plein
de Video Production News.
1690
01:48:15,275 --> 01:48:16,955
Je vous assure, selon mon expérience,
1691
01:48:17,035 --> 01:48:19,995
que la meilleure façon de monter
les échelons, c'est de bien écouter
1692
01:48:20,075 --> 01:48:22,355
et de suivre mes ordres.
1693
01:48:22,435 --> 01:48:26,035
Vous serez parfois perplexes et incertains.
1694
01:48:26,115 --> 01:48:30,315
Mais sachez que je ne vous demanderai
jamais de faire quelque chose
1695
01:48:31,556 --> 01:48:33,875
que je ne ferais pas moi-même.
123694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.