All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E03.SUBBED.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,168 --> 00:00:37,573 Vincenzo, vamos jogar futebol, vamos. 2 00:00:43,304 --> 00:00:45,840 Eu n�o voltava a Rione h� seis anos. 3 00:00:46,440 --> 00:00:50,144 Eu n�o via minha m�e nem falava com ela desde aquela cena em Floren�a. 4 00:00:50,678 --> 00:00:53,114 Eu tinha medo de que ela se recusasse a me receber 5 00:00:53,181 --> 00:00:56,450 e talvez por isso n�o tivesse ligado para avis�-la da minha visita. 6 00:01:02,523 --> 00:01:04,492 Mas tenho que ser sincera, 7 00:01:04,992 --> 00:01:07,762 tamb�m havia outro motivo, mais secreto. 8 00:01:08,830 --> 00:01:13,434 Para mim, Rione, at� mais do que minha fam�lia, era a Lila. 9 00:01:15,069 --> 00:01:17,405 Anunciar minha visita tamb�m significaria 10 00:01:17,472 --> 00:01:20,308 me perguntar como eu queria lidar com ela. 11 00:01:22,176 --> 00:01:25,613 Eu queria v�-la, estava pronta para isso. 12 00:01:47,468 --> 00:01:49,103 O que est�o fazendo aqui? 13 00:01:52,140 --> 00:01:54,775 Essas pobres meninas nem se lembram da av�. 14 00:01:54,842 --> 00:01:55,943 O que est� dizendo? 15 00:01:56,010 --> 00:01:57,578 Entrem. 16 00:01:57,645 --> 00:02:00,681 Oi, Elsa, pode me dar um beijo? 17 00:02:02,683 --> 00:02:05,319 E voc�, Dede, como est� linda! 18 00:02:18,900 --> 00:02:20,668 Vov�, posso comer mais um pouco? 19 00:02:20,735 --> 00:02:22,436 Coma o quanto quiser. 20 00:02:22,904 --> 00:02:24,238 S�o ovos frescos. 21 00:02:28,409 --> 00:02:29,911 Podemos ir brincar? 22 00:02:29,977 --> 00:02:31,546 V�o para o p�tio. 23 00:02:31,612 --> 00:02:33,381 N�o, n�o no p�tio. 24 00:02:33,781 --> 00:02:34,882 Brinquem ali. 25 00:02:35,683 --> 00:02:37,218 Vov�, podemos ir? 26 00:02:37,285 --> 00:02:38,553 Eu j� disse, sim. 27 00:02:52,900 --> 00:02:55,970 Fiquem aqui embaixo, n�o se afastem. 28 00:03:01,843 --> 00:03:03,711 Eu me mudei para c�, 29 00:03:04,846 --> 00:03:07,048 aluguei uma casa na Via Petrarca. 30 00:03:07,114 --> 00:03:08,115 Que bom. 31 00:03:10,351 --> 00:03:12,620 Tenho que escrever um novo livro, 32 00:03:13,588 --> 00:03:15,756 mas n�o consigo, n�o consigo me concentrar. 33 00:03:15,823 --> 00:03:17,191 Por que isso me importaria? 34 00:03:34,842 --> 00:03:36,310 Por que voc� bebe limonada? 35 00:03:36,944 --> 00:03:39,714 Meu est�mago se revira s� de olhar para voc�. 36 00:03:41,149 --> 00:03:42,283 Voc� n�o est� bem? 37 00:03:43,251 --> 00:03:44,252 Estou muito bem. 38 00:03:45,653 --> 00:03:46,721 N�o, n�o � verdade. 39 00:03:52,727 --> 00:03:55,062 Elisa sabe que voc� n�o est� bem? 40 00:03:58,666 --> 00:04:00,168 Elisa est� gr�vida. 41 00:04:02,036 --> 00:04:03,037 Como? 42 00:04:03,371 --> 00:04:04,939 Por que voc� n�o me disse nada? 43 00:04:08,943 --> 00:04:10,711 Mam�e, vou te levar ao m�dico. 44 00:04:11,412 --> 00:04:12,713 Como est� se sentindo? 45 00:04:12,780 --> 00:04:15,116 S�o todas as coisas que voc� me causou. 46 00:04:16,150 --> 00:04:18,786 Por sua causa, uma veia estourou no meu est�mago. 47 00:04:19,220 --> 00:04:20,354 O que est� dizendo? 48 00:04:20,421 --> 00:04:23,257 Sim, senhora, voc� me matou. 49 00:04:25,359 --> 00:04:27,962 Mam�e, eu te amo. 50 00:04:28,029 --> 00:04:29,030 Eu n�o. 51 00:04:33,634 --> 00:04:35,903 Voc� veio para N�poles sozinha com as meninas? 52 00:04:37,538 --> 00:04:38,539 Sim. 53 00:04:39,707 --> 00:04:41,209 Seu marido n�o vir�? 54 00:04:43,144 --> 00:04:45,179 Hoje n�o � mais como era antes. 55 00:04:45,246 --> 00:04:46,948 Hoje voc� pode ser uma boa pessoa, 56 00:04:47,014 --> 00:04:49,484 mesmo que deixe seu marido e se junte com outro. 57 00:04:49,550 --> 00:04:51,152 - S�rio? - Sim. 58 00:04:52,019 --> 00:04:53,855 E por que n�o diz nada sobre Elisa? 59 00:04:53,921 --> 00:04:55,823 Que est� gr�vida e nem � casada. 60 00:04:56,824 --> 00:04:58,392 Porque voc� n�o � a Elisa. 61 00:04:58,860 --> 00:05:02,763 Voc� acha que eu esperava o mesmo de sua irm� e... 62 00:05:04,098 --> 00:05:05,099 de voc�? 63 00:05:05,233 --> 00:05:07,869 Estou fazendo coisas que deveriam te deixar feliz. 64 00:05:08,536 --> 00:05:10,938 Greco est� se tornando um nome importante. 65 00:05:11,472 --> 00:05:13,708 Fiz muitas coisas est�pidas com voc�. 66 00:05:14,942 --> 00:05:18,679 Eu pensava que a arrogante era a Lila, mas � voc�. 67 00:05:19,280 --> 00:05:20,781 Lila comanda todos eles, 68 00:05:20,848 --> 00:05:22,517 at� mesmo Michele Solara. 69 00:05:22,583 --> 00:05:23,784 E voc�, comanda quem? 70 00:05:24,852 --> 00:05:26,754 Aquela merda do Nino Sarratore? 71 00:05:31,993 --> 00:05:34,362 Agora, Lila tem a pr�pria empresa. 72 00:05:35,863 --> 00:05:38,065 Ela e Enzo realmente souberam progredir. 73 00:05:42,904 --> 00:05:44,572 Vamos embora, r�pido. 74 00:05:44,839 --> 00:05:45,873 Para onde vamos? 75 00:05:45,940 --> 00:05:46,941 Para casa. 76 00:05:47,708 --> 00:05:49,410 N�o vamos esperar pelo vov�? 77 00:05:49,844 --> 00:05:51,179 N�o, em outra ocasi�o. 78 00:05:51,646 --> 00:05:53,915 Voc� gostava daqui quando era pequena? 79 00:06:01,389 --> 00:06:03,090 Era diferente. 80 00:06:04,959 --> 00:06:06,661 Agora tudo mudou. 81 00:06:06,727 --> 00:06:07,829 - Tchau. - Tchau. 82 00:06:12,233 --> 00:06:15,536 Tudo havia mudado, era verdade. 83 00:06:16,571 --> 00:06:21,008 Ou era eu que n�o estava pronta para me reconectar com meu passado? 84 00:06:35,523 --> 00:06:37,525 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 85 00:07:42,757 --> 00:07:45,760 CAP�TULO 27 COMPROMISSOS 86 00:07:49,397 --> 00:07:50,398 Naqueles meses, 87 00:07:50,464 --> 00:07:52,667 indo e vindo da casa de minha m�e, 88 00:07:52,733 --> 00:07:55,369 consegui n�o encontrar Lila. 89 00:07:55,770 --> 00:07:58,139 Fazia mais de um ano que n�o sabia nada dela, 90 00:07:58,206 --> 00:07:59,607 ela tinha sumido novamente. 91 00:08:00,875 --> 00:08:05,746 N�o queria v�-la e ser reabsorvida por ela e seu mundo. 92 00:08:13,754 --> 00:08:14,755 Oi. 93 00:08:16,057 --> 00:08:17,558 O que est� fazendo aqui? 94 00:08:19,594 --> 00:08:21,329 N�o vou te ligar mais. 95 00:08:21,395 --> 00:08:22,897 Se quiser, pode me ligar. 96 00:08:43,818 --> 00:08:45,686 Voc� consegue ver o mar da sua casa? 97 00:08:46,888 --> 00:08:47,889 Sim. 98 00:08:49,056 --> 00:08:50,625 E como � o mar l� de cima? 99 00:08:52,226 --> 00:08:53,461 Uma linda cor. 100 00:08:55,129 --> 00:08:57,098 � melhor se aproximar, 101 00:08:58,666 --> 00:09:04,572 assim voc� se d� conta de que � s� lixo, urina, �gua suja. 102 00:09:07,642 --> 00:09:10,678 Mas voc�, que l� e escreve livros, gosta de contar mentiras. 103 00:09:12,547 --> 00:09:14,582 N�o gosta de dizer a verdade. 104 00:09:16,284 --> 00:09:17,518 Moro l� agora. 105 00:09:17,952 --> 00:09:19,587 Isso pode mudar. 106 00:09:21,189 --> 00:09:23,591 Quantas vezes dizemos uma coisa e fazemos outra? 107 00:09:26,594 --> 00:09:27,995 Procure uma casa aqui. 108 00:09:31,532 --> 00:09:32,533 A gente se v�. 109 00:09:49,617 --> 00:09:51,719 - Oi, papai. - Oi, Elena. 110 00:09:56,357 --> 00:09:57,658 Encontrei a Lila. 111 00:09:58,860 --> 00:10:00,495 Ela veio me visitar. 112 00:10:01,262 --> 00:10:03,331 J� as suas filhas, eu nunca vejo. 113 00:10:03,397 --> 00:10:05,266 Por que voc� n�o as traz mais vezes? 114 00:10:05,333 --> 00:10:07,869 - Voc� tem vergonha de n�s? - O que est� dizendo? 115 00:10:08,269 --> 00:10:10,171 � tarde, elas fazem a li��o de casa. 116 00:10:10,238 --> 00:10:12,073 E tamb�m temos muitos compromissos. 117 00:10:18,679 --> 00:10:21,782 Mam�e, voc� precisa ir a um m�dico, a um especialista. 118 00:10:22,283 --> 00:10:24,519 Pare de me atormentar, 119 00:10:24,785 --> 00:10:26,988 eu n�o gasto dinheiro com m�dicos. 120 00:10:27,889 --> 00:10:29,123 Oi, papai. 121 00:10:29,390 --> 00:10:30,525 - Oi. - Oi. 122 00:10:30,591 --> 00:10:34,428 N�o pretendo ir ao m�dico, eles se aproveitam dos pobres. 123 00:10:34,962 --> 00:10:36,697 - O que foi? - Falem com sua irm�! 124 00:10:36,764 --> 00:10:40,635 Ela se acha a mais inteligente do mundo e diz que s� falo bobagem. 125 00:10:40,701 --> 00:10:43,137 N�o, eu s� disse que voc� tem que ir ao m�dico, 126 00:10:43,204 --> 00:10:44,338 digam a ela tamb�m. 127 00:10:44,405 --> 00:10:48,142 N�o ousem dizer uma palavra, n�o quero ouvir mais nada. 128 00:10:49,010 --> 00:10:51,345 - Voc�s me deixam furiosa! - Olhem... 129 00:10:51,946 --> 00:10:53,614 Chega disso, vamos! 130 00:11:23,211 --> 00:11:26,547 Depois que Michele competiu para ver quem ganhava mais dinheiro, 131 00:11:27,114 --> 00:11:29,750 sua amiga teve coragem de se separar dos Solara. 132 00:11:30,718 --> 00:11:33,688 E agora, com sua pr�pria empresa, ela ganha muito dinheiro. 133 00:11:33,754 --> 00:11:37,358 � inteligente, muito inteligente, 134 00:11:37,425 --> 00:11:39,794 e faz um esfor�o que ningu�m sabe. 135 00:11:40,294 --> 00:11:42,430 O Enzo � o mais inteligente. 136 00:11:42,964 --> 00:11:44,832 O Enzo? Como assim? 137 00:11:45,233 --> 00:11:46,767 O Enzo n�o serve para nada. 138 00:11:48,002 --> 00:11:50,071 A Lila � quem faz tudo. 139 00:11:50,138 --> 00:11:52,106 Faz e desfaz como bem entende. 140 00:11:52,173 --> 00:11:55,209 E o melhor de tudo � que os Solara nem perceberam. 141 00:11:55,276 --> 00:11:57,378 Al�m disso, � boa, generosa. 142 00:11:59,013 --> 00:12:00,281 O que voc� sabe? 143 00:12:25,640 --> 00:12:26,641 Mam�e, venha! 144 00:12:28,576 --> 00:12:29,911 Mam�e, vamos. 145 00:12:45,560 --> 00:12:46,761 Oi! 146 00:12:48,663 --> 00:12:49,664 Oi! 147 00:12:50,264 --> 00:12:52,867 Eu estava perdendo uma festa hoje � noite. 148 00:13:06,247 --> 00:13:07,915 Desculpe, eu me atrasei. 149 00:13:09,684 --> 00:13:10,952 Vamos comer alguma coisa? 150 00:13:11,319 --> 00:13:13,788 N�o, n�o se preocupe. Esta tarde, na universidade, 151 00:13:13,855 --> 00:13:17,558 fiquei com muita fome, ent�o comi alguma coisa. 152 00:13:22,029 --> 00:13:23,297 Mas estava te esperando. 153 00:13:23,364 --> 00:13:25,967 Vou tomar uma ta�a de vinho e te fazer companhia. 154 00:13:28,102 --> 00:13:30,004 N�o importa, n�o estou mais com fome. 155 00:13:51,826 --> 00:13:54,529 Vou compensar voc� com uma not�cia maravilhosa. 156 00:13:56,330 --> 00:13:57,431 Quer ouvir? 157 00:13:57,698 --> 00:13:58,699 N�o. 158 00:14:01,035 --> 00:14:02,170 Meninas. 159 00:14:02,236 --> 00:14:04,939 Pelo menos voc�s querem ouvir uma not�cia maravilhosa? 160 00:14:06,040 --> 00:14:07,375 - Sim. - Sim. 161 00:14:07,441 --> 00:14:08,442 Vamos ver. 162 00:14:10,578 --> 00:14:11,679 Bem... 163 00:14:12,713 --> 00:14:17,051 Fui convidado para ir a Nova York para dar algumas aulas. 164 00:14:17,118 --> 00:14:19,187 Tudo pago, voo e hotel. 165 00:14:19,253 --> 00:14:21,856 - Onde fica Nova York? - Nos Estados Unidos, sua boba. 166 00:14:22,957 --> 00:14:24,392 N�s vamos tamb�m? 167 00:14:24,458 --> 00:14:27,695 N�o, estou falando com a mam�e. Podemos ir em outra ocasi�o. 168 00:14:27,762 --> 00:14:29,931 - N�o, eu n�o vou. - Mas por qu�? 169 00:14:29,997 --> 00:14:32,200 Como vou fazer? Com quem as deixo? 170 00:14:32,266 --> 00:14:33,668 Com a titia, em Mil�o. 171 00:14:33,734 --> 00:14:36,003 Com meus av�s, quero ir � casa dos meus av�s. 172 00:14:36,070 --> 00:14:38,473 N�o, infelizmente para voc�s, v�o ficar comigo. 173 00:14:38,840 --> 00:14:40,975 Vamos, vistam seus pijamas, que j� � tarde. 174 00:15:15,042 --> 00:15:16,310 Isso mesmo. 175 00:15:17,478 --> 00:15:21,282 E agora vou receber pedidos 176 00:15:21,349 --> 00:15:24,552 de presentes de Nova York. 177 00:15:25,453 --> 00:15:26,487 Elsa? 178 00:15:26,554 --> 00:15:27,889 Eu queria ter uns patins. 179 00:15:28,756 --> 00:15:32,226 Nova York, Elsa: Patins. 180 00:15:32,793 --> 00:15:35,129 N�o os brancos, mas os de todas as cores. 181 00:15:36,797 --> 00:15:39,467 Patins coloridos. 182 00:15:40,334 --> 00:15:41,335 Dede? 183 00:15:43,871 --> 00:15:45,740 - N�o sei. - Vamos... 184 00:15:47,341 --> 00:15:51,746 Eu gostaria de falar da sociedade em que vivemos. 185 00:15:52,180 --> 00:15:57,552 Agora, a fam�lia � hoje, al�m de muitas outras coisas, 186 00:15:57,618 --> 00:16:03,491 um centro de produ��o e servi�os que garante... 187 00:16:08,229 --> 00:16:12,834 Meu livro foi publicado recentemente em Boston, por uma editora pequena. 188 00:16:14,502 --> 00:16:17,171 Eu n�o sabia de nada, que bom. 189 00:16:17,672 --> 00:16:20,808 Eu poderia ir v�-los, ajudar um pouco com o lan�amento. 190 00:16:20,875 --> 00:16:23,244 Seria perfeito combinarmos as duas coisas. 191 00:16:23,311 --> 00:16:25,713 Sim, mas n�o sei com quem deixar as meninas. 192 00:16:26,314 --> 00:16:28,516 N�o podemos deix�-las com o Pietro? 193 00:16:28,916 --> 00:16:30,818 Pietro est� trabalhando tanto. 194 00:16:31,752 --> 00:16:33,754 N�o quero pedir � m�e dele. 195 00:16:34,222 --> 00:16:36,591 A irm� dele desapareceu, n�o sei dela h� tempos. 196 00:16:38,693 --> 00:16:41,062 E minha m�e est� cansada, ela n�o est� bem. 197 00:16:46,901 --> 00:16:48,536 Bem... 198 00:16:53,641 --> 00:16:55,276 Por que voc� n�o pede � Lila? 199 00:16:57,845 --> 00:16:58,846 Lila? 200 00:17:07,188 --> 00:17:08,689 Sei que ela � muito ocupada. 201 00:17:09,490 --> 00:17:11,559 Pelo menos tente. 202 00:17:20,902 --> 00:17:22,970 Apesar da dist�ncia entre n�s, 203 00:17:23,437 --> 00:17:26,707 eu a considerava a �nica pessoa, entre as que eu conhecia, 204 00:17:26,974 --> 00:17:30,478 que se importaria que elas estivessem bem. 205 00:17:31,712 --> 00:17:34,715 Mas isso significava continuar dependendo dela. 206 00:17:47,495 --> 00:17:48,529 Eu atendo. 207 00:17:48,596 --> 00:17:50,698 Ficar� pronto em dez minutos. 208 00:17:53,468 --> 00:17:54,569 Al�? 209 00:17:54,635 --> 00:17:55,903 Lila, estavam comendo? 210 00:17:56,170 --> 00:17:57,505 N�o, n�o se preocupe. 211 00:17:58,406 --> 00:17:59,607 Eu te ligo depois. 212 00:18:00,541 --> 00:18:02,210 Por que todo esse alvoro�o? 213 00:18:03,778 --> 00:18:05,513 Preciso de sua ajuda. 214 00:18:07,615 --> 00:18:10,485 Claro, agora parece que te liguei s� por isso. 215 00:18:10,751 --> 00:18:13,888 Olhe, Elena, estou muito cansada, 216 00:18:13,955 --> 00:18:16,290 e voc� est� enrolando, estou com dor de cabe�a. 217 00:18:17,191 --> 00:18:18,993 Fale logo e n�o se preocupe. 218 00:18:19,727 --> 00:18:22,363 Tenho a oportunidade de viajar para Nova York, 219 00:18:22,430 --> 00:18:24,999 uma editora pequena publicou meu livro, 220 00:18:26,300 --> 00:18:29,003 mas realmente n�o sei com quem deixar as meninas. 221 00:18:29,904 --> 00:18:32,006 Voc� poderia cuidar delas? 222 00:18:39,714 --> 00:18:42,383 Para mim, suas filhas s�o mais filhas que meu filho. 223 00:18:45,653 --> 00:18:47,355 Traga-as para c� quando quiser 224 00:18:48,422 --> 00:18:51,192 e fa�a o que tiver que fazer, pelo tempo que precisar. 225 00:19:18,553 --> 00:19:20,621 Quando ligava para N�poles de Nova York, 226 00:19:20,888 --> 00:19:23,291 minhas filhas n�o queriam falar comigo. 227 00:19:23,891 --> 00:19:26,460 Estava claro que elas estavam bem com Lila. 228 00:19:27,028 --> 00:19:30,164 A viagem foi uma experi�ncia fora do comum. 229 00:19:30,598 --> 00:19:32,767 Senti novamente que n�o tinha limites, 230 00:19:32,834 --> 00:19:35,102 capaz de voar sobre os oceanos, 231 00:19:35,169 --> 00:19:38,739 capaz de me espalhar pelo mundo inteiro. 232 00:19:41,642 --> 00:19:45,513 Quando voltei, eu tinha certeza de que estava gr�vida. 233 00:19:45,980 --> 00:19:50,218 Eu tentava imaginar o que Dede e Elsa diriam ou fariam. 234 00:19:51,486 --> 00:19:54,956 Eu n�o tinha falado sobre isso com ningu�m, nem mesmo com o Nino. 235 00:19:55,389 --> 00:19:58,826 E, durante as f�rias, aproveitei em segredo 236 00:19:59,093 --> 00:20:03,431 e com um prazer imprudente a minha nova situa��o. 237 00:20:28,456 --> 00:20:29,524 Obrigada. 238 00:20:32,360 --> 00:20:33,361 Vejo voc� � noite. 239 00:21:03,191 --> 00:21:04,592 Me deixe ver voc�. 240 00:21:06,494 --> 00:21:08,296 - Voc� mudou seu cabelo! - Sim. 241 00:21:08,563 --> 00:21:09,864 Enzo, oi. 242 00:21:10,298 --> 00:21:11,432 - Oi. - Oi. 243 00:21:11,499 --> 00:21:12,934 - Bem-vinda. - Obrigada. 244 00:21:13,000 --> 00:21:14,702 Olhem, a mam�e est� aqui. 245 00:21:15,403 --> 00:21:16,838 - Mam�e! - Mam�e! 246 00:21:17,672 --> 00:21:19,640 - Oi. - Oi, meus amores. 247 00:21:19,907 --> 00:21:20,908 Oi. 248 00:21:21,309 --> 00:21:22,910 Que penteado lindo! 249 00:21:22,977 --> 00:21:23,978 Obrigada. 250 00:21:24,312 --> 00:21:26,214 - Oi, Gennari. - Oi, tia Elena. 251 00:21:26,280 --> 00:21:28,516 Vamos, cheguei cheia de presentes. 252 00:21:33,120 --> 00:21:34,589 Patins! 253 00:21:34,889 --> 00:21:36,357 Olhe s� isso. 254 00:21:36,724 --> 00:21:39,527 - E estes s�o para voc�. - Obrigada! 255 00:21:40,328 --> 00:21:41,629 Que lindo! 256 00:21:44,131 --> 00:21:46,567 Aqui tem algo para Gennarino, tome. 257 00:21:46,634 --> 00:21:48,436 Tia, voc� � louca! 258 00:21:48,503 --> 00:21:49,670 � couro verdadeiro? 259 00:21:49,737 --> 00:21:50,938 Experimente, vamos. 260 00:21:52,473 --> 00:21:54,642 - Isso � para voc�, Enzo. - N�o precisava. 261 00:21:54,709 --> 00:21:57,712 - N�o fique b�bado. - N�o, venha um dia e bebemos juntos. 262 00:21:57,778 --> 00:22:00,648 Me disseram que � muito bom, eu n�o entendo nada disso. 263 00:22:00,915 --> 00:22:02,183 "The Police"... 264 00:22:04,952 --> 00:22:06,287 Esse � muito bom. 265 00:22:08,456 --> 00:22:09,457 Dede... 266 00:22:09,957 --> 00:22:10,958 Eu te ajudo. 267 00:22:13,327 --> 00:22:14,529 Me conte tudo. 268 00:22:15,329 --> 00:22:18,132 � um pa�s bonito e moderno. 269 00:22:18,699 --> 00:22:20,001 E... 270 00:22:20,868 --> 00:22:22,603 eu tinha me esquecido. 271 00:22:23,771 --> 00:22:25,006 O que � isso? 272 00:22:25,740 --> 00:22:27,708 - N�o precisava. - Claro que sim. 273 00:22:31,412 --> 00:22:32,780 S�o lindos. 274 00:22:32,847 --> 00:22:34,849 - Voc� gostou mesmo? - Sim. 275 00:22:34,916 --> 00:22:36,951 Porque seria complicado ir troc�-los. 276 00:22:38,653 --> 00:22:41,055 - Fique para almo�ar. - N�o, obrigada, j� vamos. 277 00:22:41,122 --> 00:22:43,491 De jeito nenhum. Vou preparar alguma coisa. 278 00:22:43,558 --> 00:22:45,760 Enquanto isso, converse com Lila. 279 00:22:48,930 --> 00:22:51,399 E aqui? Como foi tudo? Elas se comportaram? 280 00:22:52,900 --> 00:22:54,068 Muito bem. 281 00:22:55,503 --> 00:22:57,004 Foram dias muito bons, Elena. 282 00:23:03,644 --> 00:23:06,848 Mal podia te esperar porque preciso te contar uma coisa. 283 00:23:10,751 --> 00:23:12,420 Estou gr�vida. 284 00:23:14,288 --> 00:23:15,389 Lila... 285 00:23:17,425 --> 00:23:18,926 Eu tamb�m. 286 00:23:24,599 --> 00:23:25,600 S�rio? 287 00:23:25,666 --> 00:23:26,667 Sim. 288 00:23:49,290 --> 00:23:50,391 E o pai? 289 00:23:51,526 --> 00:23:52,760 Voc� contou a ele? 290 00:23:52,827 --> 00:23:55,696 N�o contei a ningu�m, s� a voc�. 291 00:23:59,634 --> 00:24:02,203 Se Nino n�o quiser essa crian�a, est� tudo claro. 292 00:24:03,237 --> 00:24:04,438 O que est� claro? 293 00:24:04,772 --> 00:24:08,442 Que primeiro v�m a esposa e as filhas dele, e depois voc�. 294 00:24:08,910 --> 00:24:10,244 N�o, n�o � assim. 295 00:24:10,945 --> 00:24:13,714 Mas n�o tenha uma ideia errada. 296 00:24:14,749 --> 00:24:15,850 Lila. 297 00:24:16,818 --> 00:24:21,088 Nino � muito carinhoso, vem dormir comigo sempre que pode. 298 00:24:23,324 --> 00:24:26,594 E cuida de Dede e Elsa como se fossem dele. 299 00:24:29,230 --> 00:24:31,098 Ent�o, conte a ele hoje � noite. 300 00:24:36,204 --> 00:24:37,538 E Dede e Elsa? 301 00:24:37,605 --> 00:24:39,273 Quando pretende contar a elas? 302 00:24:40,341 --> 00:24:41,876 � dif�cil. 303 00:24:43,010 --> 00:24:44,378 Como posso contar a elas? 304 00:24:46,914 --> 00:24:49,584 As coisas precisam ser ditas claramente, Elena. 305 00:24:49,884 --> 00:24:51,552 Umas poucas palavras bastam. 306 00:24:58,359 --> 00:24:59,360 Dede. 307 00:25:01,262 --> 00:25:03,331 - Elsa. - Lila! 308 00:25:03,397 --> 00:25:04,866 Venham aqui um minuto. 309 00:25:05,800 --> 00:25:07,768 Venham aqui, tenho algo para contar. 310 00:25:15,042 --> 00:25:16,944 Sabiam 311 00:25:17,745 --> 00:25:21,449 que tenho um beb� na minha barriga? 312 00:25:25,153 --> 00:25:26,487 Vou poder brincar com ele? 313 00:25:26,888 --> 00:25:28,322 � claro que sim. 314 00:25:28,689 --> 00:25:30,525 Mas quando ele for mais velho. 315 00:25:32,493 --> 00:25:33,494 E voc�s? 316 00:25:34,095 --> 00:25:36,030 Gostariam de ter um irm�ozinho? 317 00:25:37,365 --> 00:25:38,499 Ou uma irm�zinha? 318 00:25:40,268 --> 00:25:43,638 Eu gostaria, porque me cansei de ser sempre a menor. 319 00:25:47,809 --> 00:25:48,876 E voc�? 320 00:25:54,682 --> 00:25:56,284 Voc� est� esperando um beb�? 321 00:26:02,423 --> 00:26:03,424 Sim. 322 00:26:06,494 --> 00:26:07,762 Menino ou menina? 323 00:26:09,197 --> 00:26:10,932 Ainda n�o sabemos. 324 00:26:11,866 --> 00:26:13,835 Se for menina, eu escolho o nome. 325 00:26:15,436 --> 00:26:16,471 Sim. 326 00:26:16,537 --> 00:26:18,206 Sim, � claro, voc� escolhe. 327 00:26:20,441 --> 00:26:22,677 Se quiser falar sobre a barriga da tia Lila, 328 00:26:22,743 --> 00:26:25,213 n�o diga: "Esta � a barriga de Stefano Carracci". 329 00:26:25,279 --> 00:26:27,381 Diga: "Esta � a barriga de Lila Cerullo". 330 00:26:27,448 --> 00:26:28,783 O mesmo vale para voc�, 331 00:26:28,883 --> 00:26:32,920 sua barriga � a de Elena Greco, n�o de Pietro Airota. 332 00:26:33,855 --> 00:26:35,122 O que isso significa? 333 00:26:35,556 --> 00:26:38,292 Que seria mais justo que Rino se chamasse Rino Cerullo 334 00:26:38,359 --> 00:26:40,561 e que n�s nos cham�ssemos Dede e Elsa Greco. 335 00:26:43,498 --> 00:26:46,234 - Essa ideia � sua? - N�o, da tia Lila. 336 00:26:48,369 --> 00:26:49,837 E o que voc� acha? 337 00:26:50,271 --> 00:26:51,973 Eu concordo. 338 00:26:53,641 --> 00:26:56,477 A tia Lila faz a melhor torta de ma�� do mundo. 339 00:26:57,078 --> 00:26:59,113 A titia me obrigava a usar condicionador. 340 00:26:59,447 --> 00:27:01,816 N�o h� nada que Lila fa�a pior do que eu? 341 00:27:02,783 --> 00:27:03,885 Ela � desafinada. 342 00:27:03,951 --> 00:27:07,288 E n�o conhece nem uma m�sica que a gente goste. 343 00:27:07,989 --> 00:27:10,525 Por que n�o nos leva para dormir l� mais vezes? 344 00:27:10,591 --> 00:27:12,226 Voc� n�o precisa mais viajar? 345 00:27:12,293 --> 00:27:14,595 Chega! Ou vou me ofender. 346 00:27:16,030 --> 00:27:19,033 V�o ao mercado de m�es e comprem outra. 347 00:27:19,100 --> 00:27:20,301 Sim, vamos agora mesmo. 348 00:27:20,368 --> 00:27:22,103 N�o demorei muito para perceber 349 00:27:22,170 --> 00:27:25,006 que com essas conversas sobre pais verdadeiros e falsos, 350 00:27:25,273 --> 00:27:27,008 sobre sobrenomes antigos e novos, 351 00:27:27,441 --> 00:27:30,778 Lila havia conseguido que Dede e Elsa sentissem 352 00:27:30,845 --> 00:27:34,816 que n�o s� era aceit�vel, mas at� interessante 353 00:27:34,882 --> 00:27:37,051 a condi��o que eu as havia for�ado a viver. 354 00:27:38,753 --> 00:27:40,855 Essa era a Lila que eu amava. 355 00:27:41,422 --> 00:27:44,992 Podia aparecer de repente, por entre suas maldades, 356 00:27:46,627 --> 00:27:48,329 e me surpreender. 357 00:28:06,614 --> 00:28:08,115 Ainda est� acordada? 358 00:28:16,457 --> 00:28:22,263 O professor � incr�vel, � 20 anos mais velho do que eu, e � incans�vel. 359 00:28:22,330 --> 00:28:26,067 T�nhamos que falar sobre umas coisas e terminamos no restaurante de sempre. 360 00:28:27,268 --> 00:28:29,237 Ele est� muito interessado em meu livro 361 00:28:30,037 --> 00:28:32,073 e n�o entende por que ele n�o vende. 362 00:28:32,140 --> 00:28:36,344 Acabamos de voltar de Nova York e voc� vai jantar com o professor? 363 00:28:36,878 --> 00:28:40,781 Ele sempre quer sair, acho que n�o suporta mais a esposa. 364 00:28:41,649 --> 00:28:43,384 Onde comeram? 365 00:28:44,152 --> 00:28:47,555 Em um restaurante que ele conhece de um amigo dele. 366 00:28:48,556 --> 00:28:49,957 Voc� disse "o de sempre". 367 00:28:52,894 --> 00:28:55,129 Sim, j� fomos l� v�rias vezes. 368 00:28:56,631 --> 00:28:58,599 As meninas gostaram dos presentes? 369 00:28:58,666 --> 00:28:59,734 Sim, muito. 370 00:29:00,802 --> 00:29:02,036 O que est� lendo? 371 00:29:05,807 --> 00:29:07,508 O �ltimo ensaio de Pietro. 372 00:29:07,575 --> 00:29:09,343 E que tal? 373 00:29:10,344 --> 00:29:14,248 S� li algumas p�ginas, mas achei excelente. 374 00:29:15,316 --> 00:29:18,252 Falam muito bem dele, tanto no mundo acad�mico quanto fora. 375 00:29:20,021 --> 00:29:22,757 "Para Elena, que me ensinou a amar com dor." 376 00:29:24,292 --> 00:29:26,828 Acha que algu�m teria coragem de falar mal 377 00:29:26,894 --> 00:29:28,529 de algo que um Airota escreveu? 378 00:29:37,572 --> 00:29:38,940 Voc� est� com ci�mes. 379 00:29:39,006 --> 00:29:40,808 - Como assim, com ci�mes? - Sim. 380 00:29:47,548 --> 00:29:49,183 Nino, estou gr�vida. 381 00:30:01,629 --> 00:30:03,097 E h� quanto tempo voc� sabe? 382 00:30:03,564 --> 00:30:06,267 Desde Nova York, mas tive medo que voc� ficasse bravo. 383 00:30:07,034 --> 00:30:08,903 Socorro! 384 00:30:10,872 --> 00:30:13,107 � uma coisa linda. 385 00:30:14,175 --> 00:30:15,376 Mas socorro! 386 00:30:19,247 --> 00:30:20,248 Venha c�! 387 00:30:24,018 --> 00:30:25,553 � uma coisa linda! 388 00:30:29,457 --> 00:30:31,058 Voc� vai contar para a Eleonora? 389 00:30:33,227 --> 00:30:34,629 Isso n�o � da conta dela. 390 00:30:34,695 --> 00:30:36,264 Voc� ainda � o marido dela. 391 00:30:37,398 --> 00:30:39,167 Isso � uma formalidade, voc� sabe. 392 00:30:39,233 --> 00:30:41,636 Voc� ter� que colocar seu nome no nosso beb�. 393 00:30:42,170 --> 00:30:43,805 - E eu vou. - N�o, voc� n�o vai. 394 00:30:43,871 --> 00:30:44,972 Sim, eu vou. 395 00:30:45,039 --> 00:30:46,307 N�o, voc� n�o vai. 396 00:30:46,374 --> 00:30:47,375 Sim. 397 00:30:47,842 --> 00:30:49,343 Voc� n�o vai, Nino. 398 00:30:49,410 --> 00:30:50,478 Por qu�? 399 00:30:50,545 --> 00:30:54,081 Vai continuar fingindo que nada est� acontecendo, como fez at� agora. 400 00:30:55,483 --> 00:30:56,784 Me diga uma coisa. 401 00:30:59,720 --> 00:31:01,589 Voc� n�o est� bem comigo? 402 00:31:02,223 --> 00:31:03,424 Estou te negligenciando? 403 00:31:04,258 --> 00:31:05,726 - N�o. - E ent�o? 404 00:31:08,362 --> 00:31:09,463 Elena. 405 00:31:13,468 --> 00:31:15,136 Minha vida � voc�. 406 00:31:17,939 --> 00:31:20,074 Minha vida s�o suas filhas, 407 00:31:21,142 --> 00:31:22,877 essa crian�a que vai chegar. 408 00:31:25,580 --> 00:31:26,848 O resto... 409 00:31:28,783 --> 00:31:30,952 Infelizmente, � um pano de fundo necess�rio. 410 00:31:32,119 --> 00:31:33,321 Necess�rio para quem? 411 00:31:34,589 --> 00:31:35,690 Para quem, para voc�? 412 00:31:36,257 --> 00:31:37,658 Para mim, certamente n�o. 413 00:31:40,862 --> 00:31:45,399 Voc� precisa confiar... 414 00:31:45,733 --> 00:31:50,905 Voc� precisa confiar... 415 00:31:52,473 --> 00:31:54,108 Diga isso de verdade. 416 00:31:57,145 --> 00:31:59,180 Confie em mim. 417 00:32:08,689 --> 00:32:11,726 As semanas seguintes foram dif�ceis para Lila. 418 00:32:11,993 --> 00:32:14,128 Muitas vezes pensei que eu tinha sorte, 419 00:32:14,195 --> 00:32:17,165 reagi naturalmente � gravidez. 420 00:32:17,431 --> 00:32:21,502 Se tivesse sido como foi com Lila naquela �poca, eu n�o teria aguentado. 421 00:32:22,336 --> 00:32:25,039 Seu organismo parecia estar resistindo, 422 00:32:25,106 --> 00:32:27,341 ou pelo menos era o que ela dizia �s vezes. 423 00:32:27,408 --> 00:32:29,343 Especialmente nos primeiros meses, 424 00:32:29,410 --> 00:32:31,279 quando detestava certos cheiros, 425 00:32:31,345 --> 00:32:33,114 vomitava constantemente 426 00:32:33,181 --> 00:32:35,783 e acabava acreditando que o que estava l� dentro 427 00:32:35,817 --> 00:32:36,951 tinha algo contra ela. 428 00:32:40,988 --> 00:32:43,991 Voc� me disse in�meras vezes. 429 00:32:44,058 --> 00:32:45,793 Sim, mas voc� nunca me ouve. 430 00:32:45,860 --> 00:32:47,695 Voc� ligou para meu pai? 431 00:32:48,262 --> 00:32:49,363 Liguei quatro vezes. 432 00:32:49,864 --> 00:32:51,232 Quatro vezes? Quando? 433 00:32:51,666 --> 00:32:53,034 Liguei ontem � noite. 434 00:32:53,100 --> 00:32:55,236 Mas quando? N�o foi o que ele me disse. 435 00:32:55,937 --> 00:32:56,938 Nino? 436 00:32:59,207 --> 00:33:00,208 Nossa, oi. 437 00:33:02,577 --> 00:33:03,578 Como vai? 438 00:33:05,546 --> 00:33:06,948 Muito bem, e voc�? 439 00:33:07,615 --> 00:33:08,616 Bem. 440 00:33:15,923 --> 00:33:20,027 Ainda n�o d� para ver, mas em breve vou precisar de roupas novas. 441 00:33:23,865 --> 00:33:27,034 Vamos ou eu mato essa vadia. 442 00:33:31,639 --> 00:33:32,840 Vejo voc� mais tarde. 443 00:33:46,821 --> 00:33:49,423 Ela me pediu para ir ao pediatra. 444 00:33:49,490 --> 00:33:51,826 O que eu deveria fazer, n�o acompanh�-la? 445 00:33:51,893 --> 00:33:54,462 Vi uma linda fam�lia dando um passeio. 446 00:33:54,529 --> 00:33:57,532 N�o, voc� foi desnecessariamente provocativa. 447 00:33:57,598 --> 00:33:58,599 - Fui? - Sim. 448 00:33:58,666 --> 00:33:59,967 Foi pouco. 449 00:34:00,034 --> 00:34:01,903 N�o disse a ela que o beb� � seu. 450 00:34:02,670 --> 00:34:04,806 Eu perco meu tempo cozinhando para voc�, 451 00:34:04,872 --> 00:34:07,208 lavando as roupas que voc� deixa pela casa, 452 00:34:07,275 --> 00:34:10,311 eu te escuto sempre que voc� tem um problema na universidade, 453 00:34:10,378 --> 00:34:11,612 estou sempre aqui. 454 00:34:11,679 --> 00:34:13,848 Sempre aqui para te receber com alegria. 455 00:34:13,915 --> 00:34:17,385 - Mas sua esposa � outra coisa. - Calma, Elena. 456 00:34:17,652 --> 00:34:18,986 Vamos nos acalmar. 457 00:34:20,321 --> 00:34:22,657 Quantas vezes tenho que te dizer? 458 00:34:23,758 --> 00:34:25,326 Por que voc� n�o entende? 459 00:34:26,160 --> 00:34:28,696 Voc�, e s� voc�, � minha esposa. 460 00:34:29,764 --> 00:34:32,500 Eleonora n�o conta mais para nada. 461 00:34:36,437 --> 00:34:38,439 Venha almo�ar amanh� com meus pais. 462 00:34:39,340 --> 00:34:42,176 Quero que todos saibam o que voc� significa para mim. 463 00:35:23,985 --> 00:35:25,186 Leste. 464 00:35:25,253 --> 00:35:26,254 Vamos, Victoria. 465 00:35:26,320 --> 00:35:28,723 Isso. Agora � sua vez. 466 00:35:29,490 --> 00:35:32,126 Elena, venha. Tem caf�. 467 00:35:36,264 --> 00:35:38,232 Tamb�m preciso me sentar. 468 00:35:38,299 --> 00:35:40,201 Preciso descansar um pouco as pernas. 469 00:35:40,268 --> 00:35:42,503 Mam�e, sente aqui. Vai ficar mais confort�vel. 470 00:35:42,570 --> 00:35:43,871 N�o, n�o. 471 00:35:44,205 --> 00:35:46,574 Quero ficar perto de Elena. 472 00:35:51,813 --> 00:35:54,816 Estou muito feliz por esse beb� que est� a caminho. 473 00:35:54,882 --> 00:35:56,117 Voc� est� linda. 474 00:35:58,986 --> 00:36:01,422 E como Dede e Elsa s�o educadas. 475 00:36:02,890 --> 00:36:04,325 Voc� tamb�m era assim. 476 00:36:05,359 --> 00:36:07,361 Lembro que voc� estava sempre lendo 477 00:36:07,829 --> 00:36:10,531 e, em vez de vir para a praia, voc� ficava lendo. 478 00:36:10,598 --> 00:36:12,633 E � noite, para dormir, voc� me contava 479 00:36:12,700 --> 00:36:15,303 o que leu como se fosse um conto de fadas. 480 00:36:15,369 --> 00:36:17,071 Assim vai me fazer sentir velha. 481 00:36:17,138 --> 00:36:18,739 Como velha, Elena? 482 00:36:19,340 --> 00:36:21,609 Voc� est� linda e em boa forma. 483 00:36:22,043 --> 00:36:23,177 Elena. 484 00:36:23,945 --> 00:36:24,946 Elena. 485 00:36:26,214 --> 00:36:28,883 - Venha. - Deixe-a em paz, Donato. 486 00:36:32,920 --> 00:36:38,259 N�o � poss�vel que eu, uma garota, em Maronti, 487 00:36:39,460 --> 00:36:41,696 estive com esse homem nojento. 488 00:36:42,830 --> 00:36:44,232 Isso n�o pode ser verdade. 489 00:36:44,298 --> 00:36:45,633 Venha aqui um instante. 490 00:36:46,501 --> 00:36:48,469 Calvo, desgrenhado, 491 00:36:49,337 --> 00:36:51,239 ao lado de Alfonso, 492 00:36:51,305 --> 00:36:55,576 meu colega do Ensino M�dio que era t�o deliberadamente feminino. 493 00:36:55,643 --> 00:36:56,644 Venha c�. 494 00:36:58,980 --> 00:37:00,047 Venha. 495 00:37:04,619 --> 00:37:07,121 E eu, na mesma sala que ele, 496 00:37:08,923 --> 00:37:11,359 t�o diferente de quem fui em Ischia. 497 00:37:15,163 --> 00:37:16,664 Que tempo foi esse? 498 00:37:17,832 --> 00:37:19,367 Que tempo foi aquele? 499 00:37:20,101 --> 00:37:21,836 Venha. 500 00:37:23,805 --> 00:37:25,406 Sente-se um pouco conosco. 501 00:37:28,376 --> 00:37:30,611 Essa mulher � uma grande estudiosa. 502 00:37:35,116 --> 00:37:39,520 Uma escritora sem igual em todo o mundo. 503 00:37:44,158 --> 00:37:47,228 Tenho orgulho de t�-la conhecido quando era uma garota. 504 00:37:57,338 --> 00:37:58,539 Em Ischia, 505 00:38:00,208 --> 00:38:01,943 quando veio passar f�rias conosco, 506 00:38:02,643 --> 00:38:03,978 e ela era uma menina, 507 00:38:04,679 --> 00:38:07,715 descobriu a literatura se aproximando de meus pobres versos. 508 00:38:08,449 --> 00:38:12,453 Elena, � verdade que voc� lia meu livro � noite, antes de dormir? 509 00:38:17,625 --> 00:38:18,659 � verdade, sim. 510 00:38:25,032 --> 00:38:28,936 Eu n�o acreditava que conhecia algu�m que tinha escrito um livro de poesia 511 00:38:30,371 --> 00:38:32,073 e que tamb�m escrevia nos jornais. 512 00:38:34,742 --> 00:38:38,412 Agrade�o a voc� novamente pela bela resenha de meu romance. 513 00:38:41,249 --> 00:38:42,650 Foi uma grande ajuda. 514 00:38:46,220 --> 00:38:50,224 A inveja dos med�ocres impediu o reconhecimento que eu merecia. 515 00:38:52,260 --> 00:38:53,261 � isso mesmo. 516 00:38:55,329 --> 00:38:57,198 Desculpe, posso te dizer uma coisa? 517 00:39:01,903 --> 00:39:05,807 Estou entediado com todas essas pessoas, vamos para nossa casa. 518 00:39:07,341 --> 00:39:08,342 Sim, tudo bem. 519 00:39:15,483 --> 00:39:17,151 Papai, vamos embora. 520 00:39:17,218 --> 00:39:18,786 Meninas, vamos embora. 521 00:39:19,053 --> 00:39:21,389 - N�o, vamos... - Sim, vamos embora. 522 00:39:24,892 --> 00:39:26,661 - Tchau, Alfo. - Tchau, Elena. 523 00:39:27,762 --> 00:39:28,763 Se cuide. 524 00:39:42,510 --> 00:39:44,779 E sempre pega o �s. 525 00:40:00,495 --> 00:40:01,863 Vamos. 526 00:40:06,134 --> 00:40:09,904 A �gua deve estar morna, mesmo que seja ver�o e fa�a calor. 527 00:40:11,739 --> 00:40:15,643 Ele n�o dormiu nada � noite e eu tamb�m n�o. 528 00:40:17,545 --> 00:40:18,880 Veja como ele gosta. 529 00:40:19,413 --> 00:40:20,515 Tente voc�. 530 00:40:21,415 --> 00:40:22,850 - Segure a cabe�a. - Sim. 531 00:40:26,053 --> 00:40:27,388 Isso mesmo, muito bem. 532 00:40:38,266 --> 00:40:39,600 Oi, Marcello. 533 00:40:39,667 --> 00:40:40,835 Muito obrigado, Elena. 534 00:40:41,502 --> 00:40:43,871 Voc� n�o precisava vir. 535 00:40:44,705 --> 00:40:47,241 Elisa devia aprender a fazer tudo sozinha. 536 00:40:48,075 --> 00:40:49,143 Ou n�o? 537 00:40:53,181 --> 00:40:54,282 Vou descer um pouco. 538 00:41:12,567 --> 00:41:14,068 Pegue a toalha. 539 00:41:29,684 --> 00:41:31,385 Voc� consegue. 540 00:41:33,821 --> 00:41:35,189 Voc� me ouviu? 541 00:41:37,091 --> 00:41:38,693 Voc� consegue. 542 00:41:39,961 --> 00:41:41,629 Na esta��o de trem de Bolonha, 543 00:41:41,696 --> 00:41:46,300 houve uma explos�o muito violenta. 544 00:41:46,634 --> 00:41:49,470 Infelizmente, o n�mero de v�timas parece catastr�fico. 545 00:41:49,537 --> 00:41:51,239 Pedimos desculpas pela confus�o, 546 00:41:51,305 --> 00:41:54,075 acabamos de voltar do local do desastre 547 00:41:54,142 --> 00:41:55,977 e � realmente chocante. 548 00:41:56,043 --> 00:41:58,012 A explos�o de enorme pot�ncia 549 00:41:58,079 --> 00:42:00,381 provocou a queda de uma parte do pr�dio 550 00:42:00,448 --> 00:42:03,251 da esta��o central de Bolonha, na pra�a. 551 00:42:03,317 --> 00:42:06,687 Estas s�o as primeiras imagens, ali eram... 552 00:42:06,754 --> 00:42:08,122 Elena, atenda voc�. 553 00:42:08,189 --> 00:42:10,658 ...as salas de espera, primeira e segunda classe, 554 00:42:10,725 --> 00:42:13,361 e ao lado da cabine, em que os agentes... 555 00:42:13,427 --> 00:42:14,896 Elena, voc� pode atender? 556 00:42:15,296 --> 00:42:18,432 ...os bombeiros e a pol�cia tomaram medidas imediatas. 557 00:42:18,499 --> 00:42:22,103 O pr�dio, como mencionamos, caiu 90 por cento... 558 00:42:22,170 --> 00:42:23,304 Al�? 559 00:42:23,371 --> 00:42:25,506 Dezenas de pessoas ficaram... 560 00:42:25,573 --> 00:42:28,042 Sim, chame a ambul�ncia. J� estou indo para a�. 561 00:42:29,710 --> 00:42:30,945 O que aconteceu? 562 00:42:31,312 --> 00:42:33,915 Era o Peppe, a mam�e est� se sentindo mal. 563 00:42:34,782 --> 00:42:36,384 Eu cuido disso, te ligo depois. 564 00:42:36,751 --> 00:42:38,019 Me avise, Elena! 565 00:43:30,771 --> 00:43:31,939 - Onde ela est�? - Elena! 566 00:43:32,006 --> 00:43:33,341 - Aqui. - Mam�e! 567 00:43:35,910 --> 00:43:38,045 Abra a janela para entrar um pouco de ar. 568 00:43:38,112 --> 00:43:39,780 Ela n�o consegue respirar. 569 00:43:39,847 --> 00:43:42,183 - Chamaram uma ambul�ncia? - Ainda n�o chegou. 570 00:43:42,450 --> 00:43:44,719 - Traga um pouco de �gua com a��car. - Sim. 571 00:43:44,785 --> 00:43:46,187 O que foi, Immacolata? 572 00:43:47,855 --> 00:43:49,023 Vamos, mam�e. 573 00:43:50,725 --> 00:43:53,394 Mam�e, n�o se preocupe. A ambul�ncia est� chegando. 574 00:43:53,461 --> 00:43:55,963 N�o, Vittorio, n�o quero ir ao hospital. Eu te amo. 575 00:43:56,030 --> 00:43:58,800 Calma, fique calma, Immacolata. 576 00:43:58,866 --> 00:43:59,901 Tome. 577 00:44:00,201 --> 00:44:02,336 Beba um gole de �gua, devagar. 578 00:44:02,403 --> 00:44:03,704 Bem devagar. 579 00:44:04,071 --> 00:44:05,940 Devagar, devagar. 580 00:44:06,007 --> 00:44:10,711 Meu Deus, n�o quero ir ao hospital, j� estou me sentindo melhor. 581 00:44:11,512 --> 00:44:13,748 Pare. Me ajudem a tir�-la daqui. 582 00:44:13,815 --> 00:44:16,551 - Mas ela disse que est� melhor. - Vamos esperar o m�dico. 583 00:44:16,617 --> 00:44:19,020 N�o atrapalhem e fa�am o que eu digo. 584 00:44:19,086 --> 00:44:20,755 - Vamos. - Sim. 585 00:44:21,522 --> 00:44:22,590 Gianni, segure-a. 586 00:44:22,657 --> 00:44:25,660 Um, dois, tr�s, vamos. 587 00:44:41,309 --> 00:44:42,376 Elena. 588 00:44:45,379 --> 00:44:47,915 Voc� � minha �nica filha verdadeira. 589 00:44:49,517 --> 00:44:51,719 S� me preocupei com voc� o tempo todo. 590 00:44:52,019 --> 00:44:53,554 Sempre e somente com voc�. 591 00:44:54,255 --> 00:44:56,891 E agora tenho que ver como se tornou pior do que eu! 592 00:44:57,859 --> 00:45:01,963 Mam�e, estou seguindo em frente, n�o se preocupe. 593 00:45:03,064 --> 00:45:04,065 N�o acho. 594 00:45:04,799 --> 00:45:06,234 Voc� est� estagnada. 595 00:45:06,601 --> 00:45:08,302 Voc� vai ver que te farei feliz. 596 00:45:08,970 --> 00:45:13,307 Todos n�s te faremos feliz, tanto eu quanto meus irm�os. 597 00:45:14,942 --> 00:45:17,845 Abandonei seus irm�os e me sinto envergonhada. 598 00:45:18,746 --> 00:45:19,747 Isso n�o � verdade. 599 00:45:20,081 --> 00:45:21,782 N�o falta nada para a Elisa, 600 00:45:22,183 --> 00:45:25,319 Peppe e Gianni trabalham e ganham dinheiro, o que mais quer? 601 00:45:25,386 --> 00:45:27,054 Quero corrigir as coisas. 602 00:45:28,122 --> 00:45:32,059 Eu dei os tr�s para o Marcello e estava errada. 603 00:45:35,263 --> 00:45:37,498 O Marcello � mais delinquente que o Michele, 604 00:45:37,565 --> 00:45:39,700 arrastou meus filhos para o lixo. 605 00:45:40,268 --> 00:45:41,702 Voc� se preocupa demais. 606 00:45:41,769 --> 00:45:44,605 Eu me preocupo porque sei de coisas que voc� n�o sabe. 607 00:45:49,410 --> 00:45:52,914 O bairro ficou muito pior, pergunte a Lila se n�o acredita em mim. 608 00:45:53,381 --> 00:45:56,150 Ela � a �nica que pode resolver as coisas no bairro. 609 00:45:56,217 --> 00:45:59,487 S� ela pode ter boas maneiras quando � necess�rio 610 00:45:59,554 --> 00:46:02,123 e ser m� quando n�o h� alternativa. 611 00:46:04,292 --> 00:46:05,927 Voc� precisa me fazer um favor. 612 00:46:06,961 --> 00:46:10,765 Fale com Lila e Enzo, para ver se conseguem tir�-los das ruas, 613 00:46:10,832 --> 00:46:12,967 se os levam para trabalhar com eles. 614 00:46:13,034 --> 00:46:15,603 Mam�e, farei o que voc� quiser, 615 00:46:15,670 --> 00:46:18,573 mas Peppe e Gianni, mesmo que Lila os aceitasse, 616 00:46:18,639 --> 00:46:21,609 n�o iriam trabalhar para ela por pouco dinheiro. 617 00:46:22,443 --> 00:46:24,445 Eles ganham mais com Solara. 618 00:46:24,512 --> 00:46:25,880 Tente assim mesmo. 619 00:46:26,147 --> 00:46:30,384 Voc� est� ausente h� muito tempo, n�o sabe como est�o as coisas aqui. 620 00:46:30,451 --> 00:46:33,688 Mas todo mundo sabe que Lila dominou Michele Solara. 621 00:46:34,455 --> 00:46:37,758 Se um dia decidir fazer isso, ela quebra as duas pernas dele. 622 00:46:38,659 --> 00:46:40,995 Sra. Greco, como se sente? 623 00:46:41,329 --> 00:46:42,730 Um pouco melhor, obrigada. 624 00:46:42,797 --> 00:46:45,967 Se quiser me acompanhar, o m�dico chegou para voc�s conversarem. 625 00:46:46,033 --> 00:46:49,504 Mas precisa se levantar e cal�ar os sapatos porque h� degraus. 626 00:46:50,371 --> 00:46:51,939 Consegue andar? 627 00:47:04,318 --> 00:47:05,386 Venha. 628 00:47:39,687 --> 00:47:40,688 Est�o vendo isso? 629 00:47:42,223 --> 00:47:46,694 Isso � claramente um carcinoma, e est� bem espalhado. 630 00:47:47,261 --> 00:47:52,467 Ainda n�o sabemos exatamente o que �, saberemos com uma bi�psia. 631 00:47:53,634 --> 00:47:54,836 Isso � uma coisa ruim? 632 00:47:56,504 --> 00:47:59,140 Sim, infelizmente, � uma coisa ruim. 633 00:48:02,210 --> 00:48:03,945 � poss�vel operar? 634 00:48:04,579 --> 00:48:07,181 Precisamos avaliar, fazer outros exames 635 00:48:07,248 --> 00:48:10,485 e esperar que os g�nglios linf�ticos n�o tenham sido afetados. 636 00:48:10,818 --> 00:48:14,288 Precisamos saber se esse tumor � um tumor prim�rio 637 00:48:14,355 --> 00:48:16,290 ou se trata de uma met�stase. 638 00:48:17,792 --> 00:48:20,294 Outros �rg�os podem estar comprometidos? 639 00:48:22,497 --> 00:48:23,898 Infelizmente, sim. 640 00:48:25,500 --> 00:48:27,435 Estou morrendo. 641 00:48:28,769 --> 00:48:32,740 Veja bem, Sra. Immacolata, seu quadro cl�nico � complexo, 642 00:48:33,741 --> 00:48:37,345 precisamos fazer mais exames e decidir as terapias nos pr�ximos dias... 643 00:49:06,641 --> 00:49:09,911 O anjo da morte j� me tocou quando eu era pequena. 644 00:49:10,411 --> 00:49:12,113 Com exatamente o mesmo mal. 645 00:49:13,881 --> 00:49:15,416 Est� falando da sua perna? 646 00:49:16,350 --> 00:49:18,986 Acha que teve uma doen�a grave na perna? 647 00:49:21,155 --> 00:49:23,691 Mas eu superei isso, mesmo sendo uma garotinha. 648 00:49:25,927 --> 00:49:28,396 E vai ver que agora eu vou superar isso de novo. 649 00:49:32,066 --> 00:49:34,001 Porque eu sei como sofrer, 650 00:49:34,068 --> 00:49:36,971 aprendi isso quando tinha dez anos e nunca parei, Elena. 651 00:49:39,740 --> 00:49:42,877 Quando voc� sabe como sofrer, o anjo da morte te respeita 652 00:49:45,442 --> 00:49:47,511 e, depois de um tempo, ele vai embora. 48228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.