Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,168 --> 00:00:37,573
Vincenzo,
vamos jogar futebol, vamos.
2
00:00:43,304 --> 00:00:45,840
Eu n�o voltava
a Rione h� seis anos.
3
00:00:46,440 --> 00:00:50,144
Eu n�o via minha m�e nem falava
com ela desde aquela cena em Floren�a.
4
00:00:50,678 --> 00:00:53,114
Eu tinha medo de que ela
se recusasse a me receber
5
00:00:53,181 --> 00:00:56,450
e talvez por isso n�o tivesse ligado
para avis�-la da minha visita.
6
00:01:02,523 --> 00:01:04,492
Mas tenho que ser sincera,
7
00:01:04,992 --> 00:01:07,762
tamb�m havia outro motivo,
mais secreto.
8
00:01:08,830 --> 00:01:13,434
Para mim, Rione, at� mais
do que minha fam�lia, era a Lila.
9
00:01:15,069 --> 00:01:17,405
Anunciar minha visita
tamb�m significaria
10
00:01:17,472 --> 00:01:20,308
me perguntar
como eu queria lidar com ela.
11
00:01:22,176 --> 00:01:25,613
Eu queria v�-la,
estava pronta para isso.
12
00:01:47,468 --> 00:01:49,103
O que est�o fazendo aqui?
13
00:01:52,140 --> 00:01:54,775
Essas pobres meninas
nem se lembram da av�.
14
00:01:54,842 --> 00:01:55,943
O que est� dizendo?
15
00:01:56,010 --> 00:01:57,578
Entrem.
16
00:01:57,645 --> 00:02:00,681
Oi, Elsa, pode me dar um beijo?
17
00:02:02,683 --> 00:02:05,319
E voc�, Dede, como est� linda!
18
00:02:18,900 --> 00:02:20,668
Vov�, posso comer mais um pouco?
19
00:02:20,735 --> 00:02:22,436
Coma o quanto quiser.
20
00:02:22,904 --> 00:02:24,238
S�o ovos frescos.
21
00:02:28,409 --> 00:02:29,911
Podemos ir brincar?
22
00:02:29,977 --> 00:02:31,546
V�o para o p�tio.
23
00:02:31,612 --> 00:02:33,381
N�o, n�o no p�tio.
24
00:02:33,781 --> 00:02:34,882
Brinquem ali.
25
00:02:35,683 --> 00:02:37,218
Vov�, podemos ir?
26
00:02:37,285 --> 00:02:38,553
Eu j� disse, sim.
27
00:02:52,900 --> 00:02:55,970
Fiquem aqui embaixo,
n�o se afastem.
28
00:03:01,843 --> 00:03:03,711
Eu me mudei para c�,
29
00:03:04,846 --> 00:03:07,048
aluguei uma casa na Via Petrarca.
30
00:03:07,114 --> 00:03:08,115
Que bom.
31
00:03:10,351 --> 00:03:12,620
Tenho que escrever um novo livro,
32
00:03:13,588 --> 00:03:15,756
mas n�o consigo,
n�o consigo me concentrar.
33
00:03:15,823 --> 00:03:17,191
Por que isso me importaria?
34
00:03:34,842 --> 00:03:36,310
Por que voc� bebe limonada?
35
00:03:36,944 --> 00:03:39,714
Meu est�mago se revira
s� de olhar para voc�.
36
00:03:41,149 --> 00:03:42,283
Voc� n�o est� bem?
37
00:03:43,251 --> 00:03:44,252
Estou muito bem.
38
00:03:45,653 --> 00:03:46,721
N�o, n�o � verdade.
39
00:03:52,727 --> 00:03:55,062
Elisa sabe que voc� n�o est� bem?
40
00:03:58,666 --> 00:04:00,168
Elisa est� gr�vida.
41
00:04:02,036 --> 00:04:03,037
Como?
42
00:04:03,371 --> 00:04:04,939
Por que voc� n�o me disse nada?
43
00:04:08,943 --> 00:04:10,711
Mam�e, vou te levar ao m�dico.
44
00:04:11,412 --> 00:04:12,713
Como est� se sentindo?
45
00:04:12,780 --> 00:04:15,116
S�o todas as coisas
que voc� me causou.
46
00:04:16,150 --> 00:04:18,786
Por sua causa, uma veia
estourou no meu est�mago.
47
00:04:19,220 --> 00:04:20,354
O que est� dizendo?
48
00:04:20,421 --> 00:04:23,257
Sim, senhora, voc� me matou.
49
00:04:25,359 --> 00:04:27,962
Mam�e, eu te amo.
50
00:04:28,029 --> 00:04:29,030
Eu n�o.
51
00:04:33,634 --> 00:04:35,903
Voc� veio para N�poles
sozinha com as meninas?
52
00:04:37,538 --> 00:04:38,539
Sim.
53
00:04:39,707 --> 00:04:41,209
Seu marido n�o vir�?
54
00:04:43,144 --> 00:04:45,179
Hoje n�o � mais como era antes.
55
00:04:45,246 --> 00:04:46,948
Hoje voc� pode
ser uma boa pessoa,
56
00:04:47,014 --> 00:04:49,484
mesmo que deixe seu marido
e se junte com outro.
57
00:04:49,550 --> 00:04:51,152
- S�rio?
- Sim.
58
00:04:52,019 --> 00:04:53,855
E por que n�o diz
nada sobre Elisa?
59
00:04:53,921 --> 00:04:55,823
Que est� gr�vida e nem � casada.
60
00:04:56,824 --> 00:04:58,392
Porque voc� n�o � a Elisa.
61
00:04:58,860 --> 00:05:02,763
Voc� acha que eu esperava o mesmo
de sua irm� e...
62
00:05:04,098 --> 00:05:05,099
de voc�?
63
00:05:05,233 --> 00:05:07,869
Estou fazendo coisas
que deveriam te deixar feliz.
64
00:05:08,536 --> 00:05:10,938
Greco est� se tornando
um nome importante.
65
00:05:11,472 --> 00:05:13,708
Fiz muitas coisas
est�pidas com voc�.
66
00:05:14,942 --> 00:05:18,679
Eu pensava que a arrogante
era a Lila, mas � voc�.
67
00:05:19,280 --> 00:05:20,781
Lila comanda todos eles,
68
00:05:20,848 --> 00:05:22,517
at� mesmo Michele Solara.
69
00:05:22,583 --> 00:05:23,784
E voc�, comanda quem?
70
00:05:24,852 --> 00:05:26,754
Aquela merda do Nino Sarratore?
71
00:05:31,993 --> 00:05:34,362
Agora,
Lila tem a pr�pria empresa.
72
00:05:35,863 --> 00:05:38,065
Ela e Enzo realmente
souberam progredir.
73
00:05:42,904 --> 00:05:44,572
Vamos embora, r�pido.
74
00:05:44,839 --> 00:05:45,873
Para onde vamos?
75
00:05:45,940 --> 00:05:46,941
Para casa.
76
00:05:47,708 --> 00:05:49,410
N�o vamos esperar pelo vov�?
77
00:05:49,844 --> 00:05:51,179
N�o, em outra ocasi�o.
78
00:05:51,646 --> 00:05:53,915
Voc� gostava daqui
quando era pequena?
79
00:06:01,389 --> 00:06:03,090
Era diferente.
80
00:06:04,959 --> 00:06:06,661
Agora tudo mudou.
81
00:06:06,727 --> 00:06:07,829
- Tchau.
- Tchau.
82
00:06:12,233 --> 00:06:15,536
Tudo havia mudado, era verdade.
83
00:06:16,571 --> 00:06:21,008
Ou era eu que n�o estava pronta
para me reconectar com meu passado?
84
00:06:35,523 --> 00:06:37,525
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
85
00:07:42,757 --> 00:07:45,760
CAP�TULO 27 COMPROMISSOS
86
00:07:49,397 --> 00:07:50,398
Naqueles meses,
87
00:07:50,464 --> 00:07:52,667
indo e vindo
da casa de minha m�e,
88
00:07:52,733 --> 00:07:55,369
consegui n�o encontrar Lila.
89
00:07:55,770 --> 00:07:58,139
Fazia mais de um ano
que n�o sabia nada dela,
90
00:07:58,206 --> 00:07:59,607
ela tinha sumido novamente.
91
00:08:00,875 --> 00:08:05,746
N�o queria v�-la e ser
reabsorvida por ela e seu mundo.
92
00:08:13,754 --> 00:08:14,755
Oi.
93
00:08:16,057 --> 00:08:17,558
O que est� fazendo aqui?
94
00:08:19,594 --> 00:08:21,329
N�o vou te ligar mais.
95
00:08:21,395 --> 00:08:22,897
Se quiser, pode me ligar.
96
00:08:43,818 --> 00:08:45,686
Voc� consegue ver
o mar da sua casa?
97
00:08:46,888 --> 00:08:47,889
Sim.
98
00:08:49,056 --> 00:08:50,625
E como � o mar l� de cima?
99
00:08:52,226 --> 00:08:53,461
Uma linda cor.
100
00:08:55,129 --> 00:08:57,098
� melhor se aproximar,
101
00:08:58,666 --> 00:09:04,572
assim voc� se d� conta de que �
s� lixo, urina, �gua suja.
102
00:09:07,642 --> 00:09:10,678
Mas voc�, que l� e escreve
livros, gosta de contar mentiras.
103
00:09:12,547 --> 00:09:14,582
N�o gosta de dizer a verdade.
104
00:09:16,284 --> 00:09:17,518
Moro l� agora.
105
00:09:17,952 --> 00:09:19,587
Isso pode mudar.
106
00:09:21,189 --> 00:09:23,591
Quantas vezes dizemos
uma coisa e fazemos outra?
107
00:09:26,594 --> 00:09:27,995
Procure uma casa aqui.
108
00:09:31,532 --> 00:09:32,533
A gente se v�.
109
00:09:49,617 --> 00:09:51,719
- Oi, papai.
- Oi, Elena.
110
00:09:56,357 --> 00:09:57,658
Encontrei a Lila.
111
00:09:58,860 --> 00:10:00,495
Ela veio me visitar.
112
00:10:01,262 --> 00:10:03,331
J� as suas filhas, eu nunca vejo.
113
00:10:03,397 --> 00:10:05,266
Por que voc�
n�o as traz mais vezes?
114
00:10:05,333 --> 00:10:07,869
- Voc� tem vergonha de n�s?
- O que est� dizendo?
115
00:10:08,269 --> 00:10:10,171
� tarde,
elas fazem a li��o de casa.
116
00:10:10,238 --> 00:10:12,073
E tamb�m temos
muitos compromissos.
117
00:10:18,679 --> 00:10:21,782
Mam�e, voc� precisa ir
a um m�dico, a um especialista.
118
00:10:22,283 --> 00:10:24,519
Pare de me atormentar,
119
00:10:24,785 --> 00:10:26,988
eu n�o gasto
dinheiro com m�dicos.
120
00:10:27,889 --> 00:10:29,123
Oi, papai.
121
00:10:29,390 --> 00:10:30,525
- Oi.
- Oi.
122
00:10:30,591 --> 00:10:34,428
N�o pretendo ir ao m�dico,
eles se aproveitam dos pobres.
123
00:10:34,962 --> 00:10:36,697
- O que foi?
- Falem com sua irm�!
124
00:10:36,764 --> 00:10:40,635
Ela se acha a mais inteligente
do mundo e diz que s� falo bobagem.
125
00:10:40,701 --> 00:10:43,137
N�o, eu s� disse
que voc� tem que ir ao m�dico,
126
00:10:43,204 --> 00:10:44,338
digam a ela tamb�m.
127
00:10:44,405 --> 00:10:48,142
N�o ousem dizer uma palavra,
n�o quero ouvir mais nada.
128
00:10:49,010 --> 00:10:51,345
- Voc�s me deixam furiosa!
- Olhem...
129
00:10:51,946 --> 00:10:53,614
Chega disso, vamos!
130
00:11:23,211 --> 00:11:26,547
Depois que Michele competiu
para ver quem ganhava mais dinheiro,
131
00:11:27,114 --> 00:11:29,750
sua amiga teve coragem
de se separar dos Solara.
132
00:11:30,718 --> 00:11:33,688
E agora, com sua pr�pria empresa,
ela ganha muito dinheiro.
133
00:11:33,754 --> 00:11:37,358
� inteligente, muito inteligente,
134
00:11:37,425 --> 00:11:39,794
e faz um esfor�o
que ningu�m sabe.
135
00:11:40,294 --> 00:11:42,430
O Enzo � o mais inteligente.
136
00:11:42,964 --> 00:11:44,832
O Enzo? Como assim?
137
00:11:45,233 --> 00:11:46,767
O Enzo n�o serve para nada.
138
00:11:48,002 --> 00:11:50,071
A Lila � quem faz tudo.
139
00:11:50,138 --> 00:11:52,106
Faz e desfaz como bem entende.
140
00:11:52,173 --> 00:11:55,209
E o melhor de tudo
� que os Solara nem perceberam.
141
00:11:55,276 --> 00:11:57,378
Al�m disso, � boa, generosa.
142
00:11:59,013 --> 00:12:00,281
O que voc� sabe?
143
00:12:25,640 --> 00:12:26,641
Mam�e, venha!
144
00:12:28,576 --> 00:12:29,911
Mam�e, vamos.
145
00:12:45,560 --> 00:12:46,761
Oi!
146
00:12:48,663 --> 00:12:49,664
Oi!
147
00:12:50,264 --> 00:12:52,867
Eu estava perdendo
uma festa hoje � noite.
148
00:13:06,247 --> 00:13:07,915
Desculpe, eu me atrasei.
149
00:13:09,684 --> 00:13:10,952
Vamos comer alguma coisa?
150
00:13:11,319 --> 00:13:13,788
N�o, n�o se preocupe.
Esta tarde, na universidade,
151
00:13:13,855 --> 00:13:17,558
fiquei com muita fome,
ent�o comi alguma coisa.
152
00:13:22,029 --> 00:13:23,297
Mas estava te esperando.
153
00:13:23,364 --> 00:13:25,967
Vou tomar uma ta�a de vinho
e te fazer companhia.
154
00:13:28,102 --> 00:13:30,004
N�o importa,
n�o estou mais com fome.
155
00:13:51,826 --> 00:13:54,529
Vou compensar voc�
com uma not�cia maravilhosa.
156
00:13:56,330 --> 00:13:57,431
Quer ouvir?
157
00:13:57,698 --> 00:13:58,699
N�o.
158
00:14:01,035 --> 00:14:02,170
Meninas.
159
00:14:02,236 --> 00:14:04,939
Pelo menos voc�s querem ouvir
uma not�cia maravilhosa?
160
00:14:06,040 --> 00:14:07,375
- Sim.
- Sim.
161
00:14:07,441 --> 00:14:08,442
Vamos ver.
162
00:14:10,578 --> 00:14:11,679
Bem...
163
00:14:12,713 --> 00:14:17,051
Fui convidado para ir a Nova York
para dar algumas aulas.
164
00:14:17,118 --> 00:14:19,187
Tudo pago, voo e hotel.
165
00:14:19,253 --> 00:14:21,856
- Onde fica Nova York?
- Nos Estados Unidos, sua boba.
166
00:14:22,957 --> 00:14:24,392
N�s vamos tamb�m?
167
00:14:24,458 --> 00:14:27,695
N�o, estou falando com a mam�e.
Podemos ir em outra ocasi�o.
168
00:14:27,762 --> 00:14:29,931
- N�o, eu n�o vou.
- Mas por qu�?
169
00:14:29,997 --> 00:14:32,200
Como vou fazer?
Com quem as deixo?
170
00:14:32,266 --> 00:14:33,668
Com a titia, em Mil�o.
171
00:14:33,734 --> 00:14:36,003
Com meus av�s,
quero ir � casa dos meus av�s.
172
00:14:36,070 --> 00:14:38,473
N�o, infelizmente para voc�s,
v�o ficar comigo.
173
00:14:38,840 --> 00:14:40,975
Vamos, vistam seus pijamas,
que j� � tarde.
174
00:15:15,042 --> 00:15:16,310
Isso mesmo.
175
00:15:17,478 --> 00:15:21,282
E agora vou receber pedidos
176
00:15:21,349 --> 00:15:24,552
de presentes de Nova York.
177
00:15:25,453 --> 00:15:26,487
Elsa?
178
00:15:26,554 --> 00:15:27,889
Eu queria ter uns patins.
179
00:15:28,756 --> 00:15:32,226
Nova York, Elsa: Patins.
180
00:15:32,793 --> 00:15:35,129
N�o os brancos,
mas os de todas as cores.
181
00:15:36,797 --> 00:15:39,467
Patins coloridos.
182
00:15:40,334 --> 00:15:41,335
Dede?
183
00:15:43,871 --> 00:15:45,740
- N�o sei.
- Vamos...
184
00:15:47,341 --> 00:15:51,746
Eu gostaria de falar
da sociedade em que vivemos.
185
00:15:52,180 --> 00:15:57,552
Agora, a fam�lia � hoje,
al�m de muitas outras coisas,
186
00:15:57,618 --> 00:16:03,491
um centro de produ��o
e servi�os que garante...
187
00:16:08,229 --> 00:16:12,834
Meu livro foi publicado recentemente
em Boston, por uma editora pequena.
188
00:16:14,502 --> 00:16:17,171
Eu n�o sabia de nada, que bom.
189
00:16:17,672 --> 00:16:20,808
Eu poderia ir v�-los,
ajudar um pouco com o lan�amento.
190
00:16:20,875 --> 00:16:23,244
Seria perfeito
combinarmos as duas coisas.
191
00:16:23,311 --> 00:16:25,713
Sim, mas n�o sei
com quem deixar as meninas.
192
00:16:26,314 --> 00:16:28,516
N�o podemos
deix�-las com o Pietro?
193
00:16:28,916 --> 00:16:30,818
Pietro est� trabalhando tanto.
194
00:16:31,752 --> 00:16:33,754
N�o quero pedir � m�e dele.
195
00:16:34,222 --> 00:16:36,591
A irm� dele desapareceu,
n�o sei dela h� tempos.
196
00:16:38,693 --> 00:16:41,062
E minha m�e est� cansada,
ela n�o est� bem.
197
00:16:46,901 --> 00:16:48,536
Bem...
198
00:16:53,641 --> 00:16:55,276
Por que voc� n�o pede � Lila?
199
00:16:57,845 --> 00:16:58,846
Lila?
200
00:17:07,188 --> 00:17:08,689
Sei que ela � muito ocupada.
201
00:17:09,490 --> 00:17:11,559
Pelo menos tente.
202
00:17:20,902 --> 00:17:22,970
Apesar da dist�ncia entre n�s,
203
00:17:23,437 --> 00:17:26,707
eu a considerava a �nica pessoa,
entre as que eu conhecia,
204
00:17:26,974 --> 00:17:30,478
que se importaria
que elas estivessem bem.
205
00:17:31,712 --> 00:17:34,715
Mas isso significava
continuar dependendo dela.
206
00:17:47,495 --> 00:17:48,529
Eu atendo.
207
00:17:48,596 --> 00:17:50,698
Ficar� pronto em dez minutos.
208
00:17:53,468 --> 00:17:54,569
Al�?
209
00:17:54,635 --> 00:17:55,903
Lila, estavam comendo?
210
00:17:56,170 --> 00:17:57,505
N�o, n�o se preocupe.
211
00:17:58,406 --> 00:17:59,607
Eu te ligo depois.
212
00:18:00,541 --> 00:18:02,210
Por que todo esse alvoro�o?
213
00:18:03,778 --> 00:18:05,513
Preciso de sua ajuda.
214
00:18:07,615 --> 00:18:10,485
Claro, agora parece
que te liguei s� por isso.
215
00:18:10,751 --> 00:18:13,888
Olhe, Elena, estou muito cansada,
216
00:18:13,955 --> 00:18:16,290
e voc� est� enrolando,
estou com dor de cabe�a.
217
00:18:17,191 --> 00:18:18,993
Fale logo e n�o se preocupe.
218
00:18:19,727 --> 00:18:22,363
Tenho a oportunidade
de viajar para Nova York,
219
00:18:22,430 --> 00:18:24,999
uma editora pequena
publicou meu livro,
220
00:18:26,300 --> 00:18:29,003
mas realmente n�o sei
com quem deixar as meninas.
221
00:18:29,904 --> 00:18:32,006
Voc� poderia cuidar delas?
222
00:18:39,714 --> 00:18:42,383
Para mim, suas filhas
s�o mais filhas que meu filho.
223
00:18:45,653 --> 00:18:47,355
Traga-as para c� quando quiser
224
00:18:48,422 --> 00:18:51,192
e fa�a o que tiver que fazer,
pelo tempo que precisar.
225
00:19:18,553 --> 00:19:20,621
Quando ligava
para N�poles de Nova York,
226
00:19:20,888 --> 00:19:23,291
minhas filhas
n�o queriam falar comigo.
227
00:19:23,891 --> 00:19:26,460
Estava claro
que elas estavam bem com Lila.
228
00:19:27,028 --> 00:19:30,164
A viagem foi uma experi�ncia
fora do comum.
229
00:19:30,598 --> 00:19:32,767
Senti novamente
que n�o tinha limites,
230
00:19:32,834 --> 00:19:35,102
capaz de voar sobre os oceanos,
231
00:19:35,169 --> 00:19:38,739
capaz de me espalhar
pelo mundo inteiro.
232
00:19:41,642 --> 00:19:45,513
Quando voltei, eu tinha certeza
de que estava gr�vida.
233
00:19:45,980 --> 00:19:50,218
Eu tentava imaginar o que Dede
e Elsa diriam ou fariam.
234
00:19:51,486 --> 00:19:54,956
Eu n�o tinha falado sobre isso
com ningu�m, nem mesmo com o Nino.
235
00:19:55,389 --> 00:19:58,826
E, durante as f�rias,
aproveitei em segredo
236
00:19:59,093 --> 00:20:03,431
e com um prazer imprudente
a minha nova situa��o.
237
00:20:28,456 --> 00:20:29,524
Obrigada.
238
00:20:32,360 --> 00:20:33,361
Vejo voc� � noite.
239
00:21:03,191 --> 00:21:04,592
Me deixe ver voc�.
240
00:21:06,494 --> 00:21:08,296
- Voc� mudou seu cabelo!
- Sim.
241
00:21:08,563 --> 00:21:09,864
Enzo, oi.
242
00:21:10,298 --> 00:21:11,432
- Oi.
- Oi.
243
00:21:11,499 --> 00:21:12,934
- Bem-vinda.
- Obrigada.
244
00:21:13,000 --> 00:21:14,702
Olhem, a mam�e est� aqui.
245
00:21:15,403 --> 00:21:16,838
- Mam�e!
- Mam�e!
246
00:21:17,672 --> 00:21:19,640
- Oi.
- Oi, meus amores.
247
00:21:19,907 --> 00:21:20,908
Oi.
248
00:21:21,309 --> 00:21:22,910
Que penteado lindo!
249
00:21:22,977 --> 00:21:23,978
Obrigada.
250
00:21:24,312 --> 00:21:26,214
- Oi, Gennari.
- Oi, tia Elena.
251
00:21:26,280 --> 00:21:28,516
Vamos,
cheguei cheia de presentes.
252
00:21:33,120 --> 00:21:34,589
Patins!
253
00:21:34,889 --> 00:21:36,357
Olhe s� isso.
254
00:21:36,724 --> 00:21:39,527
- E estes s�o para voc�.
- Obrigada!
255
00:21:40,328 --> 00:21:41,629
Que lindo!
256
00:21:44,131 --> 00:21:46,567
Aqui tem algo para Gennarino,
tome.
257
00:21:46,634 --> 00:21:48,436
Tia, voc� � louca!
258
00:21:48,503 --> 00:21:49,670
� couro verdadeiro?
259
00:21:49,737 --> 00:21:50,938
Experimente, vamos.
260
00:21:52,473 --> 00:21:54,642
- Isso � para voc�, Enzo.
- N�o precisava.
261
00:21:54,709 --> 00:21:57,712
- N�o fique b�bado.
- N�o, venha um dia e bebemos juntos.
262
00:21:57,778 --> 00:22:00,648
Me disseram que � muito bom,
eu n�o entendo nada disso.
263
00:22:00,915 --> 00:22:02,183
"The Police"...
264
00:22:04,952 --> 00:22:06,287
Esse � muito bom.
265
00:22:08,456 --> 00:22:09,457
Dede...
266
00:22:09,957 --> 00:22:10,958
Eu te ajudo.
267
00:22:13,327 --> 00:22:14,529
Me conte tudo.
268
00:22:15,329 --> 00:22:18,132
� um pa�s bonito e moderno.
269
00:22:18,699 --> 00:22:20,001
E...
270
00:22:20,868 --> 00:22:22,603
eu tinha me esquecido.
271
00:22:23,771 --> 00:22:25,006
O que � isso?
272
00:22:25,740 --> 00:22:27,708
- N�o precisava.
- Claro que sim.
273
00:22:31,412 --> 00:22:32,780
S�o lindos.
274
00:22:32,847 --> 00:22:34,849
- Voc� gostou mesmo?
- Sim.
275
00:22:34,916 --> 00:22:36,951
Porque seria
complicado ir troc�-los.
276
00:22:38,653 --> 00:22:41,055
- Fique para almo�ar.
- N�o, obrigada, j� vamos.
277
00:22:41,122 --> 00:22:43,491
De jeito nenhum.
Vou preparar alguma coisa.
278
00:22:43,558 --> 00:22:45,760
Enquanto isso, converse com Lila.
279
00:22:48,930 --> 00:22:51,399
E aqui? Como foi tudo?
Elas se comportaram?
280
00:22:52,900 --> 00:22:54,068
Muito bem.
281
00:22:55,503 --> 00:22:57,004
Foram dias muito bons, Elena.
282
00:23:03,644 --> 00:23:06,848
Mal podia te esperar
porque preciso te contar uma coisa.
283
00:23:10,751 --> 00:23:12,420
Estou gr�vida.
284
00:23:14,288 --> 00:23:15,389
Lila...
285
00:23:17,425 --> 00:23:18,926
Eu tamb�m.
286
00:23:24,599 --> 00:23:25,600
S�rio?
287
00:23:25,666 --> 00:23:26,667
Sim.
288
00:23:49,290 --> 00:23:50,391
E o pai?
289
00:23:51,526 --> 00:23:52,760
Voc� contou a ele?
290
00:23:52,827 --> 00:23:55,696
N�o contei a ningu�m, s� a voc�.
291
00:23:59,634 --> 00:24:02,203
Se Nino n�o quiser essa crian�a,
est� tudo claro.
292
00:24:03,237 --> 00:24:04,438
O que est� claro?
293
00:24:04,772 --> 00:24:08,442
Que primeiro v�m a esposa
e as filhas dele, e depois voc�.
294
00:24:08,910 --> 00:24:10,244
N�o, n�o � assim.
295
00:24:10,945 --> 00:24:13,714
Mas n�o tenha uma ideia errada.
296
00:24:14,749 --> 00:24:15,850
Lila.
297
00:24:16,818 --> 00:24:21,088
Nino � muito carinhoso, vem
dormir comigo sempre que pode.
298
00:24:23,324 --> 00:24:26,594
E cuida de Dede e Elsa
como se fossem dele.
299
00:24:29,230 --> 00:24:31,098
Ent�o, conte a ele hoje � noite.
300
00:24:36,204 --> 00:24:37,538
E Dede e Elsa?
301
00:24:37,605 --> 00:24:39,273
Quando pretende contar a elas?
302
00:24:40,341 --> 00:24:41,876
� dif�cil.
303
00:24:43,010 --> 00:24:44,378
Como posso contar a elas?
304
00:24:46,914 --> 00:24:49,584
As coisas precisam ser ditas
claramente, Elena.
305
00:24:49,884 --> 00:24:51,552
Umas poucas palavras bastam.
306
00:24:58,359 --> 00:24:59,360
Dede.
307
00:25:01,262 --> 00:25:03,331
- Elsa.
- Lila!
308
00:25:03,397 --> 00:25:04,866
Venham aqui um minuto.
309
00:25:05,800 --> 00:25:07,768
Venham aqui,
tenho algo para contar.
310
00:25:15,042 --> 00:25:16,944
Sabiam
311
00:25:17,745 --> 00:25:21,449
que tenho um beb�
na minha barriga?
312
00:25:25,153 --> 00:25:26,487
Vou poder brincar com ele?
313
00:25:26,888 --> 00:25:28,322
� claro que sim.
314
00:25:28,689 --> 00:25:30,525
Mas quando ele for mais velho.
315
00:25:32,493 --> 00:25:33,494
E voc�s?
316
00:25:34,095 --> 00:25:36,030
Gostariam de ter um irm�ozinho?
317
00:25:37,365 --> 00:25:38,499
Ou uma irm�zinha?
318
00:25:40,268 --> 00:25:43,638
Eu gostaria, porque me cansei
de ser sempre a menor.
319
00:25:47,809 --> 00:25:48,876
E voc�?
320
00:25:54,682 --> 00:25:56,284
Voc� est� esperando um beb�?
321
00:26:02,423 --> 00:26:03,424
Sim.
322
00:26:06,494 --> 00:26:07,762
Menino ou menina?
323
00:26:09,197 --> 00:26:10,932
Ainda n�o sabemos.
324
00:26:11,866 --> 00:26:13,835
Se for menina, eu escolho o nome.
325
00:26:15,436 --> 00:26:16,471
Sim.
326
00:26:16,537 --> 00:26:18,206
Sim, � claro, voc� escolhe.
327
00:26:20,441 --> 00:26:22,677
Se quiser falar
sobre a barriga da tia Lila,
328
00:26:22,743 --> 00:26:25,213
n�o diga: "Esta � a barriga
de Stefano Carracci".
329
00:26:25,279 --> 00:26:27,381
Diga: "Esta � a barriga
de Lila Cerullo".
330
00:26:27,448 --> 00:26:28,783
O mesmo vale para voc�,
331
00:26:28,883 --> 00:26:32,920
sua barriga � a de Elena Greco,
n�o de Pietro Airota.
332
00:26:33,855 --> 00:26:35,122
O que isso significa?
333
00:26:35,556 --> 00:26:38,292
Que seria mais justo
que Rino se chamasse Rino Cerullo
334
00:26:38,359 --> 00:26:40,561
e que n�s nos cham�ssemos
Dede e Elsa Greco.
335
00:26:43,498 --> 00:26:46,234
- Essa ideia � sua?
- N�o, da tia Lila.
336
00:26:48,369 --> 00:26:49,837
E o que voc� acha?
337
00:26:50,271 --> 00:26:51,973
Eu concordo.
338
00:26:53,641 --> 00:26:56,477
A tia Lila faz a melhor torta
de ma�� do mundo.
339
00:26:57,078 --> 00:26:59,113
A titia me obrigava
a usar condicionador.
340
00:26:59,447 --> 00:27:01,816
N�o h� nada que Lila
fa�a pior do que eu?
341
00:27:02,783 --> 00:27:03,885
Ela � desafinada.
342
00:27:03,951 --> 00:27:07,288
E n�o conhece nem uma m�sica
que a gente goste.
343
00:27:07,989 --> 00:27:10,525
Por que n�o nos leva
para dormir l� mais vezes?
344
00:27:10,591 --> 00:27:12,226
Voc� n�o precisa mais viajar?
345
00:27:12,293 --> 00:27:14,595
Chega! Ou vou me ofender.
346
00:27:16,030 --> 00:27:19,033
V�o ao mercado
de m�es e comprem outra.
347
00:27:19,100 --> 00:27:20,301
Sim, vamos agora mesmo.
348
00:27:20,368 --> 00:27:22,103
N�o demorei muito para perceber
349
00:27:22,170 --> 00:27:25,006
que com essas conversas
sobre pais verdadeiros e falsos,
350
00:27:25,273 --> 00:27:27,008
sobre sobrenomes antigos e novos,
351
00:27:27,441 --> 00:27:30,778
Lila havia conseguido
que Dede e Elsa sentissem
352
00:27:30,845 --> 00:27:34,816
que n�o s� era aceit�vel,
mas at� interessante
353
00:27:34,882 --> 00:27:37,051
a condi��o
que eu as havia for�ado a viver.
354
00:27:38,753 --> 00:27:40,855
Essa era a Lila que eu amava.
355
00:27:41,422 --> 00:27:44,992
Podia aparecer de repente,
por entre suas maldades,
356
00:27:46,627 --> 00:27:48,329
e me surpreender.
357
00:28:06,614 --> 00:28:08,115
Ainda est� acordada?
358
00:28:16,457 --> 00:28:22,263
O professor � incr�vel, � 20 anos
mais velho do que eu, e � incans�vel.
359
00:28:22,330 --> 00:28:26,067
T�nhamos que falar sobre umas coisas
e terminamos no restaurante de sempre.
360
00:28:27,268 --> 00:28:29,237
Ele est� muito
interessado em meu livro
361
00:28:30,037 --> 00:28:32,073
e n�o entende
por que ele n�o vende.
362
00:28:32,140 --> 00:28:36,344
Acabamos de voltar de Nova York
e voc� vai jantar com o professor?
363
00:28:36,878 --> 00:28:40,781
Ele sempre quer sair, acho
que n�o suporta mais a esposa.
364
00:28:41,649 --> 00:28:43,384
Onde comeram?
365
00:28:44,152 --> 00:28:47,555
Em um restaurante
que ele conhece de um amigo dele.
366
00:28:48,556 --> 00:28:49,957
Voc� disse "o de sempre".
367
00:28:52,894 --> 00:28:55,129
Sim, j� fomos l� v�rias vezes.
368
00:28:56,631 --> 00:28:58,599
As meninas
gostaram dos presentes?
369
00:28:58,666 --> 00:28:59,734
Sim, muito.
370
00:29:00,802 --> 00:29:02,036
O que est� lendo?
371
00:29:05,807 --> 00:29:07,508
O �ltimo ensaio de Pietro.
372
00:29:07,575 --> 00:29:09,343
E que tal?
373
00:29:10,344 --> 00:29:14,248
S� li algumas p�ginas,
mas achei excelente.
374
00:29:15,316 --> 00:29:18,252
Falam muito bem dele, tanto no mundo
acad�mico quanto fora.
375
00:29:20,021 --> 00:29:22,757
"Para Elena,
que me ensinou a amar com dor."
376
00:29:24,292 --> 00:29:26,828
Acha que algu�m
teria coragem de falar mal
377
00:29:26,894 --> 00:29:28,529
de algo que um Airota escreveu?
378
00:29:37,572 --> 00:29:38,940
Voc� est� com ci�mes.
379
00:29:39,006 --> 00:29:40,808
- Como assim, com ci�mes?
- Sim.
380
00:29:47,548 --> 00:29:49,183
Nino, estou gr�vida.
381
00:30:01,629 --> 00:30:03,097
E h� quanto tempo voc� sabe?
382
00:30:03,564 --> 00:30:06,267
Desde Nova York, mas tive medo
que voc� ficasse bravo.
383
00:30:07,034 --> 00:30:08,903
Socorro!
384
00:30:10,872 --> 00:30:13,107
� uma coisa linda.
385
00:30:14,175 --> 00:30:15,376
Mas socorro!
386
00:30:19,247 --> 00:30:20,248
Venha c�!
387
00:30:24,018 --> 00:30:25,553
� uma coisa linda!
388
00:30:29,457 --> 00:30:31,058
Voc� vai contar para a Eleonora?
389
00:30:33,227 --> 00:30:34,629
Isso n�o � da conta dela.
390
00:30:34,695 --> 00:30:36,264
Voc� ainda � o marido dela.
391
00:30:37,398 --> 00:30:39,167
Isso � uma formalidade,
voc� sabe.
392
00:30:39,233 --> 00:30:41,636
Voc� ter� que colocar
seu nome no nosso beb�.
393
00:30:42,170 --> 00:30:43,805
- E eu vou.
- N�o, voc� n�o vai.
394
00:30:43,871 --> 00:30:44,972
Sim, eu vou.
395
00:30:45,039 --> 00:30:46,307
N�o, voc� n�o vai.
396
00:30:46,374 --> 00:30:47,375
Sim.
397
00:30:47,842 --> 00:30:49,343
Voc� n�o vai, Nino.
398
00:30:49,410 --> 00:30:50,478
Por qu�?
399
00:30:50,545 --> 00:30:54,081
Vai continuar fingindo que nada est�
acontecendo, como fez at� agora.
400
00:30:55,483 --> 00:30:56,784
Me diga uma coisa.
401
00:30:59,720 --> 00:31:01,589
Voc� n�o est� bem comigo?
402
00:31:02,223 --> 00:31:03,424
Estou te negligenciando?
403
00:31:04,258 --> 00:31:05,726
- N�o.
- E ent�o?
404
00:31:08,362 --> 00:31:09,463
Elena.
405
00:31:13,468 --> 00:31:15,136
Minha vida � voc�.
406
00:31:17,939 --> 00:31:20,074
Minha vida s�o suas filhas,
407
00:31:21,142 --> 00:31:22,877
essa crian�a que vai chegar.
408
00:31:25,580 --> 00:31:26,848
O resto...
409
00:31:28,783 --> 00:31:30,952
Infelizmente,
� um pano de fundo necess�rio.
410
00:31:32,119 --> 00:31:33,321
Necess�rio para quem?
411
00:31:34,589 --> 00:31:35,690
Para quem, para voc�?
412
00:31:36,257 --> 00:31:37,658
Para mim, certamente n�o.
413
00:31:40,862 --> 00:31:45,399
Voc� precisa confiar...
414
00:31:45,733 --> 00:31:50,905
Voc� precisa confiar...
415
00:31:52,473 --> 00:31:54,108
Diga isso de verdade.
416
00:31:57,145 --> 00:31:59,180
Confie em mim.
417
00:32:08,689 --> 00:32:11,726
As semanas seguintes
foram dif�ceis para Lila.
418
00:32:11,993 --> 00:32:14,128
Muitas vezes
pensei que eu tinha sorte,
419
00:32:14,195 --> 00:32:17,165
reagi naturalmente � gravidez.
420
00:32:17,431 --> 00:32:21,502
Se tivesse sido como foi com Lila
naquela �poca, eu n�o teria aguentado.
421
00:32:22,336 --> 00:32:25,039
Seu organismo
parecia estar resistindo,
422
00:32:25,106 --> 00:32:27,341
ou pelo menos
era o que ela dizia �s vezes.
423
00:32:27,408 --> 00:32:29,343
Especialmente
nos primeiros meses,
424
00:32:29,410 --> 00:32:31,279
quando detestava certos cheiros,
425
00:32:31,345 --> 00:32:33,114
vomitava constantemente
426
00:32:33,181 --> 00:32:35,783
e acabava acreditando
que o que estava l� dentro
427
00:32:35,817 --> 00:32:36,951
tinha algo contra ela.
428
00:32:40,988 --> 00:32:43,991
Voc� me disse in�meras vezes.
429
00:32:44,058 --> 00:32:45,793
Sim, mas voc� nunca me ouve.
430
00:32:45,860 --> 00:32:47,695
Voc� ligou para meu pai?
431
00:32:48,262 --> 00:32:49,363
Liguei quatro vezes.
432
00:32:49,864 --> 00:32:51,232
Quatro vezes? Quando?
433
00:32:51,666 --> 00:32:53,034
Liguei ontem � noite.
434
00:32:53,100 --> 00:32:55,236
Mas quando?
N�o foi o que ele me disse.
435
00:32:55,937 --> 00:32:56,938
Nino?
436
00:32:59,207 --> 00:33:00,208
Nossa, oi.
437
00:33:02,577 --> 00:33:03,578
Como vai?
438
00:33:05,546 --> 00:33:06,948
Muito bem, e voc�?
439
00:33:07,615 --> 00:33:08,616
Bem.
440
00:33:15,923 --> 00:33:20,027
Ainda n�o d� para ver, mas em breve
vou precisar de roupas novas.
441
00:33:23,865 --> 00:33:27,034
Vamos ou eu mato essa vadia.
442
00:33:31,639 --> 00:33:32,840
Vejo voc� mais tarde.
443
00:33:46,821 --> 00:33:49,423
Ela me pediu para ir ao pediatra.
444
00:33:49,490 --> 00:33:51,826
O que eu deveria fazer,
n�o acompanh�-la?
445
00:33:51,893 --> 00:33:54,462
Vi uma linda fam�lia
dando um passeio.
446
00:33:54,529 --> 00:33:57,532
N�o, voc� foi
desnecessariamente provocativa.
447
00:33:57,598 --> 00:33:58,599
- Fui?
- Sim.
448
00:33:58,666 --> 00:33:59,967
Foi pouco.
449
00:34:00,034 --> 00:34:01,903
N�o disse a ela que o beb� � seu.
450
00:34:02,670 --> 00:34:04,806
Eu perco meu tempo
cozinhando para voc�,
451
00:34:04,872 --> 00:34:07,208
lavando as roupas
que voc� deixa pela casa,
452
00:34:07,275 --> 00:34:10,311
eu te escuto sempre que voc� tem
um problema na universidade,
453
00:34:10,378 --> 00:34:11,612
estou sempre aqui.
454
00:34:11,679 --> 00:34:13,848
Sempre aqui
para te receber com alegria.
455
00:34:13,915 --> 00:34:17,385
- Mas sua esposa � outra coisa.
- Calma, Elena.
456
00:34:17,652 --> 00:34:18,986
Vamos nos acalmar.
457
00:34:20,321 --> 00:34:22,657
Quantas vezes tenho que te dizer?
458
00:34:23,758 --> 00:34:25,326
Por que voc� n�o entende?
459
00:34:26,160 --> 00:34:28,696
Voc�, e s� voc�, � minha esposa.
460
00:34:29,764 --> 00:34:32,500
Eleonora n�o conta
mais para nada.
461
00:34:36,437 --> 00:34:38,439
Venha almo�ar
amanh� com meus pais.
462
00:34:39,340 --> 00:34:42,176
Quero que todos saibam
o que voc� significa para mim.
463
00:35:23,985 --> 00:35:25,186
Leste.
464
00:35:25,253 --> 00:35:26,254
Vamos, Victoria.
465
00:35:26,320 --> 00:35:28,723
Isso. Agora � sua vez.
466
00:35:29,490 --> 00:35:32,126
Elena, venha. Tem caf�.
467
00:35:36,264 --> 00:35:38,232
Tamb�m preciso me sentar.
468
00:35:38,299 --> 00:35:40,201
Preciso descansar
um pouco as pernas.
469
00:35:40,268 --> 00:35:42,503
Mam�e, sente aqui.
Vai ficar mais confort�vel.
470
00:35:42,570 --> 00:35:43,871
N�o, n�o.
471
00:35:44,205 --> 00:35:46,574
Quero ficar perto de Elena.
472
00:35:51,813 --> 00:35:54,816
Estou muito feliz por esse beb�
que est� a caminho.
473
00:35:54,882 --> 00:35:56,117
Voc� est� linda.
474
00:35:58,986 --> 00:36:01,422
E como Dede e Elsa s�o educadas.
475
00:36:02,890 --> 00:36:04,325
Voc� tamb�m era assim.
476
00:36:05,359 --> 00:36:07,361
Lembro que voc�
estava sempre lendo
477
00:36:07,829 --> 00:36:10,531
e, em vez de vir para a praia,
voc� ficava lendo.
478
00:36:10,598 --> 00:36:12,633
E � noite, para dormir,
voc� me contava
479
00:36:12,700 --> 00:36:15,303
o que leu
como se fosse um conto de fadas.
480
00:36:15,369 --> 00:36:17,071
Assim vai me fazer sentir velha.
481
00:36:17,138 --> 00:36:18,739
Como velha, Elena?
482
00:36:19,340 --> 00:36:21,609
Voc� est� linda e em boa forma.
483
00:36:22,043 --> 00:36:23,177
Elena.
484
00:36:23,945 --> 00:36:24,946
Elena.
485
00:36:26,214 --> 00:36:28,883
- Venha.
- Deixe-a em paz, Donato.
486
00:36:32,920 --> 00:36:38,259
N�o � poss�vel que eu,
uma garota, em Maronti,
487
00:36:39,460 --> 00:36:41,696
estive com esse homem nojento.
488
00:36:42,830 --> 00:36:44,232
Isso n�o pode ser verdade.
489
00:36:44,298 --> 00:36:45,633
Venha aqui um instante.
490
00:36:46,501 --> 00:36:48,469
Calvo, desgrenhado,
491
00:36:49,337 --> 00:36:51,239
ao lado de Alfonso,
492
00:36:51,305 --> 00:36:55,576
meu colega do Ensino M�dio que era
t�o deliberadamente feminino.
493
00:36:55,643 --> 00:36:56,644
Venha c�.
494
00:36:58,980 --> 00:37:00,047
Venha.
495
00:37:04,619 --> 00:37:07,121
E eu, na mesma sala que ele,
496
00:37:08,923 --> 00:37:11,359
t�o diferente
de quem fui em Ischia.
497
00:37:15,163 --> 00:37:16,664
Que tempo foi esse?
498
00:37:17,832 --> 00:37:19,367
Que tempo foi aquele?
499
00:37:20,101 --> 00:37:21,836
Venha.
500
00:37:23,805 --> 00:37:25,406
Sente-se um pouco conosco.
501
00:37:28,376 --> 00:37:30,611
Essa mulher �
uma grande estudiosa.
502
00:37:35,116 --> 00:37:39,520
Uma escritora
sem igual em todo o mundo.
503
00:37:44,158 --> 00:37:47,228
Tenho orgulho de t�-la conhecido
quando era uma garota.
504
00:37:57,338 --> 00:37:58,539
Em Ischia,
505
00:38:00,208 --> 00:38:01,943
quando veio
passar f�rias conosco,
506
00:38:02,643 --> 00:38:03,978
e ela era uma menina,
507
00:38:04,679 --> 00:38:07,715
descobriu a literatura
se aproximando de meus pobres versos.
508
00:38:08,449 --> 00:38:12,453
Elena, � verdade que voc� lia
meu livro � noite, antes de dormir?
509
00:38:17,625 --> 00:38:18,659
� verdade, sim.
510
00:38:25,032 --> 00:38:28,936
Eu n�o acreditava que conhecia algu�m
que tinha escrito um livro de poesia
511
00:38:30,371 --> 00:38:32,073
e que tamb�m
escrevia nos jornais.
512
00:38:34,742 --> 00:38:38,412
Agrade�o a voc� novamente
pela bela resenha de meu romance.
513
00:38:41,249 --> 00:38:42,650
Foi uma grande ajuda.
514
00:38:46,220 --> 00:38:50,224
A inveja dos med�ocres impediu
o reconhecimento que eu merecia.
515
00:38:52,260 --> 00:38:53,261
� isso mesmo.
516
00:38:55,329 --> 00:38:57,198
Desculpe,
posso te dizer uma coisa?
517
00:39:01,903 --> 00:39:05,807
Estou entediado com todas
essas pessoas, vamos para nossa casa.
518
00:39:07,341 --> 00:39:08,342
Sim, tudo bem.
519
00:39:15,483 --> 00:39:17,151
Papai, vamos embora.
520
00:39:17,218 --> 00:39:18,786
Meninas, vamos embora.
521
00:39:19,053 --> 00:39:21,389
- N�o, vamos...
- Sim, vamos embora.
522
00:39:24,892 --> 00:39:26,661
- Tchau, Alfo.
- Tchau, Elena.
523
00:39:27,762 --> 00:39:28,763
Se cuide.
524
00:39:42,510 --> 00:39:44,779
E sempre pega o �s.
525
00:40:00,495 --> 00:40:01,863
Vamos.
526
00:40:06,134 --> 00:40:09,904
A �gua deve estar morna, mesmo
que seja ver�o e fa�a calor.
527
00:40:11,739 --> 00:40:15,643
Ele n�o dormiu nada � noite
e eu tamb�m n�o.
528
00:40:17,545 --> 00:40:18,880
Veja como ele gosta.
529
00:40:19,413 --> 00:40:20,515
Tente voc�.
530
00:40:21,415 --> 00:40:22,850
- Segure a cabe�a.
- Sim.
531
00:40:26,053 --> 00:40:27,388
Isso mesmo, muito bem.
532
00:40:38,266 --> 00:40:39,600
Oi, Marcello.
533
00:40:39,667 --> 00:40:40,835
Muito obrigado, Elena.
534
00:40:41,502 --> 00:40:43,871
Voc� n�o precisava vir.
535
00:40:44,705 --> 00:40:47,241
Elisa devia aprender
a fazer tudo sozinha.
536
00:40:48,075 --> 00:40:49,143
Ou n�o?
537
00:40:53,181 --> 00:40:54,282
Vou descer um pouco.
538
00:41:12,567 --> 00:41:14,068
Pegue a toalha.
539
00:41:29,684 --> 00:41:31,385
Voc� consegue.
540
00:41:33,821 --> 00:41:35,189
Voc� me ouviu?
541
00:41:37,091 --> 00:41:38,693
Voc� consegue.
542
00:41:39,961 --> 00:41:41,629
Na esta��o de trem de Bolonha,
543
00:41:41,696 --> 00:41:46,300
houve uma explos�o
muito violenta.
544
00:41:46,634 --> 00:41:49,470
Infelizmente, o n�mero
de v�timas parece catastr�fico.
545
00:41:49,537 --> 00:41:51,239
Pedimos desculpas pela confus�o,
546
00:41:51,305 --> 00:41:54,075
acabamos de voltar
do local do desastre
547
00:41:54,142 --> 00:41:55,977
e � realmente chocante.
548
00:41:56,043 --> 00:41:58,012
A explos�o de enorme pot�ncia
549
00:41:58,079 --> 00:42:00,381
provocou a queda
de uma parte do pr�dio
550
00:42:00,448 --> 00:42:03,251
da esta��o central de Bolonha,
na pra�a.
551
00:42:03,317 --> 00:42:06,687
Estas s�o as primeiras imagens,
ali eram...
552
00:42:06,754 --> 00:42:08,122
Elena, atenda voc�.
553
00:42:08,189 --> 00:42:10,658
...as salas de espera,
primeira e segunda classe,
554
00:42:10,725 --> 00:42:13,361
e ao lado da cabine,
em que os agentes...
555
00:42:13,427 --> 00:42:14,896
Elena, voc� pode atender?
556
00:42:15,296 --> 00:42:18,432
...os bombeiros e a pol�cia
tomaram medidas imediatas.
557
00:42:18,499 --> 00:42:22,103
O pr�dio, como mencionamos,
caiu 90 por cento...
558
00:42:22,170 --> 00:42:23,304
Al�?
559
00:42:23,371 --> 00:42:25,506
Dezenas de pessoas ficaram...
560
00:42:25,573 --> 00:42:28,042
Sim, chame a ambul�ncia.
J� estou indo para a�.
561
00:42:29,710 --> 00:42:30,945
O que aconteceu?
562
00:42:31,312 --> 00:42:33,915
Era o Peppe,
a mam�e est� se sentindo mal.
563
00:42:34,782 --> 00:42:36,384
Eu cuido disso, te ligo depois.
564
00:42:36,751 --> 00:42:38,019
Me avise, Elena!
565
00:43:30,771 --> 00:43:31,939
- Onde ela est�?
- Elena!
566
00:43:32,006 --> 00:43:33,341
- Aqui.
- Mam�e!
567
00:43:35,910 --> 00:43:38,045
Abra a janela
para entrar um pouco de ar.
568
00:43:38,112 --> 00:43:39,780
Ela n�o consegue respirar.
569
00:43:39,847 --> 00:43:42,183
- Chamaram uma ambul�ncia?
- Ainda n�o chegou.
570
00:43:42,450 --> 00:43:44,719
- Traga um pouco de �gua com a��car.
- Sim.
571
00:43:44,785 --> 00:43:46,187
O que foi, Immacolata?
572
00:43:47,855 --> 00:43:49,023
Vamos, mam�e.
573
00:43:50,725 --> 00:43:53,394
Mam�e, n�o se preocupe.
A ambul�ncia est� chegando.
574
00:43:53,461 --> 00:43:55,963
N�o, Vittorio, n�o quero
ir ao hospital. Eu te amo.
575
00:43:56,030 --> 00:43:58,800
Calma, fique calma, Immacolata.
576
00:43:58,866 --> 00:43:59,901
Tome.
577
00:44:00,201 --> 00:44:02,336
Beba um gole de �gua, devagar.
578
00:44:02,403 --> 00:44:03,704
Bem devagar.
579
00:44:04,071 --> 00:44:05,940
Devagar, devagar.
580
00:44:06,007 --> 00:44:10,711
Meu Deus, n�o quero ir ao hospital,
j� estou me sentindo melhor.
581
00:44:11,512 --> 00:44:13,748
Pare. Me ajudem a tir�-la daqui.
582
00:44:13,815 --> 00:44:16,551
- Mas ela disse que est� melhor.
- Vamos esperar o m�dico.
583
00:44:16,617 --> 00:44:19,020
N�o atrapalhem
e fa�am o que eu digo.
584
00:44:19,086 --> 00:44:20,755
- Vamos.
- Sim.
585
00:44:21,522 --> 00:44:22,590
Gianni, segure-a.
586
00:44:22,657 --> 00:44:25,660
Um, dois, tr�s, vamos.
587
00:44:41,309 --> 00:44:42,376
Elena.
588
00:44:45,379 --> 00:44:47,915
Voc� � minha �nica
filha verdadeira.
589
00:44:49,517 --> 00:44:51,719
S� me preocupei
com voc� o tempo todo.
590
00:44:52,019 --> 00:44:53,554
Sempre e somente com voc�.
591
00:44:54,255 --> 00:44:56,891
E agora tenho que ver
como se tornou pior do que eu!
592
00:44:57,859 --> 00:45:01,963
Mam�e, estou seguindo em frente,
n�o se preocupe.
593
00:45:03,064 --> 00:45:04,065
N�o acho.
594
00:45:04,799 --> 00:45:06,234
Voc� est� estagnada.
595
00:45:06,601 --> 00:45:08,302
Voc� vai ver que te farei feliz.
596
00:45:08,970 --> 00:45:13,307
Todos n�s te faremos feliz,
tanto eu quanto meus irm�os.
597
00:45:14,942 --> 00:45:17,845
Abandonei seus irm�os
e me sinto envergonhada.
598
00:45:18,746 --> 00:45:19,747
Isso n�o � verdade.
599
00:45:20,081 --> 00:45:21,782
N�o falta nada para a Elisa,
600
00:45:22,183 --> 00:45:25,319
Peppe e Gianni trabalham e ganham
dinheiro, o que mais quer?
601
00:45:25,386 --> 00:45:27,054
Quero corrigir as coisas.
602
00:45:28,122 --> 00:45:32,059
Eu dei os tr�s para o Marcello
e estava errada.
603
00:45:35,263 --> 00:45:37,498
O Marcello � mais delinquente
que o Michele,
604
00:45:37,565 --> 00:45:39,700
arrastou meus filhos para o lixo.
605
00:45:40,268 --> 00:45:41,702
Voc� se preocupa demais.
606
00:45:41,769 --> 00:45:44,605
Eu me preocupo porque sei
de coisas que voc� n�o sabe.
607
00:45:49,410 --> 00:45:52,914
O bairro ficou muito pior, pergunte
a Lila se n�o acredita em mim.
608
00:45:53,381 --> 00:45:56,150
Ela � a �nica que pode resolver
as coisas no bairro.
609
00:45:56,217 --> 00:45:59,487
S� ela pode ter boas maneiras
quando � necess�rio
610
00:45:59,554 --> 00:46:02,123
e ser m�
quando n�o h� alternativa.
611
00:46:04,292 --> 00:46:05,927
Voc� precisa me fazer um favor.
612
00:46:06,961 --> 00:46:10,765
Fale com Lila e Enzo, para ver
se conseguem tir�-los das ruas,
613
00:46:10,832 --> 00:46:12,967
se os levam
para trabalhar com eles.
614
00:46:13,034 --> 00:46:15,603
Mam�e, farei o que voc� quiser,
615
00:46:15,670 --> 00:46:18,573
mas Peppe e Gianni,
mesmo que Lila os aceitasse,
616
00:46:18,639 --> 00:46:21,609
n�o iriam trabalhar
para ela por pouco dinheiro.
617
00:46:22,443 --> 00:46:24,445
Eles ganham mais com Solara.
618
00:46:24,512 --> 00:46:25,880
Tente assim mesmo.
619
00:46:26,147 --> 00:46:30,384
Voc� est� ausente h� muito tempo,
n�o sabe como est�o as coisas aqui.
620
00:46:30,451 --> 00:46:33,688
Mas todo mundo sabe
que Lila dominou Michele Solara.
621
00:46:34,455 --> 00:46:37,758
Se um dia decidir fazer isso,
ela quebra as duas pernas dele.
622
00:46:38,659 --> 00:46:40,995
Sra. Greco, como se sente?
623
00:46:41,329 --> 00:46:42,730
Um pouco melhor, obrigada.
624
00:46:42,797 --> 00:46:45,967
Se quiser me acompanhar, o m�dico
chegou para voc�s conversarem.
625
00:46:46,033 --> 00:46:49,504
Mas precisa se levantar e cal�ar
os sapatos porque h� degraus.
626
00:46:50,371 --> 00:46:51,939
Consegue andar?
627
00:47:04,318 --> 00:47:05,386
Venha.
628
00:47:39,687 --> 00:47:40,688
Est�o vendo isso?
629
00:47:42,223 --> 00:47:46,694
Isso � claramente um carcinoma,
e est� bem espalhado.
630
00:47:47,261 --> 00:47:52,467
Ainda n�o sabemos exatamente
o que �, saberemos com uma bi�psia.
631
00:47:53,634 --> 00:47:54,836
Isso � uma coisa ruim?
632
00:47:56,504 --> 00:47:59,140
Sim, infelizmente,
� uma coisa ruim.
633
00:48:02,210 --> 00:48:03,945
� poss�vel operar?
634
00:48:04,579 --> 00:48:07,181
Precisamos avaliar,
fazer outros exames
635
00:48:07,248 --> 00:48:10,485
e esperar que os g�nglios
linf�ticos n�o tenham sido afetados.
636
00:48:10,818 --> 00:48:14,288
Precisamos saber se esse tumor
� um tumor prim�rio
637
00:48:14,355 --> 00:48:16,290
ou se trata de uma met�stase.
638
00:48:17,792 --> 00:48:20,294
Outros �rg�os podem
estar comprometidos?
639
00:48:22,497 --> 00:48:23,898
Infelizmente, sim.
640
00:48:25,500 --> 00:48:27,435
Estou morrendo.
641
00:48:28,769 --> 00:48:32,740
Veja bem, Sra. Immacolata,
seu quadro cl�nico � complexo,
642
00:48:33,741 --> 00:48:37,345
precisamos fazer mais exames e decidir
as terapias nos pr�ximos dias...
643
00:49:06,641 --> 00:49:09,911
O anjo da morte j� me tocou
quando eu era pequena.
644
00:49:10,411 --> 00:49:12,113
Com exatamente o mesmo mal.
645
00:49:13,881 --> 00:49:15,416
Est� falando da sua perna?
646
00:49:16,350 --> 00:49:18,986
Acha que teve
uma doen�a grave na perna?
647
00:49:21,155 --> 00:49:23,691
Mas eu superei isso,
mesmo sendo uma garotinha.
648
00:49:25,927 --> 00:49:28,396
E vai ver que agora
eu vou superar isso de novo.
649
00:49:32,066 --> 00:49:34,001
Porque eu sei como sofrer,
650
00:49:34,068 --> 00:49:36,971
aprendi isso quando tinha
dez anos e nunca parei, Elena.
651
00:49:39,740 --> 00:49:42,877
Quando voc� sabe como sofrer,
o anjo da morte te respeita
652
00:49:45,442 --> 00:49:47,511
e, depois de um tempo,
ele vai embora.
48228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.