All language subtitles for My Brothers Wife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,028 --> 00:01:18,129 Excuse me, do you think I could borrow that? 2 00:01:18,198 --> 00:01:20,099 - You mean-- - Yeah. 3 00:01:20,170 --> 00:01:21,698 - Just for a second. - The powder? 4 00:01:21,769 --> 00:01:23,170 I'll give it right back. 5 00:03:16,429 --> 00:03:18,000 Hello, Barney. 6 00:03:18,069 --> 00:03:19,729 I bought you a present. 7 00:03:23,000 --> 00:03:24,628 Cute. 8 00:03:26,468 --> 00:03:29,669 I bet your mother's got her hands full. 9 00:03:29,729 --> 00:03:32,669 Is she making this the social event of the season? 10 00:03:34,699 --> 00:03:38,270 Take this slug to the Jupiter Club. 11 00:03:38,329 --> 00:03:40,399 Now, come on, I'm sorry. El? 12 00:03:40,468 --> 00:03:42,629 Sorry about that. She's just working through her anger. 13 00:03:42,699 --> 00:03:45,099 El, wait a minute. 14 00:03:45,169 --> 00:03:47,929 Hey, El, very impressive. 15 00:03:48,000 --> 00:03:50,368 I really mean it. Where'd you get this temper? 16 00:03:50,429 --> 00:03:52,099 I've been wanting you to lose it for years. 17 00:03:52,169 --> 00:03:54,500 Have you shown it to Billy or your mother yet? 18 00:03:54,569 --> 00:03:57,368 I'll make you a deal. I will give you a ride 19 00:03:57,429 --> 00:03:59,599 if you will totally change your personality. 20 00:03:59,669 --> 00:04:02,128 For how long? 21 00:04:16,428 --> 00:04:18,230 Is that your security blanket? 22 00:04:18,300 --> 00:04:20,069 No. 23 00:04:20,129 --> 00:04:22,300 It's nothing. 24 00:04:25,029 --> 00:04:27,129 Come on, El, how long you gonna stay mad at me? 25 00:04:27,199 --> 00:04:29,069 It's been four years. 26 00:04:29,129 --> 00:04:31,069 It's been 27 years. 27 00:05:14,428 --> 00:05:16,329 You can see already. 28 00:05:16,399 --> 00:05:17,829 Merry Christmas. Irene. 29 00:05:17,899 --> 00:05:19,629 Merry Christmas, Mr. Rusher. 30 00:05:19,699 --> 00:05:22,170 Merry Christmas to you, too, Ollie. 31 00:05:22,230 --> 00:05:24,230 - Merry Christmas, Ollie. - Okay, Billy. 32 00:05:24,300 --> 00:05:27,069 I'll keep mine on. I got some surprises. 33 00:06:30,199 --> 00:06:32,699 Hi, guys. Hold up your plates. 34 00:06:35,468 --> 00:06:38,129 Bread, stay right there. 35 00:06:55,529 --> 00:06:57,600 We just have two debates left... 36 00:06:57,670 --> 00:06:59,699 - Oh, thank you. - You're welcome, Mrs. Gilbert... Myra. 37 00:06:59,769 --> 00:07:01,668 Myra. Yes, please. 38 00:07:01,730 --> 00:07:04,000 Oh, yes, thank you, James, definitely. 39 00:07:04,069 --> 00:07:08,000 Here we go. Merry Christmas. 40 00:07:08,069 --> 00:07:09,528 Oh, yes. Get one of Myra. 41 00:07:09,598 --> 00:07:11,769 She's our guest. 42 00:07:26,230 --> 00:07:27,699 Oh, sorry. Merry Christmas. 43 00:07:27,769 --> 00:07:29,468 Oh, sorry. 44 00:07:40,670 --> 00:07:42,199 What are you doing here? 45 00:07:42,269 --> 00:07:44,600 I could ask you the same thing. 46 00:07:44,670 --> 00:07:46,600 You saw what I was doing. 47 00:07:46,670 --> 00:07:48,728 Do you believe in fate, destiny? 48 00:07:48,798 --> 00:07:51,100 No, I was just hiding from my mother. 49 00:07:51,170 --> 00:07:53,500 Oh, you mean the one who looks like a refugee 50 00:07:53,569 --> 00:07:54,869 from an opera company? 51 00:07:54,928 --> 00:07:56,468 She's not that bad. 52 00:07:56,529 --> 00:07:58,228 What, are you a damsel in distress? 53 00:07:58,298 --> 00:08:00,300 Don't worry, "dis dress" looks great on you. 54 00:08:00,370 --> 00:08:02,569 I'm new here, I don't know anybody. 55 00:08:02,629 --> 00:08:04,129 Could I meet you? 56 00:08:04,199 --> 00:08:06,298 Of course. But first... 57 00:08:07,899 --> 00:08:09,569 I couldn't possibly. 58 00:08:09,629 --> 00:08:11,230 Not for you. Sh. Come on. 59 00:08:11,300 --> 00:08:14,199 Walk naturally. Right in here. Hurry. 60 00:08:17,129 --> 00:08:19,100 We gotta hurry up, because they're gonna 61 00:08:19,170 --> 00:08:20,699 be in here any moment. 62 00:08:20,769 --> 00:08:22,199 It's beautiful! 63 00:08:22,269 --> 00:08:23,629 This is your decoration. 64 00:08:23,699 --> 00:08:25,928 I've gotta make a little stop over here 65 00:08:26,000 --> 00:08:28,170 by the portrait. I've always wanted to do this. 66 00:08:29,769 --> 00:08:31,199 Sh! 67 00:08:31,269 --> 00:08:32,629 Didn't know I could play. 68 00:08:32,700 --> 00:08:34,169 There you go. Merry Christmas, Dad. 69 00:08:34,229 --> 00:08:35,669 Now come over here. 70 00:08:35,729 --> 00:08:38,100 The stockings were hung on the Christmas tree with care, 71 00:08:38,169 --> 00:08:41,529 in hope that St. Nicholas would just stop... 72 00:08:41,600 --> 00:08:43,129 Come on, drape it. 73 00:08:43,200 --> 00:08:45,070 Haven't you ever decorated a tree before? 74 00:08:45,129 --> 00:08:47,029 Now one more thing this needs 75 00:08:47,100 --> 00:08:49,399 is Mrs. Santa Claus. Isn't she beautiful? 76 00:08:51,399 --> 00:08:53,399 There you go. God, that's what it always needed. 77 00:08:55,269 --> 00:08:57,029 All right, come on in, everyone. 78 00:09:00,470 --> 00:09:01,668 What? 79 00:09:04,269 --> 00:09:06,798 - Do you remember-- - No. We're here. 80 00:09:19,629 --> 00:09:21,969 How was he at the end? 81 00:09:22,029 --> 00:09:23,928 He wasn't in any pain. 82 00:09:24,000 --> 00:09:26,230 He asked for you. 83 00:09:26,299 --> 00:09:28,070 Don't say that, El, please. 84 00:09:28,129 --> 00:09:30,769 Don't... say that. 85 00:09:35,100 --> 00:09:38,399 We're due at the mortuary in 45 minutes 86 00:09:38,469 --> 00:09:40,100 for a family-only viewing, 87 00:09:40,169 --> 00:09:42,169 and then it's back here for the service at noon. Ollie. 88 00:09:42,229 --> 00:09:44,200 Aren't you gonna wait for me to change? 89 00:09:44,269 --> 00:09:45,629 Why, are you going to? 90 00:09:45,700 --> 00:09:47,399 Then why did you come meet me at the airport? 91 00:09:47,469 --> 00:09:49,399 Obviously just another exercise in futility. 92 00:09:49,469 --> 00:09:51,899 Oh, Ollie, could you call Mr. Rusher a taxi, please? 93 00:09:51,969 --> 00:09:52,928 Yes, Mrs. Rusher. 94 00:09:53,000 --> 00:09:56,229 Or you can come with Billy. 95 00:09:56,298 --> 00:09:58,969 - Barney. - Hey, Ollie. 96 00:10:00,529 --> 00:10:02,399 I'm so sorry about your father. 97 00:10:02,470 --> 00:10:04,099 I know. 98 00:10:04,168 --> 00:10:06,570 Oh, uh, I figured you'd need this. 99 00:10:06,629 --> 00:10:09,330 Oh, come on. The old tie rule is still in force? 100 00:10:09,399 --> 00:10:11,168 Mrs. Rusher's only liberating the women. 101 00:10:11,230 --> 00:10:13,000 You men are on your own. 102 00:10:13,070 --> 00:10:15,629 That's the cream of mushroom soup I spilled in 1958. 103 00:10:15,698 --> 00:10:18,070 So what's the deal? Is Billy staying here? 104 00:10:18,129 --> 00:10:19,600 - Haven't you heard? - Huh? 105 00:10:19,669 --> 00:10:22,269 Your brother moved back into the club. 106 00:10:22,328 --> 00:10:24,100 She kicked him out. 107 00:10:24,169 --> 00:10:26,269 - She didn't tell you? - Uh-uh. 108 00:10:33,070 --> 00:10:35,070 Hello, Bill. 109 00:10:35,129 --> 00:10:38,399 Glad you could see fit to make it, Barney. 110 00:10:38,469 --> 00:10:40,399 Hey, in view of the occasion, 111 00:10:40,469 --> 00:10:42,328 could we play bury the hatchet, at least for today, 112 00:10:42,399 --> 00:10:44,369 now that we're both orphans. 113 00:10:44,428 --> 00:10:46,129 What hatchet? 114 00:10:46,200 --> 00:10:48,229 Skip it. 115 00:10:48,298 --> 00:10:51,928 You're not seriously going to wear that to Dad's funeral, are you? 116 00:10:52,000 --> 00:10:54,600 Is nothing sacred to you? 117 00:10:54,669 --> 00:10:56,629 Hey, this is a loaner tie 118 00:10:56,700 --> 00:10:58,700 to get me to my room legally, all right? 119 00:10:58,769 --> 00:11:01,928 Can I hitch a ride with you to the mortuary? 120 00:11:02,000 --> 00:11:04,129 No problem. 121 00:11:04,200 --> 00:11:05,899 No problem. 122 00:11:07,599 --> 00:11:11,299 Can I ask you a question that's been on my mind for 20 years or so? 123 00:11:11,369 --> 00:11:13,428 Would you have even looked twice at Eleanor 124 00:11:13,500 --> 00:11:15,428 if it hadn't have been for me? 125 00:11:15,500 --> 00:11:16,828 Make your point, Barney. 126 00:11:16,899 --> 00:11:18,529 Did you marry her because you knew I loved her? 127 00:11:18,600 --> 00:11:20,370 How unworthy, Barney, even of you. 128 00:11:20,428 --> 00:11:21,769 But true, right? 129 00:11:21,828 --> 00:11:23,629 If you look deep down into your heart, 130 00:11:23,698 --> 00:11:25,169 or in your case, your heart cavity, 131 00:11:25,230 --> 00:11:26,698 you gotta admit it's true. 132 00:11:26,769 --> 00:11:28,529 - You want the truth? - Yeah. - The truth is, 133 00:11:28,600 --> 00:11:31,570 it was never any fun competing with you for anything, Barney. 134 00:11:31,629 --> 00:11:33,029 You were too easy to beat. 135 00:14:11,070 --> 00:14:12,629 Don't jump. 136 00:14:12,698 --> 00:14:15,769 Dis dress looks great on you. 137 00:14:15,830 --> 00:14:17,698 Thought I might find you in here. 138 00:14:17,769 --> 00:14:19,969 Where else? 139 00:14:20,029 --> 00:14:21,969 Mother thinks you should join the family. 140 00:14:22,029 --> 00:14:23,600 She's not my mother. 141 00:14:23,669 --> 00:14:26,469 No, she's my mother, and she's your father's widow, 142 00:14:26,529 --> 00:14:27,870 whether you like it or not. 143 00:14:27,928 --> 00:14:30,100 Why did you kick Billy out of the house? 144 00:14:30,169 --> 00:14:32,669 People are arriving. 145 00:14:32,729 --> 00:14:34,428 Does that mean there's a chance for me now? 146 00:14:34,500 --> 00:14:36,129 Barney, this is a funeral. 147 00:14:36,200 --> 00:14:37,798 I'm sorry, I don't know what came over me. 148 00:14:37,869 --> 00:14:39,298 I guess I'm just at loose ends. 149 00:14:39,369 --> 00:14:42,629 Mother's afraid you're going to make a speech. 150 00:14:42,700 --> 00:14:45,899 Don't you just hate it when she's always right? 151 00:14:45,969 --> 00:14:47,828 No speeches, Barney. 152 00:14:47,899 --> 00:14:49,928 We're just going to sing a few of your father's favorite hymns, that's all. 153 00:14:50,000 --> 00:14:51,869 "A Mighty Fortress Is Our God." 154 00:14:51,928 --> 00:14:53,298 Whatever. 155 00:14:53,369 --> 00:14:54,899 Billy will play it on the piano, 156 00:14:54,969 --> 00:14:56,798 and we will sing it, and the minister will speak, 157 00:14:56,869 --> 00:14:58,969 a few club members will speak briefly, 158 00:14:59,029 --> 00:15:00,970 a moment of silence and, bang, we hit the bar. 159 00:15:01,029 --> 00:15:03,000 - Okay. - Good. 160 00:15:03,068 --> 00:15:04,599 - Tell your mother I'll be brief. - Barney! 161 00:15:04,668 --> 00:15:06,399 What's she afraid of, that I'll do something 162 00:15:06,469 --> 00:15:08,399 to screw up my own father's funeral? 163 00:15:08,470 --> 00:15:10,599 - Frankly, yes. - Is that what you think, El? 164 00:15:10,668 --> 00:15:13,399 Any time we have had any sort of family gathering 165 00:15:13,470 --> 00:15:15,570 here for the last 30 years, you have done your best 166 00:15:15,629 --> 00:15:17,428 to embarrass, sabotage, or mock it. 167 00:15:17,500 --> 00:15:18,799 Because of you, El. 168 00:15:18,870 --> 00:15:22,370 Everything I've ever done is all because of you. 169 00:15:22,428 --> 00:15:25,529 You should've chosen me instead of my nice, straight little brother. 170 00:15:25,600 --> 00:15:28,100 Don't you dare blame me for the mess you've made of your life. 171 00:15:28,169 --> 00:15:30,828 Fine. I'll just blame you for the mess you've made of yours. 172 00:15:30,899 --> 00:15:32,700 Just don't make that speech. 173 00:15:32,769 --> 00:15:35,169 Still jumping when your mother claps, huh? 174 00:15:35,229 --> 00:15:36,928 God, I'm sorry, but I thought 175 00:15:37,000 --> 00:15:38,928 I saw a new spark of independence in you earlier. 176 00:15:39,000 --> 00:15:40,399 I guess I was wrong. 177 00:15:40,469 --> 00:15:42,029 You can't speak; you're not a member. 178 00:15:42,100 --> 00:15:43,769 I'm a member. 179 00:15:43,828 --> 00:15:44,869 Your father had you blackballed. 180 00:15:44,928 --> 00:15:47,669 I am a permanent member of this damn club. 181 00:15:47,729 --> 00:15:49,570 I've been trying to resign for 30 years, 182 00:15:49,629 --> 00:15:51,200 they've been trying to kick me out for 30 years. 183 00:15:51,269 --> 00:15:52,899 It just can't be done. You know why? 184 00:15:52,969 --> 00:15:55,269 It's against some fundamental law of nature. 185 00:15:55,328 --> 00:15:58,169 Once you're in, you're doomed to lifetime membership. 186 00:15:58,229 --> 00:15:59,729 Right? 187 00:15:59,798 --> 00:16:01,970 And this room, this is the holiest of holies. 188 00:16:02,028 --> 00:16:03,929 The sanctum, the castle keep. 189 00:16:04,000 --> 00:16:05,099 Barney, grow up. 190 00:16:05,168 --> 00:16:06,928 Is Billy gonna speak? 191 00:16:07,000 --> 00:16:09,769 Mother asked him to say a few words. 192 00:16:09,830 --> 00:16:11,500 I knew it. 193 00:16:11,570 --> 00:16:13,230 Here's the thing, babe. 194 00:16:13,299 --> 00:16:14,970 I've got something written down here, 195 00:16:15,028 --> 00:16:17,500 and I'm gonna read it, all of it, out loud, out there, 196 00:16:17,570 --> 00:16:19,370 so you run and tell your mother that, 197 00:16:19,428 --> 00:16:21,328 like the dutiful little daughter you always were, 198 00:16:21,399 --> 00:16:22,969 still are, and always will be. 199 00:17:38,798 --> 00:17:40,099 Barney? 200 00:17:47,170 --> 00:17:49,769 Barney, Barney, Barney. 201 00:17:49,828 --> 00:17:53,200 Once again, I am obliged to excuse myself 202 00:17:53,269 --> 00:17:55,328 from a pleasant occasion 203 00:17:55,398 --> 00:17:57,868 in order to deal with my eldest son. 204 00:17:57,929 --> 00:17:59,469 Come down here, Barney. 205 00:18:03,430 --> 00:18:06,098 It seems to me that your whole interest in this world 206 00:18:06,169 --> 00:18:09,528 is to interrupt those few rare moments of social intercourse 207 00:18:09,598 --> 00:18:12,098 which we manage to create for ourselves. 208 00:18:12,169 --> 00:18:13,669 Now what is the difficulty, Barney? 209 00:18:13,730 --> 00:18:15,829 Look at me! 210 00:18:15,900 --> 00:18:18,569 I'd really appreciate an answer. 211 00:18:18,628 --> 00:18:20,898 I don't have an answer, Dad. 212 00:18:20,969 --> 00:18:24,128 You've been disruptive 213 00:18:24,199 --> 00:18:25,969 from the very beginning. 214 00:18:26,029 --> 00:18:28,969 You were even born in the middle of a dinner party. 215 00:18:29,029 --> 00:18:31,699 Your mother had to leave before the dessert. 216 00:18:31,769 --> 00:18:33,500 I'm sure you ate it for her, 217 00:18:33,569 --> 00:18:34,898 or did you even notice she was gone? 218 00:18:36,469 --> 00:18:37,969 Dr. Russell told me 219 00:18:38,029 --> 00:18:39,828 the first thing you showed to the world 220 00:18:39,898 --> 00:18:41,569 was your rear end, 221 00:18:41,630 --> 00:18:44,099 and you've continued to show us very little else. 222 00:18:44,170 --> 00:18:48,099 The historical record is replete with examples. 223 00:18:48,170 --> 00:18:51,630 Nursemaids in tears, cooks packing their bags, 224 00:18:51,700 --> 00:18:53,398 cleaning women cowering in corners 225 00:18:53,469 --> 00:18:56,029 while you covered them with your BB gun. 226 00:18:56,099 --> 00:18:59,328 I tried to civilize you. 227 00:18:59,398 --> 00:19:00,769 I sent you to kindergarten, 228 00:19:00,829 --> 00:19:03,298 first thing you write is a four-letter word. 229 00:19:03,369 --> 00:19:07,069 First thing you draw is the male member. 230 00:19:08,669 --> 00:19:11,598 On Winnie the Pooh. 231 00:19:11,669 --> 00:19:14,429 I send you to parties, you pin the tail on the hostess. 232 00:19:14,500 --> 00:19:16,369 You're a good student, 233 00:19:16,429 --> 00:19:20,029 but you flunk history because all you'll study about 234 00:19:20,099 --> 00:19:23,730 is riots, revolutions, and Franklin D. Roosevelt. 235 00:19:26,069 --> 00:19:29,599 And now, this. 236 00:19:33,398 --> 00:19:36,069 Do you consider yourself a man or a boy? 237 00:19:36,130 --> 00:19:39,368 I consider myself... 238 00:19:39,429 --> 00:19:40,969 in the middle. 239 00:19:41,029 --> 00:19:43,170 I see. 240 00:19:43,229 --> 00:19:45,500 And which do you wanna be for the rest of your life? 241 00:19:45,569 --> 00:19:47,029 A man. 242 00:19:47,099 --> 00:19:48,569 And which do you think 243 00:19:48,630 --> 00:19:49,898 you've been this evening at the Christmas party? 244 00:19:49,969 --> 00:19:52,769 - All right, I was a boy. - A boy. 245 00:19:52,828 --> 00:19:55,529 A baby. Your younger brother is out there playing the piano, 246 00:19:55,599 --> 00:19:57,929 acting twice your age. 247 00:20:01,799 --> 00:20:04,900 My friends have suggested that... 248 00:20:07,029 --> 00:20:08,699 you miss your mother. 249 00:20:08,769 --> 00:20:10,269 I do. 250 00:20:10,329 --> 00:20:11,569 So do I. 251 00:20:11,630 --> 00:20:14,368 I know you do, Dad. 252 00:20:14,429 --> 00:20:17,328 Sometimes... 253 00:20:17,398 --> 00:20:19,828 I miss her so much, I almost... 254 00:20:22,469 --> 00:20:24,170 lose control. 255 00:20:27,799 --> 00:20:30,328 - Why don't you? - What? 256 00:20:30,398 --> 00:20:32,328 Lose control. 257 00:20:32,398 --> 00:20:34,099 Why would I want to do that? 258 00:20:34,170 --> 00:20:36,500 Maybe it'd be good for you. 259 00:20:39,398 --> 00:20:41,099 I fail to understand what benefit can be derived 260 00:20:41,170 --> 00:20:42,429 from losing control. 261 00:20:42,500 --> 00:20:44,398 You certainly put it to no useful purpose. 262 00:20:44,469 --> 00:20:46,529 - Maybe I'm just bad. - Nonsense. 263 00:20:46,599 --> 00:20:49,328 You don't know me, Dad. 264 00:20:49,398 --> 00:20:52,200 Well, it's not too late to repair the damage. 265 00:20:52,269 --> 00:20:54,170 You can apologize. 266 00:20:54,229 --> 00:20:56,229 All right, I apologize. 267 00:20:56,298 --> 00:20:58,000 Out there! 268 00:20:58,069 --> 00:21:00,099 You mean make a speech? 269 00:21:00,170 --> 00:21:03,169 You're my eldest son, and you've got to answer for it. 270 00:21:03,229 --> 00:21:05,269 Whose names are on these walls more than any other? 271 00:21:05,329 --> 00:21:06,730 - Yours. - Ours. 272 00:21:06,798 --> 00:21:09,299 Who was the first president of this club? 273 00:21:09,368 --> 00:21:11,230 My great-grandfather. I know, Dad. 274 00:21:11,299 --> 00:21:13,028 I know who shot that moose in Wyoming, 275 00:21:13,098 --> 00:21:14,400 and who dragged those poor fish 276 00:21:14,470 --> 00:21:16,099 out of some lake in the Adirondacks, 277 00:21:16,170 --> 00:21:18,199 and whose name is on this damn tennis cup. 278 00:21:18,269 --> 00:21:21,828 Why, Barney? Why do you scoff? 279 00:21:21,898 --> 00:21:24,099 I don't know, okay? I don't know. 280 00:21:27,269 --> 00:21:30,099 Well... 281 00:21:30,170 --> 00:21:32,569 are you going to apologize? 282 00:21:32,630 --> 00:21:34,328 No. 283 00:21:34,398 --> 00:21:35,828 Why not? 284 00:21:35,898 --> 00:21:37,729 Because I can't, okay? Not to them. 285 00:21:39,469 --> 00:21:42,529 Then you will stay in here until you can. 286 00:21:44,898 --> 00:21:47,099 Merry Christmas, Barney. 287 00:21:47,170 --> 00:21:50,599 I'll never apologize. Never. 288 00:21:53,868 --> 00:21:56,229 Do you hear me? 289 00:21:56,298 --> 00:21:59,599 Never!! 290 00:21:59,670 --> 00:22:01,199 All right, I told her. 291 00:22:01,269 --> 00:22:02,528 What? 292 00:22:02,599 --> 00:22:04,598 Mother. That you were determined to give a speech, 293 00:22:04,669 --> 00:22:06,069 and now I'm going to give you a little speech. 294 00:22:06,128 --> 00:22:09,669 - Look, El-- - No. Just shut up and listen. 295 00:22:09,730 --> 00:22:11,630 After this day is through, 296 00:22:11,699 --> 00:22:13,799 after we have put your father to rest, 297 00:22:13,868 --> 00:22:15,028 quietly or unquietly, I'm through. 298 00:22:15,098 --> 00:22:16,929 I am leaving Boston. 299 00:22:17,000 --> 00:22:18,730 I've spent my life running back and forth 300 00:22:18,799 --> 00:22:21,628 between you and Billy and my mother and myself, 301 00:22:21,699 --> 00:22:23,269 and maybe you were born to this, but I wasn't. 302 00:22:23,328 --> 00:22:26,500 - I can't wait to get the hell out. - Is there another man? 303 00:22:26,569 --> 00:22:29,230 No. Why is that the only thing you men ever think? 304 00:22:29,299 --> 00:22:31,599 - Another woman? - Nuts to you, Barney. 305 00:22:31,670 --> 00:22:34,898 Abandoning the family, El, that's very modern. 306 00:22:34,969 --> 00:22:36,630 I am not abandoning my family. 307 00:22:36,700 --> 00:22:38,298 You're a fine one to preach, aren't you? 308 00:22:38,368 --> 00:22:41,029 Whose heart are you gonna break now that your father's dead? 309 00:22:48,670 --> 00:22:51,398 How did we ever come to this, El? 310 00:22:53,029 --> 00:22:55,700 All I've ever done is love you. 311 00:22:57,769 --> 00:22:59,670 Maybe that's the problem. 312 00:22:59,729 --> 00:23:02,798 Maybe you should've done something else. 313 00:23:25,398 --> 00:23:26,769 Don't jump! 314 00:23:26,828 --> 00:23:28,599 Don't jump?! 315 00:23:28,670 --> 00:23:30,569 - Are you all right? - I'm fine. 316 00:23:30,628 --> 00:23:33,130 - Do you need some help? - Did they catch you? 317 00:23:33,200 --> 00:23:35,429 No, no. That was very gallant of you 318 00:23:35,500 --> 00:23:36,898 not to turn me in. 319 00:23:36,969 --> 00:23:39,828 That's me, Robin Hood. Saving damsels in distress is my specialty. 320 00:23:39,898 --> 00:23:41,729 - Want a hand? - Desperately. 321 00:23:41,798 --> 00:23:44,130 I mean to get inside. 322 00:23:47,798 --> 00:23:50,469 I never thought I'd see you again. 323 00:23:50,529 --> 00:23:52,069 What's your name? 324 00:23:52,130 --> 00:23:53,670 Eleanor Goldberg. 325 00:23:53,729 --> 00:23:56,170 - Goldberg? - I mean Gilbert. 326 00:23:56,229 --> 00:23:58,429 - Why'd you say Goldberg? - We changed it. 327 00:23:58,500 --> 00:23:59,868 - Are you Jewish? - No. 328 00:23:59,929 --> 00:24:01,829 My dad said anything ending in "berg" is Jewish. 329 00:24:01,898 --> 00:24:04,400 My father's Jewish, but my mother made him change our name to Gilbert. 330 00:24:04,469 --> 00:24:06,369 So we got a Jew in the club. 331 00:24:06,429 --> 00:24:08,169 No, he's in Harrisburg. 332 00:24:08,230 --> 00:24:09,799 - Harrisburg's Jewish. - Stop. 333 00:24:09,868 --> 00:24:12,769 I'm not sure, but I think this is love at first sight. 334 00:24:12,829 --> 00:24:14,368 Has that ever happened to you before? 335 00:24:14,429 --> 00:24:16,429 Oh, I, I... no. 336 00:24:16,500 --> 00:24:17,699 It's great, isn't it? 337 00:24:17,769 --> 00:24:20,199 I'm just visiting for the holidays. 338 00:24:20,269 --> 00:24:21,569 Oh, that's even better. 339 00:24:21,628 --> 00:24:25,969 Tragic, star-crossed lovers like Romeo and Juliet. 340 00:24:27,799 --> 00:24:29,699 What's your name? 341 00:24:29,769 --> 00:24:31,429 Oh, no, if I tell you that, we're doomed. 342 00:24:31,500 --> 00:24:33,298 I told you my name. 343 00:24:33,368 --> 00:24:35,099 Oh. 344 00:24:35,170 --> 00:24:36,868 - Rusher. - Rusher? 345 00:24:36,929 --> 00:24:39,069 Rusher. 346 00:24:39,130 --> 00:24:41,069 Am I supposed to know that name? 347 00:24:41,130 --> 00:24:43,229 Are you serious? You've never heard of us? 348 00:24:43,298 --> 00:24:45,069 Then we were destined to meet. 349 00:24:45,130 --> 00:24:46,828 Oh, good. Why? 350 00:24:46,898 --> 00:24:49,569 Sh. See, when I was a child, 351 00:24:49,630 --> 00:24:53,500 an old gypsy woman placed her finger between my eyes, 352 00:24:53,569 --> 00:24:57,269 and prophesized that I'd marry the first girl 353 00:24:57,328 --> 00:24:59,500 who had never heard of the house of Rusher. 354 00:24:59,569 --> 00:25:01,500 That's you. 355 00:25:01,569 --> 00:25:03,568 What's that? 356 00:25:03,628 --> 00:25:05,900 The house of Rusher, that's this. 357 00:25:05,969 --> 00:25:09,299 My ancestors are plastered all over these walls. 358 00:25:09,368 --> 00:25:11,500 Is this just the immediate family? 359 00:25:11,569 --> 00:25:14,368 Wit. She has beauty and wit. 360 00:25:14,429 --> 00:25:16,569 Oh, thank you, gypsy woman. 361 00:25:16,628 --> 00:25:19,128 Listen, you and I have to get to know each other intimately. Come here. 362 00:25:19,199 --> 00:25:21,000 Come on. We haven't much time. 363 00:25:21,069 --> 00:25:23,170 Could we continue this conversation out there? 364 00:25:23,230 --> 00:25:24,469 - No. - Oh, please. 365 00:25:24,529 --> 00:25:26,369 Why do you wanna go out there? 366 00:25:26,429 --> 00:25:27,730 Because of my mother. 367 00:25:27,799 --> 00:25:29,199 She wants me to meet people my own age, 368 00:25:29,269 --> 00:25:30,429 and I wanna show her that I have. 369 00:25:30,500 --> 00:25:32,368 - I'm not a trophy. - Oh, no, I didn't-- 370 00:25:32,429 --> 00:25:34,298 - I can't. - But why not? 371 00:25:34,368 --> 00:25:35,798 That old gypsy woman, she put a spell on me. 372 00:25:35,868 --> 00:25:37,398 If I go out there with those people, 373 00:25:37,469 --> 00:25:39,269 I'll bleed to death. 374 00:25:39,328 --> 00:25:41,170 You better come with me. Come on. 375 00:25:41,229 --> 00:25:42,769 - Where? - We're gonna go to a movie. 376 00:25:42,828 --> 00:25:44,898 There's this neat little movie theater in Cambridge. 377 00:25:44,969 --> 00:25:46,670 It just shows classics. 378 00:25:46,729 --> 00:25:49,029 Tonight, they're showing Robin Hood with Errol Flynn. 379 00:25:49,099 --> 00:25:50,929 Can you believe it? That's gonna always be our movie. 380 00:25:51,000 --> 00:25:53,429 Come on. 381 00:25:53,500 --> 00:25:55,929 I'll give you just five more minutes. 382 00:25:56,000 --> 00:25:57,398 Excuse me, young lady, 383 00:25:57,469 --> 00:25:59,700 but this boy has just five more minutes. 384 00:26:01,669 --> 00:26:02,970 Is that your father? 385 00:26:03,028 --> 00:26:05,529 No, it's just someone I pay to tell me the time. 386 00:26:05,598 --> 00:26:06,829 Come on, let's go out the back way. 387 00:26:06,900 --> 00:26:09,000 If anyone tries to stop us, I'll run 'em through. 388 00:26:09,069 --> 00:26:10,769 - You got any money? - No. 389 00:26:13,169 --> 00:26:15,669 Eleanor, there you are. 390 00:26:17,299 --> 00:26:20,599 What are you doing in this musty old room? 391 00:26:20,670 --> 00:26:22,269 I... I... 392 00:26:22,328 --> 00:26:24,699 The boys are out there, Eleanor. 393 00:26:24,769 --> 00:26:28,569 Boys and parties happen to occur around pianos and people. 394 00:26:28,628 --> 00:26:30,269 I know that, Mother. 395 00:26:30,328 --> 00:26:32,500 I'm just shy. 396 00:26:32,569 --> 00:26:35,599 Oh, that's part of your charm, darling. 397 00:26:35,670 --> 00:26:37,269 You just don't realize it. 398 00:26:37,328 --> 00:26:39,469 Then how could you, sitting around Harrisburg, 399 00:26:39,529 --> 00:26:42,069 playing chess with your father? Now come, have fun. 400 00:26:42,130 --> 00:26:44,599 Could I just stay for another minute? 401 00:26:44,670 --> 00:26:46,229 No. 402 00:26:46,298 --> 00:26:48,529 Now, chin up. 403 00:26:48,599 --> 00:26:50,328 Shoulders back. 404 00:26:50,398 --> 00:26:52,170 Smile. 405 00:26:52,229 --> 00:26:55,069 Ah, pretend you're having a perfectly marvelous time. 406 00:26:55,130 --> 00:26:57,700 - I can't pretend, Mother. - Of course you can. 407 00:26:57,769 --> 00:26:59,328 That's what growing up is. 408 00:26:59,398 --> 00:27:02,000 Now you go out there and stake your claim. 409 00:27:04,200 --> 00:27:06,169 I've decided to stay. 410 00:27:06,230 --> 00:27:08,769 You mean for supper? 411 00:27:08,829 --> 00:27:10,400 I mean for good. 412 00:27:10,470 --> 00:27:12,329 Here in the city. 413 00:27:12,400 --> 00:27:14,230 What about Daddy? 414 00:27:14,299 --> 00:27:17,170 Well, uh... 415 00:27:17,230 --> 00:27:21,369 I... I finally decided to do it. 416 00:27:21,429 --> 00:27:24,230 I am going to divorce Myron Gilbert. 417 00:27:26,199 --> 00:27:27,929 This visit was a trial separation. 418 00:27:28,000 --> 00:27:31,699 I have tried, and I am separating. 419 00:27:31,769 --> 00:27:34,029 I am tired of seeking out 420 00:27:34,099 --> 00:27:37,569 every second-rate bridge group and garden club 421 00:27:37,630 --> 00:27:41,069 and church supper, looking for some sense of connection. 422 00:27:41,130 --> 00:27:42,700 Never again. 423 00:27:42,769 --> 00:27:45,170 Not for me. 424 00:27:45,229 --> 00:27:46,599 And certainly not for you. 425 00:27:46,670 --> 00:27:48,630 This is it. 426 00:27:48,700 --> 00:27:50,328 What is? 427 00:27:50,398 --> 00:27:51,798 This club. 428 00:27:51,868 --> 00:27:54,069 This is the real thing. 429 00:27:54,130 --> 00:27:58,469 And that is why I paid $63 430 00:27:58,529 --> 00:28:00,099 for your velvet dress, 431 00:28:00,170 --> 00:28:02,500 and why I want you out there 432 00:28:02,568 --> 00:28:05,069 by that piano with everyone else. 433 00:28:05,128 --> 00:28:06,969 We are going to stay here, 434 00:28:07,029 --> 00:28:09,569 and I am going to launch you, 435 00:28:09,630 --> 00:28:12,269 and you are going to pick and choose, 436 00:28:12,329 --> 00:28:14,699 and marry a man and know what it means 437 00:28:14,769 --> 00:28:17,799 to be happy for the rest of your life. 438 00:28:17,869 --> 00:28:19,199 Mother. 439 00:28:19,269 --> 00:28:21,170 Oh, my darling. 440 00:28:21,230 --> 00:28:23,069 My precious. 441 00:28:25,898 --> 00:28:28,730 I must find the salle de bain, 442 00:28:28,799 --> 00:28:30,398 and adjust my face. 443 00:28:30,469 --> 00:28:32,200 Okay, Mother. 444 00:28:39,599 --> 00:28:40,929 That was a joke, right? 445 00:28:41,000 --> 00:28:42,398 You staged that for my benefit. 446 00:28:42,469 --> 00:28:44,298 I mean, no one says things like that 447 00:28:44,368 --> 00:28:46,529 unless somebody else writes it and gets paid for it. 448 00:28:46,599 --> 00:28:47,700 Don't make fun of my mother. 449 00:28:47,769 --> 00:28:49,398 I'm sorry, it's just so easy. 450 00:28:49,469 --> 00:28:50,929 Now's our chance, let's go. 451 00:28:51,000 --> 00:28:52,298 - I can't. - Why not? 452 00:28:52,368 --> 00:28:54,069 - I just can't, that's all. - Because of her? 453 00:28:54,130 --> 00:28:55,969 What are you afraid she'll do, string you up by your thumbs, 454 00:28:56,029 --> 00:28:57,328 or take away your allowance? Come on. 455 00:28:57,398 --> 00:29:00,099 Now's your big chance. Freedom. 456 00:29:00,170 --> 00:29:01,929 Live life. 457 00:29:09,470 --> 00:29:13,000 Oh, darling, I know my decision to settle here 458 00:29:13,069 --> 00:29:14,829 must be a big shock to you. 459 00:29:14,900 --> 00:29:16,799 It is. It really is, Mother. 460 00:29:16,869 --> 00:29:18,828 But Eleanor, Eleanor, you are my whole life. 461 00:29:18,898 --> 00:29:20,730 Everything I do is for you. 462 00:29:20,799 --> 00:29:24,869 You are all I can depend on to make me happy. 463 00:29:24,929 --> 00:29:26,299 Come along, darling. 464 00:29:26,369 --> 00:29:28,299 No, Mother, let's go this way. 465 00:29:28,369 --> 00:29:29,898 - Are you all right? - Yes, really, I'm fine, Mother. 466 00:29:29,969 --> 00:29:31,628 There's someone I want you to meet. 467 00:29:31,699 --> 00:29:34,368 Did you happen to notice the young boy playing piano? 468 00:29:34,429 --> 00:29:36,469 - Billy?! - No, Mother. 469 00:29:36,529 --> 00:29:38,200 He's an absolute dreamboat, 470 00:29:38,269 --> 00:29:39,969 and I hear his father is Charles Rusher, 471 00:29:40,029 --> 00:29:41,969 who practically owns this place. 472 00:29:42,029 --> 00:29:44,469 Come on! 473 00:30:06,169 --> 00:30:09,098 ♪ Come and behold Him ♪ 474 00:30:09,169 --> 00:30:13,098 ♪ Born the King of angels ♪ 475 00:30:13,169 --> 00:30:17,099 ♪ Oh, come let us adore Him ♪ 476 00:30:17,170 --> 00:30:21,269 ♪ Oh, come let us adore Him ♪ 477 00:30:21,328 --> 00:30:26,099 ♪ Oh, come let us adore Him ♪ 478 00:30:26,170 --> 00:30:31,299 ♪ Christ, our Lord ♪ 479 00:30:39,298 --> 00:30:42,529 Bill, Bill, I want you to meet someone. 480 00:30:42,599 --> 00:30:44,500 Myra? 481 00:30:44,569 --> 00:30:48,170 Charles, I'd like you to meet my daughter, Eleanor. 482 00:30:48,229 --> 00:30:51,130 I'm glad to meet you. This is my son Bill. Bill Rusher. 483 00:30:51,200 --> 00:30:52,769 Hi, Bill. 484 00:30:52,828 --> 00:30:55,429 - May I? - Please, be my guest. 485 00:30:55,500 --> 00:30:58,298 - You play? - Well, just a little. 486 00:31:01,500 --> 00:31:03,329 You play very well. 487 00:31:03,398 --> 00:31:06,769 ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 488 00:31:06,829 --> 00:31:09,630 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 489 00:31:09,699 --> 00:31:12,829 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 490 00:31:12,900 --> 00:31:15,769 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 491 00:31:15,829 --> 00:31:19,099 ♪ Don we now our gay apparel ♪ 492 00:31:19,170 --> 00:31:20,828 ♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la ♪ 493 00:31:20,898 --> 00:31:22,469 Anybody but Billy! 494 00:31:22,529 --> 00:31:25,429 ♪ Troll the ancient Yuletide carol ♪ 495 00:31:25,500 --> 00:31:30,269 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 496 00:31:37,769 --> 00:31:39,630 - Hi, Muffy. - Hi, Muffy. 497 00:31:39,700 --> 00:31:41,769 I'll get you something to drink if you like. 498 00:31:41,828 --> 00:31:43,599 Oh, no, this is great. 499 00:31:43,670 --> 00:31:45,729 Hi, Dan. 500 00:31:48,569 --> 00:31:50,328 I'm in seventh heaven now. 501 00:31:52,069 --> 00:31:53,729 Oh, Bill, so silly. 502 00:31:53,798 --> 00:31:55,630 No, I really am. 503 00:32:45,000 --> 00:32:47,099 Surrender the dame and no one gets hurt. 504 00:32:47,170 --> 00:32:48,269 Take a hike, Billy. 505 00:32:48,328 --> 00:32:49,929 Barney, why don't you grow up? 506 00:32:50,000 --> 00:32:51,599 I claim this woman by my right. 507 00:32:51,670 --> 00:32:53,398 I'm the eldest son, the heir apparent. 508 00:32:53,469 --> 00:32:55,328 If you're so suave, how come you don't even know how to cut in? 509 00:32:55,398 --> 00:32:57,130 Because I know only one way to cut in, buttercup, 510 00:32:57,200 --> 00:32:58,599 and that way's kinda permanent. 511 00:32:58,670 --> 00:33:00,670 Barney. 512 00:33:00,730 --> 00:33:02,269 Dip. 513 00:33:03,798 --> 00:33:05,329 El, do you wanna tell him where to go, or should I? 514 00:33:05,400 --> 00:33:07,569 The tango is a secret shared only by two. 515 00:33:07,628 --> 00:33:09,368 One, two, three, you're out. 516 00:33:15,669 --> 00:33:17,799 Barney, I was dancing with Billy. 517 00:33:17,869 --> 00:33:20,328 You and I had this date from the beginning, Blanche. 518 00:33:20,398 --> 00:33:21,898 Barney, would you let go? 519 00:33:21,969 --> 00:33:25,099 No, come on, I got a bone to pick with you, lady. 520 00:33:25,170 --> 00:33:26,898 Come on, Barney. Barney, let me up, please. 521 00:33:26,969 --> 00:33:28,898 Why are you going to Bermuda tomorrow with Billy 522 00:33:28,969 --> 00:33:30,898 for the rest of spring vacation? 523 00:33:30,969 --> 00:33:32,170 Who told you? 524 00:33:32,229 --> 00:33:34,200 - The word got out. - Who? 525 00:33:34,269 --> 00:33:35,729 Word got out, El. 526 00:33:35,798 --> 00:33:37,500 Whoever told you is a big, fat stinker. 527 00:33:37,569 --> 00:33:39,500 You're right. It was your mother. 528 00:33:39,569 --> 00:33:42,029 She said I could just stop telephoning you after today. 529 00:33:42,099 --> 00:33:43,798 Is that what you want? 530 00:33:43,868 --> 00:33:45,569 I just wanna go to Bermuda. 531 00:33:45,630 --> 00:33:46,798 A whole bunch of us are going. 532 00:33:46,868 --> 00:33:48,469 She said you organized the whole damn thing, 533 00:33:48,529 --> 00:33:50,000 and you never even asked me. Why? 534 00:33:50,069 --> 00:33:52,229 'Cause I knew you wouldn't wanna go. 535 00:33:52,298 --> 00:33:54,000 Damn right I wouldn't wanna go. 536 00:33:54,069 --> 00:33:55,599 Frolicking around that crummy island 537 00:33:55,670 --> 00:33:57,729 with a bunch of superficial Ivy Leaguers. 538 00:33:57,798 --> 00:33:59,429 You see? You see the way you are? 539 00:33:59,500 --> 00:34:00,970 Was this your mother's idea? 540 00:34:01,029 --> 00:34:03,369 No, it was mine. I do think for myself sometimes. 541 00:34:03,430 --> 00:34:05,169 Oh, really? Do you really? Do you? 542 00:34:05,230 --> 00:34:07,730 I worked all summer on the Cape to pay for this. 543 00:34:07,798 --> 00:34:09,829 Who do you think's paying for Billy? 544 00:34:09,900 --> 00:34:11,869 I don't know, and I don't care. 545 00:34:11,929 --> 00:34:13,469 - I know; my father's paying for Billy. - So? 546 00:34:13,528 --> 00:34:15,800 So he'd never pay for me. 547 00:34:15,869 --> 00:34:18,128 He's mad at you 'cause you flunked out of college. 548 00:34:18,199 --> 00:34:20,500 I didn't flunk out of college, I left, 549 00:34:20,570 --> 00:34:22,898 because they wouldn't let me on their stupid fencing team. 550 00:34:22,969 --> 00:34:24,730 I don't blame them. You wanna do it like Robin Hood. 551 00:34:24,800 --> 00:34:26,628 Hell, who wants to just stand there? 552 00:34:26,699 --> 00:34:28,268 You know how they make you stand? 553 00:34:28,329 --> 00:34:30,398 You gotta put one foot here, 554 00:34:30,469 --> 00:34:32,429 and one foot here, and then squat. 555 00:34:32,500 --> 00:34:34,898 You can't move in this position, El. 556 00:34:34,969 --> 00:34:37,298 I just wanna go to Bermuda and have fun. 557 00:34:37,369 --> 00:34:39,670 Please, El, come on, stay here with me. 558 00:34:39,728 --> 00:34:41,130 There's nothing to do, Barney. 559 00:34:41,199 --> 00:34:43,070 What are you talking about, nothing to do? 560 00:34:43,130 --> 00:34:46,429 Snow's gone, there's no more skiing. 561 00:34:46,500 --> 00:34:48,269 We could go ice skating. 562 00:34:48,329 --> 00:34:50,969 We could take walks on Beacon Hill. 563 00:34:51,030 --> 00:34:53,829 We could eat ice cream at Brigham's, 564 00:34:53,898 --> 00:34:55,929 and God, we could just be together, El. 565 00:34:56,000 --> 00:34:58,969 Boston is so beautiful. 566 00:35:00,730 --> 00:35:04,128 God, it's like a lantern for lovers 567 00:35:04,199 --> 00:35:06,298 in the forest of the world. 568 00:35:06,369 --> 00:35:08,369 Come on. 569 00:35:08,429 --> 00:35:11,130 Come on. 570 00:35:11,199 --> 00:35:13,099 Tonight's the night, El. 571 00:35:13,168 --> 00:35:14,929 For what? 572 00:35:15,000 --> 00:35:16,500 It. 573 00:35:16,570 --> 00:35:18,170 It? 574 00:35:18,230 --> 00:35:19,800 It. 575 00:35:19,869 --> 00:35:21,699 Where? 576 00:35:21,768 --> 00:35:23,469 You mean it? 577 00:35:23,530 --> 00:35:25,570 No, I just mean where. 578 00:35:25,628 --> 00:35:27,128 Come on, come on. 579 00:35:32,500 --> 00:35:33,699 In here? 580 00:35:33,769 --> 00:35:35,530 Yeah, this is our room, El. 581 00:35:35,599 --> 00:35:37,099 Can we have the lights on? 582 00:35:37,170 --> 00:35:38,929 Okay. 583 00:35:39,000 --> 00:35:41,500 The dance will be over soon. 584 00:35:41,570 --> 00:35:44,130 That doesn't matter. We've got all night. 585 00:35:44,199 --> 00:35:46,530 Says you, you don't have to go home to my mother. 586 00:35:46,599 --> 00:35:48,329 Neither do you. 587 00:35:48,398 --> 00:35:50,228 El, I've thought this thing through completely. 588 00:35:50,298 --> 00:35:52,530 Billy will think you got tired and I drove you home. 589 00:35:52,599 --> 00:35:55,099 I told my father that I'm staying over at a friend's house. 590 00:35:55,170 --> 00:35:57,298 I called your mother, told her Billy's car broke down, 591 00:35:57,369 --> 00:35:59,599 and you're sleeping over at Lucy Dunbar's. 592 00:35:59,670 --> 00:36:01,599 - You called my mother? - I was very polite. 593 00:36:01,668 --> 00:36:03,500 You shouldn't have done that, Barney. She'll suspect. 594 00:36:03,568 --> 00:36:05,768 No, she won't. I was brilliant. 595 00:36:05,829 --> 00:36:07,429 So you see, 596 00:36:07,500 --> 00:36:10,329 everyone will think we're someplace else. 597 00:36:13,699 --> 00:36:15,869 Maybe we should wait till after Bermuda. 598 00:36:15,929 --> 00:36:17,929 That way, we'd have something to look forward to. 599 00:36:18,000 --> 00:36:20,628 I won't be here when you come back from Bermuda, El. 600 00:36:24,128 --> 00:36:25,628 I was drafted today. 601 00:36:25,699 --> 00:36:27,199 Drafted? 602 00:36:27,268 --> 00:36:30,170 There's a war on. I may never come back alive. 603 00:36:30,230 --> 00:36:32,070 Oh, sure. 604 00:36:32,130 --> 00:36:33,170 I knew you wouldn't believe me. 605 00:36:33,228 --> 00:36:35,099 Do you want to take a look 606 00:36:35,170 --> 00:36:38,130 at a draft notice? Read this. 607 00:36:41,269 --> 00:36:43,728 Oh, Barney, what have you got to do? 608 00:36:43,798 --> 00:36:45,769 What any coward would do. 609 00:36:45,829 --> 00:36:48,269 Join the Navy and pray the ship keeps moving. 610 00:36:48,329 --> 00:36:50,898 See, that's why I don't want you going to Bermuda with Billy. 611 00:36:50,969 --> 00:36:52,329 But it's all planned. 612 00:36:52,398 --> 00:36:54,030 Life isn't about plans, El. 613 00:36:54,099 --> 00:36:55,869 It's about taking risks. 614 00:36:55,929 --> 00:36:58,469 It's about following your heart. 615 00:37:00,269 --> 00:37:02,599 Follow your heart, El. 616 00:37:02,668 --> 00:37:04,168 Follow. 617 00:37:04,230 --> 00:37:06,570 Follow. 618 00:37:06,628 --> 00:37:08,429 Follow. 619 00:37:10,028 --> 00:37:11,599 Wait, wait, wait, wait. 620 00:37:24,628 --> 00:37:26,570 I smuggled all this in this afternoon. 621 00:37:26,628 --> 00:37:28,500 Barney... 622 00:37:28,570 --> 00:37:30,369 I'm gonna put Bermuda to shame. 623 00:37:30,429 --> 00:37:32,898 Now come here. Come here. 624 00:37:32,969 --> 00:37:34,530 Look. 625 00:37:34,599 --> 00:37:35,969 Oysters. 626 00:37:36,030 --> 00:37:37,798 Oysters? 627 00:37:37,869 --> 00:37:40,298 Smoked oysters are supposed to be terrific for sex. 628 00:37:40,369 --> 00:37:42,199 - How? - And voila. 629 00:37:42,269 --> 00:37:43,969 Châteauneuf-du-Pape. 630 00:37:44,030 --> 00:37:45,769 Compliments of Pop. 631 00:37:45,829 --> 00:37:47,630 And... 632 00:37:47,699 --> 00:37:51,298 we are going to drink it... 633 00:37:51,369 --> 00:37:53,130 out of this. 634 00:37:53,199 --> 00:37:55,670 The holy grail. 635 00:37:55,728 --> 00:37:57,369 Actually, it's the citywide 636 00:37:57,429 --> 00:38:00,829 Mixed Doubles Invitational tennis cup 637 00:38:00,900 --> 00:38:05,599 that my mother and father won in 1956. 638 00:38:07,230 --> 00:38:08,730 Oh, Barney, you're crazy. 639 00:38:08,800 --> 00:38:10,570 You're a big, dumb nut. 640 00:38:15,570 --> 00:38:17,268 You are so beautiful. 641 00:38:17,329 --> 00:38:18,670 Oh, Barney. 642 00:38:18,730 --> 00:38:20,300 You are. 643 00:38:38,869 --> 00:38:41,500 Oh, El, don't go. Stay here with me. 644 00:38:41,570 --> 00:38:43,929 Oh, Barney, it's just a week; it's no big deal. 645 00:38:44,000 --> 00:38:46,469 It's a week, El. If you go with Billy now, 646 00:38:46,530 --> 00:38:47,929 while it's still easy to say no, 647 00:38:48,000 --> 00:38:50,769 you're gonna run with that crowd for the rest of your days. 648 00:38:50,829 --> 00:38:52,699 El, come on. 649 00:38:52,769 --> 00:38:55,329 Don't let fear run your life. 650 00:38:55,398 --> 00:38:57,829 What am I afraid of? 651 00:38:57,898 --> 00:38:59,829 Your mother. 652 00:38:59,898 --> 00:39:02,199 I'm a lot closer to my mother than you are to your father, 653 00:39:02,269 --> 00:39:04,030 and you're just jealous. 654 00:39:05,900 --> 00:39:07,329 I'm sorry. 655 00:39:07,400 --> 00:39:09,230 No, I'm sorry. 656 00:39:09,300 --> 00:39:11,369 I just don't know what to do. 657 00:39:15,730 --> 00:39:17,628 Hey, listen. 658 00:39:17,699 --> 00:39:20,898 When in doubt, dance. 659 00:39:20,969 --> 00:39:24,099 Oh, Barney, you make everything seem so simple. 660 00:40:19,500 --> 00:40:21,300 I love this bush music. 661 00:40:21,369 --> 00:40:24,398 Oh, shut up, Barney. Just shut your trap for once, please. 662 00:40:27,699 --> 00:40:30,730 I think it's time we slipped into something more comfortable. 663 00:40:30,800 --> 00:40:32,699 Huh? 664 00:40:38,369 --> 00:40:40,228 - What's this? - Look at it. 665 00:40:40,298 --> 00:40:42,199 Barney. 666 00:40:42,269 --> 00:40:44,530 Barney. 667 00:40:44,599 --> 00:40:46,130 Barney! 668 00:40:46,199 --> 00:40:47,699 It'll look great on you. 669 00:40:47,769 --> 00:40:50,829 What are you doing in there? 670 00:40:50,898 --> 00:40:52,929 Just... just change, El. 671 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 I'll be right there. 672 00:40:54,570 --> 00:40:57,570 I can see the moose through this. 673 00:40:59,570 --> 00:41:02,398 This is the night, El. 674 00:41:02,469 --> 00:41:04,369 This is our night. 675 00:41:04,429 --> 00:41:06,628 Okay, here we go. 676 00:41:17,469 --> 00:41:19,300 Barney, the dance is breaking up. 677 00:41:21,730 --> 00:41:23,170 Don't worry. 678 00:41:23,230 --> 00:41:25,599 I'm so confused, I don't know what to do. 679 00:41:25,670 --> 00:41:28,199 Come on, El, stick with me. 680 00:41:28,268 --> 00:41:31,230 Mother always says when I'm confused, 681 00:41:31,300 --> 00:41:33,530 I should think about what I want most. 682 00:41:33,599 --> 00:41:35,769 Eat some oysters. 683 00:41:35,829 --> 00:41:38,500 What I want most is... 684 00:41:38,570 --> 00:41:42,030 is to get my eight hours' sleep, 685 00:41:42,099 --> 00:41:44,500 and to go to Bermuda and lie on the beach with Billy, 686 00:41:44,570 --> 00:41:46,329 and the whole gang, and to play tennis, 687 00:41:46,398 --> 00:41:49,269 and listen to the Whiffenpoofs at the Elbow Beach Club. 688 00:41:57,769 --> 00:42:00,369 You want Whiffenpoofs, 689 00:42:00,429 --> 00:42:02,969 or a real man? 690 00:42:03,028 --> 00:42:05,369 Oh, my. 691 00:42:05,429 --> 00:42:07,768 Bermuda's for beginners. 692 00:42:07,829 --> 00:42:09,400 This is the pro shop. 693 00:42:09,469 --> 00:42:11,400 I'm going to Bermuda, Barney. 694 00:42:11,469 --> 00:42:12,969 I love those people. 695 00:42:13,028 --> 00:42:14,268 You're bad for me. 696 00:42:14,329 --> 00:42:15,969 I'm bad for you? 697 00:42:16,030 --> 00:42:18,199 Yeah, Mother says so. She says you're a beatnik. 698 00:42:18,268 --> 00:42:20,030 A beatnik? She called me a beatnik? 699 00:42:20,099 --> 00:42:21,469 Yes, and she's right. 700 00:42:21,530 --> 00:42:23,628 Whenever I'm with you, I get all mixed up. 701 00:42:23,699 --> 00:42:25,800 Eleanor, your mother spends her time 702 00:42:25,869 --> 00:42:29,599 reading scouting reports on divorced investment bankers, 703 00:42:29,670 --> 00:42:31,369 and memorizes opera plots. 704 00:42:31,429 --> 00:42:33,469 How can you listen to someone who thinks 705 00:42:33,530 --> 00:42:35,469 all that stuff is important? 706 00:42:35,530 --> 00:42:37,728 You're too much for me. I wanna go home. 707 00:42:37,798 --> 00:42:39,469 I want the key. 708 00:42:39,530 --> 00:42:41,530 Barney. 709 00:42:50,530 --> 00:42:53,530 If I can't have you, I'll never have anyone, El. 710 00:43:20,800 --> 00:43:22,099 Eleanor, are you in there? 711 00:43:22,170 --> 00:43:23,300 It's me, Billy. 712 00:43:23,369 --> 00:43:24,969 No, Barney, get dressed. 713 00:43:25,030 --> 00:43:26,570 Only if you don't go to Bermuda. 714 00:43:26,628 --> 00:43:28,199 Eleanor darling. 715 00:43:28,268 --> 00:43:30,369 It's your mother. Are you all right? 716 00:43:30,429 --> 00:43:32,269 Barney, why did you call her? 717 00:43:32,329 --> 00:43:34,369 - Get dressed! - Bermuda no? - Bermuda sí. 718 00:43:34,429 --> 00:43:37,170 - Barney! - Dad? 719 00:43:37,228 --> 00:43:39,699 Barney, this is it. This is the end. 720 00:43:39,769 --> 00:43:40,898 Do it, Charles. 721 00:43:40,969 --> 00:43:42,829 I'm coming in there, Barney. 722 00:43:42,898 --> 00:43:44,798 Stand back, everyone. 723 00:43:44,869 --> 00:43:46,829 I've got the master key. 724 00:43:46,898 --> 00:43:49,329 Oh, God. Thank God. 725 00:43:51,869 --> 00:43:54,969 All right, go home, everyone. 726 00:43:55,030 --> 00:43:56,599 I'll handle this. 727 00:43:57,699 --> 00:44:00,300 You see what I told you. 728 00:44:00,369 --> 00:44:04,128 Car breaking down, my eye. 729 00:44:04,199 --> 00:44:05,599 Barney. 730 00:44:08,500 --> 00:44:12,000 Remove that tablecloth when I'm speaking to you. 731 00:44:20,730 --> 00:44:23,469 Okay, Barney, what's the story? 732 00:44:23,530 --> 00:44:25,599 I got drunk and took a shower 733 00:44:25,670 --> 00:44:27,469 and passed out. 734 00:44:27,530 --> 00:44:29,300 Eleanor found me and locked the door 735 00:44:29,369 --> 00:44:30,969 so I wouldn't get embarrassed. 736 00:44:31,030 --> 00:44:32,728 You don't believe that, do you, Dad? 737 00:44:32,798 --> 00:44:33,929 And my smoking jacket-- 738 00:44:34,000 --> 00:44:36,769 how did that happen to be here? 739 00:44:36,829 --> 00:44:40,199 Billy, why don't you drive Eleanor home? 740 00:44:40,269 --> 00:44:42,429 If she prefers to be with Barney, 741 00:44:42,500 --> 00:44:44,170 I really can't persuade her otherwise, Mrs. Gilbert. 742 00:44:44,228 --> 00:44:46,170 That's very mature of you, Billy, 743 00:44:46,228 --> 00:44:49,030 but under the circumstances, I think you should just do it. 744 00:44:49,099 --> 00:44:51,170 Why don't we fight it out on the tennis court like men? 745 00:44:51,228 --> 00:44:52,699 What is your problem, Barney? 746 00:44:52,769 --> 00:44:54,969 All right, that's enough. Both of you. 747 00:44:55,030 --> 00:44:58,030 Perhaps it would be better if Eleanor went home with her mother. 748 00:44:58,099 --> 00:45:01,000 Uh, yes, yes. 749 00:45:01,070 --> 00:45:03,628 All right, yes. 750 00:45:03,699 --> 00:45:04,969 Come along, Eleanor. 751 00:45:05,030 --> 00:45:07,099 Why don't we let Eleanor decide? 752 00:45:30,329 --> 00:45:32,630 Billy, would you drive me home, please? 753 00:45:33,728 --> 00:45:36,170 No, El, don't. 754 00:45:37,829 --> 00:45:39,298 It's not what you think, Barney. 755 00:45:39,369 --> 00:45:41,298 Yes, it is. This is your life. 756 00:45:41,369 --> 00:45:43,429 It's the turning point right now. 757 00:45:43,500 --> 00:45:45,030 This moment, it's your wake-up call. 758 00:45:45,099 --> 00:45:46,969 - Come with me and I'll dodge the draft. - Barney! 759 00:45:47,030 --> 00:45:48,898 At least I can get a student deferment. 760 00:45:48,969 --> 00:45:50,228 You know what you can get... 761 00:45:50,298 --> 00:45:52,030 Let's go before this gets any more ridiculous. 762 00:45:52,099 --> 00:45:54,369 El, El, please. 763 00:45:54,429 --> 00:45:57,929 Have a wonderful time in the armed forces, Barney. 764 00:46:01,269 --> 00:46:04,530 "Have a wonderful time in the armed forces, Barney"? 765 00:46:04,599 --> 00:46:06,829 Now... 766 00:46:06,900 --> 00:46:09,070 - Barney. - I know, I know, Dad. 767 00:46:09,130 --> 00:46:11,130 Go into the bathroom and put on my clothes, right? 768 00:46:11,199 --> 00:46:13,500 And take off that smoking jacket. 769 00:46:14,869 --> 00:46:16,429 - Oh! - Later. 770 00:46:31,230 --> 00:46:33,269 I don't think we heard the entire story, Charles. 771 00:46:33,329 --> 00:46:36,070 There was obviously some hanky-panky going on, 772 00:46:36,130 --> 00:46:39,228 but I think it's safe to say 773 00:46:39,298 --> 00:46:43,630 that we... nipped it in the bud. 774 00:46:45,500 --> 00:46:47,798 Well, you were right to telephone, Myra. 775 00:46:47,869 --> 00:46:51,769 Oh, well, I just hope I didn't wake you up. 776 00:46:51,829 --> 00:46:54,298 Uh, no, I was, uh... 777 00:46:54,369 --> 00:46:57,000 - reading in bed. - Oh. 778 00:46:57,070 --> 00:46:59,769 Oh, well, so was I. 779 00:46:59,829 --> 00:47:01,570 - Really? - Yes. 780 00:47:01,628 --> 00:47:04,469 - What book? - You'll laugh. 781 00:47:04,530 --> 00:47:06,000 No, not at all. Tell me. 782 00:47:06,070 --> 00:47:09,668 The Black Rose by Thomas B. Costain. 783 00:47:09,730 --> 00:47:12,969 Am I hopelessly middlebrow? 784 00:47:13,028 --> 00:47:15,070 No. 785 00:47:15,130 --> 00:47:18,329 Actually, it's quite risqué. 786 00:47:19,768 --> 00:47:21,300 Is it? 787 00:47:21,369 --> 00:47:25,170 Yes, it tries to paint an accurate portrait 788 00:47:25,230 --> 00:47:27,800 of what went on in the Middle Ages. 789 00:47:27,869 --> 00:47:31,170 And what did? 790 00:47:33,630 --> 00:47:35,369 I won't tell. 791 00:47:37,269 --> 00:47:39,630 Well, I imagine whatever went on then 792 00:47:39,699 --> 00:47:42,130 still does. 793 00:47:42,199 --> 00:47:43,869 Oh, Lord, yes. 794 00:47:43,929 --> 00:47:45,869 Absolutely. 795 00:47:47,929 --> 00:47:50,298 Hurry up in there, Barney. 796 00:47:52,469 --> 00:47:54,130 Of course, now, with all the confusion, 797 00:47:54,199 --> 00:47:56,329 I doubt if even a good book will do it. 798 00:47:56,398 --> 00:47:58,269 Do what? 799 00:47:58,329 --> 00:48:00,570 Put me to sleep. 800 00:48:01,929 --> 00:48:03,929 We can't wait any longer, Barney. 801 00:48:04,000 --> 00:48:05,900 You'll have to get home by yourself. 802 00:48:30,969 --> 00:48:32,369 Okay, smile for me, please. 803 00:48:32,429 --> 00:48:34,769 That's good. Great, thank you. 804 00:48:34,829 --> 00:48:36,728 One more, please. Good. 805 00:48:54,000 --> 00:48:56,199 Okay, fellas, come on, help me out here. 806 00:48:58,898 --> 00:49:00,469 Okay, say money. 807 00:49:00,530 --> 00:49:01,469 Money! 808 00:49:01,530 --> 00:49:02,929 Would you girls like some cake? 809 00:49:03,000 --> 00:49:04,798 - Yeah. - Oh, good. 810 00:49:04,869 --> 00:49:07,168 Right there, guys. 811 00:49:07,230 --> 00:49:09,500 All right, one for you. 812 00:49:09,570 --> 00:49:10,929 - Thank you. - You're welcome. 813 00:49:11,000 --> 00:49:13,099 There you go. 814 00:49:13,168 --> 00:49:16,000 Get a fork right over there. 815 00:49:18,730 --> 00:49:20,869 You can finish now. Thanks. 816 00:49:22,599 --> 00:49:24,230 Hi. Hello, George. 817 00:49:24,300 --> 00:49:25,829 Eleanor. 818 00:49:29,500 --> 00:49:31,170 All right, Barney, I've done it. 819 00:49:31,230 --> 00:49:33,398 I've married Billy, and we're going to be happy. 820 00:49:35,898 --> 00:49:37,630 Eleanor. 821 00:49:37,699 --> 00:49:39,630 Hello, Charlie. 822 00:49:39,699 --> 00:49:42,269 When do I get a chance to dance with the bride? 823 00:49:42,329 --> 00:49:44,199 Oh, any time, any time at all. 824 00:49:46,170 --> 00:49:47,699 What are you doing out here? 825 00:49:49,898 --> 00:49:51,570 Eleanor? 826 00:49:51,630 --> 00:49:54,898 I was looking for Barney. 827 00:49:54,969 --> 00:49:56,298 Barney? 828 00:49:56,369 --> 00:49:57,929 I know, it's silly-- 829 00:49:58,000 --> 00:49:59,699 Eleanor, sweetheart, Barney's in San Francisco. 830 00:49:59,769 --> 00:50:02,528 I know, but I thought he might just arrive. 831 00:50:02,599 --> 00:50:05,070 Oh, how could he? The Navy wouldn't let him. 832 00:50:05,128 --> 00:50:07,329 Ship leaves for the Far East today. 833 00:50:07,400 --> 00:50:09,329 It's his second tour of duty. 834 00:50:09,400 --> 00:50:12,000 He's decided to make a career of the Navy. You know that. 835 00:50:12,070 --> 00:50:14,929 I know, and he wouldn't do anything to jeopardize his career, 836 00:50:15,000 --> 00:50:16,869 I mean, now that he's found one. 837 00:50:16,929 --> 00:50:18,500 I just have this awful feeling. 838 00:50:18,570 --> 00:50:20,199 - I have the same feeling. - You do? 839 00:50:20,268 --> 00:50:22,099 That he might turn up? 840 00:50:22,170 --> 00:50:23,670 I wish he would. 841 00:50:23,730 --> 00:50:25,800 Don't you dare tell anyone I said that. 842 00:50:25,869 --> 00:50:27,800 - You do miss him. - Of course I do. 843 00:50:27,869 --> 00:50:31,599 I won't get a decent night's sleep until this insane war is over. 844 00:50:31,670 --> 00:50:34,170 Have you ever told him that? 845 00:50:34,228 --> 00:50:38,769 No. Somehow, we always seem to get sidetracked. 846 00:50:38,829 --> 00:50:41,170 Yes. 847 00:50:41,228 --> 00:50:44,000 Oh, Charlie, have I done the right thing? 848 00:50:44,070 --> 00:50:45,829 Well, of course you have. 849 00:50:45,898 --> 00:50:47,298 It's just wedding day jitters. 850 00:50:47,369 --> 00:50:49,329 I hope that's all it is. 851 00:50:49,398 --> 00:50:51,030 Eleanor, you see this cup? 852 00:50:51,099 --> 00:50:54,369 My wife and I won this cup in 1956. 853 00:50:54,429 --> 00:50:56,530 Our names are right there. 854 00:50:56,599 --> 00:50:58,329 I know. Someone showed it to me. 855 00:50:58,398 --> 00:51:01,128 Eleanor, I tried to win this cup 856 00:51:01,199 --> 00:51:03,000 every year after we were married, 857 00:51:03,068 --> 00:51:04,829 and we never even came close. 858 00:51:04,900 --> 00:51:08,500 Then in 1956, we won it hands down. 859 00:51:08,570 --> 00:51:10,969 Do you know what allowed us to win? 860 00:51:11,028 --> 00:51:12,768 No. What? 861 00:51:12,829 --> 00:51:14,668 We found our rhythm. 862 00:51:14,730 --> 00:51:16,800 There wasn't a point we played that we weren't in tune. 863 00:51:16,869 --> 00:51:19,099 It was absolutely exhilarating. 864 00:51:19,170 --> 00:51:21,268 Sounds ideal. 865 00:51:21,329 --> 00:51:23,329 Ah, it was. 866 00:51:23,398 --> 00:51:26,170 It was so ideal, I've never married again. 867 00:51:26,230 --> 00:51:27,869 That's sad, Charlie. 868 00:51:27,929 --> 00:51:29,128 No, not really. 869 00:51:29,199 --> 00:51:31,070 I can think about it, remember it, 870 00:51:31,128 --> 00:51:33,070 see it in others; I see it in you and Bill. 871 00:51:33,130 --> 00:51:34,798 Our game has its problems. 872 00:51:34,869 --> 00:51:36,398 That's what I'm saying; you need to practice. 873 00:51:36,469 --> 00:51:38,929 But someday, you and Bill will have your names 874 00:51:39,000 --> 00:51:40,398 right here on this cup. 875 00:51:40,469 --> 00:51:42,898 Do you think Barney will ever have his name on it? 876 00:51:42,969 --> 00:51:44,670 I used to hope so. 877 00:51:44,728 --> 00:51:46,269 Maybe he doesn't want to win. 878 00:51:46,329 --> 00:51:48,969 Not at mixed doubles anyway. 879 00:51:49,030 --> 00:51:51,869 There you are. 880 00:51:53,699 --> 00:51:55,369 Guess what just arrived? 881 00:51:55,429 --> 00:51:56,898 What? 882 00:51:56,969 --> 00:51:59,500 A wedding present special delivery from Barney. 883 00:51:59,570 --> 00:52:01,269 Oh. I'm delighted he's remembered 884 00:52:01,329 --> 00:52:03,469 his manners on one occasion anyway. 885 00:52:03,528 --> 00:52:05,369 You won't say that when you hear what it is. 886 00:52:05,429 --> 00:52:07,168 I took the precaution of opening it. 887 00:52:07,230 --> 00:52:08,768 Why? What is it? 888 00:52:08,829 --> 00:52:10,230 A picture frame. 889 00:52:10,300 --> 00:52:12,028 What's wrong with that? 890 00:52:12,099 --> 00:52:13,869 It's what's in the frame. 891 00:52:13,929 --> 00:52:15,130 What? 892 00:52:15,199 --> 00:52:17,128 His picture. 893 00:52:17,199 --> 00:52:18,699 Well, that's touching. 894 00:52:18,768 --> 00:52:20,570 A picture of Barney. 895 00:52:20,628 --> 00:52:22,530 In his sailor suit? 896 00:52:22,599 --> 00:52:24,670 In his birthday suit. 897 00:52:24,730 --> 00:52:27,000 Barney sent as a wedding present 898 00:52:27,070 --> 00:52:28,898 a picture of himself nude? 899 00:52:28,969 --> 00:52:30,730 Full front. 11x13. 900 00:52:30,800 --> 00:52:32,898 In Kodacolor. 901 00:52:32,969 --> 00:52:35,000 Good Lord! 902 00:52:37,599 --> 00:52:39,570 - And... - And?! 903 00:52:39,630 --> 00:52:42,429 - How do I say this? - How do you say what? 904 00:52:44,298 --> 00:52:48,599 He had a great big white bow tied around his... 905 00:52:49,798 --> 00:52:51,798 Dinghy. 906 00:52:53,130 --> 00:52:54,829 Oh, God. 907 00:52:54,898 --> 00:52:56,170 Oh, God! 908 00:52:56,228 --> 00:52:58,670 Oh, thank heaven he is a million miles away. 909 00:52:58,728 --> 00:53:00,630 That's what I told Eleanor. 910 00:53:00,699 --> 00:53:03,298 Well, that's what I told those two sailors at the main entrance. 911 00:53:03,369 --> 00:53:05,298 Sailors? 912 00:53:05,369 --> 00:53:07,128 They looked like sailors. 913 00:53:07,199 --> 00:53:08,699 They had leggings and arm bands, 914 00:53:08,768 --> 00:53:11,028 and cute little nightsticks like policemen. 915 00:53:11,099 --> 00:53:12,400 Myra, that's the shore patrol. 916 00:53:12,469 --> 00:53:14,028 What are they looking for? 917 00:53:14,099 --> 00:53:15,329 For Barney. 918 00:53:15,400 --> 00:53:17,170 Oh, no. 919 00:53:17,230 --> 00:53:19,268 Oh, no! 920 00:53:19,329 --> 00:53:21,800 Charles. 921 00:53:21,869 --> 00:53:23,599 Lovely party, isn't it? 922 00:53:27,329 --> 00:53:30,030 Oh, Harriet, I love your hair. 923 00:53:30,099 --> 00:53:31,628 Hi, Gil. 924 00:53:40,670 --> 00:53:41,969 Okay, baby. 925 00:53:43,530 --> 00:53:45,829 One more peep outta you, and I'll plug ya. 926 00:53:45,898 --> 00:53:48,570 Okay, I want you to call your daughter, all right? 927 00:53:48,630 --> 00:53:50,000 Oh, Barney, please, don't do this. 928 00:53:50,070 --> 00:53:52,130 Do it. Can you see her? 929 00:53:55,898 --> 00:53:57,398 - She's dancing with Billy. - Call her. 930 00:53:57,469 --> 00:53:59,369 Yoo hoo. Yoo... 931 00:53:59,429 --> 00:54:01,869 Tell her you're drunk, you're sick, you've got the whirlies. 932 00:54:01,929 --> 00:54:04,400 - Eleanor dear, I need your assistance. - That's good. 933 00:54:07,869 --> 00:54:10,130 Please leave her alone. 934 00:54:10,199 --> 00:54:11,699 Let her be happy. 935 00:54:11,768 --> 00:54:13,268 She'll be happy with me. 936 00:54:13,329 --> 00:54:15,829 She is married, they have furniture. They have linens. 937 00:54:15,900 --> 00:54:17,429 Great. She won't have to change the monogram 938 00:54:17,500 --> 00:54:19,469 since Billy and I have the same last name. 939 00:54:19,530 --> 00:54:20,730 She loves Billy. 940 00:54:20,800 --> 00:54:22,268 Barney! 941 00:54:22,329 --> 00:54:24,199 Eleanor, Eleanor, he has a gun. 942 00:54:24,268 --> 00:54:26,500 Oh, Mother, it's not a gun, it's a branch. 943 00:54:26,570 --> 00:54:28,070 No wonder we're losing the war. 944 00:54:28,128 --> 00:54:29,768 - Leave us alone, Mother. - Eleanor. 945 00:54:29,829 --> 00:54:31,369 I can take care of this, Mother. 946 00:54:31,429 --> 00:54:32,798 Eleanor, please. 947 00:54:32,869 --> 00:54:35,469 Tell Billy that I'm fixing my dress. Period. 948 00:54:35,530 --> 00:54:37,429 Fine. All right. 949 00:54:37,500 --> 00:54:39,969 Bravo. When did you learn to stand up to your mother like that? 950 00:54:40,030 --> 00:54:41,570 What are you doing here? 951 00:54:41,630 --> 00:54:43,369 I went AWOL and grabbed a plane. 952 00:54:43,429 --> 00:54:45,199 - Let's go. - AWOL? 953 00:54:45,269 --> 00:54:47,570 Yeah, I got a rented car parked at the service entrance, 954 00:54:47,630 --> 00:54:49,630 aimed at the turnpike. Will you come on? 955 00:54:49,699 --> 00:54:51,469 Barney, I'm married to Bill. 956 00:54:51,530 --> 00:54:53,630 That's fair enough. Billy gets the wedding, I get the honeymoon. 957 00:54:53,699 --> 00:54:55,030 Come on. 958 00:54:55,099 --> 00:54:57,228 You're supposed to be on some ship, you're a deserter. 959 00:54:57,298 --> 00:54:58,798 Oh, no, I'm a conscientious objector. 960 00:54:58,869 --> 00:55:00,800 I object to Billy, and so do you. 961 00:55:00,869 --> 00:55:02,128 What about your career? 962 00:55:02,199 --> 00:55:05,570 El, you are my career. 963 00:55:05,628 --> 00:55:07,128 We'll drive all night, El. 964 00:55:07,199 --> 00:55:10,130 We'll change clothes, change lives. 965 00:55:10,199 --> 00:55:11,900 We'll cross borders. 966 00:55:11,969 --> 00:55:13,630 Get away from me. 967 00:55:13,699 --> 00:55:16,199 I wanna kiss the bride. 968 00:55:31,869 --> 00:55:34,030 Oh, I do love you, Barney, I do. 969 00:55:34,099 --> 00:55:35,969 Where have you been? Why didn't you come sooner? 970 00:55:41,099 --> 00:55:42,599 Come on, Charles, hurry up. 971 00:55:42,670 --> 00:55:44,199 I'm right behind you. 972 00:55:47,530 --> 00:55:49,228 Young Lochinvar out of the west. 973 00:55:49,298 --> 00:55:50,898 About to sweep the bride off her feet? 974 00:55:50,969 --> 00:55:52,228 - We were just leaving, Dad. - No, you're not. 975 00:55:52,298 --> 00:55:53,728 Yes, we are, right, El? 976 00:55:53,798 --> 00:55:55,070 Eleanor. 977 00:55:55,130 --> 00:55:56,798 Nobody is leaving, Barney, except you, 978 00:55:56,869 --> 00:55:58,630 and you are leaving by the side entrance 979 00:55:58,699 --> 00:56:01,199 where the shore patrol is waiting to fly you back to your ship. 980 00:56:01,269 --> 00:56:02,528 Shore patrol? 981 00:56:02,599 --> 00:56:05,099 Two of the nicest boys. One's even a Negro. 982 00:56:05,168 --> 00:56:07,128 I'm going my own way. Stay back. 983 00:56:07,199 --> 00:56:09,199 How did the shore patrol know how to find you, Barney? 984 00:56:09,268 --> 00:56:10,869 I'll bring them in if I have to. 985 00:56:10,929 --> 00:56:13,369 No, wait, please. How did they know, Barney? 986 00:56:13,429 --> 00:56:15,469 I don't know. 987 00:56:15,528 --> 00:56:17,170 I mean, how did they know to come here, 988 00:56:17,230 --> 00:56:18,730 right here to this club? 989 00:56:18,800 --> 00:56:21,199 - Did you tell someone you were coming here? - No, I... 990 00:56:21,268 --> 00:56:23,429 You did, didn't you? You told everyone. 991 00:56:23,500 --> 00:56:25,469 - Your captain, your buddies... - I didn't tell my-- 992 00:56:25,530 --> 00:56:26,929 You probably wired President Nixon 993 00:56:27,000 --> 00:56:29,070 and said, "Help, send in the cavalry at the last minute." 994 00:56:29,128 --> 00:56:31,070 Okay, I might've told one guy. 995 00:56:31,128 --> 00:56:32,829 You left a trail a mile wide. 996 00:56:32,898 --> 00:56:34,369 You made sure you couldn't get me, 997 00:56:34,429 --> 00:56:36,099 because you didn't wanna get me. 998 00:56:36,170 --> 00:56:38,570 - How can you say that? - 'Cause you're terrified of getting me. 999 00:56:38,630 --> 00:56:41,199 That's not true. 1000 00:56:41,269 --> 00:56:43,070 Okay, Barney, you can keep on playing Robin Hood, 1001 00:56:43,130 --> 00:56:44,829 and have your merry shore patrol men 1002 00:56:44,898 --> 00:56:46,199 rush in here and ruin my wedding, 1003 00:56:46,269 --> 00:56:48,570 or you can get the hell out of here quietly. 1004 00:56:51,829 --> 00:56:54,030 I'll go quietly. 1005 00:56:57,000 --> 00:56:58,630 Good-bye, Dad. 1006 00:56:58,699 --> 00:57:00,429 I'll call someone in Washington. 1007 00:57:00,500 --> 00:57:01,829 We'll get you off with a light punishment. 1008 00:57:01,898 --> 00:57:04,199 Good-bye, Mrs. Gilbert. 1009 00:57:04,268 --> 00:57:06,500 Frankly, Barney, I think it would do you 1010 00:57:06,570 --> 00:57:08,000 a world of good if they put you 1011 00:57:08,070 --> 00:57:09,829 in the clinker, or the jug, or the mess, 1012 00:57:09,900 --> 00:57:11,929 or wherever it is they put you in. 1013 00:57:17,070 --> 00:57:19,099 Good-bye, El. 1014 00:57:19,170 --> 00:57:21,230 Good-bye, Barney. 1015 00:57:40,829 --> 00:57:42,798 I still love you, El. 1016 00:57:42,869 --> 00:57:45,000 Get going, Barney. 1017 00:57:45,070 --> 00:57:46,630 I do. 1018 00:57:49,070 --> 00:57:51,070 I think you and Billy should get dressed 1019 00:57:51,130 --> 00:57:53,070 for your wedding trip. 1020 00:57:55,269 --> 00:57:57,199 Don't look so sad, Eleanor. 1021 00:57:57,269 --> 00:58:00,699 Next time you see Barney, he'll be just another member of the family. 1022 00:58:00,769 --> 00:58:02,668 That's what's so sad. 1023 00:58:19,670 --> 00:58:22,099 Has this child already been baptized or no? 1024 00:58:22,170 --> 00:58:24,099 No. 1025 00:58:24,170 --> 00:58:26,768 We have prayed that our Lord, Jesus Christ, 1026 00:58:26,829 --> 00:58:30,329 would receive him and to release him from sin. 1027 00:58:30,398 --> 00:58:34,369 Doest thou therefore, in the name of this child, 1028 00:58:34,429 --> 00:58:37,228 renounce the devil and all his works? 1029 00:58:37,298 --> 00:58:40,298 The vain, pomp, and the glory of the world, 1030 00:58:40,369 --> 00:58:43,269 and the sinful desires of the flesh? 1031 00:58:43,329 --> 00:58:45,969 I renounce them all, and by God's help, 1032 00:58:46,030 --> 00:58:49,070 will endeavor not to follow nor be led by them. 1033 00:58:49,130 --> 00:58:52,898 Doest thou believe only the articles of the Christian faith 1034 00:58:52,969 --> 00:58:55,798 as contained in the apostles' creed? 1035 00:58:55,869 --> 00:58:59,099 Uh, yes, I do. 1036 00:58:59,170 --> 00:59:02,929 Wilt thou be baptized in His name? 1037 00:59:03,000 --> 00:59:04,469 I just was. 1038 00:59:04,530 --> 00:59:08,168 I mean, I will. I mean, that is my desire, yes. 1039 00:59:19,329 --> 00:59:22,230 James is absolutely the most active baby. 1040 00:59:22,300 --> 00:59:25,699 He gets into things I didn't even know he could get into. 1041 00:59:25,768 --> 00:59:27,768 It's incredible, it really is. 1042 00:59:27,829 --> 00:59:29,369 See, nothing's changed? 1043 00:59:29,429 --> 00:59:31,070 Except us. 1044 00:59:31,128 --> 00:59:33,130 Nine years. 1045 00:59:33,199 --> 00:59:34,798 It's a long time. 1046 00:59:36,630 --> 00:59:38,969 Come on in. It won't bite you. 1047 00:59:39,030 --> 00:59:40,728 We haven't had a chance to catch up. 1048 00:59:40,798 --> 00:59:42,130 - Shall I, uh... - Just leave it in case. 1049 00:59:42,199 --> 00:59:43,869 In case what? 1050 00:59:43,929 --> 00:59:45,530 Oh, in case the baby needs me. 1051 00:59:45,599 --> 00:59:47,599 Oh. 1052 00:59:49,329 --> 00:59:52,000 I really appreciate your coming all the way from San Francisco. 1053 00:59:52,070 --> 00:59:53,829 Hey, for my own godson? You kidding? 1054 00:59:53,898 --> 00:59:55,469 I guess, though, as far as Billy's concerned, 1055 00:59:55,530 --> 00:59:57,829 this one's a write-off with me as godfather. 1056 00:59:57,898 --> 01:00:00,170 Well, let's just say he's cautiously optimistic. 1057 01:00:00,230 --> 01:00:02,699 - I'll bet. - Come sit. 1058 01:00:02,769 --> 01:00:05,030 I'd rather stay mobile. Thanks. 1059 01:00:05,099 --> 01:00:06,329 Same old Barney. 1060 01:00:06,400 --> 01:00:09,000 You look marvelous. The California sun. 1061 01:00:09,070 --> 01:00:11,400 You look fine, too. 1062 01:00:11,469 --> 01:00:13,929 Ugh, me, I'm a cow since the baby. 1063 01:00:14,000 --> 01:00:15,630 Well, since three babies. 1064 01:00:15,699 --> 01:00:17,070 I'm two sizes larger upstairs. 1065 01:00:17,128 --> 01:00:19,030 - Lucky baby. - Now, now. 1066 01:00:19,099 --> 01:00:20,730 Lucky Billy. 1067 01:00:20,800 --> 01:00:22,730 I said now, now. 1068 01:00:27,929 --> 01:00:29,869 Why'd you ask me to be the godfather, El? 1069 01:00:29,929 --> 01:00:31,869 Oh, I don't know. 1070 01:00:31,929 --> 01:00:34,728 My third child, probably my last. 1071 01:00:34,798 --> 01:00:37,429 I guess I thought that someone in my family 1072 01:00:37,500 --> 01:00:40,170 ought to have a connection with something outside these walls. 1073 01:00:40,228 --> 01:00:42,500 That's why I came back. 1074 01:00:42,570 --> 01:00:45,070 I needed some connection inside. 1075 01:00:45,130 --> 01:00:46,630 I thought... 1076 01:00:46,699 --> 01:00:49,630 Do you wanna deal with... 1077 01:00:49,699 --> 01:00:51,969 He just needs changing. 1078 01:00:52,030 --> 01:00:53,599 Bill will get it. He's terribly helpful. 1079 01:00:53,670 --> 01:00:55,728 - Terribly. - Don't start. 1080 01:00:57,228 --> 01:00:59,170 - Barney. - He likes it. 1081 01:01:01,228 --> 01:01:03,929 So tell me all about you. It's been so long. 1082 01:01:05,900 --> 01:01:09,369 Well... after the Navy, 1083 01:01:09,429 --> 01:01:12,199 I finished college on the G.I. bill. 1084 01:01:12,268 --> 01:01:13,929 I know that. 1085 01:01:14,000 --> 01:01:15,699 I want to hear all the gory details. 1086 01:01:15,768 --> 01:01:17,869 Did you have a chance to sow your wild oats? 1087 01:01:17,929 --> 01:01:19,530 The Navy was eons ago. 1088 01:01:19,599 --> 01:01:21,398 I know. Well? 1089 01:01:21,469 --> 01:01:23,869 I tried. I tried. 1090 01:01:23,929 --> 01:01:25,128 I'm sure you did. 1091 01:01:25,199 --> 01:01:26,570 Hint, hint. 1092 01:01:26,628 --> 01:01:28,898 I got married. 1093 01:01:28,969 --> 01:01:31,398 Barney. 1094 01:01:31,469 --> 01:01:34,929 Not legally, but it was like marriage. 1095 01:01:35,000 --> 01:01:37,030 She was Vietnamese. 1096 01:01:37,099 --> 01:01:39,570 I lived with her whenever we were in port. 1097 01:01:39,630 --> 01:01:42,298 We even had a little house. 1098 01:01:42,369 --> 01:01:44,269 Well, what happened? 1099 01:01:46,670 --> 01:01:48,398 I wanted to bring her back. 1100 01:01:48,469 --> 01:01:52,030 I went to the embassy, filled out papers, everything, 1101 01:01:52,099 --> 01:01:54,869 but then... 1102 01:01:54,929 --> 01:01:56,228 I chickened out. 1103 01:01:56,298 --> 01:01:58,699 Because of your father. 1104 01:01:58,769 --> 01:02:00,199 Because of you. 1105 01:02:02,128 --> 01:02:03,929 Oh. 1106 01:02:04,000 --> 01:02:07,400 I'll never love anyone else. 1107 01:02:11,168 --> 01:02:12,929 Honey, please. 1108 01:02:13,000 --> 01:02:15,070 I can't... I don't know what to do with him. 1109 01:02:15,130 --> 01:02:16,699 He wants you. 1110 01:02:16,768 --> 01:02:18,699 Come on, James, please. 1111 01:02:18,768 --> 01:02:21,530 Oh, sweetie, what's the matter? 1112 01:02:21,599 --> 01:02:24,230 - Oh, big boy, come here. - I need a drink. 1113 01:02:24,300 --> 01:02:25,429 Cheers. 1114 01:02:26,829 --> 01:02:28,929 Oh, Mommy's here. 1115 01:02:29,000 --> 01:02:30,199 Yeah, Mommy's here. 1116 01:02:34,898 --> 01:02:37,898 Oh, my big boy, huh? 1117 01:02:41,969 --> 01:02:44,599 Yeah. 1118 01:02:44,670 --> 01:02:47,530 Oh. Oh, don't cry 'cause you look at Uncle Barney. 1119 01:02:47,599 --> 01:02:50,869 Look, look. Oh. 1120 01:02:50,929 --> 01:02:52,130 Hi, Jimmy. 1121 01:02:52,199 --> 01:02:55,969 - Let's go see Uncle Barney. - Hi, big guy. 1122 01:02:57,000 --> 01:02:58,199 You wanna go to Uncle Barney? 1123 01:02:58,269 --> 01:03:00,099 Oh, his face lights up. 1124 01:03:00,170 --> 01:03:01,898 Hi, little guy. 1125 01:03:01,969 --> 01:03:03,429 Jimmy. 1126 01:03:03,500 --> 01:03:06,168 Is he supposed to look like Winston Churchill, 1127 01:03:06,230 --> 01:03:07,668 or is that just me? 1128 01:03:07,730 --> 01:03:09,528 It's okay, sniffle, sniffle. 1129 01:03:09,599 --> 01:03:11,528 You wanna see a real healthy tongue? 1130 01:03:54,500 --> 01:03:56,699 He needs a nap. 1131 01:03:58,630 --> 01:04:00,800 Ground zero. 1132 01:04:00,869 --> 01:04:03,199 Yeah. Walking puts him right out. 1133 01:04:20,530 --> 01:04:22,268 You're just tired. 1134 01:04:22,329 --> 01:04:24,369 I'm like that, too, without sleep. 1135 01:04:26,230 --> 01:04:27,969 Watch out now. 1136 01:04:28,030 --> 01:04:30,599 Okay, look, his eyes are going up. 1137 01:04:30,670 --> 01:04:32,699 I think he's about ready to go to sleep. 1138 01:04:32,769 --> 01:04:34,829 - El, did I tell you-- - You don't have to whisper. 1139 01:04:34,898 --> 01:04:37,530 I'm going back to Berkeley. 1140 01:04:37,599 --> 01:04:39,898 Why? You already finished school. 1141 01:04:39,969 --> 01:04:41,728 I'm going for my PhD. 1142 01:04:41,798 --> 01:04:43,500 - In what? - The Middle Ages. 1143 01:04:43,570 --> 01:04:45,030 The Middle Ages? 1144 01:04:45,099 --> 01:04:47,298 I'm gonna focus in on the idea of courtly love. 1145 01:04:47,369 --> 01:04:49,030 What is that? 1146 01:04:49,099 --> 01:04:51,070 There was a whole movement of men back then 1147 01:04:51,130 --> 01:04:53,130 who were in love with married women. 1148 01:04:53,199 --> 01:04:54,898 And what did they do? 1149 01:04:54,969 --> 01:04:57,298 They worshiped from afar. 1150 01:04:57,369 --> 01:05:00,269 Didn't they ever just come around? 1151 01:05:00,329 --> 01:05:01,869 Not much. 1152 01:05:01,929 --> 01:05:03,568 Why not? 1153 01:05:03,628 --> 01:05:05,500 It was too dangerous. 1154 01:05:07,530 --> 01:05:09,630 Barney, Eleanor. 1155 01:05:09,699 --> 01:05:11,630 Charlie. 1156 01:05:11,699 --> 01:05:13,969 I'm sorry to interrupt, but I've just had to call the police. 1157 01:05:14,028 --> 01:05:16,268 - Police? - There's trouble. 1158 01:05:16,329 --> 01:05:18,268 Old Mr. Sidley went down to take his afternoon dip, 1159 01:05:18,329 --> 01:05:20,170 and what should he find but three naked Negroes 1160 01:05:20,230 --> 01:05:21,768 and a Jewess, all splashing around 1161 01:05:21,829 --> 01:05:23,369 - in the pool. - They're my guests, Dad. 1162 01:05:23,429 --> 01:05:25,429 They're your what? 1163 01:05:25,500 --> 01:05:27,030 They gave me a lift from Berkeley. 1164 01:05:27,099 --> 01:05:29,398 They were hot, and they hadn't bathed in four days, so... 1165 01:05:29,469 --> 01:05:31,329 Welcome home, Barney. 1166 01:05:33,228 --> 01:05:35,398 Eleanor, I wonder if you'd phone the police, 1167 01:05:35,469 --> 01:05:37,398 tell them we were mistaken. 1168 01:05:37,469 --> 01:05:39,929 Yes, all right. 1169 01:05:44,199 --> 01:05:45,869 - Barney. - Sir. 1170 01:05:45,929 --> 01:05:47,570 I would like you to go down to the pool, 1171 01:05:47,630 --> 01:05:49,500 and ask your guests to put on their clothes 1172 01:05:49,570 --> 01:05:51,099 and come up to the main room, 1173 01:05:51,170 --> 01:05:53,269 and lift a glass to my newest grandson. 1174 01:05:53,329 --> 01:05:55,170 I will see that they are made comfortable 1175 01:05:55,228 --> 01:05:56,599 because they are your guests, 1176 01:05:56,670 --> 01:06:00,329 and the cardinal rule of this club is hospitality. 1177 01:06:00,400 --> 01:06:01,769 All right. 1178 01:06:04,128 --> 01:06:06,268 And then, I'm going to do something I should've done 1179 01:06:06,329 --> 01:06:07,730 ten years ago. 1180 01:06:07,798 --> 01:06:10,599 I am hereby blackballing you, my eldest son, 1181 01:06:10,668 --> 01:06:12,730 from this club. 1182 01:06:12,800 --> 01:06:16,070 You will no longer be welcome here. 1183 01:06:16,128 --> 01:06:18,199 I wish you well in Berkeley, 1184 01:06:18,268 --> 01:06:20,628 I hope you come home now and then to visit. 1185 01:06:20,699 --> 01:06:22,530 You are my son, after all, 1186 01:06:22,599 --> 01:06:24,670 and I love you, but when you return, 1187 01:06:24,730 --> 01:06:28,969 you may not, repeat, not come to this club. 1188 01:06:30,530 --> 01:06:33,369 We will go out to a restaurant. 1189 01:06:33,429 --> 01:06:36,329 We will be shown to a dirty table 1190 01:06:36,398 --> 01:06:38,929 in a dark corner by a cheap woman who chews gum. 1191 01:06:39,000 --> 01:06:42,769 After an endless wait, she will bring us watery cocktails, 1192 01:06:42,829 --> 01:06:44,969 crackers wrapped in cellophane, 1193 01:06:45,030 --> 01:06:46,599 call us "honey," 1194 01:06:46,670 --> 01:06:49,099 and serve us lukewarm coffee 1195 01:06:49,170 --> 01:06:50,699 with the main course. 1196 01:06:50,769 --> 01:06:52,469 That's what democracy is these days, 1197 01:06:52,530 --> 01:06:55,099 and that apparently is what you want, and I'm sorry. 1198 01:06:55,170 --> 01:06:57,130 If that's what you want, I'm sorry, too. 1199 01:06:57,199 --> 01:07:00,570 It's not what I want, Barney, and never has been. 1200 01:07:00,630 --> 01:07:03,068 But I can't change what I am, 1201 01:07:03,128 --> 01:07:05,070 and you can't accept it. 1202 01:07:23,898 --> 01:07:26,070 Excuse me, there's a phone call for you, Mr. Rusher. 1203 01:07:26,128 --> 01:07:27,768 Take a message, would you, Ollie. 1204 01:07:27,829 --> 01:07:29,699 I've just started my soup. 1205 01:07:29,768 --> 01:07:31,170 It's from your son. 1206 01:07:31,230 --> 01:07:32,599 Tell Billy I'll call him later. 1207 01:07:32,670 --> 01:07:34,699 The other one. 1208 01:07:34,769 --> 01:07:36,728 Oh. 1209 01:07:36,798 --> 01:07:39,030 Charles, your soup will get cold. 1210 01:07:39,099 --> 01:07:40,829 Excuse me. 1211 01:07:40,898 --> 01:07:42,000 Thank you, Ollie. 1212 01:07:42,070 --> 01:07:44,929 Ollie, would you please cover Mr. Rusher's soup? 1213 01:07:45,000 --> 01:07:47,228 I'll keep it warm for him, madam. 1214 01:07:59,130 --> 01:08:01,269 There you are. 1215 01:08:01,329 --> 01:08:03,730 What on earth are you doing in here? 1216 01:08:14,000 --> 01:08:15,900 Well, what did he want? 1217 01:08:15,969 --> 01:08:17,628 Money again? 1218 01:08:17,698 --> 01:08:19,328 Yes. 1219 01:08:19,399 --> 01:08:21,729 Hm. For bail again? 1220 01:08:21,800 --> 01:08:25,429 No, he wanted seed money for a business venture. 1221 01:08:25,500 --> 01:08:28,500 Oh, Charlie, when are you going to stop doing this? 1222 01:08:28,569 --> 01:08:30,198 He doesn't have a dime. 1223 01:08:30,269 --> 01:08:31,869 And whose fault is that? 1224 01:08:31,929 --> 01:08:33,399 He lost a perfectly good teaching job 1225 01:08:33,469 --> 01:08:35,429 because he was organizing the students. 1226 01:08:35,500 --> 01:08:38,469 To protest certain irrelevancies in the curriculum. 1227 01:08:38,529 --> 01:08:41,298 Oh, Charles, when is he going to learn to accept things 1228 01:08:41,368 --> 01:08:43,199 just the way they are? 1229 01:08:46,729 --> 01:08:49,569 I am suddenly very tired. 1230 01:08:49,630 --> 01:08:52,199 Well, so am I. 1231 01:08:52,270 --> 01:08:54,368 I am tired of your tearing yourself apart 1232 01:08:54,429 --> 01:08:56,000 over that boy. 1233 01:08:56,069 --> 01:08:58,798 I mean, he is simply de trop. 1234 01:08:58,868 --> 01:09:02,430 Oh, Charles, you have 1235 01:09:02,500 --> 01:09:06,029 a wonderful, hard-working son, 1236 01:09:06,099 --> 01:09:09,300 and a lovely daughter-in-law. 1237 01:09:09,368 --> 01:09:12,029 We have three very, very cute grandchildren. 1238 01:09:12,099 --> 01:09:13,929 - They tire me, too. - Charlie. 1239 01:09:14,000 --> 01:09:15,929 I mean it, I don't like going there. 1240 01:09:16,000 --> 01:09:19,769 Meals are noisy, the television is always blaring away, 1241 01:09:19,828 --> 01:09:22,769 all that endless talk about schools. 1242 01:09:22,828 --> 01:09:25,469 You are getting old. 1243 01:09:27,369 --> 01:09:29,500 Yes, I am. 1244 01:09:29,569 --> 01:09:32,529 And I want to be with people my own age. 1245 01:09:39,298 --> 01:09:42,429 Why don't we get married? 1246 01:09:42,500 --> 01:09:44,368 What? 1247 01:09:44,429 --> 01:09:46,130 Why not? 1248 01:09:46,199 --> 01:09:48,328 Well, I... 1249 01:09:48,399 --> 01:09:50,100 thought you were tired. 1250 01:09:50,170 --> 01:09:52,069 I am. 1251 01:09:52,130 --> 01:09:55,069 Let's lean on one another 1252 01:09:55,130 --> 01:09:57,670 in our autumn years. 1253 01:09:59,469 --> 01:10:01,229 Think about it. 1254 01:10:01,300 --> 01:10:02,970 Take your time. 1255 01:10:04,529 --> 01:10:06,569 I'll go see about the boy. 1256 01:10:14,198 --> 01:10:16,600 After long and careful consideration, 1257 01:10:18,029 --> 01:10:20,529 I accept. 1258 01:10:23,128 --> 01:10:27,198 Uh, we'll have a small, sober ceremony. 1259 01:10:27,269 --> 01:10:30,128 Just family members only, don't you think? 1260 01:10:30,198 --> 01:10:33,100 But I think we should have music. 1261 01:10:33,170 --> 01:10:35,469 We'll get people dancing. 1262 01:10:35,529 --> 01:10:37,368 Oh, remember, Charles? 1263 01:10:37,429 --> 01:10:40,670 ♪ Heaven, I'm in heaven ♪ 1264 01:10:40,729 --> 01:10:44,270 ♪ And my heart beats so that I can hardly speak ♪ 1265 01:10:44,328 --> 01:10:47,130 Oh, hell, let's have a party. 1266 01:10:47,199 --> 01:10:49,529 Oh, let's have a biggie. Oh, Charles. 1267 01:10:49,600 --> 01:10:51,569 Oh, Charles, yes! 1268 01:10:51,630 --> 01:10:53,429 Yes, yes, yes, yes! 1269 01:10:53,500 --> 01:10:55,130 Yes. 1270 01:10:55,199 --> 01:10:56,969 That's fine, dear. 1271 01:10:57,029 --> 01:10:59,828 You make the arrangements. 1272 01:11:05,798 --> 01:11:08,899 "You make the arrangements." 1273 01:11:08,970 --> 01:11:13,069 Why do I always attract such exhausted men? 1274 01:11:21,328 --> 01:11:23,670 Twenty-five by... 1275 01:11:23,729 --> 01:11:26,769 Nineteen and... 1276 01:11:26,828 --> 01:11:28,328 Three-quarters. 1277 01:11:28,399 --> 01:11:30,670 Mother, what are you doing? 1278 01:11:35,130 --> 01:11:37,828 I thought you quit. 1279 01:11:37,899 --> 01:11:41,368 I was just measuring this ratty old furniture. 1280 01:11:41,429 --> 01:11:44,469 I am going to put slipcovers on everything 1281 01:11:44,529 --> 01:11:46,130 I can lay my hands on. 1282 01:11:46,199 --> 01:11:47,699 Not this room, Mother, please. 1283 01:11:47,770 --> 01:11:49,798 Just leave this room like it is. 1284 01:11:51,798 --> 01:11:53,500 All right. 1285 01:11:53,569 --> 01:11:56,630 You're the boss. This is your day, after all. 1286 01:11:56,699 --> 01:11:58,298 It's not just mine. 1287 01:11:58,368 --> 01:11:59,770 Well, you fought for it. 1288 01:11:59,828 --> 01:12:01,899 It's all because of you that women now have the run of the club 1289 01:12:01,970 --> 01:12:03,529 every Thursday. 1290 01:12:03,600 --> 01:12:05,469 - We all fought. - You were the leader. 1291 01:12:05,529 --> 01:12:07,569 So why aren't you out there enjoying it? 1292 01:12:07,628 --> 01:12:09,500 I got bored. 1293 01:12:09,569 --> 01:12:12,029 Well... 1294 01:12:12,099 --> 01:12:15,698 Why don't you go bowl or play golf 1295 01:12:15,769 --> 01:12:17,429 or something? 1296 01:12:17,500 --> 01:12:19,698 Hey, better yet, 1297 01:12:19,769 --> 01:12:21,828 go out and meet the new members. 1298 01:12:21,899 --> 01:12:24,869 You just can't run away from the whole shebang. 1299 01:12:24,929 --> 01:12:27,769 If Charlie knew you were hiding out in here, 1300 01:12:27,828 --> 01:12:29,469 when you fought tooth and nail 1301 01:12:29,529 --> 01:12:32,469 for women to be out there, he'd have another heart attack. 1302 01:12:32,529 --> 01:12:35,000 He didn't even call me. 1303 01:12:35,069 --> 01:12:36,828 Who? 1304 01:12:36,899 --> 01:12:38,500 Barney. 1305 01:12:38,569 --> 01:12:40,798 Eleanor... 1306 01:12:40,868 --> 01:12:41,969 I sat by the phone all morning. 1307 01:12:42,029 --> 01:12:43,130 He didn't even call. 1308 01:12:43,199 --> 01:12:45,670 He was at the hospital seeing his father. 1309 01:12:45,729 --> 01:12:48,199 He still could've called. 1310 01:12:48,270 --> 01:12:51,399 Well, he's a very busy man now. 1311 01:12:51,469 --> 01:12:52,828 Or so he says. 1312 01:12:52,899 --> 01:12:56,029 Anyway, I cannot stand around here 1313 01:12:56,100 --> 01:12:59,199 sympathizing with someone who did not receive a telephone call 1314 01:12:59,270 --> 01:13:01,729 from a crazy brother-in-law. 1315 01:13:01,800 --> 01:13:05,000 I have been sitting around hospitals for weeks. 1316 01:13:05,069 --> 01:13:08,329 I'm gonna try my hand at 1317 01:13:09,929 --> 01:13:12,300 And one thing's for sure. 1318 01:13:12,368 --> 01:13:14,368 He can't come back here. 1319 01:13:14,429 --> 01:13:16,198 He's blackballed. 1320 01:13:48,828 --> 01:13:50,170 May I help you? 1321 01:13:50,229 --> 01:13:52,670 No, I'm just looking. 1322 01:13:52,729 --> 01:13:54,429 Are you a new member? 1323 01:13:54,500 --> 01:13:55,868 No, I'm not actually. 1324 01:13:55,929 --> 01:13:57,798 I'm a guest. 1325 01:13:57,868 --> 01:13:59,298 But I have a member. 1326 01:13:59,368 --> 01:14:00,770 Hi, beautiful. 1327 01:14:00,829 --> 01:14:01,829 Barney! 1328 01:14:01,899 --> 01:14:04,569 Dad told me it was women's day, 1329 01:14:04,628 --> 01:14:07,099 but faint heart ne'er won fair lady. 1330 01:14:07,168 --> 01:14:09,500 Well, it worked. It really worked. 1331 01:14:09,569 --> 01:14:12,229 I'll say. One of the waiters made a pass at me. 1332 01:14:13,800 --> 01:14:15,599 - Hi. - Hi. 1333 01:14:17,969 --> 01:14:20,729 Listen, can I take these off? These heels are absolutely killing me. 1334 01:14:20,800 --> 01:14:23,128 Look at these clothes. 1335 01:14:23,198 --> 01:14:24,869 They must've cost a fortune. 1336 01:14:24,929 --> 01:14:26,128 They did. I'm rich now. 1337 01:14:26,198 --> 01:14:28,000 Ranching must not only be romantic, it must pay well. 1338 01:14:28,069 --> 01:14:29,429 Ranching? 1339 01:14:29,500 --> 01:14:31,128 I always knew when you finally settled down, 1340 01:14:31,198 --> 01:14:32,828 it would still be adventurous. 1341 01:14:32,899 --> 01:14:34,199 Oh, that's right, ranching. 1342 01:14:34,270 --> 01:14:35,630 No, I'm not a rancher, El. 1343 01:14:35,699 --> 01:14:37,429 I did own a ranch for a little while, 1344 01:14:37,500 --> 01:14:39,328 but that was just speculation. 1345 01:14:39,399 --> 01:14:41,029 - Speculation? - Yeah. 1346 01:14:41,100 --> 01:14:43,270 See, what I do is, I buy very large tracts of land, 1347 01:14:43,328 --> 01:14:46,199 usually pristine, unspoiled wilderness, 1348 01:14:46,270 --> 01:14:48,170 and then I just sit back and wait for the developers 1349 01:14:48,229 --> 01:14:50,170 to pave a path to my door. 1350 01:14:50,229 --> 01:14:51,529 Oh. 1351 01:14:51,600 --> 01:14:54,000 Also, I buy old buildings much like this one 1352 01:14:54,069 --> 01:14:56,270 for the pleasure of tearing them down. 1353 01:14:56,328 --> 01:14:58,529 In my spare time, I play the stock market. 1354 01:14:58,600 --> 01:15:00,829 You see, I have this compulsion 1355 01:15:00,899 --> 01:15:03,100 to see how much money I can make. 1356 01:15:04,699 --> 01:15:06,569 I'm between planes at the moment, so come on. 1357 01:15:06,628 --> 01:15:08,829 Fill me in all about you. 1358 01:15:08,899 --> 01:15:10,529 - Oh, me? - Yeah, you. 1359 01:15:10,599 --> 01:15:14,029 Dad said you're the high priestess around here now. 1360 01:15:14,099 --> 01:15:15,500 Oh, I do my bit. 1361 01:15:15,569 --> 01:15:16,869 I've got a part-time job. 1362 01:15:16,929 --> 01:15:17,929 Hey, doing what? 1363 01:15:18,000 --> 01:15:19,670 Family counseling. 1364 01:15:19,729 --> 01:15:21,600 I went back to school like everybody else, 1365 01:15:21,670 --> 01:15:23,100 and now I'm an expert at keeping families together 1366 01:15:23,170 --> 01:15:25,170 on Mondays, Wednesdays, and Fridays. 1367 01:15:25,229 --> 01:15:26,170 Are you any good? 1368 01:15:26,229 --> 01:15:27,469 I'm great at solving 1369 01:15:27,529 --> 01:15:29,170 everyone's problems but my own. 1370 01:15:32,899 --> 01:15:35,100 So how was Charlie? 1371 01:15:35,170 --> 01:15:38,298 Alive, so to speak. 1372 01:15:38,368 --> 01:15:41,500 Thanks to the wonders of plastic tubing. 1373 01:15:41,569 --> 01:15:44,529 The doctors say he'll be fine. He just needs to slow down. 1374 01:15:46,399 --> 01:15:49,328 He was trying to eat a steak, El. 1375 01:15:49,399 --> 01:15:51,029 What? 1376 01:15:51,100 --> 01:15:52,969 For lunch. 1377 01:15:53,029 --> 01:15:56,399 Every time we ever went out to dinner, 1378 01:15:56,469 --> 01:15:58,069 that was his order. 1379 01:15:58,130 --> 01:16:00,529 New York steak, medium rare, lightly charred. 1380 01:16:00,600 --> 01:16:03,729 But this was one of those, um, 1381 01:16:03,798 --> 01:16:06,628 gray pieces of hospital meat. 1382 01:16:08,229 --> 01:16:10,470 I asked him if he wanted me to cut it for him, 1383 01:16:10,529 --> 01:16:13,198 but he was too proud to have any of that, 1384 01:16:13,269 --> 01:16:14,630 so there he was, 1385 01:16:14,698 --> 01:16:17,600 cutting away with his shaking hands and... 1386 01:16:20,899 --> 01:16:23,269 The thing is, when he went to eat it, 1387 01:16:23,328 --> 01:16:27,029 he forgot he was wearing his oxygen mask, 1388 01:16:27,100 --> 01:16:29,369 and his fork kept hitting it. 1389 01:16:29,429 --> 01:16:32,368 So he'd move it aside, and then he'd eat, 1390 01:16:32,429 --> 01:16:34,069 and put it back, 1391 01:16:34,130 --> 01:16:35,699 and I knew he'd keep forgetting it, you know, 1392 01:16:35,770 --> 01:16:37,529 and he just kept... 1393 01:16:37,600 --> 01:16:39,029 I just sat there. 1394 01:16:39,100 --> 01:16:41,170 I just... I couldn't move. 1395 01:16:41,229 --> 01:16:42,229 I couldn't say a word. 1396 01:16:42,298 --> 01:16:45,429 Oh, Barney, it must be so hard for you 1397 01:16:45,500 --> 01:16:47,368 to see your father like this. 1398 01:16:47,429 --> 01:16:49,368 Yeah, well, that's the way it goes. 1399 01:16:49,429 --> 01:16:50,630 It's okay. 1400 01:16:52,569 --> 01:16:54,199 How's Bill taking it? 1401 01:16:54,270 --> 01:16:56,130 I trust in his usual stride. 1402 01:16:56,199 --> 01:16:57,798 Not missing a step. 1403 01:16:59,770 --> 01:17:02,229 I've got a vacation coming up. 1404 01:17:02,298 --> 01:17:03,899 I thought I might come visit you. 1405 01:17:03,970 --> 01:17:05,399 What? 1406 01:17:05,469 --> 01:17:07,229 I'd like to come visit you. 1407 01:17:07,298 --> 01:17:09,630 Visit me? 1408 01:17:09,698 --> 01:17:11,099 Yeah, for a few days. 1409 01:17:11,168 --> 01:17:12,698 Maybe a week. 1410 01:17:12,769 --> 01:17:15,800 What, you and the whole gang? 1411 01:17:15,868 --> 01:17:17,170 No, no. 1412 01:17:17,229 --> 01:17:18,628 Just me. 1413 01:17:18,698 --> 01:17:20,628 Separate vacations are good occasionally. 1414 01:17:20,698 --> 01:17:22,500 I've learned that much. 1415 01:17:22,569 --> 01:17:24,469 Last year, Bill went duck hunting, and I... 1416 01:17:24,529 --> 01:17:26,300 He went duck hunting. 1417 01:17:26,369 --> 01:17:29,069 Let me tell you something, El. 1418 01:17:29,128 --> 01:17:30,929 While you were learning about separate vacations 1419 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 and duck hunting, you wanna know what I was learning about? 1420 01:17:33,069 --> 01:17:35,170 I was learning that it's hard as hell 1421 01:17:35,229 --> 01:17:37,029 to stay away from home 1422 01:17:37,100 --> 01:17:38,899 when you're in love with your brother's wife. 1423 01:17:38,969 --> 01:17:41,770 You didn't have to stay away. 1424 01:17:41,828 --> 01:17:43,868 I wrote you many times to come visit us. 1425 01:17:43,929 --> 01:17:45,229 "Visit us"? 1426 01:17:45,298 --> 01:17:46,630 That's terrific. 1427 01:17:46,699 --> 01:17:48,770 You expect me to stay downstairs in the guest room 1428 01:17:48,828 --> 01:17:50,270 while you and Bill are upstairs doing it 1429 01:17:50,328 --> 01:17:51,630 to late-night television? 1430 01:17:51,699 --> 01:17:53,069 Bill's never up that late. 1431 01:17:53,130 --> 01:17:54,929 And I can't seem to get any sleep. 1432 01:17:55,000 --> 01:17:58,500 El, do you have any idea 1433 01:17:58,569 --> 01:18:00,199 the amount of time I've spent in therapy 1434 01:18:00,270 --> 01:18:02,229 trying to make peace with this, 1435 01:18:02,298 --> 01:18:05,199 trying to figure out a way to just be friends with you. 1436 01:18:05,269 --> 01:18:07,429 Friends? 1437 01:18:07,500 --> 01:18:09,429 Friends? What, are you disappointed? 1438 01:18:09,500 --> 01:18:11,599 You expected more? 1439 01:18:11,668 --> 01:18:13,698 What do you expect, do you expect to just 1440 01:18:13,769 --> 01:18:15,630 fly out to California for a fun-loving weekend 1441 01:18:15,698 --> 01:18:17,128 with your old brother-in-law? 1442 01:18:17,198 --> 01:18:18,600 Get those home fires burning, 1443 01:18:18,670 --> 01:18:20,529 then fly back to the nest here? 1444 01:18:20,600 --> 01:18:22,399 - Barney, please. - What's the matter with you? 1445 01:18:22,469 --> 01:18:24,529 Are you sick and tired of the swinging suburban scene? 1446 01:18:24,600 --> 01:18:26,300 What do you people do here, I forget. 1447 01:18:26,369 --> 01:18:29,269 You go in, throw your keys in the center of the rumpus room, 1448 01:18:29,328 --> 01:18:30,628 and then go home with whoever picks them up? 1449 01:18:30,698 --> 01:18:32,868 - You think I would do that? - I don't know, do you? 1450 01:18:32,929 --> 01:18:34,469 Or maybe you got something different going 1451 01:18:34,529 --> 01:18:35,929 with those suburban sisters out there in the main room. 1452 01:18:39,170 --> 01:18:41,229 Equality of the sexes, friend. 1453 01:18:59,170 --> 01:19:01,929 Time was when this might've ended in a kiss. 1454 01:19:02,000 --> 01:19:04,869 What makes you so noble? 1455 01:19:04,929 --> 01:19:08,029 You chose the wrong guy, El. 1456 01:19:08,099 --> 01:19:11,698 You sold yourself short. 1457 01:19:11,769 --> 01:19:13,399 Oh, and you. What about you? 1458 01:19:13,470 --> 01:19:16,800 At least I preferred the challenge of going my own way. 1459 01:19:16,869 --> 01:19:18,929 Bulldozing the wilderness? 1460 01:19:19,000 --> 01:19:20,769 What did you think, that I was Albert Schweitzer 1461 01:19:20,828 --> 01:19:21,929 - or Woody Guthrie? - Yes. 1462 01:19:22,000 --> 01:19:23,729 Some sort of mythic folk hero, 1463 01:19:23,800 --> 01:19:25,929 fighting the good fight like Robin Hood? 1464 01:19:26,000 --> 01:19:28,569 I don't believe what I've done. 1465 01:19:28,628 --> 01:19:31,399 To think I kept myself going all these years 1466 01:19:31,469 --> 01:19:32,899 thinking about you. 1467 01:19:32,969 --> 01:19:34,100 Wondering what you were up to, 1468 01:19:34,170 --> 01:19:36,868 dreaming of you out there missing me. 1469 01:19:36,929 --> 01:19:40,929 So it's good-bye then, huh? 1470 01:19:41,000 --> 01:19:42,368 Yes, good-bye. 1471 01:19:48,500 --> 01:19:50,969 I don't wanna look forward to your visits anymore. 1472 01:19:51,029 --> 01:19:52,699 There's no point to it. 1473 01:19:55,399 --> 01:19:57,069 We should've done something about us 1474 01:19:57,130 --> 01:19:58,699 a long time ago. 1475 01:19:58,770 --> 01:20:00,529 Yes. 1476 01:20:05,199 --> 01:20:07,569 What a large woman that was. 1477 01:20:07,628 --> 01:20:09,668 She's from out of town. 1478 01:20:09,729 --> 01:20:12,470 Uh, Billy's on the telephone, and he wants to know 1479 01:20:12,529 --> 01:20:14,069 what time he should put the pizza in the oven. 1480 01:20:14,130 --> 01:20:16,800 Tell him I'll, uh... 1481 01:20:24,369 --> 01:20:26,128 Oh, Mother, I don't wanna go home. 1482 01:20:26,198 --> 01:20:28,969 Eleanor. 1483 01:20:29,029 --> 01:20:31,869 Eleanor, my baby. 1484 01:20:31,929 --> 01:20:34,229 Oh, baby. 1485 01:20:36,100 --> 01:20:37,729 Its okay. 1486 01:20:37,798 --> 01:20:39,729 Oh, it's okay. 1487 01:21:12,630 --> 01:21:14,899 I'm seeing this place for the last time. 1488 01:21:14,970 --> 01:21:17,069 Come on, Dad, you're just having a bad day. 1489 01:21:17,128 --> 01:21:19,969 What brings you home this time? 1490 01:21:20,029 --> 01:21:22,100 To see you, Dad. 1491 01:21:22,170 --> 01:21:23,769 - Do you need money? - No. 1492 01:21:23,828 --> 01:21:25,469 You're not gonna get any more money out of me. 1493 01:21:25,529 --> 01:21:26,969 I don't want money, Dad. 1494 01:21:27,029 --> 01:21:29,029 - You in trouble? - No, I'm fine. Free and clear. 1495 01:21:29,100 --> 01:21:30,569 - Sit down. - I'm okay. 1496 01:21:30,628 --> 01:21:32,130 I said sit down. There. 1497 01:21:33,630 --> 01:21:35,529 Yes, sir. 1498 01:21:38,399 --> 01:21:41,000 You going to see Eleanor? 1499 01:21:41,069 --> 01:21:42,798 - No. - You sure? - I'm sure. 1500 01:21:42,868 --> 01:21:44,630 Thy shalt not covet thy brother's wife. 1501 01:21:44,699 --> 01:21:46,469 Thy neighbor's wife. 1502 01:21:46,529 --> 01:21:49,399 Doesn't matter. Nobody reads the Bible these days anyway. 1503 01:21:49,469 --> 01:21:52,500 You've been badgering that poor girl for 25 years. 1504 01:21:52,569 --> 01:21:53,828 It's over, Dad. 1505 01:21:53,899 --> 01:21:55,229 She chose Bill. 1506 01:21:55,298 --> 01:21:56,630 I know. 1507 01:21:56,699 --> 01:21:58,368 You lost, Barney. You lost the game. 1508 01:21:58,429 --> 01:22:00,729 Now get off the damn court. 1509 01:22:00,800 --> 01:22:02,168 Do it. We're not fooling around here. 1510 01:22:02,229 --> 01:22:04,929 They're having... problems just now. 1511 01:22:05,000 --> 01:22:07,099 I don't want you taking advantage. 1512 01:22:10,470 --> 01:22:12,069 I'm going, it's all going. 1513 01:22:12,130 --> 01:22:13,929 The club's going, did you know that? 1514 01:22:14,000 --> 01:22:15,599 I heard. 1515 01:22:15,668 --> 01:22:17,529 On the market. Nobody wants to keep it up anymore. 1516 01:22:17,600 --> 01:22:20,069 The waiters steal, the pool leaks. 1517 01:22:20,128 --> 01:22:22,869 Up for sale. 1518 01:22:22,929 --> 01:22:24,399 Won't be the same, will it? 1519 01:22:24,469 --> 01:22:26,628 What do you care? You never liked the club anyway. 1520 01:22:26,698 --> 01:22:28,170 - I always came back. - Only to make trouble. 1521 01:22:28,229 --> 01:22:30,198 - Not always. - Always. 1522 01:22:30,269 --> 01:22:31,469 Not this time, Dad, I-- 1523 01:22:31,529 --> 01:22:32,770 Oh, here it comes. 1524 01:22:32,828 --> 01:22:34,828 What do you want? 1525 01:22:34,899 --> 01:22:39,298 I'd be delighted if you finally figured that out. 1526 01:22:41,130 --> 01:22:44,298 I want your blessing. 1527 01:22:47,000 --> 01:22:49,929 You know the story of the prodigal son? 1528 01:22:50,000 --> 01:22:52,130 Man had two sons, one good, one bad. 1529 01:22:52,199 --> 01:22:55,929 The bad one comes home, and the father kills the fatted calf. 1530 01:22:56,000 --> 01:22:57,929 Even after all the trouble he's caused. 1531 01:22:58,000 --> 01:22:59,729 That father was a fool. 1532 01:22:59,798 --> 01:23:02,729 Bill gets the fatted calf. 1533 01:23:02,798 --> 01:23:04,369 He needs it. 1534 01:23:04,429 --> 01:23:05,869 He's got three children. 1535 01:23:05,929 --> 01:23:07,769 He's been at the wheel all this time. 1536 01:23:07,829 --> 01:23:09,069 Fine. I'm with you. 1537 01:23:09,130 --> 01:23:10,668 All you've ever done is break up the party, am I right? 1538 01:23:10,729 --> 01:23:12,470 - Am I right? - You're right. 1539 01:23:12,529 --> 01:23:14,130 - Why? - Why? - Yes, why? 1540 01:23:14,198 --> 01:23:15,800 I'd like to know. 1541 01:23:15,868 --> 01:23:18,170 Before I die. 1542 01:23:18,229 --> 01:23:19,899 I'd really like to know. 1543 01:23:19,969 --> 01:23:22,800 - You're not going-- - I am dying, and we both know it. 1544 01:23:22,869 --> 01:23:24,869 One thing there's never been between us, 1545 01:23:24,929 --> 01:23:26,929 God knows, is the sparing of feelings. 1546 01:23:27,000 --> 01:23:29,769 - Let's not start now. - Right, Dad. 1547 01:23:29,828 --> 01:23:33,170 So... why? 1548 01:23:36,469 --> 01:23:39,469 I blamed you for Mom's death. 1549 01:23:45,429 --> 01:23:47,229 Your mother's death. 1550 01:23:47,298 --> 01:23:49,368 I thought you mistreated her. 1551 01:23:49,429 --> 01:23:52,298 You were formal and distant. 1552 01:23:52,368 --> 01:23:53,899 She needed something else. 1553 01:23:53,969 --> 01:23:55,229 Barney, your mother died of cancer. 1554 01:23:55,298 --> 01:23:56,770 I didn't say it was rational. 1555 01:23:56,828 --> 01:23:58,670 That idiotic notion... 1556 01:23:58,729 --> 01:24:01,300 I'm trying to explain. Will you listen? You listen to me now! 1557 01:24:01,369 --> 01:24:03,930 That damn tennis championship 1558 01:24:04,000 --> 01:24:06,798 you always go on about. 1559 01:24:06,869 --> 01:24:09,130 That damn trophy you won. 1560 01:24:09,198 --> 01:24:12,500 You understand that you remember it 1561 01:24:12,569 --> 01:24:16,069 because it was the only time that you and Mom 1562 01:24:16,128 --> 01:24:17,529 were ever in sync. 1563 01:24:17,600 --> 01:24:20,469 But Dad, that was the aberration. 1564 01:24:20,529 --> 01:24:22,170 That was the exception. 1565 01:24:22,229 --> 01:24:24,600 You know, you never saw her. 1566 01:24:24,670 --> 01:24:27,769 You never saw me. 1567 01:24:27,828 --> 01:24:30,729 I saw you, Barney. 1568 01:24:30,800 --> 01:24:34,500 I've seen you all your life. 1569 01:24:34,569 --> 01:24:37,270 You're a person who didn't wanna play 1570 01:24:37,328 --> 01:24:40,630 by the rules, because you didn't like them. 1571 01:24:40,699 --> 01:24:42,399 I understood that. 1572 01:24:42,469 --> 01:24:44,100 I just never approved. 1573 01:24:44,170 --> 01:24:45,868 Is that what you want now, my approval? 1574 01:24:45,929 --> 01:24:48,000 No, Dad, I want your blessing. 1575 01:24:48,069 --> 01:24:49,828 Your acceptance! 1576 01:24:49,899 --> 01:24:52,399 I don't want you to approve of me. 1577 01:24:52,469 --> 01:24:55,298 God, I'd be disappointed in you if you did. 1578 01:24:55,368 --> 01:24:58,368 Just accept me, Dad. 1579 01:25:01,600 --> 01:25:03,369 Can you even look at me? 1580 01:25:07,899 --> 01:25:10,368 Can you wish me good luck? 1581 01:25:11,970 --> 01:25:14,899 Okay. 1582 01:25:14,970 --> 01:25:17,869 Okay, fine. Thanks anyway. 1583 01:25:17,929 --> 01:25:19,670 Barney. 1584 01:25:23,000 --> 01:25:27,600 There's a psychiatrist at the club. 1585 01:25:29,500 --> 01:25:32,270 Jewish fella, you'll be happy to know, 1586 01:25:32,328 --> 01:25:35,630 who once told me that the trouble with the world 1587 01:25:35,699 --> 01:25:38,298 is that everyone is trying to kill his father. 1588 01:25:38,368 --> 01:25:40,100 Do you agree with that? 1589 01:25:42,029 --> 01:25:43,929 No. 1590 01:25:44,000 --> 01:25:46,130 And, he said, 1591 01:25:46,199 --> 01:25:48,328 if I understand him correctly, 1592 01:25:48,399 --> 01:25:50,670 that that's what you've been trying to do 1593 01:25:50,729 --> 01:25:53,029 your whole life, trying to kill me. 1594 01:26:02,668 --> 01:26:04,369 Dad, no, please. 1595 01:26:18,000 --> 01:26:20,328 Did you really come here just to see me? 1596 01:26:22,828 --> 01:26:24,800 To see you, Dad, I promise. 1597 01:26:28,369 --> 01:26:30,698 Why wasn't it different between us? 1598 01:26:30,769 --> 01:26:32,899 I don't know. 1599 01:26:32,969 --> 01:26:34,199 I don't know. 1600 01:26:34,270 --> 01:26:37,630 I don't know either. 1601 01:26:37,699 --> 01:26:39,969 It's odd. 1602 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 It's very odd. 1603 01:26:50,929 --> 01:26:53,770 Um, I'm very tired. 1604 01:26:53,828 --> 01:26:56,170 I'll take you back. 1605 01:26:56,229 --> 01:26:57,798 No, just leave me here. 1606 01:26:57,868 --> 01:26:59,929 Myra will come for me soon enough. 1607 01:27:04,500 --> 01:27:06,199 Good-bye, Barney. 1608 01:27:11,800 --> 01:27:15,698 Thank you for stopping by to see me. 1609 01:27:17,569 --> 01:27:19,628 Good-bye, Dad. 1610 01:28:10,668 --> 01:28:12,929 Now we really are ready to begin. 1611 01:28:13,000 --> 01:28:15,769 Mother says all right already. 1612 01:28:15,829 --> 01:28:17,369 You can give your speech. 1613 01:28:17,429 --> 01:28:19,229 Just keep it brief and respectable. 1614 01:28:19,300 --> 01:28:21,369 Barney. 1615 01:28:21,429 --> 01:28:24,100 I can't do it. 1616 01:28:26,399 --> 01:28:28,529 I'd stand up there and cry like a damn baby. 1617 01:28:28,600 --> 01:28:31,529 Oh, Barney. 1618 01:28:34,969 --> 01:28:36,529 You do it. 1619 01:28:36,600 --> 01:28:39,199 - Me? - Go on, I'm staying in here. 1620 01:28:39,270 --> 01:28:40,500 Oh, come on, Barney. 1621 01:28:43,529 --> 01:28:46,469 This isn't a speech, it's some sort of document. 1622 01:28:46,529 --> 01:28:48,298 It's a deed. 1623 01:28:48,368 --> 01:28:50,069 - A what? - A deed. 1624 01:28:50,130 --> 01:28:52,000 It's a deed; I bought this place. 1625 01:28:52,069 --> 01:28:54,100 You what? 1626 01:28:54,170 --> 01:28:56,529 I bought it, the whole damn place. 1627 01:28:56,600 --> 01:28:59,199 - It's mine. - But what for? 1628 01:28:59,270 --> 01:29:00,470 I don't know. 1629 01:29:00,529 --> 01:29:02,100 I thought, uh... 1630 01:29:02,168 --> 01:29:05,229 I wanted to give it to the old man. 1631 01:29:05,298 --> 01:29:07,769 I think it's fabulous. 1632 01:29:07,829 --> 01:29:09,800 It's dumb. 1633 01:29:09,868 --> 01:29:12,399 No, no, it's a terrific thing. 1634 01:29:12,470 --> 01:29:14,429 It was dumb. I'm a dumb clown. 1635 01:29:14,500 --> 01:29:17,399 All my life, making faces in front of a mirror. 1636 01:29:17,469 --> 01:29:19,069 I'm still doing it, 1637 01:29:19,128 --> 01:29:21,229 and the mirror isn't even here anymore. 1638 01:29:21,300 --> 01:29:24,269 I think it's terrific. I'm gonna go out there and tell them. 1639 01:29:24,328 --> 01:29:26,069 Fine, you do that. And while you're at it, 1640 01:29:26,128 --> 01:29:28,300 tell them to clear their smellies out of the locker room. 1641 01:29:28,369 --> 01:29:29,800 I'm gonna have this place torn down. 1642 01:29:29,869 --> 01:29:31,969 Tear it down? 1643 01:29:32,029 --> 01:29:33,229 You wouldn't do that. 1644 01:29:33,298 --> 01:29:34,828 What else am I gonna do with this damn thing? 1645 01:29:34,899 --> 01:29:36,399 I don't know. 1646 01:29:36,469 --> 01:29:38,670 I mean, what would Robin Hood do? 1647 01:29:38,729 --> 01:29:40,270 Oh, come off it, El. 1648 01:29:40,328 --> 01:29:43,000 No, no. What does he do at the end of the movie? 1649 01:29:43,069 --> 01:29:44,770 - I don't remember. - Well, I do. 1650 01:29:44,828 --> 01:29:46,828 He wins this great contest and gets his castle back. 1651 01:29:46,899 --> 01:29:48,729 And then what, sits around and pays 1652 01:29:48,798 --> 01:29:50,929 huge property taxes to the sheriff of Nottingham? 1653 01:29:51,000 --> 01:29:53,770 No, no, he lowers the drawbridge, 1654 01:29:53,828 --> 01:29:56,130 and he opens the gate, and all these people rush on, 1655 01:29:56,199 --> 01:29:58,100 they're singing and dancing all over the place. 1656 01:29:58,170 --> 01:30:01,128 - Oh, sure. - No, it's true. 1657 01:30:01,198 --> 01:30:03,229 And you have the feeling he'll turn it into a wonderful place 1658 01:30:03,298 --> 01:30:04,529 and Maid Marion helps, 1659 01:30:04,599 --> 01:30:06,569 and they get together and start the Renaissance. 1660 01:30:06,628 --> 01:30:09,800 I thought you were leaving. 1661 01:30:09,868 --> 01:30:12,130 - Where are you going? - None of your business. 1662 01:30:12,198 --> 01:30:15,329 - And what are you going to do? - None of your business. 1663 01:30:15,399 --> 01:30:17,529 - I.E., you haven't a clue. - I.E., none of your business. 1664 01:30:17,600 --> 01:30:19,000 I have a life of my own, you know. 1665 01:30:19,069 --> 01:30:20,399 I've had jobs, I've-- 1666 01:30:20,469 --> 01:30:23,029 El, I didn't bring the shore patrol with me this time. 1667 01:30:23,100 --> 01:30:24,969 There's no seventh cavalry waiting for me 1668 01:30:25,029 --> 01:30:26,500 in the wings to rescue me. 1669 01:30:26,569 --> 01:30:28,029 Why should I believe you? 1670 01:30:28,100 --> 01:30:31,600 Why? Because everything I've ever done was for you. 1671 01:30:33,600 --> 01:30:35,500 No, it wasn't for me. 1672 01:30:35,569 --> 01:30:37,000 It was for your father. 1673 01:30:39,000 --> 01:30:40,868 Well, he's gone now, isn't he? 1674 01:30:40,929 --> 01:30:44,000 I'm free, El, and so are you, 1675 01:30:44,069 --> 01:30:46,298 just like we were right here in this room 1676 01:30:46,368 --> 01:30:48,130 twenty-five years ago, 1677 01:30:48,199 --> 01:30:50,729 before your mother came in and put the screws to you. 1678 01:30:50,798 --> 01:30:52,600 Remember? 1679 01:30:54,899 --> 01:30:58,270 Just what do you two think you are doing? 1680 01:30:58,328 --> 01:31:01,300 There happens to be a funeral going on. 1681 01:31:01,369 --> 01:31:03,229 I'm sorry, Mother. 1682 01:31:03,298 --> 01:31:04,769 Oh, Eleanor. 1683 01:31:04,829 --> 01:31:07,128 My precious, my baby. 1684 01:31:07,199 --> 01:31:10,529 Once again, once again, it's just the two of us. 1685 01:31:10,599 --> 01:31:13,198 Oh, you are all I have now, my darling... 1686 01:31:13,269 --> 01:31:15,569 Ready for another 25 years? 1687 01:31:15,630 --> 01:31:18,029 I think I went mad three minutes ago. 1688 01:31:18,100 --> 01:31:19,929 Eleanor, I need you. 1689 01:31:20,000 --> 01:31:22,328 No, Mother, you don't need me. 1690 01:31:22,399 --> 01:31:25,429 You're a big girl now, you can take care of yourself. 1691 01:31:27,869 --> 01:31:30,229 Well. 1692 01:31:31,969 --> 01:31:34,828 Not only have I lost a husband, 1693 01:31:34,899 --> 01:31:39,798 but it seems I am to lose my daughter as well. 1694 01:31:39,868 --> 01:31:42,170 What can I say? 1695 01:31:50,770 --> 01:31:52,529 Bravo. 1696 01:31:52,600 --> 01:31:54,170 Congratulations. 1697 01:31:54,229 --> 01:31:55,798 The mountaintop at last. 1698 01:31:55,868 --> 01:31:57,670 You were great. 1699 01:31:57,729 --> 01:31:59,298 Yeah, great. 1700 01:32:04,399 --> 01:32:06,729 You know you're my whole life, El. 1701 01:32:09,029 --> 01:32:13,069 You're the only good, decent, solid thing 1702 01:32:13,130 --> 01:32:14,929 I've ever had. 1703 01:32:18,300 --> 01:32:21,000 That's who I am, you know. 1704 01:32:21,069 --> 01:32:23,769 A person who loves you. 1705 01:32:23,828 --> 01:32:26,828 Oh, Barney. 1706 01:32:41,529 --> 01:32:44,130 We never existed outside this room. 1707 01:32:44,199 --> 01:32:46,328 We never once left this room together. 1708 01:32:46,399 --> 01:32:48,569 If we did, we'd go up in smoke, we'd vanish. 1709 01:32:48,630 --> 01:32:51,429 We have to try. 1710 01:33:05,329 --> 01:33:07,199 Come on. 113362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.